Document

第五課
カタログとサンプル
送付
一.コラム:出る杭は打たれる

日本人の残業現象と団体に同調する意識

日本のマーケティング・リサーチの特徴
1.取引の利益有無
(商業的意義)
2.日本社会の習慣合うか(社会的意義)
1)
2)
3)
4)
5)
P44
二.依頼文書作成要領
1.何の依頼であるか、相手にもたらす得失を
明確にする
2.相手にやる気を起こさせる言い回しをする
3.文の構成は箇条書きにすることが望ましい
4.誇張や虚偽があってはならない
例文1:カタログ送付依頼
①
さて、従来主にアメリカから輸入しておりま
すプラスチック加工機械及び包装機械が、最近、
単価の引き上げられ、海上運賃も高騰している
ため、今後、日本製の機械に切り替えが必要と
の声が高まっております。
② 業者間におきましても、日本製機械に関
心を持っております。
③
つきましては、この新しい情勢を貴社にお知
らせ申し上げますとともに、これらの需要に備え
るため、貴社取扱のプラスチック製品の製造機
械と包装機械のカタログを至急お送りくださいま
すようお願い申し上げます。
例文2:カタログ送付
① 貴社よりの~月~日付書状を拝受いたしまし
た。
貴書状によりましとプラスチック製品や包装な
どに関する機械を輸入する予定があるとのことで
ございます。
② プラスチック加工機械及び包装機械に関しま
しては、当社と緊密な関係にあるいくつかのメー
カーがございます。
③ ここに関係メーカーのカタログ及び一部標準
設備の参考価格を同封します。
④ 当社としてはこれらの設備が必ず貴社に役立
つものと信じております。
⑤ ぜひとも関係ユーザーに、ご検討の上、具体
的な要求スペックをご提示され、お引合をいただ
きますようご推薦お願いいたします。
翻訳練習2:カタログ送付のご案内
1.前几天您要求寄送○○产品目录,非常感
谢。
2.马上随函寄送我公司综合产品目录,请查
收。
3.另外,关于产品详细情况如有疑问,由负
责人来解释,敬请垂询。
4.随函资料(记)
① ○○产品目录 1份
② 综合产品目录 1份
訳文:カタログ送付のご案内
さて、このたびは、「○○」のカタログをご請
求いただき、誠にありがとうございました。
早速、弊社総合カタログとともにご送付いた
しますのでご査収ください。
なお、製品の詳細についてご質問がござい
ましたら、担当者がご説明いたしますので、ご
一報くださいますようお願いいたします 。
敬 具
同封書類
1 ○○カタログ 1部
2 総合カタログ 1部
以 上
例文3:依頼回答(拒絶)
① お手紙にてご依頼いただきました件につき
ましては、誠に有難く存じます。
② 真に私どもの力の及び得るところではござ
いません。
③ 従いまして、あえて承諾のご返事を致すわ
けには参りません。
④ 是非とも早急に他の適任者にお声を掛けて
いただきたくお願い申し上げます。
例文4:エプロン見本作成依頼

要求:正確に中国語に訳すこと

ここに同封致しましたエプロンの見本は、現
在日本の別会社が中国のメーカに生産に委
託しているものです。

当方でもこのサンプルのスペックで、同封に
て送付した#①~#⑤の5種類の生地使いで
エプロンを製作すべく考えております。

貴公司にて#①~#⑤の生地を使用して生産
した場合、価格がいくらになるかお知らせ下さ
い。

また、急ぎ#③類似の貴方生地にてサンプル
を2枚作っていただくようお願い致します。

なお、柄は貴方手持ちのもので結構です。
例文5:新製品拡販依頼

要求:正確に中国語に訳すこと

弊社ではこのたび新型ヘア・ドライヤーを開
発すでに新発売致しております。

当製品は大・中都市における理・美容院の業
界におきまして大変ご好評をいただき、売上
高も徐々に上昇しております。

しかしながら、貴国の小都市におきまして残
念ながら当社の販売がもう一つ思うに任せま
せん。

そこで、貴国の小都市の理・美容院に対する
豊富な経験を生かし、弊社の小都市のマー
ケット開拓に是非ともご協力を賜りたく貴社関
係理・美容院への弊社製品のご推薦をいた
だきますよう宜しくお願い申し上げます。

なお、貴社のご協力により拡販された部分に
つきましては、お礼といたしまして10%のリ
ベートを差し上げたく存じておりますので、ど
うぞ積極販売にご協力賜わりますよう重ねて
お願い申し上げます。
通訳の練習:
カタログ・サンプルなどの請求

要求:
1.読んで意味が分かること。
2.流暢に読めること。
3.聞いて意味が分かること。
4.聞いて訳せること。