第五課 カタログとサンプル 送付 一.コラム:出る杭は打たれる 日本人の残業現象と団体に同調する意識 日本のマーケティング・リサーチの特徴 1.取引の利益有無 (商業的意義) 2.日本社会の習慣合うか(社会的意義) 1) 2) 3) 4) 5) P44 二.依頼文書作成要領 1.何の依頼であるか、相手にもたらす得失を 明確にする 2.相手にやる気を起こさせる言い回しをする 3.文の構成は箇条書きにすることが望ましい 4.誇張や虚偽があってはならない 例文1:カタログ送付依頼 ① さて、従来主にアメリカから輸入しておりま すプラスチック加工機械及び包装機械が、最近、 単価の引き上げられ、海上運賃も高騰している ため、今後、日本製の機械に切り替えが必要と の声が高まっております。 ② 業者間におきましても、日本製機械に関 心を持っております。 ③ つきましては、この新しい情勢を貴社にお知 らせ申し上げますとともに、これらの需要に備え るため、貴社取扱のプラスチック製品の製造機 械と包装機械のカタログを至急お送りくださいま すようお願い申し上げます。 例文2:カタログ送付 ① 貴社よりの~月~日付書状を拝受いたしまし た。 貴書状によりましとプラスチック製品や包装な どに関する機械を輸入する予定があるとのことで ございます。 ② プラスチック加工機械及び包装機械に関しま しては、当社と緊密な関係にあるいくつかのメー カーがございます。 ③ ここに関係メーカーのカタログ及び一部標準 設備の参考価格を同封します。 ④ 当社としてはこれらの設備が必ず貴社に役立 つものと信じております。 ⑤ ぜひとも関係ユーザーに、ご検討の上、具体 的な要求スペックをご提示され、お引合をいただ きますようご推薦お願いいたします。 翻訳練習2:カタログ送付のご案内 1.前几天您要求寄送○○产品目录,非常感 谢。 2.马上随函寄送我公司综合产品目录,请查 收。 3.另外,关于产品详细情况如有疑问,由负 责人来解释,敬请垂询。 4.随函资料(记) ① ○○产品目录 1份 ② 综合产品目录 1份 訳文:カタログ送付のご案内 さて、このたびは、「○○」のカタログをご請 求いただき、誠にありがとうございました。 早速、弊社総合カタログとともにご送付いた しますのでご査収ください。 なお、製品の詳細についてご質問がござい ましたら、担当者がご説明いたしますので、ご 一報くださいますようお願いいたします 。 敬 具 同封書類 1 ○○カタログ 1部 2 総合カタログ 1部 以 上 例文3:依頼回答(拒絶) ① お手紙にてご依頼いただきました件につき ましては、誠に有難く存じます。 ② 真に私どもの力の及び得るところではござ いません。 ③ 従いまして、あえて承諾のご返事を致すわ けには参りません。 ④ 是非とも早急に他の適任者にお声を掛けて いただきたくお願い申し上げます。 例文4:エプロン見本作成依頼 要求:正確に中国語に訳すこと ここに同封致しましたエプロンの見本は、現 在日本の別会社が中国のメーカに生産に委 託しているものです。 当方でもこのサンプルのスペックで、同封に て送付した#①~#⑤の5種類の生地使いで エプロンを製作すべく考えております。 貴公司にて#①~#⑤の生地を使用して生産 した場合、価格がいくらになるかお知らせ下さ い。 また、急ぎ#③類似の貴方生地にてサンプル を2枚作っていただくようお願い致します。 なお、柄は貴方手持ちのもので結構です。 例文5:新製品拡販依頼 要求:正確に中国語に訳すこと 弊社ではこのたび新型ヘア・ドライヤーを開 発すでに新発売致しております。 当製品は大・中都市における理・美容院の業 界におきまして大変ご好評をいただき、売上 高も徐々に上昇しております。 しかしながら、貴国の小都市におきまして残 念ながら当社の販売がもう一つ思うに任せま せん。 そこで、貴国の小都市の理・美容院に対する 豊富な経験を生かし、弊社の小都市のマー ケット開拓に是非ともご協力を賜りたく貴社関 係理・美容院への弊社製品のご推薦をいた だきますよう宜しくお願い申し上げます。 なお、貴社のご協力により拡販された部分に つきましては、お礼といたしまして10%のリ ベートを差し上げたく存じておりますので、ど うぞ積極販売にご協力賜わりますよう重ねて お願い申し上げます。 通訳の練習: カタログ・サンプルなどの請求 要求: 1.読んで意味が分かること。 2.流暢に読めること。 3.聞いて意味が分かること。 4.聞いて訳せること。
© Copyright 2024 ExpyDoc