レビューとは (プロジェクト管理の観点から) 作業 準備 翻訳 レビュー ポスト プロセス 納品 レビューとは (プロジェクト管理の観点から) レビューとは翻訳の品質管理 品質の基準はクライアント次第 最終品質は元の翻訳に依存する 翻訳の品質管理 クライアントが求める品質要件を満たしてい るかどうかを確認 • 誤訳、訳抜け、日本語表現などの言語的チェック • クライアント規定への準拠の確認 • ツールによるケアレスミス検出、用語統一など★ • 複数翻訳者間の訳語・表現の統一★ 翻訳品質の評価とフィードバック • ランク付けとデータベースへの登録 • 翻訳者へのフィードバックシートの作成 デフォル値は 2500です グルーバル検 索をを開始し ます DHPC サーバ The削除ボタ ンをクリック します。. Vmware Fuson 辞書機 能 を内臓 品詞の 取り違い 似た単語の 取り違い 単語の意味 の取り違い 二度訳 • To configure QTSS to stream movies ... • ユーザのホームディレクトリにあるストリームムービーに... • That is, you can select another image besides the movie’s poster ... • つまり、ムービーのポスターフレームの近くの別のイメージを選択 ... • Click Settings to make content available to users and ... • 「設定」をクリックすると、ユーザが利用できるコンテンツを作成し、 オプションを指定します。 • You can also set the AFP service to record logs using the ... • また、レコードログを記録するように AFP サービスを設定するには ... • The classes and routines in BaseCLX are used by the components that 否定/肯定 do appear on the component palette and ..... • コンポーネントパレットに表示されないコンポーネントが ... 品質の基準はクライアント次第 品質基準となるもの • スタイルガイド、旧版や翻訳メモリ、Webサイト、その他の 参照資料 • 頭のなかでイメージしているもの、暗黙の了解事項 ⇒ 聞き 出して明確化 日本語の質への要求の違い • 逐語訳に近い厳密な訳 • 原文には沿っているが自然な日本語 • 日本語表現を最優先 ⇒リライト・ライティング 品質は予算・時間による制約を受ける • 妥協点をさぐる 翻訳時に品質基準を知るには 翻訳 指示書 PMの個 別の指示 参考資料 不明な場 合はPM に確認 最終品質は元の翻訳に依存する 主に時間的制約により • 処理量の問題 • 翻訳 2000w/day • レビュー:4000w~/day • プルーフ:10000w~/day • 出来上ったものに手を加えるのは加減が難しい 翻訳者に求めること • 内容を把握した上での正確な英文解釈 • クライアント規定への準拠 → UI 検索について • 的を絞った的確なクエリ → クエリの書き方 評価について 評価を蓄積して定期的にランク付け • レビュー後にデータベースに登録 • 同等の内容をメールで翻訳者にも送付 (必要に応じてフィードバックシート を添付) • データベースの評価を基にランク付け 評価およびランクが翻訳者選定に影響 再びレビューとは 元の翻訳品質と 顧客の品質要求 の間のギャップ を埋める 翻訳品質の安定 と向上をはかる クライアントの 満足
© Copyright 2025 ExpyDoc