BOMBAS OMEGA INSTRUCCIONES, INSTALACIÓN, PUESTA EN MARCHA Y MANTENIMIENTO BOMBAS SUMERGIBLES 1 INTRODUCCIÓN Este manual tiene como objetivo, conseguir una buena instalación y prolongado funcionamiento, de nuestras bombas sumergibles. Aconsejamos leer detenidamente este manual, prestando atención a las recomendaciones que en él se indican, que cumplen con las directivas de la CEE sobre máquinas. La incorrecta utilización o manipulación del producto suministrado por Bombas Omega, invalida la responsabilidad de nuestra empresa por los posibles daños causados, bien materiales o personales. ÍNDICE Recomendamos mantener este manual cerca del punto de instalación, para poder ser consultado por el usuario. Debe prestarse especial atención a los siguientes símbolos, que aparecen en diversas páginas de este manual. ! Peligro para personas de origen mecánico 1 INTRODUCCIÓN 3 2 SERIES Y UTILIZACIÓN 3 3 INSTALACIÓN 3 Para cualquier duda sobre el contenido de este manual, pueden contactar con la siguiente dirección: 4 PUESTA EN MARCHA 8 5 MANTENIMIENTO 10 6 ALMACENAMIENTO 12 7 FALLOS DE FUNCIONAMIENTO 13 8 SECCIONES Y LISTA DE DESPIECE 13 2 3 Peligro para personas de origen eléctrico BOMBAS OMEGA S.L. Polígono Industrial “El Campillo”, Pabellón 10B 48500, ABANTO, VIZCAYA, ESPAÑA Tel. 94 636 35 10, Fax 94 636 35 01 email: [email protected] SERIES Y UTILIZACIÓN Este manual es de aplicación, con las consideraciones específicas para cada modelo, para las siguientes series: • SERIE 2C: Sumergibles de canal a 3000/3600 r.p.m. • SERIE 4C: Sumergibles de canal a 1500/1800 r.p.m. • SERIE 6C: Sumergibles de canal a 1000/1200 r.p.m. • SERIE 8C: Sumergibles de canal a 750/900 r.p.m. • SERIE 2A: Sumergibles, para fluidos limpios • SERIE 2VT: Sumergibles vortex 3000/3600 r.p.m. • SERIE 4VT/6VT: Sumergibles vortex 1500/1800;1000/1200 r.p.m. • SERIE 4OG/6OG: Sumergibles engomadas 1500/1800;1000/1200 r.p.m. INSTALACIÓN 3.1 ANCLAJE Y NIVELACIÓN INSTALACIÓN FIJA SERIES C/VT/OG Entendemos como instalación fija, aquella que se realiza con zócalo de anclaje y guías de deslizamiento. Según puede verse en el dibujo que insertamos seguidamente. 2 3 3.3 TUBERÍAS DE IMPULSIÓN Deben ser instaladas según el dibujo siguiente: A partir del dibujo para instalación fija de la bomba sumergible, hay que proceder al anclaje del zócalo de anclaje, preparando una base de hormigón de las dimensiones adecuadas. La tubería de impulsión debe llevar instalada una válvula de retención, para absorber el golpe de ariete que pueda producirse y evitar el retorno de fluido a la aspiración, que puede provocar problemas graves.Si existen puntos altos en la tubería de impulsión, es necesario instalar en los mismos unas ventosas (purgadores de aire), para eliminar las posibles bolsas de aire que se generen. Hay que comprobar que la distancia desde la aspiración de la bomba al suelo es la marcada en el dibujo para no dificultar la entrada de fluido en la bomba Las tuberías de impulsión, deben estar soportadas por apoyos externos, para que su peso no gravite sobre la brida del zócalo de anclaje. Una vez situado el zócalo de anclaje, proceder al llenado de los cajetines de los pernos de anclaje, esperar al fraguado del hormigón y comprobar la nivelación de la brida de impulsión del zócalo de anclaje. Del mismo modo, se deben alinear muy bien, la tubería de impulsión con el zócalo de anclaje, para evitar esfuerzos sobre las mismas. Como información orientativa, facilitamos los esfuerzos promedio admisibles en las bridas de las bombas. TABLA DE ESFUERZOS ADMISIBLES SOBRE LA BRIDA MOMENTOS MÁXIMOS (Nm) BRIDA (Nm) 3.2 ALINEACIÓN TUBOS GUÍA DE DESLIZAMIENTO DN Mz Mx My Una vez colocado el zócalo de anclaje sobre la cimentación, debe comprobarse la alineación de los tubos guía, según indicamos a continuación: 32 364 250 250 40 455 300 300 50 494 340 340 65 520 370 370 80 559 390 390 100 624 420 420 • 4 TAMAÑO Los tubos guía deben ir perfectamente perpendiculares, y alojados entre los bulones superiores, independientes y que se suministran junto con el zócalo de anclaje y los bulones inferiores del zócalo. • Los bulones superiores, deben ser instalados en el marco superior del pozo de bombeo, y alineados debidamente. • Para realizar esta alineación se puede utilizar una plomada y hacer coincidir el centro de los bulones superiores e inferiores. 125 806 500 500 150 884 590 590 • Comprobar elevando y bajando la bomba, que desliza correctamente. 200 1300 880 880 250 1690 1200 1200 300 2340 1600 1600 350 3120 2000 2000 5 3.4 COLOCACIÓN DE LA BOMBA La bomba sumergible, debe colocarse sobre los tubos guía de deslizamiento, utilizando la uña unida a la brida de impulsión de la bomba. Una vez instalada, utilizando grúa adecuada, deslizar a lo largo de los tubos guía hasta que encaje perfectamente la uña sobre el zócalo de anclaje debidamente fijado. Utilizar los puntos de izado de que están provistas las bombas y NUNCA UTILIZAR EL CABLE ELÉCTRICO PARA SUSPENDER LA BOMBA. ! Utilizar elementos de elevación homologados 4 PUESTA EN MARCHA 4.1 VERIFICACIONES PREVIAS Para todas las verificaciones previas a la puesta en marcha, COMPROBAR QUE ESTA DESCONECTADA LA CORRIENTE ELÉCTRICA Verificar que la tensión de alimentación, existente en la red eléctrica, coincide con la tensión marcada en la placa de características de la bomba. Comprobar la existencia de agua en el pozo o depósito, y que los niveles previstos de arranque y parada están bien situados, GARANTIZANDO EL NIVEL MÍNIMO DE AGUA NECESARIO. Verificar que las bombas están bien instaladas, según las instrucciones de instalación facilitadas por Bombas Omega. 3.5 COLOCACIÓN DE LA BOMBA PORTÁTIL SERIES C/VT/OG En estos casos la bomba sumergible va con base de apoyo y queda apoyada en el fondo del pozo o depósito, de donde va a aspirar el fluido a bombear. Es conveniente, que el fondo sobre el que se apoye la base de la bomba, sea plano y estable, eludiendo en lo posible, zonas muy fangosas, donde pueda enterrarse la aspiración de la bomba. Si esto llega a producirse, hay que elevar la bomba hasta que empiece a bombear, descendiéndola después, lentamente hasta su posición original. 4.2 CABLEADO DE BOMBAS A CUADRO DE MANIOBRA Antes de comenzar a efectuar el cableado, comprobar que el cable eléctrico está en perfectas condiciones, es decir, que no presenta ni cortes ni aplastamientos, y que no se advierte la presencia de agua en su interior. Bombas Omega envía los cables eléctricos de sus bombas termo-sellados mediante la inyección de silicona por sus dos extremos; no obstante se ha de tener especial cuidado en NO DEJAR NUNCA, EL EXTREMO DEL CABLE ELÉCTRICO DENTRO DEL AGUA (o en el suelo), antes de su conexión, evitando así la posible aparición de agua en el interior del cable, con los problemas que esto podría originar. En ejecución estándar, los motores de las bombas Omega hasta 7,5 CV, están preparados para arranque directo (a 230 V ó 440 V ). Para potencias superiores a 7,5 CV, las conexiones están preparadas para efectuar arranque en directo o en estrella/triángulo. 4.3 CONEXIÓN EN DIRECTO En bombas hasta 7,5 CV inclusive, las bombas van provistas de cable de salida de 4 hilos (3 hilos de fuerza + 1 hilo de conexión a tierra). Los tres hilos de fuerza se conectan directamente a las tres fases del cuadro de maniobra, y de la misma manera, el hilo de tierra se conecta a la toma de tierra dispuesta a tal efecto. 3.6 TUBERÍAS O MANGUERAS DE IMPULSIÓN Las tuberías o mangueras de impulsión, lo mismo en instalación fija que portátil, deben tener al menos, el mismo diámetro que la brida de impulsión de la bomba (siempre en función del caudal a bombear). Si se utiliza un diámetro de tubería o manguera de mayor tamaño, la ampliación debe conectarse utilizando un carrete concéntrico de una longitud igual a 6 veces la diferencia de diámetros. Como ya hemos indicado hay que instalar válvulas de retención (evitan golpes de ariete y retornos de flujo, y de compuerta (aíslan y permiten el desmontaje de elementos). En el caso de bombear aguas cargadas o residuales, la válvula de retención ha de ser de bola, para evitar atascamientos o roturas. DEBE RESPETARSE SIEMPRE EL NIVEL DE FLUIDO EN EL POZO O DEPOSITO PARA EVITAR EL TRABAJO EN SECO, LA ENTRADA DE AIRE O EL CALENTAMIENTO DEL MOTOR ELÉCTRICO. COMPROBAR QUE NO ESTA CONECTADA LA ENERGÍA ELÉCTRICA En bombas de potencia superior a 7,5 CV (380/660V.), las bombas tienen un cable de salida de 7 hilos: 6 hilos de fuerza, 3 hilos (U1, V1, W1), para entrada de bobinas y 3 hilos (U2, V2, W2), para salida de bobinas, más 1 hilo para toma de tierra. Para efectuar el arranque en directo a 380 V., hay que unir los 6 hilos de fuerza, dos a dos (cuidando de no cortocircuitar las bobinas), conectando al final los tres hilos resultantes al cuadro de maniobra. Conectar también el hilo de toma de tierra a su conexión en el cuadro de maniobra. ATENCIÓN: A pesar de ir debidamente identificados los cables de entrada y salida de bobinas, es necesarios comprobar con un Megger (o aparato equivalente), los 6 hilos de fuerza de la bomba, para verificar los de entrada y salida y evitar cortocircuitos. 4.4 CONEXIÓN EN ESTRELLA-TRIANGULO Para bombas de más de 7,5 CV, se puede efectuar el arranque en estrella triángulo. Para ello conectar los 6 hilos de fuerza al cuadro de maniobra, y asegurarse de conectar siempre, el hilo de toma de tierra a la conexión existente a tal efecto. 6 7 ESQUEMA PROTECCIÓN TÉRMICA 4.5 CABLES DE PROTECCIONES Todas las bombas Omega de más de 7,5 CV, llevan como de suministro normalizado, protecciones térmicas y antihumedad. Para poder conectar estas protecciones al cuadro de maniobra, las bombas disponen de un cable auxiliar para alarmas (4 x 2,5), que se conecta al cuadro de maniobra. Para la protección térmica se utilizan dos hilos del cable auxiliar de alarmas, que se conectan directamente al circuito de alimentación de la bobina del contactor (estos hilos están debidamente identificados). Cuando se produce un exceso de temperatura en el motor eléctrico, este circuito se abre, con lo que se desconecta el contactor parando automáticamente la bomba. Para la protección antihumedad, se utilizan los otros dos hilos del cable auxiliar de alarmas (4 x 2,5), que se conectan a un relé amplificador de señal necesario en el cuadro de maniobra). Utilizando esta señal según se desee, se puede parar la bomba (aconsejable para revisión), o bien emitir una alarma. En cualquier caso esta alarma nos indica entrada de agua en la cámara de aceite y obliga a revisión de los cierres mecánicos. A continuación indicamos los esquemas eléctricos de protección. ESQUEMA PROTECCIÓN ANTI-HUMEDAD Opcionalmente, se pueden instalar en las bombas otras protecciones, tales como: detector de temperatura en rodamientos, detector de humedad en la cámara del motor, etc.; para estos casos contactar con el Departamento Técnico de Bombas Omega. 4.6 ARRANQUE DE LA BOMBA Mucha atención al conectar los cables eléctricos al cuadro de maniobra, HACERLO SIEMPRE CON EL INTERRUPTOR GENERAL DESCONECTADO. Verificar la existencia de interruptor diferencial en el cuadro de maniobra dado que es imprescindible su utilización en las maniobras eléctricas con bombas sumergibles, para evitar accidentes personales. SENTIDO DE GIRO: Antes de emplazar la bomba en su posición definitiva, hay que comprobar, fuera del pozo, el sentido de giro del impulsor. Este debe girar siempre a derechas (en el sentido de las agujas de un reloj), visto desde la parte superior de la bomba sumergible, es decir desde la parte del motor eléctrico. 8 9 Si no es posible visualizar el impulsor, el sentido de giro se comprueba cuando al arrancar la bomba, fuera del pozo, esta da un ligero tirón a izquierdas, (en sentido contrario a las agujas del reloj). Los puntos a revisar más importantes son los siguientes: Cuando el sentido de giro no es el correcto, se deben intercambiar dos fases, en la conexión al cuadro de maniobra y volver a verificar después, el sentido de giro. ACEITE: Todas las bombas Omega, disponen de una cámara de aceite, situada entre el motor eléctrico y la parte hidráulica de la bomba, que por una parte aísla adecuadamente ambos elementos y por otra, con el aceite contenido en la cámara, lubrican los cierres mecánicos, ante un eventual trabajo en seco de la bomba. Cada vez que se cambie cualquier conexión eléctrica, bien de transformador a cuadro de maniobra, o de cuadro de maniobra a bombas, se ha de volver a verificar el sentido de giro. La cámara de aceite, va rellena en el 80% de su capacidad, con un aceite de baja viscosidad, ISO 22, mineral refinado según CE 67/548. ! NUNCA SE DEBE INTRODUCIR LA MANO EN EL INTERIOR DE LA BOMBA PARA COMPROBAR EL SENTIDO DE GIRO, YA QUE PUEDE PRODUCIRSE UN GRAVE DAÑO PERSONAL. PROCESO FINAL: Finalmente, una vez efectuados todos y cada uno de los pasos anteriores, se puede proceder a colocar la bomba en su emplazamiento definitivo, y proceder a su arranque. Para ello se coloca el cuadro de maniobra en posición manual, y una vez comprobada la existencia de agua en el pozo de bombeo, se arrancan y paran cada una de las bombas de la instalación. Se comprueba el correcto consumo (intensidad en amperios), la tensión de alimentación (cotejar con datos de la placa de características de la bomba) y el buen funcionamiento, sin vibraciones ni ruidos extraños, y se pasa el cuadro de maniobra a la posición de funcionamiento automático. En este momento, se ha de comprobar la correcta posición de las boyas reguladoras de los niveles de arranque y paro, y si es necesario, corregir la posición de arranque y paro de las mismas. Una vez verificadas todas las maniobras eléctricas, se puede dejar la estación de bombeo en funcionamiento automático, para su uso habitual. La cámara de aceite, dispone de dos orificios roscados para la inspección y el llenado/vaciado (orificios visibles desde el exterior de la bomba). Una vez abiertos los orificios, con la precaución debida y con la bomba en posición horizontal, extraer algo de aceite, si está limpio indica un buen estado de los cierres mecánicos, si por el contrario se observa presencia de agua en su interior indica que al menos el cierre mecánico inferior está deteriorado y hay que proceder a su sustitución. CABLES ELÉCTRICOS: Las bombas sumergibles Omega, son suministradas con cable específico para su utilización sumergidos en aguas cargadas. A pesar de contar con una importante cubierta protectora, el cable eléctrico puede envejecer o degradarse por la acción de la temperatura o de los productos agresivos presentes en el agua. También resultan agresivos para el cable, los golpes, roces y sobre todo los cortes sobre su cubierta. Por estos motivos, cada 6 meses se debe revisar el estado superficial de los cables eléctricos, verificando que los mismos no presentan ningún tipo de degradación, corte o hinchamiento, a lo largo de toda su longitud, en caso contrario es necesario proceder a su sustitución. AISLAMIENTO DEL MOTOR: 5 Cada 6 meses, como mínimo, es necesario comprobar el estado del aislamiento del motor eléctrico. Para esta revisión se debe utilizar un Megger de 500 V ó 1000 V, que conectado a los extremos del cable eléctrico, nos medirá el aislamiento entre fases y entre fases y tierra. MANTENIMIENTO ANTES DE COMENZAR LOS TRABAJOS DE MANTENIMIENTO, DESCONECTAR LA BOMBA DEL SUMINISTRO ELÉCTRICO ! MUCHA ATENCIÓNAL EXTRAER LA BOMBA, PARA EVITAR ACCIDENTES POR CAÍDA O RODADURA DE LA MISMA Las bombas sumergibles Omega, están diseñadas para el trabajo con fluidos cargados, contaminantes o agresivos, que pueden ser perjudiciales para la salud, si no se procede con cuidado. Una vez extraída la bomba, limpiarla bien con agua limpia por el exterior. Si se desmonta alguna pieza limpiarla de la misma manera. Si se revisa el aceite de la cámara, prestar atención a que puede tener algo de presión y podría salpicar. Interponer un trapo sobre los tornillos de la cámara al soltarlos. En el funcionamiento normal de las bombas sumergibles, e independientemente de prestar atención a cualquier anomalía que refleje el cuadro de maniobra; debemos realizar una serie de inspecciones periódicas, que nos aseguren el buen estado y el correcto funcionamiento de los componentes básicos de la bomba. Las bombas sumergibles Omega, deben ser revisadas cada 6 meses, esta revisión puede ser realizada por un mecánico con conocimientos en bombas y no requiere herramienta especial, salvo una llave para desmontar el impulsor de la bomba (puede ser adquirida en Bombas Omega), el resto consiste en tornillería hexagonal de acero inoxidable, que puede soltarse con llaves estándar. 10 Cuando el Megger, marca un aislamiento superior a 100 MΩ, indica que el aislamiento se encuentra en perfectas condiciones. En cambio un aislamiento inferior a 100 MΩ puede indicar un cierto deterioro en el aislamiento del motor, o bien, la presencia de humedad en el interior del motor eléctrico. Cuanto más pequeños son los valores medidos por el Megger, más importantes serán los problemas que puedan surgir. Siempre que el valor medido sea inferior a 10 MΩ, se debe desmontar el motor, proceder a su secado ( en horno a 100 ºC), y limpieza, para posteriormente barnizar el bobinado. Después de estas actuaciones volver a verificar el aislamiento. Si a pesar de estas actuaciones, el aislamiento del motor sigue bajo, es necesario proceder al rebobinado del motor. RODAMIENTOS Y SU ENGRASE: Las Bombas Omega de hasta 12,5 CV a1000 r.p.m., 25 CV a 1500 r.p.m. y 30 CV a 3000 r.p.m., todos inclusive llevan rodamientos engrasados de por vida. Las bombas de potencias superiores a 20 CV llevan engrase interno, lo que hace aconsejable la reposición del engrase cada dos años de servicio, utilizando para ello, grasa de base lítica según DIN 51102, con aditivos de extrema presión (EP) compatible con grafito y con molibdeno, y no compatible con grasas de base sodio o calcio. Por otro lado, siempre que se desmonte la bomba, para su reparación, debe comprobarse el estado de los rodamientos y proceder al cambio de grasa de los mismos. A continuación damos una relación de grasas adecuadas para el engrase. 11 6 MARCA GRASA BP LS-EP2 CEPSA LITION 2EP ESSO BEACON2EP MOBIL LERITAL 2 SHELL ALVANIA 8 SECCIONES Y LISTA DE DESPIECE SERIE 2A SERIES 2C/4C (1,5-4CV 3000rpm/1,5-2CV 1500rpm) SERIES 2VT/4VT (1,5-2CV 3000rpm/1,52CV 1500rpm) SERIES 2VT/4VT (5,5-25CV 3000rpm/6-60CV 1500rpm/10-50CV 1000rpm) ALMACENAMIENTO Cuando sea necesario almacenar una bomba, se debe proceder siguiendo las instrucciones siguientes: 7 • Si la bomba ha sido utilizada, proceder a su limpieza externa e interna con productos adecuados. • Siempre almacenar las bombas en lugares secos y sin polvo y que estén debidamente aireados. • Nunca dejar el cable eléctrico en zonas que propicien la entrada de agua en el interior del mismo (p.e. encima de un suelo con agua). • Si han de estar a la intemperie, proteger adecuadamente la bomba con la cubierta adecuada. • Para periodos cortos de almacenaje (hasta 3 meses), basta con proteger las zonas mecanizadas con un producto anticorrosivo o con una impregnación de grasa. Si el periodo es más largo, tapar la bomba con la protección adecuada y reponer la protección anticorrosiva cuando sea necesario. • Cuando vaya a utilizarse la bomba almacenada, eliminar los productos de protección utilizados y proceder según las instrucciones de este manual, en lo referente a instalación y puesta en marcha. FALLOS DE FUNCIONAMIENTO PROBLEMA CAUSAS Y (SOLUCIONES) 1. La bomba no eleva agua 1.1 Sentido de giro inverso (cambiar las conexiones eléctricas) 1.2 Obstrucción en la tubería o válvulas (eliminar la obstrucción) 1.3 Falta de agua en el pozo 2. Capacidad descarga insuficiente 2.1 Impulsor parcialmente obstruido (limpiarlo) 2.2 Impulsor desgastado (cambiarlo) 2.3 Altura de impulsión excesiva (Aumentar diámetro del impulsor o cambiar bomba y motor) 2.4 Sentido de giro inverso (cambiar las conexiones eléctricas) 2.5 Poco nivel de agua en el pozo (aumentar el nivel de agua en el pozo) 2.6 Poco espacio de la aspiración de la bomba al fondo del pozo (corregirlo) 3. Consumo eléctrico excesivo 3.1 Altura de impulsión baja (disminuir el diámetro del impulsor) 3.2 Conexión eléctrica defectuosa (revisar y corregirla) 3.3 Rozamientos internos (desmontar la bomba y eliminarlos) 3.4 Eje doblado (sustituirlo) 4. La bomba vibra 4.1 Mal acoplamiento entre bomba y zócalo de anclaje (corregirlo) 4.2 Poco nivel de agua en el pozo (aumentar el nivel de agua en el pozo) 4.3 Impulsor roto u obstruido (sustituirlo o limpiarlo) 4.4 Las tuberías producen excesiva tensión sobre las bridas de la bomba (corregir tensiones, soltando las tuberías) 4.5 Poco espacio de la aspiración de la bomba al fondo del pozo (corregirlo) 4.6 Caudal nulo o muy pequeño (abrir la válvula de impulsión) 5. La bomba se agarrota 12 5.1 Caudal nulo o muy pequeño (abrir la válvula de impulsión) 5.2 Rozamiento dentro de la bomba (aplicar 3.3) 5.3 Eje doblado (sustituir eje) 13 LISTA COMPLETA DE DESPIECE SERIES 2C/4C/6C (5,5-25CV 3000rpm/ 3-60CV 1500rpm/10-50CV 1000rpm) SERIES 4C/6C/8C (100-340CV 1500rpm/60340CV 1000rpm/60-270CV 750rpm) 14 SERIE OG (3-60CV 1500rpm/10-50CV 1000rpm) REF. CONCEPTO CONCEPTO CONCEPTO M01 ROTOR ROTOR ROTOR M02 EJE SHAFT ARBRE M03 IMPULSOR IMPELLER ROUE F01 CUERPO DE BOMBA PUMP CASING CORPS DE POMPE F02 TAPA CUERPO DE BOMBA PUMP CASING CAP COUVERCLE CORPS POMPE F03 CAMARA ACEITE OIL CHAMBER RESERVOIR HUILE F04 CUERPO CENTRAL MOTOR SUPPORT SUPPORT DE MOTEUR F05 TAPA SUPERIOR MOTOR CAP CUVERCLE DE MOTEUR F06 ESCUDO SUPERIOR UP BEARING CAP SUPERIOR SUPPORT DE ROULEMENTS F07 ESCUDO INFERIOR DOWN BEARING CAP INFERIOR SUPPORT DE ROULEMENTS F08 PRENSA CABLE PACKING GLAND PRESSE ETOUPEE F09 TAPA CAJA BORNAS BORNES CHAMBER CAP COFFRET A BORNES F10 TAPA RODAMIENTO BEARING RING CURVERCLE DE ROULEMENTS F14 ESTATOR STATOR STATOR F16 ZOCALO ANCLAJE FOUNDATION ANCHORING BASE SOCLE ANCREGE FOUNDATION F17 GUIA GUIDE GUIDE F18 BULONES GUIA GUIDE BOLT BOULON GUIDE F19 SEPARADORES VORTEX SEPARATOR VORTEX SEPARATEUR VORTEX F20 ASA TRANSPORTE TRANSPORT HANDLE ANSE TRANSPORT F23 ARO DESGASTE WEARING RING BAGUE D’USURE F24 PLACA BORNAS BORNES PLATE PLAQUE A BORNES F29 CAMISA REFRIGERACION COOLING JACKET CHEMISE DE REFROIDISSEMENT F41 TAPA INSPECCION INSPECTION COVER COUVERCLE INSPECTION F42 CONDUCTO DE REFRIGERACION REFRIGERATION HOLE CONDUIT DE REFROIDISSEMENT A01 RODAMIENTO SUPERIOR UP BEARING ROULEMENT SUPERIEUR A02 RODAMIENTO INFERIOR DOWN BEARING ROULEMENT INFERIEUR A03 CIERRE MECCANICO SUPERIOR UP MECHANICAL SEAL FERMETURE MEC. SUPERIEUR A04 CIERRE MECCANICO INFERIOR DOWN MECHANICAL SEAL FERMETURE MEC. INFERIEUR A05 TUERCA IMPULSOR IMPELLER NUT ECROU DE LA ROUE A06 CHAVETA IMPULSOR IMPELLER KEY CLAVETTE DE LA ROUE A07 TORNILLO CUERPO BOMBA PUMP CASING SCREW BOULON CORPS POMPE A08 TORNILLO TAPA CUERPO BOMBA PUMP CASING CAP SCREW BOULON COUVERCLE CORPS POMPE A09 ARANDELA TOPE CIERRE MECANICO MECHANICAL SEAL LIMIT WASHER RONDELLE DE BUTEE FERMETURE MEC. A10 ANILLO ELASTICO CIERRE MECANICO MECHANICAL SEAL CLIP RING CIRCLIP FERMETURE MECHANIQUE A11 ARANDELA TOPE RODAMIENTO BEARING LIMIT WASHER RONDELLE DE BUTEE ROULEMENT A12 ANILLO ELASTICO RODAMIENTO BEARING CLIP RING CIRCLIP ROULEMENT A13 TORNILLO CAMARA ACEITE OIL CHAMBER SCREW BOULON RESERVOIR D´HUILE A14 JUNTA CAMARA ACEITE OIL CHAMBER JOINT JOINT RECERVOIR D´HUILE A15 JUNTA ESCUDO INFERIOR DOWN BEARING HOUSING JOINT JOINT DU SUPPORT DE ROULEMENTS A16 TORNILLO TAPA RODAMIENTO BEARING CAP SCREW BOULON COUVERCLE ROULEMENTS A17 JUNTA ESCUDO SUPERIOR UP CAP JOINT JOINT COUVERCLE SUPERIEUR A18 JUNTA TAPA SUPERIOR UP BEARING HOUSING POINT JOINT DU SUPPORT DE ROULEMENTS A19 TORNILLO TAPA SUPERIOR UP CAP SCREW BOULON COUVERCLE SUPERIEUR A20 COLADOR STRAINER COLATEUR A25 CABLE SALIDA OUTPUT CABLE CABLE A26 PLETINA ANTITRACCION ANTI-TRACTION PLATE PLATINE ANTI-TRACTION A27 TORNILLO CAJA BORNAS BORNES CHAMBER SCREW BOULON COFFRET A BORNES A28 TORNILLO PRENSA GLAND SCREW BOULON PRESSE A29 CANCAMO SUSPENSION SUSPENSION LOUSE CANAL A30 RETEN RODAMIENTO BEARING STORE RETAIN ROULEMENT A31 JUNTA SOMBRERO RUBBER JOINT JOINT EN CAOUTCHOUC A32 TORNILLO INSPECCION INSPECTION SCREW VIS D´INSPECTION A33 JUNTA CUERPO CENTRAL MOTOR SUPPORT JOINT JOINT DU CORPS A34 JUNTA CAJA BORNAS BORNES CHAMBER JOINT JOINT COFFRET A BORNES A35 TACO GOMA PRENSA RUBBER GASKET JOINT DE GOMME A38 TORNILLO ASA HANDLE SCREW BOULON ANSE A39 DETECTOR HUMEDAD HUMIDITY DETECTOR DETECTEUR D´HUMIDITE A40 TORNILLOS CUBIERTA SCREWS VISSERIE A51 ORIFICIO LIMPIEZA CAMISA REFRIG. WASHING HOLE COOLING S. ORIFICE NETTOYAGE CHEMISE R. A52 PROTECCION TERMICA THERMIC PROTECTION PROTECTION THERMIQUE A53 BASE DE APOYO SUPPORT BASE BASE D´APPUI 15 POLIG. IND. “EL CAMPILLO” PAB. 10B 48500 - ABANTO (SPAIN) Tel.: 34-94-6363510 Fax: 34-94-6363501 [email protected]
© Copyright 2025 ExpyDoc