Instrucciones, instalación, puesta en marcha y

BOMBAS
OMEGA
INSTRUCCIONES, INSTALACIÓN,
PUESTA EN MARCHA Y MANTENIMIENTO
BOMBAS SUMERGIBLES
1
INTRODUCCIÓN
Este manual tiene como objetivo, conseguir una buena instalación y prolongado funcionamiento, de nuestras
bombas sumergibles.
Aconsejamos leer detenidamente este manual, prestando atención a las recomendaciones que en él se indican, que cumplen con las directivas de la CEE sobre máquinas.
La incorrecta utilización o manipulación del producto suministrado por Bombas Omega, invalida la responsabilidad de nuestra empresa por los posibles daños causados, bien materiales o personales.
ÍNDICE
Recomendamos mantener este manual cerca del punto de instalación, para poder ser consultado por el usuario.
Debe prestarse especial atención a los siguientes símbolos, que aparecen en diversas páginas de este manual.
!
Peligro para personas de origen mecánico
1 INTRODUCCIÓN
3
2 SERIES Y UTILIZACIÓN
3
3 INSTALACIÓN
3
Para cualquier duda sobre el contenido de este manual, pueden contactar con la siguiente dirección:
4 PUESTA EN MARCHA
8
5 MANTENIMIENTO
10
6 ALMACENAMIENTO
12
7 FALLOS DE FUNCIONAMIENTO
13
8 SECCIONES Y LISTA DE DESPIECE
13
2
3
Peligro
para personas de origen eléctrico
BOMBAS OMEGA S.L.
Polígono Industrial “El Campillo”, Pabellón 10B
48500, ABANTO, VIZCAYA, ESPAÑA
Tel. 94 636 35 10, Fax 94 636 35 01
email: [email protected]
SERIES Y UTILIZACIÓN
Este manual es de aplicación, con las consideraciones específicas para cada modelo, para las siguientes
series:
•
SERIE 2C: Sumergibles de canal a 3000/3600 r.p.m.
•
SERIE 4C: Sumergibles de canal a 1500/1800 r.p.m.
•
SERIE 6C: Sumergibles de canal a 1000/1200 r.p.m.
•
SERIE 8C: Sumergibles de canal a 750/900 r.p.m.
•
SERIE 2A: Sumergibles, para fluidos limpios
•
SERIE 2VT: Sumergibles vortex 3000/3600 r.p.m.
•
SERIE 4VT/6VT: Sumergibles vortex 1500/1800;1000/1200 r.p.m.
•
SERIE 4OG/6OG: Sumergibles engomadas 1500/1800;1000/1200 r.p.m.
INSTALACIÓN
3.1 ANCLAJE Y NIVELACIÓN INSTALACIÓN FIJA SERIES C/VT/OG
Entendemos como instalación fija, aquella que se realiza con zócalo de anclaje y guías de deslizamiento.
Según puede verse en el dibujo que insertamos seguidamente.
2
3
3.3 TUBERÍAS DE IMPULSIÓN
Deben ser instaladas según el dibujo siguiente:
A partir del dibujo para instalación fija de la bomba sumergible, hay que proceder al anclaje del zócalo de anclaje, preparando una base de hormigón de las dimensiones adecuadas.
La tubería de impulsión debe llevar instalada una válvula de retención, para absorber el golpe de ariete que pueda
producirse y evitar el retorno de fluido a la aspiración, que puede provocar problemas graves.Si existen puntos
altos en la tubería de impulsión, es necesario instalar en los mismos unas ventosas (purgadores de aire), para
eliminar las posibles bolsas de aire que se generen.
Hay que comprobar que la distancia desde la aspiración de la bomba al suelo es la marcada en el dibujo para
no dificultar la entrada de fluido en la bomba
Las tuberías de impulsión, deben estar soportadas por apoyos externos, para que su peso no gravite sobre
la brida del zócalo de anclaje.
Una vez situado el zócalo de anclaje, proceder al llenado de los cajetines de los pernos de anclaje, esperar al
fraguado del hormigón y comprobar la nivelación de la brida de impulsión del zócalo de anclaje.
Del mismo modo, se deben alinear muy bien, la tubería de impulsión con el zócalo de anclaje, para evitar esfuerzos sobre las mismas.
Como información orientativa, facilitamos los esfuerzos promedio admisibles en las bridas de las bombas.
TABLA DE ESFUERZOS ADMISIBLES SOBRE LA BRIDA
MOMENTOS MÁXIMOS (Nm)
BRIDA
(Nm)
3.2 ALINEACIÓN TUBOS GUÍA DE DESLIZAMIENTO
DN
Mz
Mx
My
Una vez colocado el zócalo de anclaje sobre la cimentación, debe comprobarse la alineación de los tubos
guía, según indicamos a continuación:
32
364
250
250
40
455
300
300
50
494
340
340
65
520
370
370
80
559
390
390
100
624
420
420
•
4
TAMAÑO
Los tubos guía deben ir perfectamente perpendiculares, y alojados entre los bulones superiores,
independientes y que se suministran junto con el zócalo de anclaje y los bulones inferiores del zócalo.
•
Los bulones superiores, deben ser instalados en el marco superior del pozo de bombeo, y alineados
debidamente.
•
Para realizar esta alineación se puede utilizar una plomada y hacer coincidir el centro de los bulones
superiores e inferiores.
125
806
500
500
150
884
590
590
•
Comprobar elevando y bajando la bomba, que desliza correctamente.
200
1300
880
880
250
1690
1200
1200
300
2340
1600
1600
350
3120
2000
2000
5
3.4 COLOCACIÓN DE LA BOMBA
La bomba sumergible, debe colocarse sobre los tubos guía de deslizamiento, utilizando la uña unida a la brida
de impulsión de la bomba.
Una vez instalada, utilizando grúa adecuada, deslizar a lo largo de los tubos guía hasta que encaje perfectamente la uña sobre el zócalo de anclaje debidamente fijado.
Utilizar los puntos de izado de que están provistas las bombas y NUNCA UTILIZAR EL CABLE ELÉCTRICO
PARA SUSPENDER LA BOMBA.
!
Utilizar elementos de elevación homologados
4
PUESTA EN MARCHA
4.1 VERIFICACIONES PREVIAS
Para todas las verificaciones previas a la puesta en marcha, COMPROBAR QUE
ESTA DESCONECTADA LA CORRIENTE ELÉCTRICA
Verificar que la tensión de alimentación, existente en la red eléctrica, coincide con la tensión marcada en la
placa de características de la bomba.
Comprobar la existencia de agua en el pozo o depósito, y que los niveles previstos de arranque y parada están
bien situados, GARANTIZANDO EL NIVEL MÍNIMO DE AGUA NECESARIO.
Verificar que las bombas están bien instaladas, según las instrucciones de instalación facilitadas por Bombas Omega.
3.5 COLOCACIÓN DE LA BOMBA PORTÁTIL SERIES C/VT/OG
En estos casos la bomba sumergible va con base de apoyo y queda apoyada en el fondo del pozo o depósito,
de donde va a aspirar el fluido a bombear.
Es conveniente, que el fondo sobre el que se apoye la base de la bomba, sea plano y estable, eludiendo en
lo posible, zonas muy fangosas, donde pueda enterrarse la aspiración de la bomba. Si esto llega a producirse, hay que elevar la bomba hasta que empiece a bombear, descendiéndola después, lentamente hasta su
posición original.
4.2 CABLEADO DE BOMBAS A CUADRO DE MANIOBRA
Antes de comenzar a efectuar el cableado, comprobar que el cable eléctrico está en perfectas condiciones, es decir,
que no presenta ni cortes ni aplastamientos, y que no se advierte la presencia de agua en su interior.
Bombas Omega envía los cables eléctricos de sus bombas termo-sellados mediante la inyección de silicona por
sus dos extremos; no obstante se ha de tener especial cuidado en NO DEJAR NUNCA, EL EXTREMO DEL CABLE
ELÉCTRICO DENTRO DEL AGUA (o en el suelo), antes de su conexión, evitando así la posible aparición de agua en
el interior del cable, con los problemas que esto podría originar.
En ejecución estándar, los motores de las bombas Omega hasta 7,5 CV, están preparados para arranque directo
(a 230 V ó 440 V ). Para potencias superiores a 7,5 CV, las conexiones están preparadas para efectuar arranque en
directo o en estrella/triángulo.
4.3 CONEXIÓN EN DIRECTO
En bombas hasta 7,5 CV inclusive, las bombas van provistas de cable de salida de 4 hilos (3 hilos de fuerza + 1 hilo
de conexión a tierra).
Los tres hilos de fuerza se conectan directamente a las tres fases del cuadro de maniobra, y de la misma manera,
el hilo de tierra se conecta a la toma de tierra dispuesta a tal efecto.
3.6 TUBERÍAS O MANGUERAS DE IMPULSIÓN
Las tuberías o mangueras de impulsión, lo mismo en instalación fija que portátil, deben tener al menos, el mismo diámetro que la brida de impulsión de la bomba (siempre en función del caudal a bombear).
Si se utiliza un diámetro de tubería o manguera de mayor tamaño, la ampliación debe conectarse utilizando un
carrete concéntrico de una longitud igual a 6 veces la diferencia de diámetros.
Como ya hemos indicado hay que instalar válvulas de retención (evitan golpes de ariete y retornos de flujo, y
de compuerta (aíslan y permiten el desmontaje de elementos).
En el caso de bombear aguas cargadas o residuales, la válvula de retención ha de ser de bola, para evitar
atascamientos o roturas.
DEBE RESPETARSE SIEMPRE EL NIVEL DE FLUIDO EN EL POZO O DEPOSITO PARA EVITAR EL TRABAJO
EN SECO, LA ENTRADA DE AIRE O EL CALENTAMIENTO DEL MOTOR ELÉCTRICO.
COMPROBAR QUE NO ESTA CONECTADA LA ENERGÍA ELÉCTRICA
En bombas de potencia superior a 7,5 CV (380/660V.), las bombas tienen un cable de salida de 7 hilos: 6 hilos de
fuerza, 3 hilos (U1, V1, W1), para entrada de bobinas y 3 hilos (U2, V2, W2), para salida de bobinas, más 1 hilo para
toma de tierra.
Para efectuar el arranque en directo a 380 V., hay que unir los 6 hilos de fuerza, dos a dos (cuidando de no cortocircuitar las bobinas), conectando al final los tres hilos resultantes al cuadro de maniobra. Conectar también el hilo de
toma de tierra a su conexión en el cuadro de maniobra.
ATENCIÓN: A pesar de ir debidamente identificados los cables de entrada y salida de bobinas, es necesarios comprobar con un Megger (o aparato equivalente), los 6 hilos de fuerza de la bomba, para verificar los de entrada y
salida y evitar cortocircuitos.
4.4 CONEXIÓN EN ESTRELLA-TRIANGULO
Para bombas de más de 7,5 CV, se puede efectuar el arranque en estrella triángulo. Para ello conectar los 6 hilos
de fuerza al cuadro de maniobra, y asegurarse de conectar siempre, el hilo de toma de tierra a la conexión
existente a tal efecto.
6
7
ESQUEMA PROTECCIÓN TÉRMICA
4.5 CABLES DE PROTECCIONES
Todas las bombas Omega de más de 7,5 CV, llevan como de suministro normalizado, protecciones térmicas y
antihumedad.
Para poder conectar estas protecciones al cuadro de maniobra, las bombas disponen de un cable auxiliar para
alarmas (4 x 2,5), que se conecta al cuadro de maniobra.
Para la protección térmica se utilizan dos hilos del cable auxiliar de alarmas, que se conectan directamente al circuito
de alimentación de la bobina del contactor (estos hilos están debidamente identificados). Cuando se produce un
exceso de temperatura en el motor eléctrico, este circuito se abre, con lo que se desconecta el contactor parando
automáticamente la bomba.
Para la protección antihumedad, se utilizan los otros dos hilos del cable auxiliar de alarmas (4 x 2,5), que se conectan a un relé amplificador de señal necesario en el cuadro de maniobra). Utilizando esta señal según se desee, se
puede parar la bomba (aconsejable para revisión), o bien emitir una alarma. En cualquier caso esta alarma nos indica
entrada de agua en la cámara de aceite y obliga a revisión de los cierres mecánicos.
A continuación indicamos los esquemas eléctricos de protección.
ESQUEMA PROTECCIÓN ANTI-HUMEDAD
Opcionalmente, se pueden instalar en las bombas otras protecciones, tales como: detector de temperatura en
rodamientos, detector de humedad en la cámara del motor, etc.; para estos casos contactar con el Departamento
Técnico de Bombas Omega.
4.6 ARRANQUE DE LA BOMBA
Mucha atención al conectar los cables eléctricos al cuadro de maniobra, HACERLO
SIEMPRE CON EL INTERRUPTOR GENERAL DESCONECTADO.
Verificar la existencia de interruptor diferencial en el cuadro de maniobra dado
que es imprescindible su utilización en las maniobras eléctricas con bombas
sumergibles, para evitar accidentes personales.
SENTIDO DE GIRO:
Antes de emplazar la bomba en su posición definitiva, hay que comprobar, fuera del pozo, el sentido de giro
del impulsor. Este debe girar siempre a derechas (en el sentido de las agujas de un reloj), visto desde la parte
superior de la bomba sumergible, es decir desde la parte del motor eléctrico.
8
9
Si no es posible visualizar el impulsor, el sentido de giro se comprueba cuando al arrancar la bomba, fuera del
pozo, esta da un ligero tirón a izquierdas, (en sentido contrario a las agujas del reloj).
Los puntos a revisar más importantes son los siguientes:
Cuando el sentido de giro no es el correcto, se deben intercambiar dos fases, en la conexión al cuadro de
maniobra y volver a verificar después, el sentido de giro.
ACEITE: Todas las bombas Omega, disponen de una cámara de aceite, situada entre el motor eléctrico y la
parte hidráulica de la bomba, que por una parte aísla adecuadamente ambos elementos y por otra, con el
aceite contenido en la cámara, lubrican los cierres mecánicos, ante un eventual trabajo en seco de la bomba.
Cada vez que se cambie cualquier conexión eléctrica, bien de transformador a cuadro de maniobra, o de
cuadro de maniobra a bombas, se ha de volver a verificar el sentido de giro.
La cámara de aceite, va rellena en el 80% de su capacidad, con un aceite de baja viscosidad, ISO 22, mineral
refinado según CE 67/548.
!
NUNCA SE DEBE INTRODUCIR LA MANO EN EL INTERIOR DE LA BOMBA
PARA COMPROBAR EL SENTIDO DE GIRO, YA QUE PUEDE PRODUCIRSE UN
GRAVE DAÑO PERSONAL.
PROCESO FINAL: Finalmente, una vez efectuados todos y cada uno de los pasos anteriores, se puede
proceder a colocar la bomba en su emplazamiento definitivo, y proceder a su arranque.
Para ello se coloca el cuadro de maniobra en posición manual, y una vez comprobada la existencia de agua
en el pozo de bombeo, se arrancan y paran cada una de las bombas de la instalación.
Se comprueba el correcto consumo (intensidad en amperios), la tensión de alimentación (cotejar con datos
de la placa de características de la bomba) y el buen funcionamiento, sin vibraciones ni ruidos extraños,
y se pasa el cuadro de maniobra a la posición de funcionamiento automático.
En este momento, se ha de comprobar la correcta posición de las boyas reguladoras de los niveles de
arranque y paro, y si es necesario, corregir la posición de arranque y paro de las mismas.
Una vez verificadas todas las maniobras eléctricas, se puede dejar la estación de bombeo en funcionamiento
automático, para su uso habitual.
La cámara de aceite, dispone de dos orificios roscados para la inspección y el llenado/vaciado (orificios visibles
desde el exterior de la bomba).
Una vez abiertos los orificios, con la precaución debida y con la bomba en posición horizontal, extraer algo de
aceite, si está limpio indica un buen estado de los cierres mecánicos, si por el contrario se observa presencia
de agua en su interior indica que al menos el cierre mecánico inferior está deteriorado y hay que proceder a
su sustitución.
CABLES ELÉCTRICOS:
Las bombas sumergibles Omega, son suministradas con cable específico para su utilización sumergidos en
aguas cargadas. A pesar de contar con una importante cubierta protectora, el cable eléctrico puede envejecer
o degradarse por la acción de la temperatura o de los productos agresivos presentes en el agua.
También resultan agresivos para el cable, los golpes, roces y sobre todo los cortes sobre su cubierta.
Por estos motivos, cada 6 meses se debe revisar el estado superficial de los cables eléctricos, verificando que
los mismos no presentan ningún tipo de degradación, corte o hinchamiento, a lo largo de toda su longitud, en
caso contrario es necesario proceder a su sustitución.
AISLAMIENTO DEL MOTOR:
5
Cada 6 meses, como mínimo, es necesario comprobar el estado del aislamiento del motor eléctrico. Para esta
revisión se debe utilizar un Megger de 500 V ó 1000 V, que conectado a los extremos del cable eléctrico, nos
medirá el aislamiento entre fases y entre fases y tierra.
MANTENIMIENTO
ANTES DE COMENZAR LOS TRABAJOS DE MANTENIMIENTO, DESCONECTAR
LA BOMBA DEL SUMINISTRO ELÉCTRICO
!
MUCHA ATENCIÓNAL EXTRAER LA BOMBA, PARA EVITAR ACCIDENTES POR
CAÍDA O RODADURA DE LA MISMA
Las bombas sumergibles Omega, están diseñadas para el trabajo con fluidos cargados, contaminantes o
agresivos, que pueden ser perjudiciales para la salud, si no se procede con cuidado.
Una vez extraída la bomba, limpiarla bien con agua limpia por el exterior.
Si se desmonta alguna pieza limpiarla de la misma manera.
Si se revisa el aceite de la cámara, prestar atención a que puede tener algo de presión y podría salpicar.
Interponer un trapo sobre los tornillos de la cámara al soltarlos.
En el funcionamiento normal de las bombas sumergibles, e independientemente de prestar atención a cualquier
anomalía que refleje el cuadro de maniobra; debemos realizar una serie de inspecciones periódicas, que nos
aseguren el buen estado y el correcto funcionamiento de los componentes básicos de la bomba.
Las bombas sumergibles Omega, deben ser revisadas cada 6 meses, esta revisión puede ser realizada por un
mecánico con conocimientos en bombas y no requiere herramienta especial, salvo una llave para desmontar
el impulsor de la bomba (puede ser adquirida en Bombas Omega), el resto consiste en tornillería hexagonal de
acero inoxidable, que puede soltarse con llaves estándar.
10
Cuando el Megger, marca un aislamiento superior a 100 MΩ, indica que el aislamiento se encuentra en perfectas
condiciones. En cambio un aislamiento inferior a 100 MΩ puede indicar un cierto deterioro en el aislamiento
del motor, o bien, la presencia de humedad en el interior del motor eléctrico. Cuanto más pequeños son los
valores medidos por el Megger, más importantes serán los problemas que puedan surgir.
Siempre que el valor medido sea inferior a 10 MΩ, se debe desmontar el motor, proceder a su secado ( en
horno a 100 ºC), y limpieza, para posteriormente barnizar el bobinado. Después de estas actuaciones volver
a verificar el aislamiento.
Si a pesar de estas actuaciones, el aislamiento del motor sigue bajo, es necesario proceder al rebobinado del motor.
RODAMIENTOS Y SU ENGRASE:
Las Bombas Omega de hasta 12,5 CV a1000 r.p.m., 25 CV a 1500 r.p.m. y 30 CV a 3000 r.p.m., todos
inclusive llevan rodamientos engrasados de por vida.
Las bombas de potencias superiores a 20 CV llevan engrase interno, lo que hace aconsejable la reposición
del engrase cada dos años de servicio, utilizando para ello, grasa de base lítica según DIN 51102, con aditivos
de extrema presión (EP) compatible con grafito y con molibdeno, y no compatible con grasas de base sodio
o calcio.
Por otro lado, siempre que se desmonte la bomba, para su reparación, debe comprobarse el estado de los
rodamientos y proceder al cambio de grasa de los mismos.
A continuación damos una relación de grasas adecuadas para el engrase.
11
6
MARCA
GRASA
BP
LS-EP2
CEPSA
LITION 2EP
ESSO
BEACON2EP
MOBIL
LERITAL 2
SHELL
ALVANIA
8
SECCIONES Y LISTA DE DESPIECE
SERIE 2A
SERIES 2C/4C (1,5-4CV 3000rpm/1,5-2CV 1500rpm)
SERIES 2VT/4VT (1,5-2CV 3000rpm/1,52CV 1500rpm)
SERIES 2VT/4VT (5,5-25CV 3000rpm/6-60CV
1500rpm/10-50CV 1000rpm)
ALMACENAMIENTO
Cuando sea necesario almacenar una bomba, se debe proceder siguiendo las instrucciones siguientes:
7
•
Si la bomba ha sido utilizada, proceder a su limpieza externa e interna con productos adecuados.
•
Siempre almacenar las bombas en lugares secos y sin polvo y que estén debidamente aireados.
•
Nunca dejar el cable eléctrico en zonas que propicien la entrada de agua en el interior del mismo (p.e.
encima de un suelo con agua).
•
Si han de estar a la intemperie, proteger adecuadamente la bomba con la cubierta adecuada.
•
Para periodos cortos de almacenaje (hasta 3 meses), basta con proteger las zonas mecanizadas con un
producto anticorrosivo o con una impregnación de grasa. Si el periodo es más largo, tapar la bomba con
la protección adecuada y reponer la protección anticorrosiva cuando sea necesario.
•
Cuando vaya a utilizarse la bomba almacenada, eliminar los productos de protección utilizados y proceder
según las instrucciones de este manual, en lo referente a instalación y puesta en marcha.
FALLOS DE FUNCIONAMIENTO
PROBLEMA
CAUSAS Y (SOLUCIONES)
1. La bomba no eleva agua
1.1 Sentido de giro inverso (cambiar las conexiones eléctricas)
1.2 Obstrucción en la tubería o válvulas (eliminar la obstrucción)
1.3 Falta de agua en el pozo
2. Capacidad descarga insuficiente 2.1 Impulsor parcialmente obstruido (limpiarlo)
2.2 Impulsor desgastado (cambiarlo)
2.3 Altura de impulsión excesiva (Aumentar diámetro del impulsor o cambiar bomba y
motor)
2.4 Sentido de giro inverso (cambiar las conexiones eléctricas)
2.5 Poco nivel de agua en el pozo (aumentar el nivel de agua en el pozo)
2.6 Poco espacio de la aspiración de la bomba al fondo del pozo (corregirlo)
3. Consumo eléctrico excesivo
3.1 Altura de impulsión baja (disminuir el diámetro del impulsor)
3.2 Conexión eléctrica defectuosa (revisar y corregirla)
3.3 Rozamientos internos (desmontar la bomba y eliminarlos)
3.4 Eje doblado (sustituirlo)
4. La bomba vibra
4.1 Mal acoplamiento entre bomba y zócalo de anclaje (corregirlo)
4.2 Poco nivel de agua en el pozo (aumentar el nivel de agua en el pozo)
4.3 Impulsor roto u obstruido (sustituirlo o limpiarlo)
4.4 Las tuberías producen excesiva tensión sobre las bridas de la bomba (corregir
tensiones, soltando las tuberías)
4.5 Poco espacio de la aspiración de la bomba al fondo del pozo (corregirlo)
4.6 Caudal nulo o muy pequeño (abrir la válvula de impulsión)
5. La bomba se agarrota
12
5.1 Caudal nulo o muy pequeño (abrir la válvula de impulsión)
5.2 Rozamiento dentro de la bomba (aplicar 3.3)
5.3 Eje doblado (sustituir eje)
13
LISTA COMPLETA DE DESPIECE
SERIES 2C/4C/6C (5,5-25CV 3000rpm/
3-60CV 1500rpm/10-50CV 1000rpm)
SERIES 4C/6C/8C (100-340CV 1500rpm/60340CV 1000rpm/60-270CV 750rpm)
14
SERIE OG (3-60CV 1500rpm/10-50CV 1000rpm)
REF.
CONCEPTO
CONCEPTO
CONCEPTO
M01
ROTOR
ROTOR
ROTOR
M02
EJE
SHAFT
ARBRE
M03
IMPULSOR
IMPELLER
ROUE
F01
CUERPO DE BOMBA
PUMP CASING
CORPS DE POMPE
F02
TAPA CUERPO DE BOMBA
PUMP CASING CAP
COUVERCLE CORPS POMPE
F03
CAMARA ACEITE
OIL CHAMBER
RESERVOIR HUILE
F04
CUERPO CENTRAL
MOTOR SUPPORT
SUPPORT DE MOTEUR
F05
TAPA SUPERIOR
MOTOR CAP
CUVERCLE DE MOTEUR
F06
ESCUDO SUPERIOR
UP BEARING CAP
SUPERIOR SUPPORT DE ROULEMENTS
F07
ESCUDO INFERIOR
DOWN BEARING CAP
INFERIOR SUPPORT DE ROULEMENTS
F08
PRENSA CABLE
PACKING GLAND
PRESSE ETOUPEE
F09
TAPA CAJA BORNAS
BORNES CHAMBER CAP
COFFRET A BORNES
F10
TAPA RODAMIENTO
BEARING RING
CURVERCLE DE ROULEMENTS
F14
ESTATOR
STATOR
STATOR
F16
ZOCALO ANCLAJE
FOUNDATION ANCHORING BASE
SOCLE ANCREGE FOUNDATION
F17
GUIA
GUIDE
GUIDE
F18
BULONES GUIA
GUIDE BOLT
BOULON GUIDE
F19
SEPARADORES VORTEX
SEPARATOR VORTEX
SEPARATEUR VORTEX
F20
ASA TRANSPORTE
TRANSPORT HANDLE
ANSE TRANSPORT
F23
ARO DESGASTE
WEARING RING
BAGUE D’USURE
F24
PLACA BORNAS
BORNES PLATE
PLAQUE A BORNES
F29
CAMISA REFRIGERACION
COOLING JACKET
CHEMISE DE REFROIDISSEMENT
F41
TAPA INSPECCION
INSPECTION COVER
COUVERCLE INSPECTION
F42
CONDUCTO DE REFRIGERACION
REFRIGERATION HOLE
CONDUIT DE REFROIDISSEMENT
A01
RODAMIENTO SUPERIOR
UP BEARING
ROULEMENT SUPERIEUR
A02
RODAMIENTO INFERIOR
DOWN BEARING
ROULEMENT INFERIEUR
A03
CIERRE MECCANICO SUPERIOR
UP MECHANICAL SEAL
FERMETURE MEC. SUPERIEUR
A04
CIERRE MECCANICO INFERIOR
DOWN MECHANICAL SEAL
FERMETURE MEC. INFERIEUR
A05
TUERCA IMPULSOR
IMPELLER NUT
ECROU DE LA ROUE
A06
CHAVETA IMPULSOR
IMPELLER KEY
CLAVETTE DE LA ROUE
A07
TORNILLO CUERPO BOMBA
PUMP CASING SCREW
BOULON CORPS POMPE
A08
TORNILLO TAPA CUERPO BOMBA
PUMP CASING CAP SCREW
BOULON COUVERCLE CORPS POMPE
A09
ARANDELA TOPE CIERRE MECANICO
MECHANICAL SEAL LIMIT WASHER
RONDELLE DE BUTEE FERMETURE MEC.
A10
ANILLO ELASTICO CIERRE MECANICO
MECHANICAL SEAL CLIP RING
CIRCLIP FERMETURE MECHANIQUE
A11
ARANDELA TOPE RODAMIENTO
BEARING LIMIT WASHER
RONDELLE DE BUTEE ROULEMENT
A12
ANILLO ELASTICO RODAMIENTO
BEARING CLIP RING
CIRCLIP ROULEMENT
A13
TORNILLO CAMARA ACEITE
OIL CHAMBER SCREW
BOULON RESERVOIR D´HUILE
A14
JUNTA CAMARA ACEITE
OIL CHAMBER JOINT
JOINT RECERVOIR D´HUILE
A15
JUNTA ESCUDO INFERIOR
DOWN BEARING HOUSING JOINT
JOINT DU SUPPORT DE ROULEMENTS
A16
TORNILLO TAPA RODAMIENTO
BEARING CAP SCREW
BOULON COUVERCLE ROULEMENTS
A17
JUNTA ESCUDO SUPERIOR
UP CAP JOINT
JOINT COUVERCLE SUPERIEUR
A18
JUNTA TAPA SUPERIOR
UP BEARING HOUSING POINT
JOINT DU SUPPORT DE ROULEMENTS
A19
TORNILLO TAPA SUPERIOR
UP CAP SCREW
BOULON COUVERCLE SUPERIEUR
A20
COLADOR
STRAINER
COLATEUR
A25
CABLE SALIDA
OUTPUT CABLE
CABLE
A26
PLETINA ANTITRACCION
ANTI-TRACTION PLATE
PLATINE ANTI-TRACTION
A27
TORNILLO CAJA BORNAS
BORNES CHAMBER SCREW
BOULON COFFRET A BORNES
A28
TORNILLO PRENSA
GLAND SCREW
BOULON PRESSE
A29
CANCAMO SUSPENSION
SUSPENSION LOUSE
CANAL
A30
RETEN RODAMIENTO
BEARING STORE
RETAIN ROULEMENT
A31
JUNTA SOMBRERO
RUBBER JOINT
JOINT EN CAOUTCHOUC
A32
TORNILLO INSPECCION
INSPECTION SCREW
VIS D´INSPECTION
A33
JUNTA CUERPO CENTRAL
MOTOR SUPPORT JOINT
JOINT DU CORPS
A34
JUNTA CAJA BORNAS
BORNES CHAMBER JOINT
JOINT COFFRET A BORNES
A35
TACO GOMA PRENSA
RUBBER GASKET
JOINT DE GOMME
A38
TORNILLO ASA
HANDLE SCREW
BOULON ANSE
A39
DETECTOR HUMEDAD
HUMIDITY DETECTOR
DETECTEUR D´HUMIDITE
A40
TORNILLOS CUBIERTA
SCREWS
VISSERIE
A51
ORIFICIO LIMPIEZA CAMISA REFRIG.
WASHING HOLE COOLING S.
ORIFICE NETTOYAGE CHEMISE R.
A52
PROTECCION TERMICA
THERMIC PROTECTION
PROTECTION THERMIQUE
A53
BASE DE APOYO
SUPPORT BASE
BASE D´APPUI
15
POLIG. IND. “EL CAMPILLO” PAB. 10B
48500 - ABANTO (SPAIN)
Tel.: 34-94-6363510
Fax: 34-94-6363501
[email protected]