n&d magazine - Night #and #Day #Magazine

N&D MAGAZINE
| DAY • AÑO IX • N°2 | JULIO /JULY/ LUGLIO 2015 ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO
DAY
DAY
IBIZA
FORMENTERA
Ven a descubrir los auténticos
sabores de la cocina italiana en
Ibiza
Come to discover the authentic
flavors of Italian cuisine in Ibiza.
RESTAURANTE TÍPICO
ITALIANO, se encuentra justo
al lado del castillo de Ibiza y
el famoso Teatro Pereira. En un
encantador edificio histórico,
con una columnata delante.
El restaurante familiar Super
Tuscan está a poca distancia del
puerto y es muy popular tanto
entre los lugareños como entre
los turistas. Sirve auténtica
comida italiana preparada para
ti con cuidado y pasión.
TYPICAL ITALIAN
RESTAURANT it’s right next to
Ibiza’s castle
and the renowned Pereira
Theatre. In a charming historic
building with columns, the
family-run restaurant Super
Tuscan is just walking distance
from the port and it’s a very
popular place for locals and
tourists. Serving authentic
Italian food that’s prepared for
Menú diario desde € 9,90
de 13.00 a 16.00.
Daily menu from € 9,90
from 1pm to 4pm.
EVERY NIGHT
APER IVO
+34 971 311107
it-ibiza.com
Puerto deportivo
Marina Botafoch 110-111
Photo
Ga
e
EDITORIAL
WE
THIS ISLAND
no
ara
lF
ARE Y U NIGHT
ESP
R DAY?
ENG
ITA
​a nueva N&D viene con nuevas
L
categorías y una nueva división:
Noche en un lado y Día en el otro.
Comprueba en el artículo en que
categoria te encuentras. Lee el
editorial en el lado de la Noche a la
página 27 y te explicamos porqué.
The new N&D comes up with new
categories and a new division:
Night on one side and Day on the
other. Check by the article in which
category you are in. Read the
editorial in the Night side on page 27
and we will explain you why.
La nuova N&D si presenta con nuove
categorie e una nuova divisione:
Notte da un lato e Giorno dall'altro.
Guarda a lato dell'articolo in che
categoria ti trovi. Leggi l'editoriale
nella parte Night a pag 27 che ti
spiegheremo il perché.
Are you Night or Day?
Are you Night or Day?
Are you Night or Day?
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
otel & Travel
nternational & News
etset & Luxury
nown & Unknown
ifestyle & Fashion
otors & Moto
ature & Wellness
rganization & No Profit
oetry & Books
uestions & Answers
R
S
estaurants & Deli
port & Hobbies
T
U
V
W
X
Y
Z
ech & Media
rban & Arts
ision & Music
eddings & Dreams
-treme & Wild
achts & Beaches
oom in & Zoom out
EDITORIAL
Artists &Music.
Beats & News
Clubs & Djs
Drink & Dance
Event & Festival
Food & Fun
Gay & Night Club
11
PHOTO ROSA PARLADORI
N&D Magazine
www.nd-mag.com
[email protected]
Night&Day Communication s.l.
C. Jacint Aquenza, 13 (Bajo A)
07800 Ibiza (Baleares)
C.E.O. Founder Contact
Christian Dori
+34 656373792
[email protected]
Marketing Assistant
Valeria Cecolin
+34 620102419
[email protected]
Sales Manager Magazine
Gianluca Rey
+34 604168366
[email protected]
Formentera
Thomas Dori
+34 633880086
[email protected]
Milan & Festivals
Daniele Spadaro
+39 335 6262260
[email protected]
Coordinación Editorial
Valeria Cecolin
[email protected]
Traducciones
Valeria Cecolin
Nicole Torres Mc Glynn
Art Director
Graphic Designer
Thomas Dori
[email protected]
Fotografías
Gael Farano
Sandra Costa
Flashpoint Formentera
SPECIAL THANKS
42 is the answer.
SUMARIO
SUMMARY
11 • EDITORIAL
38 • EL PRINCIPE
14 • JEAN CLAUDE ADES
41 • MAX HAUSMANN
18 • BH HOTEL MALLORCA
42 • DAVID DALMAU
20 • IBIZA FAMILY MAGAZINE
43 • CROSSFIT ISLA BLANCA
22 • YOUSHOW
44 • WEAKHEAD
23 • GAY PRIDE
46 • DJ PROPHETS
25 • IBIVIPS
48 • TECH&MEDIA: LUPOKKIO
26 • SUPER TUSCAN
51 • EVENSI
29 • MAPI GALAN
52 • NO NAME BEACH CLUB
31 • VANESSA PIQUE
55 • POESSE
32 • LLONGUERAS
56 • JOE T VANELLI
34 • SIMONE GIGANTE
59 • STEFANIA CAMPANELLA
35 • DAVID LÓPEZ
62 • TIME GUIDE
37 • MAMA FLÓ
64 • HORÓSCOPO | HOROSCOPE
ESP
¿De dónde eres?
Where are you from?
Relación con Ibiza.
Relationship with Ibiza.
¿Cuándo fue la primera vez que pinchaste
en la isla?
When was the first time you played on the
island?
Soy de origen francés por mi padre y alemán por
mi madre pero crecí en Italia. Más tarde me mude
unos 20 años a Mónaco. Ahora mi base es Ibiza. Me
siento conectado a este lugar, porque me recuerda a
mi infancia. Crecí al lado del mar, así que sólo quiero
estar aquí.
Cuando llegué por primera vez a Ibiza en 1994 ¡me
enamoré de inmediato!
Años más tarde, desarrollé una relación de amor y
odio con la Isla Blanca ya que aquí tuve que aprender
a encontrar un equilibrio dentro de mi. A veces era
todo demasiado sobre la fiesta y acababa teniendo
que escaparme antes de lo previsto para salvarme a mí
mismo y ¡no perderme en ella! Es importante encontrar
el equilibrio adecuado aquí – ahora ya lo hice y de
nuevo me encanta la isla, ahora disfruto por completo
de todas las diferentes facetas que esta isla tiene para
ofrecer. Incluso después de tantos años estando aquí,
todavía hay nuevos lugares que descubrir y nunca me
aburro. Estoy aquí la mayor parte del año, en especial
me encanta el invierno porque es mucho más tranquilo
en comparación con la temporada de verano. El volver
aquí después de estar viajando de Tour los fines de
semana, es un equilibrio perfecto para mí. Aquí puedo
vivir una vida sana con paseos por la playa, comida
orgánica y mucha tranquilidad que me ayudan a ser
creativo en el estudio.
La primera vez que pinché en Ibiza fue en 2002 en
El Divino. Tiene gracia, porque empecé mi propia
residencia con mi evento Be Crazy 10 años mas tarde
en el mismo lugar - El Divino que ahora es Lio.
Cuéntanos sobre Be Crazy y el concepto
de la fiesta.
Be Crazy trata de pasarlo bien y dejarse llevar. La
sensación es como de una especie de estudio 54
moderno - con buena música, ¡por supuesto! Todo
esto en la más espectacular ubicación
frente al mar de la isla. La idea clave
detrás de la marca es la intimidad;
se trata de pinchar en lugares más
pequeños, más sexy donde se puede
14
ENG
I grew up in Italy raised by a French father and
German mother. To then move to Munich for 20 years.
Now my home is Ibiza.
I feel an amazing connection with the island. It really
reminds me of my childhood.
I grew up next to the ocean so I just love being here.
When I first came to Ibiza in 1994 I fell in love right
away!
Years later, I developed a love/hate relation with the
White Island as I had to learn how to balance myself
being here.
Sometimes it was just too much about the partying
and I ended up having to escape earlier than planned
to save myself to don’t get lost in it! It´s important to
find the right balance here – I did it and now I love
it again, completely enjoying all the different facets
this island has to offer.
Even after so many years being here, there are still
new places to discover and I never get bored.
I’m here for the majority of the year, I especially
love winter because it’s so much more peaceful
compared to the summer season. It´s a perfect
balance for me, to come back here after touring in
the weekends.
I can live a healthy life here with walks on the beach,
organic food and a lot of quietness to help me be
creative in the studio.
The first time I played in Ibiza was 2002 at El Divino.
It’s funny because 10 years later I started my own
residency with my Be Crazy events at the same place
- El Divino that it’s now Lio.
Tell us about Be Crazy and the concept
of the party .
Be Crazy is all about having a good time and
letting yourself go. It’s kind of a modern Studio
54 feeling – with great music of course! All of
this in the most spectacular waterfront location
on the island. The key idea behind the brand is intimacy; it’s
all about playing in smaller, sexier venues where
you can get closer to your audience and play
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
15
ESP
ENG
tener más cerca al público y reproducir sonidos más
profundos. Ahí es donde se encuentra la gente de
calidad en busca de muy buena música.
Be Crazy es todos los jueves a Lio hasta el 1 de octubre.
deeper sounds. That’s where you get quality
people in search of really good music.
Be Crazy is every Thursday at Lio until the 1st of
October.
En tus fiestas hemos visto importantes
artistas. ¿Eliges personalmente cada DJ
invitado?
In your parties we have seen
important artists. Do you personally
choose every guest DJ?
¿Cuál ha sido el mejor momento en Ibiza
hasta hoy?
What has been the best moment in Ibiza
so far?
Sí! He invitado a los artistas que más aprecio y de cuyos
realmente me gustan los sonidos y producciones. A
mucho de ellos los conozco desde hace mucho tiempo
y me gusta pinchar sus producciones. Cada uno de ellos
es especial a su manera, pero encaja perfectamente
con el concepto de Be Crazy.
Tuve muchos momentos increíbles en los últimos 20
años, ¡es demasiado difícil de decir!
Yes I do! I’ve invited artists that I personally appreciate
and whose sound and productions I really like. Lots of them I have known for a long time and I like to
play their productions. All of them are special in their own way, but fit
perfectly with the Be Crazy concept.
I had so many unbelievable moments in the past 20
years, it’s just too hard to say!
¿Qué planes tienes para el invierno?
Plans for the winter?
Hablando sobre tu Label BE CRAZY MUSIC,
¿Lanzarás nuevos discos, publicaciones?
Speaking about your label BE CRAZY MUSIC,
have you got some new releases coming out?
Tu club favorito en el mundo.
Your favorite club in the world.
Además de eventos como DJ y las fiestas Be Crazy
que se sucederán fuera de Ibiza vamos a empezar
mensualmente con residencias de Be Crazy en Miami y
Londres. Además, quiero pasar mucho más tiempo en
el estudio y voy a tratar de terminar mi próximo álbum.
Acabo de publicar un super EP llamado "Red Bus"
en colaboración con Betoko. Este pasado invierno,
estuve un tiempo en Londres y lo producimos
entonces. Grabamos las pistas en los famosos
estudios de Red Bus. Fue muy divertido! Aparte de
eso, he firmado las nuevas producciones de John
Monkman, William Medagli y algunos otros grandes
nuevos artistas.
Hay muchos clubes que me encantan, pero donde me
siento más en casa es el Lio, Pacha Ibiza, Blue Marlin
Ibiza y Dubái y en BEAT Londres.
Beside DJ gigs and Be
outside of Ibiza we will
residencies in Miami and
spend much more time in
finish my next album. Crazy events happening
start Be Crazy monthly
London. Also, I plan to
the studio and will try to
I just have released a great EP called “Red Bus” in
collaboration with Betoko.
We produced it last winter when I was spending some time
in London. We recorded the tracks at the famous Red Bus
studios.
It was so much fun! Other than that, I have signed new
productions from John Monkman, William Medagli and
some other great newcomers.
There are many clubs I love, but where I feel most
home is spinning at Lio, Pacha Ibiza, Blue Marlin Ibiza
& Dubai, BEAT London.
Tu lugar favorito en Ibiza.
Your favorite spot in Ibiza.
¿Qué opinas de N&D Magazine?
What do you think of N&D Magazine?
Soul Beach en Es Codolar, El Chiringuito de Es Cavallet
y Es Torrent.
La veo en Ibiza desde hace muchos años y me gusta
realmente. Es la revista que cuenta con los mejores
artistas underground de calidad.
Y la última pregunta...are you NIGHT or
DAY?
¡Soy más Night aunque a veces trato de
ser más Day!
16
Soul Beach at Es Codolar, El Chiringuito at Es Cavallet
and Es Torrent.
I´ve seen it in Ibiza for many years and I really like
it. It’s the magazine that features the best quality
underground artists.
And the very last question…are you Night
or Day?
I am more Night even though sometimes I try to be
more Day!
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
Website: www.jeaclaudeades.com / www.becrazy-ibiza.com
Facebook: www.facebook.com/jcamusic / www.facebook.com/becrazyibiza
Twitter: https://twitter.com/JeanClaudeAdes
Mixcloud: https://www.mixcloud.com/jeanclaudeades/
Soundcloud: https://soundcloud.com/jean-claude-ades
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
17
BH
MALLORCA:
DIVERSIÓN ALL INCLUSIVE
ALL INCLUSIVE FUN
BY DAN MC SWORD
ESP
ENG
El BH Mallorca es una de las primeras novedades de
este verano 2015.
Costó unos 10 millones de euros y se consiguió en
tiempo récord por el mismo equipo de trabajadores
que supervisa los locales BCM Planet Dance, Titos y
Pacha de la isla.
The BH Mallorca is one of the latest’s announcements
for this summer 2015.
It cost about 10 million euros and was achieved in
record time by the same team of workers who looks
after the venues of BCM Planet Dance, Titos and
Pacha on the island.
BH está diseñado como un verdadero pueblo turístico,
con ofertas como son la barra libre y comida gratis,
siete días a la semana, de 11.00 a 23.00.
BH is designed as a real tourist village, with interesting
offers such as free drinks and free food, seven days a
week, from 11am to 11pm.
En el interior, se encuentra el escenario, con un
auténtico palco de conciertos y un sistema de sonido
propio de un festival, donde en estos meses nos
ofrecerán un cartel del más alto nivel:
en junio se presentaron Steve Angello
(legitimo residente invitado de BH, al que
se le dio la tarea de inaugurar oficialmente
Inside, we can allocate a huge area provided with an
authentic concert stage and a sound system worthy
of a festival, finding here in the next months a truly
high quality line up: in June Steve Angello (veritable
BH resident guest, who was given the task of officially
opening the event), Steve Aoki, Skrillex, Niki Romero
and Robin Schulz. In July it is the turn of Axwell,
18
MALLORCA
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
el evento), Steve Aoki, Skrillex, Niki Romero y Robin
Schulz. En julio es el turno de Axwell, Rudimental,
Alesso, Duke Dumont, Ingrosso, Garrix; en agosto
Dimitri Vegas & Like Mike, Duke Dumont, David
Guetta, Pete Tong, Tania Vulcano, Hot Since 82; en
septiembre entre otros Rudimental y Skrillex, el jueves
17 fiesta de cierre de la temporada con un invitado a
sorpresa. BH es sinónimo de música y fiesta sin fin, a
menudo, incluso de día decorando el parque acuático
y las piscinas, con bellas y elegantes bailarinas. Para
luego seguir divirtiéndose toda la noche, no faltan
razones, sobretodo, porque BCM Planet Dance,
es sin duda uno de los clubes más importantes del
mundo, no sólo por su programación, sino también
por su espectaculares fiestas de espuma y agua. ENG
Rudimental, Alesso, Duke Dumont, Ingrosso, Garrix;
August Dimitri Vegas & Like Mike, Duke Dumont,
David Guetta, Pete Tong, Tania Vulcano, Hot Since
82; in September among others Rudimental and
Skrillex, Thursday 17 closing party of the season with
a surprise guest.
BH stands up for good music and endless
partying, often even during the day decorating the
waterpark and pools, with beautiful and elegant
dancers.
To continue the fun during the whole night, endless
reasons, mainly because BCM Planet Dance, is
undoubtedly one of the most important clubs in
the world, not only for their programming, but also
for its spectacular foam and water parties.
Hotel&Travel
ESP
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
MALLORCA
19
IBIZA FAMILY
MAGAZINE
Cinco planes family friendly
Five family friendly plans
Hotel&Travel
Organization&No Profit
ESP
ENG
TE DAMOS LAS CLAVES PARA PASAR UNOS DÍAS EN IBIZA Y WE GIVE YOU THE KEYS FOR A FEW DAYS IN IBIZA AND
FORMENTERA EN FAMILIA!
FORMENTERA WITH YOUR FAMILY!
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
Playa: Cala Martina
Beach: Cala Martina
Al norte de Santa Eulalia.
¿Por qué? Porque no está masificada, porque su
chiringuito mola para encargar un arroz a banda o un
arrocito negro, porque los peques tienen una cala de
acceso fácil. Porque tenéis el Mercadillo de es Canar
al lado y podéis acabar en Acrobosc, el parque de
aventura de referencia en la isla.
North of Santa Eulària.
Why? Because it is not crowded, for the cool snack
bar where you can order "arroz a banda" or black
rice, because the kids have easy access to the Cala.
Because there is the Market of Es Canar right next to
it and you can bring your kids to Acrobosc, the activity
park which is a reference on the island.
Una excursión: Santa Agnés de Corona
An excursion: Santa Agnes de Corona
En pleno corazón de la isla. ¿Por qué? Porque no
podéis dejar Ibiza sin hacer una visita a su precioso
interior. Porque el valle es un auténtico espectáculo.
Tenéis un parque de columpios para los peques y no
os podéis ir sin probar las espectaculares tortillas de
Can Cosmi. El café, mejor tomarlo en Las Puertas de
Cielo. Vistas espectaculares y el mejor entorno de
Ibiza Auténtica.
In the heart of the island. Why? We do not want you
to leave Ibiza without a visit to its beautiful inner side.
Because the valley is spectacular. You have a park with
swings for children and you cannot go away without
trying the spectacular tortillas of Can Cosmi. For
a coffee go to a different little bar, Las Puertas del
Cielo. Beautiful views and the best environment of
Authentic Ibiza.
Un restaurante: La Paloma
A restaurant: La Paloma
No nos cansamos de recomendar este sitio porque
tiene un jardín fabuloso para dejar que los peques
coman. Porque su comida sana está hecha con amor.
Está ubicado a medio camino entre Santa Gertrudis y
Sant Joan de Labritja.
We recommend this place again and again. Because
it has a fabulous garden where kids can eat. Because
the healthy food is made with love.
It is located halfway between Santa Gertrudis and
Sant Joan de Labritja.
Un mercadillo: Las Dalias
A market: Las Dalias
Porque, sin duda alguna, es el mercadillo de
referencia en la isla de Ibiza.
Porque abre todo el año y ¡tiene zona Kids friendly!
Por sus propuestas culturales y de conciertos.
Porque nos os defraudará y ¡no podéis dejar la isla sin
una incursión a su pasado hippie!
Because, no doubt, it is the most popular market on
the island. It’s open all year and has a kids area! Also
because their cultural events and summer concerts
are some of the best of the island. Because it won’t
disappoint you and you cannot leave the island
without a tour on his hippie past!
Una propuesta de Shopping: Es Cucons La Tienda
A Shopping proposal: Es Cucons Shop
¿Por qué? Porque nos encanta esta concept store
situada en pleno corazón de Santa Gestrudis. Porque
combina marcas míticas de decoración con creadores
y diseñadores de la isla. Todo en una preciosa casa
ibicenca. www.ibizafamilymagazine.es
Why? Because we love this concept store located
in the heart of Santa Gestrudis. Because they
combine mythical decoration brands with creators
and designers of the island. All in a lovely traditional
house.
www.ibizafamilymagazine.es
X
Y
Z
20
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
COCINA ABIERTA DESDE 12:00 A 05:00
PARA RESERVAS
+34 971 304 865 / +34 619 565 752
[email protected]
YOUSHOW:
FEDERICO EINES LEVINTON
Where are you from?
¿A qué te dedicas?
What do you do?
B
B
C
C
D
D
E
E
FF
G
G
H
H
II
JJ
K
K
Youshow es una empresa de Marketing Viral
que ofrece al publico en todo tipo de eventos,
desde festivales hasta party boats, un vídeo suyo
disfrutando con sus amigos. A través de una pulsera
que le damos el usuario puede acceder con un código
en www.youshow.com.es para ver su propio vídeo y
compartirlo en Redes Sociales, con la publicidad del
organizador o sponsor del evento. Youshow es el
“boca a boca” de la era digital.
¿Cómo surgió la idea de Youshow?
Nada puede competir con la espontanea creatividad
de cada persona. Ni con el alcance de las
comunicaciones en Internet. Ahora el usuario es el
contenido y el medio. Vivir es compartir. En la vida
y en Youshow.
nd-mag.c
w.
Hotel&Travel
Vision&Music
¿De dónde eres?
Nacido en Buenos Aires. Vivido en Madrid.
A
A
ENG
articolo completo
artículo completo
www.nd-mag.com
ww
ESP
ag.com
-m
WWW.YOUSHOW.COM.ES
www.n
omfull article d
Born in Buenos Aires but I lived in Madrid.
Youshow is a viral marketing company that offers to the
public, during all the kinds of events, from festivals to
party boats, a video while they are having fun with their
friends. Through a bracelet that they give to everyone
at the event, you can access with a code to www.
youshow.com.es, where you can see the video and
share it on social networks. The video has the logo or
the advertise of the organizer or sponsor of the event.
Youshow is the "word of mouth" of the digital age.
How did you have the idea to create
Youshow?
Nothing can compete with the spontaneous creativity of
each person, not even the communications on Internet.
Now the user is the content and the vehicle. Living is
sharing. In life and in Youshow.
¿Tu mejor campaña de marketing digital? Your best digital marketing campaign?
Con Heineken. Festival Decode. 7000 personas.
13 cámaras. Youshow aliándose con el presente
de miles de personas y proveyendo un medio para
compartirlo. Todos ganamos, tanto los usuarios como
las marcas que viajan con ellos. Es un buen trato para
todos.
With Heineken. Decode Festival. 7000 people. 13
cameras. Youshow has allied himself with the present
of thousands of people by providing a means to share.
Everybody wins, both users and the brands that are
sharing the moment with them. It's a good deal for
everyone.
Si. Lo vital es viral. Y lo vital, por suerte, es incontenible.
Los jóvenes comparten contenidos constantemente y
Q
Q son el mercado de los próximos 50 años. El futuro es
R
R viral.
Yes. What is vital is viral. And what is vital, fortunately,
is unstoppable. Young people share content constantly
and are the market for the next 50 years. The future is
viral.
S
S La apertura a la novedad y la presencia de gente
TT de todas partes junto a los propios ibicencos
excelentemente formados, convierten a Ibiza en un
U
U lugar privilegiado para un desarrollo empresarial con
vocación internacional como Youshow. V
V Are you Night or Day?
Day. Very much day. W
W
The openness to innovation and the presence of people
from all around the world together with the Ibizan
community that is used to a cosmopolitan environment,
are making Ibiza a privileged place for the development
of a business with an international vocation as Youshow.
LL
M
M
N
N
O
O
P
P
¿Viral es el futuro de las comunicaciones Is the Viral the future of corporate
comerciales?
communication?
Relación con Ibiza.
Relationship with Ibiza.
Are you Night or Day?
Day. Very much day.
X
X
Y
Y
Z
Z
22
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
IBIZA GAY PRIDE:
ANTONIO BALIBREA
ESP
¿De dónde eres?
Nacido en Murcia, ciudadano del mundo y residente
en Ibiza.
Relación con Ibiza.
Tengo una relación de amor absoluto, es el sitio del
mundo donde más feliz me siento, además es donde
puedo sentirme realizado profesionalmente y vivir
muchos de mis sueños. Y un Ibicenco hace ya unos
años me robo el corazón y hizo que me sintiera aun
más unido a ella. ¿A qué te dedicas?
Me dedico a dar forma a mi gran sueño después
de varios años… Soy promotor y director de
IBIZAGAYPRIDE y presidente de la Asociación IBIZA
LGTB. Trabajo para la comunidad LGTB intentando
dar un paso adelante para nuestro colectivo.
Háblanos de Gay Pride.
IBIZAGAYPRIDE es la meta de muchos años de
trabajo; un evento lleno de reivindicación, arte, cultura,
actos llenos de visibilidad, una agenda clubbing de
infarto y nuestro colofón y mayor celebración, la
convocatoria por la Asociación IBIZA LGTB el día 11
de julio a las 20.00 será una marcha que recorrerá las
calles de la ciudad.
¿Qué esperas de esta edición ibicenca
del evento?
Lo que intentamos es que Ibiza vuelva a ser punta de
lanza en la lucha por los derechos de la Comunidad
LGTB y llegar a crear un ejercicio de convivencia
por los que no pueden hacerlo en muchos lugares
del mundo. No olvidemos que hoy en día la
homosexualidad sigue siendo perseguida por la ley
en más de 70 países y en 8 con pena de muerte. Gay Pride in tres palabras.
(Cuatro porfa) Reivindicación, convivencia, tolerancia
y libertad.
Finalmente, are you NIGHT or DAY?
Ambas, las experiencias de la noche son increíble y la
del día no me las pierdo por nada del mundo.
Felicidades por vuestro NIGHT&DAY, soy seguidor
vuestro y aparecer en ella es un lujo para mí.
ENG
Where are you from?
Born in Murcia, citizen of the world and resident in
Ibiza.
Relationship with Ibiza.
I have a relationship of absolute love, it is the part
of the world where I feel happiest, it is also where I
can feel fulfilled professionally and live many of my
dreams.
And a few years ago an Ibicenco stole my heart and
made me feel even more attached to Ibiza.
What do you do?
I work to realize my big dream after years...
I am IBIZAGAYPRIDE promoter and director and
president of the IBIZA LGBT Association.
Ultimately I work for the LGBT community trying to do
my best to step forward for our collective.
Tell us about Gay Pride.
IBIZAGAYPRIDE is the goal of many years of work;
an event full of declaration, art, culture, shows,
a breathtaking clubbing agenda and our biggest
celebration, the IBIZA LGBT Association convocation
on the 11th of July at 8 pm will be a march that will go
through the city streets.
What do you expect from this year's event
in Ibiza?
We try to make Ibiza the spearhead of the fight for
the LGBT community rights and be an example of
coexistence for those who cannot do it in many parts
of the world.
Do not forget that today homosexuality is still
punishable by law in more than 70 countries and in 8
of them there's also death penalty.
Gay Pride in three words.
Organization&No Profit
WWW.IBIZAGAYPRIDE.ES A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
(Four please) Declaration, coexistence, tolerance and
freedom.
T
Both, the night experiences are amazing but I can't
miss the day too.
Congratulations for your NIGHT&DAY, I am your
follower and appear on it is a luxury for
me.
V
Finally, are you DAY or NIGHT?
U
W
X
Y
Z
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
23
WWW.IBIVIPS.COM
[email protected]
Todos sabemos que Ibiza es el sitio ideal para todo
tipo de vacaciones, ya sean de relax, de súper lujo o a
su medida, románticas o para divertirse con amigos,
compañeros o familiares. Ponemos a vuestro servicio
todo lo necesario para que, en cualquier caso, estas
vacaciones sean perfectas:
We all know that Ibiza is the ideal spot for different
types of vacations, whether relaxing, luxurious or at
your own measure, romantic, with friends, colleagues
or family.
We offer all the services needed to ensure, that in any
case, your holidays will be perfect:
All you need is IBIVIPS.
All you need is IBIVIPS.
Estas 3 chicas, con años de experiencia en el sector
del turismo, ocio y servicios se han unido para aportar
sus ideas y amor por la isla ofreciendo así el mejor
servicio para vuestra estancia en la isla mágica. Ellas
son Julud Karout, Rocio Madrid y Lorena Goco.
These 3 girls, with years of experience in tourism,
leisure and services have come together to share their
ideas and the love for Ibiza, offering the best service
for your stay in the magical island. Meet, Julud Karout,
Rocío Madrid and Lorena Goco.
Explicadnos el concepto de IBIVIPS.
Explain to us the IBIVIPS concept.
Lifestyle&Fashion
ALL YOU NEED IS
A
B
C
Nosotras realmente disfrutamos con nuestro
trabajo como si fueran nuestras propias vacaciones.
Queremos que nuestros clientes pasen unas
vacaciones de ensueño y disfruten de la real esencia
de la isla. Les proporcionamos todo lo que nos gustaría
disfrutar a nosotras y también nos adaptamos a ellos,
ofreciéndoles nuestra experiencia y los mejores
servicios, villas, barcos y reservas en los mejores
eventos de la isla. Con nuestro exclusivo servicio
concierge os aseguramos las mejores vacaciones.
¿Cuál es la diferencia entre IBIVIPS y las
demás agencias de servicios de Ibiza?
Además de proporcionar los mejores servicios
también usamos las ultimas tecnologías. Cómo
toda fórmula, ibivips.com se compone de varios
componentes, por supuesto una base formada de
una amplia y surtida lista de servicios VIP exclusivos
y personalizados no puede faltar, pero además
aportamos muchas novedades y nos nutrimos de las
últimas tendencias en ocio y las nuevas tecnologías.
Un ingrediente muy fresco que queremos aportar,
son las aplicaciones móviles amigas como eventoi o
whathappensibiza, que facilitan la vida de nuestros
clientes y aportan un valor añadido a nuestros
servicios, y por supuesto contamos con el apoyo
de Night&Day Mag que consideramos uno de los
mejores medios de comunicación de la isla.
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
D
E
F
G
H
I
We really enjoy our work and we achieve it as if they
were our own vacations. We want our guests to
spend a dream holiday and make them enjoy the real
essence of the island.
We provide everything that we would enjoy ourselves
and we adapt it to each client, offering our experience
and services, villas, boats and reservations in all the
best events throw-out the island.
With our exclusive concierge services we insure you
the best vacation.
J
K
L
M
N
O
What is the difference in between IBIVIPS
and other service agencies in Ibiza?
P
Q
We blend together the latest technologies and best
services.
As for a formula, ibivips.com has several components,
of course, it must have a list of a wide assorted
exclusive and personalized VIP services, but at the
same time it also has to bring lots of new things and
for this we draw on the latest trends in leisure and
new technologies.
A very cool service that we are working on is to
provide, friendly mobile applications as eventoi or
whathappensibiza that make our customers life’s
easier and add value to our services. Of
course we have the support of Night&Day
Mag which we consider one of the best
Media on the island.
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
25
SUPER TUSCAN:
& PRISCILA
Hotel&Travel
CRISTIANO
Carrer Comte Rossellò, 1
(+34) 682 356 156
ESP
Nombre.
Cristiano "el Blanco".
¿De dónde eres?
Florencia, una de las ciudades más bellas del mundo.
¿Cuál es su relación con Ibiza?
Ibiza es mi religión, en la vida me ha dado cosas
maravillosas, y varias veces me ha ayudado en
momentos de dificultad, le debo mucho a esta isla.
¿Cómo surgió la idea de abrir un
restaurante en la isla?
Abrir un restaurante siempre ha sido uno de mis
grandes sueños y conociendo la isla comprendí que
podía hacerlo aquí.
¿Quién crea vuestro menú y a qué os
inspiráis?
Yo compongo nuestro menú inspirándome en la
tradición de la mejor cocina toscana.
De todos vuestros platos, ¿cuál es el que
se debe absolutamente probar?
Tenemos embutidos y quesos de primera elección que
importo personalmente. La pasta casera es, sin duda,
especial, pero también son buenísimos los cortes de
carne orgánica. Este año hemos introducido en el
menú recetas fantásticas utilizando pescado fresco
capturado exclusivamente en las Islas Baleares.
26
PHOTOS GAEL FARANO
ENG
Name.
Cristiano "el Blanco".
Where are you from?
Florence, one of the most beautiful cities in the world.
What is your relationship with Ibiza?
Ibiza is my religion, in my life Ibiza has given me
wonderful things, and also helped me in times of
trouble, I owe a lot to this island.
Where did the idea to open a restaurant
on the island come from?
Open a restaurant has always been one of my biggest
dreams, knowing the island, I realized that I could
open it here.
Who creates your menu and what inspires
you?
I create our menu which is inspired by the tradition of
the best Tuscan cuisine.
What’s your signature dish?
We have excellent cured meats and cheeses that I
select personally.
The homemade pasta is without doubt very special
too, as well as the cuts of organic meat.
This year we introduced in our menu precious recipes
using fresh fish caught exclusively in the Balearic
Islands.
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
Restaurants&Deli
nd-mag.c
w.
ag.com
-m
www.n
omfull article d
articolo completo
artículo completo
www.nd-mag.com
A
ww
ESP
B
C
ENG
D
Describe Super Tuscan en tres palabras.
Describe Super Tuscan in three words.
¿Qué esperas de esta temporada
en Ibiza?
What do you expect from this season in
Ibiza?
Familiar, genuino y de calidad.
Mantener siempre el más
alto nivel de calidad en
nuestros alimentos y en
nuestro servicio, que es
tan apreciado por nuestros
clientes.
E
Family oriented, genuine with high quality!
To keep at the highest
levels the quality of our food
and our services, already
very appreciated by our
customers.
F
G
H
I
J
Future projects?
K
Un nuevo Super Tuscan
en Ámsterdam, un gran
desafío.
A new Super Tuscan
in Amsterdam, a great
challenge.
L
¿Cuál es tu lugar
favorito en la isla?
What is your favorite
place on the island?
¿Proyectos futuros?
Cala Conta que me encanta
por su mar cristalino y por
sus impresionantes puestas
de sol.
Are you NIGHT or
DAY?
Soy Night and Day. He
trabajado en los VIPs de
casi todas las fiestas más
chulas de la isla, pero ahora
mi fiesta es de Día y se
llama Super Tuscan.
Cala Conta charms me for
its crystalline sea and for its
breathtaking sunsets.
Are you
DAY? NIGHT
or
Both Night and Day. I worked
in the VIPs of almost all
the beautiful parties of the
island, but now, my best
party is happening during
the Day and is called Super
Tuscan.
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
27
WWW.DEPURAIBIZA.COM FB: DEPURA IBIZA
WWW.MAPIGALAN.COM FB: MAPI GALAN
ESP
Llevamos una vida frenética con muchas variantes
que nos invaden: trabajo, información, viajes, vida
social, hacer, hacer, hacer...y, si no tenemos hábito o
conocimiento para volver a la fuente, al centro para
recargarnos, nuestras baterías se van gastando...
entonces queremos cambiar algún hábito que
sabemos o sentimos que no es bueno... ¡Pero no hay
manera!
Porque ¡ES MUY DIFÍCIL CAMBIAR ALGO SI
SEGUIMOS CON LA MISMA RUTINA! Por eso es
importante salir de ella, y mejor en un buen entorno,
practicando actividades creadas especialmente
y guiadas para ello. Imagina que has olvidado el
teléfono (está apagado, parte de la limpieza de ondas)
y te despiertan unos sonidos suaves de campanillas,
y así, todavía entre sueño, te sientas en un ángulo
maravilloso a esperar a que salga el sol.
Sungazing...mirarlo, admirarlo y dejar que entre toda
esa energía y esa fuerza, todo su calor a través de tus
ojos por todo tu cuerpo.
Después descubres el placer de flotar, la ingravidez,
en una clase de aeroyoga, placentero, te ayuda a
movilizar tu cuerpo fácilmente, como no imaginabas...
Luego con ese cuerpo que has trabajado y has
relajado y una mente más calmada, saboreas un
rico desayuno, energizante, que enriquece tu sangre
y te da vitalidad. Después de la ducha, frotar tu piel
y disfrutar de un masaje con ricas esencias que
envuelven tus sentidos mientras que de tu cuerpo
salen las tensiones acumuladas y en su lugar se va
instalando una paz deliciosa...
Y eso es sólo el comienzo de un día...
Poco a poco, o de repente, te das cuenta de que
te has desconectado de tus preocupaciones y no
ha pasado nada, que el mundo sigue girando y que
no somos tan imprescindibles como creíamos, y
además, contemplas las situaciones con una especie
de distancia (¡esto es relativizar!) que te hace ver las
cosas más claras y enfocarlas con más energía.
Haberte desconectado unos días, te ha dado
fuerza para quitar ese hábito que ya no querías más,
y, ahora sí, ¡PUEDES CONECTARTE DE NUEVO CON
TODO TU POWER!
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO VIII
IX ||JULIO/JULY
JUNIO/JUNE
2015
2015
• ESPAÑOL
• ESPAÑOL
• ENGLISH
• ENGLISH
ENG
We carry on a hectic life with many variants that
overwhelm us: work, information, travel, social life,
lots to do, to do, to do…and if we are not used to it or
don’t know how to return to the source, to the center
to recharge, we are consuming our batteries…so, we
want to change a habit we know or we feel it is not
good... But no way!
Because IT IS VERY HARD TO CHANGE SOMETHING
IF WE KEEP ON GOING WITH THE SAME ROUTINE!
Therefore it is important to let it go, and better in a
good environment, practicing activities especially
created and guided for it.
Imagine that you forgot your phone (it's off, some
clean waves) the sound of soft bells wakes you
up, you still half asleep, you sit in a wonderful
environment waiting for the sunrise.
Sun gazing, looking at it, admiring it, and letting in all
that energy and strength, all the heat through your
eyes into your whole body.
After you discover the pleasure of floating, the
weightlessness, in a class of aero yoga, enjoyable,
all this helps you to move your body easily than
imagined...
Then, when your body that has worked, is relaxed and
your mind is calm, enjoy a rich breakfast, energizing,
that enhances your blood and gives you life. After a shower, rub your skin and enjoy a massage
with rich essences that envelop your senses while
leaving off your body tensions and letting emerge a
delicious feeling of peace...
And that's just the start of a day...
Gradually or suddenly, you realize you are
disconnected from your worries and nothing
has happened, that the world keeps turning
and we are not as necessary as we thought,
and then you look at situations with a kind of
distance (this is relativism!) that makes you see
things more clearly and focus on them with
more energy.
Be disconnected for a day has given you
the strength to take off your unwanted
habit and, now, YOU CAN CONNECT
AGAIN WITH ALL YOUR POWER!
Nature&Wellness
MAPI GALAN:
DEPURA IBIZA
A
B
C
D
E
F
G
N
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
29
C. Pedro Francés, 22 ( Plaza Bob Marley)
Eivissa - Tel. 971 192 685
Todo tipo de accesorios
para disfrutar de la noche.
Todo para el cultivo de
interior y exterior.
Gran catalogo de
semillas.
Extensa selección de
las mejores marcas de
pipas, grinders, shishas,
bong, vaporizadores y
productos para el fumador.
All kinds of accessories
to enjoy the night.
All for indoor and outdoor
growing.
Huge seed catalogue.
Large selection of best
brands for pipes, grinders,
shishas, bongs, vaporizers,
30
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
COCONUT OIL:
THE ELIXIR OF LIFE
EL ELIXIR DE LA VIDA
Vanessa Pique
[email protected]
ESP
ENG
Nature&Wellness
ACEITE DE COCO:
A
Hoy en día tenemos una tendencia de volver a lo
natural y aparecen en el mercado productos que
antiguamente son usados por otras culturas o que
habíamos desestimado por falta de información.
Today we have the tendency to return to use natural
products and now you can find on the market
products that formerly are used by other cultures or
that we had dismissed for lack of information.
Un claro ejemplo es el aceite de coco. Durante años
se ha creído que el aceite de coco era una fuente
de ácidos grasos saturados malos para la salud.
Nuevos estudios atribuyen a este alimento numerosas
propiedades y beneficios en nuestro organismo.
A clear example is the coconut oil. For years it
has been believed that coconut oil was a source of
saturated fatty acids bad for health. New studies
attributed to this food many properties and benefits
for our body.
El aceite de coco es rico en ácidos grasos de cadena
media, eso significa que nuestro organismo no los
acumula en forma de glicógeno, sino que pasan
directamente al hígado, desde el tracto digestivo,
donde se utilizan como fuente inmediata de energía
y se convierten en cuerpos cetónicos en sangre, con
efectos terapéuticos en el cerebro de los pacientes
de enfermedades como epilepsia o Alzheimer.
Contiene ácido láurico, igual que la leche materna,
capaz de matar bacterias, virus y hongos. Reduce el
apetito, incrementa el gasto calórico, mejora el nivel
de colesterol e hidrata la piel y el cabello. Tanto es
así que se le puede considerar un superalimento. Es
el aceite que resiste a temperaturas más altas sin
oxidar. Ideal para fritos, wok y por su sabor dulce y
caraterístico para repostería.
Coconut oil is rich in fatty acids of medium chain,
it means that our body does not accumulate it as
glycogen, but goes straight to the liver from the
digestive tract where they are used as an immediate
source of energy and are converted into ketones
in the blood with therapeutic effects in the brain of
patients with diseases such as epilepsy or Alzheimer.
Contains lauric acid, as well as breast milk, capable of
killing bacteria, viruses and fungi.
It reduces appetite, increases caloric expenditure,
improves cholesterol levels and moisturizes the skin
and hair.
So much so that he can be considered as super food.
It is the oil that resists higher temperatures without
oxidizing. Ideal for frying, wok and its sweet taste
characteristic for pastry.
Así que si quieres tener una buena salud sin renunciar
a los aceites, el aceite de coco es indispensable en
tu despensa para el 2015. La naturaleza es sabia y en
cada fruto encontramos salud y bienestar de un modo
sabroso, económico y sin contraindicaciones.
So if you want to have a good health without
renouncing to oils, coconut oil is indispensable in
your pantry for 2015.
Nature is wise and all fruits are healthy and tasty,
economic and without contraindications.
B
C
D
E
F
G
N
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
31
Hotel&Travel
Nature&Wellness
A
A
B
B
C
C
D
D
EE
FF
G
G
H
H
II
JJ
K
K
LL
M
M
N
N
O
O
P
P
Q
Q
R
R
S
S
TT
U
U
VV
W
W
XX
YY
WWW.LLONGUERASIBIZA.COM
PHOTOS GAEL FARANO
LLONGUERAS:
MAGDALENA
Magdalena
LLONGUERAS ELITE
LLONGUERAS IBIZA
C/ Medico Antonio Serra, s/n
Avenida España, 88
(+34) 971 12 42 37
(+34) 971 39 90 00
ESP
Laura Furnè
ENG
EN ESTA EDICIÓN LAURA NOS PRESENTA SU COMPAÑERA DE IN THIS EDITION LAURA PRESENTS HER COLLEAGUE AT
TRABAJO EN LLONGUERAS IBIZA: MAGDALENA CERVANTES. LLONGUERAS IBIZA: MAGDALENA CERVANTES. LET’S MEET
VAMOS A CONOCERLA.
HER.
Nombre.
Magdalena.
Profesión.
Esteticista y quiropráctica.
¿De dónde eres?
Barcelona.
¿Cómo es trabajar en equipo con Laura?
Name.
Magdalena.
Profession.
Beautician and chiropractic.
Where are you from?
Barcelona.
How is teaming up with Laura?
Es fantástico, porque ella es como una trabajadora más: nos It's fantastic, because she is a hard worker: she helps
ayuda, nos apoya y colabora mucho con todo el equipo.
us, supports us and works a lot with the whole team.
¿Cómo llegaste a la isla?
How did you come to the island?
En barco, con la intención de venir para vacaciones y By boat, with the intention of coming to vacation and
me quedé en la isla para trabajar y vivir.
at the end stayed on the island to work and live.
¿Puedes definirnos tu trabajo de quiropráctico? Can you define your chiropractor work?
Mi trabajo es cuidar de las personas. En un mundo
estresado me gusta saber que relajo las personas,
para llevarlas a un estado de bienestar. Nos ayuda aquí
un ambiente con música chill-out y utilizamos aceites
esenciales y productos de marca de alta calidad (Carita,
Kevin Aucoin y Maria Galland). ¿Qué se puede hacer en tu salón?
My job is to take care of people.
In a stressed world I like being able to make people
relaxed, to take them to a healthy state.
It helps here an environment with chill-out music,
the use of essential oils and products of high quality
brands (Carita, Kevin Aucoin and Maria Galland).
What can you do in your beauty salon?
Soy también esteticista. Hago manicura pedicura, I am also a beautician. I make manicure, pedicure,
limpieza de cutis y tratamientos faciales y corporales. skin facial and body treatments
Laura cuida también el cabello.
While Laura takes care of your hair too.
Are you Night o Day?
Antes era Night y ora soy Day. Trabajé en Amnesia
hasta el 2008 y luego por problemas de salud mi vida
cambió radicalmente y empecé a valorizar
el mundo de día dedicándome a la estética
y la salud.
Are you Night or Day?
I was Night but now I’m Day. I worked at Amnesia
until 2008 and then because of health problems my
life changed radically and I started to value the world
of day, I decided to dedicate myself to health and
beauty.
ZZ
32
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
PLAYA D'EN BOSSA
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
www.facebook.com/delanobeachclubibizaofficial
+34 971 307 054 33
SIMONE GIGANTE
ESP
ENG
¿De dónde eres?
Where are you from?
¿A qué te dedicas?
What do you do?
Relación con Ibiza.
Relationship with Ibiza.
Italiano del mundo.
Italian but citizen of the world.
PR, bróker, ventas, conserjería de lujo y a las PR, realtor, sales, luxury concierge and real estate
inversiones inmobiliarias.
investments.
Esta isla me parece increíble y estoy enamorado de
ella. Desearía que se invirtiera más en la infraestructura
y que reformaran todas aquellas zonas que lo
necesitan. Y también me gustaría que finalmente se
ofreciera un verdadero servicio de alta calidad.
I'm in love with the island, which I find amazing. I wish
that more could be invested into the infrastructure and
I would love to see more areas renovated. Moreover,
I wish we could finally reach the high quality in any
service.
Háblanos de Arquitec Design. ¿Cómo Tell us about Arquitec Design. When and
surgió este proyecto?
how did you had the idea?
Vine a Ibiza en 2001 como DJ, pero rápidamente me
di cuenta de que el mercado estaba ya demasiado
saturado y decidí utilizar mis estudios como broker
(trabajé muchos años con Citibank) para hacer en la isla
algo innovador y de calidad. Sabiendo cómo moverme
en el mundo de la financiación inmobiliaria, decidí
empezar mi propio negocio, ofreciendo servicios de lujo,
villas, coches, aviones privados y creando lo que hoy
llamamos concierge. Lamentablemente hoy en día este
sector también se ha saturado y por ello consideramos
la opción de un nuevo proyecto. Así nació Arquitec
Design. El objetivo es ayudar a los propietarios a revaluar
los terrenos o propiedades que no estén lo bastante
valorados. Ofrecemos servicios de la más alta calidad,
siguiendo al cliente step by step, cuidando todos los
aspectos del proyecto con el fin de poner en el mercado
un producto final de mayor prestigio y calidad.
I came to Ibiza in 2001 as a DJ, but I quickly realized
that the market was already too saturated therefore I
decided to use my studies as a stockbroker (I worked
many years with Citibank) to bring to the island
something innovative and of quality.
Knowing how to move in the world of real estate
financing, I decided to start my own business, offering
luxurious facilities, villas, cars, private jets and giving
shape to what we now call a concierge service.
Unfortunately today this area is very saturated too
and that’s why we started our new project, Arquitec
Design. The aim is to help owners to re-evaluate their
own land or property not sufficiently valued.
We offer services of the highest quality, following our
clients step by step. We take care of every aspect
of the project, so they can sell on the market a final
product of greater prestige and quality.
Proyectos futuros.
Future projects.
Lugares favoritos de la isla.
Favorite spots on the island.
Trabajar con nuestros inversores para garantizar la Working with our investors for guaranteeing maximum
máxima eficiencia y la inversión en las zonas más lujosas. efficiency and investing in the best luxury location.
Me gusta la intimidad de mi casa. No me gusta Ibiza en
los meses de más turismo, prefiero un viaje en barco a
las calas más tranquilas o ir a Formentera. Me encanta
Es Palmador!
Are you NIGHT or DAY?
I don’t sleep…
34
www.ibizaviparea.net
I like the privacy of my home. I do not like Ibiza in
the months of greatest tourism, I prefer a boat trip
to the quieter coves or to go to Formentera. I love Es
Palmador!
Are you NIGHT or DAY?
I don’t sleep…
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
[email protected] +34 608 684 925
ESP
ENG
¿De dónde eres?
Where are you from?
¿A qué te dedicas?
What do you do?
Madrid.
Madrid.
Soy empresario, fundador y máximo accionista de I am an entrepreneur, founder
Arquitec Business.
shareholder of Arquitec Business.
Háblanos de Arquitec.
Arquitec es una empresa líder en sector inmobiliario a
nivel nacional e internacional, capaz de comercializar
más de 150 tipos de viviendas de diseño con memorias
de calidad, a precio cerrado y en colaboración con los
mejores estudios de arquitectura de España.
Las viviendas son de obra nueva, en construcción, no
prefabricada. Trabajamos con materiales de primera
calidad y disponemos de soluciones y ofertas de
varias gamas de precios.
and
majority
Arquitec is a leader real estate company with a
national and international market.
We are able to sell more than 150 types of design
housing with quality reports and a fixed price. We
work in collaboration with the leading architectural
firms in Spain.
The houses are newly built, not prefabricated. We
work with the highest quality materials and we have
solutions and offerings for various price ranges.
La particularidad de este producto, es que ARQUITEC
proporciona a través de inmobiliarias y paginas
web, viviendas unifamiliares de estilo minimalista
y moderno a un precio cerrado, incluidos todos los
gastos y tasas necesarias para entregar al cliente la
vivienda “llave en mano“. Terreno no incluido.
The specialty of the product is that ARQUITEC
provides, through the real estate agencies and web
pages, the offer of minimal and modern houses, with
a fixed price, including all fees and taxes needed to
garantee to our customers "turnkey" solutions. Land
is not included.
¿Cuál es vuestro target y porqué?
What is your target and why?
Proyectos futuros.
Actualmente en Ibiza tenemos una promoción muy
buena, en cala Conta para 14 viviendas, de mejores
calidad y minimalistas, en un entorno natural y de
gran belleza. Las viviendas contarán con diseños
vanguardistas, integrándose perfectamente en el
paisaje de la isla. En septiembre vamos a organizar un
evento, en una de nuestras propiedades, para poder
presentar nuestros productos a la gente de Ibiza.
Are you NIGHT or DAY?
100% Day. La noche me confunde...
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
www.arquitec-business.es
We have several properties, we are present
throughout the estate market, we address to all types
of individuals, companies, investors, adapting to
every need. We promote houses from 120.000 euro
until 1.800.000 euro. From 100 m2 to 1000 m2.
Future projects.
Currently in Ibiza we have a good promotion, 14
houses in Cala Conta, high quality, minimal style, in
a natural environment of great beauty. The houses
will feature avant-garde projects, integrating perfectly
with the landscape of the island. In September we will organize an event in one of our
properties in order to present our products to the
people of Ibiza.
Are you NIGHT or DAY?
100% Day. The night confuses me...
[email protected] +34 911 853 112
A
B
Tell us about Arquitec.
¿Qué innovaciones estáis tratando de Which ones are the innovations that you
llevar en el mercado?
are trying to bring into the market?
Tenemos varias viviendas pero estamos en todo el
mercado, para todo tipo de personas, empresas,
inversores, adaptandonos a toda exigencia.
Comercializamos viviendas desde 120.000 euro hasta
1.800.000 euro. Desde 100 m2 hasta 1000 m2.
Jetset&Luxury
DAVID LÓPEZ
+34 617 693 504
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
35
PASTA CASERA
SERVICIO A DOMICILIO
MENÙ COMPLETO Y APERITIVOS
36
Trattoria Mama Flo
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
ENG
From the 20th of December 2015 in Ibiza, there is a new
concept and definition of the handmade fresh pasta
offered from a restaurant that is already a reality on the
island. Night&Day could not miss the opportunity to
present to our readers Linda and Jonathan, the owners
of Mama Fló. ¿Por qué Mama Fló?
Why the name Mama Fló?
Jonathan: Desde muy joven pude aprender todos
los trucos del oficio. Tenéis que saber que mi familia
tuve un restaurante durante décadas en una casa de
campo rural en la pintoresca Urbino (Italia).
Linda: Mi sueño era abrir un restaurante. Y este local
se lo dedicamos a la madre de Jonathan, Floriana.
Jonathan: From the early age I learned the tricks of
the trade. In fact my family has managed for decades
a farmhouse in Urbino (Italy). Linda: My dream was to open a restaurant. And
we decided to use the name of Jonathan’s mother,
Floriana.
¿Así que sois un típico restaurante italiano? So you are a typical Italian restaurant?
Jonathan: ¡Por supuesto! Producimos pastas
caseras con la vieja receta que me dio mi madre.
También servimos platos que comercialmente no se
pueden encontrar y que solo servimos aquí siendo la
materia prima lo más importante.
Linda también prepara un increíble Spritz (¿quizás ríe
porque el entrevistador se está bebiendo uno?). ¡Por
no mencionar el tiramisú! Sin embargo, para aquellos
que quieran probar el sabor de nuestra cocina les
invitamos cada jueves y domingos por la noche al
"Aperipincho!".
Jonathan: Of course!
We produce fresh handmade pasta with the old
recipe that my mother gave me.
We also serve unique dishes that you can find only
here where we use mainly raw materials. Linda also prepares a great Spritz (she laughs perhaps
because the interviewer is now drinking one?).
Not to mention the tiramisu!
However, for those who want to try a taste of our
cuisine we invite you every Thursday and Sunday
evenings at the "Aperipincho!".
¿Cuál es vuestra especialidad?
What is your specialty?
Jonathan: La pasta artesanal con trufas o carne de
venado son grandes platos.
Linda: No te olvides de la carne a la brasa y de los
crudos de pescado al estilo italiano.
Are you Night or Day?
Jonathan: Soy Night & Day (risas). Durante el día,
siempre me encontrareis en Mama Fló y luego, al
ser muy importantes las relaciones públicas, es
muy probable que me encontréis en algunos de los
"privados" de las mejores fiestas de la isla.
Linda: Yo también Night & Day (ella se ríe también).
Ahora, francamente, soy más Day que Night, pero
esperad a que lleguen los cierres y ¡veréis cuanto
Night puedo llegar a ser!
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
Jonathan: The handmade pasta with truffles or
venison for sure. Linda: Do not forget the grilled meat and raw fish
prepared in Italian style.
Are you Night or Day?
Jonathan: I am Night & Day (laughs). By day, you will
always find me at Mama Fló then, as public relations
are important, is likely that you are able to find me in
some of the “vip areas" of the best parties of the island.
Linda: I'm also Nght & Day (she laughs
as well). Now frankly I am more Day than
Night, however, let’s wait for the closing
parties and you will see how Night I can
become! Food&Fun
ESP
Desde el 20 de diciembre existe en Ibiza un local que nos
ofrece un nuevo concepto y una interpretación nueva de
la pasta fresca.
Night&Day no podía perder la oportunidad de presentar
a nuestros lectores Linda y Jonathan, los propietarios
de Mama Fló.
PHOTO GAEL FARANO
MAMA FLÓ : JONATHAN & LINDA
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
37
EL PRINCIPE:
ERMINIA & PAOLA
Paseo Ses Figueretes
(+34) 656 53 20 38
ESP
38
ENG
El Príncipe quiere decir una cocina creada por mujeres,
dos jóvenes chefs pero con mucha experiencia. Sus
contrastes y sus respectivas capacidades, crean una
armonía que mima y sorprende a todos aquellos que
vienen a El Príncipe. ERIMINIA es italiana de Pantelleria. Según como
describe el gerente del restaurante, ella hace el amor
con la comida que cocina, su cocina tiene un influjo de
sus orígenes sicilianos. Sabores árabes mezclados con
la comida italiana, pero con productos exclusivamente
locales de Ibiza. Ella es la reina de la reconocida cocina
mediterránea. El risotto con langosta y elixir de zibibbo
es su mejor plato. La otra mujer detrás de la escena se llama PAOLA y es
española de Salou, en Tarragona. Paola en comparación
con Erminia es de sabores más tradicionales y básicos
traídos del pasado, de cuando cocinaba con su abuela
manteniendo las mismas recetas y técnicas. Su
especialidad en el horno es el pan de trigo y el olor
del pan recién horneado en la mañana podría ser su
perfume favorito.
El Principe means a kitchen made by women, two young
chefs but with lots of experience. Their contrasts and
respective capabilities, create a harmony that pampers
and surprises those who come to El Principe.
ERIMINIA is Italian from Pantelleria.
As described by the restaurant manager, she makes love
with the food she cooks, her cuisine has an influence
from her Sicilian origins.
Arabs flavors twisted with the Italian food but using
exclusively local products from Ibiza.
She is the queen of Mediterranean revisited cuisine.
The risotto with lobster and zibibbo elixir is her best dish. The other woman who is behind the scenes is called
PAOLA, she is Spanish from Salou in Tarragona.
Paola compared to Erminia is more traditional, basic
flavors from the past, when she cooks she maintains the
same recipes and methods of our grandmas.
The wheat bread is her ace in the “oven" and the smell of
fresh baked bread in the morning could be her favorite
perfume.
¿De dónde proviene la inspiración para
crear vuestros platos? Where do the inspirations of your dishes
come from?
Erminia: Incluso surge solo estando sentada en casa.
Hubo una vez que estaba oliendo el aroma de la langosta
que me dieron en el mercado de la mañana, y con eso
nació mi inspiración para el que es ahora mi plato estrella,
mi risotto de langosta.
Paola en su caso nos explica que su inspiración
también puede venir al trabajar con Erminia.
Erminia: “Even just be sitting at home. Once
I was smelling the scent of the lobster I got at the
market in the morning, and from there it was born my
inspiration for a new dish, my lobster risotto, which is
now my signature. Paola instead tells us that her inspiration can come
also while working with Erminia.
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
Food&Fun
PHOTO GAEL FARANO
A
B
ESP
La combinación de nuevos sabores, utilizando
productos locales y la mezcla de tradiciones
españolas e italianas.
Esto hace su cocina única. Especias, olores y sabores
en perfecta armonía. C
ENG
The combination of new flavors, using local products
and the Spanish and Italian traditions blended
together.
This makes their cuisine unique. Spices, smells and
flavors in perfect harmony with each other.
Decidnos vuestros lugares favoritos en la Tell us your favorite place on the island?
isla?
For Paola is Santa Eulalia, Cala Martina, small and
Para Paola es Santa Eulalia y Cala Martina, lugares intimate places.
pequeños e íntimos.
For Erminia who didn’t really visit the Island yet,
Para Erminia que en realidad aun no visitó la isla, las the view of the restaurant at the moment is her best
vistas desde el restaurante al momento.
spot. E
F
G
H
I
J
K
Are you Night or Day? Are you Night or Day?
Erminia es únicamente noche porque duerme Erminia is only night because she sleeps during the
durante el día, mientras que Paola es por seguro día day, while Paola is for sure day, she loves sunshine
y le encanta el sol y la energía positiva!
D
and positive energy!
L
M
N
O
P
Q
R
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
T
U
PHOTOS GAEL FARANO
PHOTO GAEL FARANO
S
V
W
X
Y
Z
39
40
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
MAX HAUSMANN:
Professional FaceBook : https://www.facebook.com/actor.maxhausmann
¿Quien trepa por esa pared?
“LA ESPECIALISTA”
Who does climb that wall?
“THE SPECIALIST”
ESP
ENG
La chica que trepa por la pared en nuestra foto
central se llama Natasha Durán, tiene 24 años y
vive en Barcelona. Tiene un valor que impresiona
y domina varios estilos como especialista de cine.
Su trabajo para un anuncio de SAMSUNG saltando
una cascada está dando la vuelta al mundo. (ver en
YouTube: GALAXY S 6 – Take the Leap)
The girl who climbs the wall in our central photo is
Natasha Durán, she’s 24 and lives in Barcelona.
Her skills are impressive and she masters various
stuntwoman styles. Her performance in a SAMSUNG
commercial, where she jumped from a waterfall, is
broadcast all over the world. (See YouTube: GALAXY
S 6 - Take the Leap)
Hace poco salió esta fotografía suya en una
publicación de cine. En el articulo hablaban de la
actriz protagonista, del director, de la producción,
pero ni una palabra de quien es la heroína que trepa
por la pared.
Recently her picture was published in a movie
magazine. In the article they talked about the
leading actress, the director, the production, but
nothing about who is the heroine climbing the
wall.
A Natasha me la puso el destino delante en otro
rodaje. Descubrí al personaje y a la persona. Es una
mujer con mucho mundo para la edad que tiene y se
está haciendo a sí misma. Me explicó entre risas y
sin darle importancia que era una injusticia, aunque
yo noté que tenía una espina clavada. Sintió que su
valiente trabajo no estaba valorado. Ella sabe que es
“la especialista” y que como tal se debe al anonimato.
Pero en esa ocasión sintió que su nombre debía haber
salido en esa publicación, aunque fuera en un rincón.
Fate made me meet with Natasha for a previous
shooting. I learned about her personality and knew
her as woman. She knows what she wants and even
if she is so young, she knows who she is. She said,
smiling, that it was an injustice, although I noticed
she had a thorn, she felt her courageous work was
undervalued. She knows she is "the specialist” and
that she has to be unnamed. But this time she thinks
her name should have been published, even if only
in a corner.
Ahora Natasha se prepara para dar un paso más. Ser
actriz y ser ella quien se doble a si misma.
Now Natasha is prepared to go a step further. Be an
actress and be her own stuntwoman.
MAX – Hola Natasha, es un honor para nuestra
revista reivindicar esta impresionante foto…
NAT – Muchísimas gracias a ti y a Night&Day!
Creo que es importante no solo por mi sino por mis
compañeros . Creo que es un trabajo muy arriesgado
y muy digno que debería ser valorado correctamente.
Los buenos especialistas son admirables yo los valoro
más que al propio actor. Así que yo ahora me preparo
para hacer las dos cosas. Saludo desde aquí a mis
compañeros de la empresa INEXTREMIS FILMS.
MAX - Hello Natasha, it’s an honor for our magazine
to publish this awesome photo...
NAT - Thank you and Night&Day so much! I think
it's important not just for me but for my teammates.
I think it is a high risky and very decent work that
should be valued properly. Good specialists are
admirable, I value more them than actors. So now
I’m preparing to do both. Greetings from here
to my colleagues in the company INEXTREMIS
FILMS.
MAX – Vendrás a visitarnos a Ibiza? Puedo
llevarte a el salto de la famosa “Roca de
Atlantis”...
NAT – Desde luego que vendré a finales de julio y
saltaré desde esa roca!
MAX - will you come to visit us in Ibiza? I can take
you to jump from the famous "Rock of
Atlantis"…
NAT- Of course, I’ll be in Ibiza at the end
of July and I’ll jump from the rock!
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
41
DAVID DALMAU
Urban&Arts
FB: Gael Farano
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
ENG
ESP
¿De dónde eres?
Where are you from?
Relación con Ibiza.
Connection with Ibiza?
¿A qué te dedicas?
What do you do?
Desde el 23 de julio habrá una exposición
tuya en el showroom de Iber Maison. ¿Es
la primera vez que presentas tus obras
en la isla?
From the 23rd July there will be your
exhibition at the showroom Iber Maison.
Is it the first time for you to show your
works on the island?
Háblanos de Maisha Foundation y de
vuestra colaboración. Let’s talk about Maisha Foundation and
your collaboration.
Soy un español del mundo.
Los artistas somos bohemios por naturaleza
y Ibiza es la capital del mundo de la diversión.
Invitado por el empresario David Arnoldi conocí el
otro lado de Ibiza que es la parte social y
los ibicencos, haciendo de la isla un lugar
de diversión y donde poderse relacionar. Me dedico a inventar un mundo alegre por medio de
los colores y de formas plásticas que sean el reflejo
de nuestras propias existencias. Si, es mi primera vez en Ibiza, que considero
una vitrina mundial.
Hoy en día trabajo en todos los continentes y soy
representado por galerías importantes. Ibiza es
para mi un punto diferente de partida donde las
personas están en un ambiente relajado.
I am Spanish but a citizen of the world.
The artists are bohemian by nature and Ibiza is the
capital of fun in the world. Invited by entrepreneur David Arnoldi I met the other
side of Ibiza, the social part and the locals, making
the island a place for fun and where you can meet
others.
I am focused on creating a happy world through
colors and plastic forms that are the reflection of our
own self.
Yes, it's my first time in Ibiza, I consider it a global
showcase.
Today I work on every continent and I am in the major
galleries.
Ibiza is for me a different starting point where people
are in a relaxed atmosphere.
Participo y apoyo muchas fundaciones, ONG y
causas sociales por todas partes del mundo.
Uno de mis proyecto es el "pintura con Dalmau".
Hago visitas y talleres en las escuelas y tengo la
oportunidad de tener contacto directo con niños. El arte en la educación infantil juega un papel
fundamental en la construcción de un individuo
crítico, que proporciona experiencias que ayudan al
niño a reflexionar, desarrollar valores, sentimientos,
emociones y cuestionar la visión del mundo que lo
rodea. Para mí es un gran placer poder ayudar a las
personas a través de mi arte.
I participate and support many foundations, NGOs
and social causes around the world.
One of my project is "painting with Dalmau".
I make visits and workshops in schools and I have the
opportunity to have direct contact with children.
The art in early childhood education plays a
fundamental role in building of a critic individual,
providing experiences that help the child to reflect,
develop values, feelings, emotions, and question the
vision of the world around him.
It is a great pleasure for me to help people through
my art.
Soy un hombre nocturno que puede
convivir fácilmente con el día.
I am a night person that can easily live during the day
too. Por último are you NIGHT or DAY? And finally, are you DAY or NIGHT?
Z
42
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
CROSSFIT ISLA BLANCA:
NICO
RAPESO
w
w
m w .nd
nd-mag.c
w.
ag.com
-m
o full article
ww
ESP
ENG
Hola Nico, empezamos por hablar un
poco de ti...
¿Cuándo llegaste a Ibiza?
Hello Nico, let's first talk a little about
yourself...
When did you first come to Ibiza?
¿Y por qué la elegiste como tu hogar?
Why did you choose Ibiza as your home?
Llegué con mi mujer Clarisse en Ibiza hace 2 años y
hemos abierto el box hace 1 año.
Porque me gusta Ibiza desde siempre, este lugar tiene
varias facetas y es una isla muy interesante. Ibiza esta
orientada en el sector del deporte y cuando hemos
venido de vacaciones hemos buscado un box de
CrossFit...estábamos muy sorpresos que no existiera
ninguno...la idea floreció así...
Hablamos de CrossFit, ¿de qué se trata
exactamente?
El CrossFit es un programa de preparación física
general diseñado para ayudar las personas a mejorar
su condición física para estar en forma. Se concentra
en los movimientos funcionales constantemente
variados y realizados a alta intensidad para obtener un
estado físico completo, preparado para superar cada
obstáculo de la vida. Trabajamos con la supervisión de
un entrenador diplomado CrossFit Level One Trainer.
¿Porqué CrossFit es más completo y
mejor que otros deportes?
Porque trabajamos tres disciplinas mezcladas entre;
GYMNASTICS, donde realizamos todo tipos de
ejercicios con el peso únicamente de nuestro cuerpo;
WHEIGHTLIFTING, trabajamos con elementos
externos (pesas, kettlebells, pelota medicinal) y por
último las vias metabólicas (aerobica y anaeróbica) y
el CARDIO (running, rowing, swimming).
¿Dónde podemos encontraros?
Por el momento en Calle Fra Vicente Nicolas, 28. Pero
más pronto vamos a movernos en un nuevo box mas
grande con muchas sorpresas...
Unas palabras para los lectores de
Night&Day Mag.
Estaremos encantados de acogeros a la comunidad,
de introducirle en el mundo de CrossFit y de ofrecerle
la primera clase gratis para probar y descubrir un
nuevo deporte del Fitness.
We got to Ibiza two years ago and we opened the
crossifit centre 1 year after.
Sport&Hobbies
articolo completo
artículo completo
www.nd-mag.com
A
Because I always liked Ibiza, this island has lots of
different sides to it and it’s a very interesting place.
Ibiza is very much orientated toward sports and when
we first came on holiday we tried to find a CrossFit
centre...were shocked when we realized that there
was none...so this is how we got the idea...
B
C
D
E
F
Let's talk about CrossFit, what is it
exactly?
G
CrossFit is a general fitness program designed to help
people to improve their physical condition to thereby
be fit. It consists of a variety of functional movements
performed at high intensity to obtain in this way a
complete fitness training, preparing ourselves to
overcome all the obstacles we face in our life.
We work with the constant supervision of a certified
Level One coach CrossFit Trainer.
H
I
J
K
L
Why is CrossFit more complete and better
than other sports?
M
N
Because we work mixing three disciplines, which are
GYMNASTICS, doing all kinds of exercises only with
our body weight; WHEIGHTLIFTING, working with
weights and other elements (weightlifting, kettlebells
and medicine ball) and finally the metabolic processes
(aerobic and anaerobic) and CARDIO (correr, remar y
nadar.
O
P
Q
R
S
Where can we find your studio?
Right now in Fra Vincent Nicolas Street, 28. But soon
we will move to a new and larger place with many
more surprises...
U
A few words for the Night&Day Mag
readers.
W
T
V
We are delighted to welcome the
community, introducing them to the
CrossFit world with a free first class so they
can try and discover a new Fitness sport.
X
Y
Z
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
43
WEAKHEAD:
LKXA EXTREME BARCELONA
X-treme&Wild
Hotel&Travel
FB: Weakhead-SHOP-IBIZA
ESP
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
44
ENG
LKXA Extreme Barcelona closes its doors one year
more with sporting success from the public.
The extreme sports reference event in Europe closed
its doors with sporting success and reaching an
assistance higher than last year: 24,000 spectators
filled the Parc del Forum.
LKXA Extreme Barcelona closes its doors one year
more with sporting success from the public.
The extreme sports reference event in Europe closed
its doors with sporting success and reaching an
assistance higher than last year: 24,000 spectators
filled the Parc del Forum. La sexta edición de LKXA Extreme Barcelona
presentada por Mountain Dew ha bajado el telón
con los mejores ingredientes posibles: un tiempo
excelente, gran nivel deportivo, un Central Park que
ha estado abarrotado y ha acogido hasta seis finales.
24.000 espectadores que han vuelto a ser fieles a
este evento referencia de deportes de riesgo.
The sixth edition of LKXA Extreme Barcelona
presented by Mountain Dew has ended with the
best possible ingredients: an excellent weather, great
sporting level, a packed Central Park and has hosted
up to six finals. 24,000 loyal spectators have assisted
to this extreme sport reference event.
La primera jornada ya prometía, con los riders de
BMX Park dándolo todo y realizando trucos tan
espectaculares como el doble backflip que ha firmado
Jonathan Camacho. El ecuatoriano ha plantado
cara al ídolo local Daniel Peñafiel, más conocido
como ‘Naran’. Ambos han protagonizado un duelo
de altura, poniendo muy difícil el trabajo de valración
de los jueces. Al final ha sido ’Naran’ el que se ha
llevado la medalla de oro por delante del irlandés
Jason Phelan (plata) y el hombre que se ha marcado
el truco del día aunque quizás le ha faltado un poco
de regularidad, Jonathan Camacho (bronce).
En el segundo día de LKXA Extreme Barcelona ha
habido emociones fuertes nada más abrir las puertas
del recinto, con un plato fuerte por la mañana: la final
de BMX Park que ha hecho levantar de sus asientos
a los miles de aficionados presentes. Riders aparte,
el Central Park era la otra gran estrella de la jornada,
luciendo todo su esplendor en las seis finales que ha
albergado.
La jornada ha sido un non stop de emociones y
de actividad para los asistentes, que han podido
presenciar en directo los trucos de los mejores riders,
practicar sin límite de tiempo por los 8.000 metros
cuadrados de instalaciones construidos para la
ocasión, dejar aflorar su arte en el espacio
de arte urbano de Montana Colors o
pasear por el Market Street con presencia
de las principales tiendas del sector,
entre muchas otras posibilidades.
The first day couldn’t have started better, with the
riders of BMX Park giving their best and performing the
most spectacular tricks such as the double backflip
signed Jonathan Camacho. The Ecuadorian has
stood up to the local hero Daniel Peñafiel, well known
as “Naran”. Both have staged a highly duel, making
the judges job harder to valuate their performances.
Finally 'Naran' won the gold medal ahead of the
Irishman Jason Phelan (silver) and the man who has
set the “trick” of the event but has possibly missed
regularity, Jonathan Camacho (bronze).
On the second day of LKXA Extreme Barcelona was
full of strong emotions from the very first minute after
the doors opened, with an early morning main course:
the final of BMX Park that has raised up the thousands
of fans from their seats. Riders aside, the Central Park
was the other star of the day, looking its best in all six
finals hosted.
The day has been a non-stop excitement full of
endless activities for the attendees, who were able to
witness the best riders tricks live, unlimited practice
time along 8,000 square meters of installations
and set-ups built for the occasion, leaving their art
emerge in the space of urban art of Montana Colors
or stroll through the Market Street with the presence
of the major retailers in the field, among many other
possibilities.
Of course, all of this with the permission of Central
Park, which served as a magnet to the public when the
athletes started appearing. It was not for no reason.
There was a high expectation when the skateboard
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
Eso sí, todo con permiso del Central Park, que en
cuánto comenzaba a contar con la presencia de los
atletas ha ejercido de imán para el público. No era
para menos. Esta tarde había gran expectación con
la final de skateboard con ocho nombres propios
de la especialidad como el ruso Egor Golubev, el
holandés Tim Zom, el francés Maxime Genin y los
locales Cristian Sánchez o Danny León entre otros.
LKXA Extreme Barcelona 2015 ha coronado a Danny
León, el joven skater de 20 años que se ha hecho
con la medalla de oro por delante del francés Adrien
Bulard (plata) y Cristian Sánchez (bronce).
Nada más hacer la entrega de las medallas en el
Central Park, en el Auditori han comenzado a abrir gas
los pilotos motocross Freestyle, los hombres capaces
de hacer las piruetas más imposibles, backflips
y superman que han levantado de sus asientos a
los espectadores que han abarrotado la grada del
Auditori. La batalla final se la ha llevado el hombre
que ya ganó el año pasado, el catalán José Miralles,
por delante de Jorge Bravo (plata) y el francés Jey
Ruanet. Todo ello sin olvidar la espectacular final que
han disputado los riders de scooter con victoria del
británico Jordan Park que se ha llevado el oro en la
que era ni más ni menos que la final mundial de la
Internacional Scooter Association.
Impulsado por CaixaBank, Ajuntament de Barcelona
y Institut Barcelona Esports, LXKA Extreme Barcelona
presented by Mountain Dew ha obtenido un gran éxito
de espectadores en sus cinco anteriores ediciones,
con 20.000 espectadores el último año. Seven
Marketing es la empresa organizadora de LKXA
Extreme Barcelona.
LKXA, el Programa Joven de “la Caixa”, patrocinador
principal de LKXA EXTREME BARCELONA.
LKXA es la marca de ”la Caixa” que agrupa productos
y servicios para jóvenes hasta 26 años. ”la Caixa” es
la entidad financiera preferida de los jóvenes con un
34% de penetración según el informe FRS Inmark
2014. Uno de cada 3 jóvenes españoles entre 18
y 25 años confía en esta entidad para realizar sus
operaciones financieras.
ENG
came to an end with eight reputable names as the
Russian Egor Golubev, the Dutch Tim Zom, the
French Maxime Genin and the locals Cristian Sanchez
and Danny Leon among others.
LKXA Extreme Barcelona 2015 has crowned Danny
Leon, the 20 years old skater with the gold medal
ahead of Frenchman Adrien Bulard (silver) and
Cristian Sánchez (bronze).
Strait after the presentation of the medals in the
Central Park, the motocross Freestyle riders
begun to open gas in the Auditorium, these men
can do the most impossible pirouettes, backflips
and superman that have blown away the minds of
thousands of spectators who have crowded the
Auditorium.
The final battle has been taken by the man who won
last years competition, the Catalan Jose Miralles
ahead of Jorge Bravo (silver) and the French Jey
Ruanet.
Not forgetting the spectacular final that the scooter
riders have disputed, ending it with the victory of
the British rider Jordan Park taking the gold medal,
competition that in this case was the world final of
the International Scooter Association.
Sponsored by CaixaBank, the City Council of
Barcelona and Barcelona Sports Institute, LXKA
Extreme Barcelona presented by Mountain Dew
has obtained a great feed back from spectators
in its five previous editions, with the assistance of
20,000 spectators last year. Seven Marketing is
the organizer of LXKA Extreme Barcelona.
LKXA, the Youth Programme of "la Caixa", the
main sponsor of LKXA EXTREME BARCELONA.
LKXA is the mark of "la Caixa" which brings
together products and services for youth up to 26
years.
"la Caixa" is the preferred financial institution of
young people with 34% penetration according to
the report FRS Inmark 2014.
One every three young Spaniards
between 18 and 25 trust this company
for its financial operations.
X-treme&Wild
ESP
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
45
ALAN SMITHSON
DJ PROPHETS
WWW.DJPROPHETS.COM
[email protected]
Hotel&Travel
Poetry&Books
ESP
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
Hoy una nueva herramienta en el arsenal de los DJs
ha sido publicada.
"DJ Prophets, las estrategias comerciales de los
expertos del mundo" es un libro sobre el business
de Djing, escrito por el creador de Emulator y cofundador de SmithsonMartin, Alan Smithson. El
libro no es propio para aprender a hacer el DJ, sin
embargo, es más una guía sobre la forma de ganarse
la vida haciendo exactamente lo que amas.
"Muchas veces me encuentro con DJs que están
luchando financieramente porque eligieron perseguir
su pasión. Quería dar a estos duros trabajadores
las herramientas de DJ que he utilizado para hacer
millones de dólares haciendo lo que me gusta",
comentó Smithson. "El libro no es acerca de cómo
hacer el DJ, hay un montón de libros y cursos sobre
eso. Este libro trata sobre el business de pinchar
y cómo establecer una meta para una vida de
éxito ilimitado". El eBook de 128 páginas contiene
historias, anécdotas y lecciones de la amplia carrera
de Smithson como inversionista, empresario y
DJ. A primera vista, el libro parece muy colorido y
divertido, lleno de imágenes e historias increíbles, sin
embargo cuando empiezas a indagar en el libro, te
das cuenta de que hay realmente una gran cantidad
de información presentada en un formato fácil de
leer. Debido a que el libro está disponible como
un libro digital, hay hyperlinks a vídeos y recursos
adicionales.
El libro podrá ser descargado de forma gratuita por
los primeros 10.000 DJs en la página web www.
DJProphets.com. "Quería devolver algo a la industria
que me ha permitido vivir una vida extraordinaria.
Este es mi regalo para todos los DJs que trabajan
duro que lo hacen por amor a la música, estilo de
vida y seguramente a los party" dijo Smithson.
Después de las primeras 10.000 copias, el libro
estará disponible a la venta por $ 29.99 en Amazon
y directamente desde el sitio web de DJ Prophets,
www.DJProphets.com.
ENG
Today a new tool in the arsenal of DJs is being
released.
“DJ Prophets, Business strategies from the world’s
experts” is a book about the business of DJing
written by the creator of Emulator and co-founder of
SmithsonMartin, Alan Smithson.
The book is not another learn to DJ book however, it
is more a guide on how to make a living doing exactly
what you love.
“So many times I meet DJs who are struggling
financially because they chose to pursue their
passion. I wanted to give these hard working DJs
the tools I have used to make millions of dollars doing
what I love” commented Smithson.
“The book is not about how to DJ, there are tons of
books and courses about that. This book is about the
business of DJing and how to set yourself up for a
lifetime of unlimited success”.
The 128-page eBook contains stories, anecdotes and
lessons from Smithson’s vast career as an investor,
entrepreneur and DJ.
At first glance, the book appears very colorful and
fun, full of incredible pictures and stories, however
when you start digging into the book, you realize
there is really a lot of great information presented
in an easy to read format.
Because the book is available as an eBook, there
are hyperlinks to videos and additional resources.
The book will be available as a free download to
the first 10,000 DJs from the book’s website www.
DJProphets.com. “I wanted to give something
back to the industry that has allowed me to live
an extraordinary life. This is my gift to all the
hard working DJs who do it for the love of the
music, lifestyle and of the course parties” stated
Smithson.
Once the first 10,000 copies are claimed, the book
will be available for sale for $29.99 on Amazon and
directly from the DJ Prophets website,
www.DJProphets.com.
FREE COPY ONLY FOR N&D READERS: CUSTOM DOWNLOAD LINK / COPIA GRATIS SOLO PARA LECTORES DE N&D: CUSTOM DOWNLOAD LINK WWW.DJPROPHETS.COM/NIGHTDAYIBIZA
X
Y
Z
46
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
TECHNOLOGY AND FITNESS:
MANTENERSE EN FORMA GRACIAS A LA TECNOLOGÍA SE PUEDE!
STAY IN SHAPE THANKS TO TECHNOLOGY, NOW YOU CAN!
Marco Gomiero
twitter.com/Lupokkio
Tech&Media
www.lupokkio.it
ESP
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
U
V
W
X
Y
Ya el verano ha comenzado y con él las ganas y el
deseo de mantenerse en forma para la prueba del
físico y de los trajes playeros que darán envidia.
A veces, sin embargo, lo que se necesita incluso
para mover al más perezoso es un motivador o un
entrenador personal para ayudarnos a ejecutar los
ejercicios que queremos realizar. Hoy en día todo se
ha simplificado gracias a la existencia de la tecnología;
si antes teníamos que acudir obligatoriamente a
un entrenador personal o un experto, hoy en día
podemos encontrar fácilmente planes de ejercicios
y motivadores directamente en las tiendas de
electrónica o en el store de nuestros smartphones.
Pero no me malinterpreten: si se necesita de algún
plan especial o dieta en concreto siempre se deberá
recurrir a un experto; la tecnología es sólo para el uso
de aficionados y para mantener un seguimiento de
los progresos realizados.
Pues, ¿qué tenemos que hacer para tener nuestra
condición física bajo control? Como ya sabéis hay
muchas aplicaciones para medir pasos, controlar
una sesión de jogging, ejercicios, flexiones de brazos
y así sucesivamente. Algunas entre las mejores
aplicaciones son las que ofrece Runtastic, que
cubren muchas actividades, a partir desde el footing
hasta el ciclismo, abdominales y flexiones. Las
aplicaciones Runtastic se pueden encontrar en el
store de tu smartphone Android, iOS y Windows
Phone. Otra aplicación muy útil es MyFitnessPal con
la cual, mediante la introducción de los alimentos
consumidos, podemos controlar las calorías
consumidas dependiendo de nuestra actividad física.
Esta aplicación está disponible para Android, iOS y
Windows Phone.
Pero con descargar una aplicación no es suficiente!
Para tener todo bajo control lo mejor es tener
un dispositivo portátil. Este dispositivo es por lo
general una pulsera para medir toda nuestra actividad
física: podemos ver los pasos dados, kilómetros,
calorías consumidas, cuanto hemos dormido, los
latidos del corazón y muchos otros parámetros. Todos
estos datos son recogidos por una pequeña pulsera
y están disponibles para su visualización a
través de una aplicación combinada que
se instalará en nuestro smartphone. ENG
Summer is already started and with it the desire
and the wish to get ready for a perfect swimsuit
body season.
Sometimes, however, what is lacking to move even
the laziest person, is a motivator or a personal
trainer to help us in managing our exercises. In our
days everything is strongly simplified thanks to
the presence of the technology; if once we had to
necessarily turn to a personal trainer or an expert,
today we can easily find exercise plans and motivators
directly at electronics shops or in our smartphone
stores. But be careful and do not misinterpret: if you
need customized plans or personalized diets always
turn to the experts; technology is only for amateur use
and to take note of the progress made.
After this brief introduction, let’s get to the point:
how should we track our fitness improvements? As
you know there are many applications for measuring
steps, monitoring a running session, exercises, pushups and so on. In my opinion the best applications are
those offered by Runtastic which cover many activities,
starting from jogging and finishing with cycling, going
for abs and pushups. Runtastic applications can be
found in your smartphone Android, iOS and Windows
Phone stores.
Another very useful application is MyFitnessPal
that allows you to enter the food you consume and
monitor calories taken in relation to our activities. This
app is available for Android, iOS and Windows Phone.
But downloading an application is not enough! To
have everything under control the best way is to have
a wearable device. This device is usually a bracelet
that keeps tracks of all our physical activities: we can
see the steps taken, kilometers, calories consumed,
monitoring our sleep, our heartbeat and many other
parameters that depend on the type of product that
we chose.
All these data are collected by a small bracelet and
are available for consulting through an application
installed on our smartphone.
Z
48
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
Paseo Ses Figueretes 07800 Eivissa
Tel. 971 301 914 - www.elprincipeibiza.es - [email protected]
TM
events for me
ESP
ENG
¿De dónde sois?
Where are you from.
¿A qué os dedicáis?
What do you do?
Somos de Módena.
Modena.
Evensi, la plataforma que facilita a millones de usuarios
encontrar los eventos que mas les interesan. Son
más de 30 millones, entre conciertos, espectáculos y
actividades relacionadas con el tiempo libre.
Contadnos
funciona?
sobre
Evensi.
¿Cómo
Evensi, allows millions of users to find events that
are of their interest. These are more than 30 millions,
between concerts, shows and initiatives related to
leisure.
Tell us about Evensi. How does it work?
Evensi es un motor de búsqueda dedicado a eventos
locales. El objetivo es dar en tiempo real, en base a
sus gustos personales y el lugar donde se encuentre
cada usuario, la información sobre los eventos,
adaptados a cada uno de ellos. Los creadores
de eventos tienen a disposición un instrumento
extraordinario para promover todas las iniciativas a
nivel global que aparecerán en el mapa de Evensi y
serán recomendadas a los usuarios más cercanos.
Evensi is a search engine dedicated to local events.
The goal is to provide in real-time to each user, based
on his personal taste and on the place where he is
at that moment, the information about the events
interesting for them.
The creators of events are provided of a great tool to
promote and to index their initiatives globally that in
fact will appear immediately on the map of Evensi and
will be recommended to users close to geographical
location and interests.
¿De dónde surgió la idea de Evensi?
Where did the idea of Evensi come from?
Surge en primer lugar por una necesidad personal.
Cada vez que íbamos a una ciudad que no
conocíamos, era una odisea encontrar los eventos que
nos interesaban y teníamos que buscar a través de
páginas web y revistas. A partir de ahí surgió la idea de
una única plataforma que conociera nuestros intereses
y que contuviera todos los acontecimientos mundiales.
¿Qué significado tiene ser innovador en
Europa?
En Europa y particularmente en Italia existe una
mentalidad diferente con respecto a los Estados
Unidos donde las iniciativas innovadoras, sin miedo
al fracaso, están a la orden del día y las inversiones
son orientadas a este planteamiento. Sin embargo,
tenemos varios socios europeos que nos han
apoyado durante nuestro viaje y nos ayudaron a llegar
a donde estamos hoy.
¿Cuántos blog están conectados a las
plataformas?
En la actualidad en Evensi están conectados 15 blog
a través de los cuales hemos creado una red que
genera más de 1 millón de visitantes cada mes.
International&News
Hotel&Travel
YURI & ANDREA
A
B
C
D
E
F
G
H
I
It was first of all a personal need.
Every time we went into a city that we did not know,
in order to find some events that we liked, we had to
search through websites and magazines of all kinds.
From there the intuition of a single platform that
knew our interests and that it contained all the world
events.
J
What does it mean to be innovators in
Europe?
O
In Europe and especially in Italy there is a different
mentality compared to the States where efforts to
innovate, without fear of failure, are on the agenda
and the larger investments and oriented in this
setting.
Nevertheless, we have several European partners
who have supported us during our journey and
helped us get to where we are now.
How many and which blogs
connected to your platform?
are
Currently in Evensi there are 15 blogs connected
through which we have created a network
that attracts more than 1 million visitors
every month.
K
L
M
N
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
51
Yachts & Beaches
NO NAME
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
R
S
T
U
V
W
PHOTOS MATTIA BONARETTI
Q
X
Y
Z
52
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
ESP
Situado en Playa d’en Bossa No Name es un auténtico chiringuito de playa de madera, con todas las comodidades
de un moderno beach club.
Aquí cada día podéis relajaros tomando el sol, comiendo o disfrutando de un buen cóctel en una hamaca o en una
cama balinesa o por la tarde, en pleno espíritu Night&Day, aprovechar de unas de las mejores sesiones musicales
underground de la isla.
Durante la temporada, Marco Bassi y Juanco Torres, serán los anfitriones de la mejor fiesta: cada miércoles tINI
and the Gang, cada mes Ralf presenta su nuevo party Casa Mia, la fiesta Detroit Affairs de Carl Craig, Angels of
Love presentan Deeperfect con Stefano Noferini, Nima Gorji con su party Roots y a sorpresa los "beach party" de
Cocoon, Amnesia, Sankeys y muchos más.
ENG
Located in Playa d’en Bossa, No Name is an authentic wooden chiringuito with all the amenities of a modern beach
club.
Here, every day you can relax in the sun, have lunch or enjoy a cocktail in a lounge chair or a Balinese bed or in the
evening, in the spirit of Night&Day, you can take advantage of one of the best musical underground sessions on the
island.
During the season, Marco Bassi and Juanco Torres will be the hosts of the best parties here: every Wednesday tINI
and the Gang, every month Ralf presents his new party Casa Mia, the party Detroit Affairs by Carl Craig, Angels of
Love have Deeperfect with Stefano Noferini , Nima Gorji with his party Roots and as surprise parties the "beach
party” of Cocoon, Amnesia, Sankeys and many more.
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
53
DE MOMENTO:
BY POESSE
Urban&Arts
ESP
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
54
DE MOMENTO...PER ORA...AT THE MOMENT...
POUR LE MOMENT
Hay que volver atrás con la memoria en el invierno
de 2013 cuando en los escasos bares del puerto de
Ibiza que quedaban abiertos, repletos de los más
refinados cerveceros de inteligencia sublime y de la
multitud de catadores de "cortados con cruasanes"
que se aferran a su mesa (en su derecho por haber
consumido y para no perder la conexión WI-FI
gratuita del bar), vagueaban ejercitándose en criticas
sobre todo lo que se hace en invierno en Ibiza.
El tema principal general era entonces LA
RECONSTRUCCIÓN DEL PUERTO DE IBIZA.
El comentario por unanimidad... DE MOMENTO es
solo un comunicado nada más.
Pero cuando la prensa local anunció las fechas de inicio y fin
de la obra, además de las sonrisas sarcásticas de los clientes
y holgazanes europeos, el coro sonó al unísono..."DE
MOMENTO...PER ORA...AT THE MOMENT...POUR LE
MOMENT...no han empezado nada...sólo palabras...¿pero
qué van a hacer? Si hace años que hablan de esto…”.
Entonces, un buen día, comenzaron las obras y el
"COMENTARIO" se volvió cada vez más desvergonzado...
"POR EL MOMENTO sólo han hecho agujeros y cortado el
tráfico, es un "DESASTRE"para la ciudad y para el turismo.
DE MOMENTO las obras van muy lentas y nunca van
a acabaran para antes de finales de mayo y luego ya se
verán los resultados...SERÁ UN DESASTRE PARA EL
QUE SOLO SE GASTARÁ DINERO.
Quiero citar el mejor comentario de los bien pensados
"europeo-ibicenquizados”; "DINERO TIRADO DE
LOS CONTRIBUYENTES Y DE LOS FONDOS
EUROPEOS y DE MOMENTO seguimos sin ver
cuando acabará”.
Pues DE MOMENTO tenemos en el antiguo puerto
de Ibiza un PRECIOSO PASEO y si tuvimos algún
inconveniente debido a las obras realizadas (como
sucede en cualquier obra que se realice para restaurar
un área pública) nos han recompensado con un trabajo
bien hecho y creando el marco perfecto para nuestra
querida IBIZA.
Permítanme concluir ahora, diciendo que vuestro DE
MOMENTO no es nada más que vuestro DE
PROFUNDIS por todo lo que se hace.
Bueno, déjenme decirles queridos e ilustres
comentaristas de bares invernales de
puerto...DE MOMENTO a tomar por culo!
ENG
DE MOMENTO...PER ORA...AT THE MOMENT...
POUR LE MOMENT
We need to return with the memory back at winter
2013, when in the rare bars open, located around
the port of Ibiza. you were able to find, let’s say, la
crème de la crème of the beers experts and also the
passionate lovers of "cortados with croissants” those
people will hang around the table, having the right to
stay with the consumption and not wanting to lose
the free WI-FI connection. they will stay there talking
about what was happening in Ibiza in winter, mainly
talking about THE RECONSTRUCTION OF THE
PORT OF IBIZA.
Comment..."DE
MOMENTO"
is
only
an
announcement, nothing else.
But when the local press announced the dates
of the beginning and end of the refurbishments,
the reaction of the costumers and of the lazy
Europeans around was a sarcastic smile and one
comment: "DE MOMENTO...PER ORA...AT THE
MOMENT...POUR LE MOMENT…they have not
started anything...only words...want do you think
they will do now, they have been saying it for
years...“
Then one day, the work started and everyone started
to say "DE MOMENTO they have only made holes,
closed traffic, is a "DESASTRE" for the city and
for tourism. DE MOMENTO they are too slow, and
they will never finish by the end of May…IT IS A
DISASTER THAT WILL SERVE ONLY TO SPEND
MONEY. I will mention only the best comments: “WASTED
TAXPAYER MONEY, A WASTE OF THE EUROPEAN
FUNDING and WE WILL NEVER SEE THE END OF
IT.”
DE MOMENTO we have now in Ibiza, the old port,
with a BEAUTIFUL PROMENADE and if we had
some inconvenience for the work performed (as
indeed in any constructions work that is performed
to reshape a public environment) we were rewarded
with a job well done and that is the right frame to our
beloved IBIZA.
Let me finish by saying that your DE MOMENTO was
only your DE PROFUNDIS for everything that gets
done. Well, let me tell you dear readers and commentators
of winter bars of the port...DE MOMENTO f**k you!
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
55
JOE T VANNELLI:
HOUSE FOREVER
Vision&Music
DAN MC SWORD
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
ESP
ITA
En el primer fin de semana de julio ‘Slave To The
Rhythm’, el programa de radio de Joe T Vannelli,
celebra la prestigiosa logro de 500 episodios. 60
minutos de pura música house, que se emite en
todo el mundo por muchas emisoras de radio, por no
hablar del podcast disponible en diversas bibliotecas
digitales. Esto en cuanto a la versión en inglés; la
versión italiana en cambio viene transmitida por m2o,
la más importante radio dance italiana, que también
transmite desde Ibiza este verano.
500 episodios de STTR. Un gran éxito.
Nel primo fine settimana di luglio ‘Slave To The
Rhythm’, il programma radiofonico di Joe T Vannelli,
festeggia il prestigioso traguardo delle 500 puntate.
60 minuti di pura musica House, che viene trasmesso
in tutto il mondo da tantissime emittenti radiofoniche,
per tacere del podcast disponibile sulle varie library
digitali. Questo per quanto concerne la versione
speakerata in inglese; quella in italiano, invece, viene
trasmessa da m2o, la più importante radio dance
italiana, che questa estate trasmette anche da Ibiza.
500 puntate di STTR. Un grande traguardo.
"Mi equipo de trabajo y yo empezamos esta aventura
hace casi diez años, y en ese tiempo era impensable
imaginar de llegar a donde hemos llegado. Y todavía
nos queda un largo camino por recorrer!".
“Io e il mio gruppo di lavoro abbiamo iniziato questa
avventura quasi dieci anni fa, ed allora sarebbe stato
impensabile arrivare dove siamo arrivati. E abbiamo
ancora tanta strada da fare!”.
¿Por qué elegiste conjugar la edición Come mai la scelta di affiancare l’edizione
italiana a quella inglese?
italiana con la inglés?
"El mercado y los usuarios ahora son globales. Con
la nueva tecnología se puede estar en cualquier lugar
con un simple clic: estoy muy contento de saber
que el podcast de ‘Slave To The Rhythm’ en inglés
a menudo resulta el más descargado en la clasifica
italiana dedicada a la música y a los programas
radiofónicos. Tener su propio radio-show es esencial
para todos los DJ, es una manera de estar al día e
interactuar con el público en todo el mundo".
“Il mercato e l’utenza ormai sono globali. Con le nuove
tecnologie si può essere ovunque con un semplice
click: mi fa molto piacere sapere che il podcast di
'Slave To The Rhythm' in inglese risulti spesso il più
scaricato nella classifica italiana dedicata alla musica
e ai programmi radiofonici. Avere un proprio radioshow è fondamentale per ogni DJ, è un modo per
tenersi sempre aggiornati e per interagire con il
pubblico in tutto il mondo”.
¿Porqué Ibiza es tan mágica?
Ibiza perché è così magica?
Tu página web.
www.joetvannelli.com
Il tuo sito internet.
www.joetvannelli.com
"Debido a que es el lugar donde todos los DJs quieren pinchar, “Perché è il posto dove tutti i DJ vogliono suonare,
perché è il posto dove tutti i clubber vogliono andare”.
porque es el lugar donde todos los clubbers quieren ir".
X
Y
Z
56
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ITALIANO
HARINA Y COCINA
gusToSo
street food
& drink shop
C A N
T OM
A T E
paseo maritimo
Es Pujols
formentera
RESTAURANTE
ES PUJOLS
FORMENTERA
PORCAVACCA
RESTAURANTE
BAR DE TAPAS y VICIOS
CARRER ESPARDELL
EDIFICIO VALENCIA
07871 ES PUJOLS FORMENTERA
58
AVINGUDA DE MIRAMAR 7
ES PUJOLS - FORMENTERA
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
WWW.FORMENTERANONESISTE.COM
Photos Stefania Campanella
ESP
ITA
Formentera no existe. ES. (Andrea Pietrangeli)
Formentera non esiste. È. (Andrea Pietrangeli)
Desde el 23 al 30 de mayo acompañé a un grupo
de personas en la isla que nunca habían estado en
Formentera y ha decidido seguirme en esta nueva
aventura: ofrecer todos los días durante una
semana, una experiencia diferente. Obviamente,
fuera de temporada, cuando todas las islas son
más auténticas. A través de itinerarios naturales,
culturales y gastronómicos, traté de hacer
conocer el ambiente y los lugares más típicos de
Formentera. Y, considerando que al final de las
vacaciones tenían todos "formenterite" aguda,
creo que fue muy bien.
Necesitaba volver, para respirar el aire con sabor
a regaliz (en realidad elicriso), de volver a ver a
los amigos, de quedarme en éxtasis por sus
aguas claras. Y también quería compartir lo que
he descubierto en los últimos dieciocho años
con alguien que nunca había estado allí. Una
experiencia que me gustaría repetir pronto...
Es maravilloso ser capaz de entrar y salir de la magia
de este lugar, solo o con alguien especial, con los
amigos, pero ahora también con "desconocidos".
Aunque si en Formentera nos conocemos todos, y
esto todavía no he entendido si es bueno o malo.
En julio, voy a estar de vuelta otra vez, durante
unos días de vacaciones y - para aquellos que
quieren seguirme - con tres itinerarios inspirados
a mi libro Formentera no existe.
Dal 23 al 30 maggio ho accompagnato sull’isola
un gruppo di persone che non era mai stato a
Formentera e che ha deciso di seguirmi in questa
nuova avventura: proporre ogni giorno, per una
settimana, un’esperienza diversa. Ovviamente,
fuori stagione, quando tutte le isole sono più
autentiche. Attraverso itinerari naturalistici,
culturali e gastronomici, ho tentato di far
conoscere le atmosfere e i luoghi più tipici di
Formentera. E, considerando che a fine vacanza
avevano tutti la “formenterite” acuta, credo sia
andata molto bene.
Avevo bisogno di ritornare, di respirare l’aria che
sa di liquirizia (in realtà è elicriso), di rivedere gli
amici, di rimanere estasiata dalla trasparenza
dell’acqua. E avevo anche voglia di condividere
quello che ho scoperto negli ultimi diciotto
anni con qualcuno che non ci fosse mai stato.
Un’esperienza che vorrei ripetere presto...
È meraviglioso poter entrare e uscire dalla
magia di questo luogo, da soli, con qualcuno
di speciale, con gli amici, ma da ora anche con
degli “sconosciuti”. Anche se poi a Formentera
ci si conosce tutti, e questo non ho ancora capito
se è un bene o un male. A luglio tornerò ancora,
per qualche giorno di vacanza e - per chi vuole
seguirmi - con 3 itinerari ispirati al mio libro
Formentera non esiste.
Poetry&Books
Hotel&Travel
¡A TODA ISLA!
A
TUTTA ISOLA!
STEFANIA CAMPANELLA
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
Photo Rita Felici
Fechas disponibles:
Hippy Tour: 20 de julio
Cena típica: 21 de julio
Turquesa Tour: 22 de julio
Para reservas:
[email protected]
Date disponibili:
Hippy Tour: 20 luglio
Cena tipica: 21 luglio
Turchese Tour: 22 luglio
Per prenotazioni:
[email protected]
U
V
W
X
Y
Z
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ITALIANO
59
FORMENTERA
42
FORMENTERA
•
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
61
TIME GUIDE DAY
BEST RESTAURANT
IBIZA
BUENA ONDA CAFÈ
CALLE DE ALGARB, 9
PLAYA D’EN BOSSA
971 307 454
CAFÈ LE VELE
CARRER DE PORRERES, 13
PLAYA D’EN BOSSA
871 718 288
CAN CAUS
CTRA. SANTA GERTRUDIS KM 3,5
SANTA GERTRUDIS
971 197 516
DOWNTOWN IBIZA BY CIPRIANI
PASEO JUAN CARLOS I, 17
IBIZA
971 599 050
ES RACO
CARRETERA DE SA CALATA
SANT JOSEP DE SA TALAIA
971 591 541
HARD ROCK CAFÈ
PASEO VARA DE REY, 1
IBIZA
971 306 805
IL GIARDINETTO
PUERTO DEPORTIVO MARINA
BOTAFOCH, 314
IBIZA
971 314 929
KM5
CTRA. IBIZA - SAN JOSÉ KM 5
CTRA. SAN JOSÈ
LA MAR IBIZA
PASEO MARÍTIMO S/N
IBIZA
971 317 922
L´ELEPHANT
PLAZA DE LA IGLESIA
SAN RAFAEL
871 238 178
LOS PASAJEROS
CALLE VICENTE SOLER, 6
IBIZA
LOS PASAJEROS MARINA
BOTAFOCH
PUERTO DEPORTIVO MARINA
BOTAFOCH
IBIZA
971 317 828
HOSTAL TALAMANCA
PLAYA DE TALAMANCA
971 312 463
RACOIBIZA
CAMINO VIEJO SAN MATEO
SAN RAFAEL-IBIZA
971 198 804
630 382 320 PATCHWORK
ES PUET DE TALAMANCA
IBIZA
637 826 183
SUSHI POINT
PUERTO DEPORTIVO MARINA
BOTAFOCH, S/N
971 318 586
SISSI’S
971 396 349
C/ DE LES BEGÒNIES
LA BUFALINA
971 304 865
PASEO DE VARA DE REY, 13
IBIZA
971 302 894
LA ESCOLLERA
PLAYA ES CAVALLET
SAN JORDI
971 396 572
SANT JOSEP DE SA TALAIA
TRATTORIA DEL MAR
PUERTO DEPORTIVO MARINA
BOTAFOCH S/N
MARINA BOTAFOCH
971 193 934
TRATTORIA DEL SOLE
CTRA. IBIZA SAN JOSÉ KM 7,5
SAN JOSÉ
971 800 006
62
FORMENTERA
FORMENTERA BURGHER
AVENIDA MIRAMAR 120
ES PUJOLS
RISTORANTE CAN TOMATE
AVINGUDA DE MIRAMAR 5
ES PUJOLS
DIVINO CAFÈ
CALLE LUIS TUR Y PALAU, 10
IBIZA PUERTO
666 106 159
DOME IBIZA
CARRER D'ALFONS XII, 5
IBIZA PUERTO
971 317 456
RISTORANTE PORCAVACCA
AVINGUDA DE MIRAMAR 7
ES PUJOLS
EL MOJITO BAR
CALLE LUCI OCULACI, 34
PLAYA D’EN BOSSA
MULIN DE SAL
CALLE AFORES S/N
LES ILLETES
971 187 491
WWW.ESMOLIDESAL.ES
JUAN Y ANDREA
LES ILLETES
630 258 144
WWW.JUANYANDREA.COM
CATERINA
LUGAR VENDA DE ES CARNATGE,
4625
971 392 767
EL PIRATA
C/ GARIJO, 10
IBIZA PUERTO
971 192 630
TANGO BAR
CARRER BARCELONA, 1
IBIZA PUERTO
678 160 564
MARAVILLA BAR
C/ MANUEL SORA, 6
IBIZA PUERTO
ES CALÓ
971 327 472
AIGUA LA SAVINA
971 323 322 / 652 365 677
BEST FERRY
IBIZA
634 23 45 43
TANGO
CARRER BARCELONA, 1
IBIZA
VETO
AVDA. 8 DE AGOSTO, 7
IBIZA
TRASMAPI
MUELLE PESQUERO
PUERTO DE IBIZA S/N
IBIZA
971 314 433
971 317 006
ZOO BAR
PLAZA ANTONI RIQUER, 6
IBIZA PUERTO
630 355 949
BALEARIA
ESTACIÓN MARÍTIMA S/N
IBIZA
971 314 005
D=DRINK & DANCE
FORMENTERA
RISCI CAFÈ FORMENTERA
CARRER D’ESPARDELL
ES PUJOLS
971 328 330
BEST BAR
WWW.RISCI.ES
IBIZA
BOND
CHUPITO
IBIZA PUERTO
617 628 967
C/ ROCA PLANA
ES PUJOLS
WWW.FACEBOOK.COM
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
TIME GUIDE DAY
PEPERONCINO
IBIZA YACHT SERVICE
MIGJORN IBIZA SUITES & SPA
PURA VIDA
ES PUJOLS
AVDA. 8 DE AGOSTO, EDIFICIO
CARRER DE LES BEGÒNIES, 12-18
PLAZA DEL PARQUE, 2
603 717 798
BRISOL, LOCAL 1ª
PLAYA D’EN BOSSA
IBIZA
IBIZA
IBIZA
971 305 027
H=HOTEL & TRAVEL
658 358 058
971 393 573
THE BEST VIP AGENCY
MARINA IBIZA CHARTER
PELUQUERÍA MARCO ALDANI
(CONCIERGE / YACHT / COCHES Y
URB. ROCA LISA S/N
C/ BARTOLOME ROSELLÓ 5
CTRA. SAN FERNANDO - MOLA
OTROS SERVICIOS)
651 996 666
IBIZA
KM 6,5
971 312 039
971 328 967
FORMENTERA
LA TORTUGA
IBIZA
YACHT TRADING IBIZA
CORAL YACHTING
MARINA BOTAFOCH LOCAL 305
IBIZA GRAN HOTEL
EL SUEÑO
MARINA BOTAFOCH
IBIZA
PASEO JUAN CARLOS I, 17
PORTO SALER
971 313 926
971 316 243
IBIZA
971 323 213
971 806 806
DIPESA
RUMBO NORTE
C/ L`ORVAL S/N
PASEO DE LA MAR, LOCAL 10
SANT JORDI DE SES SALINES
IBIZA
971 303 791
918 272 040
EL CATERING FRANCES
N=NATURE & WELLNESS
C/ MORNA 15
IBIZA
THE BEST WELLNESS CENTER /
971 590 159
BEAUTY SALON
IBIZA GLOBAL SERVICES
AVDA. 8 DE AGOSTO, 31
IBIZA
PELO LOCO
FORMENTERA
SOL Y LUNA
CAMINO VIEJO LA MOLA
629 040 265
UGLY
CARRER D’ESPARDELL
EL MIRADOR
ES PUJOLS
CRTA. LA MOLA KM 14,3
669 019 796
971 327 037
WWW.FACEBOOK.COM/
CAMINITO
LITTLE CAMINITO
SALIDA DIRECCIÒN LA SAVINA
CTRA. ES PUJOLS-LA SAVINA
971 328 106
971 328 106
IBIZA
AVDA ESPAÑA, 102
971 199 620
IBIZA
ZIC ZAC
CASANITA
971 399 083 / 686 044 904
CARRER D’ESPARDELL
C/ FONOLL MARI, 101
ES PUJOLS
ES PUJOLS
IBIZA GRAN TURISMO
C/ CERAMISTA JOAN DAIFA Nº 3
PELUQUERIA ANTONIO B
WWW.FACEBOOK.COM/ZICZAC.
637 978 688
TALAMANCA
C/ MANUEL SORA, 4
ESPUJOLS
WWW.CASANITA.NET
971 191 555
IBIZA
BIG STORE
EL GAUCHO
CARRER D'ISIDOR MACABICH, 2
ES PUJOLS
971 328 526
971 311 472
IBIZA SOLUTIONS
CASA ROCA BLANCA
AGUAS DE IBIZA LIFESTYLE &
SAN FRANCESC
C/ BURGOS 35
SPA HOTEL
971 322 154
SAN ANTONIO
SALVADOR CAMACHO, 9
650 165 746
SANTA EULÀRIA DES RIU
DON JAMÒN
AVDA. MIRAMAR, 32
971 319 991
CARRER ESPARDELL
ES PUJOLS
EDIFICO VALENCIA
971 329 043
IBIZA SAILING EVENTS
C/ ARAGÓN, 37
GYM NIRVANA
IBIZA
CALLE ALGARB, 8
609 853 210
IBIZA
971 394 371
IBIZA VIP AGENCY
S’AVARADERO
ES PUJOLS
TIMON
BEST COFFEE
IBIZA
C. DE VICENT SERRA I ORVAY, 45
IBIZA MASSAGE
DIVINITO
IBIZA
AVENIDA 8 DE AGOSTO S/N (EDIF.
PASEO 8 DE AGOSTO, 2
652 870 080
BRISOL)
IBIZA
IBIZA
620 060 051
IBIZA VIP AREA
AVDA. MIRAMAR, 106
ES PUJOLS
971 328 982
971 314 336
CALLE VICENTE CUERVO,
CROISSANT SHOW
12B
PLAÇA DE LA CONSTITUCIÓ, 2
IBIZA
IBIZA PUERTO
971 317 967
971 317 665
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
63
BARCOS – NAVI – BOATS
Balearia:
902 160 180
Acciona Transmediterranea:
902 454 645
Iscomar:
902 119 128
Trasmapi:
971 312 071
Mediterranea-Pitiusa:
971 322 443
LIBRA - LIBRA - BILANCIA
Forgive & forget finally. Enjoy!
Perdona y olvida finalmente. ¡Disfruta!
Perdona e dimentica finalmente. Buon
divertimento! Perdona e dimentica finalmente.
Buon divertimento!
VUELOS – VOLI – FLIGHTS
AEROPUERTO –
AEROPORTO – AIRPORT
971 809 000
AEROLÍNEAS
COMPAGNIE AEREE
AIRLINES
Iberia:
902 400 500
AirEuropa:
902 401 501
Vueling:
807 001 717
Air Berlin:
902 320 737
Easyjet:
902 599 900
AirOne:
0039 0912554047
Condor:
0049 1805404707
Germanwings:
902 599 919
Transavia:
902 044 350
Monarch:
800 099 260
BmiBaby:
902 100 737
Norwegian:
0047 21490015
Thomsonfly:
0871 231 4787
Jet2:
902 881 269
SCORPIO - ESCORPIO - SCORPIONE
Best time for meditation!.
Momento para la meditación!
Ottimo momento per la meditazione!.
SAGITTARIUS - SAGITARIO - SAGITTARIO
A month of well balanced emotions!
¡ Un mes de emociones equilibradas!
Un mese di emozioni equilibrate!
CAPRICORN - CAPRICORNIO - CAPRICORNIO
Interesting relations will appear. Open your eyes!
Aparecerán relaciones de gran interés. ¡Abre los ojos!
Possibili relazioni interessanti. Apri gli occhi!
TAXI
Radio Taxi Eivissa (Ibiza):
971 398 483
Sant Josep:
971 800 080
Sant Antoni:
971 343 764
Santa Eulalia:
971 333 033
Radio Taxi Formentera:
971 322 342
AQUARIUS - ACUARIO - ACQUARIO
A new love or a new house? All is possible!
Nuevo amor o una casa nueva? ¡Todo es posible!
Un nuovo amore o una nuova casa? Tutto è possibile!
by Phoenix
www.leif.es
Leif 616192272
PISCES - PISCIS - PESCI
It’s all about magic. Play and have fun!
Es todo magico. ¡Juegue y diviertase!
È tutta una questione di magia. Gioca e divertiti!
Tarotista, Medium, Escritor,
Profesor de Reiki, Astrólogo espiritual.
Tarots reading, Medium, Writer,
Professor of Reiki, Spiritual astrologer
Tarotista, Medium, Scrittore, Professore di
Reiki, Astrologo spirituale
64
N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH