N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX • N°2 | JULIO /JULY/ LUGLIO 2015 ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO DAY DAY IBIZA FORMENTERA Ven a descubrir los auténticos sabores de la cocina italiana en Ibiza Come to discover the authentic flavors of Italian cuisine in Ibiza. RESTAURANTE TÍPICO ITALIANO, se encuentra justo al lado del castillo de Ibiza y el famoso Teatro Pereira. En un encantador edificio histórico, con una columnata delante. El restaurante familiar Super Tuscan está a poca distancia del puerto y es muy popular tanto entre los lugareños como entre los turistas. Sirve auténtica comida italiana preparada para ti con cuidado y pasión. TYPICAL ITALIAN RESTAURANT it’s right next to Ibiza’s castle and the renowned Pereira Theatre. In a charming historic building with columns, the family-run restaurant Super Tuscan is just walking distance from the port and it’s a very popular place for locals and tourists. Serving authentic Italian food that’s prepared for Menú diario desde € 9,90 de 13.00 a 16.00. Daily menu from € 9,90 from 1pm to 4pm. EVERY NIGHT APER IVO +34 971 311107 it-ibiza.com Puerto deportivo Marina Botafoch 110-111 Photo Ga e EDITORIAL WE THIS ISLAND no ara lF ARE Y U NIGHT ESP R DAY? ENG ITA a nueva N&D viene con nuevas L categorías y una nueva división: Noche en un lado y Día en el otro. Comprueba en el artículo en que categoria te encuentras. Lee el editorial en el lado de la Noche a la página 27 y te explicamos porqué. The new N&D comes up with new categories and a new division: Night on one side and Day on the other. Check by the article in which category you are in. Read the editorial in the Night side on page 27 and we will explain you why. La nuova N&D si presenta con nuove categorie e una nuova divisione: Notte da un lato e Giorno dall'altro. Guarda a lato dell'articolo in che categoria ti trovi. Leggi l'editoriale nella parte Night a pag 27 che ti spiegheremo il perché. Are you Night or Day? Are you Night or Day? Are you Night or Day? H I J K L M N O P Q otel & Travel nternational & News etset & Luxury nown & Unknown ifestyle & Fashion otors & Moto ature & Wellness rganization & No Profit oetry & Books uestions & Answers R S estaurants & Deli port & Hobbies T U V W X Y Z ech & Media rban & Arts ision & Music eddings & Dreams -treme & Wild achts & Beaches oom in & Zoom out EDITORIAL Artists &Music. Beats & News Clubs & Djs Drink & Dance Event & Festival Food & Fun Gay & Night Club 11 PHOTO ROSA PARLADORI N&D Magazine www.nd-mag.com [email protected] Night&Day Communication s.l. C. Jacint Aquenza, 13 (Bajo A) 07800 Ibiza (Baleares) C.E.O. Founder Contact Christian Dori +34 656373792 [email protected] Marketing Assistant Valeria Cecolin +34 620102419 [email protected] Sales Manager Magazine Gianluca Rey +34 604168366 [email protected] Formentera Thomas Dori +34 633880086 [email protected] Milan & Festivals Daniele Spadaro +39 335 6262260 [email protected] Coordinación Editorial Valeria Cecolin [email protected] Traducciones Valeria Cecolin Nicole Torres Mc Glynn Art Director Graphic Designer Thomas Dori [email protected] Fotografías Gael Farano Sandra Costa Flashpoint Formentera SPECIAL THANKS 42 is the answer. SUMARIO SUMMARY 11 • EDITORIAL 38 • EL PRINCIPE 14 • JEAN CLAUDE ADES 41 • MAX HAUSMANN 18 • BH HOTEL MALLORCA 42 • DAVID DALMAU 20 • IBIZA FAMILY MAGAZINE 43 • CROSSFIT ISLA BLANCA 22 • YOUSHOW 44 • WEAKHEAD 23 • GAY PRIDE 46 • DJ PROPHETS 25 • IBIVIPS 48 • TECH&MEDIA: LUPOKKIO 26 • SUPER TUSCAN 51 • EVENSI 29 • MAPI GALAN 52 • NO NAME BEACH CLUB 31 • VANESSA PIQUE 55 • POESSE 32 • LLONGUERAS 56 • JOE T VANELLI 34 • SIMONE GIGANTE 59 • STEFANIA CAMPANELLA 35 • DAVID LÓPEZ 62 • TIME GUIDE 37 • MAMA FLÓ 64 • HORÓSCOPO | HOROSCOPE ESP ¿De dónde eres? Where are you from? Relación con Ibiza. Relationship with Ibiza. ¿Cuándo fue la primera vez que pinchaste en la isla? When was the first time you played on the island? Soy de origen francés por mi padre y alemán por mi madre pero crecí en Italia. Más tarde me mude unos 20 años a Mónaco. Ahora mi base es Ibiza. Me siento conectado a este lugar, porque me recuerda a mi infancia. Crecí al lado del mar, así que sólo quiero estar aquí. Cuando llegué por primera vez a Ibiza en 1994 ¡me enamoré de inmediato! Años más tarde, desarrollé una relación de amor y odio con la Isla Blanca ya que aquí tuve que aprender a encontrar un equilibrio dentro de mi. A veces era todo demasiado sobre la fiesta y acababa teniendo que escaparme antes de lo previsto para salvarme a mí mismo y ¡no perderme en ella! Es importante encontrar el equilibrio adecuado aquí – ahora ya lo hice y de nuevo me encanta la isla, ahora disfruto por completo de todas las diferentes facetas que esta isla tiene para ofrecer. Incluso después de tantos años estando aquí, todavía hay nuevos lugares que descubrir y nunca me aburro. Estoy aquí la mayor parte del año, en especial me encanta el invierno porque es mucho más tranquilo en comparación con la temporada de verano. El volver aquí después de estar viajando de Tour los fines de semana, es un equilibrio perfecto para mí. Aquí puedo vivir una vida sana con paseos por la playa, comida orgánica y mucha tranquilidad que me ayudan a ser creativo en el estudio. La primera vez que pinché en Ibiza fue en 2002 en El Divino. Tiene gracia, porque empecé mi propia residencia con mi evento Be Crazy 10 años mas tarde en el mismo lugar - El Divino que ahora es Lio. Cuéntanos sobre Be Crazy y el concepto de la fiesta. Be Crazy trata de pasarlo bien y dejarse llevar. La sensación es como de una especie de estudio 54 moderno - con buena música, ¡por supuesto! Todo esto en la más espectacular ubicación frente al mar de la isla. La idea clave detrás de la marca es la intimidad; se trata de pinchar en lugares más pequeños, más sexy donde se puede 14 ENG I grew up in Italy raised by a French father and German mother. To then move to Munich for 20 years. Now my home is Ibiza. I feel an amazing connection with the island. It really reminds me of my childhood. I grew up next to the ocean so I just love being here. When I first came to Ibiza in 1994 I fell in love right away! Years later, I developed a love/hate relation with the White Island as I had to learn how to balance myself being here. Sometimes it was just too much about the partying and I ended up having to escape earlier than planned to save myself to don’t get lost in it! It´s important to find the right balance here – I did it and now I love it again, completely enjoying all the different facets this island has to offer. Even after so many years being here, there are still new places to discover and I never get bored. I’m here for the majority of the year, I especially love winter because it’s so much more peaceful compared to the summer season. It´s a perfect balance for me, to come back here after touring in the weekends. I can live a healthy life here with walks on the beach, organic food and a lot of quietness to help me be creative in the studio. The first time I played in Ibiza was 2002 at El Divino. It’s funny because 10 years later I started my own residency with my Be Crazy events at the same place - El Divino that it’s now Lio. Tell us about Be Crazy and the concept of the party . Be Crazy is all about having a good time and letting yourself go. It’s kind of a modern Studio 54 feeling – with great music of course! All of this in the most spectacular waterfront location on the island. The key idea behind the brand is intimacy; it’s all about playing in smaller, sexier venues where you can get closer to your audience and play N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH 15 ESP ENG tener más cerca al público y reproducir sonidos más profundos. Ahí es donde se encuentra la gente de calidad en busca de muy buena música. Be Crazy es todos los jueves a Lio hasta el 1 de octubre. deeper sounds. That’s where you get quality people in search of really good music. Be Crazy is every Thursday at Lio until the 1st of October. En tus fiestas hemos visto importantes artistas. ¿Eliges personalmente cada DJ invitado? In your parties we have seen important artists. Do you personally choose every guest DJ? ¿Cuál ha sido el mejor momento en Ibiza hasta hoy? What has been the best moment in Ibiza so far? Sí! He invitado a los artistas que más aprecio y de cuyos realmente me gustan los sonidos y producciones. A mucho de ellos los conozco desde hace mucho tiempo y me gusta pinchar sus producciones. Cada uno de ellos es especial a su manera, pero encaja perfectamente con el concepto de Be Crazy. Tuve muchos momentos increíbles en los últimos 20 años, ¡es demasiado difícil de decir! Yes I do! I’ve invited artists that I personally appreciate and whose sound and productions I really like. Lots of them I have known for a long time and I like to play their productions. All of them are special in their own way, but fit perfectly with the Be Crazy concept. I had so many unbelievable moments in the past 20 years, it’s just too hard to say! ¿Qué planes tienes para el invierno? Plans for the winter? Hablando sobre tu Label BE CRAZY MUSIC, ¿Lanzarás nuevos discos, publicaciones? Speaking about your label BE CRAZY MUSIC, have you got some new releases coming out? Tu club favorito en el mundo. Your favorite club in the world. Además de eventos como DJ y las fiestas Be Crazy que se sucederán fuera de Ibiza vamos a empezar mensualmente con residencias de Be Crazy en Miami y Londres. Además, quiero pasar mucho más tiempo en el estudio y voy a tratar de terminar mi próximo álbum. Acabo de publicar un super EP llamado "Red Bus" en colaboración con Betoko. Este pasado invierno, estuve un tiempo en Londres y lo producimos entonces. Grabamos las pistas en los famosos estudios de Red Bus. Fue muy divertido! Aparte de eso, he firmado las nuevas producciones de John Monkman, William Medagli y algunos otros grandes nuevos artistas. Hay muchos clubes que me encantan, pero donde me siento más en casa es el Lio, Pacha Ibiza, Blue Marlin Ibiza y Dubái y en BEAT Londres. Beside DJ gigs and Be outside of Ibiza we will residencies in Miami and spend much more time in finish my next album. Crazy events happening start Be Crazy monthly London. Also, I plan to the studio and will try to I just have released a great EP called “Red Bus” in collaboration with Betoko. We produced it last winter when I was spending some time in London. We recorded the tracks at the famous Red Bus studios. It was so much fun! Other than that, I have signed new productions from John Monkman, William Medagli and some other great newcomers. There are many clubs I love, but where I feel most home is spinning at Lio, Pacha Ibiza, Blue Marlin Ibiza & Dubai, BEAT London. Tu lugar favorito en Ibiza. Your favorite spot in Ibiza. ¿Qué opinas de N&D Magazine? What do you think of N&D Magazine? Soul Beach en Es Codolar, El Chiringuito de Es Cavallet y Es Torrent. La veo en Ibiza desde hace muchos años y me gusta realmente. Es la revista que cuenta con los mejores artistas underground de calidad. Y la última pregunta...are you NIGHT or DAY? ¡Soy más Night aunque a veces trato de ser más Day! 16 Soul Beach at Es Codolar, El Chiringuito at Es Cavallet and Es Torrent. I´ve seen it in Ibiza for many years and I really like it. It’s the magazine that features the best quality underground artists. And the very last question…are you Night or Day? I am more Night even though sometimes I try to be more Day! N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH Website: www.jeaclaudeades.com / www.becrazy-ibiza.com Facebook: www.facebook.com/jcamusic / www.facebook.com/becrazyibiza Twitter: https://twitter.com/JeanClaudeAdes Mixcloud: https://www.mixcloud.com/jeanclaudeades/ Soundcloud: https://soundcloud.com/jean-claude-ades N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH 17 BH MALLORCA: DIVERSIÓN ALL INCLUSIVE ALL INCLUSIVE FUN BY DAN MC SWORD ESP ENG El BH Mallorca es una de las primeras novedades de este verano 2015. Costó unos 10 millones de euros y se consiguió en tiempo récord por el mismo equipo de trabajadores que supervisa los locales BCM Planet Dance, Titos y Pacha de la isla. The BH Mallorca is one of the latest’s announcements for this summer 2015. It cost about 10 million euros and was achieved in record time by the same team of workers who looks after the venues of BCM Planet Dance, Titos and Pacha on the island. BH está diseñado como un verdadero pueblo turístico, con ofertas como son la barra libre y comida gratis, siete días a la semana, de 11.00 a 23.00. BH is designed as a real tourist village, with interesting offers such as free drinks and free food, seven days a week, from 11am to 11pm. En el interior, se encuentra el escenario, con un auténtico palco de conciertos y un sistema de sonido propio de un festival, donde en estos meses nos ofrecerán un cartel del más alto nivel: en junio se presentaron Steve Angello (legitimo residente invitado de BH, al que se le dio la tarea de inaugurar oficialmente Inside, we can allocate a huge area provided with an authentic concert stage and a sound system worthy of a festival, finding here in the next months a truly high quality line up: in June Steve Angello (veritable BH resident guest, who was given the task of officially opening the event), Steve Aoki, Skrillex, Niki Romero and Robin Schulz. In July it is the turn of Axwell, 18 MALLORCA N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH el evento), Steve Aoki, Skrillex, Niki Romero y Robin Schulz. En julio es el turno de Axwell, Rudimental, Alesso, Duke Dumont, Ingrosso, Garrix; en agosto Dimitri Vegas & Like Mike, Duke Dumont, David Guetta, Pete Tong, Tania Vulcano, Hot Since 82; en septiembre entre otros Rudimental y Skrillex, el jueves 17 fiesta de cierre de la temporada con un invitado a sorpresa. BH es sinónimo de música y fiesta sin fin, a menudo, incluso de día decorando el parque acuático y las piscinas, con bellas y elegantes bailarinas. Para luego seguir divirtiéndose toda la noche, no faltan razones, sobretodo, porque BCM Planet Dance, es sin duda uno de los clubes más importantes del mundo, no sólo por su programación, sino también por su espectaculares fiestas de espuma y agua. ENG Rudimental, Alesso, Duke Dumont, Ingrosso, Garrix; August Dimitri Vegas & Like Mike, Duke Dumont, David Guetta, Pete Tong, Tania Vulcano, Hot Since 82; in September among others Rudimental and Skrillex, Thursday 17 closing party of the season with a surprise guest. BH stands up for good music and endless partying, often even during the day decorating the waterpark and pools, with beautiful and elegant dancers. To continue the fun during the whole night, endless reasons, mainly because BCM Planet Dance, is undoubtedly one of the most important clubs in the world, not only for their programming, but also for its spectacular foam and water parties. Hotel&Travel ESP A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH MALLORCA 19 IBIZA FAMILY MAGAZINE Cinco planes family friendly Five family friendly plans Hotel&Travel Organization&No Profit ESP ENG TE DAMOS LAS CLAVES PARA PASAR UNOS DÍAS EN IBIZA Y WE GIVE YOU THE KEYS FOR A FEW DAYS IN IBIZA AND FORMENTERA EN FAMILIA! FORMENTERA WITH YOUR FAMILY! A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Playa: Cala Martina Beach: Cala Martina Al norte de Santa Eulalia. ¿Por qué? Porque no está masificada, porque su chiringuito mola para encargar un arroz a banda o un arrocito negro, porque los peques tienen una cala de acceso fácil. Porque tenéis el Mercadillo de es Canar al lado y podéis acabar en Acrobosc, el parque de aventura de referencia en la isla. North of Santa Eulària. Why? Because it is not crowded, for the cool snack bar where you can order "arroz a banda" or black rice, because the kids have easy access to the Cala. Because there is the Market of Es Canar right next to it and you can bring your kids to Acrobosc, the activity park which is a reference on the island. Una excursión: Santa Agnés de Corona An excursion: Santa Agnes de Corona En pleno corazón de la isla. ¿Por qué? Porque no podéis dejar Ibiza sin hacer una visita a su precioso interior. Porque el valle es un auténtico espectáculo. Tenéis un parque de columpios para los peques y no os podéis ir sin probar las espectaculares tortillas de Can Cosmi. El café, mejor tomarlo en Las Puertas de Cielo. Vistas espectaculares y el mejor entorno de Ibiza Auténtica. In the heart of the island. Why? We do not want you to leave Ibiza without a visit to its beautiful inner side. Because the valley is spectacular. You have a park with swings for children and you cannot go away without trying the spectacular tortillas of Can Cosmi. For a coffee go to a different little bar, Las Puertas del Cielo. Beautiful views and the best environment of Authentic Ibiza. Un restaurante: La Paloma A restaurant: La Paloma No nos cansamos de recomendar este sitio porque tiene un jardín fabuloso para dejar que los peques coman. Porque su comida sana está hecha con amor. Está ubicado a medio camino entre Santa Gertrudis y Sant Joan de Labritja. We recommend this place again and again. Because it has a fabulous garden where kids can eat. Because the healthy food is made with love. It is located halfway between Santa Gertrudis and Sant Joan de Labritja. Un mercadillo: Las Dalias A market: Las Dalias Porque, sin duda alguna, es el mercadillo de referencia en la isla de Ibiza. Porque abre todo el año y ¡tiene zona Kids friendly! Por sus propuestas culturales y de conciertos. Porque nos os defraudará y ¡no podéis dejar la isla sin una incursión a su pasado hippie! Because, no doubt, it is the most popular market on the island. It’s open all year and has a kids area! Also because their cultural events and summer concerts are some of the best of the island. Because it won’t disappoint you and you cannot leave the island without a tour on his hippie past! Una propuesta de Shopping: Es Cucons La Tienda A Shopping proposal: Es Cucons Shop ¿Por qué? Porque nos encanta esta concept store situada en pleno corazón de Santa Gestrudis. Porque combina marcas míticas de decoración con creadores y diseñadores de la isla. Todo en una preciosa casa ibicenca. www.ibizafamilymagazine.es Why? Because we love this concept store located in the heart of Santa Gestrudis. Because they combine mythical decoration brands with creators and designers of the island. All in a lovely traditional house. www.ibizafamilymagazine.es X Y Z 20 N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH COCINA ABIERTA DESDE 12:00 A 05:00 PARA RESERVAS +34 971 304 865 / +34 619 565 752 [email protected] YOUSHOW: FEDERICO EINES LEVINTON Where are you from? ¿A qué te dedicas? What do you do? B B C C D D E E FF G G H H II JJ K K Youshow es una empresa de Marketing Viral que ofrece al publico en todo tipo de eventos, desde festivales hasta party boats, un vídeo suyo disfrutando con sus amigos. A través de una pulsera que le damos el usuario puede acceder con un código en www.youshow.com.es para ver su propio vídeo y compartirlo en Redes Sociales, con la publicidad del organizador o sponsor del evento. Youshow es el “boca a boca” de la era digital. ¿Cómo surgió la idea de Youshow? Nada puede competir con la espontanea creatividad de cada persona. Ni con el alcance de las comunicaciones en Internet. Ahora el usuario es el contenido y el medio. Vivir es compartir. En la vida y en Youshow. nd-mag.c w. Hotel&Travel Vision&Music ¿De dónde eres? Nacido en Buenos Aires. Vivido en Madrid. A A ENG articolo completo artículo completo www.nd-mag.com ww ESP ag.com -m WWW.YOUSHOW.COM.ES www.n omfull article d Born in Buenos Aires but I lived in Madrid. Youshow is a viral marketing company that offers to the public, during all the kinds of events, from festivals to party boats, a video while they are having fun with their friends. Through a bracelet that they give to everyone at the event, you can access with a code to www. youshow.com.es, where you can see the video and share it on social networks. The video has the logo or the advertise of the organizer or sponsor of the event. Youshow is the "word of mouth" of the digital age. How did you have the idea to create Youshow? Nothing can compete with the spontaneous creativity of each person, not even the communications on Internet. Now the user is the content and the vehicle. Living is sharing. In life and in Youshow. ¿Tu mejor campaña de marketing digital? Your best digital marketing campaign? Con Heineken. Festival Decode. 7000 personas. 13 cámaras. Youshow aliándose con el presente de miles de personas y proveyendo un medio para compartirlo. Todos ganamos, tanto los usuarios como las marcas que viajan con ellos. Es un buen trato para todos. With Heineken. Decode Festival. 7000 people. 13 cameras. Youshow has allied himself with the present of thousands of people by providing a means to share. Everybody wins, both users and the brands that are sharing the moment with them. It's a good deal for everyone. Si. Lo vital es viral. Y lo vital, por suerte, es incontenible. Los jóvenes comparten contenidos constantemente y Q Q son el mercado de los próximos 50 años. El futuro es R R viral. Yes. What is vital is viral. And what is vital, fortunately, is unstoppable. Young people share content constantly and are the market for the next 50 years. The future is viral. S S La apertura a la novedad y la presencia de gente TT de todas partes junto a los propios ibicencos excelentemente formados, convierten a Ibiza en un U U lugar privilegiado para un desarrollo empresarial con vocación internacional como Youshow. V V Are you Night or Day? Day. Very much day. W W The openness to innovation and the presence of people from all around the world together with the Ibizan community that is used to a cosmopolitan environment, are making Ibiza a privileged place for the development of a business with an international vocation as Youshow. LL M M N N O O P P ¿Viral es el futuro de las comunicaciones Is the Viral the future of corporate comerciales? communication? Relación con Ibiza. Relationship with Ibiza. Are you Night or Day? Day. Very much day. X X Y Y Z Z 22 N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH IBIZA GAY PRIDE: ANTONIO BALIBREA ESP ¿De dónde eres? Nacido en Murcia, ciudadano del mundo y residente en Ibiza. Relación con Ibiza. Tengo una relación de amor absoluto, es el sitio del mundo donde más feliz me siento, además es donde puedo sentirme realizado profesionalmente y vivir muchos de mis sueños. Y un Ibicenco hace ya unos años me robo el corazón y hizo que me sintiera aun más unido a ella. ¿A qué te dedicas? Me dedico a dar forma a mi gran sueño después de varios años… Soy promotor y director de IBIZAGAYPRIDE y presidente de la Asociación IBIZA LGTB. Trabajo para la comunidad LGTB intentando dar un paso adelante para nuestro colectivo. Háblanos de Gay Pride. IBIZAGAYPRIDE es la meta de muchos años de trabajo; un evento lleno de reivindicación, arte, cultura, actos llenos de visibilidad, una agenda clubbing de infarto y nuestro colofón y mayor celebración, la convocatoria por la Asociación IBIZA LGTB el día 11 de julio a las 20.00 será una marcha que recorrerá las calles de la ciudad. ¿Qué esperas de esta edición ibicenca del evento? Lo que intentamos es que Ibiza vuelva a ser punta de lanza en la lucha por los derechos de la Comunidad LGTB y llegar a crear un ejercicio de convivencia por los que no pueden hacerlo en muchos lugares del mundo. No olvidemos que hoy en día la homosexualidad sigue siendo perseguida por la ley en más de 70 países y en 8 con pena de muerte. Gay Pride in tres palabras. (Cuatro porfa) Reivindicación, convivencia, tolerancia y libertad. Finalmente, are you NIGHT or DAY? Ambas, las experiencias de la noche son increíble y la del día no me las pierdo por nada del mundo. Felicidades por vuestro NIGHT&DAY, soy seguidor vuestro y aparecer en ella es un lujo para mí. ENG Where are you from? Born in Murcia, citizen of the world and resident in Ibiza. Relationship with Ibiza. I have a relationship of absolute love, it is the part of the world where I feel happiest, it is also where I can feel fulfilled professionally and live many of my dreams. And a few years ago an Ibicenco stole my heart and made me feel even more attached to Ibiza. What do you do? I work to realize my big dream after years... I am IBIZAGAYPRIDE promoter and director and president of the IBIZA LGBT Association. Ultimately I work for the LGBT community trying to do my best to step forward for our collective. Tell us about Gay Pride. IBIZAGAYPRIDE is the goal of many years of work; an event full of declaration, art, culture, shows, a breathtaking clubbing agenda and our biggest celebration, the IBIZA LGBT Association convocation on the 11th of July at 8 pm will be a march that will go through the city streets. What do you expect from this year's event in Ibiza? We try to make Ibiza the spearhead of the fight for the LGBT community rights and be an example of coexistence for those who cannot do it in many parts of the world. Do not forget that today homosexuality is still punishable by law in more than 70 countries and in 8 of them there's also death penalty. Gay Pride in three words. Organization&No Profit WWW.IBIZAGAYPRIDE.ES A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S (Four please) Declaration, coexistence, tolerance and freedom. T Both, the night experiences are amazing but I can't miss the day too. Congratulations for your NIGHT&DAY, I am your follower and appear on it is a luxury for me. V Finally, are you DAY or NIGHT? U W X Y Z N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH 23 WWW.IBIVIPS.COM [email protected] Todos sabemos que Ibiza es el sitio ideal para todo tipo de vacaciones, ya sean de relax, de súper lujo o a su medida, románticas o para divertirse con amigos, compañeros o familiares. Ponemos a vuestro servicio todo lo necesario para que, en cualquier caso, estas vacaciones sean perfectas: We all know that Ibiza is the ideal spot for different types of vacations, whether relaxing, luxurious or at your own measure, romantic, with friends, colleagues or family. We offer all the services needed to ensure, that in any case, your holidays will be perfect: All you need is IBIVIPS. All you need is IBIVIPS. Estas 3 chicas, con años de experiencia en el sector del turismo, ocio y servicios se han unido para aportar sus ideas y amor por la isla ofreciendo así el mejor servicio para vuestra estancia en la isla mágica. Ellas son Julud Karout, Rocio Madrid y Lorena Goco. These 3 girls, with years of experience in tourism, leisure and services have come together to share their ideas and the love for Ibiza, offering the best service for your stay in the magical island. Meet, Julud Karout, Rocío Madrid and Lorena Goco. Explicadnos el concepto de IBIVIPS. Explain to us the IBIVIPS concept. Lifestyle&Fashion ALL YOU NEED IS A B C Nosotras realmente disfrutamos con nuestro trabajo como si fueran nuestras propias vacaciones. Queremos que nuestros clientes pasen unas vacaciones de ensueño y disfruten de la real esencia de la isla. Les proporcionamos todo lo que nos gustaría disfrutar a nosotras y también nos adaptamos a ellos, ofreciéndoles nuestra experiencia y los mejores servicios, villas, barcos y reservas en los mejores eventos de la isla. Con nuestro exclusivo servicio concierge os aseguramos las mejores vacaciones. ¿Cuál es la diferencia entre IBIVIPS y las demás agencias de servicios de Ibiza? Además de proporcionar los mejores servicios también usamos las ultimas tecnologías. Cómo toda fórmula, ibivips.com se compone de varios componentes, por supuesto una base formada de una amplia y surtida lista de servicios VIP exclusivos y personalizados no puede faltar, pero además aportamos muchas novedades y nos nutrimos de las últimas tendencias en ocio y las nuevas tecnologías. Un ingrediente muy fresco que queremos aportar, son las aplicaciones móviles amigas como eventoi o whathappensibiza, que facilitan la vida de nuestros clientes y aportan un valor añadido a nuestros servicios, y por supuesto contamos con el apoyo de Night&Day Mag que consideramos uno de los mejores medios de comunicación de la isla. N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH D E F G H I We really enjoy our work and we achieve it as if they were our own vacations. We want our guests to spend a dream holiday and make them enjoy the real essence of the island. We provide everything that we would enjoy ourselves and we adapt it to each client, offering our experience and services, villas, boats and reservations in all the best events throw-out the island. With our exclusive concierge services we insure you the best vacation. J K L M N O What is the difference in between IBIVIPS and other service agencies in Ibiza? P Q We blend together the latest technologies and best services. As for a formula, ibivips.com has several components, of course, it must have a list of a wide assorted exclusive and personalized VIP services, but at the same time it also has to bring lots of new things and for this we draw on the latest trends in leisure and new technologies. A very cool service that we are working on is to provide, friendly mobile applications as eventoi or whathappensibiza that make our customers life’s easier and add value to our services. Of course we have the support of Night&Day Mag which we consider one of the best Media on the island. R S T U V W X Y Z 25 SUPER TUSCAN: & PRISCILA Hotel&Travel CRISTIANO Carrer Comte Rossellò, 1 (+34) 682 356 156 ESP Nombre. Cristiano "el Blanco". ¿De dónde eres? Florencia, una de las ciudades más bellas del mundo. ¿Cuál es su relación con Ibiza? Ibiza es mi religión, en la vida me ha dado cosas maravillosas, y varias veces me ha ayudado en momentos de dificultad, le debo mucho a esta isla. ¿Cómo surgió la idea de abrir un restaurante en la isla? Abrir un restaurante siempre ha sido uno de mis grandes sueños y conociendo la isla comprendí que podía hacerlo aquí. ¿Quién crea vuestro menú y a qué os inspiráis? Yo compongo nuestro menú inspirándome en la tradición de la mejor cocina toscana. De todos vuestros platos, ¿cuál es el que se debe absolutamente probar? Tenemos embutidos y quesos de primera elección que importo personalmente. La pasta casera es, sin duda, especial, pero también son buenísimos los cortes de carne orgánica. Este año hemos introducido en el menú recetas fantásticas utilizando pescado fresco capturado exclusivamente en las Islas Baleares. 26 PHOTOS GAEL FARANO ENG Name. Cristiano "el Blanco". Where are you from? Florence, one of the most beautiful cities in the world. What is your relationship with Ibiza? Ibiza is my religion, in my life Ibiza has given me wonderful things, and also helped me in times of trouble, I owe a lot to this island. Where did the idea to open a restaurant on the island come from? Open a restaurant has always been one of my biggest dreams, knowing the island, I realized that I could open it here. Who creates your menu and what inspires you? I create our menu which is inspired by the tradition of the best Tuscan cuisine. What’s your signature dish? We have excellent cured meats and cheeses that I select personally. The homemade pasta is without doubt very special too, as well as the cuts of organic meat. This year we introduced in our menu precious recipes using fresh fish caught exclusively in the Balearic Islands. N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH Restaurants&Deli nd-mag.c w. ag.com -m www.n omfull article d articolo completo artículo completo www.nd-mag.com A ww ESP B C ENG D Describe Super Tuscan en tres palabras. Describe Super Tuscan in three words. ¿Qué esperas de esta temporada en Ibiza? What do you expect from this season in Ibiza? Familiar, genuino y de calidad. Mantener siempre el más alto nivel de calidad en nuestros alimentos y en nuestro servicio, que es tan apreciado por nuestros clientes. E Family oriented, genuine with high quality! To keep at the highest levels the quality of our food and our services, already very appreciated by our customers. F G H I J Future projects? K Un nuevo Super Tuscan en Ámsterdam, un gran desafío. A new Super Tuscan in Amsterdam, a great challenge. L ¿Cuál es tu lugar favorito en la isla? What is your favorite place on the island? ¿Proyectos futuros? Cala Conta que me encanta por su mar cristalino y por sus impresionantes puestas de sol. Are you NIGHT or DAY? Soy Night and Day. He trabajado en los VIPs de casi todas las fiestas más chulas de la isla, pero ahora mi fiesta es de Día y se llama Super Tuscan. Cala Conta charms me for its crystalline sea and for its breathtaking sunsets. Are you DAY? NIGHT or Both Night and Day. I worked in the VIPs of almost all the beautiful parties of the island, but now, my best party is happening during the Day and is called Super Tuscan. M N O P Q R S T U V W X Y Z N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH 27 WWW.DEPURAIBIZA.COM FB: DEPURA IBIZA WWW.MAPIGALAN.COM FB: MAPI GALAN ESP Llevamos una vida frenética con muchas variantes que nos invaden: trabajo, información, viajes, vida social, hacer, hacer, hacer...y, si no tenemos hábito o conocimiento para volver a la fuente, al centro para recargarnos, nuestras baterías se van gastando... entonces queremos cambiar algún hábito que sabemos o sentimos que no es bueno... ¡Pero no hay manera! Porque ¡ES MUY DIFÍCIL CAMBIAR ALGO SI SEGUIMOS CON LA MISMA RUTINA! Por eso es importante salir de ella, y mejor en un buen entorno, practicando actividades creadas especialmente y guiadas para ello. Imagina que has olvidado el teléfono (está apagado, parte de la limpieza de ondas) y te despiertan unos sonidos suaves de campanillas, y así, todavía entre sueño, te sientas en un ángulo maravilloso a esperar a que salga el sol. Sungazing...mirarlo, admirarlo y dejar que entre toda esa energía y esa fuerza, todo su calor a través de tus ojos por todo tu cuerpo. Después descubres el placer de flotar, la ingravidez, en una clase de aeroyoga, placentero, te ayuda a movilizar tu cuerpo fácilmente, como no imaginabas... Luego con ese cuerpo que has trabajado y has relajado y una mente más calmada, saboreas un rico desayuno, energizante, que enriquece tu sangre y te da vitalidad. Después de la ducha, frotar tu piel y disfrutar de un masaje con ricas esencias que envuelven tus sentidos mientras que de tu cuerpo salen las tensiones acumuladas y en su lugar se va instalando una paz deliciosa... Y eso es sólo el comienzo de un día... Poco a poco, o de repente, te das cuenta de que te has desconectado de tus preocupaciones y no ha pasado nada, que el mundo sigue girando y que no somos tan imprescindibles como creíamos, y además, contemplas las situaciones con una especie de distancia (¡esto es relativizar!) que te hace ver las cosas más claras y enfocarlas con más energía. Haberte desconectado unos días, te ha dado fuerza para quitar ese hábito que ya no querías más, y, ahora sí, ¡PUEDES CONECTARTE DE NUEVO CON TODO TU POWER! N&D MAGAZINE | DAY • AÑO VIII IX ||JULIO/JULY JUNIO/JUNE 2015 2015 • ESPAÑOL • ESPAÑOL • ENGLISH • ENGLISH ENG We carry on a hectic life with many variants that overwhelm us: work, information, travel, social life, lots to do, to do, to do…and if we are not used to it or don’t know how to return to the source, to the center to recharge, we are consuming our batteries…so, we want to change a habit we know or we feel it is not good... But no way! Because IT IS VERY HARD TO CHANGE SOMETHING IF WE KEEP ON GOING WITH THE SAME ROUTINE! Therefore it is important to let it go, and better in a good environment, practicing activities especially created and guided for it. Imagine that you forgot your phone (it's off, some clean waves) the sound of soft bells wakes you up, you still half asleep, you sit in a wonderful environment waiting for the sunrise. Sun gazing, looking at it, admiring it, and letting in all that energy and strength, all the heat through your eyes into your whole body. After you discover the pleasure of floating, the weightlessness, in a class of aero yoga, enjoyable, all this helps you to move your body easily than imagined... Then, when your body that has worked, is relaxed and your mind is calm, enjoy a rich breakfast, energizing, that enhances your blood and gives you life. After a shower, rub your skin and enjoy a massage with rich essences that envelop your senses while leaving off your body tensions and letting emerge a delicious feeling of peace... And that's just the start of a day... Gradually or suddenly, you realize you are disconnected from your worries and nothing has happened, that the world keeps turning and we are not as necessary as we thought, and then you look at situations with a kind of distance (this is relativism!) that makes you see things more clearly and focus on them with more energy. Be disconnected for a day has given you the strength to take off your unwanted habit and, now, YOU CAN CONNECT AGAIN WITH ALL YOUR POWER! Nature&Wellness MAPI GALAN: DEPURA IBIZA A B C D E F G N I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 29 C. Pedro Francés, 22 ( Plaza Bob Marley) Eivissa - Tel. 971 192 685 Todo tipo de accesorios para disfrutar de la noche. Todo para el cultivo de interior y exterior. Gran catalogo de semillas. Extensa selección de las mejores marcas de pipas, grinders, shishas, bong, vaporizadores y productos para el fumador. All kinds of accessories to enjoy the night. All for indoor and outdoor growing. Huge seed catalogue. Large selection of best brands for pipes, grinders, shishas, bongs, vaporizers, 30 N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH COCONUT OIL: THE ELIXIR OF LIFE EL ELIXIR DE LA VIDA Vanessa Pique [email protected] ESP ENG Nature&Wellness ACEITE DE COCO: A Hoy en día tenemos una tendencia de volver a lo natural y aparecen en el mercado productos que antiguamente son usados por otras culturas o que habíamos desestimado por falta de información. Today we have the tendency to return to use natural products and now you can find on the market products that formerly are used by other cultures or that we had dismissed for lack of information. Un claro ejemplo es el aceite de coco. Durante años se ha creído que el aceite de coco era una fuente de ácidos grasos saturados malos para la salud. Nuevos estudios atribuyen a este alimento numerosas propiedades y beneficios en nuestro organismo. A clear example is the coconut oil. For years it has been believed that coconut oil was a source of saturated fatty acids bad for health. New studies attributed to this food many properties and benefits for our body. El aceite de coco es rico en ácidos grasos de cadena media, eso significa que nuestro organismo no los acumula en forma de glicógeno, sino que pasan directamente al hígado, desde el tracto digestivo, donde se utilizan como fuente inmediata de energía y se convierten en cuerpos cetónicos en sangre, con efectos terapéuticos en el cerebro de los pacientes de enfermedades como epilepsia o Alzheimer. Contiene ácido láurico, igual que la leche materna, capaz de matar bacterias, virus y hongos. Reduce el apetito, incrementa el gasto calórico, mejora el nivel de colesterol e hidrata la piel y el cabello. Tanto es así que se le puede considerar un superalimento. Es el aceite que resiste a temperaturas más altas sin oxidar. Ideal para fritos, wok y por su sabor dulce y caraterístico para repostería. Coconut oil is rich in fatty acids of medium chain, it means that our body does not accumulate it as glycogen, but goes straight to the liver from the digestive tract where they are used as an immediate source of energy and are converted into ketones in the blood with therapeutic effects in the brain of patients with diseases such as epilepsy or Alzheimer. Contains lauric acid, as well as breast milk, capable of killing bacteria, viruses and fungi. It reduces appetite, increases caloric expenditure, improves cholesterol levels and moisturizes the skin and hair. So much so that he can be considered as super food. It is the oil that resists higher temperatures without oxidizing. Ideal for frying, wok and its sweet taste characteristic for pastry. Así que si quieres tener una buena salud sin renunciar a los aceites, el aceite de coco es indispensable en tu despensa para el 2015. La naturaleza es sabia y en cada fruto encontramos salud y bienestar de un modo sabroso, económico y sin contraindicaciones. So if you want to have a good health without renouncing to oils, coconut oil is indispensable in your pantry for 2015. Nature is wise and all fruits are healthy and tasty, economic and without contraindications. B C D E F G N I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH 31 Hotel&Travel Nature&Wellness A A B B C C D D EE FF G G H H II JJ K K LL M M N N O O P P Q Q R R S S TT U U VV W W XX YY WWW.LLONGUERASIBIZA.COM PHOTOS GAEL FARANO LLONGUERAS: MAGDALENA Magdalena LLONGUERAS ELITE LLONGUERAS IBIZA C/ Medico Antonio Serra, s/n Avenida España, 88 (+34) 971 12 42 37 (+34) 971 39 90 00 ESP Laura Furnè ENG EN ESTA EDICIÓN LAURA NOS PRESENTA SU COMPAÑERA DE IN THIS EDITION LAURA PRESENTS HER COLLEAGUE AT TRABAJO EN LLONGUERAS IBIZA: MAGDALENA CERVANTES. LLONGUERAS IBIZA: MAGDALENA CERVANTES. LET’S MEET VAMOS A CONOCERLA. HER. Nombre. Magdalena. Profesión. Esteticista y quiropráctica. ¿De dónde eres? Barcelona. ¿Cómo es trabajar en equipo con Laura? Name. Magdalena. Profession. Beautician and chiropractic. Where are you from? Barcelona. How is teaming up with Laura? Es fantástico, porque ella es como una trabajadora más: nos It's fantastic, because she is a hard worker: she helps ayuda, nos apoya y colabora mucho con todo el equipo. us, supports us and works a lot with the whole team. ¿Cómo llegaste a la isla? How did you come to the island? En barco, con la intención de venir para vacaciones y By boat, with the intention of coming to vacation and me quedé en la isla para trabajar y vivir. at the end stayed on the island to work and live. ¿Puedes definirnos tu trabajo de quiropráctico? Can you define your chiropractor work? Mi trabajo es cuidar de las personas. En un mundo estresado me gusta saber que relajo las personas, para llevarlas a un estado de bienestar. Nos ayuda aquí un ambiente con música chill-out y utilizamos aceites esenciales y productos de marca de alta calidad (Carita, Kevin Aucoin y Maria Galland). ¿Qué se puede hacer en tu salón? My job is to take care of people. In a stressed world I like being able to make people relaxed, to take them to a healthy state. It helps here an environment with chill-out music, the use of essential oils and products of high quality brands (Carita, Kevin Aucoin and Maria Galland). What can you do in your beauty salon? Soy también esteticista. Hago manicura pedicura, I am also a beautician. I make manicure, pedicure, limpieza de cutis y tratamientos faciales y corporales. skin facial and body treatments Laura cuida también el cabello. While Laura takes care of your hair too. Are you Night o Day? Antes era Night y ora soy Day. Trabajé en Amnesia hasta el 2008 y luego por problemas de salud mi vida cambió radicalmente y empecé a valorizar el mundo de día dedicándome a la estética y la salud. Are you Night or Day? I was Night but now I’m Day. I worked at Amnesia until 2008 and then because of health problems my life changed radically and I started to value the world of day, I decided to dedicate myself to health and beauty. ZZ 32 N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH PLAYA D'EN BOSSA N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH www.facebook.com/delanobeachclubibizaofficial +34 971 307 054 33 SIMONE GIGANTE ESP ENG ¿De dónde eres? Where are you from? ¿A qué te dedicas? What do you do? Relación con Ibiza. Relationship with Ibiza. Italiano del mundo. Italian but citizen of the world. PR, bróker, ventas, conserjería de lujo y a las PR, realtor, sales, luxury concierge and real estate inversiones inmobiliarias. investments. Esta isla me parece increíble y estoy enamorado de ella. Desearía que se invirtiera más en la infraestructura y que reformaran todas aquellas zonas que lo necesitan. Y también me gustaría que finalmente se ofreciera un verdadero servicio de alta calidad. I'm in love with the island, which I find amazing. I wish that more could be invested into the infrastructure and I would love to see more areas renovated. Moreover, I wish we could finally reach the high quality in any service. Háblanos de Arquitec Design. ¿Cómo Tell us about Arquitec Design. When and surgió este proyecto? how did you had the idea? Vine a Ibiza en 2001 como DJ, pero rápidamente me di cuenta de que el mercado estaba ya demasiado saturado y decidí utilizar mis estudios como broker (trabajé muchos años con Citibank) para hacer en la isla algo innovador y de calidad. Sabiendo cómo moverme en el mundo de la financiación inmobiliaria, decidí empezar mi propio negocio, ofreciendo servicios de lujo, villas, coches, aviones privados y creando lo que hoy llamamos concierge. Lamentablemente hoy en día este sector también se ha saturado y por ello consideramos la opción de un nuevo proyecto. Así nació Arquitec Design. El objetivo es ayudar a los propietarios a revaluar los terrenos o propiedades que no estén lo bastante valorados. Ofrecemos servicios de la más alta calidad, siguiendo al cliente step by step, cuidando todos los aspectos del proyecto con el fin de poner en el mercado un producto final de mayor prestigio y calidad. I came to Ibiza in 2001 as a DJ, but I quickly realized that the market was already too saturated therefore I decided to use my studies as a stockbroker (I worked many years with Citibank) to bring to the island something innovative and of quality. Knowing how to move in the world of real estate financing, I decided to start my own business, offering luxurious facilities, villas, cars, private jets and giving shape to what we now call a concierge service. Unfortunately today this area is very saturated too and that’s why we started our new project, Arquitec Design. The aim is to help owners to re-evaluate their own land or property not sufficiently valued. We offer services of the highest quality, following our clients step by step. We take care of every aspect of the project, so they can sell on the market a final product of greater prestige and quality. Proyectos futuros. Future projects. Lugares favoritos de la isla. Favorite spots on the island. Trabajar con nuestros inversores para garantizar la Working with our investors for guaranteeing maximum máxima eficiencia y la inversión en las zonas más lujosas. efficiency and investing in the best luxury location. Me gusta la intimidad de mi casa. No me gusta Ibiza en los meses de más turismo, prefiero un viaje en barco a las calas más tranquilas o ir a Formentera. Me encanta Es Palmador! Are you NIGHT or DAY? I don’t sleep… 34 www.ibizaviparea.net I like the privacy of my home. I do not like Ibiza in the months of greatest tourism, I prefer a boat trip to the quieter coves or to go to Formentera. I love Es Palmador! Are you NIGHT or DAY? I don’t sleep… N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH [email protected] +34 608 684 925 ESP ENG ¿De dónde eres? Where are you from? ¿A qué te dedicas? What do you do? Madrid. Madrid. Soy empresario, fundador y máximo accionista de I am an entrepreneur, founder Arquitec Business. shareholder of Arquitec Business. Háblanos de Arquitec. Arquitec es una empresa líder en sector inmobiliario a nivel nacional e internacional, capaz de comercializar más de 150 tipos de viviendas de diseño con memorias de calidad, a precio cerrado y en colaboración con los mejores estudios de arquitectura de España. Las viviendas son de obra nueva, en construcción, no prefabricada. Trabajamos con materiales de primera calidad y disponemos de soluciones y ofertas de varias gamas de precios. and majority Arquitec is a leader real estate company with a national and international market. We are able to sell more than 150 types of design housing with quality reports and a fixed price. We work in collaboration with the leading architectural firms in Spain. The houses are newly built, not prefabricated. We work with the highest quality materials and we have solutions and offerings for various price ranges. La particularidad de este producto, es que ARQUITEC proporciona a través de inmobiliarias y paginas web, viviendas unifamiliares de estilo minimalista y moderno a un precio cerrado, incluidos todos los gastos y tasas necesarias para entregar al cliente la vivienda “llave en mano“. Terreno no incluido. The specialty of the product is that ARQUITEC provides, through the real estate agencies and web pages, the offer of minimal and modern houses, with a fixed price, including all fees and taxes needed to garantee to our customers "turnkey" solutions. Land is not included. ¿Cuál es vuestro target y porqué? What is your target and why? Proyectos futuros. Actualmente en Ibiza tenemos una promoción muy buena, en cala Conta para 14 viviendas, de mejores calidad y minimalistas, en un entorno natural y de gran belleza. Las viviendas contarán con diseños vanguardistas, integrándose perfectamente en el paisaje de la isla. En septiembre vamos a organizar un evento, en una de nuestras propiedades, para poder presentar nuestros productos a la gente de Ibiza. Are you NIGHT or DAY? 100% Day. La noche me confunde... N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH www.arquitec-business.es We have several properties, we are present throughout the estate market, we address to all types of individuals, companies, investors, adapting to every need. We promote houses from 120.000 euro until 1.800.000 euro. From 100 m2 to 1000 m2. Future projects. Currently in Ibiza we have a good promotion, 14 houses in Cala Conta, high quality, minimal style, in a natural environment of great beauty. The houses will feature avant-garde projects, integrating perfectly with the landscape of the island. In September we will organize an event in one of our properties in order to present our products to the people of Ibiza. Are you NIGHT or DAY? 100% Day. The night confuses me... [email protected] +34 911 853 112 A B Tell us about Arquitec. ¿Qué innovaciones estáis tratando de Which ones are the innovations that you llevar en el mercado? are trying to bring into the market? Tenemos varias viviendas pero estamos en todo el mercado, para todo tipo de personas, empresas, inversores, adaptandonos a toda exigencia. Comercializamos viviendas desde 120.000 euro hasta 1.800.000 euro. Desde 100 m2 hasta 1000 m2. Jetset&Luxury DAVID LÓPEZ +34 617 693 504 C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 35 PASTA CASERA SERVICIO A DOMICILIO MENÙ COMPLETO Y APERITIVOS 36 Trattoria Mama Flo N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH ENG From the 20th of December 2015 in Ibiza, there is a new concept and definition of the handmade fresh pasta offered from a restaurant that is already a reality on the island. Night&Day could not miss the opportunity to present to our readers Linda and Jonathan, the owners of Mama Fló. ¿Por qué Mama Fló? Why the name Mama Fló? Jonathan: Desde muy joven pude aprender todos los trucos del oficio. Tenéis que saber que mi familia tuve un restaurante durante décadas en una casa de campo rural en la pintoresca Urbino (Italia). Linda: Mi sueño era abrir un restaurante. Y este local se lo dedicamos a la madre de Jonathan, Floriana. Jonathan: From the early age I learned the tricks of the trade. In fact my family has managed for decades a farmhouse in Urbino (Italy). Linda: My dream was to open a restaurant. And we decided to use the name of Jonathan’s mother, Floriana. ¿Así que sois un típico restaurante italiano? So you are a typical Italian restaurant? Jonathan: ¡Por supuesto! Producimos pastas caseras con la vieja receta que me dio mi madre. También servimos platos que comercialmente no se pueden encontrar y que solo servimos aquí siendo la materia prima lo más importante. Linda también prepara un increíble Spritz (¿quizás ríe porque el entrevistador se está bebiendo uno?). ¡Por no mencionar el tiramisú! Sin embargo, para aquellos que quieran probar el sabor de nuestra cocina les invitamos cada jueves y domingos por la noche al "Aperipincho!". Jonathan: Of course! We produce fresh handmade pasta with the old recipe that my mother gave me. We also serve unique dishes that you can find only here where we use mainly raw materials. Linda also prepares a great Spritz (she laughs perhaps because the interviewer is now drinking one?). Not to mention the tiramisu! However, for those who want to try a taste of our cuisine we invite you every Thursday and Sunday evenings at the "Aperipincho!". ¿Cuál es vuestra especialidad? What is your specialty? Jonathan: La pasta artesanal con trufas o carne de venado son grandes platos. Linda: No te olvides de la carne a la brasa y de los crudos de pescado al estilo italiano. Are you Night or Day? Jonathan: Soy Night & Day (risas). Durante el día, siempre me encontrareis en Mama Fló y luego, al ser muy importantes las relaciones públicas, es muy probable que me encontréis en algunos de los "privados" de las mejores fiestas de la isla. Linda: Yo también Night & Day (ella se ríe también). Ahora, francamente, soy más Day que Night, pero esperad a que lleguen los cierres y ¡veréis cuanto Night puedo llegar a ser! N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH Jonathan: The handmade pasta with truffles or venison for sure. Linda: Do not forget the grilled meat and raw fish prepared in Italian style. Are you Night or Day? Jonathan: I am Night & Day (laughs). By day, you will always find me at Mama Fló then, as public relations are important, is likely that you are able to find me in some of the “vip areas" of the best parties of the island. Linda: I'm also Nght & Day (she laughs as well). Now frankly I am more Day than Night, however, let’s wait for the closing parties and you will see how Night I can become! Food&Fun ESP Desde el 20 de diciembre existe en Ibiza un local que nos ofrece un nuevo concepto y una interpretación nueva de la pasta fresca. Night&Day no podía perder la oportunidad de presentar a nuestros lectores Linda y Jonathan, los propietarios de Mama Fló. PHOTO GAEL FARANO MAMA FLÓ : JONATHAN & LINDA A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 37 EL PRINCIPE: ERMINIA & PAOLA Paseo Ses Figueretes (+34) 656 53 20 38 ESP 38 ENG El Príncipe quiere decir una cocina creada por mujeres, dos jóvenes chefs pero con mucha experiencia. Sus contrastes y sus respectivas capacidades, crean una armonía que mima y sorprende a todos aquellos que vienen a El Príncipe. ERIMINIA es italiana de Pantelleria. Según como describe el gerente del restaurante, ella hace el amor con la comida que cocina, su cocina tiene un influjo de sus orígenes sicilianos. Sabores árabes mezclados con la comida italiana, pero con productos exclusivamente locales de Ibiza. Ella es la reina de la reconocida cocina mediterránea. El risotto con langosta y elixir de zibibbo es su mejor plato. La otra mujer detrás de la escena se llama PAOLA y es española de Salou, en Tarragona. Paola en comparación con Erminia es de sabores más tradicionales y básicos traídos del pasado, de cuando cocinaba con su abuela manteniendo las mismas recetas y técnicas. Su especialidad en el horno es el pan de trigo y el olor del pan recién horneado en la mañana podría ser su perfume favorito. El Principe means a kitchen made by women, two young chefs but with lots of experience. Their contrasts and respective capabilities, create a harmony that pampers and surprises those who come to El Principe. ERIMINIA is Italian from Pantelleria. As described by the restaurant manager, she makes love with the food she cooks, her cuisine has an influence from her Sicilian origins. Arabs flavors twisted with the Italian food but using exclusively local products from Ibiza. She is the queen of Mediterranean revisited cuisine. The risotto with lobster and zibibbo elixir is her best dish. The other woman who is behind the scenes is called PAOLA, she is Spanish from Salou in Tarragona. Paola compared to Erminia is more traditional, basic flavors from the past, when she cooks she maintains the same recipes and methods of our grandmas. The wheat bread is her ace in the “oven" and the smell of fresh baked bread in the morning could be her favorite perfume. ¿De dónde proviene la inspiración para crear vuestros platos? Where do the inspirations of your dishes come from? Erminia: Incluso surge solo estando sentada en casa. Hubo una vez que estaba oliendo el aroma de la langosta que me dieron en el mercado de la mañana, y con eso nació mi inspiración para el que es ahora mi plato estrella, mi risotto de langosta. Paola en su caso nos explica que su inspiración también puede venir al trabajar con Erminia. Erminia: “Even just be sitting at home. Once I was smelling the scent of the lobster I got at the market in the morning, and from there it was born my inspiration for a new dish, my lobster risotto, which is now my signature. Paola instead tells us that her inspiration can come also while working with Erminia. N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH Food&Fun PHOTO GAEL FARANO A B ESP La combinación de nuevos sabores, utilizando productos locales y la mezcla de tradiciones españolas e italianas. Esto hace su cocina única. Especias, olores y sabores en perfecta armonía. C ENG The combination of new flavors, using local products and the Spanish and Italian traditions blended together. This makes their cuisine unique. Spices, smells and flavors in perfect harmony with each other. Decidnos vuestros lugares favoritos en la Tell us your favorite place on the island? isla? For Paola is Santa Eulalia, Cala Martina, small and Para Paola es Santa Eulalia y Cala Martina, lugares intimate places. pequeños e íntimos. For Erminia who didn’t really visit the Island yet, Para Erminia que en realidad aun no visitó la isla, las the view of the restaurant at the moment is her best vistas desde el restaurante al momento. spot. E F G H I J K Are you Night or Day? Are you Night or Day? Erminia es únicamente noche porque duerme Erminia is only night because she sleeps during the durante el día, mientras que Paola es por seguro día day, while Paola is for sure day, she loves sunshine y le encanta el sol y la energía positiva! D and positive energy! L M N O P Q R N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH T U PHOTOS GAEL FARANO PHOTO GAEL FARANO S V W X Y Z 39 40 N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH MAX HAUSMANN: Professional FaceBook : https://www.facebook.com/actor.maxhausmann ¿Quien trepa por esa pared? “LA ESPECIALISTA” Who does climb that wall? “THE SPECIALIST” ESP ENG La chica que trepa por la pared en nuestra foto central se llama Natasha Durán, tiene 24 años y vive en Barcelona. Tiene un valor que impresiona y domina varios estilos como especialista de cine. Su trabajo para un anuncio de SAMSUNG saltando una cascada está dando la vuelta al mundo. (ver en YouTube: GALAXY S 6 – Take the Leap) The girl who climbs the wall in our central photo is Natasha Durán, she’s 24 and lives in Barcelona. Her skills are impressive and she masters various stuntwoman styles. Her performance in a SAMSUNG commercial, where she jumped from a waterfall, is broadcast all over the world. (See YouTube: GALAXY S 6 - Take the Leap) Hace poco salió esta fotografía suya en una publicación de cine. En el articulo hablaban de la actriz protagonista, del director, de la producción, pero ni una palabra de quien es la heroína que trepa por la pared. Recently her picture was published in a movie magazine. In the article they talked about the leading actress, the director, the production, but nothing about who is the heroine climbing the wall. A Natasha me la puso el destino delante en otro rodaje. Descubrí al personaje y a la persona. Es una mujer con mucho mundo para la edad que tiene y se está haciendo a sí misma. Me explicó entre risas y sin darle importancia que era una injusticia, aunque yo noté que tenía una espina clavada. Sintió que su valiente trabajo no estaba valorado. Ella sabe que es “la especialista” y que como tal se debe al anonimato. Pero en esa ocasión sintió que su nombre debía haber salido en esa publicación, aunque fuera en un rincón. Fate made me meet with Natasha for a previous shooting. I learned about her personality and knew her as woman. She knows what she wants and even if she is so young, she knows who she is. She said, smiling, that it was an injustice, although I noticed she had a thorn, she felt her courageous work was undervalued. She knows she is "the specialist” and that she has to be unnamed. But this time she thinks her name should have been published, even if only in a corner. Ahora Natasha se prepara para dar un paso más. Ser actriz y ser ella quien se doble a si misma. Now Natasha is prepared to go a step further. Be an actress and be her own stuntwoman. MAX – Hola Natasha, es un honor para nuestra revista reivindicar esta impresionante foto… NAT – Muchísimas gracias a ti y a Night&Day! Creo que es importante no solo por mi sino por mis compañeros . Creo que es un trabajo muy arriesgado y muy digno que debería ser valorado correctamente. Los buenos especialistas son admirables yo los valoro más que al propio actor. Así que yo ahora me preparo para hacer las dos cosas. Saludo desde aquí a mis compañeros de la empresa INEXTREMIS FILMS. MAX - Hello Natasha, it’s an honor for our magazine to publish this awesome photo... NAT - Thank you and Night&Day so much! I think it's important not just for me but for my teammates. I think it is a high risky and very decent work that should be valued properly. Good specialists are admirable, I value more them than actors. So now I’m preparing to do both. Greetings from here to my colleagues in the company INEXTREMIS FILMS. MAX – Vendrás a visitarnos a Ibiza? Puedo llevarte a el salto de la famosa “Roca de Atlantis”... NAT – Desde luego que vendré a finales de julio y saltaré desde esa roca! MAX - will you come to visit us in Ibiza? I can take you to jump from the famous "Rock of Atlantis"… NAT- Of course, I’ll be in Ibiza at the end of July and I’ll jump from the rock! N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH 41 DAVID DALMAU Urban&Arts FB: Gael Farano A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y ENG ESP ¿De dónde eres? Where are you from? Relación con Ibiza. Connection with Ibiza? ¿A qué te dedicas? What do you do? Desde el 23 de julio habrá una exposición tuya en el showroom de Iber Maison. ¿Es la primera vez que presentas tus obras en la isla? From the 23rd July there will be your exhibition at the showroom Iber Maison. Is it the first time for you to show your works on the island? Háblanos de Maisha Foundation y de vuestra colaboración. Let’s talk about Maisha Foundation and your collaboration. Soy un español del mundo. Los artistas somos bohemios por naturaleza y Ibiza es la capital del mundo de la diversión. Invitado por el empresario David Arnoldi conocí el otro lado de Ibiza que es la parte social y los ibicencos, haciendo de la isla un lugar de diversión y donde poderse relacionar. Me dedico a inventar un mundo alegre por medio de los colores y de formas plásticas que sean el reflejo de nuestras propias existencias. Si, es mi primera vez en Ibiza, que considero una vitrina mundial. Hoy en día trabajo en todos los continentes y soy representado por galerías importantes. Ibiza es para mi un punto diferente de partida donde las personas están en un ambiente relajado. I am Spanish but a citizen of the world. The artists are bohemian by nature and Ibiza is the capital of fun in the world. Invited by entrepreneur David Arnoldi I met the other side of Ibiza, the social part and the locals, making the island a place for fun and where you can meet others. I am focused on creating a happy world through colors and plastic forms that are the reflection of our own self. Yes, it's my first time in Ibiza, I consider it a global showcase. Today I work on every continent and I am in the major galleries. Ibiza is for me a different starting point where people are in a relaxed atmosphere. Participo y apoyo muchas fundaciones, ONG y causas sociales por todas partes del mundo. Uno de mis proyecto es el "pintura con Dalmau". Hago visitas y talleres en las escuelas y tengo la oportunidad de tener contacto directo con niños. El arte en la educación infantil juega un papel fundamental en la construcción de un individuo crítico, que proporciona experiencias que ayudan al niño a reflexionar, desarrollar valores, sentimientos, emociones y cuestionar la visión del mundo que lo rodea. Para mí es un gran placer poder ayudar a las personas a través de mi arte. I participate and support many foundations, NGOs and social causes around the world. One of my project is "painting with Dalmau". I make visits and workshops in schools and I have the opportunity to have direct contact with children. The art in early childhood education plays a fundamental role in building of a critic individual, providing experiences that help the child to reflect, develop values, feelings, emotions, and question the vision of the world around him. It is a great pleasure for me to help people through my art. Soy un hombre nocturno que puede convivir fácilmente con el día. I am a night person that can easily live during the day too. Por último are you NIGHT or DAY? And finally, are you DAY or NIGHT? Z 42 N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH CROSSFIT ISLA BLANCA: NICO RAPESO w w m w .nd nd-mag.c w. ag.com -m o full article ww ESP ENG Hola Nico, empezamos por hablar un poco de ti... ¿Cuándo llegaste a Ibiza? Hello Nico, let's first talk a little about yourself... When did you first come to Ibiza? ¿Y por qué la elegiste como tu hogar? Why did you choose Ibiza as your home? Llegué con mi mujer Clarisse en Ibiza hace 2 años y hemos abierto el box hace 1 año. Porque me gusta Ibiza desde siempre, este lugar tiene varias facetas y es una isla muy interesante. Ibiza esta orientada en el sector del deporte y cuando hemos venido de vacaciones hemos buscado un box de CrossFit...estábamos muy sorpresos que no existiera ninguno...la idea floreció así... Hablamos de CrossFit, ¿de qué se trata exactamente? El CrossFit es un programa de preparación física general diseñado para ayudar las personas a mejorar su condición física para estar en forma. Se concentra en los movimientos funcionales constantemente variados y realizados a alta intensidad para obtener un estado físico completo, preparado para superar cada obstáculo de la vida. Trabajamos con la supervisión de un entrenador diplomado CrossFit Level One Trainer. ¿Porqué CrossFit es más completo y mejor que otros deportes? Porque trabajamos tres disciplinas mezcladas entre; GYMNASTICS, donde realizamos todo tipos de ejercicios con el peso únicamente de nuestro cuerpo; WHEIGHTLIFTING, trabajamos con elementos externos (pesas, kettlebells, pelota medicinal) y por último las vias metabólicas (aerobica y anaeróbica) y el CARDIO (running, rowing, swimming). ¿Dónde podemos encontraros? Por el momento en Calle Fra Vicente Nicolas, 28. Pero más pronto vamos a movernos en un nuevo box mas grande con muchas sorpresas... Unas palabras para los lectores de Night&Day Mag. Estaremos encantados de acogeros a la comunidad, de introducirle en el mundo de CrossFit y de ofrecerle la primera clase gratis para probar y descubrir un nuevo deporte del Fitness. We got to Ibiza two years ago and we opened the crossifit centre 1 year after. Sport&Hobbies articolo completo artículo completo www.nd-mag.com A Because I always liked Ibiza, this island has lots of different sides to it and it’s a very interesting place. Ibiza is very much orientated toward sports and when we first came on holiday we tried to find a CrossFit centre...were shocked when we realized that there was none...so this is how we got the idea... B C D E F Let's talk about CrossFit, what is it exactly? G CrossFit is a general fitness program designed to help people to improve their physical condition to thereby be fit. It consists of a variety of functional movements performed at high intensity to obtain in this way a complete fitness training, preparing ourselves to overcome all the obstacles we face in our life. We work with the constant supervision of a certified Level One coach CrossFit Trainer. H I J K L Why is CrossFit more complete and better than other sports? M N Because we work mixing three disciplines, which are GYMNASTICS, doing all kinds of exercises only with our body weight; WHEIGHTLIFTING, working with weights and other elements (weightlifting, kettlebells and medicine ball) and finally the metabolic processes (aerobic and anaerobic) and CARDIO (correr, remar y nadar. O P Q R S Where can we find your studio? Right now in Fra Vincent Nicolas Street, 28. But soon we will move to a new and larger place with many more surprises... U A few words for the Night&Day Mag readers. W T V We are delighted to welcome the community, introducing them to the CrossFit world with a free first class so they can try and discover a new Fitness sport. X Y Z N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH 43 WEAKHEAD: LKXA EXTREME BARCELONA X-treme&Wild Hotel&Travel FB: Weakhead-SHOP-IBIZA ESP A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 44 ENG LKXA Extreme Barcelona closes its doors one year more with sporting success from the public. The extreme sports reference event in Europe closed its doors with sporting success and reaching an assistance higher than last year: 24,000 spectators filled the Parc del Forum. LKXA Extreme Barcelona closes its doors one year more with sporting success from the public. The extreme sports reference event in Europe closed its doors with sporting success and reaching an assistance higher than last year: 24,000 spectators filled the Parc del Forum. La sexta edición de LKXA Extreme Barcelona presentada por Mountain Dew ha bajado el telón con los mejores ingredientes posibles: un tiempo excelente, gran nivel deportivo, un Central Park que ha estado abarrotado y ha acogido hasta seis finales. 24.000 espectadores que han vuelto a ser fieles a este evento referencia de deportes de riesgo. The sixth edition of LKXA Extreme Barcelona presented by Mountain Dew has ended with the best possible ingredients: an excellent weather, great sporting level, a packed Central Park and has hosted up to six finals. 24,000 loyal spectators have assisted to this extreme sport reference event. La primera jornada ya prometía, con los riders de BMX Park dándolo todo y realizando trucos tan espectaculares como el doble backflip que ha firmado Jonathan Camacho. El ecuatoriano ha plantado cara al ídolo local Daniel Peñafiel, más conocido como ‘Naran’. Ambos han protagonizado un duelo de altura, poniendo muy difícil el trabajo de valración de los jueces. Al final ha sido ’Naran’ el que se ha llevado la medalla de oro por delante del irlandés Jason Phelan (plata) y el hombre que se ha marcado el truco del día aunque quizás le ha faltado un poco de regularidad, Jonathan Camacho (bronce). En el segundo día de LKXA Extreme Barcelona ha habido emociones fuertes nada más abrir las puertas del recinto, con un plato fuerte por la mañana: la final de BMX Park que ha hecho levantar de sus asientos a los miles de aficionados presentes. Riders aparte, el Central Park era la otra gran estrella de la jornada, luciendo todo su esplendor en las seis finales que ha albergado. La jornada ha sido un non stop de emociones y de actividad para los asistentes, que han podido presenciar en directo los trucos de los mejores riders, practicar sin límite de tiempo por los 8.000 metros cuadrados de instalaciones construidos para la ocasión, dejar aflorar su arte en el espacio de arte urbano de Montana Colors o pasear por el Market Street con presencia de las principales tiendas del sector, entre muchas otras posibilidades. The first day couldn’t have started better, with the riders of BMX Park giving their best and performing the most spectacular tricks such as the double backflip signed Jonathan Camacho. The Ecuadorian has stood up to the local hero Daniel Peñafiel, well known as “Naran”. Both have staged a highly duel, making the judges job harder to valuate their performances. Finally 'Naran' won the gold medal ahead of the Irishman Jason Phelan (silver) and the man who has set the “trick” of the event but has possibly missed regularity, Jonathan Camacho (bronze). On the second day of LKXA Extreme Barcelona was full of strong emotions from the very first minute after the doors opened, with an early morning main course: the final of BMX Park that has raised up the thousands of fans from their seats. Riders aside, the Central Park was the other star of the day, looking its best in all six finals hosted. The day has been a non-stop excitement full of endless activities for the attendees, who were able to witness the best riders tricks live, unlimited practice time along 8,000 square meters of installations and set-ups built for the occasion, leaving their art emerge in the space of urban art of Montana Colors or stroll through the Market Street with the presence of the major retailers in the field, among many other possibilities. Of course, all of this with the permission of Central Park, which served as a magnet to the public when the athletes started appearing. It was not for no reason. There was a high expectation when the skateboard N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH Eso sí, todo con permiso del Central Park, que en cuánto comenzaba a contar con la presencia de los atletas ha ejercido de imán para el público. No era para menos. Esta tarde había gran expectación con la final de skateboard con ocho nombres propios de la especialidad como el ruso Egor Golubev, el holandés Tim Zom, el francés Maxime Genin y los locales Cristian Sánchez o Danny León entre otros. LKXA Extreme Barcelona 2015 ha coronado a Danny León, el joven skater de 20 años que se ha hecho con la medalla de oro por delante del francés Adrien Bulard (plata) y Cristian Sánchez (bronce). Nada más hacer la entrega de las medallas en el Central Park, en el Auditori han comenzado a abrir gas los pilotos motocross Freestyle, los hombres capaces de hacer las piruetas más imposibles, backflips y superman que han levantado de sus asientos a los espectadores que han abarrotado la grada del Auditori. La batalla final se la ha llevado el hombre que ya ganó el año pasado, el catalán José Miralles, por delante de Jorge Bravo (plata) y el francés Jey Ruanet. Todo ello sin olvidar la espectacular final que han disputado los riders de scooter con victoria del británico Jordan Park que se ha llevado el oro en la que era ni más ni menos que la final mundial de la Internacional Scooter Association. Impulsado por CaixaBank, Ajuntament de Barcelona y Institut Barcelona Esports, LXKA Extreme Barcelona presented by Mountain Dew ha obtenido un gran éxito de espectadores en sus cinco anteriores ediciones, con 20.000 espectadores el último año. Seven Marketing es la empresa organizadora de LKXA Extreme Barcelona. LKXA, el Programa Joven de “la Caixa”, patrocinador principal de LKXA EXTREME BARCELONA. LKXA es la marca de ”la Caixa” que agrupa productos y servicios para jóvenes hasta 26 años. ”la Caixa” es la entidad financiera preferida de los jóvenes con un 34% de penetración según el informe FRS Inmark 2014. Uno de cada 3 jóvenes españoles entre 18 y 25 años confía en esta entidad para realizar sus operaciones financieras. ENG came to an end with eight reputable names as the Russian Egor Golubev, the Dutch Tim Zom, the French Maxime Genin and the locals Cristian Sanchez and Danny Leon among others. LKXA Extreme Barcelona 2015 has crowned Danny Leon, the 20 years old skater with the gold medal ahead of Frenchman Adrien Bulard (silver) and Cristian Sánchez (bronze). Strait after the presentation of the medals in the Central Park, the motocross Freestyle riders begun to open gas in the Auditorium, these men can do the most impossible pirouettes, backflips and superman that have blown away the minds of thousands of spectators who have crowded the Auditorium. The final battle has been taken by the man who won last years competition, the Catalan Jose Miralles ahead of Jorge Bravo (silver) and the French Jey Ruanet. Not forgetting the spectacular final that the scooter riders have disputed, ending it with the victory of the British rider Jordan Park taking the gold medal, competition that in this case was the world final of the International Scooter Association. Sponsored by CaixaBank, the City Council of Barcelona and Barcelona Sports Institute, LXKA Extreme Barcelona presented by Mountain Dew has obtained a great feed back from spectators in its five previous editions, with the assistance of 20,000 spectators last year. Seven Marketing is the organizer of LXKA Extreme Barcelona. LKXA, the Youth Programme of "la Caixa", the main sponsor of LKXA EXTREME BARCELONA. LKXA is the mark of "la Caixa" which brings together products and services for youth up to 26 years. "la Caixa" is the preferred financial institution of young people with 34% penetration according to the report FRS Inmark 2014. One every three young Spaniards between 18 and 25 trust this company for its financial operations. X-treme&Wild ESP A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH 45 ALAN SMITHSON DJ PROPHETS WWW.DJPROPHETS.COM [email protected] Hotel&Travel Poetry&Books ESP A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Hoy una nueva herramienta en el arsenal de los DJs ha sido publicada. "DJ Prophets, las estrategias comerciales de los expertos del mundo" es un libro sobre el business de Djing, escrito por el creador de Emulator y cofundador de SmithsonMartin, Alan Smithson. El libro no es propio para aprender a hacer el DJ, sin embargo, es más una guía sobre la forma de ganarse la vida haciendo exactamente lo que amas. "Muchas veces me encuentro con DJs que están luchando financieramente porque eligieron perseguir su pasión. Quería dar a estos duros trabajadores las herramientas de DJ que he utilizado para hacer millones de dólares haciendo lo que me gusta", comentó Smithson. "El libro no es acerca de cómo hacer el DJ, hay un montón de libros y cursos sobre eso. Este libro trata sobre el business de pinchar y cómo establecer una meta para una vida de éxito ilimitado". El eBook de 128 páginas contiene historias, anécdotas y lecciones de la amplia carrera de Smithson como inversionista, empresario y DJ. A primera vista, el libro parece muy colorido y divertido, lleno de imágenes e historias increíbles, sin embargo cuando empiezas a indagar en el libro, te das cuenta de que hay realmente una gran cantidad de información presentada en un formato fácil de leer. Debido a que el libro está disponible como un libro digital, hay hyperlinks a vídeos y recursos adicionales. El libro podrá ser descargado de forma gratuita por los primeros 10.000 DJs en la página web www. DJProphets.com. "Quería devolver algo a la industria que me ha permitido vivir una vida extraordinaria. Este es mi regalo para todos los DJs que trabajan duro que lo hacen por amor a la música, estilo de vida y seguramente a los party" dijo Smithson. Después de las primeras 10.000 copias, el libro estará disponible a la venta por $ 29.99 en Amazon y directamente desde el sitio web de DJ Prophets, www.DJProphets.com. ENG Today a new tool in the arsenal of DJs is being released. “DJ Prophets, Business strategies from the world’s experts” is a book about the business of DJing written by the creator of Emulator and co-founder of SmithsonMartin, Alan Smithson. The book is not another learn to DJ book however, it is more a guide on how to make a living doing exactly what you love. “So many times I meet DJs who are struggling financially because they chose to pursue their passion. I wanted to give these hard working DJs the tools I have used to make millions of dollars doing what I love” commented Smithson. “The book is not about how to DJ, there are tons of books and courses about that. This book is about the business of DJing and how to set yourself up for a lifetime of unlimited success”. The 128-page eBook contains stories, anecdotes and lessons from Smithson’s vast career as an investor, entrepreneur and DJ. At first glance, the book appears very colorful and fun, full of incredible pictures and stories, however when you start digging into the book, you realize there is really a lot of great information presented in an easy to read format. Because the book is available as an eBook, there are hyperlinks to videos and additional resources. The book will be available as a free download to the first 10,000 DJs from the book’s website www. DJProphets.com. “I wanted to give something back to the industry that has allowed me to live an extraordinary life. This is my gift to all the hard working DJs who do it for the love of the music, lifestyle and of the course parties” stated Smithson. Once the first 10,000 copies are claimed, the book will be available for sale for $29.99 on Amazon and directly from the DJ Prophets website, www.DJProphets.com. FREE COPY ONLY FOR N&D READERS: CUSTOM DOWNLOAD LINK / COPIA GRATIS SOLO PARA LECTORES DE N&D: CUSTOM DOWNLOAD LINK WWW.DJPROPHETS.COM/NIGHTDAYIBIZA X Y Z 46 N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH TECHNOLOGY AND FITNESS: MANTENERSE EN FORMA GRACIAS A LA TECNOLOGÍA SE PUEDE! STAY IN SHAPE THANKS TO TECHNOLOGY, NOW YOU CAN! Marco Gomiero twitter.com/Lupokkio Tech&Media www.lupokkio.it ESP A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S U V W X Y Ya el verano ha comenzado y con él las ganas y el deseo de mantenerse en forma para la prueba del físico y de los trajes playeros que darán envidia. A veces, sin embargo, lo que se necesita incluso para mover al más perezoso es un motivador o un entrenador personal para ayudarnos a ejecutar los ejercicios que queremos realizar. Hoy en día todo se ha simplificado gracias a la existencia de la tecnología; si antes teníamos que acudir obligatoriamente a un entrenador personal o un experto, hoy en día podemos encontrar fácilmente planes de ejercicios y motivadores directamente en las tiendas de electrónica o en el store de nuestros smartphones. Pero no me malinterpreten: si se necesita de algún plan especial o dieta en concreto siempre se deberá recurrir a un experto; la tecnología es sólo para el uso de aficionados y para mantener un seguimiento de los progresos realizados. Pues, ¿qué tenemos que hacer para tener nuestra condición física bajo control? Como ya sabéis hay muchas aplicaciones para medir pasos, controlar una sesión de jogging, ejercicios, flexiones de brazos y así sucesivamente. Algunas entre las mejores aplicaciones son las que ofrece Runtastic, que cubren muchas actividades, a partir desde el footing hasta el ciclismo, abdominales y flexiones. Las aplicaciones Runtastic se pueden encontrar en el store de tu smartphone Android, iOS y Windows Phone. Otra aplicación muy útil es MyFitnessPal con la cual, mediante la introducción de los alimentos consumidos, podemos controlar las calorías consumidas dependiendo de nuestra actividad física. Esta aplicación está disponible para Android, iOS y Windows Phone. Pero con descargar una aplicación no es suficiente! Para tener todo bajo control lo mejor es tener un dispositivo portátil. Este dispositivo es por lo general una pulsera para medir toda nuestra actividad física: podemos ver los pasos dados, kilómetros, calorías consumidas, cuanto hemos dormido, los latidos del corazón y muchos otros parámetros. Todos estos datos son recogidos por una pequeña pulsera y están disponibles para su visualización a través de una aplicación combinada que se instalará en nuestro smartphone. ENG Summer is already started and with it the desire and the wish to get ready for a perfect swimsuit body season. Sometimes, however, what is lacking to move even the laziest person, is a motivator or a personal trainer to help us in managing our exercises. In our days everything is strongly simplified thanks to the presence of the technology; if once we had to necessarily turn to a personal trainer or an expert, today we can easily find exercise plans and motivators directly at electronics shops or in our smartphone stores. But be careful and do not misinterpret: if you need customized plans or personalized diets always turn to the experts; technology is only for amateur use and to take note of the progress made. After this brief introduction, let’s get to the point: how should we track our fitness improvements? As you know there are many applications for measuring steps, monitoring a running session, exercises, pushups and so on. In my opinion the best applications are those offered by Runtastic which cover many activities, starting from jogging and finishing with cycling, going for abs and pushups. Runtastic applications can be found in your smartphone Android, iOS and Windows Phone stores. Another very useful application is MyFitnessPal that allows you to enter the food you consume and monitor calories taken in relation to our activities. This app is available for Android, iOS and Windows Phone. But downloading an application is not enough! To have everything under control the best way is to have a wearable device. This device is usually a bracelet that keeps tracks of all our physical activities: we can see the steps taken, kilometers, calories consumed, monitoring our sleep, our heartbeat and many other parameters that depend on the type of product that we chose. All these data are collected by a small bracelet and are available for consulting through an application installed on our smartphone. Z 48 N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH Paseo Ses Figueretes 07800 Eivissa Tel. 971 301 914 - www.elprincipeibiza.es - [email protected] TM events for me ESP ENG ¿De dónde sois? Where are you from. ¿A qué os dedicáis? What do you do? Somos de Módena. Modena. Evensi, la plataforma que facilita a millones de usuarios encontrar los eventos que mas les interesan. Son más de 30 millones, entre conciertos, espectáculos y actividades relacionadas con el tiempo libre. Contadnos funciona? sobre Evensi. ¿Cómo Evensi, allows millions of users to find events that are of their interest. These are more than 30 millions, between concerts, shows and initiatives related to leisure. Tell us about Evensi. How does it work? Evensi es un motor de búsqueda dedicado a eventos locales. El objetivo es dar en tiempo real, en base a sus gustos personales y el lugar donde se encuentre cada usuario, la información sobre los eventos, adaptados a cada uno de ellos. Los creadores de eventos tienen a disposición un instrumento extraordinario para promover todas las iniciativas a nivel global que aparecerán en el mapa de Evensi y serán recomendadas a los usuarios más cercanos. Evensi is a search engine dedicated to local events. The goal is to provide in real-time to each user, based on his personal taste and on the place where he is at that moment, the information about the events interesting for them. The creators of events are provided of a great tool to promote and to index their initiatives globally that in fact will appear immediately on the map of Evensi and will be recommended to users close to geographical location and interests. ¿De dónde surgió la idea de Evensi? Where did the idea of Evensi come from? Surge en primer lugar por una necesidad personal. Cada vez que íbamos a una ciudad que no conocíamos, era una odisea encontrar los eventos que nos interesaban y teníamos que buscar a través de páginas web y revistas. A partir de ahí surgió la idea de una única plataforma que conociera nuestros intereses y que contuviera todos los acontecimientos mundiales. ¿Qué significado tiene ser innovador en Europa? En Europa y particularmente en Italia existe una mentalidad diferente con respecto a los Estados Unidos donde las iniciativas innovadoras, sin miedo al fracaso, están a la orden del día y las inversiones son orientadas a este planteamiento. Sin embargo, tenemos varios socios europeos que nos han apoyado durante nuestro viaje y nos ayudaron a llegar a donde estamos hoy. ¿Cuántos blog están conectados a las plataformas? En la actualidad en Evensi están conectados 15 blog a través de los cuales hemos creado una red que genera más de 1 millón de visitantes cada mes. International&News Hotel&Travel YURI & ANDREA A B C D E F G H I It was first of all a personal need. Every time we went into a city that we did not know, in order to find some events that we liked, we had to search through websites and magazines of all kinds. From there the intuition of a single platform that knew our interests and that it contained all the world events. J What does it mean to be innovators in Europe? O In Europe and especially in Italy there is a different mentality compared to the States where efforts to innovate, without fear of failure, are on the agenda and the larger investments and oriented in this setting. Nevertheless, we have several European partners who have supported us during our journey and helped us get to where we are now. How many and which blogs connected to your platform? are Currently in Evensi there are 15 blogs connected through which we have created a network that attracts more than 1 million visitors every month. K L M N P Q R S T U V W X Y Z N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH 51 Yachts & Beaches NO NAME A B C D E F G H I J K L M N O P R S T U V W PHOTOS MATTIA BONARETTI Q X Y Z 52 N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH ESP Situado en Playa d’en Bossa No Name es un auténtico chiringuito de playa de madera, con todas las comodidades de un moderno beach club. Aquí cada día podéis relajaros tomando el sol, comiendo o disfrutando de un buen cóctel en una hamaca o en una cama balinesa o por la tarde, en pleno espíritu Night&Day, aprovechar de unas de las mejores sesiones musicales underground de la isla. Durante la temporada, Marco Bassi y Juanco Torres, serán los anfitriones de la mejor fiesta: cada miércoles tINI and the Gang, cada mes Ralf presenta su nuevo party Casa Mia, la fiesta Detroit Affairs de Carl Craig, Angels of Love presentan Deeperfect con Stefano Noferini, Nima Gorji con su party Roots y a sorpresa los "beach party" de Cocoon, Amnesia, Sankeys y muchos más. ENG Located in Playa d’en Bossa, No Name is an authentic wooden chiringuito with all the amenities of a modern beach club. Here, every day you can relax in the sun, have lunch or enjoy a cocktail in a lounge chair or a Balinese bed or in the evening, in the spirit of Night&Day, you can take advantage of one of the best musical underground sessions on the island. During the season, Marco Bassi and Juanco Torres will be the hosts of the best parties here: every Wednesday tINI and the Gang, every month Ralf presents his new party Casa Mia, the party Detroit Affairs by Carl Craig, Angels of Love have Deeperfect with Stefano Noferini , Nima Gorji with his party Roots and as surprise parties the "beach party” of Cocoon, Amnesia, Sankeys and many more. N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH 53 DE MOMENTO: BY POESSE Urban&Arts ESP A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 54 DE MOMENTO...PER ORA...AT THE MOMENT... POUR LE MOMENT Hay que volver atrás con la memoria en el invierno de 2013 cuando en los escasos bares del puerto de Ibiza que quedaban abiertos, repletos de los más refinados cerveceros de inteligencia sublime y de la multitud de catadores de "cortados con cruasanes" que se aferran a su mesa (en su derecho por haber consumido y para no perder la conexión WI-FI gratuita del bar), vagueaban ejercitándose en criticas sobre todo lo que se hace en invierno en Ibiza. El tema principal general era entonces LA RECONSTRUCCIÓN DEL PUERTO DE IBIZA. El comentario por unanimidad... DE MOMENTO es solo un comunicado nada más. Pero cuando la prensa local anunció las fechas de inicio y fin de la obra, además de las sonrisas sarcásticas de los clientes y holgazanes europeos, el coro sonó al unísono..."DE MOMENTO...PER ORA...AT THE MOMENT...POUR LE MOMENT...no han empezado nada...sólo palabras...¿pero qué van a hacer? Si hace años que hablan de esto…”. Entonces, un buen día, comenzaron las obras y el "COMENTARIO" se volvió cada vez más desvergonzado... "POR EL MOMENTO sólo han hecho agujeros y cortado el tráfico, es un "DESASTRE"para la ciudad y para el turismo. DE MOMENTO las obras van muy lentas y nunca van a acabaran para antes de finales de mayo y luego ya se verán los resultados...SERÁ UN DESASTRE PARA EL QUE SOLO SE GASTARÁ DINERO. Quiero citar el mejor comentario de los bien pensados "europeo-ibicenquizados”; "DINERO TIRADO DE LOS CONTRIBUYENTES Y DE LOS FONDOS EUROPEOS y DE MOMENTO seguimos sin ver cuando acabará”. Pues DE MOMENTO tenemos en el antiguo puerto de Ibiza un PRECIOSO PASEO y si tuvimos algún inconveniente debido a las obras realizadas (como sucede en cualquier obra que se realice para restaurar un área pública) nos han recompensado con un trabajo bien hecho y creando el marco perfecto para nuestra querida IBIZA. Permítanme concluir ahora, diciendo que vuestro DE MOMENTO no es nada más que vuestro DE PROFUNDIS por todo lo que se hace. Bueno, déjenme decirles queridos e ilustres comentaristas de bares invernales de puerto...DE MOMENTO a tomar por culo! ENG DE MOMENTO...PER ORA...AT THE MOMENT... POUR LE MOMENT We need to return with the memory back at winter 2013, when in the rare bars open, located around the port of Ibiza. you were able to find, let’s say, la crème de la crème of the beers experts and also the passionate lovers of "cortados with croissants” those people will hang around the table, having the right to stay with the consumption and not wanting to lose the free WI-FI connection. they will stay there talking about what was happening in Ibiza in winter, mainly talking about THE RECONSTRUCTION OF THE PORT OF IBIZA. Comment..."DE MOMENTO" is only an announcement, nothing else. But when the local press announced the dates of the beginning and end of the refurbishments, the reaction of the costumers and of the lazy Europeans around was a sarcastic smile and one comment: "DE MOMENTO...PER ORA...AT THE MOMENT...POUR LE MOMENT…they have not started anything...only words...want do you think they will do now, they have been saying it for years...“ Then one day, the work started and everyone started to say "DE MOMENTO they have only made holes, closed traffic, is a "DESASTRE" for the city and for tourism. DE MOMENTO they are too slow, and they will never finish by the end of May…IT IS A DISASTER THAT WILL SERVE ONLY TO SPEND MONEY. I will mention only the best comments: “WASTED TAXPAYER MONEY, A WASTE OF THE EUROPEAN FUNDING and WE WILL NEVER SEE THE END OF IT.” DE MOMENTO we have now in Ibiza, the old port, with a BEAUTIFUL PROMENADE and if we had some inconvenience for the work performed (as indeed in any constructions work that is performed to reshape a public environment) we were rewarded with a job well done and that is the right frame to our beloved IBIZA. Let me finish by saying that your DE MOMENTO was only your DE PROFUNDIS for everything that gets done. Well, let me tell you dear readers and commentators of winter bars of the port...DE MOMENTO f**k you! N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH 55 JOE T VANNELLI: HOUSE FOREVER Vision&Music DAN MC SWORD A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W ESP ITA En el primer fin de semana de julio ‘Slave To The Rhythm’, el programa de radio de Joe T Vannelli, celebra la prestigiosa logro de 500 episodios. 60 minutos de pura música house, que se emite en todo el mundo por muchas emisoras de radio, por no hablar del podcast disponible en diversas bibliotecas digitales. Esto en cuanto a la versión en inglés; la versión italiana en cambio viene transmitida por m2o, la más importante radio dance italiana, que también transmite desde Ibiza este verano. 500 episodios de STTR. Un gran éxito. Nel primo fine settimana di luglio ‘Slave To The Rhythm’, il programma radiofonico di Joe T Vannelli, festeggia il prestigioso traguardo delle 500 puntate. 60 minuti di pura musica House, che viene trasmesso in tutto il mondo da tantissime emittenti radiofoniche, per tacere del podcast disponibile sulle varie library digitali. Questo per quanto concerne la versione speakerata in inglese; quella in italiano, invece, viene trasmessa da m2o, la più importante radio dance italiana, che questa estate trasmette anche da Ibiza. 500 puntate di STTR. Un grande traguardo. "Mi equipo de trabajo y yo empezamos esta aventura hace casi diez años, y en ese tiempo era impensable imaginar de llegar a donde hemos llegado. Y todavía nos queda un largo camino por recorrer!". “Io e il mio gruppo di lavoro abbiamo iniziato questa avventura quasi dieci anni fa, ed allora sarebbe stato impensabile arrivare dove siamo arrivati. E abbiamo ancora tanta strada da fare!”. ¿Por qué elegiste conjugar la edición Come mai la scelta di affiancare l’edizione italiana a quella inglese? italiana con la inglés? "El mercado y los usuarios ahora son globales. Con la nueva tecnología se puede estar en cualquier lugar con un simple clic: estoy muy contento de saber que el podcast de ‘Slave To The Rhythm’ en inglés a menudo resulta el más descargado en la clasifica italiana dedicada a la música y a los programas radiofónicos. Tener su propio radio-show es esencial para todos los DJ, es una manera de estar al día e interactuar con el público en todo el mundo". “Il mercato e l’utenza ormai sono globali. Con le nuove tecnologie si può essere ovunque con un semplice click: mi fa molto piacere sapere che il podcast di 'Slave To The Rhythm' in inglese risulti spesso il più scaricato nella classifica italiana dedicata alla musica e ai programmi radiofonici. Avere un proprio radioshow è fondamentale per ogni DJ, è un modo per tenersi sempre aggiornati e per interagire con il pubblico in tutto il mondo”. ¿Porqué Ibiza es tan mágica? Ibiza perché è così magica? Tu página web. www.joetvannelli.com Il tuo sito internet. www.joetvannelli.com "Debido a que es el lugar donde todos los DJs quieren pinchar, “Perché è il posto dove tutti i DJ vogliono suonare, perché è il posto dove tutti i clubber vogliono andare”. porque es el lugar donde todos los clubbers quieren ir". X Y Z 56 N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ITALIANO HARINA Y COCINA gusToSo street food & drink shop C A N T OM A T E paseo maritimo Es Pujols formentera RESTAURANTE ES PUJOLS FORMENTERA PORCAVACCA RESTAURANTE BAR DE TAPAS y VICIOS CARRER ESPARDELL EDIFICIO VALENCIA 07871 ES PUJOLS FORMENTERA 58 AVINGUDA DE MIRAMAR 7 ES PUJOLS - FORMENTERA N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH WWW.FORMENTERANONESISTE.COM Photos Stefania Campanella ESP ITA Formentera no existe. ES. (Andrea Pietrangeli) Formentera non esiste. È. (Andrea Pietrangeli) Desde el 23 al 30 de mayo acompañé a un grupo de personas en la isla que nunca habían estado en Formentera y ha decidido seguirme en esta nueva aventura: ofrecer todos los días durante una semana, una experiencia diferente. Obviamente, fuera de temporada, cuando todas las islas son más auténticas. A través de itinerarios naturales, culturales y gastronómicos, traté de hacer conocer el ambiente y los lugares más típicos de Formentera. Y, considerando que al final de las vacaciones tenían todos "formenterite" aguda, creo que fue muy bien. Necesitaba volver, para respirar el aire con sabor a regaliz (en realidad elicriso), de volver a ver a los amigos, de quedarme en éxtasis por sus aguas claras. Y también quería compartir lo que he descubierto en los últimos dieciocho años con alguien que nunca había estado allí. Una experiencia que me gustaría repetir pronto... Es maravilloso ser capaz de entrar y salir de la magia de este lugar, solo o con alguien especial, con los amigos, pero ahora también con "desconocidos". Aunque si en Formentera nos conocemos todos, y esto todavía no he entendido si es bueno o malo. En julio, voy a estar de vuelta otra vez, durante unos días de vacaciones y - para aquellos que quieren seguirme - con tres itinerarios inspirados a mi libro Formentera no existe. Dal 23 al 30 maggio ho accompagnato sull’isola un gruppo di persone che non era mai stato a Formentera e che ha deciso di seguirmi in questa nuova avventura: proporre ogni giorno, per una settimana, un’esperienza diversa. Ovviamente, fuori stagione, quando tutte le isole sono più autentiche. Attraverso itinerari naturalistici, culturali e gastronomici, ho tentato di far conoscere le atmosfere e i luoghi più tipici di Formentera. E, considerando che a fine vacanza avevano tutti la “formenterite” acuta, credo sia andata molto bene. Avevo bisogno di ritornare, di respirare l’aria che sa di liquirizia (in realtà è elicriso), di rivedere gli amici, di rimanere estasiata dalla trasparenza dell’acqua. E avevo anche voglia di condividere quello che ho scoperto negli ultimi diciotto anni con qualcuno che non ci fosse mai stato. Un’esperienza che vorrei ripetere presto... È meraviglioso poter entrare e uscire dalla magia di questo luogo, da soli, con qualcuno di speciale, con gli amici, ma da ora anche con degli “sconosciuti”. Anche se poi a Formentera ci si conosce tutti, e questo non ho ancora capito se è un bene o un male. A luglio tornerò ancora, per qualche giorno di vacanza e - per chi vuole seguirmi - con 3 itinerari ispirati al mio libro Formentera non esiste. Poetry&Books Hotel&Travel ¡A TODA ISLA! A TUTTA ISOLA! STEFANIA CAMPANELLA A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T Photo Rita Felici Fechas disponibles: Hippy Tour: 20 de julio Cena típica: 21 de julio Turquesa Tour: 22 de julio Para reservas: [email protected] Date disponibili: Hippy Tour: 20 luglio Cena tipica: 21 luglio Turchese Tour: 22 luglio Per prenotazioni: [email protected] U V W X Y Z N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ITALIANO 59 FORMENTERA 42 FORMENTERA • N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH 61 TIME GUIDE DAY BEST RESTAURANT IBIZA BUENA ONDA CAFÈ CALLE DE ALGARB, 9 PLAYA D’EN BOSSA 971 307 454 CAFÈ LE VELE CARRER DE PORRERES, 13 PLAYA D’EN BOSSA 871 718 288 CAN CAUS CTRA. SANTA GERTRUDIS KM 3,5 SANTA GERTRUDIS 971 197 516 DOWNTOWN IBIZA BY CIPRIANI PASEO JUAN CARLOS I, 17 IBIZA 971 599 050 ES RACO CARRETERA DE SA CALATA SANT JOSEP DE SA TALAIA 971 591 541 HARD ROCK CAFÈ PASEO VARA DE REY, 1 IBIZA 971 306 805 IL GIARDINETTO PUERTO DEPORTIVO MARINA BOTAFOCH, 314 IBIZA 971 314 929 KM5 CTRA. IBIZA - SAN JOSÉ KM 5 CTRA. SAN JOSÈ LA MAR IBIZA PASEO MARÍTIMO S/N IBIZA 971 317 922 L´ELEPHANT PLAZA DE LA IGLESIA SAN RAFAEL 871 238 178 LOS PASAJEROS CALLE VICENTE SOLER, 6 IBIZA LOS PASAJEROS MARINA BOTAFOCH PUERTO DEPORTIVO MARINA BOTAFOCH IBIZA 971 317 828 HOSTAL TALAMANCA PLAYA DE TALAMANCA 971 312 463 RACOIBIZA CAMINO VIEJO SAN MATEO SAN RAFAEL-IBIZA 971 198 804 630 382 320 PATCHWORK ES PUET DE TALAMANCA IBIZA 637 826 183 SUSHI POINT PUERTO DEPORTIVO MARINA BOTAFOCH, S/N 971 318 586 SISSI’S 971 396 349 C/ DE LES BEGÒNIES LA BUFALINA 971 304 865 PASEO DE VARA DE REY, 13 IBIZA 971 302 894 LA ESCOLLERA PLAYA ES CAVALLET SAN JORDI 971 396 572 SANT JOSEP DE SA TALAIA TRATTORIA DEL MAR PUERTO DEPORTIVO MARINA BOTAFOCH S/N MARINA BOTAFOCH 971 193 934 TRATTORIA DEL SOLE CTRA. IBIZA SAN JOSÉ KM 7,5 SAN JOSÉ 971 800 006 62 FORMENTERA FORMENTERA BURGHER AVENIDA MIRAMAR 120 ES PUJOLS RISTORANTE CAN TOMATE AVINGUDA DE MIRAMAR 5 ES PUJOLS DIVINO CAFÈ CALLE LUIS TUR Y PALAU, 10 IBIZA PUERTO 666 106 159 DOME IBIZA CARRER D'ALFONS XII, 5 IBIZA PUERTO 971 317 456 RISTORANTE PORCAVACCA AVINGUDA DE MIRAMAR 7 ES PUJOLS EL MOJITO BAR CALLE LUCI OCULACI, 34 PLAYA D’EN BOSSA MULIN DE SAL CALLE AFORES S/N LES ILLETES 971 187 491 WWW.ESMOLIDESAL.ES JUAN Y ANDREA LES ILLETES 630 258 144 WWW.JUANYANDREA.COM CATERINA LUGAR VENDA DE ES CARNATGE, 4625 971 392 767 EL PIRATA C/ GARIJO, 10 IBIZA PUERTO 971 192 630 TANGO BAR CARRER BARCELONA, 1 IBIZA PUERTO 678 160 564 MARAVILLA BAR C/ MANUEL SORA, 6 IBIZA PUERTO ES CALÓ 971 327 472 AIGUA LA SAVINA 971 323 322 / 652 365 677 BEST FERRY IBIZA 634 23 45 43 TANGO CARRER BARCELONA, 1 IBIZA VETO AVDA. 8 DE AGOSTO, 7 IBIZA TRASMAPI MUELLE PESQUERO PUERTO DE IBIZA S/N IBIZA 971 314 433 971 317 006 ZOO BAR PLAZA ANTONI RIQUER, 6 IBIZA PUERTO 630 355 949 BALEARIA ESTACIÓN MARÍTIMA S/N IBIZA 971 314 005 D=DRINK & DANCE FORMENTERA RISCI CAFÈ FORMENTERA CARRER D’ESPARDELL ES PUJOLS 971 328 330 BEST BAR WWW.RISCI.ES IBIZA BOND CHUPITO IBIZA PUERTO 617 628 967 C/ ROCA PLANA ES PUJOLS WWW.FACEBOOK.COM N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH TIME GUIDE DAY PEPERONCINO IBIZA YACHT SERVICE MIGJORN IBIZA SUITES & SPA PURA VIDA ES PUJOLS AVDA. 8 DE AGOSTO, EDIFICIO CARRER DE LES BEGÒNIES, 12-18 PLAZA DEL PARQUE, 2 603 717 798 BRISOL, LOCAL 1ª PLAYA D’EN BOSSA IBIZA IBIZA IBIZA 971 305 027 H=HOTEL & TRAVEL 658 358 058 971 393 573 THE BEST VIP AGENCY MARINA IBIZA CHARTER PELUQUERÍA MARCO ALDANI (CONCIERGE / YACHT / COCHES Y URB. ROCA LISA S/N C/ BARTOLOME ROSELLÓ 5 CTRA. SAN FERNANDO - MOLA OTROS SERVICIOS) 651 996 666 IBIZA KM 6,5 971 312 039 971 328 967 FORMENTERA LA TORTUGA IBIZA YACHT TRADING IBIZA CORAL YACHTING MARINA BOTAFOCH LOCAL 305 IBIZA GRAN HOTEL EL SUEÑO MARINA BOTAFOCH IBIZA PASEO JUAN CARLOS I, 17 PORTO SALER 971 313 926 971 316 243 IBIZA 971 323 213 971 806 806 DIPESA RUMBO NORTE C/ L`ORVAL S/N PASEO DE LA MAR, LOCAL 10 SANT JORDI DE SES SALINES IBIZA 971 303 791 918 272 040 EL CATERING FRANCES N=NATURE & WELLNESS C/ MORNA 15 IBIZA THE BEST WELLNESS CENTER / 971 590 159 BEAUTY SALON IBIZA GLOBAL SERVICES AVDA. 8 DE AGOSTO, 31 IBIZA PELO LOCO FORMENTERA SOL Y LUNA CAMINO VIEJO LA MOLA 629 040 265 UGLY CARRER D’ESPARDELL EL MIRADOR ES PUJOLS CRTA. LA MOLA KM 14,3 669 019 796 971 327 037 WWW.FACEBOOK.COM/ CAMINITO LITTLE CAMINITO SALIDA DIRECCIÒN LA SAVINA CTRA. ES PUJOLS-LA SAVINA 971 328 106 971 328 106 IBIZA AVDA ESPAÑA, 102 971 199 620 IBIZA ZIC ZAC CASANITA 971 399 083 / 686 044 904 CARRER D’ESPARDELL C/ FONOLL MARI, 101 ES PUJOLS ES PUJOLS IBIZA GRAN TURISMO C/ CERAMISTA JOAN DAIFA Nº 3 PELUQUERIA ANTONIO B WWW.FACEBOOK.COM/ZICZAC. 637 978 688 TALAMANCA C/ MANUEL SORA, 4 ESPUJOLS WWW.CASANITA.NET 971 191 555 IBIZA BIG STORE EL GAUCHO CARRER D'ISIDOR MACABICH, 2 ES PUJOLS 971 328 526 971 311 472 IBIZA SOLUTIONS CASA ROCA BLANCA AGUAS DE IBIZA LIFESTYLE & SAN FRANCESC C/ BURGOS 35 SPA HOTEL 971 322 154 SAN ANTONIO SALVADOR CAMACHO, 9 650 165 746 SANTA EULÀRIA DES RIU DON JAMÒN AVDA. MIRAMAR, 32 971 319 991 CARRER ESPARDELL ES PUJOLS EDIFICO VALENCIA 971 329 043 IBIZA SAILING EVENTS C/ ARAGÓN, 37 GYM NIRVANA IBIZA CALLE ALGARB, 8 609 853 210 IBIZA 971 394 371 IBIZA VIP AGENCY S’AVARADERO ES PUJOLS TIMON BEST COFFEE IBIZA C. DE VICENT SERRA I ORVAY, 45 IBIZA MASSAGE DIVINITO IBIZA AVENIDA 8 DE AGOSTO S/N (EDIF. PASEO 8 DE AGOSTO, 2 652 870 080 BRISOL) IBIZA IBIZA 620 060 051 IBIZA VIP AREA AVDA. MIRAMAR, 106 ES PUJOLS 971 328 982 971 314 336 CALLE VICENTE CUERVO, CROISSANT SHOW 12B PLAÇA DE LA CONSTITUCIÓ, 2 IBIZA IBIZA PUERTO 971 317 967 971 317 665 N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH 63 BARCOS – NAVI – BOATS Balearia: 902 160 180 Acciona Transmediterranea: 902 454 645 Iscomar: 902 119 128 Trasmapi: 971 312 071 Mediterranea-Pitiusa: 971 322 443 LIBRA - LIBRA - BILANCIA Forgive & forget finally. Enjoy! Perdona y olvida finalmente. ¡Disfruta! Perdona e dimentica finalmente. Buon divertimento! Perdona e dimentica finalmente. Buon divertimento! VUELOS – VOLI – FLIGHTS AEROPUERTO – AEROPORTO – AIRPORT 971 809 000 AEROLÍNEAS COMPAGNIE AEREE AIRLINES Iberia: 902 400 500 AirEuropa: 902 401 501 Vueling: 807 001 717 Air Berlin: 902 320 737 Easyjet: 902 599 900 AirOne: 0039 0912554047 Condor: 0049 1805404707 Germanwings: 902 599 919 Transavia: 902 044 350 Monarch: 800 099 260 BmiBaby: 902 100 737 Norwegian: 0047 21490015 Thomsonfly: 0871 231 4787 Jet2: 902 881 269 SCORPIO - ESCORPIO - SCORPIONE Best time for meditation!. Momento para la meditación! Ottimo momento per la meditazione!. SAGITTARIUS - SAGITARIO - SAGITTARIO A month of well balanced emotions! ¡ Un mes de emociones equilibradas! Un mese di emozioni equilibrate! CAPRICORN - CAPRICORNIO - CAPRICORNIO Interesting relations will appear. Open your eyes! Aparecerán relaciones de gran interés. ¡Abre los ojos! Possibili relazioni interessanti. Apri gli occhi! TAXI Radio Taxi Eivissa (Ibiza): 971 398 483 Sant Josep: 971 800 080 Sant Antoni: 971 343 764 Santa Eulalia: 971 333 033 Radio Taxi Formentera: 971 322 342 AQUARIUS - ACUARIO - ACQUARIO A new love or a new house? All is possible! Nuevo amor o una casa nueva? ¡Todo es posible! Un nuovo amore o una nuova casa? Tutto è possibile! by Phoenix www.leif.es Leif 616192272 PISCES - PISCIS - PESCI It’s all about magic. Play and have fun! Es todo magico. ¡Juegue y diviertase! È tutta una questione di magia. Gioca e divertiti! Tarotista, Medium, Escritor, Profesor de Reiki, Astrólogo espiritual. Tarots reading, Medium, Writer, Professor of Reiki, Spiritual astrologer Tarotista, Medium, Scrittore, Professore di Reiki, Astrologo spirituale 64 N&D MAGAZINE | DAY • AÑO IX | JULIO/JULY 2015 • ESPAÑOL • ENGLISH
© Copyright 2025 ExpyDoc