lic. antonio aguilaR PReciado

Contenido / Content
3
MENSAJE DEL PRESIDENTE,
ING. ÁLVARO VALLEJO ALMADA
message of the president of index
hermosillo
5
Realiza Victor Technologies,
Jornada de Reclutamiento
Victor Technologies Spent One
Day Recruiting Personnel
6
Cierre de garitas en México
Pide Index Nacional, Hacer Valer Estado de Derecho
Closing of custom gates in Mexico
Index Nacional, Uphold the Rule of Law
8
“Crecerá México un 3.2% en 2015”: Fondo Monetario
Internacional
“Mexico will grow 3.2% in 2015”: International Monetary Fund
10
Advances and Perspectives
Economía Sonorense Sujeta a DOs
fuerzas
Reporte “México ¿Cómo Vamos?”:
Sonora Reprobado
Report “México ¿Cómo Vamos?”: Sonora Had a Failing Score
15
Crean Fundación “Lazos Ciudadanos por la
Seguridad”
Foundation Created “Lazos Ciudadanos por la Seguridad”
16
Se Certificaron 85% de las Maquiladoras
85% of maquilas were certified
18
Imparte Conferencia sobre Reforma Fiscal
Conference on Tax Reform
19
New Tech Machinery
Campeón del Torneo “Lic. Antonio
Aguilar Preciado”
La Importancia del Coaching en las Empresas
The Importance of Coaching in Companies
22
Desarrollo Industrial para el Sur de Sonora
Industrial Development for Southern Sonora
4
MAQUILASON
Ing. Jorge Ortega
Vicepresidente/ Vicepresident
Ing. Armando Lee
Vicepresidente de Vinculación / Relationship Vicepresident
Lic. Antonio Aguilar
Director de Index Hermosillo /
Director of Index Hermosillo
Lic. Gerardo Vázquez
Vicepresidente de Higiene y Seguridad /
Vice President of Health and Safety
Lic. Luis Martínez y Lic. José Durazo
Tesoreros / Treasurers
Ing. Gregorio Navarro
Secretario de Index Hermosillo / Secretary-bird
Ing. Alfonso Soto
Presidente de Index Nogales / President of Index Nogales
Ing. Wendy Molina
Tesorera Index Nogales / Treasure of Index of Nogales
Lic. Raúl Murcia Ureña
Director General Maquilason / General Manager of
Maquilason
Lic. María Yocupicio Zazueta
Administración / Administration
LCC Ana Fontes
Edición
LDG Alejandra Bárcenas Martínez
Arte y Diseño / Art and Design
Lic. Jesús Manuel Andrade Gálvez
Distribución
Fotografía de Portada / Cover Photography
Index Nacional
Colaboradores / Collaborators
Lic. Gerardo Vázquez
Lic. Antonio Aguilar
C.P.C. Rodolfo León Fuentes
C.P.C. Fausto Hernández Loaiza
Lic. María Yocupicio Zazueta
Lic. Gabriela Salido Véjar
Lic. Raúl Murcia Ureña
LCC Ana Fontes
Traducción a cargo de: Bertha A. Medina
New Tech Machinery Champion of the Baseball
Tournament, “Lic. Antonio Aguilar Preciado”
20
President of Index Hermosillo
Ing. Jesús Montoya
Director de Index Nogales / Director of Index Nogales
Sonoran Economy Subject to two forces
14
Ing. Álvaro Vallejo Almada
Presidente de Index Hermosillo
Sr. René Moreno
Vicepresidente de Index Nogales / Vicepresident of Index Nogales
Avances y Perspectivas
12
DIRECTORIO / DIRECTORY
Revista Bilingüe de la Industria de Exportación en Sonora
PUBLICIDAD:
01 (662) 241 9141
[email protected]
Revista Maquilason es una publicación especializada en el sector industrial
maquilador de Sonora. Tel (662) 241 9141, e-mail: [email protected].
Reserva de Derechos al Uso Exclusivo 04-2014-061209534800-102. Registro
SEPOMEX PP26-0019. El contenido de los artículos es responsabilidad
de sus autores y no refleja necesariamente la postura u opinión del medio
de comunicación. El contenido de la publicidad es responsabilidad de
los anunciantes y Maquilason no responde por los productos, servicios o
promociones ofrecidos en los anuncios.
The magazine Maquilason is a specialized publication in the maquila sector
of Sonora. Tel (662) 241-9141; e-mail: [email protected]. Register:
SEPOMEX PP26-0019. The content of the articles is the responsibility of their
authors and they do not reflect the magazine’s posture or opinion. The content
of the publicity is the responsibility of the advertiser and Maquilason does not
respond for the products, services, or promotions included in the ads.
Industrias / Industries
Realiza Victor Technologies,
Jornada de
Reclutamiento
Victor Technologies Spent One
Day Recruiting Personnel
Por / By Ana Fontes
D
ebido a la apertura de nuevos mercados y a la creciente demanda
de sus productos en el extranjero, la empresa maquiladora
estadounidense Victor Technologies, realizó una jornada de
reclutamiento con apoyo del Servicio Nacional del Empleo (SNE).
El Lic. Luis Mendoza, gerente de Recursos Humanos de Victor
Technologies, explicó que la jornada de reclutamiento surgió a raíz de una
sobredemanda de sus productos.
“Se empezaron a abrir los mercados otra vez en Estados Unidos
y nos hicieron pedidos especiales. Para cubrir una demanda como la que
nos llegó, de cientos de miles de piezas extras, necesitábamos gente. ara
lograrlo, recibimos apoyo del Servicio Nacional del Empleo, que es una
buena herramienta que tiene el Gobierno y es gratuita”.
Mendoza dijo que el apoyo logístico del SNE consistió en
la instalación de carpas y mobiliario; personal capacitado para recibir y
orientar a los solicitantes y difusión del evento mediante publicaciones en
radio, televisión y periódicos.
“La jornada de reclutamiento se realizó el pasado 7 de enero,
en el estacionamiento aledaño a Victor Technologies, donde recibimos a
unas 350 personas, de los cuales se quedaron 160 empleados. Ellos ya
están laborando en las líneas de producción en los tres turnos diferentes. El
capital humano nos ha dado buenos resultados y hemos cumplido con las
metas”.
Victor Technologies es una empresa estadounidense que
fabrica y vende equipo especializado para corte y soldadura de metales. Se
fusionó hace seis meses con la compañía sueca ESAB, lo cual ha permitido
diversificar su presencia en el mercado global y convertirse en la planta más
fuerte del corporativo, ahora con 750 empleados. Sus mercados principales
son la construcción y minería.
160 of which were hired. They are working in the production line in three
shifts. Human capital has given us good results and we are meeting our
goals.”
Victor Technologies is an American company that manufactures
and sells specialized equipment for metal cutting and welding. It was merged
around six months with the Swedish company ESAB, thereby allowing
notable diversification of its presence in the global market and helping it to
become the strongest plant of the corporation, now with 750 employees. Its
main markets are construction and mining.
Due to the openness of new markets and the growing demand of
their products from abroad, Victor Technologies, an American manufacturing
company, spent one day recruiting personnel with the support of the National
Employment System (or SNE).
Luis Mendoza, Human Resources Manager at Victor
Technologies, explained that recruitment was carried out due to an excess
demand of its products.
“Markets are opening again in the US and we got special orders.
We needed more people to cover the demand of hundred of thousands of
additional pieces.
To achieve this, we got support from the National Employment
System, a good tool provided by the government, and it’s free.”
Mendoza said that the logistic support from SNE consisted in the
installation of tents and furniture, trained personnel to attend and guide the
applicants, and diffusion of the event through radio, TV and newspaper.
“The recruitment day took place on January 7, in the adjoining
parking lot to Víctor Technologies, where about 350 people were attended,
Revista Bilingüe de la Industria de Exportación en Sonora
5
Noti Maquila
Cierre de garitas en México
Pide Index Nacional, Hacer Valer
Estado de Derecho
Closing of custom gates in Mexico
Index Nacional, Uphold the Rule of Law
Por / By Ana Fontes
A
nte el cierre de garitas en las ciudades fronterizas de México, Emilio
Cadena, presidente de Index Nacional, pidió a las autoridades,
hacer valer el Estado de Derecho y evitar una imagen negativa
al exterior. Hasta el momento se reportan pérdidas por 800 millones de
dólares por los bloqueos de importadores de autos usados; sin embargo,
Sonora no es uno de los estados afectados.
Como se recordará, en septiembre de 2014, el presidente
Enrique Peña Nieto, anunció el cierre de las últimas nueve garitas que
todavía funcionaban en la zona fronteriza de México, entre éstas, tres
ubicadas en Sonora: La Cabullona, Agua Zarca Km. 21 y San Antonio.
Se clausuraron además: Km. 23 (Coahuila); Camarón y Km. 30
(Nuevo León) y en Tamaulipas: Km. 26 (Reynosa), Las Yescas y Km. 26
(Nuevo Laredo).
En total son ya 26 las garitas que han cerrado, de un total de
40 que había en México cuando Peña Nieto asumió la Presidencia de la
República Mexicana.
No Afecta a Sonora
Contrario a lo que ocurre en otros lugares del país por el cierre de garitas,
en Sonora no ha habido afectaciones económicas, ni sociales ni tampoco
en cuanto al tráfico de comercio exterior, dijo Genaro Becerra.
El encargado de Proyectos de Index Nogales señaló que
al cierre de la garita Agua Zarca Km. 21, la situación de la industria
maquiladora de aquella ciudad permanece igual: importan sus insumos
de Estados Unidos; se manufactura lo pertinente y el producto terminado
retorna hacia el lado americano.
Becerra argumentó que tampoco afecta dicho cierre a las
empresas del sur del Estado, ya que siguen importando sus materias
primas a través de los canales normales y del Recinto Fiscalizado.
Postura de Index Nacional
En videoconferencia con representantes de los medios de comunicación
6
MAQUILASON
In view of having closed down custom gates in bordering
regions in Mexico, Emilio Cadena, President of Index Nacional, asked
from authorities to uphold the Rule of Law, and to avoid a negative image
abroad. Up to the moment 800 million dollars have been reported as a loss.
However, Sonora is not one of the affected states.
As it will be recalled, on September 2014, President Enrique
Pena Nieto announced the closure of the last nine custom gates which
were still working on the bordering zone of Mexico, among these, three
gates located in Sonora: La Cabullona, Agua Zarca Km. 21 and San
Antonio.
In addition, the following ones were also closed: Km. 23, in
Coahuila; Camaron and Km. 30, in Nuevo Leon, and in Tamaulipas: Km.
26, in Reynosa, Las Yescas and Km. 26, in Nuevo Laredo.
In total, 26 custom gates were closed, from a total of 40 in Mexico, since
Pena Nieto assumed the Presidency of Mexico.
It Doesn´t Affect Sonora
Genaro Becerra said that contrary to what happens in other parts of the
country due to the closure of custom gates, Nogales, Sonora, has not
experience economic, social, or foreign commerce damages.
The person in charge of Projects of Index Nogales mentioned
that when the Km. 21, “Agua Zarca”, custom gate was closed, the situation
of the manufacturing industry of this city remained unchanged. They import
inputs form the US, manufacture their product, and after that the finished
product returns to the US.
Mr. Becerra argued that the closure of customs gates does not
affect the companies located in the south part of the state, since they still
import their raw material through regular channels and in-bond facility.
Position of Index Nacional
On a video conference with representatives of the media in the whole
country, Emilio Cadena informed that the export manufacturing industry
Noti Maquila
Presidential Position
In his speech, President Enrique Pena Nieto explained that
such actions correspond to the need of allowing a more agile and safe
transit to travelers crossing such inspection ports.
He also assured that the closure of such custom gates
encourages the growth and development of Mexico, which should be
translated into more tourism income to the country; more sources of
employment and a better life quality to Mexicans.
The closure of such custom gates is part of the follow-up to
activities of the Bordering Zone Support Program, presented on November
28, 2013.
de todo el país, Emilio Cadena informó que la industria manufacturera de
exportación, reportó pérdidas acumuladas por 800 millones de dólares,
debido a los bloqueos que realizaron recientemente importadores de
autos usados en diferentes garitas de la frontera norte.
Cadena explicó que sólo en el último bloqueo resultaron
afectadas más de 1,500 empresas del sector en las garitas de Tijuana,
San Pedro Río Colorado, Tecate, Ciudad Juárez, Mexicali, Matamoros y
Reynosa.
Dijo que los sectores afectados son: Automotriz, eléctrico,
aeroespacial, electrodoméstico y electrónico, principalmente.
Postura Presidencial
En su discurso, el presidente Enrique Peña Nieto explicó
que tales acciones (el cierre de garitas) corresponden a la necesidad de
permitir el tránsito de una forma más ágil y segura para los viajeros que
pasan por dichos puertos de revisión.
Aseguró además que con el cierre de las mencionadas garitas,
se incentiva el crecimiento y desarrollo de México, lo cual habrá de
traducirse en más ingreso de turismo al país; mayores fuentes de empleo
y mejor calidad de vida para los mexicanos.
El cierre de estas garitas es parte del seguimiento a las
actividades del Programa de Apoyo a la Zona Fronteriza, presentado el 28
de noviembre de 2013.
Detailed Damages:
• In Tijuana, Tecate and Mexicali, Baja California, there are 900
maquiladoras (assembly and manufacturing plants).
• In Ciudad Juarez, Chihuahua, this industry provides 240,000 direct jobs.
• Reynosa and Matamoros in Tamaulipas have 200 such companies, each
one.
• On December, there were closures causing daily losses between 250 and
400 million dollars.
• 8 million Mexicans depend on the sector, either due to direct or indirect
jobs.
Source: Index Nacional.
Afectaciones al Detalle:
• En Tijuana, Tecate y Mexicali, Baja California, hay 900 maquiladoras.
• En Ciudad Juárez, Chihuahua, esta industria proporciona 240 mil
empleos directos.
• Reynosa y Matamoros, en Tamaulipas, tienen 200 empresas del giro,
cada una.
• En diciembre hubo bloqueos que ocasionaron pérdidas diarias entre
250 y 400 millones de dólares.
• Del sector dependen 8 millones de mexicanos en empleos directos e
indirectos.
Fuente: Index Nacional.
reported 800 million dollar on accrued losses, due to blockades recently
imposed on used car importers, in several custom gates of the Northern
border.
Mr. Cadena explained that more than 1,500 companies in the
sector were affected by the last closure in the custom gates of Tijuana,
San Pedro Rio Colorado, Tecate, Ciudad Juarez, Mexicali, Matamoros and
Reynosa.
Additionally, Mr. Cadena said that the main sectors affected
by the closure of custom gates were the automotive, electrical, airspace,
electro-domestics and electronics.
Revista Bilingüe de la Industria de Exportación en Sonora
7
Análisis de la Economía / Analysis of the Economy
“Crecerá México
un 3.2% en 2015”:
Fondo Monetario
Internacional
“Mexico will grow 3.2% in
2015”: International Monetary
Fund
Recopilación por / Compiled by Ana Fontes
E
l Fondo Monetario Internacional (FMI), publicó recientemente el
documento “Perspectivas de la economía mundial” (Informe WEO),
el pasado mes de enero, donde proyecta que México crecerá un
3.2% en 2015 y un 3.5% en 2016.
Según informaciones publicadas, la Oficina para Asuntos del
Hemisferio Norte del FMI resume los motivos del crecimiento: Repunte
en las exportaciones en el sector automotriz y de manufactura; aunque
también se mencionan retrocesos en la recuperación del consumo
e inversión. Estos dos últimos se explican, según la fuente, por la
incertidumbre causada por las reformas estructurales, principalmente la
Laboral y Hacendaria (Fuentes: Periódico El Horizonte, Notimex y EFE).
En dichas proyecciones, el FMI posiciona a México con
mejores cifras que Brasil con .3% de crecimiento en 2015 y 1.5% en 2016.
En la Zona Euro: Alemania, 1.3% en 2015 y 1.5%, en 2016; Francia .9%
en 2015 y 1.3% en 2016 y España con 2% en 2015 y 1.8% en 2016.
El FMI ubica a México cercano a los números de Estados
Unidos, 3.6% en 2015 y 3.3% en 2016. “Estados Unidos es la única
economía importante cuyas proyecciones de crecimiento han mejorado”.
México también se acerca al Medio Oriente, Norte de África, Afganistán y
Pakistán con 3.3% en 2015 y 3.9% en 2016. Todos por debajo de China,
con 6.8% en 2015 y 6.3% en 2016.
Precios del Petróleo
El reporte del FMI se refiere también a la caída de los precios del petróleo,
“producida en gran medida por el aumento de la oferta, lo cual estimulará
el crecimiento mundial.
Pero, según las proyecciones, ese estímulo se verá
ampliamente superado por factores negativos: Debilidad de la inversión,
a medida que muchas economías avanzadas y de mercados emergentes,
continúen adaptándose a un crecimiento a mediano plazo que ofrece
expectativas menos alentadoras.
El crecimiento mundial de 2015-2016 está proyectado en 3.5%
y 3.7%, lo cual representa revisiones a la baja de 0.3%, en comparación
con lo publicado en octubre de 2014, por el Informe WEO.
Estas revisiones reflejan una reevaluación de las perspectivas
de China, Rusia, la Zona del Euro y Japón, así como una retracción de la
actividad en algunos grandes exportadores, debido al descenso drástico
de los precios del petróleo”.
El informe WEO menciona cuatro factores claves que darán
forma a las perspectivas mundiales:
“Primero, expresados en dólares americanos, los precios del
petróleo han bajado alrededor de 55% desde septiembre pasado. Ese
retroceso se debe en parte a una debilidad inesperada de la demanda
8
MAQUILASON
Last January, the International Monetary Fund (IMF) published
the “World Economic Outlook” (WEO Report), where the Mexican economy
is projected to expand by 3.2% in 2015 and by 3.5% in 2016.
According to published reports, the Office for the Northern Hemisphere
Affairs of the IMF summarizes the reasons for this growth: Increase in the
sectors of automotive exports and manufacturing, although setbacks are
also mentioned in the recovery of consumption and investment. These
setbacks occur, according to the source, due to the uncertainty caused
by the structural reforms, mainly Labor and Tax Reforms (Sources: El
Horizonte, Notimex and EFE).
In these projections, the IMF positions Mexico with higher
growth than Brazil with 0.3% growth in 2015 and 1.5% in 2016. In the
Eurozone: Germany 1.3% in 2015 and 1.5% in 2016; France 0.9% in 2015
and 1.3% in 2016; and Spain with 2% in 2015 and 1.8% in 2016.
The IMF places Mexico near US numbers, which are, 3.6% in
2015 and 3.3% in 2016. “The United States is the only major economy
whose growth projections have improved.” Mexico is also getting close to
the Middle East, North Africa, Afghanistan and Pakistan showing a growth
of 3.3% in 2015 and 3.9% in 2016. All of them behind China showing a
growth of 6.8% in 2015 and 6.3% in 2016.
Oil Prices
The IMF report also refers to the fall of the oil prices, “produced largely
by the increase in supply”, which at the same time, will stimulate global
growth.”
But, according to projections, that stimulus will be far outweighed
by negative factors such as investment weakness since many advanced
and emerging market economies will continue to adapt to a medium-term
growth, offering less encouraging prospects.
The global growth in the period 2015-2016 is projected to be
3.5% and 3.7%, respectively, representing a reduction in 0.3% compared
to the publications made by the WEO report in October 2014.
Análisis de la Economía / Analysis of the Economy
en algunas grandes economías, en particular
de mercados emergentes, que se ha visto
reflejada también en la caída de los precios
de los metales industriales.
Pero el retroceso mucho mayor de
los precios del petróleo es indicativo de
una contribución importante de factores
vinculados a la oferta; entre ellos, la decisión
de la Organización de Países Exportadores
de Petróleo (OPEP), de mantener los niveles
de producción actuales, a pesar del aumento
continuo de la producción de países ajenos
al grupo, especialmente Estados Unidos.
Los precios futuros del petróleo apuntan
a una recuperación parcial… en los años
venideros, lo cual coincide con el impacto
negativo previsto del abaratamiento del
petróleo, en la expansión de la capacidad
futura y la inversión del sector petrolero.
Segundo, si bien el crecimiento mundial
aumentó en términos generales, tal como se
había previsto, a 3¾% en el tercer trimestre
de 2014 (en comparación con 3¼% en el
segundo trimestre), esto oculta profundas
diferencias de crecimiento entre las grandes
economías.
Específicamente, el vigor de la
recuperación en Estados Unidos superó
las previsiones, en tanto que la evolución
económica de todas las demás grandes
economías, sobre todo Japón, defraudó las
expectativas.
Tercero, en vista de la profundización de las divergencias
de crecimiento entre las grandes economías, el dólar americano se ha
apreciado aproximadamente 6% en términos efectivos reales, desde la
edición de octubre de 2014 del Informe WEO. El euro y el yen, por el
contrario, se han depreciado alrededor de 2% y 8%, respectivamente
y las monedas de muchos mercados emergentes se han debilitado,
particularmente en el caso de los exportadores de materias primas.
Cuarto, las tasas de interés y los diferenciales de riesgo, han
aumentado en muchas economías de mercados emergentes, sobre todo
los exportadores de materias primas y los diferenciales de riesgo de los
bonos de alta rentabilidad y otros productos expuestos a los precios de la
energía también han aumentado. Los rendimientos de los bonos públicos
a largo plazo de las grandes economías avanzadas han vuelto a bajar,
gracias a su condición de refugio seguro y como consecuencia de la
retracción de la actividad que han experimentado algunas de ellas; por
su parte, los índices bursátiles internacionales se mantienen sin grandes
cambios en moneda nacional desde octubre”.
markets, which is also reflected in the fall of the prices of industrial metals.
But the much larger decrease of oil prices indicates a significant contribution
of factors related to supply such as the decision of the Organization of
Petroleum Exporting Countries (OPEC), to maintain current production
levels, despite the continued increase in production from countries outside
the Organization, especially the United States.
The future for oil prices points to a partial recovery in the
upcoming years, which coincides with the expected negative impact of
lower oil prices, with future increase in capacity, and investments from the
oil sector.
Second, while global growth increased overall, as expected,
to 3.75% in the third quarter of 2014 (compared to 3.25% in the second
quarter), this conceals profound differences in growth among major
economies.
Specifically, the strength of the recovery in the US exceeded the
forecasts, while the economic development of all other major economies,
particularly Japan, fails to meet the expectations.
Third, given the deepening of the differences in growth between
major economies, the US dollar has risen approximately 6% in real
effective terms since the WEO Report from October 2014. The euro and
the yen, however, have depreciated by about 2% and 8% respectively, and
the currencies of many emerging markets have weakened, particularly in
the case of raw material exporters.
Fourth, the interest rates and risk spreads have increased in
many emerging markets, especially raw material exporters, and the risk
spreads of high-yield bonds and other products exposed to energy prices,
have increased as well. Yields on long-term government bonds from the
major advanced economies have fallen again, thanks to its safe haven
status and as a result of the decline in the activity experienced by some
of them. For their part, international stock indexes have not experienced
major changes in national currency since October.
Read the full document in:
http://www.imf.org/external/spanish/pubs/ft/weo/2015/update/01/
pdf/0115s.pdf
Consulte el documento completo en: http://www.imf.org/external/spanish/
pubs/ft/weo/2015/update/01/pdf/0115s.pdf
These revisions reflect a reassessment of the prospects for
China, Russia, the Eurozone and Japan, as well as a decline in the activity
of some major exporters, due to the drastic fall in oil prices”.
The WEO Report mentions four key factors that will shape
global prospects:
First, quoted in US dollars, oil prices have fallen about 55%
since last September. That decline was partly due to an unexpected decline
in the demand of some major economies, particularly in the emerging
Revista Bilingüe de la Industria de Exportación en Sonora
9
Index
Contenido
Nacional
/ Content
Avances y Perspectivas
Advances and Perspectives
-
Por / By Redacción
I
ndex Nacional publicó recientemente en su página de internet el
documento “Avances y Perspectivas 2014 – 2015”; a continuación un
extracto de lo más relevante:
Al cierre de 2014, se esperaba superar el nivel de empleo por
la crisis de 2008, pues a septiembre de 2014 se contabilizaron por INEGI
en todas las IMMEX, 2 millones 474,382 empleados, de los cuales 89.8%
están en establecimientos manufactureros y el restante 10.2% (253,062),
en unidades no manufactureras.
Tanto en las IMMEX de manufactura como en establecimientos
no manufactureros, el empleo crece muy por arriba del PIB del país, a
tasas de 1.3% en 2013 y un estimado de 2.4% en 2014.
Se registra, además, crecimiento en los empleos contratados
directamente por las IMMEX, en tanto el subcontratado observa un
comportamiento prácticamente estable; en el primer caso aumenta a tasas
de 6.9% y en el segundo sólo 0.4%.
En término de establecimientos, al cierre de 2014 se esperaba
tener operando 6,128 IMMEX, estando en procesos de manufactura 5,008
(81.7 %) y en establecimientos no manufactureros un 18.3%, es decir,
1,120.
Estos números reflejan una especie de reconformación del
sector, ya que para el cierre de 2013 estaban registrados en manufacturas
5,049 unidades.
A nivel de subsector se observó que el 51.2% de los
establecimientos manufactureros con programa IMMEX, están ubicados
en los subsectores de: Fabricación de equipo de transporte; industria
del plástico y hule; productos metálicos; equipo de computación,
comunicación, medición y otros; componentes y accesorios electrónicos
y prendas de vestir.
Sector Externo de la IMMEX
Al principio de 2014 se sugirió no descartar la posibilidad de que algunas
empresas asiáticas establecieran fábricas en México, para tener una
plataforma de exportación hacia Estados Unidos.
También se decía que sería factible que empresas
transnacionales seleccionaran a México y no a otras naciones asiáticas,
incluida China, como destino de sus plantas, debido a los costos de
transporte y aumentos de salarios; así, la combinación de factores condujo
a pronosticar que para 2014, las exportaciones crecerían entre un 5 y 7%.
Con los datos de INEGI a septiembre, se puede decir que los
pronósticos fueron correctos: Ingresaron inversiones, se instalaron y/o
ampliaron plantas industriales y las exportaciones vía las empresas con
programa IMMEX, repuntaron a tasas entre 5.5 y 6.5%.
El pronóstico para 2015 es que la IMMEX incremente sus
exportaciones entre 4.5 y 6%, para ubicarse en valor, entre 217 mil y 220
mil millones de dólares.
En términos de inversión y pese a un menor crecimiento
macroeconómico en 2014 respecto a las estimaciones oficiales que
10
MAQUILASON
-
Index Nacional recently published in its web page the document
“2014 – 2015 Advances and Perspectives”. Below, we provide a summary
of its most relevant parts:
At the closing of 2014, it was expected to surpass the level
of employment due to the 2008 crisis, since in September 2014 INEGI
recorded a total of 2, 474,382 employees in all IMMEX companies, of
which 89.8% is working in manufacturing companies and the remaining
10.2% (253,062 individuals) in non-manufacturing companies.
In IMMEX manufacturing companies and non-manufacturing
companies, the employment grows well ahead of Mexico’s GDP, that is, at
rates of 1.3% in 2013 and 2.4% (estimated) in 2014.
In addition, a growth in jobs contracted directly by IMMEX
companies, while the subcontracted ones maintain a practically stable
behavior; in the first case, it is increasing at a rate of 6.9% and in the
second case only at a rate of 0.4%.
With respect to facilities, at the closing of 2014 it was expected to
have 6,128 IMMEX companies in operation: 5,008 (81.7 %) manufacturing
companies and 18.3% non-manufacturing companies, that is, 1,120.
These numbers reflect a kind of reconfiguration of the sector,
since at the closing of 2013 5,049 units were registered in the manufacturing
sector.
At subsector levels, it was seen that 51.2% of the manufacturing
facilities with IMMEX program are located in the subsectors of fabrication
of transportation equipment; plastic and rubber industry; metallic products;
computer equipment; communication; measurement, etc.; electronic
components and accessories and clothing.
External Sector from IMMEX
At the beginning of 2014, it was suggested not to discard the possibility
that some Asian companies establish their factories in Mexico, to have a
platform to export to the US.
It was also said that it would be feasible that transnational
companies select Mexico and not Asian nations, including China, as
destination for their plants, due to transportation costs and salary
increases; thus, the combination of factors conducted to predict that for
2014, exports will grow between 5 and 7%.
With INEGI’s data up to September, it can be said that the
prediction were correct: Investment entered the country, industrial plants
were installed and/or enlarged ; and exports through the companies with
IMMEX program rose at a rate between 5.5 and 6.5%.
Considering that the IMMEX require imports of inputs, parts,
and components to incorporate in their transformation processes and
subsequent export, the ratio of export against import of every dollar
is between 1.19 and 1.26; that is, per every imported dollar, IMMEX
companies generate between 19 and 26% of balance.
Planta Ford
Index
/ Planta
Nacional
Ford
partieron en 3.7%, los proyectos de inversión del sector manufacturero
exportador se verán manifestados: Particularmente se verá dinamismo en
la industria aeronáutica y la referida a equipo de transporte (Terminal y
de autopartes), principalmente en zonas como el Bajío y estados como
Chihuahua.
Estos sectores sobresalen por al menos dos factores:
• El primero, vinculado con automóviles por la demanda, recuperándose
en el mercado norteamericano e incluso pudiera ser mayor por efecto de
un menor precio en los combustibles.
• El segundo, en ambos sectores, tanto por la calidad del capital humano
como por la ventaja logística de producir en México y exportar a terceros
destinos.
Con esa dinámica vinculante de la economía mexicana con la
de Estados Unidos, se espera que México crezca más en 2015 (La base
estimada por el Gobierno es de 3.2 a 4.2%), ya que en 2014 estuvo en el
rango del 2.0 al 2.5%.
IMMEX, México y el Entorno Mundial
Como país y sector exportador IMMEX, el escenario que se prevé para
2015 estará bajo la influencia de al menos tres principales factores, los
cuales por sí solos o por su conjunción pueden ocasionar vulnerabilidad:
1. Aunque no tan marcada, continuará la expansión global, en parte por
el dinamismo de Estados Unidos, ya que no es tan evidente en Europa/
Zona Euro.
2. Vulnerabilidad de varias economías emergentes, menor liquidez y
contracción en precios de materias primas de exportación.
3. Incertidumbre financiera y cambiaria, así como del mercado petrolero.
Bajo esa perspectiva, no habrá de perder de vista que:
a) Es latente el impacto por el retiro de estímulos de la Reserva Federal
(FED) e incremento en tasas de interés, pudiendo implicar en varios
países, una fuga de capitales y alta volatilidad cambiaria.
b) En México ya estamos viendo movimientos en el tipo de cambio: 14.50
pesos por dólar, al cierre de diciembre pasado.
c) En la Zona Euro ronda el fantasma de la deflación, por lo que la Unión
Europea discute la introducción de estímulos tipo FED.
d) Países altamente exportadores como Alemania y China resienten la
debilidad de la demanda mundial.
e) La manufactura internacional experimenta altibajos (ahora se ubica en
51.8), aunque en algunos países hay retrocesos y/o estancamientos.
• The second one, in both sectors, both for the quality of the human capital
and for the logistic advantage of producing in Mexico, and export to third
countries.
With the dynamics that links the Mexican economy with the
US economy, it is expected that Mexico grows more in 2015 (the basis
estimated by the government ranges between 3.2 and 4.2%), since in 2014
this was located in the range between 2.0 and 2.5).
IMMEX, Mexico and Global Environment
As country and IMMEX export sector, the scenery foreseen for 2015 will be
under the influence of at least three main factors, which by themselves or
by their combinations can cause vulnerability:
1. Although not so dramatic, global expansion will continue, in part due
to the dynamism of the US, since in Europe/Euro Zone is not so evident.
2. Vulnerability of several emerging economies, less liquidity, contraction in
the prices of export raw material.
3. Financial and monetary uncertainty, as well as the oil market.
From this viewpoint, we must not lose sight of the fact that:
a) The impact due to FED withdrawal of incentives and increase in interest
rates is dormant, and may imply in several countries capital flight and high
exchange volatility.
b) In Mexico we are seeing changes in the exchange rate: 14.50 pesos per
dollar at the closing of December.
c) In the Euro zone the deflation specter looms, thus the European Union
is discussing the introduction of FED type incentives.
d) Countries such as Germany and China, which are highly exporters,
suffer the weakness of the world demand.
e) The international manufacture industry experiences the ups and downs
(now it is located in 51.8), although in some countries there are lapses and
setbacks.
Particularly for the IMMEX, a correct regulatory and fiscal
environment shall be taken in order to reinforce regional competitiveness
TLCAN even in light of the TPP; this independently that non payment of
the 16% of Value Added Tax was removed for temporary imports, through
a certification scheme negotiated with SAT.
See the complete document at: http://www.index.org.mx/
Particularmente para la IMMEX, deberá procurarse un correcto
contexto normativo, regulatorio y fiscal para reforzar la competitividad
regional TLCAN, incluso a la luz del TPP; esto, independientemente
de que se haya solventado el no pago de 16% del Impuesto al Valor
Agregado para las importaciones temporales, a través de un esquema de
certificación gestionado ante el SAT.
Consulte el documento completo en: http://www.index.org.mx/
The prediction for 2015 is that IMMEX companies increase their
exports between 4.5 and 6%, to be placed between 217,000 and 220,000
million dollars.
In terms of investment and despite lower macroeconomic
growth in 20014, regarding official figures that started in 3.7%, investment
projects of the manufacturing export sector will be evident: Particularly the
dynamism of the aeronautic industry and the one regarding transportation
equipment (Terminal and automotive parts), mainly in areas such as the
Bajío and states such as Chihuahua.
These sectors excel in at least two factors:
• The first one, linked to cars for their demand, recovering in the American
market and even it can be higher due to the effect of the lower fuel price.
Revista Bilingüe
Bilingüe de
de la
la Industria
Industria de
de Exportación
Exportación en
en Sonora
Sonora
Revista
11
Análisis de la Economía / Analysis of the Economy
Economía Sonorense
Sujeta a DOS
FUERZAS
Sonoran Economy
Subject to Two
Forces
Por / By Ana Fontes
L
a economía sonorense está sujeta a dos fuerzas. Por un lado el
contexto internacional favorable, debido al resurgimiento de Estados
Unidos y por otro, a los síntomas del debilitamiento de México, por
la baja en los precios del petróleo y la falta de confianza en el próximo
proceso electoral.
El Dr. Álvaro Bracamontes Sierra, especialista en economía y
desarrollo regional de El Colegio de Sonora, dijo que estas realidades se
resolverán después de las elecciones.
“Creo que esto se resolverá de acuerdo a si hay o no conflicto
postelectoral. Si todos los actores políticos salen satisfechos de esa
coyuntura y se pueda garantizar cierta estabilidad política y gobernanza,
que permita reforzar la confianza en las instituciones, esto tendrá un
impacto positivo en Sonora.
Los triunfos permitirán la confianza de los inversionistas
extranjeros y podrán voltear a ver a México como una región con futuro;
país confiable en el que vale la pena arriesgar inversiones dentro de sus
planes de expansión y para el establecimiento de nuevas empresas”.
El Doctor Bracamontes dijo que tal componente político está
cruzado con otro elemento esencial: La confianza, aunque sigue siendo
difícil el ser profeta. “Hablar del futuro es especular; no dejan de ser
conjeturas. De lo que sí podemos opinar es del pasado; es muy difícil ser
profeta, es más fácil ser historiador”.
Señaló que la mejor manera de hacer un pronóstico es ver
cómo se desarrolló algo en el pasado; proyectar mecánicamente lo que
viene y ajustar esas tendencias a circunstancias actuales o que se espera
que ocurran.
“Los indicadores principales son: Desempeño de la actividad
económica; cómo se ha desenvuelto la economía en el pasado; cuáles
son los sectores más dinámicos de la economía sonorense y pronosticar
qué pasará”.
Estados Unidos al Alza
Si a Estados Unidos le va bien económicamente, a Sonora también,
aseguró el Doctor Bracamontes. Esto se debe a que la economía
regional está muy orientada a satisfacer las necesidades de sus clientes
norteamericanos.
“Si le va bien a Estados Unidos, nos va bien a nosotros.
Una gran parte de nuestra estructura productiva está orientada hacia
el mercado norteamericano. Los sectores más dinámicos son: Industria
automotriz; aeroespacial; las maquiladoras instaladas en la región
son plantas subsidiarias de algunas matrices norteamericanas; sector
agropecuario; minería; camarón; industria porcícola y ganadería”.
El Doctor Bracamontes dijo que de acuerdo a información de
12
MAQUILASON
“Si a Estados Unidos le va bien
económicamente, a Sonora también, aseguró
el Doctor Bracamontes. Esto se debe a que
la economía regional está muy orientada a
satisfacer las necesidades de sus clientes
norteamericanos”.
“We believe that the success of the US economy
is directly tied to our own success, assured Dr.
Bracamontes. This is because the regional economy
is oriented towards satisfying the needs of its
American clients.”
The economy from Sonora responds to two forces. On the
one side, the international context due to the economic resurgence of the
United States, and on the other side, the weakening symptoms of Mexico
mainly due to the fall in oil prices and lack of trust in the forthcoming
electoral process.
Dr. Álvaro Bracamontes Sierra, specialist in regional economy
and development of El Colegio de Sonora, said that these issues will be
solved after the elections.
“I think that this will be solved whether or not there is postelection conflict. If all political players feel satisfied of this situation and
certain political stability can be guaranteed, allowing confidence in the
institutions, this will have a positive impact on Sonora.
Success will allow confidence of foreign investors who could
turn to Mexico as a region with a successful future; a reliable country
worthwhile to risk investments within their expansion plans and setting up
of new companies.”
Dr. Bracamontes said that such political component is crossed
with another essential element: Trust, although it remains difficult to be a
prophet.
“Talking about the future is speculating; we can only conjecture.
What we can be sure of is about the past; it is difficult to be a prophet, it is
easier to be a historian.”
He said that the best way to make a forecast is observing how
something developed in the past; project what is coming and adjust these
trends to current or expected circumstances.
“Main indicators are: Performance of the economic activity; how
economy has evolved in the past; which are the most dynamic sectors of
the Sonoran economy; and forecast what will happen.”
Planta Ford / Planta Ford
INEGI, la estructura productiva de Sonora está compuesta por 55% de
servicios; 41% de manufactura y el resto del sector primario.
“Entonces este 41% hace de Sonora un Estado no
necesariamente primario, sino uno industrializado y usualmente, el
sector que más vínculos tiene con la economía norteamericana, es el
manufacturero. Esto apunta a suponer que la economía de Sonora tendrá
un desempeño bastante adecuado en 2015”.
Sin embargo, añadió, la economía nacional no vive sus mejores
momentos: En 2013 apenas se creció 1%; en 2014, 2% y aunque la SHCP
había anunciado un crecimiento superior al 3.5%, los pronósticos ya van a
la baja.
El motivo principal, explicó, es la baja en los precios del
petróleo, lo cual provoca que Hacienda reduzca y ajuste el gasto público.
“Esto influye en la evolución y desempeño de la economía
de todo el país; hay sensación de cierto pesimismo cuando se anuncian
estos recortes, principalmente porque se detienen o suspenden proyectos
o inversiones. Esto es multiplicador porque se trasmina al resto de la
economía; llega a las regiones, entidades y a los sectores económicos,
por ejemplo el de la construcción”, señaló.
Álvaro Bracamontes es doctor en Ciencias Económicas, por la
Universidad Autónoma Metropolitana. Es profesor-investigador titular de
El Colegio de Sonora desde 1995 y miembro del Sistema Nacional de
Investigadores.
Actualmente es integrante del Comité Directivo del Consejo
Mexicano de Ciencias Sociales (Comecso) y de la junta directiva del
Consejo Estatal de Ciencia y Tecnología (Coecyt) del Estado de Sonora.
The United States is on the Rise
We believe that the success of the US economy is directly tied to our own
success, assured Dr. Bracamontes. This is because the regional economy
is oriented towards satisfying the needs of its American clients.
“Therefore, if the US economy is doing well, Sonoran economy
is also good. A large part of our structure is oriented towards the American
market. The most dynamic sectors are: Automotive and aerospace
industries; the fact that some manufacturing companies installed in the
region are subsidiaries of American parent companies; agriculture and
mining sectors; and shrimp and livestock industries.”
Dr. Bracamontes said that according to information from INEGI,
the productive structures of Sonora are comprised by services, 55%, and
manufacture, 41%; and the rest belongs to the primary sector.
“Thus, this 41% makes of Sonora an industrialized state, and usually, the
manufacturing sector is the one with more connection to the American
economy. The above indicates that the economy of Sonora will have a
considerable good performance.”
However, Dr. Bracamontes said that the national economy is
not experiencing the best of times, since in 2013 it barely grew 1%, and in
2014, 2%; and although the SHCP had announced a growth higher than
3.5%, it seems this forecast has a tendency to fall.
The main reason, he explained, is the fall in oil prices, which causes
reduction and adjustments of expenditures made by the Ministry of
Finance.
“This influences the evolution and performance of the economy
of the whole country. There is certain pessimism when these adjustments
are announced, mainly because projects or investment are suspended or
stopped. This exercises a multiplier effect because it spreads to the rest of
the economy; it reaches other regions, states, and economic sectors, such
as the construction sector,” he said.
Álvaro Bracamontes has a PhD in economic sciences from
the Universidad Autónoma Metropolitana. He is senior professor and
researcher at El Colegio de Sonora since 1995, and member of the
National System of Researchers.
Currently, he is a member of the Governing Council of the
Mexican Board of Social Sciences (or Comecso) and of the State Council
of Science and Technology (or Coecyt).
Revista Bilingüe de la Industria de Exportación en Sonora
13
Análisis de la Economía / Analysis of the Economy
Reporte “México ¿Cómo Vamos?”:
Sonora Reprobado
Report “México ¿Cómo Vamos?”:
Sonora Had a Failing Score
Por / By Redacción
E
n el reporte de “México ¿Cómo Vamos?”, publicado el pasado 11
de febrero de 2015, Sonora aparece reprobado en el “Ranking de
Avance Económico de los Estados”.
En el documento “Semáforos Económicos Estatales”, se cita
que “La calificación final de los estados, también llamada ‘Ranking de
Avance Económico de los Estados’, fue construida con base al cambio
que tuvieron los indicadores en el período evaluado con respecto al mismo
período del año anterior”.
Cada variable de este ejercicio fue escogida por el panel de
expertos en economía y política pública de “México ¿Cómo Vamos?”,
debido a su relevancia y solidez metodológica. Los indicadores analizados
son: Crecimiento económico, empleo formal, productividad, pobreza
laboral, exportaciones, desigualdad, estado de derecho, deuda pública,
diversificación laboral e informalidad.
Sonora tiene resultados negativos, es decir puntos rojos, en los
siguientes indicadores:
• Crecimiento negativo de la economía de -2.9%, en el
tercer trimestre de 2014.
• Robos de auto por cada 100 mil habitantes, pasó de 151 a 156.
• La deuda como porcentaje del PIB, aumentó del 4%
al 4.3%.
• La desigualdad de ingreso, incrementó de 0.403 a 0.413.
• Pesos producidos por hora trabajada, disminuyó de
$ 890 a $ 751.
• Población que no pueda adquirir canasta alimentaria con su
ingreso salarial, aumentó de 29.3% a 31.8%.
14
In the report “México ¿Cómo Vamos?”, published on February
11, 2015, Sonora did not pass the “Ranking of Economic Advance of the
States”.
The document “State Economic Stoplights” quotes that “the final score for
the states, also known as “Ranking of Economic Advance of the States”,
was built on the basis of the change that the indicators had during the
period of time that was evaluated, with respect to the same period of time
of the previous year.”
Every variable of this exercise was chosen by a panel of
experts in economy and public policies of “México ¿Cómo Vamos?”, due to
its relevance and methodology soundness. The indicators are: Economic
growth, formal employment, productivity, working poverty, exports,
inequality, rule of law, public debt, work diversification and labor informality.
Sonora showed negative results, that is, red points, in the following
indicators:
• Negative economic growth of
of 2014;
-2.9%, in the third quarter
• Car theft per every 100,000 inhabitants rose from 151 to 156;
• Public debt increased as a percentage of GDP from 4% to 4.3%;
• Income inequality
increased from 0.403 to 0.413.
• Pesos produced per hour worked decreased from $890
to $751.
• Economically active population that cannot earn enough to
purchase a food basket increased from 29.3% to 31.8%.
Aparece también que se redujo el comercio informal de 43.9%
a 41%, sin embargo, los empleos que dependen del Gobierno del Estado
aumentaron de 4.1% a 4.6%. La calificación final para Sonora fue de 30
puntos, que lo ubica en evaluación reprobatoria.
De acuerdo a datos del IMSS, se incrementó en 1.9% el registro
de empleos ante esa dependencia en Sonora en 2014; sin embargo, el
crecimiento poblacional estimado es de 2.2%, por lo cual el resultado
final no es satisfactorio, ya que el aumento en empleos no responde a las
necesidades que surgen del crecimiento poblacional.
De acuerdo al presidente de Index Hermosillo, Ing. Álvaro
Vallejo Almada, “2015 será un año complicado, ya que se tendrá una
combinación muy interesante, venimos de un año de poco crecimiento
económico y llegamos a un año de elecciones, aunado con un nerviosismo
en el ambiente laboral, por lo que es de suma importancia buscar y/o
generar estrategias de apoyo al crecimiento de nuestro Estado y trabajar
para una tranquila transición de Gobierno”.
Additionally, informal trade was reduced from 43.9% to 41%;
however, jobs that depend on the state government increased from 4.1%
to 4.6%. Since the final score for Sonora was 30 points, in the evaluation
Sonora had a failing score.
According to data from IMSS, in Sonora, in 2014, the registration
of jobs before this institution increased 1.9%; however, the estimated
population increase was 2.2%, thus, the final result is not satisfactory,
since the increase in jobs fails to respond to the needs as a result of the
population’s growth.
According to the President of Index Hermosillo, Álvaro Vallejo
Almada, BSc., “2015 will be a complicated year since we are going to
have an interesting combination, that is, we come from a year with little
economic growth to pass to an electoral year, alongside a tense working
environment. So is of the utmost importance to look for and/or generate
strategies to support the growth of our state and actively seek to work for a
smooth government transition.
*Para ver al detalle estos datos, consultar la página: http://www.
mexicocomovamos.mx/documento-hay-un-mexico-que-crece-dondeesta-semaforos-economicos-estatales/ .
*To see these data with more detail see: http://www.mexicocomovamos.
mx/documento-hay-un-mexico-que-crece-donde-esta-semaforoseconomicos-estatales/.
MAQUILASON
Noti Maquila
Crean Fundación
“Lazos Ciudadanos por la
Seguridad”
Foundation Created
“Lazos Ciudadanos por la Seguridad1”
E
Por / By Ana Fontes
lementos de la Policía
Estatal
Investigadora
(PEI) y sus familias, así
como ministerios públicos, serán
beneficiados con prestaciones
sociales como becas y apoyos
para servicios médicos, gracias
a la fundación “Lazos ciudadanos
por la seguridad”.
El empresario Juan Carlos
Solís, presidente de dicha fundación,
dijo que ésta fue creada por el sector empresarial de Hermosillo, en
coordinación con el Gobierno del Estado y cuenta con un fondo inicial de
12 millones de pesos, aunque actualmente están buscando incrementarlo.
Explicó que ya se trabaja en el marco legal, mediante el cual se
regirá la forma y el tiempo en el que se entregarán los apoyos.
“Se busca que tengan una mejor calidad de
vida. Que ellos se sientan más protegidos;
que sepan que forman parte de la sociedad.
Estas prestaciones que nos activan y nos
dan, como personas, una seguridad y
tranquilidad”.
Juan Carlos Solís añadió que este esfuerzo no es nuevo,
ya que en el pasado también se buscó blindar a las fuerzas policiacas
con mejores prestaciones, sin embargo, muchos de esos intentos no
funcionaron.
“Es muy interesante la sumatoria que hemos logrado. El
terreno estaba listo para sembrar la semilla; todavía hay mucho por hacer;
hay situaciones de la fundación que tenemos que señalar y regir; no
queremos quedarnos ni cortos ni largos en nuestros esfuerzos; hay que
buscar el marco legal y en eso estamos trabajando”.
La fundación “Lazos ciudadanos por la seguridad” está
conformada además por su vicepresidente Miguel “Mágalo” Figueroa
y en la Tesorería, Octavio Sánchez, además de asociaciones civiles,
empresarios de la región, miembros de las cámaras empresariales, etc..
He explained that, currently, the legal framework is being
reviewed, in order to provide such support timely and appropriately.
“The aim is to achieve better quality of life for
the citizens. For them to feel safer and be sure
that they are part of the society. Such fringe
benefits give us, as individuals, security and
tranquility.”
Juan Carlos Solis added that this effort is not new, since in the
past it has also been tried to armor the police forces with better fringe
benefits, although many of such attempts did not work.
“Nowadays, the summative action that we have achieved is
very interesting. The land was ready for us to sow on it, although there is
still much to do. There are situations about the Foundation that we have to
point out and regulate. Moreover, we do not want to fall short in our efforts
and we know we need a legal framework, therefore we are working on
finding the right one”.
The Foundation “Lazos Ciudadanos por la Seguridad” is
also integrated by its Vice-President Miguel “Magalo” Figueroa and its
Treasurer Octavio Sanchez, aside of civil associations, regional business
people, members of business chambers, etc.
1
Citizens Bonds for Security
Members of the Investigative State Police (PEI) and their
families, as well as the public prosecution service, will be benefited with
fringe benefits such as scholarships and support for medical services,
thanks to the Foundation “Lazos Ciudadanos por la Seguridad”.
The entrepreneur Juan Carlos Solis, President of such
Foundation, said that it was created by the business sector of Hermosillo,
in coordination with the State Government, and counts with an initial fund
of 12 million pesos, although they are currently in search of increasing
such fund.
Revista Bilingüe de la Industria de Exportación en Sonora
15
Fiscal
Se Certificaron 85% de las
Maquiladoras
Por / By Ana Fontes
E
85% of Maquilas Were
Certified
l 85% de las industrias adheridas a Index
lograron certificarse en alguna de las
tres categorías: A, AA y AAA, al vencer
el plazo el pasado 1 de enero de 2015, para que
las maquiladoras que realizan importaciones
temporales, sean acreedoras a la exención del
100% del IVA por este concepto.
El C.P.C. Sebastián Rivera, socio del
Despacho Contable Rivera Lagarda, recordó que en
2014 entró una disposición que regía el pago del IVA
por concepto de importación temporal de materia
prima.
Sin embargo, ante la amenaza de perder
inversiones extranjeras y la posible migración de
maquiladoras ya instaladas en México, la autoridad
fiscal otorgó una prórroga que venció el pasado mes
de enero.
“Se les dio una prórroga para que las
empresas maquiladoras se certificaran. Al hacerlo,
al momento de importar, habría un acreditamiento
del 100% del IVA generado”, señaló el Contador
Rivera.
A los empresarios maquiladores se
les recomienda tener mucha paciencia y estar
muy informados. “Esta administración tiene como
características la recaudación y fiscalización. Por
todas partes tiene las de perder el contribuyente”.
Según información de Index Nacional,
se han certificado un total de 3,051 empresas en
materia de IVA e IEPS (Lista publicada por el SAT el
pasado 11 de febrero).
En su página, el SAT escribe:
“Las empresas que se encuentren al corriente
del cumplimiento de sus obligaciones fiscales y
aduaneras, pueden obtener una certificación bajo
las modalidades A, AA y AAA, a efecto de aplicar un
crédito fiscal consistente en una cantidad equivalente
a 100% del IVA e IEPS, por la importación temporal
de mercancías.
Esta certificación está dirigida a empresas
que introduzcan bienes a los regímenes aduaneros
de importación temporal para elaboración,
transformación o reparación en programas de
maquila o de exportación; de depósitos fiscales para
someterse al proceso de ensamble y fabricación
de vehículos; de elaboración, transformación
o reparación en recinto fiscalizado y de recinto
fiscalizado estratégico”.
16
MAQUILASON
By January 1, 2015, 85% of Index
adhered industries achieved certification in one
of three categories: A, AA and AAA. This way,
manufacturing industries that made temporary
imports were granted 100% VAT exemption from this
item.
Sebastian Rivera, Public Accountant,
partner of Rivera-Lagarda Accounting Office, said
that in 2014 a provision governing the payment of
VAT under temporary import of raw materials entered
into force.
However, before the threat of losing
foreign investment and possible migration of
manufacturing companies already installed in
Mexico, the tax authority granted an extension that
expired last January.
“They were given an extension to be
certified. By doing so, at the time of import, they will
be credited with 100% of VAT generated”, said Mr.
Rivera.
Owners of manufacturing industries
are advised to be very patient and informed. A
characteristic of this administration is tax collection
and inspection. Taxpayers are in a lose-lose
situation.
According to information from Index
Nacional, a total of 3,051 companies were certified
on VAT and IEPS (list published by SAT on last
February 11).
On its website, SAT writes:
“The companies that are up to date with their tax and
customs liabilities may be certified under the modes
A, AA and AAA, in order to apply for a tax credit by
an amount equivalent to 100% of VAT and IEPS, for
temporary imports of goods.
This certification is aimed to companies
introducing goods to the customs regime of
temporary import for processing, transformation
or repairs in manufacturing or export programs;
of tax deposits for assembly, and manufacturing
of vehicles; and manufacturing, processing, or
repairing within an in-bond facility, and strategic inbond facility.”
Fiscal
Postura de SHCP
En la pasada 41 Convención Nacional de Index,
realizada en el Distrito Federal, el secretario de
Hacienda, Luis Videgaray, se refirió a este tema. A
continuación, un extracto de su discurso:
“…particularmente me quiero referir a un
proceso que surge del diálogo y que hoy podemos
confirmar que es un éxito: La certificación de las
empresas maquiladoras y exportadoras.
Desde años antes de… la iniciativa de
Reforma Hacendaria, una de las observaciones más
consistentes de crítica a nuestro sistema fiscal... era
el creciente abuso del sistema de exención del IVA
para las empresas maquiladoras; particularmente
el abuso… por parte de empresas que en realidad
no eran maquiladoras y que encontraban en esta
facilidad… un vehículo para importar mercancías e
insumos sin pagar el IVA, pero ya no para exportarlas
con valor agregado, sino simplemente para competir
en el mercado doméstico, dañando por lo tanto y de
manera muy importante a la industria nacional.
Este problema lo teníamos que corregir…
el esquema de certificación… es un apoyo dirigido
a la industria manufacturera de exportación; a las
maquiladoras… basado en la confianza… en el
cumplimiento de la ley, en la formalidad y en la
convicción….
A la fecha, los resultados son alentadores
y gracias a Index en el diseño del sistema de
certificación, hemos tenido una participación muy
destacada de todos ustedes, también de la industria
automotriz….
Permítanme compartirles algunas cifras:
Al día 19 de noviembre de 2014, hemos recibido
solicitudes de 3,261 empresas que representan el
95% de las importaciones temporales. A la fecha, ya
1,557 empresas cuentan con su certificado, lo que
representa el 75% del valor de las importaciones
temporales y proyectamos que hacia el cierre de
año rebasaremos las 2,800 empresas certificadas,
lo que nos dará una certificación de más del 85%
de las importaciones temporales que ingresan al
país…”, aseguró Videgaray.
tax system... was the growing abuse of the VAT
exemption for manufacturing companies, particularly
the abuse from companies that were not really
manufacturing companies that used this facility as
a means for importing goods and supplies without
paying the corresponding VAT, but not to export
them with added value, but simply to compete within
the domestic market, thus damaging the domestic
industry in a very significant way.
This was an issue that we had to correct,
that is, the certification scheme which is a support
aimed to the export manufacturing industry, based
on trust, in law enforcement… in formality, and
conviction.
To this date, the results are encouraging
and through the participation of Index in the design
of the certification system, we have had a very
outstanding participation of all of you, also from the
automotive industry.
Let me share some numbers:
Mr. Videgaray said that by 9th November 2014, we
received 3,261 applications of companies, which
represent 95% of temporary imports. To this date,
there are already 1,557 companies certified, which
represent 75% of the value of the temporary imports,
and we are projecting that by the year end there will
be more than 2,800 certified companies, which will
give us a certification of more than 85% of temporary
imports entering the country.”
Sources: Index Nacional and SHCP.
Fuentes: Index Nacional y SHCP.
Position of SHCP
In the past 41 Index National Convention, held
in Mexico City on November 2014, the Finance
Minister, Mr. Luis Videgaray, addressed this issue.
The following is an excerpt from his speech:
“... I am referring particularly to a process
that emerged from dialogue and we can now confirm
that it is a success: The certification of manufacturing
and exporters.
Years before the Tax Reform Initiative,
one of the most consistent criticism towards our
Revista Bilingüe de la Industria de Exportación en Sonora
17
Vinculación / Relationship
Imparte Conferencia sobre
Reforma Fiscal
Conference on Tax Reform
Por / By Ana Fontes
L
a aplicación de la Reforma Fiscal, a partir del pasado 1 de enero de
2015, ha causado incertidumbre, dudas y desconocimiento por parte
de los empresarios y particulares contribuyentes, por tal motivo, el
C.P.C. Rodolfo León Fuentes, del Despacho Contable León y Paniagua,
ofreció una conferencia en Los Lagos.
The implementation of the tax reform as of January 1, 2015, has
caused uncertainty, doubt, and misunderstanding from business people
and taxpayers in general. For that reason, the Public Accountant Rodolfo
Fuentes Leon from the Accounting Firm León y Paniagua held a conference
in Los Lagos.
Al evento acudieron alrededor de 300 empresarios, contadores,
administradores y personas interesadas en conocer al detalle, las
implicaciones de la nueva reglamentación fiscal.
The event was attended by about 300 people including business
people, accountants, administrators, and general public interested in
knowing the details and implications of the new tax regulations.
“Durante el evento se aclararon dudas; hay desconocimiento
“During the event doubts were clarified; there are
y por tal motivo, incertidumbre sobre la utilización
misunderstandings and therefore uncertainty
que la autoridad fiscal le dará a la información;
“Durante muchos años hemos about the use that the tax authority will give
aunque está establecido el uso de dicha
to the information. Although, the use of
dado esta plática, dado el
información en las leyes fiscales, de todas formas,
such information is established in the tax
al particular le causa ansiedad el poder ser interés que despierta en la
laws, people are anxious by the possibility
hostigado y requerido”, dijo el Contador León.
of being harassed and required by the tax
comunidad de negocios y
authorities”, Mr. Leon mentioned.
Explicó que derivado de las
declaraciones mensuales que el contribuyente
realiza a partir de este año, la autoridad está
facultada para requerirlo, “por consiguiente es un
riesgo que mensualmente le estén requiriendo
información; es una situación de incertidumbre
que se puede convertir en una molestia”.
Sin embargo, añadió el C.P.C. León,
ésta es la naturaleza de dicha línea de trabajo y
son los riesgos de ser empresario.
en el área profesional de la
contabilidad fiscal, el tema de
los impuestos”.
“For many years we have been
given this conference, due to the
interest shown by the business
community and professional tax
accounting area.”
“Esto implica un entendimiento del
empresario de que pagar impuestos va a ser una
cultura en la que hay que involucrarse, que el
riesgo de no pagarlos va a ser muy alto y será fácilmente detectable”.
Ahora será importante, señaló, que la sociedad voltee sus
ojos hacia la aplicación del gasto público, “si por una parte tenemos que
contribuir, ahora tenemos el derecho de exigir saber en qué se gasta ese
dinero. A las entidades públicas no se les ha fiscalizado con el mismo
énfasis que se les está fiscalizando a los particulares”.
El taller del Despacho Contable León y Paniagua, se replicó
en Nogales y Ciudad Obregón. “Durante muchos años hemos dado esta
plática, dado el interés que despierta en la comunidad de negocios y en el
área profesional de la contabilidad fiscal, el tema de los impuestos”.
18
MAQUILASON
He explained that due to the monthly tax
declarations that the taxpayer must file as of
this year, the tax authority is empowered to
require and, “therefore, there is the possibility
that information will be requested from you
on a monthly basis. This is a situation of
uncertainty that can become a nuisance.”
However, Mr. Leon said that this is the
nature of this line of work and the risks
associated to being a business person.
“This implies that the employer must
understand that paying taxes is going to be a
culture in which they have to be involved, and that the risks associated with
not paying taxes will be very high and will be easily detectable.”
Nowadays, it is important that society notice how the public
expenditure is applied. “If we have to pay taxes, then we have the right to
know how that money is spent. We know that public entities are not being
monitored with the same emphasis that individuals in general.”
The workshop from the Accounting Firm Leon and Paniagua was
also offered in Nogales and Ciudad Obregon. “For many years we have been
given this conference, due to the interest shown by the business community
and professional tax accounting area.”
Noti Maquila
New Tech Machinery
Campeón del Torneo
“Lic. Antonio Aguilar
Preciado”
Por / By Ana Fontes
E
l equipo de New
Tech Machinery es el
campeón del torneo
de beisbol inter-maquiladoras
2014, que fue dedicado al
Lic. Antonio Aguilar Preciado,
director general de Index
Hermosillo, por su decidido
apoyo al deporte, dentro y fuera
de la industria maquiladora.
New Tech Machinery
derrotó a la escuadra de Victor
Technologies (Subcampeones),
15 carreras a 2, en un juego
que duró las nueve entradas
completas y que se llevó a
cabo en los campos deportivos
de Villa de Seris.
El entrenador del equipo New Tech Machinery, Miguel Ángel
Navarro, dijo que la estrategia para vencer consistió en el trabajo de
equipo, el bateo, el relevo y en hacer carreras desde la primera entrada. El
pitcher ganador y el mejor jugador fue Alejandro Noriega.
New Tech Machinery
Champion of the Baseball
Tournament, “Lic. Antonio
Aguilar Preciado”
New
Tech
Machinery baseball team
was the champion of the
2004 Baseball Tournament
Inter-Maquiladoras, which
was dedicated to Mr.
Antonio Aguilar Preciado,
CEO of Index Hermosillo,
for his strong support to this
sport, inside and outside
the manufacturing industry.
New
Tech
Machinery team defeated
Victor Technologies team
by 15 runs to 2, in a game
that lasted nine innings and
was played on the sports
fields of Villa de Seris.
The coach of New Tech Machinery baseball team, Miguel Ángel
Navarro, said that teamwork, batting, making runs since the first inning, and
relief pitcher. Alejandro Noriega was the winning pitcher and also the best
player.
Revista Bilingüe de la Industria de Exportación en Sonora
19
Recursos Humanos/Human Resources
La Importancia del
Coaching en las
Empresas
The Importance of Coaching
in the Companies
E
l coaching consiste en liberar el potencial de una persona para
incrementar al máximo su desempeño. Es una herramienta poderosa
para el desarrollo del liderazgo y desempeño, el cual se complementa
muy bien con los cursos formales de desarrollo de habilidades.
“Consiste en ayudarle a aprender, en lugar de
enseñarle”: John Whitmore.
Hoy, uno de los recursos más escasos en el mundo de los
negocios es el liderazgo. Queremos fortalecer el liderazgo personal y del
grupo de trabajo para que con sus habilidades y pasión, trabajen en equipo
con un mismo propósito y objetivos, para lograr resultados sorprendentes. Es
el líder y su equipo, quienes sirven a los clientes y crean nuevas ideas.
Algunos de los beneficios directos del coaching para las empresas son:
• Aumenta la efectividad de liderazgo, tanto individual como grupal, para lograr
un crecimiento rentable y sostenido.
• Aumenta la productividad del ejecutivo o del equipo, previamente identificado
por el cliente.
• Diagnostica y corrige problemas de desempeño y de comportamiento.
Beneficios directos del coaching ejecutivo y corporativo:
1. Comunicación y confianza.
2. Adaptabilidad.
3. Asertividad.
4. Empatía.
5. Gestor grupal.
6. Proactividad y resultados.
7. Más y mayor rendimiento.
8. Motivación.
9. Excelencia.
10. Eficacia y eficiencia.
11. Catalizador del cambio.
12. Optimización de rendimiento.
13. Sinergia.
14. Colaboración y cooperación.
Sky Corporative Coaching
Nuestra empresa se dedica a valorar tu individualidad. Reconocemos que
cada ser humano es diferente y que está muy bien equipado para crear la
vida que quiere.
Somos una empresa especializada en la investigación, desarrollo
y prestación de servicios de coaching y formación en habilidades sociales, en
lo que a desarrollo personal, profesional, individual y corporativo se refiere.
20
MAQUILASON
Coaching consists in releasing the potential of a person in order
to increase his performance to a maximum. It is a powerful tool for the
development of leadership and performance, which is supplemented with
courses aimed to develop formal skills.
“Coaching consists in helping the individual to
learn, instead of teaching him”. John Whitmore.
Today, leadership is one of the scarcest resources in the business
community. We want to strengthen personal leadership and working groups,
so with their skills and passion they work in teams with the same purposes
and objectives, to obtain striking results. The leader and his team are the
ones who serve the clients and create new ideas.
Some of the direct benefits that coaching provides companies are:
• Further increases the effectiveness of leadership, both individually and
corporatively, to reach sustainable and profitable growth.
• Further increases the productivity of the executives or of the team,
previously identified by the client.
• Diagnose and correct performance and behavior problems.
Direct benefit of executive and corporative coaching:
1. Communication and trust.
2. Adaptability.
3. Assertiveness.
4. Empathy.
5. Group Coach.
6. Proactiveness and results.
7. Superior performance.
8. Motivation.
9. Excellency.
10. Efficacy and efficiency.
11. Catalyst for change.
12. Performance optimization.
13. Synergy.
14. Collaboration and cooperation.
Recursos Humanos/Human Resources
personal, professional, individual, and corporative development. We carry
out coaching processes and programs for sections of the population with
high potential in all types of organizations.
We acknowledge that you have full freedom and that once you
take the responsibility of your life, you can have confidence on you to bring
out all your potential. We look for meanings not for explanations.
The main tools of a coach are his powerful questions and his capacity for
active listening. We focus on action.
The relationship coach-coachee is based on trust to each other.
Confidentiality is one of our pillars.
Our most immediate priority is to attend the needs of our clients,
providing customized answers, both creative and efficient. We offer the
best of ourselves, meeting rigorous quality requirements and having a
firm compromise to reach success!!! We are interested in the return on
investment and meeting targets set out by the client.
Our coaching processes provide our clients a valuable
transformative experience that enables success in each and every area of
their lives.
Sky Corporative Coaching provides its clients a new way of
thinking that above all facilitates and promotes the scope of new strategies,
new and better results, etc.
Sky Corporative Coaching has defined new ways to transfer and
make coaching through training programs that are developed based upon
the needs of its clients and the various sections of the population to which
coaching is directed:
Llevamos a cabo procesos y programas de coaching para colectivos de alto
potencial en todo tipo de organizaciones.
Reconocemos que tienes plena libertad y que una vez que tomas
responsabilidad de tu vida, podrás confiar en ti para sacar todo el potencial
que llevas dentro. Buscamos significados, no explicaciones.
Las principales herramientas de un coach son sus preguntas
poderosas y su capacidad de escucha activa. Nos enfocamos en la acción.
La relación coach-coachee se establece en un marco íntegro de
confianza el uno en el otro. La confidencialidad en uno de nuestros pilares.
Nuestra prioridad más inmediata consiste en atender las
necesidades de nuestros clientes, proporcionando respuestas a medida;
creativas y eficaces. ¡Siempre ofrecemos lo mejor de nosotros mismos,
cumpliendo con unos rigurosos requisitos de calidad y un compromiso firme
para alcanzar el éxito!. Nos interesa el retorno de la inversión y la consecución
de los objetivos marcados por el cliente.
Nuestros procesos de coaching proporcionan a nuestros clientes,
una valiosa experiencia transformadora que posibilita alcanzar el éxito, en
cada uno de los ámbitos de su vida.
Sky Corporative Coaching pone a disposición de sus clientes,
una nueva forma de pensar que ante todo, facilite y promueva el alcance de
nuevas estrategias, nuevos y mejores resultados, etc..
Sky Corporative Coaching ha definido nuevas formas de transmitir
y hacer coaching, a través de los programas formativos que desarrolla en
función de las necesidades de sus clientes y de los diferentes colectivos a los
que dirige sus procesos de coaching:
• Face to face coaching.
• Professional & Executive Coaching.
• Corporate Coaching.
• Coaching in Groups.
• Coaching individual (Face to face coaching).
• Coaching ejecutivo (Professional & executive coaching).
• Coaching corporativo (Corporate coaching).
• Coaching de equipos (Coaching in groups).
Sky Corporative Coaching
Our company is dedicated to value your individuality. We acknowledge that
every human is different and that is very well equipped to create the life that
he wants.
We are a company specialized in coaching research,
development and service supply and social skills training, with respect to
Revista Bilingüe de la Industria de Exportación en Sonora
21
Industrias / Industries
Desarrollo Industrial
para el Sur de Sonora
Industrial Development for Southern
Sonora
Por / By Redacción
D
os nuevos proyectos industriales podrán impactar positivamente en el
desarrollo industrial en el sur de Sonora.
Con la colocación de la primera piedra en el Parque Industrial de
Tecnología Avanzada en Manufactura, en Cajeme y otra primera piedra en una
nave industrial en Huatabampo, se favorecerá la economía de esa región.
La inversión será de 90 millones de pesos en conjunto, lo cual
representará la generación de cientos de empleos directos e indirectos,
desarrollo y una mejor calidad de vida, según información proporcionada por la
Secretaría de Economía del Gobierno del Estado.
“La inversión estatal será de 60 millones de pesos, creando la
primera nave industrial; van a ser los 60 millones de pesos mejor invertidos
en creación de empleos y reactivación, la semilla para que este parque (de
Cajeme) empiece a crecer de 850 a mil empleos en su inicio”, dijo el gobernador
Guillermo Padrés.
En Huatabampo, el gobernador colocó también la primera piedra
de lo que será otra nave industrial, donde podrán instalarse empresas de clase
mundial de manufactura básica e intermedia.
“Ésta será una de las primeras naves industriales en Huatabampo,
con un costo de alrededor de 30 millones de pesos, generando inicialmente 650
empleos”, señaló el mandatario estatal.
Arturo Knapp Ramos, presidente de Canaco y
representante del Consejo de Desarrollo Económico de
Cajeme, explicó que es urgente la creación de nuevas
fuentes de trabajo, así como la atracción y apertura de
empresas, por lo que dio la bienvenida a esta inversión.
Raúl Montes, secretario de Desarrollo Económico de Cajeme,
comentó que estas nuevas instalaciones, permitirán a Cajeme convertirse en
tractor de empresas de alta tecnología.
22
MAQUILASON
Having placed the first foundation stone in the Manufacture Advanced
Technology Industrial Park in Cajeme1 , and another first foundation stone in an
industrial nave in Huatabampo, the industrial development for Southern Sonora
increases potentially.
Such investment would be of 90 million pesos as a whole,
which represents generating hundreds of direct and indirect jobs, as well as
development and a better quality of life, according to information released by the
Ministry of Economy of the State Government.
In order to place both first foundation stones, Governor Guillermo
Padres visited Manufacture Advanced Technology Industrial Park in Ciudad
Obregon.
“The total value of the investment will be 60 million pesos, creating
the first industrial nave. “It’s going to be the best invested 60 million pesos,
toward the creation of jobs and reactivation. The seed for this park to start
growing with 850 to 1000 jobs at the beginning”, said Governor Padres”.
In Huatabampo, Governor Padres also placed the first foundation
stone of what will be another industrial nave, where worldwide class companies
may be installed, for basic and intermediate manufacture.
“This will be one of the first industrial naves in Huatabampo, with an
approximate cost of 30 million pesos, generating initially 650 jobs”, mentioned
the State Governor.
During this official trip, the Governor was accompanied by the
Minister of Economy, Moises Gomez Reyna; the Government Secretary,
Roberto Romero; Senator Francisco Burquez; Etchojoa Major, Carlos Rochin;
and local Deputies Raul Silva Vela and Shirley Vasquez.
Arturo Knapp Ramos, President of Canaco and
Representative of the Economic Development Council
of Cajeme, expressed his pleasure with the current
openness to dialogue between the Municipality and the
State Government, since it shall be in the benefit of such
community.
He explained that it is urgent to create new labor sources, as well as
the enhancement and opening of companies, for which reason he welcomed this
investment.
Raul Montes, Minister of Economic Development of Cajeme,
commented that these new facilities will allow Cajeme to become a seta for high
technology companies.
1
Also known as Cd. Obregon
Planta Ford / Planta Ford
Revista Bilingüe de la Industria de Exportación en Sonora
23
24
MAQUILASON