Contenido / Content 3 MENSAJE DEL PRESIDENTE, ING. ÁLVARO VALLEJO ALMADA message of the president of index hermosillo 5 Realiza Victor Technologies, Jornada de Reclutamiento Victor Technologies Spent One Day Recruiting Personnel 6 Cierre de garitas en México Pide Index Nacional, Hacer Valer Estado de Derecho Closing of custom gates in Mexico Index Nacional, Uphold the Rule of Law 8 “Crecerá México un 3.2% en 2015”: Fondo Monetario Internacional “Mexico will grow 3.2% in 2015”: International Monetary Fund 10 Advances and Perspectives Economía Sonorense Sujeta a DOs fuerzas Reporte “México ¿Cómo Vamos?”: Sonora Reprobado Report “México ¿Cómo Vamos?”: Sonora Had a Failing Score 15 Crean Fundación “Lazos Ciudadanos por la Seguridad” Foundation Created “Lazos Ciudadanos por la Seguridad” 16 Se Certificaron 85% de las Maquiladoras 85% of maquilas were certified 18 Imparte Conferencia sobre Reforma Fiscal Conference on Tax Reform 19 New Tech Machinery Campeón del Torneo “Lic. Antonio Aguilar Preciado” La Importancia del Coaching en las Empresas The Importance of Coaching in Companies 22 Desarrollo Industrial para el Sur de Sonora Industrial Development for Southern Sonora 4 MAQUILASON Ing. Jorge Ortega Vicepresidente/ Vicepresident Ing. Armando Lee Vicepresidente de Vinculación / Relationship Vicepresident Lic. Antonio Aguilar Director de Index Hermosillo / Director of Index Hermosillo Lic. Gerardo Vázquez Vicepresidente de Higiene y Seguridad / Vice President of Health and Safety Lic. Luis Martínez y Lic. José Durazo Tesoreros / Treasurers Ing. Gregorio Navarro Secretario de Index Hermosillo / Secretary-bird Ing. Alfonso Soto Presidente de Index Nogales / President of Index Nogales Ing. Wendy Molina Tesorera Index Nogales / Treasure of Index of Nogales Lic. Raúl Murcia Ureña Director General Maquilason / General Manager of Maquilason Lic. María Yocupicio Zazueta Administración / Administration LCC Ana Fontes Edición LDG Alejandra Bárcenas Martínez Arte y Diseño / Art and Design Lic. Jesús Manuel Andrade Gálvez Distribución Fotografía de Portada / Cover Photography Index Nacional Colaboradores / Collaborators Lic. Gerardo Vázquez Lic. Antonio Aguilar C.P.C. Rodolfo León Fuentes C.P.C. Fausto Hernández Loaiza Lic. María Yocupicio Zazueta Lic. Gabriela Salido Véjar Lic. Raúl Murcia Ureña LCC Ana Fontes Traducción a cargo de: Bertha A. Medina New Tech Machinery Champion of the Baseball Tournament, “Lic. Antonio Aguilar Preciado” 20 President of Index Hermosillo Ing. Jesús Montoya Director de Index Nogales / Director of Index Nogales Sonoran Economy Subject to two forces 14 Ing. Álvaro Vallejo Almada Presidente de Index Hermosillo Sr. René Moreno Vicepresidente de Index Nogales / Vicepresident of Index Nogales Avances y Perspectivas 12 DIRECTORIO / DIRECTORY Revista Bilingüe de la Industria de Exportación en Sonora PUBLICIDAD: 01 (662) 241 9141 [email protected] Revista Maquilason es una publicación especializada en el sector industrial maquilador de Sonora. Tel (662) 241 9141, e-mail: [email protected]. Reserva de Derechos al Uso Exclusivo 04-2014-061209534800-102. Registro SEPOMEX PP26-0019. El contenido de los artículos es responsabilidad de sus autores y no refleja necesariamente la postura u opinión del medio de comunicación. El contenido de la publicidad es responsabilidad de los anunciantes y Maquilason no responde por los productos, servicios o promociones ofrecidos en los anuncios. The magazine Maquilason is a specialized publication in the maquila sector of Sonora. Tel (662) 241-9141; e-mail: [email protected]. Register: SEPOMEX PP26-0019. The content of the articles is the responsibility of their authors and they do not reflect the magazine’s posture or opinion. The content of the publicity is the responsibility of the advertiser and Maquilason does not respond for the products, services, or promotions included in the ads. Industrias / Industries Realiza Victor Technologies, Jornada de Reclutamiento Victor Technologies Spent One Day Recruiting Personnel Por / By Ana Fontes D ebido a la apertura de nuevos mercados y a la creciente demanda de sus productos en el extranjero, la empresa maquiladora estadounidense Victor Technologies, realizó una jornada de reclutamiento con apoyo del Servicio Nacional del Empleo (SNE). El Lic. Luis Mendoza, gerente de Recursos Humanos de Victor Technologies, explicó que la jornada de reclutamiento surgió a raíz de una sobredemanda de sus productos. “Se empezaron a abrir los mercados otra vez en Estados Unidos y nos hicieron pedidos especiales. Para cubrir una demanda como la que nos llegó, de cientos de miles de piezas extras, necesitábamos gente. ara lograrlo, recibimos apoyo del Servicio Nacional del Empleo, que es una buena herramienta que tiene el Gobierno y es gratuita”. Mendoza dijo que el apoyo logístico del SNE consistió en la instalación de carpas y mobiliario; personal capacitado para recibir y orientar a los solicitantes y difusión del evento mediante publicaciones en radio, televisión y periódicos. “La jornada de reclutamiento se realizó el pasado 7 de enero, en el estacionamiento aledaño a Victor Technologies, donde recibimos a unas 350 personas, de los cuales se quedaron 160 empleados. Ellos ya están laborando en las líneas de producción en los tres turnos diferentes. El capital humano nos ha dado buenos resultados y hemos cumplido con las metas”. Victor Technologies es una empresa estadounidense que fabrica y vende equipo especializado para corte y soldadura de metales. Se fusionó hace seis meses con la compañía sueca ESAB, lo cual ha permitido diversificar su presencia en el mercado global y convertirse en la planta más fuerte del corporativo, ahora con 750 empleados. Sus mercados principales son la construcción y minería. 160 of which were hired. They are working in the production line in three shifts. Human capital has given us good results and we are meeting our goals.” Victor Technologies is an American company that manufactures and sells specialized equipment for metal cutting and welding. It was merged around six months with the Swedish company ESAB, thereby allowing notable diversification of its presence in the global market and helping it to become the strongest plant of the corporation, now with 750 employees. Its main markets are construction and mining. Due to the openness of new markets and the growing demand of their products from abroad, Victor Technologies, an American manufacturing company, spent one day recruiting personnel with the support of the National Employment System (or SNE). Luis Mendoza, Human Resources Manager at Victor Technologies, explained that recruitment was carried out due to an excess demand of its products. “Markets are opening again in the US and we got special orders. We needed more people to cover the demand of hundred of thousands of additional pieces. To achieve this, we got support from the National Employment System, a good tool provided by the government, and it’s free.” Mendoza said that the logistic support from SNE consisted in the installation of tents and furniture, trained personnel to attend and guide the applicants, and diffusion of the event through radio, TV and newspaper. “The recruitment day took place on January 7, in the adjoining parking lot to Víctor Technologies, where about 350 people were attended, Revista Bilingüe de la Industria de Exportación en Sonora 5 Noti Maquila Cierre de garitas en México Pide Index Nacional, Hacer Valer Estado de Derecho Closing of custom gates in Mexico Index Nacional, Uphold the Rule of Law Por / By Ana Fontes A nte el cierre de garitas en las ciudades fronterizas de México, Emilio Cadena, presidente de Index Nacional, pidió a las autoridades, hacer valer el Estado de Derecho y evitar una imagen negativa al exterior. Hasta el momento se reportan pérdidas por 800 millones de dólares por los bloqueos de importadores de autos usados; sin embargo, Sonora no es uno de los estados afectados. Como se recordará, en septiembre de 2014, el presidente Enrique Peña Nieto, anunció el cierre de las últimas nueve garitas que todavía funcionaban en la zona fronteriza de México, entre éstas, tres ubicadas en Sonora: La Cabullona, Agua Zarca Km. 21 y San Antonio. Se clausuraron además: Km. 23 (Coahuila); Camarón y Km. 30 (Nuevo León) y en Tamaulipas: Km. 26 (Reynosa), Las Yescas y Km. 26 (Nuevo Laredo). En total son ya 26 las garitas que han cerrado, de un total de 40 que había en México cuando Peña Nieto asumió la Presidencia de la República Mexicana. No Afecta a Sonora Contrario a lo que ocurre en otros lugares del país por el cierre de garitas, en Sonora no ha habido afectaciones económicas, ni sociales ni tampoco en cuanto al tráfico de comercio exterior, dijo Genaro Becerra. El encargado de Proyectos de Index Nogales señaló que al cierre de la garita Agua Zarca Km. 21, la situación de la industria maquiladora de aquella ciudad permanece igual: importan sus insumos de Estados Unidos; se manufactura lo pertinente y el producto terminado retorna hacia el lado americano. Becerra argumentó que tampoco afecta dicho cierre a las empresas del sur del Estado, ya que siguen importando sus materias primas a través de los canales normales y del Recinto Fiscalizado. Postura de Index Nacional En videoconferencia con representantes de los medios de comunicación 6 MAQUILASON In view of having closed down custom gates in bordering regions in Mexico, Emilio Cadena, President of Index Nacional, asked from authorities to uphold the Rule of Law, and to avoid a negative image abroad. Up to the moment 800 million dollars have been reported as a loss. However, Sonora is not one of the affected states. As it will be recalled, on September 2014, President Enrique Pena Nieto announced the closure of the last nine custom gates which were still working on the bordering zone of Mexico, among these, three gates located in Sonora: La Cabullona, Agua Zarca Km. 21 and San Antonio. In addition, the following ones were also closed: Km. 23, in Coahuila; Camaron and Km. 30, in Nuevo Leon, and in Tamaulipas: Km. 26, in Reynosa, Las Yescas and Km. 26, in Nuevo Laredo. In total, 26 custom gates were closed, from a total of 40 in Mexico, since Pena Nieto assumed the Presidency of Mexico. It Doesn´t Affect Sonora Genaro Becerra said that contrary to what happens in other parts of the country due to the closure of custom gates, Nogales, Sonora, has not experience economic, social, or foreign commerce damages. The person in charge of Projects of Index Nogales mentioned that when the Km. 21, “Agua Zarca”, custom gate was closed, the situation of the manufacturing industry of this city remained unchanged. They import inputs form the US, manufacture their product, and after that the finished product returns to the US. Mr. Becerra argued that the closure of customs gates does not affect the companies located in the south part of the state, since they still import their raw material through regular channels and in-bond facility. Position of Index Nacional On a video conference with representatives of the media in the whole country, Emilio Cadena informed that the export manufacturing industry Noti Maquila Presidential Position In his speech, President Enrique Pena Nieto explained that such actions correspond to the need of allowing a more agile and safe transit to travelers crossing such inspection ports. He also assured that the closure of such custom gates encourages the growth and development of Mexico, which should be translated into more tourism income to the country; more sources of employment and a better life quality to Mexicans. The closure of such custom gates is part of the follow-up to activities of the Bordering Zone Support Program, presented on November 28, 2013. de todo el país, Emilio Cadena informó que la industria manufacturera de exportación, reportó pérdidas acumuladas por 800 millones de dólares, debido a los bloqueos que realizaron recientemente importadores de autos usados en diferentes garitas de la frontera norte. Cadena explicó que sólo en el último bloqueo resultaron afectadas más de 1,500 empresas del sector en las garitas de Tijuana, San Pedro Río Colorado, Tecate, Ciudad Juárez, Mexicali, Matamoros y Reynosa. Dijo que los sectores afectados son: Automotriz, eléctrico, aeroespacial, electrodoméstico y electrónico, principalmente. Postura Presidencial En su discurso, el presidente Enrique Peña Nieto explicó que tales acciones (el cierre de garitas) corresponden a la necesidad de permitir el tránsito de una forma más ágil y segura para los viajeros que pasan por dichos puertos de revisión. Aseguró además que con el cierre de las mencionadas garitas, se incentiva el crecimiento y desarrollo de México, lo cual habrá de traducirse en más ingreso de turismo al país; mayores fuentes de empleo y mejor calidad de vida para los mexicanos. El cierre de estas garitas es parte del seguimiento a las actividades del Programa de Apoyo a la Zona Fronteriza, presentado el 28 de noviembre de 2013. Detailed Damages: • In Tijuana, Tecate and Mexicali, Baja California, there are 900 maquiladoras (assembly and manufacturing plants). • In Ciudad Juarez, Chihuahua, this industry provides 240,000 direct jobs. • Reynosa and Matamoros in Tamaulipas have 200 such companies, each one. • On December, there were closures causing daily losses between 250 and 400 million dollars. • 8 million Mexicans depend on the sector, either due to direct or indirect jobs. Source: Index Nacional. Afectaciones al Detalle: • En Tijuana, Tecate y Mexicali, Baja California, hay 900 maquiladoras. • En Ciudad Juárez, Chihuahua, esta industria proporciona 240 mil empleos directos. • Reynosa y Matamoros, en Tamaulipas, tienen 200 empresas del giro, cada una. • En diciembre hubo bloqueos que ocasionaron pérdidas diarias entre 250 y 400 millones de dólares. • Del sector dependen 8 millones de mexicanos en empleos directos e indirectos. Fuente: Index Nacional. reported 800 million dollar on accrued losses, due to blockades recently imposed on used car importers, in several custom gates of the Northern border. Mr. Cadena explained that more than 1,500 companies in the sector were affected by the last closure in the custom gates of Tijuana, San Pedro Rio Colorado, Tecate, Ciudad Juarez, Mexicali, Matamoros and Reynosa. Additionally, Mr. Cadena said that the main sectors affected by the closure of custom gates were the automotive, electrical, airspace, electro-domestics and electronics. Revista Bilingüe de la Industria de Exportación en Sonora 7 Análisis de la Economía / Analysis of the Economy “Crecerá México un 3.2% en 2015”: Fondo Monetario Internacional “Mexico will grow 3.2% in 2015”: International Monetary Fund Recopilación por / Compiled by Ana Fontes E l Fondo Monetario Internacional (FMI), publicó recientemente el documento “Perspectivas de la economía mundial” (Informe WEO), el pasado mes de enero, donde proyecta que México crecerá un 3.2% en 2015 y un 3.5% en 2016. Según informaciones publicadas, la Oficina para Asuntos del Hemisferio Norte del FMI resume los motivos del crecimiento: Repunte en las exportaciones en el sector automotriz y de manufactura; aunque también se mencionan retrocesos en la recuperación del consumo e inversión. Estos dos últimos se explican, según la fuente, por la incertidumbre causada por las reformas estructurales, principalmente la Laboral y Hacendaria (Fuentes: Periódico El Horizonte, Notimex y EFE). En dichas proyecciones, el FMI posiciona a México con mejores cifras que Brasil con .3% de crecimiento en 2015 y 1.5% en 2016. En la Zona Euro: Alemania, 1.3% en 2015 y 1.5%, en 2016; Francia .9% en 2015 y 1.3% en 2016 y España con 2% en 2015 y 1.8% en 2016. El FMI ubica a México cercano a los números de Estados Unidos, 3.6% en 2015 y 3.3% en 2016. “Estados Unidos es la única economía importante cuyas proyecciones de crecimiento han mejorado”. México también se acerca al Medio Oriente, Norte de África, Afganistán y Pakistán con 3.3% en 2015 y 3.9% en 2016. Todos por debajo de China, con 6.8% en 2015 y 6.3% en 2016. Precios del Petróleo El reporte del FMI se refiere también a la caída de los precios del petróleo, “producida en gran medida por el aumento de la oferta, lo cual estimulará el crecimiento mundial. Pero, según las proyecciones, ese estímulo se verá ampliamente superado por factores negativos: Debilidad de la inversión, a medida que muchas economías avanzadas y de mercados emergentes, continúen adaptándose a un crecimiento a mediano plazo que ofrece expectativas menos alentadoras. El crecimiento mundial de 2015-2016 está proyectado en 3.5% y 3.7%, lo cual representa revisiones a la baja de 0.3%, en comparación con lo publicado en octubre de 2014, por el Informe WEO. Estas revisiones reflejan una reevaluación de las perspectivas de China, Rusia, la Zona del Euro y Japón, así como una retracción de la actividad en algunos grandes exportadores, debido al descenso drástico de los precios del petróleo”. El informe WEO menciona cuatro factores claves que darán forma a las perspectivas mundiales: “Primero, expresados en dólares americanos, los precios del petróleo han bajado alrededor de 55% desde septiembre pasado. Ese retroceso se debe en parte a una debilidad inesperada de la demanda 8 MAQUILASON Last January, the International Monetary Fund (IMF) published the “World Economic Outlook” (WEO Report), where the Mexican economy is projected to expand by 3.2% in 2015 and by 3.5% in 2016. According to published reports, the Office for the Northern Hemisphere Affairs of the IMF summarizes the reasons for this growth: Increase in the sectors of automotive exports and manufacturing, although setbacks are also mentioned in the recovery of consumption and investment. These setbacks occur, according to the source, due to the uncertainty caused by the structural reforms, mainly Labor and Tax Reforms (Sources: El Horizonte, Notimex and EFE). In these projections, the IMF positions Mexico with higher growth than Brazil with 0.3% growth in 2015 and 1.5% in 2016. In the Eurozone: Germany 1.3% in 2015 and 1.5% in 2016; France 0.9% in 2015 and 1.3% in 2016; and Spain with 2% in 2015 and 1.8% in 2016. The IMF places Mexico near US numbers, which are, 3.6% in 2015 and 3.3% in 2016. “The United States is the only major economy whose growth projections have improved.” Mexico is also getting close to the Middle East, North Africa, Afghanistan and Pakistan showing a growth of 3.3% in 2015 and 3.9% in 2016. All of them behind China showing a growth of 6.8% in 2015 and 6.3% in 2016. Oil Prices The IMF report also refers to the fall of the oil prices, “produced largely by the increase in supply”, which at the same time, will stimulate global growth.” But, according to projections, that stimulus will be far outweighed by negative factors such as investment weakness since many advanced and emerging market economies will continue to adapt to a medium-term growth, offering less encouraging prospects. The global growth in the period 2015-2016 is projected to be 3.5% and 3.7%, respectively, representing a reduction in 0.3% compared to the publications made by the WEO report in October 2014. Análisis de la Economía / Analysis of the Economy en algunas grandes economías, en particular de mercados emergentes, que se ha visto reflejada también en la caída de los precios de los metales industriales. Pero el retroceso mucho mayor de los precios del petróleo es indicativo de una contribución importante de factores vinculados a la oferta; entre ellos, la decisión de la Organización de Países Exportadores de Petróleo (OPEP), de mantener los niveles de producción actuales, a pesar del aumento continuo de la producción de países ajenos al grupo, especialmente Estados Unidos. Los precios futuros del petróleo apuntan a una recuperación parcial… en los años venideros, lo cual coincide con el impacto negativo previsto del abaratamiento del petróleo, en la expansión de la capacidad futura y la inversión del sector petrolero. Segundo, si bien el crecimiento mundial aumentó en términos generales, tal como se había previsto, a 3¾% en el tercer trimestre de 2014 (en comparación con 3¼% en el segundo trimestre), esto oculta profundas diferencias de crecimiento entre las grandes economías. Específicamente, el vigor de la recuperación en Estados Unidos superó las previsiones, en tanto que la evolución económica de todas las demás grandes economías, sobre todo Japón, defraudó las expectativas. Tercero, en vista de la profundización de las divergencias de crecimiento entre las grandes economías, el dólar americano se ha apreciado aproximadamente 6% en términos efectivos reales, desde la edición de octubre de 2014 del Informe WEO. El euro y el yen, por el contrario, se han depreciado alrededor de 2% y 8%, respectivamente y las monedas de muchos mercados emergentes se han debilitado, particularmente en el caso de los exportadores de materias primas. Cuarto, las tasas de interés y los diferenciales de riesgo, han aumentado en muchas economías de mercados emergentes, sobre todo los exportadores de materias primas y los diferenciales de riesgo de los bonos de alta rentabilidad y otros productos expuestos a los precios de la energía también han aumentado. Los rendimientos de los bonos públicos a largo plazo de las grandes economías avanzadas han vuelto a bajar, gracias a su condición de refugio seguro y como consecuencia de la retracción de la actividad que han experimentado algunas de ellas; por su parte, los índices bursátiles internacionales se mantienen sin grandes cambios en moneda nacional desde octubre”. markets, which is also reflected in the fall of the prices of industrial metals. But the much larger decrease of oil prices indicates a significant contribution of factors related to supply such as the decision of the Organization of Petroleum Exporting Countries (OPEC), to maintain current production levels, despite the continued increase in production from countries outside the Organization, especially the United States. The future for oil prices points to a partial recovery in the upcoming years, which coincides with the expected negative impact of lower oil prices, with future increase in capacity, and investments from the oil sector. Second, while global growth increased overall, as expected, to 3.75% in the third quarter of 2014 (compared to 3.25% in the second quarter), this conceals profound differences in growth among major economies. Specifically, the strength of the recovery in the US exceeded the forecasts, while the economic development of all other major economies, particularly Japan, fails to meet the expectations. Third, given the deepening of the differences in growth between major economies, the US dollar has risen approximately 6% in real effective terms since the WEO Report from October 2014. The euro and the yen, however, have depreciated by about 2% and 8% respectively, and the currencies of many emerging markets have weakened, particularly in the case of raw material exporters. Fourth, the interest rates and risk spreads have increased in many emerging markets, especially raw material exporters, and the risk spreads of high-yield bonds and other products exposed to energy prices, have increased as well. Yields on long-term government bonds from the major advanced economies have fallen again, thanks to its safe haven status and as a result of the decline in the activity experienced by some of them. For their part, international stock indexes have not experienced major changes in national currency since October. Read the full document in: http://www.imf.org/external/spanish/pubs/ft/weo/2015/update/01/ pdf/0115s.pdf Consulte el documento completo en: http://www.imf.org/external/spanish/ pubs/ft/weo/2015/update/01/pdf/0115s.pdf These revisions reflect a reassessment of the prospects for China, Russia, the Eurozone and Japan, as well as a decline in the activity of some major exporters, due to the drastic fall in oil prices”. The WEO Report mentions four key factors that will shape global prospects: First, quoted in US dollars, oil prices have fallen about 55% since last September. That decline was partly due to an unexpected decline in the demand of some major economies, particularly in the emerging Revista Bilingüe de la Industria de Exportación en Sonora 9 Index Contenido Nacional / Content Avances y Perspectivas Advances and Perspectives - Por / By Redacción I ndex Nacional publicó recientemente en su página de internet el documento “Avances y Perspectivas 2014 – 2015”; a continuación un extracto de lo más relevante: Al cierre de 2014, se esperaba superar el nivel de empleo por la crisis de 2008, pues a septiembre de 2014 se contabilizaron por INEGI en todas las IMMEX, 2 millones 474,382 empleados, de los cuales 89.8% están en establecimientos manufactureros y el restante 10.2% (253,062), en unidades no manufactureras. Tanto en las IMMEX de manufactura como en establecimientos no manufactureros, el empleo crece muy por arriba del PIB del país, a tasas de 1.3% en 2013 y un estimado de 2.4% en 2014. Se registra, además, crecimiento en los empleos contratados directamente por las IMMEX, en tanto el subcontratado observa un comportamiento prácticamente estable; en el primer caso aumenta a tasas de 6.9% y en el segundo sólo 0.4%. En término de establecimientos, al cierre de 2014 se esperaba tener operando 6,128 IMMEX, estando en procesos de manufactura 5,008 (81.7 %) y en establecimientos no manufactureros un 18.3%, es decir, 1,120. Estos números reflejan una especie de reconformación del sector, ya que para el cierre de 2013 estaban registrados en manufacturas 5,049 unidades. A nivel de subsector se observó que el 51.2% de los establecimientos manufactureros con programa IMMEX, están ubicados en los subsectores de: Fabricación de equipo de transporte; industria del plástico y hule; productos metálicos; equipo de computación, comunicación, medición y otros; componentes y accesorios electrónicos y prendas de vestir. Sector Externo de la IMMEX Al principio de 2014 se sugirió no descartar la posibilidad de que algunas empresas asiáticas establecieran fábricas en México, para tener una plataforma de exportación hacia Estados Unidos. También se decía que sería factible que empresas transnacionales seleccionaran a México y no a otras naciones asiáticas, incluida China, como destino de sus plantas, debido a los costos de transporte y aumentos de salarios; así, la combinación de factores condujo a pronosticar que para 2014, las exportaciones crecerían entre un 5 y 7%. Con los datos de INEGI a septiembre, se puede decir que los pronósticos fueron correctos: Ingresaron inversiones, se instalaron y/o ampliaron plantas industriales y las exportaciones vía las empresas con programa IMMEX, repuntaron a tasas entre 5.5 y 6.5%. El pronóstico para 2015 es que la IMMEX incremente sus exportaciones entre 4.5 y 6%, para ubicarse en valor, entre 217 mil y 220 mil millones de dólares. En términos de inversión y pese a un menor crecimiento macroeconómico en 2014 respecto a las estimaciones oficiales que 10 MAQUILASON - Index Nacional recently published in its web page the document “2014 – 2015 Advances and Perspectives”. Below, we provide a summary of its most relevant parts: At the closing of 2014, it was expected to surpass the level of employment due to the 2008 crisis, since in September 2014 INEGI recorded a total of 2, 474,382 employees in all IMMEX companies, of which 89.8% is working in manufacturing companies and the remaining 10.2% (253,062 individuals) in non-manufacturing companies. In IMMEX manufacturing companies and non-manufacturing companies, the employment grows well ahead of Mexico’s GDP, that is, at rates of 1.3% in 2013 and 2.4% (estimated) in 2014. In addition, a growth in jobs contracted directly by IMMEX companies, while the subcontracted ones maintain a practically stable behavior; in the first case, it is increasing at a rate of 6.9% and in the second case only at a rate of 0.4%. With respect to facilities, at the closing of 2014 it was expected to have 6,128 IMMEX companies in operation: 5,008 (81.7 %) manufacturing companies and 18.3% non-manufacturing companies, that is, 1,120. These numbers reflect a kind of reconfiguration of the sector, since at the closing of 2013 5,049 units were registered in the manufacturing sector. At subsector levels, it was seen that 51.2% of the manufacturing facilities with IMMEX program are located in the subsectors of fabrication of transportation equipment; plastic and rubber industry; metallic products; computer equipment; communication; measurement, etc.; electronic components and accessories and clothing. External Sector from IMMEX At the beginning of 2014, it was suggested not to discard the possibility that some Asian companies establish their factories in Mexico, to have a platform to export to the US. It was also said that it would be feasible that transnational companies select Mexico and not Asian nations, including China, as destination for their plants, due to transportation costs and salary increases; thus, the combination of factors conducted to predict that for 2014, exports will grow between 5 and 7%. With INEGI’s data up to September, it can be said that the prediction were correct: Investment entered the country, industrial plants were installed and/or enlarged ; and exports through the companies with IMMEX program rose at a rate between 5.5 and 6.5%. Considering that the IMMEX require imports of inputs, parts, and components to incorporate in their transformation processes and subsequent export, the ratio of export against import of every dollar is between 1.19 and 1.26; that is, per every imported dollar, IMMEX companies generate between 19 and 26% of balance. Planta Ford Index / Planta Nacional Ford partieron en 3.7%, los proyectos de inversión del sector manufacturero exportador se verán manifestados: Particularmente se verá dinamismo en la industria aeronáutica y la referida a equipo de transporte (Terminal y de autopartes), principalmente en zonas como el Bajío y estados como Chihuahua. Estos sectores sobresalen por al menos dos factores: • El primero, vinculado con automóviles por la demanda, recuperándose en el mercado norteamericano e incluso pudiera ser mayor por efecto de un menor precio en los combustibles. • El segundo, en ambos sectores, tanto por la calidad del capital humano como por la ventaja logística de producir en México y exportar a terceros destinos. Con esa dinámica vinculante de la economía mexicana con la de Estados Unidos, se espera que México crezca más en 2015 (La base estimada por el Gobierno es de 3.2 a 4.2%), ya que en 2014 estuvo en el rango del 2.0 al 2.5%. IMMEX, México y el Entorno Mundial Como país y sector exportador IMMEX, el escenario que se prevé para 2015 estará bajo la influencia de al menos tres principales factores, los cuales por sí solos o por su conjunción pueden ocasionar vulnerabilidad: 1. Aunque no tan marcada, continuará la expansión global, en parte por el dinamismo de Estados Unidos, ya que no es tan evidente en Europa/ Zona Euro. 2. Vulnerabilidad de varias economías emergentes, menor liquidez y contracción en precios de materias primas de exportación. 3. Incertidumbre financiera y cambiaria, así como del mercado petrolero. Bajo esa perspectiva, no habrá de perder de vista que: a) Es latente el impacto por el retiro de estímulos de la Reserva Federal (FED) e incremento en tasas de interés, pudiendo implicar en varios países, una fuga de capitales y alta volatilidad cambiaria. b) En México ya estamos viendo movimientos en el tipo de cambio: 14.50 pesos por dólar, al cierre de diciembre pasado. c) En la Zona Euro ronda el fantasma de la deflación, por lo que la Unión Europea discute la introducción de estímulos tipo FED. d) Países altamente exportadores como Alemania y China resienten la debilidad de la demanda mundial. e) La manufactura internacional experimenta altibajos (ahora se ubica en 51.8), aunque en algunos países hay retrocesos y/o estancamientos. • The second one, in both sectors, both for the quality of the human capital and for the logistic advantage of producing in Mexico, and export to third countries. With the dynamics that links the Mexican economy with the US economy, it is expected that Mexico grows more in 2015 (the basis estimated by the government ranges between 3.2 and 4.2%), since in 2014 this was located in the range between 2.0 and 2.5). IMMEX, Mexico and Global Environment As country and IMMEX export sector, the scenery foreseen for 2015 will be under the influence of at least three main factors, which by themselves or by their combinations can cause vulnerability: 1. Although not so dramatic, global expansion will continue, in part due to the dynamism of the US, since in Europe/Euro Zone is not so evident. 2. Vulnerability of several emerging economies, less liquidity, contraction in the prices of export raw material. 3. Financial and monetary uncertainty, as well as the oil market. From this viewpoint, we must not lose sight of the fact that: a) The impact due to FED withdrawal of incentives and increase in interest rates is dormant, and may imply in several countries capital flight and high exchange volatility. b) In Mexico we are seeing changes in the exchange rate: 14.50 pesos per dollar at the closing of December. c) In the Euro zone the deflation specter looms, thus the European Union is discussing the introduction of FED type incentives. d) Countries such as Germany and China, which are highly exporters, suffer the weakness of the world demand. e) The international manufacture industry experiences the ups and downs (now it is located in 51.8), although in some countries there are lapses and setbacks. Particularly for the IMMEX, a correct regulatory and fiscal environment shall be taken in order to reinforce regional competitiveness TLCAN even in light of the TPP; this independently that non payment of the 16% of Value Added Tax was removed for temporary imports, through a certification scheme negotiated with SAT. See the complete document at: http://www.index.org.mx/ Particularmente para la IMMEX, deberá procurarse un correcto contexto normativo, regulatorio y fiscal para reforzar la competitividad regional TLCAN, incluso a la luz del TPP; esto, independientemente de que se haya solventado el no pago de 16% del Impuesto al Valor Agregado para las importaciones temporales, a través de un esquema de certificación gestionado ante el SAT. Consulte el documento completo en: http://www.index.org.mx/ The prediction for 2015 is that IMMEX companies increase their exports between 4.5 and 6%, to be placed between 217,000 and 220,000 million dollars. In terms of investment and despite lower macroeconomic growth in 20014, regarding official figures that started in 3.7%, investment projects of the manufacturing export sector will be evident: Particularly the dynamism of the aeronautic industry and the one regarding transportation equipment (Terminal and automotive parts), mainly in areas such as the Bajío and states such as Chihuahua. These sectors excel in at least two factors: • The first one, linked to cars for their demand, recovering in the American market and even it can be higher due to the effect of the lower fuel price. Revista Bilingüe Bilingüe de de la la Industria Industria de de Exportación Exportación en en Sonora Sonora Revista 11 Análisis de la Economía / Analysis of the Economy Economía Sonorense Sujeta a DOS FUERZAS Sonoran Economy Subject to Two Forces Por / By Ana Fontes L a economía sonorense está sujeta a dos fuerzas. Por un lado el contexto internacional favorable, debido al resurgimiento de Estados Unidos y por otro, a los síntomas del debilitamiento de México, por la baja en los precios del petróleo y la falta de confianza en el próximo proceso electoral. El Dr. Álvaro Bracamontes Sierra, especialista en economía y desarrollo regional de El Colegio de Sonora, dijo que estas realidades se resolverán después de las elecciones. “Creo que esto se resolverá de acuerdo a si hay o no conflicto postelectoral. Si todos los actores políticos salen satisfechos de esa coyuntura y se pueda garantizar cierta estabilidad política y gobernanza, que permita reforzar la confianza en las instituciones, esto tendrá un impacto positivo en Sonora. Los triunfos permitirán la confianza de los inversionistas extranjeros y podrán voltear a ver a México como una región con futuro; país confiable en el que vale la pena arriesgar inversiones dentro de sus planes de expansión y para el establecimiento de nuevas empresas”. El Doctor Bracamontes dijo que tal componente político está cruzado con otro elemento esencial: La confianza, aunque sigue siendo difícil el ser profeta. “Hablar del futuro es especular; no dejan de ser conjeturas. De lo que sí podemos opinar es del pasado; es muy difícil ser profeta, es más fácil ser historiador”. Señaló que la mejor manera de hacer un pronóstico es ver cómo se desarrolló algo en el pasado; proyectar mecánicamente lo que viene y ajustar esas tendencias a circunstancias actuales o que se espera que ocurran. “Los indicadores principales son: Desempeño de la actividad económica; cómo se ha desenvuelto la economía en el pasado; cuáles son los sectores más dinámicos de la economía sonorense y pronosticar qué pasará”. Estados Unidos al Alza Si a Estados Unidos le va bien económicamente, a Sonora también, aseguró el Doctor Bracamontes. Esto se debe a que la economía regional está muy orientada a satisfacer las necesidades de sus clientes norteamericanos. “Si le va bien a Estados Unidos, nos va bien a nosotros. Una gran parte de nuestra estructura productiva está orientada hacia el mercado norteamericano. Los sectores más dinámicos son: Industria automotriz; aeroespacial; las maquiladoras instaladas en la región son plantas subsidiarias de algunas matrices norteamericanas; sector agropecuario; minería; camarón; industria porcícola y ganadería”. El Doctor Bracamontes dijo que de acuerdo a información de 12 MAQUILASON “Si a Estados Unidos le va bien económicamente, a Sonora también, aseguró el Doctor Bracamontes. Esto se debe a que la economía regional está muy orientada a satisfacer las necesidades de sus clientes norteamericanos”. “We believe that the success of the US economy is directly tied to our own success, assured Dr. Bracamontes. This is because the regional economy is oriented towards satisfying the needs of its American clients.” The economy from Sonora responds to two forces. On the one side, the international context due to the economic resurgence of the United States, and on the other side, the weakening symptoms of Mexico mainly due to the fall in oil prices and lack of trust in the forthcoming electoral process. Dr. Álvaro Bracamontes Sierra, specialist in regional economy and development of El Colegio de Sonora, said that these issues will be solved after the elections. “I think that this will be solved whether or not there is postelection conflict. If all political players feel satisfied of this situation and certain political stability can be guaranteed, allowing confidence in the institutions, this will have a positive impact on Sonora. Success will allow confidence of foreign investors who could turn to Mexico as a region with a successful future; a reliable country worthwhile to risk investments within their expansion plans and setting up of new companies.” Dr. Bracamontes said that such political component is crossed with another essential element: Trust, although it remains difficult to be a prophet. “Talking about the future is speculating; we can only conjecture. What we can be sure of is about the past; it is difficult to be a prophet, it is easier to be a historian.” He said that the best way to make a forecast is observing how something developed in the past; project what is coming and adjust these trends to current or expected circumstances. “Main indicators are: Performance of the economic activity; how economy has evolved in the past; which are the most dynamic sectors of the Sonoran economy; and forecast what will happen.” Planta Ford / Planta Ford INEGI, la estructura productiva de Sonora está compuesta por 55% de servicios; 41% de manufactura y el resto del sector primario. “Entonces este 41% hace de Sonora un Estado no necesariamente primario, sino uno industrializado y usualmente, el sector que más vínculos tiene con la economía norteamericana, es el manufacturero. Esto apunta a suponer que la economía de Sonora tendrá un desempeño bastante adecuado en 2015”. Sin embargo, añadió, la economía nacional no vive sus mejores momentos: En 2013 apenas se creció 1%; en 2014, 2% y aunque la SHCP había anunciado un crecimiento superior al 3.5%, los pronósticos ya van a la baja. El motivo principal, explicó, es la baja en los precios del petróleo, lo cual provoca que Hacienda reduzca y ajuste el gasto público. “Esto influye en la evolución y desempeño de la economía de todo el país; hay sensación de cierto pesimismo cuando se anuncian estos recortes, principalmente porque se detienen o suspenden proyectos o inversiones. Esto es multiplicador porque se trasmina al resto de la economía; llega a las regiones, entidades y a los sectores económicos, por ejemplo el de la construcción”, señaló. Álvaro Bracamontes es doctor en Ciencias Económicas, por la Universidad Autónoma Metropolitana. Es profesor-investigador titular de El Colegio de Sonora desde 1995 y miembro del Sistema Nacional de Investigadores. Actualmente es integrante del Comité Directivo del Consejo Mexicano de Ciencias Sociales (Comecso) y de la junta directiva del Consejo Estatal de Ciencia y Tecnología (Coecyt) del Estado de Sonora. The United States is on the Rise We believe that the success of the US economy is directly tied to our own success, assured Dr. Bracamontes. This is because the regional economy is oriented towards satisfying the needs of its American clients. “Therefore, if the US economy is doing well, Sonoran economy is also good. A large part of our structure is oriented towards the American market. The most dynamic sectors are: Automotive and aerospace industries; the fact that some manufacturing companies installed in the region are subsidiaries of American parent companies; agriculture and mining sectors; and shrimp and livestock industries.” Dr. Bracamontes said that according to information from INEGI, the productive structures of Sonora are comprised by services, 55%, and manufacture, 41%; and the rest belongs to the primary sector. “Thus, this 41% makes of Sonora an industrialized state, and usually, the manufacturing sector is the one with more connection to the American economy. The above indicates that the economy of Sonora will have a considerable good performance.” However, Dr. Bracamontes said that the national economy is not experiencing the best of times, since in 2013 it barely grew 1%, and in 2014, 2%; and although the SHCP had announced a growth higher than 3.5%, it seems this forecast has a tendency to fall. The main reason, he explained, is the fall in oil prices, which causes reduction and adjustments of expenditures made by the Ministry of Finance. “This influences the evolution and performance of the economy of the whole country. There is certain pessimism when these adjustments are announced, mainly because projects or investment are suspended or stopped. This exercises a multiplier effect because it spreads to the rest of the economy; it reaches other regions, states, and economic sectors, such as the construction sector,” he said. Álvaro Bracamontes has a PhD in economic sciences from the Universidad Autónoma Metropolitana. He is senior professor and researcher at El Colegio de Sonora since 1995, and member of the National System of Researchers. Currently, he is a member of the Governing Council of the Mexican Board of Social Sciences (or Comecso) and of the State Council of Science and Technology (or Coecyt). Revista Bilingüe de la Industria de Exportación en Sonora 13 Análisis de la Economía / Analysis of the Economy Reporte “México ¿Cómo Vamos?”: Sonora Reprobado Report “México ¿Cómo Vamos?”: Sonora Had a Failing Score Por / By Redacción E n el reporte de “México ¿Cómo Vamos?”, publicado el pasado 11 de febrero de 2015, Sonora aparece reprobado en el “Ranking de Avance Económico de los Estados”. En el documento “Semáforos Económicos Estatales”, se cita que “La calificación final de los estados, también llamada ‘Ranking de Avance Económico de los Estados’, fue construida con base al cambio que tuvieron los indicadores en el período evaluado con respecto al mismo período del año anterior”. Cada variable de este ejercicio fue escogida por el panel de expertos en economía y política pública de “México ¿Cómo Vamos?”, debido a su relevancia y solidez metodológica. Los indicadores analizados son: Crecimiento económico, empleo formal, productividad, pobreza laboral, exportaciones, desigualdad, estado de derecho, deuda pública, diversificación laboral e informalidad. Sonora tiene resultados negativos, es decir puntos rojos, en los siguientes indicadores: • Crecimiento negativo de la economía de -2.9%, en el tercer trimestre de 2014. • Robos de auto por cada 100 mil habitantes, pasó de 151 a 156. • La deuda como porcentaje del PIB, aumentó del 4% al 4.3%. • La desigualdad de ingreso, incrementó de 0.403 a 0.413. • Pesos producidos por hora trabajada, disminuyó de $ 890 a $ 751. • Población que no pueda adquirir canasta alimentaria con su ingreso salarial, aumentó de 29.3% a 31.8%. 14 In the report “México ¿Cómo Vamos?”, published on February 11, 2015, Sonora did not pass the “Ranking of Economic Advance of the States”. The document “State Economic Stoplights” quotes that “the final score for the states, also known as “Ranking of Economic Advance of the States”, was built on the basis of the change that the indicators had during the period of time that was evaluated, with respect to the same period of time of the previous year.” Every variable of this exercise was chosen by a panel of experts in economy and public policies of “México ¿Cómo Vamos?”, due to its relevance and methodology soundness. The indicators are: Economic growth, formal employment, productivity, working poverty, exports, inequality, rule of law, public debt, work diversification and labor informality. Sonora showed negative results, that is, red points, in the following indicators: • Negative economic growth of of 2014; -2.9%, in the third quarter • Car theft per every 100,000 inhabitants rose from 151 to 156; • Public debt increased as a percentage of GDP from 4% to 4.3%; • Income inequality increased from 0.403 to 0.413. • Pesos produced per hour worked decreased from $890 to $751. • Economically active population that cannot earn enough to purchase a food basket increased from 29.3% to 31.8%. Aparece también que se redujo el comercio informal de 43.9% a 41%, sin embargo, los empleos que dependen del Gobierno del Estado aumentaron de 4.1% a 4.6%. La calificación final para Sonora fue de 30 puntos, que lo ubica en evaluación reprobatoria. De acuerdo a datos del IMSS, se incrementó en 1.9% el registro de empleos ante esa dependencia en Sonora en 2014; sin embargo, el crecimiento poblacional estimado es de 2.2%, por lo cual el resultado final no es satisfactorio, ya que el aumento en empleos no responde a las necesidades que surgen del crecimiento poblacional. De acuerdo al presidente de Index Hermosillo, Ing. Álvaro Vallejo Almada, “2015 será un año complicado, ya que se tendrá una combinación muy interesante, venimos de un año de poco crecimiento económico y llegamos a un año de elecciones, aunado con un nerviosismo en el ambiente laboral, por lo que es de suma importancia buscar y/o generar estrategias de apoyo al crecimiento de nuestro Estado y trabajar para una tranquila transición de Gobierno”. Additionally, informal trade was reduced from 43.9% to 41%; however, jobs that depend on the state government increased from 4.1% to 4.6%. Since the final score for Sonora was 30 points, in the evaluation Sonora had a failing score. According to data from IMSS, in Sonora, in 2014, the registration of jobs before this institution increased 1.9%; however, the estimated population increase was 2.2%, thus, the final result is not satisfactory, since the increase in jobs fails to respond to the needs as a result of the population’s growth. According to the President of Index Hermosillo, Álvaro Vallejo Almada, BSc., “2015 will be a complicated year since we are going to have an interesting combination, that is, we come from a year with little economic growth to pass to an electoral year, alongside a tense working environment. So is of the utmost importance to look for and/or generate strategies to support the growth of our state and actively seek to work for a smooth government transition. *Para ver al detalle estos datos, consultar la página: http://www. mexicocomovamos.mx/documento-hay-un-mexico-que-crece-dondeesta-semaforos-economicos-estatales/ . *To see these data with more detail see: http://www.mexicocomovamos. mx/documento-hay-un-mexico-que-crece-donde-esta-semaforoseconomicos-estatales/. MAQUILASON Noti Maquila Crean Fundación “Lazos Ciudadanos por la Seguridad” Foundation Created “Lazos Ciudadanos por la Seguridad1” E Por / By Ana Fontes lementos de la Policía Estatal Investigadora (PEI) y sus familias, así como ministerios públicos, serán beneficiados con prestaciones sociales como becas y apoyos para servicios médicos, gracias a la fundación “Lazos ciudadanos por la seguridad”. El empresario Juan Carlos Solís, presidente de dicha fundación, dijo que ésta fue creada por el sector empresarial de Hermosillo, en coordinación con el Gobierno del Estado y cuenta con un fondo inicial de 12 millones de pesos, aunque actualmente están buscando incrementarlo. Explicó que ya se trabaja en el marco legal, mediante el cual se regirá la forma y el tiempo en el que se entregarán los apoyos. “Se busca que tengan una mejor calidad de vida. Que ellos se sientan más protegidos; que sepan que forman parte de la sociedad. Estas prestaciones que nos activan y nos dan, como personas, una seguridad y tranquilidad”. Juan Carlos Solís añadió que este esfuerzo no es nuevo, ya que en el pasado también se buscó blindar a las fuerzas policiacas con mejores prestaciones, sin embargo, muchos de esos intentos no funcionaron. “Es muy interesante la sumatoria que hemos logrado. El terreno estaba listo para sembrar la semilla; todavía hay mucho por hacer; hay situaciones de la fundación que tenemos que señalar y regir; no queremos quedarnos ni cortos ni largos en nuestros esfuerzos; hay que buscar el marco legal y en eso estamos trabajando”. La fundación “Lazos ciudadanos por la seguridad” está conformada además por su vicepresidente Miguel “Mágalo” Figueroa y en la Tesorería, Octavio Sánchez, además de asociaciones civiles, empresarios de la región, miembros de las cámaras empresariales, etc.. He explained that, currently, the legal framework is being reviewed, in order to provide such support timely and appropriately. “The aim is to achieve better quality of life for the citizens. For them to feel safer and be sure that they are part of the society. Such fringe benefits give us, as individuals, security and tranquility.” Juan Carlos Solis added that this effort is not new, since in the past it has also been tried to armor the police forces with better fringe benefits, although many of such attempts did not work. “Nowadays, the summative action that we have achieved is very interesting. The land was ready for us to sow on it, although there is still much to do. There are situations about the Foundation that we have to point out and regulate. Moreover, we do not want to fall short in our efforts and we know we need a legal framework, therefore we are working on finding the right one”. The Foundation “Lazos Ciudadanos por la Seguridad” is also integrated by its Vice-President Miguel “Magalo” Figueroa and its Treasurer Octavio Sanchez, aside of civil associations, regional business people, members of business chambers, etc. 1 Citizens Bonds for Security Members of the Investigative State Police (PEI) and their families, as well as the public prosecution service, will be benefited with fringe benefits such as scholarships and support for medical services, thanks to the Foundation “Lazos Ciudadanos por la Seguridad”. The entrepreneur Juan Carlos Solis, President of such Foundation, said that it was created by the business sector of Hermosillo, in coordination with the State Government, and counts with an initial fund of 12 million pesos, although they are currently in search of increasing such fund. Revista Bilingüe de la Industria de Exportación en Sonora 15 Fiscal Se Certificaron 85% de las Maquiladoras Por / By Ana Fontes E 85% of Maquilas Were Certified l 85% de las industrias adheridas a Index lograron certificarse en alguna de las tres categorías: A, AA y AAA, al vencer el plazo el pasado 1 de enero de 2015, para que las maquiladoras que realizan importaciones temporales, sean acreedoras a la exención del 100% del IVA por este concepto. El C.P.C. Sebastián Rivera, socio del Despacho Contable Rivera Lagarda, recordó que en 2014 entró una disposición que regía el pago del IVA por concepto de importación temporal de materia prima. Sin embargo, ante la amenaza de perder inversiones extranjeras y la posible migración de maquiladoras ya instaladas en México, la autoridad fiscal otorgó una prórroga que venció el pasado mes de enero. “Se les dio una prórroga para que las empresas maquiladoras se certificaran. Al hacerlo, al momento de importar, habría un acreditamiento del 100% del IVA generado”, señaló el Contador Rivera. A los empresarios maquiladores se les recomienda tener mucha paciencia y estar muy informados. “Esta administración tiene como características la recaudación y fiscalización. Por todas partes tiene las de perder el contribuyente”. Según información de Index Nacional, se han certificado un total de 3,051 empresas en materia de IVA e IEPS (Lista publicada por el SAT el pasado 11 de febrero). En su página, el SAT escribe: “Las empresas que se encuentren al corriente del cumplimiento de sus obligaciones fiscales y aduaneras, pueden obtener una certificación bajo las modalidades A, AA y AAA, a efecto de aplicar un crédito fiscal consistente en una cantidad equivalente a 100% del IVA e IEPS, por la importación temporal de mercancías. Esta certificación está dirigida a empresas que introduzcan bienes a los regímenes aduaneros de importación temporal para elaboración, transformación o reparación en programas de maquila o de exportación; de depósitos fiscales para someterse al proceso de ensamble y fabricación de vehículos; de elaboración, transformación o reparación en recinto fiscalizado y de recinto fiscalizado estratégico”. 16 MAQUILASON By January 1, 2015, 85% of Index adhered industries achieved certification in one of three categories: A, AA and AAA. This way, manufacturing industries that made temporary imports were granted 100% VAT exemption from this item. Sebastian Rivera, Public Accountant, partner of Rivera-Lagarda Accounting Office, said that in 2014 a provision governing the payment of VAT under temporary import of raw materials entered into force. However, before the threat of losing foreign investment and possible migration of manufacturing companies already installed in Mexico, the tax authority granted an extension that expired last January. “They were given an extension to be certified. By doing so, at the time of import, they will be credited with 100% of VAT generated”, said Mr. Rivera. Owners of manufacturing industries are advised to be very patient and informed. A characteristic of this administration is tax collection and inspection. Taxpayers are in a lose-lose situation. According to information from Index Nacional, a total of 3,051 companies were certified on VAT and IEPS (list published by SAT on last February 11). On its website, SAT writes: “The companies that are up to date with their tax and customs liabilities may be certified under the modes A, AA and AAA, in order to apply for a tax credit by an amount equivalent to 100% of VAT and IEPS, for temporary imports of goods. This certification is aimed to companies introducing goods to the customs regime of temporary import for processing, transformation or repairs in manufacturing or export programs; of tax deposits for assembly, and manufacturing of vehicles; and manufacturing, processing, or repairing within an in-bond facility, and strategic inbond facility.” Fiscal Postura de SHCP En la pasada 41 Convención Nacional de Index, realizada en el Distrito Federal, el secretario de Hacienda, Luis Videgaray, se refirió a este tema. A continuación, un extracto de su discurso: “…particularmente me quiero referir a un proceso que surge del diálogo y que hoy podemos confirmar que es un éxito: La certificación de las empresas maquiladoras y exportadoras. Desde años antes de… la iniciativa de Reforma Hacendaria, una de las observaciones más consistentes de crítica a nuestro sistema fiscal... era el creciente abuso del sistema de exención del IVA para las empresas maquiladoras; particularmente el abuso… por parte de empresas que en realidad no eran maquiladoras y que encontraban en esta facilidad… un vehículo para importar mercancías e insumos sin pagar el IVA, pero ya no para exportarlas con valor agregado, sino simplemente para competir en el mercado doméstico, dañando por lo tanto y de manera muy importante a la industria nacional. Este problema lo teníamos que corregir… el esquema de certificación… es un apoyo dirigido a la industria manufacturera de exportación; a las maquiladoras… basado en la confianza… en el cumplimiento de la ley, en la formalidad y en la convicción…. A la fecha, los resultados son alentadores y gracias a Index en el diseño del sistema de certificación, hemos tenido una participación muy destacada de todos ustedes, también de la industria automotriz…. Permítanme compartirles algunas cifras: Al día 19 de noviembre de 2014, hemos recibido solicitudes de 3,261 empresas que representan el 95% de las importaciones temporales. A la fecha, ya 1,557 empresas cuentan con su certificado, lo que representa el 75% del valor de las importaciones temporales y proyectamos que hacia el cierre de año rebasaremos las 2,800 empresas certificadas, lo que nos dará una certificación de más del 85% de las importaciones temporales que ingresan al país…”, aseguró Videgaray. tax system... was the growing abuse of the VAT exemption for manufacturing companies, particularly the abuse from companies that were not really manufacturing companies that used this facility as a means for importing goods and supplies without paying the corresponding VAT, but not to export them with added value, but simply to compete within the domestic market, thus damaging the domestic industry in a very significant way. This was an issue that we had to correct, that is, the certification scheme which is a support aimed to the export manufacturing industry, based on trust, in law enforcement… in formality, and conviction. To this date, the results are encouraging and through the participation of Index in the design of the certification system, we have had a very outstanding participation of all of you, also from the automotive industry. Let me share some numbers: Mr. Videgaray said that by 9th November 2014, we received 3,261 applications of companies, which represent 95% of temporary imports. To this date, there are already 1,557 companies certified, which represent 75% of the value of the temporary imports, and we are projecting that by the year end there will be more than 2,800 certified companies, which will give us a certification of more than 85% of temporary imports entering the country.” Sources: Index Nacional and SHCP. Fuentes: Index Nacional y SHCP. Position of SHCP In the past 41 Index National Convention, held in Mexico City on November 2014, the Finance Minister, Mr. Luis Videgaray, addressed this issue. The following is an excerpt from his speech: “... I am referring particularly to a process that emerged from dialogue and we can now confirm that it is a success: The certification of manufacturing and exporters. Years before the Tax Reform Initiative, one of the most consistent criticism towards our Revista Bilingüe de la Industria de Exportación en Sonora 17 Vinculación / Relationship Imparte Conferencia sobre Reforma Fiscal Conference on Tax Reform Por / By Ana Fontes L a aplicación de la Reforma Fiscal, a partir del pasado 1 de enero de 2015, ha causado incertidumbre, dudas y desconocimiento por parte de los empresarios y particulares contribuyentes, por tal motivo, el C.P.C. Rodolfo León Fuentes, del Despacho Contable León y Paniagua, ofreció una conferencia en Los Lagos. The implementation of the tax reform as of January 1, 2015, has caused uncertainty, doubt, and misunderstanding from business people and taxpayers in general. For that reason, the Public Accountant Rodolfo Fuentes Leon from the Accounting Firm León y Paniagua held a conference in Los Lagos. Al evento acudieron alrededor de 300 empresarios, contadores, administradores y personas interesadas en conocer al detalle, las implicaciones de la nueva reglamentación fiscal. The event was attended by about 300 people including business people, accountants, administrators, and general public interested in knowing the details and implications of the new tax regulations. “Durante el evento se aclararon dudas; hay desconocimiento “During the event doubts were clarified; there are y por tal motivo, incertidumbre sobre la utilización misunderstandings and therefore uncertainty que la autoridad fiscal le dará a la información; “Durante muchos años hemos about the use that the tax authority will give aunque está establecido el uso de dicha to the information. Although, the use of dado esta plática, dado el información en las leyes fiscales, de todas formas, such information is established in the tax al particular le causa ansiedad el poder ser interés que despierta en la laws, people are anxious by the possibility hostigado y requerido”, dijo el Contador León. of being harassed and required by the tax comunidad de negocios y authorities”, Mr. Leon mentioned. Explicó que derivado de las declaraciones mensuales que el contribuyente realiza a partir de este año, la autoridad está facultada para requerirlo, “por consiguiente es un riesgo que mensualmente le estén requiriendo información; es una situación de incertidumbre que se puede convertir en una molestia”. Sin embargo, añadió el C.P.C. León, ésta es la naturaleza de dicha línea de trabajo y son los riesgos de ser empresario. en el área profesional de la contabilidad fiscal, el tema de los impuestos”. “For many years we have been given this conference, due to the interest shown by the business community and professional tax accounting area.” “Esto implica un entendimiento del empresario de que pagar impuestos va a ser una cultura en la que hay que involucrarse, que el riesgo de no pagarlos va a ser muy alto y será fácilmente detectable”. Ahora será importante, señaló, que la sociedad voltee sus ojos hacia la aplicación del gasto público, “si por una parte tenemos que contribuir, ahora tenemos el derecho de exigir saber en qué se gasta ese dinero. A las entidades públicas no se les ha fiscalizado con el mismo énfasis que se les está fiscalizando a los particulares”. El taller del Despacho Contable León y Paniagua, se replicó en Nogales y Ciudad Obregón. “Durante muchos años hemos dado esta plática, dado el interés que despierta en la comunidad de negocios y en el área profesional de la contabilidad fiscal, el tema de los impuestos”. 18 MAQUILASON He explained that due to the monthly tax declarations that the taxpayer must file as of this year, the tax authority is empowered to require and, “therefore, there is the possibility that information will be requested from you on a monthly basis. This is a situation of uncertainty that can become a nuisance.” However, Mr. Leon said that this is the nature of this line of work and the risks associated to being a business person. “This implies that the employer must understand that paying taxes is going to be a culture in which they have to be involved, and that the risks associated with not paying taxes will be very high and will be easily detectable.” Nowadays, it is important that society notice how the public expenditure is applied. “If we have to pay taxes, then we have the right to know how that money is spent. We know that public entities are not being monitored with the same emphasis that individuals in general.” The workshop from the Accounting Firm Leon and Paniagua was also offered in Nogales and Ciudad Obregon. “For many years we have been given this conference, due to the interest shown by the business community and professional tax accounting area.” Noti Maquila New Tech Machinery Campeón del Torneo “Lic. Antonio Aguilar Preciado” Por / By Ana Fontes E l equipo de New Tech Machinery es el campeón del torneo de beisbol inter-maquiladoras 2014, que fue dedicado al Lic. Antonio Aguilar Preciado, director general de Index Hermosillo, por su decidido apoyo al deporte, dentro y fuera de la industria maquiladora. New Tech Machinery derrotó a la escuadra de Victor Technologies (Subcampeones), 15 carreras a 2, en un juego que duró las nueve entradas completas y que se llevó a cabo en los campos deportivos de Villa de Seris. El entrenador del equipo New Tech Machinery, Miguel Ángel Navarro, dijo que la estrategia para vencer consistió en el trabajo de equipo, el bateo, el relevo y en hacer carreras desde la primera entrada. El pitcher ganador y el mejor jugador fue Alejandro Noriega. New Tech Machinery Champion of the Baseball Tournament, “Lic. Antonio Aguilar Preciado” New Tech Machinery baseball team was the champion of the 2004 Baseball Tournament Inter-Maquiladoras, which was dedicated to Mr. Antonio Aguilar Preciado, CEO of Index Hermosillo, for his strong support to this sport, inside and outside the manufacturing industry. New Tech Machinery team defeated Victor Technologies team by 15 runs to 2, in a game that lasted nine innings and was played on the sports fields of Villa de Seris. The coach of New Tech Machinery baseball team, Miguel Ángel Navarro, said that teamwork, batting, making runs since the first inning, and relief pitcher. Alejandro Noriega was the winning pitcher and also the best player. Revista Bilingüe de la Industria de Exportación en Sonora 19 Recursos Humanos/Human Resources La Importancia del Coaching en las Empresas The Importance of Coaching in the Companies E l coaching consiste en liberar el potencial de una persona para incrementar al máximo su desempeño. Es una herramienta poderosa para el desarrollo del liderazgo y desempeño, el cual se complementa muy bien con los cursos formales de desarrollo de habilidades. “Consiste en ayudarle a aprender, en lugar de enseñarle”: John Whitmore. Hoy, uno de los recursos más escasos en el mundo de los negocios es el liderazgo. Queremos fortalecer el liderazgo personal y del grupo de trabajo para que con sus habilidades y pasión, trabajen en equipo con un mismo propósito y objetivos, para lograr resultados sorprendentes. Es el líder y su equipo, quienes sirven a los clientes y crean nuevas ideas. Algunos de los beneficios directos del coaching para las empresas son: • Aumenta la efectividad de liderazgo, tanto individual como grupal, para lograr un crecimiento rentable y sostenido. • Aumenta la productividad del ejecutivo o del equipo, previamente identificado por el cliente. • Diagnostica y corrige problemas de desempeño y de comportamiento. Beneficios directos del coaching ejecutivo y corporativo: 1. Comunicación y confianza. 2. Adaptabilidad. 3. Asertividad. 4. Empatía. 5. Gestor grupal. 6. Proactividad y resultados. 7. Más y mayor rendimiento. 8. Motivación. 9. Excelencia. 10. Eficacia y eficiencia. 11. Catalizador del cambio. 12. Optimización de rendimiento. 13. Sinergia. 14. Colaboración y cooperación. Sky Corporative Coaching Nuestra empresa se dedica a valorar tu individualidad. Reconocemos que cada ser humano es diferente y que está muy bien equipado para crear la vida que quiere. Somos una empresa especializada en la investigación, desarrollo y prestación de servicios de coaching y formación en habilidades sociales, en lo que a desarrollo personal, profesional, individual y corporativo se refiere. 20 MAQUILASON Coaching consists in releasing the potential of a person in order to increase his performance to a maximum. It is a powerful tool for the development of leadership and performance, which is supplemented with courses aimed to develop formal skills. “Coaching consists in helping the individual to learn, instead of teaching him”. John Whitmore. Today, leadership is one of the scarcest resources in the business community. We want to strengthen personal leadership and working groups, so with their skills and passion they work in teams with the same purposes and objectives, to obtain striking results. The leader and his team are the ones who serve the clients and create new ideas. Some of the direct benefits that coaching provides companies are: • Further increases the effectiveness of leadership, both individually and corporatively, to reach sustainable and profitable growth. • Further increases the productivity of the executives or of the team, previously identified by the client. • Diagnose and correct performance and behavior problems. Direct benefit of executive and corporative coaching: 1. Communication and trust. 2. Adaptability. 3. Assertiveness. 4. Empathy. 5. Group Coach. 6. Proactiveness and results. 7. Superior performance. 8. Motivation. 9. Excellency. 10. Efficacy and efficiency. 11. Catalyst for change. 12. Performance optimization. 13. Synergy. 14. Collaboration and cooperation. Recursos Humanos/Human Resources personal, professional, individual, and corporative development. We carry out coaching processes and programs for sections of the population with high potential in all types of organizations. We acknowledge that you have full freedom and that once you take the responsibility of your life, you can have confidence on you to bring out all your potential. We look for meanings not for explanations. The main tools of a coach are his powerful questions and his capacity for active listening. We focus on action. The relationship coach-coachee is based on trust to each other. Confidentiality is one of our pillars. Our most immediate priority is to attend the needs of our clients, providing customized answers, both creative and efficient. We offer the best of ourselves, meeting rigorous quality requirements and having a firm compromise to reach success!!! We are interested in the return on investment and meeting targets set out by the client. Our coaching processes provide our clients a valuable transformative experience that enables success in each and every area of their lives. Sky Corporative Coaching provides its clients a new way of thinking that above all facilitates and promotes the scope of new strategies, new and better results, etc. Sky Corporative Coaching has defined new ways to transfer and make coaching through training programs that are developed based upon the needs of its clients and the various sections of the population to which coaching is directed: Llevamos a cabo procesos y programas de coaching para colectivos de alto potencial en todo tipo de organizaciones. Reconocemos que tienes plena libertad y que una vez que tomas responsabilidad de tu vida, podrás confiar en ti para sacar todo el potencial que llevas dentro. Buscamos significados, no explicaciones. Las principales herramientas de un coach son sus preguntas poderosas y su capacidad de escucha activa. Nos enfocamos en la acción. La relación coach-coachee se establece en un marco íntegro de confianza el uno en el otro. La confidencialidad en uno de nuestros pilares. Nuestra prioridad más inmediata consiste en atender las necesidades de nuestros clientes, proporcionando respuestas a medida; creativas y eficaces. ¡Siempre ofrecemos lo mejor de nosotros mismos, cumpliendo con unos rigurosos requisitos de calidad y un compromiso firme para alcanzar el éxito!. Nos interesa el retorno de la inversión y la consecución de los objetivos marcados por el cliente. Nuestros procesos de coaching proporcionan a nuestros clientes, una valiosa experiencia transformadora que posibilita alcanzar el éxito, en cada uno de los ámbitos de su vida. Sky Corporative Coaching pone a disposición de sus clientes, una nueva forma de pensar que ante todo, facilite y promueva el alcance de nuevas estrategias, nuevos y mejores resultados, etc.. Sky Corporative Coaching ha definido nuevas formas de transmitir y hacer coaching, a través de los programas formativos que desarrolla en función de las necesidades de sus clientes y de los diferentes colectivos a los que dirige sus procesos de coaching: • Face to face coaching. • Professional & Executive Coaching. • Corporate Coaching. • Coaching in Groups. • Coaching individual (Face to face coaching). • Coaching ejecutivo (Professional & executive coaching). • Coaching corporativo (Corporate coaching). • Coaching de equipos (Coaching in groups). Sky Corporative Coaching Our company is dedicated to value your individuality. We acknowledge that every human is different and that is very well equipped to create the life that he wants. We are a company specialized in coaching research, development and service supply and social skills training, with respect to Revista Bilingüe de la Industria de Exportación en Sonora 21 Industrias / Industries Desarrollo Industrial para el Sur de Sonora Industrial Development for Southern Sonora Por / By Redacción D os nuevos proyectos industriales podrán impactar positivamente en el desarrollo industrial en el sur de Sonora. Con la colocación de la primera piedra en el Parque Industrial de Tecnología Avanzada en Manufactura, en Cajeme y otra primera piedra en una nave industrial en Huatabampo, se favorecerá la economía de esa región. La inversión será de 90 millones de pesos en conjunto, lo cual representará la generación de cientos de empleos directos e indirectos, desarrollo y una mejor calidad de vida, según información proporcionada por la Secretaría de Economía del Gobierno del Estado. “La inversión estatal será de 60 millones de pesos, creando la primera nave industrial; van a ser los 60 millones de pesos mejor invertidos en creación de empleos y reactivación, la semilla para que este parque (de Cajeme) empiece a crecer de 850 a mil empleos en su inicio”, dijo el gobernador Guillermo Padrés. En Huatabampo, el gobernador colocó también la primera piedra de lo que será otra nave industrial, donde podrán instalarse empresas de clase mundial de manufactura básica e intermedia. “Ésta será una de las primeras naves industriales en Huatabampo, con un costo de alrededor de 30 millones de pesos, generando inicialmente 650 empleos”, señaló el mandatario estatal. Arturo Knapp Ramos, presidente de Canaco y representante del Consejo de Desarrollo Económico de Cajeme, explicó que es urgente la creación de nuevas fuentes de trabajo, así como la atracción y apertura de empresas, por lo que dio la bienvenida a esta inversión. Raúl Montes, secretario de Desarrollo Económico de Cajeme, comentó que estas nuevas instalaciones, permitirán a Cajeme convertirse en tractor de empresas de alta tecnología. 22 MAQUILASON Having placed the first foundation stone in the Manufacture Advanced Technology Industrial Park in Cajeme1 , and another first foundation stone in an industrial nave in Huatabampo, the industrial development for Southern Sonora increases potentially. Such investment would be of 90 million pesos as a whole, which represents generating hundreds of direct and indirect jobs, as well as development and a better quality of life, according to information released by the Ministry of Economy of the State Government. In order to place both first foundation stones, Governor Guillermo Padres visited Manufacture Advanced Technology Industrial Park in Ciudad Obregon. “The total value of the investment will be 60 million pesos, creating the first industrial nave. “It’s going to be the best invested 60 million pesos, toward the creation of jobs and reactivation. The seed for this park to start growing with 850 to 1000 jobs at the beginning”, said Governor Padres”. In Huatabampo, Governor Padres also placed the first foundation stone of what will be another industrial nave, where worldwide class companies may be installed, for basic and intermediate manufacture. “This will be one of the first industrial naves in Huatabampo, with an approximate cost of 30 million pesos, generating initially 650 jobs”, mentioned the State Governor. During this official trip, the Governor was accompanied by the Minister of Economy, Moises Gomez Reyna; the Government Secretary, Roberto Romero; Senator Francisco Burquez; Etchojoa Major, Carlos Rochin; and local Deputies Raul Silva Vela and Shirley Vasquez. Arturo Knapp Ramos, President of Canaco and Representative of the Economic Development Council of Cajeme, expressed his pleasure with the current openness to dialogue between the Municipality and the State Government, since it shall be in the benefit of such community. He explained that it is urgent to create new labor sources, as well as the enhancement and opening of companies, for which reason he welcomed this investment. Raul Montes, Minister of Economic Development of Cajeme, commented that these new facilities will allow Cajeme to become a seta for high technology companies. 1 Also known as Cd. Obregon Planta Ford / Planta Ford Revista Bilingüe de la Industria de Exportación en Sonora 23 24 MAQUILASON
© Copyright 2024 ExpyDoc