Carole Robertson Center for Learning ANNUAL REPORT 2011 Join us as we Celebrate 35 Years of... Centro para el Aprendizaje Carole Robertson INFORME ANUAL DEL 2011 Queridos Amigos, La “Máquina auriverde” fue alguna vez un apodo siempre presente en el Centro para el Aprendizaje Carole Robertson. Acuñado originalmente en la década de 1970 para el equipo de básquetbol del Centro, con el tiempo el nombre llegó a representar el espíritu combativo de la comunidad del Centro Carole Robertson. “Invoca recuerdos de una época, hace 35 años, que constituyó un desafío, cuando los miembros de la comunidad se unieron para salvar su programa post escolar al conformar el Centro para el Aprendizaje Carole Robertson y continuar con el legado de las cuatro niñas asesinadas por una bomba en la iglesia de Birmingham en 1963. Cuando el Centro para el Aprendizaje Carole Robertson celebra su 35o aniversario, este espíritu de la Máquina Auriverde está funcionando aún como siempre. Frente a un ambiente de financiación exigente, continuamos excediendo las expectativas de una organización de desarrollo familiar con base social. Guiados por un férreo enfoque de priorizar la familia, el Centro ha crecido a partir de un programa post escolar que atendía 75 niños a una agencia completa para apoyo de la familia, desarrollo de la juventud y aprendizaje en la primera infancia que atiende 1.800 niños y padres anualmente y capacita 3.000 proveedores comunitarios. A lo largo de nuestra historia, el crecimiento de la agencia se ha visto guiado por las necesidades cambiantes de nuestras comunidades. Durante los últimos años, hemos enfrentado la creciente demanda de atención para niños pequeños al lanzar dos programas de visitas a domicilio para atender a familias con niños pequeños que no pueden acceder a los programas realizados en las instalaciones. En respuesta al creciente número de estudiantes de inglés, hemos implementado una iniciativa de doble idioma que apunta a dar a todos los niños y a sus padres, conocimientos sólidos en dos idiomas. Estamos muy emocionados con estas nuevas iniciativas, y continuaremos trabajando con padres y miembros de la comunidad mientras escribimos el siguiente capítulo de nuestra historia. Mientras el Centro para el Aprendizaje Carole Robertson continúa con su impulso superador, muchas características de los primeros días de la Máquina auriverde continúan siendo favoritas: el campamento de verano, la feria anual, los banquetes de entrega de premios, y estupendos proyectos artísticos, para mencionar algunos. A los que han sido afortunados de pasar su niñez con nosotros, los invitamos a volver a vivir esos recuerdos visitando nuevamente el Centro. A aquellos de ustedes que nos conocen menos, vengan a experimentar las muchas y emocionantes oportunidades que tenemos para ofrecer. Gracias a cada uno de ustedes que han enriquecido nuestros programas. Todo lo que hacemos en el Centro, lo hacemos mejor con su apoyo. ¡Muchas gracias, de muchos corazones! Dave Robertson Presidente, Junta Directiva Gail Nelson Directora Ejecutiva A Vital Community Asset Since 1976 Dear Friends, The “Gold and Green Machine” was once an ever-present moniker at the Carole Robertson Center for Learning. Originally coined in the 70’s for the Center’s basketball team, over time the name came to represent the fighting spirit of the Carole Robertson Center community. It invokes memories of a challenging time 35 years ago when community members rallied to save their after school program by forming the Carole Robertson Center for Learning and carrying on the legacy of the four girls killed in the 1963 Birmingham church bombing. As the Carole Robertson Center for Learning celebrates our 35th anniversary year, this Gold and Green Machine spirit is still alive and well. In the face of a challenging funding environment, we continue to surpass the expectations for a grassroots family development organization. Guided by an unwavering family-first approach, the Center has grown from an after-school program serving 75 children to a comprehensive early learning, youth development, and family support agency that served 1,800 children and parents annually and trains 3,000 community providers. Throughout our history, agency growth has been guided by the changing needs of our communities. Over the last few years, we have addressed the growing demand for infant and toddler care by launching two home visiting programs to serve families with young children who are unable to access site-based programs. In response to the growing number of English language learners, we have implemented a dual-language initiative that aims to give all children, and their parents, a solid foundation in two languages. We are very excited about these new initiatives, and will continue working with parents and community members as we write the next chapter in our history. As the Carole Robertson Center for Learning continues to push higher, many fixtures from the Gold and Green Machine’s early days are still favorites - summer camp, the annual Carnival, awards banquets, and fine arts projects to name a few. For those fortunate to have spent their childhoods with us, we invite you to relive those memories by visiting the Center again. For those of you that are less familiar with us, come experience the many exciting opportunities we have to offer. Thank you to each of you who have enriched our programs. In all that we do at the Center, we do it better with your support. From many hearts, many thanks! Dave Robertson President, Board of Directors Gail Nelson Chief Executive Officer Celebrating 35 Years of... Experience Community Curba and Clarissa Merrill and Family “To see where the Center is now…is incredible.” The Merrills 1970s T o fully appreciate something, you have to know what it feels like to live without it. It has been 35 years since the Merrill family, along with scores of other families on the Near West Side, learned that their after school program, St. Mary’s Center for Learning, was closing. This was a tremendous setback to the Merrills, whose three youngest children - Glenn, Michael, and Carol – were in the program. In 1976, their father, Curba Merrill, helped spearhead a community-wide movement to save the program. The end-result of this movement was the incorporation of the Carole Robertson Center for Learning. Curba, one of the agency’s founders, went on to be the first President of the Board of Directors. The Center has since expanded tenfold; and few, if any, appreciate the agency’s success more than the Merrills. “My kids were part of the original 16 students at St. Mary’s. And to see where the Center is now, with three buildings, and all that community involvement, is incredible,” Curba says. Carol, the youngest child in the family, attended the Carole Robertson Center until 1984. Now Director of Administrative Operations at the Center, Carol looks back fondly Los Merill 1970s P ara apreciar totalmente algo, se debe saber qué se siente al vivir sin eso. Han pasado 35 años desde que la familia Merrill, junto con decenas de otras familias del Lado Oeste cercano, se enteraron que su programa post escolar, el Centro para el Aprendizaje de Saint Mary, iba a cerrar. Esto fue un tremendo revés para los Merrill, cuyos tres hijos más pequeños, Glenn, Michael y Carol, estaban en el programa. En 1976, su padre, Curba Merrill, ayudó a encabezar un movimiento de toda la comunidad para salvar el programa. El resultado final de este movimiento fue la constitución del Centro para el Aprendizaje Carole Robertson. Curba, uno de los fundadores de la agencia, fue el primer presidente de la Junta Directiva. El Centro ha crecido diez veces desde entonces, y pocos aprecian más el éxito de la agencia que los Merrill. “Mis hijos formaron parte de los 16 estudiantes originales de St. Mary’s. Y ver dónde ha llegado el Centro hoy, con tres edificios y todo ese compromiso de la comunidad, es increíble”, dice Curba. C arol, la niña más pequeña de la familia, asistió al Centro Carole Robertson hasta 1984. En la actualidad Directora de Operaciones Administrativas del Centro, Carol recuerda ahora con cariño todas las experiencias de aprendizaje que tuvo. “Hice muchas cosas que eran novedad para mí”, at all the learning experiences she had. “I did a lot of things that were new to me,” she says. “I remember we produced a play – we did everything - from start to finish.” “We did things at the Center that we didn’t have a lot of experience in,” says Carol’s brother, Michael. “It was a really great outlet for us for new things that I personally enjoyed, like theatre.” Michael, a film writer, editor, and producer, now lives in California. Glenn Merrill runs a catering business in Chicago with his older sister Geri. Curba is now retired and lives in Mississippi with his wife Clarissa. He left an enduring legacy on the Center. “One of the biggest decisions we made was to emphasize community involvement in the by-laws,” Curba says. “We probably could have gone to the doctors and nurses, and we did get some professional help. But we really wanted people on the Board from the community.” “I did a lot of things that were new to me... – we did everything – from start to finish.” dice. “Recuerdo que produjimos una obra, hicimos todo, de principio a fin.” “Hicimos cosas en el Centro de las que no teníamos mucha experiencia”, dice el hermano de Carol, Michael. “Era una magnífica válvula de escape para nosotros, cosas nuevas que disfrutaba personalmente, como el teatro.” Michael, escritor, editor y productor de películas, vive ahora en California. Glenn Merrill dirige un negocio de servicio de comidas en Chicago con su hermana mayor Geri. Curba está retirado y vive en Mississippi con su esposa Clarissa. Dejó un legado duradero en el Centro. “Una de las mayores decisiones que tomamos fue enfatizar el compromiso de la comunidad con las ordenanzas”, dice Curba. “Probablemente hubiéramos podido consultar con médicos y enfermeras, y obtuvimos “Hice muchas cosas que eran novedad para mí... – hicimos todo, de principio a fin.” Celebrating 35 Years of... Challenge Leadership Friendship Luis Dayco, Antoine Jones, and Darryl Welton “Brothers from Another Mother” Circle of Friends 1980s O n the surface, one might not expect an engineer, a school counselor, and an entrepreneur to have much in common. Long before Darryl Welton, Antoine Jones, and Luis Dayco took divergent career paths, they were an inseparable trio at the Carole Robertson Center for Learning. After 37 years, the three still consider themselves “brothers from another mother.” Good friends since age five, they were fixtures at the Center’s Roosevelt Road site throughout the 80’s. Today, when they get together, they shift seamlessly from one childhood story to the next – first kisses, epic pickup basketball games, trips to Douglas Park’s pool, and the joys of staying up all night in their cabins at summer camp. “We were never standing around,” says Antoine Jones, now a school counselor at Providence Englewood Charter School. “That’s what was so great about the Center. There was never a time we were not engaged.” “We were very close with the group leaders,” Luis said. “We were allowed to be ourselves. They didn’t just tell us ‘this is how you do things.’ They showed us different solutions to problems, and asked us ‘how would you choose?’.” Ten years ago, Luis helped launch a company called Bank Card POS that has now become an industry leader in “point of sale” solutions. He credits much of his success to the core social skills he developed at the Center. “People say I’m easy to get along with. Why? Growing up at the Center, you’re always talking with people – people of all ages and backgrounds. And you also learn how to listen to people, and that’s such an important skill to have.” “Everybody knew everybody, which was really cool,” says Darryl Welton, who is now an engineer at AT&T. “There were all different types of people. The older kids took care of the younger kids.” Darryl and Luis each served six years in the Marine Corps. Antoine received his PhD from Seton Hall University. “They showed us different solutions to problems, and asked us ‘how would you choose’?” Círculo de amigos 1980s E n la superficie, uno no puede esperar que un ingeniero, un consejero estudiantil y un emprendedor tengan mucho en común. Mucho antes de que Darryl Welton, Antoine Jones y Luis Dayco tomaran caminos divergentes en sus carreras, eran un trío inseparable en el Centro de Aprendizaje Carole Robertson. Después de 37 años, los tres se consideran aún “hermanos de diferentes madres”. Buenos amigos desde que tenían cinco años, eran una característica de la instalación del Centro en Roosevelt Road durante la década de 1980. Hoy día, cuando se reúnen, pasan sin interrupción de una historia de la infancia a otra, los primeros besos, improvisados y épicos partidos de básquetbol, viajes a la piscina de Douglas Park, y las alegrías de permanecer despiertos toda la noche en sus cabañas del campamento de verano. “Nunca nos quedábamos quietos”, dice Antoine Jones, ahora consejero escolar en Providence Englewood Charter School. “Eso era lo estupendo del Centro. No hubo nunca un momento en que no estuviéramos ocupados.” “Estábamos muy cerca de los líderes de grupo”, dice Luis. “Nos permitían ser nosotros mismos. No nos decían “esta es la forma de hacer las cosas”. Nos mostraban diferentes soluciones a los problemas, y nos preguntaban “¿qué elegirían ustedes?” Diez años después, Luis ayudó a iniciar una empresa denominada Bank Card POS que ahora es líder de la industria en soluciones en “punto de venta”. Le atribuye gran parte de su éxito a las aptitudes sociales básicas que desarrolló en el Centro. “Las personas dicen que es fácil llevarse bien conmigo. ¿Por qué? Al crecer en el Centro, uno siempre está hablando con personas, de todas las edades y de todos los orígenes. Y uno también aprende a escuchar a las personas, y esa es una habilidad importante para uno.” “Todos conocían a todos, lo que era muy bueno”, dice Darryl Welton, que ahora es ingeniero en AT&T. “Había toda clase de personas. Los niños más grandes cuidaban a lo más chicos.” Ambos, Darryl y Luis sirvieron seis años en el Cuerpo de Marines. Antoine recibió su título de doctorado (PhD) de la Seton Hall University. “Nos mostraban diferentes soluciones a los problemas, y nos preguntaban ‘¿qué elegirían ustedes’?” Celebrating 35 Years of... Perseverance Achievement Leadership A Family’s Achievements 1990s F or Rita Falcon and her three children, the Carole Robertson Center experience is one with many facets that has evolved around their family’s changing needs. In 1989, Rita contacted the Center when she needed care for her 4-year old daughter, Christine. When she enrolled Christine at the newly opened 19th Street site, Rita learned that the agency was looking for active parents to take on leadership roles there. Rita became one of the site’s most active and influential parents. In the mid-90’s, Rita enrolled her second child, Timothy, a child who brought a unique set of concerns. Rita shares, “Timothy was gravely ill. His teachers took care of him. I needed to trust the Center that they’d take care of my son and his medical needs. I can’t thank them enough to allow me to continue to work.” Timothy, now 24, went on to graduate from high school. Christine earned her undergraduate degree from Franklin & Marshall College. She is now pursuing her Master’s degree in the University of Chicago’s School of Social Service Administration, and hopes to work in early childhood public policy. She too has fond memories of the Center, noting that, “ Everyone was always very encouraging.” Rita’s third child, Amorita, is now in high school; she also attended the Center as a preschooler. In the late 90’s, Rita looked to the Center to help her achieve her own educational goals. The Center has always understood that learning is a lifelong endeavor, for everyone. Rita took part in the inaugural Odyssey Project, a humanities course taught at the Center by University of Chicago professors for adults facing economic barriers to higher education. “It was a great opportunity, to have elite professors coming to teach me,” Rita says. “They taught creative writing, art, literature. The Center provided the location, child care, free books, dinner. Everything was free. How could I pass that up?” Rita currently works at the Legal Assistance Foundation of Chicago. “The Center has always understood that learning is a lifelong endeavor, for everyone.” Los Logros de una Familia 1990s P ara Rita Falcon y sus tres hijos, la experiencia en el Centro Carole Robertson es una de las muchas facetas que ha evolucionado con las cambiantes necesidades de su familia.En 1989, Rita se puso en contacto con el Centro cuando necesitaba atención para su hija de cuatro años, Christine. Cuando inscribió a Christine en el recientemente abierto local de la calle 19th, Rita supo que la agencia estaba buscando padres activos que tomaran roles de liderazgo allí. Rita se transformó en uno de los padres más activos e influyentes del local. A mediados de la década de 1990, Rita inscribió a su segundo hijo, Timothy, un niño que presentaba un conjunto único de problemas. Rita comparte: “Timothy estaba muy enfermo. Sus maestros se hicieron cargo de él. Yo necesitaba confiar en el Centro de que atenderían a mi hijo y sus necesidades médicas. No puedo agradecerles lo suficiente por permitirme continuar trabajando”. Timothy, ahora de 24 años, continuó hasta graduarse de la escuela secundaria. Christine obtuvo su título universitario en el Franklin & Marshall College. Ahora está estudiando para su maestría en la School of Social Service Administration de la Universidad de Chicago, y espera trabajar en la política pública para la primera niñez. Ella también tiene muy buenos recuerdos del Centro, y apunta que “Todos nos daban siempre mucho aliento”. La tercera hija de Rita, Amorita, está ahora en la escuela secundaria; también asistió al Centro antes de alcanzar la edad de asistir a la escuela. A finales de la década de 1990, Rita buscó la ayuda del Centro para alcanzar sus propias metas educativas. El Centro ha entendido siempre que aprender es un esfuerzo de toda la vida, para todos. Rita participó en el Proyecto Odisea (Odyssey) inaugural, un curso de humanidades dictado en el Centro por profesores de la Universidad de Chicago, para adultos que enfrentaban barreras económicas para la educación superior. “Fue una gran oportunidad, tener profesores de élite que venían a enseñarme”, dice Rita. “Enseñaban escritura creativa, arte, literatura. El Centro proporcionaba la ubicación, la atención para los niños, libros gratis, la comida. Todo era gratis. ¿Cómo podía perderme eso?” Actualmente, Rita trabaja en la Fundación para Ayuda Legal de Chicago. Celebrating 35 Years of... Fatima Daniels, Crystal Murphy, Crystal Reynolds, Latonya Jones, Kathy McQueen, Lakisha Rucker, and Vanessa McQueen “We did it all ...We were part of the team.” Project HOPE 2000s A t its core, Project HOPE was a workforce development initiative meant to provide an avenue from public assistance to employment. Introduced at a time of unprecedented expansion for the Carole Robertson Center for Learning, it allowed community residents to access newly created entry-level jobs. But the project, launched in 1998, evolved into something greater. The cohort of interns became a nurturing community to which participants frequently brought their host of needs. “We were teachers, but we were essentially caseworkers too,” says Cerathel Burnett, who spearheaded Project HOPE. “We’d work with them to address their immediate needs – problems with family, or with their health or housing. Our goal was to remove as many barriers as possible, so they’d be able to become solid in their career path.” an early childhood teacher at the Center. “We did it all – worked in the classrooms, helped out with events, worked the phones. We were part of the team. It didn’t really feel like an internship.” The 9-month project, which boasted unheard of completion and job retention rates, consisted of three months of job readiness and early childhood training and a six-month paid internship at the Center. “We had a lot of fun,” says HOPE graduate Crystal Reynolds, a member of the inaugural Project HOPE class who 13 years later is “It’s been a blessing to watch the Center grow.” In 4 years, Project HOPE produced 51 graduates, 29 of whom were hired by the Center. “It’s been a blessing to watch the Center grow,” says Lakisha Rucker, another graduate who is a toddler teacher at the Center. “It’s great to see kids outside the Center, have them remember you and say hi.” More than a decade later, Lakisha and Crystal are two of ten Project HOPE graduates still working at the Center. On average, those ten graduates have experienced a 375% increase in income from public assistance to current salary. Two hold Associate’s degrees, and another seven are working on college degrees. Proyecto ESPERANZA (HOPE) 2000s E n su núcleo, el Proyecto ESPERANZA era una iniciativa para el desarrollo de la fuerza de trabajo que intentaba proporcionar un camino desde la asistencia pública hasta el empleo. Presentado en un momento de expansión sin precedentes para el Centro para el Aprendizaje Carole Robertson, permitió a los residentes de la comunidad acceder a empleos de nivel inicial creados recientemente. Pero el proyecto, lanzado en 1998, evolucionó en algo mucho más grande. Las cohortes de pasantes se transformaron en una comunidad propicia a la cual los participantes presentaban con frecuencia las abundantes necesidades que tenían. “Éramos maestros, pero esencialmente éramos también asistentes sociales”, dice Cerathel Burnett, que impulsó el Proyecto ESPERANZA. “Trabajábamos con ellos para enfrentar sus necesidades inmediatas: problemas de familia, salud o alojamiento. Nuestra meta era eliminar tantas barreras como fuera posible, para que pudieran ser fuertes en su formación profesional”. El proyecto de nueve meses, un orgullo en cuanto a las tasas de terminación y retención de empleo, consistió en un alistamiento para el empleo de tres meses y enseñanza para la primera infancia, y una pasantía paga de seis meses en el Centro. “Nos divertíamos mucho”, dice la graduada de ESPERANZA Crystal Reynolds, un miembro de la clase inaugural del Proyecto ESPERANZA que trece años más tarde se convirtió en maestra de primera infancia en el Centro. “Hacíamos de todo: trabajábamos en las aulas, ayudábamos con los eventos, atendíamos los teléfonos. Éramos parte del equipo. No se sentía realmente como una pasantía.” En cuatro años, el Proyecto ESPERANZA produjo 51 graduados, 29 de los cuales fueron contratados por el Centro. “Fue una bendición ver crecer el Centro”, dice Lakisha Rucker, otra graduada que es maestra de niños de muy corta edad en el Centro. “Es magnífico ver niños fuera del Centro, que te recuerden y te saluden.” Más de una década después, Lakisha y Crystal son dos de los diez graduados del Proyecto ESPERANZA que todavía trabajan en el Centro. En promedio, esos diez graduados han tenido un aumento del 375% en los ingresos, desde la asistencia pública hasta el sueldo actual. Dos tienen un título universitario de dos años (Associate degree), y otros siete están trabajando para obtener títulos universitarios. Celebrating 35 Years of... Learning Family Culture Breaking Down Barriers TODAY G riselda Rebolledo and her 10-year old son, Bryan, are both confident speakers in their second language – Griselda’s being English and Bryan’s being Spanish. When they speak to each other, they alternate seamlessly from one language to another. When it comes to reading and writing in a second language, however, they both acknowledge that there is room for improvement. “I graduated from high school in 1999, and have not had many opportunities since to work on my writing,” Griselda says. Griselda and Bryan have been enrolled at the Carole Robertson Center’s Ogden Avenue site since its opening ten years ago. Now, through the Carole Robertson Center’s Bilingual Immersion Project, Griselda and Bryan are working to become fully bilingual. The initiative aims to engage all children at the Center, and their parents, in both English and Spanish. Each classroom speaks, reads, and writes entirely in Spanish, or entirely in English, depending on the day or time of day. Parents, meanwhile, can take advantage of free, on-site ESL (English as a Second Language) classes in the evening. Having on-site classes is extremely convenient for parents. Classes are taught by an alumn of the Carole Robertson Center’s Youth Alternatives Program who is currently working on a degree in education. The curriculum incorporates themes of culture and family, and encourages regular parent-child bilingual interaction. As take-home assignments, parents log all bilingual family activities and read books in their second language to their children. In addition to formal instruction, Griselda and Bryan also have full-time tutors at their disposal – each other. “We say a lot of things in both English and in Spanish,” Bryan says. “It makes me learn a lot faster.” Griselda says, “Bryan always reminds me when my pronunciation is wrong. He will show me how to say it the right way.” “Each classroom speaks, reads, and writes entirely in Spanish, or entirely in English, depending on the day or time of day.” Superar Barreras HOY G riselda Rebolledo y su hijo de diez años, Bryan, son hablantes seguros de sí mismos en su segunda lengua: la de Griselda es el inglés y la de Bryan el español. Cuando hablan entre sí, alternan sin inconveniente entre un idioma y el otro. Cuando se trata de leer y escribir en un segundo idioma, sin embargo, ambos aceptan que hay campo para mejorar. “Me gradué de secundaria en 1999, y no he tenido muchas oportunidades de trabajar sobre mi escritura desde entonces”, dice Griselda. A través del Proyecto de Inmersión Bilingüe del Centro Carole Robertson, Griselda y Bryan están trabajando para ser totalmente bilingües. La iniciativa apunta a comprometer a todos los niños del Centro y a sus padres, tanto en inglés como en español. Cada clase habla, lee y escribe totalmente en español o totalmente en inglés, según el día o el momento del día. Entretanto, los padres pueden aprovechar clases gratuitas de inglés como segunda lengua, en el lugar, por la tarde. Tener clases en el lugar es muy conveniente para los padres. Las clases son dictadas por un ex alumno del Programa de Alternativas para Jóvenes del Centro Carole Robertson, que actualmente está estudiando para su título en educación. El plan de estudios incorpora temas de cultura y familia, y alienta una interacción regular bilingüe entre padres e hijos. Como tarea para el hogar, los padres registran todas las actividades bilingües de la familia y leen libros en su segundo idioma a sus hijos. Además de instrucción formal, Griselda y Bryan tienen también tutores de tiempo completo a su disposición: se tienen uno al otro. “Decimos muchas cosas tanto en inglés como en español”, dice Bryan. “Me hace aprender mucho más rápido”. Griselda dice: “Bryan siempre me lo recuerda cuando mi pronunciación está mal. Me indica cómo decirlo correctamente”. “Cada clase habla, lee y escribe totalmente en español o totalmente en inglés, según el día o el momento del día.” 2010 – 2011 Board of Directors Junta Directiva Mary Monroe President Presidenta Dave Robertson Vice President Vicepresidenta Jewerystine Tribble Secretary Secretaria Scott Payant Treasurer Tesorero John Blasi Dianne Robertson Braddock Mellodie Brown Caryn Curry Jamellah Braddock Ellis Maribel Estrada Veronica Gipson Marie E. Hardy Margaret Kibaya Dorothy Walker Gail Nelson, Ex-officio Photos by Liz LaBoda Who We Serve A Quién Servimos Children Served by Age Families Served by Ethnicity n 29% birth to 3 n 49% African American n 34% 3 to 5 n 44% Latino n1 ,800 children, ages 6 weeks to 18 years, and parents in direct service programs. n 17% 6 to 12 n 7% Multiracial/Other n Families are low-income with 77% living below federal poverty level* n 15% of children and youth have special needs. n More than 3,000 providers trained through community training initiatives. *Less than $22,350 for a family of four n 20% 12 to 18 Fourteen Programs... n Infant Toddler Development Program n Music Education n Parent-Child Home Program n Strengthening Families n Home-Based Early Head Start Program n Community Partners Program n Early Childhood Education Program n Family Literacy Development Program n Family Child Care Home Network n Bilingual Immersion Project n School Age Program n Family Support and Social Services n Youth Alternatives Program n Volunteers One Mission The Carole Robertson Center for Learning is dedicated to nurturing, supporting, and strengthening family life through quality child, youth, and family development programs. The Center serves Chicago families and facilitates community advocacy on child and family issues. El Centro para el Aprendizaje Carole Robertson se dedica a cuidar, apoyar y fortalecer la vida familiar mediante programas de calidad, de desarrollo para niños, jóvenes y familias. El Centro atiende a familias de Chicago y facilita la defensa comunitaria en asuntos de niños y de familias. Foundation Support Fiscal Year 2011 The Blowitz-Ridgeway Foundation in support of the Strengthening Families Initiative The Brinson Foundation in support of the Center’s programs and services Build-A-Bear Workshop Bear Hugs Foundation in support of the Family Literacy Development Program Chicago Tribune Charities (a fund of the McCormick Foundation) in support of the Adult Learning Institute CME Foundation in support of Family Literacy Development Program Jack and Jill of America Foundation, Inc. – Independent Grant in support of Project DREAM Donald P. and Byrd M. Kelly Foundation in support of the Youth Alternatives Program William G. McGowan Charitable Fund in support of the Youth Alternatives Program Elizabeth Morse Charitable Trust in support of the Youth Alternatives Program Peoples Energy Corporate Contributions in general support of the Center’s programs and services Polk Bros. Foundation in support of the Youth Alternatives Program Prince Charitable Trusts in support of the Infant Toddler Development Program Pritzker Early Childhood Foundation in support of the Strengthening Families Initiative Steans Family Foundation in support of the Center’s programs and services United Way of Metropolitan Chicago in support of the Center’s child and youth development programs W.P & H.B. White Foundation in support of the Center’s programs and services Support and Donations – Apoyo y Donationes Corporate and Community Support Apoyo Comunitario y Corporativo American Express Arrow Supply Company Brown County United Way Brust Consulting, Inc. Center for Student Missions CME Group Community Foundation DBS Microsystems, Inc. Deloitte El Milagro, Inc. Graefe & Hansen, LLP HIMSS Holy Family Church Illinois Action for Children INCCRRA Jack and Jill of America, Inc. Managers Investment Group NHS Nike, Inc. – Central Territory Northern Trust Nu Toys Leisure Products, Inc. Old Town School of Folk Music Ounce of Prevention Fund Points of Light PricewaterhouseCoopers Puerto Rico Convention Bureau Quality Fundraising Reinhart Foodservice RKF Enterprises S. B. Enterprises, LTD. Scott Lift Truck Company Spencer 4 Hire St. Anthony Hospital Starwood Hotels & Resorts Strategic Employee Benefit Services Truist Comprehensive Distribution United Way of Metropolitan Chicago Walgreens In-Kind Support Contribuciones No Monetarias Accenture Adler Planetarium Adventure Stage Chicago Nike, Inc. Pam & Christopher Arena Arrow Supply Company AT&T Big City Swing Borders Books John Bosco Kathleen Boyne Bradford Renaissance Portraits Corp. Brookfield Zoo Caesars Palace - Las Vegas Carnivale Rhonda Chesney Chicago Bears Chicago Blackhawks Chicago Bulls Chicago Cubs Chicago Dramatists Chicago International Children’s Film Festival Chicago White Sox Chicago Wolves Gabriela Chong-Hinojosa Classic Kids Coffee Unlimited ComedySportz Theatre Court Theatre Curves - Rogers Park Deloitte DePauw Alumni El Milagro, Inc. Sheldon & Beverly Copeland John & Sally Csontos Finch and Associates Fireside Restaurant Francesca’s on Taylor Ginger Gebka Paul & Missy Geiger Green’s Nails and Massage Salon Harris Bank Harris Ice Company Molly & Don Henthorne James Humphrey Hyatt Regency McCormick Place Inner City Entertainment Jack and Jill of America, Inc. Jack Morton Worldwide Alison Janus jookie, a portrait boutique Keepsake Publishing, LLC Codi Killis Kraft Employee Fund Lakeshore Learning Materials Latin Street Dance Academy Jennifer & Vince Leigh Lou Malnati’s Pizzeria Donyel Macklin Marc Harris Photography Jennifer McGinn Mercy Housing Lakefront Jim Millikan & Kathy Poole Latoya Morris Museum of Science and Industry Gail Nelson & John Minor NHS Northern Trust Oil Express National, Inc. Scott Payant & Lauren Ulrich Curtis Peace, Jr. Peter Klujian Carpet Company Summer Piggee Reading Is Fundamental, Inc. Reinhart Foods Rivet Second City Shedd Aquarium Skydeck Chicago Spare Time Chicago St. Ignatius College Prep Christal Stinson Stuart-Rogers Photography The French Pastry School Tru Turano Baking Victory Gardens Theater West Town Bikes Westin Hotel WhirlyBall Rachel Winandt Zanies Comedy Club Individual Support Apoyo de Individuales Charice Acree Kenderick Adams Maria Aguilar Micaela Aguirre Laquita Allen Jasmine Almond Denisse Alvares Eren Alvarez Daniel & Rae Anne Alvarez, Jr. Keyanna Anderson Latrice Anderson Josefina Andrade Ann Marie & Joe Arden Maureen Arevalo Oscar Arreola Oscar Arreola, Jr. Martin & Betty Ashman Donna Marshall Attinello Alma Aviles Araceli Aviles Eloina Aviles Jane Baker Rosario Banuelos Eboni Barker Lissette Barrera Barry & Elizabeth Barretta Janice Barron Ellen Benjamin & Fred Bates Dalila Bennett Kimberly Bennett Margaret Bennett Alberta Beyers Sarah Bingaman Antoinette Blakeney John Blasi & Kathrine Stohr Dennis & Linda Bonner Georgetta Boyd Dianne Robertson Braddock Jill Bradley Torri Bradley Maryann Brandon Catherine Brito Monique Browder Jamica Brown Corwin Bryant John & Roberta Buchanan Maria Guadalupe Bucio Kiyonda Burgess Cerathel Burnett Camilla Burress Irenia Butler Ani Calvin Carolyn Campbell Norma Campos Rose Carbajal Anthony & Carol Carfang Natasha Carpenter Stanley & Gereldine Carpenter Patricia Carpintero Cindi Carr Greg Carroll Latonya Carter Martina Carter Jacquelyn Casazza Maria Castaneda Alicia CastañedaRodriguez Mara Castillo Susan Castillo Michelle Ceballos Maria del Pilar Cepeda Rocio Cepeda Dulce Cervantes Mary Jane & Ed Chainski Nicholas Cheronis Rhonda Chesney Gabriela Chong-Hinojosa Anthony & Micki Chulick Nina Clark Kenika Clay Monique Clay Phyllis Cohen-Marshall Deidre Coleman Carolyn Collins Rosetta Collins Roshonda Copeland Olga Cordoba Dulce Cortez Sherri & Phil Crawford Phyllis Crossley Ruth Cuchra Caryn Curry Mary Curry Dorothy Dahe & Jamillah Davis Tycresha Davis Emile Dawisha Joanna Dayco Thomas & Annie Wimbley Denton Janeth Diaz Laura Downes Connie Dowsett & Bernie Tadda Vicki Dunn Zury Duran Heidi Edinger Barabara Edwards Malik & Jamellah Ellis Michelle Ellis Leslie Ann Engelhard Heather Engholm Marsha Engquist & Karen Jo Walsh Annette Escalera Griselda Escobar Chloe Escoto Jorge Esparza Maribel Estrada Matthew S. Eyerman Denise Farias Diana Fernandez Leida Ferrer Julie Fisher Leonard & Ann Fisher Kathy Fleming Stephanie Flores Yesenia Flores & Sergio Aviles Angelica Franco Leo & Deloris Franklin Rebeca Frausto Katherine Frerichs & David Beal Andrea Friedman & Barry Rundquist Leo & Deloris Franklin Rebeca Frausto Maria Gabino Ofelia Gabino Marisol Gallegos Nancy Gamino Luz Garcia Noemi Garcia Susana Garcia Dulce Garduno Victoria Genis Veronica Gipson Joe & Caryn Golden Nancy Goldenberg Maricela Gomez Abril Gonzalez Emelia Gonzalez Lilia Gonzalez Bill & Cissy Greenspan Karen Griebel & Sharon Brown Ethel Gue Gary & Greta Gulezian Tondra Hamlin & John Starks Marie Hardy Ketehra Harris-Scott Tinya Hatchett Marvella Hernandez Miriam Hernandez Patricia Hernandez Monica Hernandez Grant Hickman Jay & Alyce Hirschi Rosalyn Holliday Bernadette Holmes Pamela Hudson Michael & Sarah Huesing Mary Huggins Rosa Hughes Julia Huiskamp Yvonne Hunt-Sanders Demetria Iazzetto Blanca Ibarra Stephanie Inis Lakeisa Jackson Schinicka Jackson Tanee Jackson Tommie Jackson & Tijuana Welton Tracy Lynn James Donations from July 1, 2010 to June 30, 2011. We apologize for any omissions or errors. Bob & Barbara-Jean Janes Leslie & Greg Janes Ophelia January Minerva Jasso Tanya Jefferson-Fitts Ann Johnson Annie Johnson Celeste Johnson Paul & Joanne Johnson Robin & Mark Johnson Rosalyn Johnson Latasha Jones Sinu Joseph Maria Juarez Bich-Lien Kaldahl Cristina Kane Margaret Kibaya & Family Codi Killis Kathy Kloppenburg & Rodger Kodl Paul & Sharon Koch Karl & Deb Koenig Jennifer Kolovos Matthew Krecun Meg Krulee Robert & Barbara Landau Olivia Lanier & Ivery Williams Elena Lara Alma Leal Betty Lee Jennifer & Vince Leigh Daniel Lesser & Barbara Shulman Chaunteese Lewis Kendra Lewis Sharon Lindstrom Antonio Lockhart Monik Logwood Marian Long Angelica Lopez Gerardo & Maribel Lopez Maria Lopez Michael Lopez Linda Macias Luz Maria Macias Robyn Mack & Family Shewanda Macklin Megan Madison Marhlen Magana Larry & Mary Mages Dinaz Mansuri & Michael Shelly Barbara Mantynband Marilyn Martin America Martinez Imelda Martinez Maritza Martinez Marycela Mata Jafarrh Mathews Michael G. McAdams Sabrina McCall Anita McClure Doug McClure Patrick & Joanne McCoy Erica J. McCullough Ann McDoggle Taniya McDonald Heather McGonegle Sheila McGuire Participants in the Youth Alternatives Program on a camping trip to the Boundary Waters led by Big City Mountaineers Gifts in Honor of… Donaciones en honor de… John Blasi – Richard & Carolyn Stohr All the CRCL staff – Cass Wolfe Rita Falcon – Christine Nicpon Marie Hardy – Karen Griebel & Sharon Brown Jackson, Mackenzie, & Zachary Janes – Bob & Barbara-Jean Janes Leslie Janes – Joe & Caryn Golden, Robert & Barbara Landau Mr. & Mrs. Marshall Lees – Larry & Mary Mages Gail Nelson – Andrea Friedman & Barry Rundquist, Sharon Lindstrom Dave Robertson – Bill & Janice Robertson Kathy Stohr – Richard & Carolyn Stohr Tracey Young – Ophelia January Gifts in Memory of… Donaciones a la memoria de… John Aimonovitch – Gail Nelson & John Minor, James & Jean Stoll Robert Ames – Art Murnan Charlotte Andry – Dorothy Dahe & Jamillah Davis Maurice Bady – Gail Nelson & John Minor Sondra Turner-Caldwell – Gail Nelson & John Minor Daniela Castañeda – Gail Nelson & John Minor James Collins – Gail Nelson & John Minor Wanda, Basheba, & Quentin Gardner – Gail Nelson & John Minor Nanzetta McClure – Gail Nelson & John Minor Luis Merrill Monreal – Jennifer & Vince Leigh Curba & Clarissa Merrill Gail Nelson & John Minor Elizabeth Miller – Dr. Demetria Iazzetto, Gail Nelson & John Minor Helen Minor – Gail Nelson & John Minor Edna Mitchelle Reese – Gail Nelson & John Minor Wamo Rosamond Reed Robertson – Thelma Mumford Glover John & Leotis Jackson The Magnolia Chapter of The Links, Inc. Gail Nelson & John Minor Karen Pugh & Francesca Pugh-Shannon Iris Shannon Rosa Smith & Franklin Wharton Mrs. Henrietta Watts Josephine Reed-Taylor & David Taylor VIPs Holy Family Church Mencie & Sid Richardson - Gail Nelson & John Minor Alpha Robertson – Malik & Jamellah Ellis Gail Nelson & John Minor Joyce Wade Blanche White Carole Robertson – Tominko Musco Berny Santowski – Dorothy Santowski John Slater III – Keith Baker Alberta Beyers Sherri & Phil Crawford Sherri & Katherine Phil Crawford Jill Runk Frerichs & David Beal Katherine Frerichs Gail Nelson&&David John Beal Minor Schubas Benjamin & John Lee Deana Slater JillHo Runk Jerry & Joan JamesTony Slater & Natalie Minardi Rosa Lee SmithKaemmer – Gail Nelson & John Minor, Smith Kevin Martensen John Taylor Nestor Viteri – Gail Nelson & John Minor Earliana McLaurin Michelle McMiller Barbara McMurray-Buckner Lashunda McNair Kathy McQueen Lizette Medina Richard & Barbara Melcher Aida Mendoza Lesheena Merrell Carol Merrill Curba & Clarissa Merrill Douglas Milford Vivian Miller Yolanda Miller Latasha Mitchell Rebecca & Jason Mitich Sherry Modacure Guadalupe Mondragon Mary Monroe Eugene Moore Shirley Moore Bernardo Angel Morales Tangler Motley Thelma Mumford Glover Nilda Munoz Art Murnan Crystal Murphy Don & Kim Nelson Richard & Helen Nelson Thomas & Adrienne Nelson Gail Nelson & John Minor Steve Bogira & Jane Neumann Susan Nicoletti Christine Nicpon Enjoli Nimox Lachoya Norton Tom & Rita O’Connor Jodie Obirek Bertha Ochoa Maria Ochoa Amber Olin Gabriela Ortega Cornelio & Sarita Ortiz Guadalupe Ortiz Kenneth Otto Azline Owens Jennifer Pagan Desare Paige Arely Paredes Linda Passamentt William Payant Scott Payant & Lauren Urich Maria Pena Maria Perez Mireya Perez Netrice Pernell Tiffany Perry Robert & Marsha Pettit Joseph & Judith Pevarnik Dave & Michele Piel Leslie Pierce Carla Pioquinto Nikkia Plummer Nicole Polash Evelyn & Damon Pollock Mary & Jerald Post Levatte Powell Karen Pugh & Francesca Pugh-Shannon Mary Quinn Latoya Ragsdale Michelle Ramirez Ana Ramos Thomas & Mary Rasmussen Griselda Rebolledo Sasha Reed Josephine Reed-Taylor & David Taylor Adela Reyes Jareli Reyes Joselyn Reyes Marquelia Reyes Miriam Reyes Norma Reyes Oralia Reyes Crystal Reynolds Davetra Richardson Lori Rincon Adriana Rivera Emily Rivera Annie Robertson Bill & Janice Robertson Dave & Shay Robertson Dorothy Robertson James & Patricia Robertson Linda Robertson & James Warner Carmen Robinson Lauren Robinson Juanita Rodriguez Shana Rodriguez Teresa Rodriguez Rodriguez Strohmeier, LLC Francisca Rojas Aracely Roman Christina Roman Maria Roman Vickie Roman Janet Romero Michelle Rosado Lakisha Rucker Jill Runk Abigail Salgado Pamela & Dennis Sall Mari Salveson Marie Samson Guadalupe Sanchez Jennifer Sanchez JoAnn Santander Dorothy Santowski Edna Sauls Mark & Isabel Schiffer Anne & Blair Schmidt Patricia Shade Iris Shannon Carolyn Shapiro & Joshua Karsh Yolanda Simmons Cheryse Singleton Sharon Slaton Debbie Smith Tony Smith Rosa Smith & Franklin Wharton Suman Sood Alejandra Soto Annette Soto John & Sue Spear Winnie Spencer Vanessa Stafford Jaleesa Stamps John Starks Lenetta Stepheny Jerry & Nancy Stermer Richard & Carolyn Stohr James & Jean Stoll Catherine Sullivan Immaculate Tanyii Mike Tarr Celeste Tarver Hanna Tedros Shandra Terry Al Thomas Latonya Thomas Deshawn Thompson Alma Tirado Eva Torres Graciela Tovar Susan Tovar Mike Traynor Jewerystine Tribble Michael Triplett Nancy Trujillo Yaneli Trujillo Rosalia Tzintzun George Urich Reyna Valdez Randy Valenti & Roni Kaluza Sandra Vega Denise Vidal Gail Videka & David Szrom Elidia Villagomez Carlos & Reynalda Villalobos Thomas E. Villiger Loretta Virgil Pablo Roberto Viteri Vicenta Viteri Rick & Nichole Viviani Joyce Wade Annie Walker Carl Walker Dorothy Walker Jean Walker John Walker Patricia W. Walker Ruby & James Walker Anissia Washington Arkeshia Washington Delores Washington Mercedes Watson Henrietta Watts Jekitta Watts Diane Webbs Rose Marie Weems Wally Weisenburger Jennifer Welch Maria Whelan Blanche White Vontressa Williams Yolanda Wilson Phyllis Winter Cass Wolfe Heather & Shane Wolfsmith Christine Worley & Peter Hood Kenya Wright Markieta Wright Arlene Yaber Monique Young Tracey Young Angelita Yugsi Isela Zagal Karina Zagal Melanie Zambrana Helen Zamora Cecilia Zapiain Angiela & Frank Zielinski Amy Zurko Thank You! Gracias! Audited Statement of Activities for Fiscal Year 2011 Declaración de Actividades Auditadas del Año Fiscal 2011 July 1, 2010 – June 30, 2011 / 1 de Julio de 2010 – 30 de Junio de 2011 Unrestricted Temporarily Restricted Total Support & Revenue / Ingresos Contributions / Contribuciones In-Kind Contributions / Contribuciones no Monetarias Special Events / Eventos Especiales Governmental Contracts / Contratos del Gobierno Program Service Fees / Pagos de Programas Earned Revenue/Ingresos Obtenidos Other Earned Revenue /Otras Ingresos Obtenidos Interest / Interes Satisfaction of Donor Restrictions/ Satisfacción de Restricciones del Donador Total Support & Revenue / Ingresos Totales $10,967,861 Expenses / Gastos Infant Toddler / Niños en Edad Preescolar Early Childhood / Educación de le Primera School Age and Youth / Niños en Edad Escolar y Jovenes Community Programming / Programa de Comunidad Total Program / Total Del Programa $ 4,076,493 4,084,078 1,293,342 382,646 $ 9,836,559 – – – – – $ 4,076,493 4,084,078 1,293,342 382,646 $ 9,836,559 $ – – – $ $ 352,044 504,364 52,418 8,938,810 212,780 320,399 26,334 231 560,481 Fundraising / Recaudación de Fondos General Administration / Administración General Total Expense / Gastos Totales 251,769 199,061 $10,287,389 Change in Net Assets / Cambio en Activos Netos $ $ 152,200 – – – – – – – (560,481) $ (407,981) 680,472 $ (407,981) $ 504,544 504,364 52,418 8,938,810 212,780 320,399 26,334 231 – $10,559,880 251,769 199,061 $10,287,389 $ 272,491 Audited Statement of Financial Position for Fiscal Year 2011 Extracto Auditado de Situación Financiera del Año Fiscal 2011 July 1, 2010 – June 30, 2011 / 1 de Julio de 2010 – 30 de Junio de 2011 Assets / Capital Cash / En Efectivo Accounts Receivable / Cuentas por Ccobrar Pledges Receivable / Donaciones Prepaid Expenses /Gastos Porte Pagados Facility/ Facilidades Other Property and Equipment / Otras Propiedades y Equipo Less: Accumulated Depreciation / Menos: Depreciación Total assets / Capital Total $364,081 1,282,588 17,000 56,951 3,215,752 978,641 (1,881,700) $ 4,033,313 $242,587 – 173,210 – 3,718,375 193,900 (1,420,229) $ 2,907,843 $606,668 1,282,588 190,210 56,951 6,934,127 1,172,541 (3,301,929) $ 6,941,156 Liabilities and Net Assets / Obligaciones Y Capital Neto Accounts Payable / Cuentas por Pagar Advances/Deferred Revenue / Pagos por Adelantado/Ingresos Diferido Other Current Liabilities / Otras Obligaciones Current Portion of Long Term Debt / Porción actual de Deudas de Largo Tiempo Total Debt / Deudas Total Less: Current Portion / Menos: Porción Actual Total Liabilities / Obligaciones Totales 160,363 31,453 93,785 302,600 – – – – $ 1,735,759 (302,600) $ 2,021,360 – – – 1,735,759 (302,600) $ 2,021,360 Total Net Assets / Balance Total de Fondos $ 2,011,953 $ 2,907,843 $ 4,919,796 Total Liabilities and Net Assets / Balance De Fondos Y Obligaciones Totales $ 4,033,313 $ 2,907,843 $ 6,941,156 $ 163,363 31,453 93,785 302,600 Thank You for 35 Years of Support! Carole Robertson Center for Learning 2020 West Roosevelt Road, Chicago, IL 60608 Phone: 312-243-7300 Fax: 312-243-4881 www.crcl.net
© Copyright 2024 ExpyDoc