࣭षاঌྦྷέ΁Ȝρθ ࣭षاঌྦྷέ΁Ȝρθ

‫׎‬ᨥ҄ࠊൟȕᶄᶌȩȠ
᳎᳉᳅᳓᳉
KP
࣭ष‫ا‬ঌྦྷέ΁Ȝρθ
࣭ष‫ا‬ঌྦྷέ΁Ȝρθ
̅
̊!˰˫˧˵˫
̅
̊ ˰˫˧˵
̊!˰˫˧˵˫
˵˫
ܱ଀‫إ‬ԓ୿
࠯঺ ࠰Წஉ
ଐᶝ‫ם‬ᶞ
ிʮᣃ‫׎‬ᨥʩ්‫ۀ‬Ճ˟
ųų ‫׎‬ᨥʩ්ȷңщ᳎᳉᳅᳓᳉ᡲዂ˟
ܱ଀‫إ‬ԓ୿
࠯঺࠰உଐᲢ‫ם‬ᲣᲴ᳸Ჴ
᳄᳃Ჽ᲻‫ྶע‬ƻǖƹ
ɼųų͵ųųிʮᣃ‫׎‬ᨥʩ්‫ۀ‬Ճ˟ųų‫׎‬ᨥʩ්ȷңщ61-;1ᡲዂ˟
σųų͵ųųிʮᣃųųଐஜ‫׎‬ᨥᡲӳң˟ிʮᣃஜᢿ
ࢸųųੲųų᳄᳃Ჽ᲻‫ྶע‬ƻǖƹųųɟᑍᝠ‫ׇ‬ඥʴᐯ඙˳‫׎‬ᨥ҄ң˟
目 次
Ⅰ 開催概要 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 2
Ⅱ 実施概要 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 3
第1分科会
おもてなしの心が世界をつなぐ ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 3
第 2 分科会
語学ボランティアの現状と問題点 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 10
第 3 分科会
外国人が感動する「日本のお・も・て・な・し」とは ・・・・・・・・・・ 19
第 4 分科会
語学ボランティアの役割 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 30
Ⅲ 国際化市民フォーラム in TOKYO アンケート結果 ・・・・・・・・・・・・ 39
-1-
Ⅰ 開催概要
(1) 目 的 平成26年4月1日現在、都内の外国人登録者数は約40万人で全体の約3%を占めていま
す。経済のグローバル化、少子高齢化が進展する中で、在住外国人の増加と安住化の傾向は今
後ますます進んでいくと考えられます。このような在住外国人を取り巻く課題や問題点、国際
協力の在り方などについて、国際理解を促進し問題解決への認識を深める機会とします。
(2) 実施方法
分科会方式(4分科会)
(3) 内 容
① おもてなしの心が世界をつなぐ
② 語学ボランティアの現状と問題点
③ 外国人が感動する「日本のお・も・て・な・し」とは
④ 語学ボランティアの役割
(4) 日 時 平成27年2月21日(土)10:00~16:00
(5) 場 所 JICA地球ひろば 新宿区市谷本村町 10-5
(6) 定 員 各分科会 50 人
(7) 参 加 費 無 料
(8) 主 催 東京都国際交流委員会 国際交流・協力TOKYO連絡会
(9) 共 催 東京都 日本国際連合協会東京都本部
(10) 後 援 JICA地球ひろば 一般財団法人自治体国際化協会
-2-
Ⅱ 実施概要
分科会 1
●テ ー マ おもてなしの心が世界をつなぐ
●ね ら い 国籍、人種、文化も歴史も異なる外国からのお客様をもてなす時はどうしたらいいで
しょうか。相手が望んでいることは何なのか思いめぐらし、
その過程で、
ともに楽しみ、
感動を共有することではないでしょうか。東京都内で外国人向けの旅館やゲストハウ
スを営んでいるパネリスト、地域のアイデンティティが集約された「ふるさと」の一
端としての商店街の活性化を推進しているパネリストの実践例を通じて、日本人が本
来持っているおもてなしの心とは何か、また、そのおもてなしの心がつなぐ地域の活
性化、国際化とは何か、皆さんと共に考えます。
●コーディネーター 仁村 議子
(
(特活)IWC国際市民の会 広報部長)
●パネリスト 澤 功
(旅館澤の屋 館主)
渡邊 崇志
(㈱宿場 JAPAN 代表取締役/ CEO)
亀井 哲郎
(戸越銀座銀六商店街振興組合 理事長)
●参 加 者 数 30名
分科会の構成
コーディネーターより挨拶
各登壇者より発表
質疑応答&パネルディスカッション
まとめ
コーディネーターより挨拶
仁村 議子氏 (特活)IWC国際市民の会 広報部長
「おもてなし」については、これまでわたしたち
が当たり前のように行ってきた習慣だが、この「お
もてなし」を文化や言葉、生活習慣が異なる外国人
に対してどのように伝えればよいか。国際交流や
地域活性化、共生社会につなげるため 3 名のおも
てなしのプロに意見を伺い、2020 年のオリンピッ
クだけでは終わらない長い目で見た国際交流のた
めのヒントを考えていきたい。
仁村 議子 氏
-3-
各登壇者より発表
澤 功氏 旅館澤の屋 館主
のを外国人に好きになってもらうことが重要である。
澤の屋を知った情報媒体は、トリップアドバイ
ザー(世界中の宿情報が掲載されているサイト)が
1 番多い。口コミで世界中に澤の屋が広がっていく。
今は外国人宿泊者にとって WI-FI が使えない宿
は敬遠されるため澤の屋も WI-FI の整備を行った。
ガイドブックではなくインターネットやフェイス
ブック、ツイッターで情報を得る外国人が多い。
当初宿の予約は手紙や Fax、電話で受けていた
澤 功 氏
が今はメールでの予約が一番多い。昔は、世界中
旅館澤の屋は現在家内、息子夫婦、中学 3 年と
から直接予約を受けていたがキャンセルが多くて
中学 1 年の孫、パートタイマーで経営している。
困っていた。そのため現在はクレジットカード番
部屋は全て和室で 12 部屋。上野駅から徒歩 30 分、
号で予約を受ける制度を活用し対応している。
地下鉄千代田線根津駅から徒歩 7 分と地の利が悪
文章にして英語を話しても自分の発音が悪くて
い場所にある。51 年前に澤の屋に養子に入ったが、
なかなか通じないため、単語だけで話すようにし
当時上野公園旅館組合の登録数は 40 件、今は 3
ている。あとは貼り紙を掲示し見てもらう。難し
件である。東京の中で和室だけの旅館はどんどん
い話は、筆談で対応する。 なくなってきている。
言葉が全く通じない状況でも外国の宿泊者は自
30 年ごろ前まで澤の屋も廃業寸前となっていた
分たちが旅館に歓迎されているかどうかわかるも
が、新宿にあった「やしま旅館」から「外国人客
のである。澤の屋では外国人客のおかげで成り立っ
を受入れた方が良い」とアドバイスをもらい昭和
ているので外国人を歓迎する心がある。言葉では
57 年夏から外国人客の受入れを始めた。1 年目は
なく外国人を迎えるという心構えが大切である。
230 人、翌年は 3,000 人、さらに翌年は 5,000
過去に風呂場でのルールなど外国との文化の違
人と年々外国人宿泊者が増えていった。
いで大変困ったこともあったが、今は外国の異な
ロンリープラネットジャパンなど世界中の旅行
る文化・習慣を理解し、相手を認める心をもって
者が見るガイドブックに澤の屋の情報を掲載した
澤の屋の経営を行っている。
ことで、
34 年間で 89 か国、
約 17 万人が宿泊した。
宿泊者に旅館周辺の食事店を紹介するため、情
現在は約 90%が外国人宿泊(FIT ※外国人個人旅
報掲載できる店を募ってエリアマップの作成も
行者)である。
行った。
宿泊者はアメリカ、ヨーロッパ、オセアニアが
谷中は日本の生活文化が残っていて、外国人を特
多く、欧米人はほとんどがエージェントを通さない
別扱いしない街ということで外国人には好評である。
個人旅行者である。国籍別ではフランス、
アメリカ、
オーストラリアの順で多いが、最近はアジアの宿
日本の生活風景やそのままの街の中に外国人を
入れてあげることが 1 番である。
泊者が増えてきている。
「日本人が見せたいものと外国人が日本で見たい
外国人が澤の屋に来る理由を尋ねると「家族経
もの」は違うという意識が大切である。
営の旅館が魅力、日本の家族風景を見ることがで
そのままの日本生活を体験させてあげることで
きる」との回答が多い。
訪れた街を好きになってまた日本に来てくれるこ
宿だけではなく、街ぐるみで受入れて街そのも
とを期待している。
-4-
渡邊 崇志氏 ㈱宿場 JAPAN 代表取締役/ CEO
面し 2009 年 10 月ゲストハウスを OPEN させた。
このようなゲストハウスを全国にも広げていきた
いと現在取り組んでいる。
現在の運営業態は、ゲストハウス、シェアアウス、
一棟貸ホテルの 3 種類である。
品川宿のお客さんを地域のお祭りに参加させて
もらったり、写真展やライブを行い地域とのコネ
クションを大切にしている。
会社のスタッフ 10 名で地域の店に月 1 回出向
渡邊 崇志 氏
き、街の人たちの意見をヒアリングしている。
㈱宿場 JAPAN では、地域融合型ゲストハウス
ここ 1 年半、スタッフで「ゲストハウス新聞」
として品川の宿場町に 3 件、長野県の姉妹旅館を
を作成し、近所の祭りやイベント紹介を行ってい
1 件サポートしている。会社のスローガンは「多文
る。
化共生の基盤をつくる」
。
同様のゲストハウスを長野県以外に神戸、長崎
これまで 5 年間で 60 か国の外国人が利用して
などでも展開できるよう準備をしている。
きた。社員とアルバイトのスタッフで旅館を経営
地域の団体、町会、商店街などと協働で宿をつ
している。品川は宿場町であるにも関わらず宿が
くり、街全体で宿を運営していくことが重要であ
ゼロという状況であった。その状況を改善しよう
る。外国人を街全体で受入れてもらうために地域
と宿を開業するために 2009 年 2 月から「台東旅
町会などとの調整や人脈づくりを大切にしている。
館」にて宿運営について半年以上学ばせてもらっ
大資本のホテルなどが進出しない郊外の小さい街
た。そんな中、行政側から物件を借りることができ
の宿を支援し、地域と地域が繋がる仕組みづくり
たため、地域の力を借りながらお金をなんとか工
を行っていきたい。
亀井 哲郎氏 戸越銀座銀六商店街振興組合 理事長
継いだ。バブル崩壊以降戸越銀座は個人商店が減
りナショナルチェーンが増えた。
「商店街はなくて
も困らないか?」という質問をすると 8 割から 9
割の人が「商店街がなくても困らない」と回答する。
郊外の大型店やインターネットができたため商店
街がなくても困らないという人が多いのが現状で
ある。商店街の客は当初専業主婦を対象としていた
が、現代の働く女性にとって商店街の価格・品揃え・
営業時間はフィットしていない。
亀井 哲郎 氏
バブル崩壊以降、商店街を活性化するため日本
戸越銀座は、3つの商店街の総称で 1.3 ㌔の中
中の商店街が行政支援の力を借り、道路や街路樹を
に約 400 店舗がある。
整備したりイベントを開催するなど取り組んだが、
わたしは、サラリーマン生活をやめ 20 年前に
一向に活性化はされず、どんどん商店街の状況は
戸越銀座にある実家の時計・宝石・メガネ店を引き
悪くなっていた。
-5-
多様化しているニーズの中、商店街を活性化さ
い商圏から人を集めるための情報発信を強化する
せるには従来のやり方を変える必要があった。
ことが必要となる。お客さんが欲しいものをきち
これからの商店街は地元の人たちだけを対象に
んと提供し、お客さんの意見を取り入れた商店街
するのではなく、多くの人に知ってもらうために積
づくりを進める。
極的に PR することが重要である。これまでの商店
東京オリンピックを控え、品川区もインバウン
街は観光地としての自覚もなく情報発信もしてい
ド事業に力を入れ始めており、海外のお客さんに戸
なかった。商店街には大きな観光資源としての素
越銀座へ来てもらうため商店街資料の多言語化が
質がある。戸越銀座オリジナルブランドの日本酒
急務である。多言語化資料作成に向け地元にある立
を販売した結果、商店街内にある酒屋では 1 年間
正大学や清泉女子大学にも協力してもらっている。
で日本酒売上が 2 倍に増えた。各地からわざわざ
現在は戸越銀座で起業する人が増えてきており、
オリジナル日本酒を購入するために来店する人が
5 年間で 10 件ほどの起業があった。様々なキャリ
増えた。どこにでもあるサービス・品揃えではなく、
アを持った人が商店街で起業することで、塩の専
そこでしか買えないものがある商店街として外部
門店や週末しか営業しないカレー店などこれまで
から評価を受け、地域住民が自分たちの商店街に
とは異なる個性的な店が開店しており今後の商店
誇りを持てるようになった。
街の発展が楽しみである。
これからは、消費者ニーズに目を向け、より広
質疑応答・パネルディスカッション
仁村氏(質問)
:
仁村氏(質問)
:
外国の方がトラブルを起こした時の対処はどう
私たちが身近にできる日本を感じてもらえるた
しているか。弁護士など専門機関と提携している
めのサービスはあるか。
のか。
澤氏:
澤氏:
日本の行事を味わってもらうため、お雛様・五
専門の人とは提携していない。文化習慣の違い
月人形・ゆず湯など季節的な行事を提供している。
をトラブルと受け取るか、もしくは文化の違いと受
お金がかかることは長続きしないため、基本はあ
入れるか考え方次第だが 34 年間、警察沙汰のトラ
りのままの日本を見せてあげるという姿勢で良い
ブルはない。病気などの理由で救急車の出動はあ
と思う。以前カナダ人のお客さんから「澤の屋の
るが、基本的にはアクシデントが起こった時にそ
孫が泣きながら親に幼稚園に連れて行かれていく」
の時々で対処すればよいと思う。アクシデントが
という生活の中の日常風景を見られたことが一番
起こる前にいろいろ考えたらなにもできなくなっ
印象的であったという感想をもらったことがある。
てしまう。
そのままの家族風景を見せてあげるだけで喜ばれ
る。
渡邊氏:
仁村氏:
同じく専門機関と提携はしていない。宿におけ
る注意事項を集約し貼り出ている。宿として人の
伝統芸能を提供することは大変であるが、伝統
命を預かっているので、国際交流より何より安全
行事などをできる範囲でサービス提供することが
管理だけは厳重に行っている。
できれば大丈夫であろう。
-6-
仁村氏(質問)
:
仁村氏(質問)
:
開催されるイベントで語学ボランティアを募集
渡邊さんの店の上にアパートを作って地域住民
することはあるか。
を増やしたと聞いたがどこからそのアイデアが出
たのか。
渡邊氏:
渡邊氏:
SNS を利用して語学ボランティアを募集してい
1階はお店ではなくコミニティースペースとし
る。
て活用している。特に意識はせず 1 階は交流サロ
仁村氏(質問)
:
ンというような形で開放している。
ホームページを多く見てもらうためどのように
亀井氏:
ホームページの存在を広めていったのか。また若
戸越銀座でも1階が店舗で上がアパートという
い人や年配の人など世代を超えて多くの人を巻き
形態が多い。外国人に対する貸出を行う不動産屋も
込んでいくためのポイントはあるか。
整備されてきたので比較的問題なく行われている。
渡邊氏:
商店街の人は自分の街の価値に気づいていないこ
ネット上のお客さんの発信力(口コミ)を上手
とが多い。外国人観光客は戸越銀座の普通の路地
く活用しそのまま発信している。トリップアドバイ
などをよく撮影している。自分たちの商店街のあ
ザーなどお客さんの口コミは信憑性をもって見て
りのままの姿が外国人にとって魅力的であること
くれる。その効果もあり現在 30%くらいがリピー
に気づくことが大切だ。
ター客である。世代を超えて多くの人を巻き込む
参加者(質問)
:
ために「感性を高く保つ」
、
「チャレンジして人に謝
人が集まる商店街づくりのために営業時間を延
ることができる」
、
「直接人に会うアナログなコミュ
ニケーションを取る」ことが必要だと思う。
ばすことは重要か。
仁村氏(質問)
:
亀井氏:
アメリカからの電話がなぜ安いのか。ヨーロッ
営業時間を延長することは物理的に経営体制な
パの電話はどうなっているのか。
どの面からなかなか難しいため、短い営業時間の
中でもわざわざ戸越銀座に来たいと思ってくれる
渡邊氏:
取り組みを行う必要がある。スーパーなど他には
詳しくは分からないが WI-FI でラインやスカイ
ない商品やサービスを作っていくことで戸越銀座
プ電話などを使えば全世界通信料は無料で、それ
をセールスしていきたい。
が主流になっている。
仁村氏(質問)
:
(宿の経営にあたって)インカミングマネーとエ
クスペンシブマネーをどうしたのか。
渡邊氏:
経営バランスはあまり意識していないが、お客
さんに感動してもらうためにやりたいことをやっ
たらお客さんが増えて結果的に売り上げも上がっ
てきた。
-7-
仁村氏(質問)
:
澤氏:
戸越銀座は外国人に対してどのような対応を
相手を受け入れる姿勢が必要である。来た人を
とったか。
ありのまま受け入れ、外国人のためになにかやろ
うという意識を持たず自然にしている。外国人客
亀井氏:
を地域のイベントに参加させるときは、力まず自
戸越銀座も外国語対応がまだまだできていない
然に情報だけを参加者に周知する程度。来た人を
が「戸越銀座をもっと周知するために協力したい」
そのまま受け入れることで自然と交流が生まれて
という人が増えてきている。昔はお金を払って戸越
くると思う。
銀座を広報していたが、今は逆に周囲の人から戸
亀井氏:
越銀座の資源を活用させてほしいと声をかけられ
るまでに変化してきた。現在戸越銀座のホームペー
まずは行政的立場の職員が間に入って住民と外
ジは 1 日 2,000 人の閲覧数を記録するなど商店街
国人を繋いでもらうことが必要で、そうすること
のホームページとしては破格の記録である。15 年
で徐々に両者の交流が地域に根付いていくと思う。
前にホームページを作った理由としては、当時取
商店街の場合厳しい環境に置かれている店舗が多
材や撮影の際に申請を受ける窓口が多く存在して
いため余裕がないが、何か外部から具体的な提案
おり、それを解消するためにホームページ上で一
をしてもらえたら色々なおもしろい企画が生まれ
括依頼を受ける窓口を作りメディア対応を図った。
るかもしれない。
その結果様々なマスコミから取り上げられ、飛躍
仁村氏(質問)
:
的に認知度も拡大した。大正大学と連携してコロッ
宿場 JAPAN の会社スタッフはとても自主的に
ケプロモーションを行うなどメディアに取り上げ
考え活動を行っているが秘訣はあるか。
てもらう仕掛けを創っていきたい。商店街の取り組
みが一過性のものにならないよう数年毎に新たな
渡邊氏:
仕掛けを企画している。イベントの開催は一過性に
スタッフの話を聞くともとから志が高い人が集
なりがちで費用対効果はよくない。戸越銀座の場
合、商店街が活性化するための取り組みを継続し、
まっているなという印象である。外国人とか日本
20年くらいかけてやっと進んできたという認識
人は関係なく人口減少などの課題に対してこれか
でいる。
らどのように生きていくかを考えて行動している。
「多文化共生の基盤をつくる」というスローガンを
仁村氏(質問)
:
毎回のミーティングでスタッフに意識づけしてい
近隣に大学留学生が多く住む施設がある。住民
る。その結果スタッフの自主性ある活動に繋がり
と留学生の地域交流をもっと行いたいが双方の協
良い循環が生じているのだと思う。
力を得ることが難しい。アドバイスはあるか。
まとめ
仁村氏(質問)
:
澤氏:
最後に「これだけは引き継いでいきたい」とい
英語が詳しく分からなくても困っている外国人
う次世代への想いを伺いたい。
がいたら避けずにわかる範囲の単語・ジェスチャー
を使って話しかけていくというような姿勢や心が
大切である。
-8-
渡邊氏:
「温故知新の街づくり」という気持ちを忘れずに、
もとからある営みを上手くマイナーチェンジして
磨いていきたい。
亀井氏:
これまで商店街でできていなかった各個店に対
する支援を行っていきたい。新しく起業した店の
新しい情報発信力を活用しながら、自分たちの商
店街を訪れたり、暮らしたいと思ってくれる人を
増やす取り組みをしていきたい。
仁村氏:
今回は文化や言葉を超えた「おもてなし」とい
うテーマで話を伺うことができたが、共通する点
はいずれも「心が重要」ということでフェイスブッ
クやツィッタ—などがある時代でもアナログな人
間同士の付き合いの重要性を感じさせられた。
-9-
分科会 2
●テ ー マ 語学ボランティアの現状と問題点
●ね ら い 外国人住民の増加に伴い、支援に当たる語学ボランティアは各地域に浸透しています。
しかし、外国人住民が日常生活の中で直面する課題や問題は多様化、複雑化しており、
語学ボランティアも専門的な知識が必要となっています。語学ボランティアの日常の
活動を通し活動実態や抱える問題点について、識者及び実践者のパネル討論により整
理していきます。
●基 調 講 演 指宿 昭一
(弁護士)
●パネリスト 太田 早苗
(
(公財)武蔵野市国際交流協会 / 語学ボランティア)
児野 美晴
(八王子国際協会コーディネーター)
イー・イーミン
(NPOミッターファンディション理事長)
●参 加 者 数 52名
分科会の構成
基調講演
各登壇者より発表
パネルディスカッション
基調講演
指宿 昭一氏 弁護士
弁護士になって 8 年だが、外国人技能実習生のあ
まりにも悲惨な状況を見たことが問題解決に取り
組むきっかけとなった。
関東弁護士会連合会で取り組んでいるひとつの
大きなテーマは、外国人と弁護士の間をどうつな
ぐかである。ひとつの課題として、通訳が確保で
きないという問題がある。
1 語学ボランティアと専門職の通訳
指宿 昭一 氏
ボランティアの定義とは、公共の活動に金銭的
私は、新宿区の高田馬場で法律事務所をやって
報酬を求めることなく自発的に参加する人、とな
いる。労働事件、
外国人事件を半々で対応している。
る。語学ボランティアは、語学の側面でこの活動
-10-
を行う人のことを指す。専門職は主だった公共機
するという発想がある。
関で社会の主要なビジネスを行うために特別な訓
練を受けたプロフェッショナルが担当する職業で
4 法律相談の現場
あり、ボランティアの対極となすものと定義して
(1)通訳費用の問題
通訳の費用負担が困難な相談者が多い。法テラ
いる。ボランティアも専門職も私の考えとしては、
それぞれの役割があるのではないかと思っている。
スがお金を貸してくれる制度もあるが、裁判時にし
か使えない。基本的人権にかかわる問題について
2 コミュニティ通訳
は、弁護士会で扶助する制度を利用したり、弁護士
東京外国語大学の多言語・多文化教育研究セン
が通訳費用を負担したりする事例もある。裁判では
ターが、コミュニティ通訳の養成制度を設けてい
なく相談で解決する場合もあるが、弁護士や通訳
る。これは、ボランティアではなく、ある程度の費
がかける労力や交通費などに対しての扶助制度が
用をお支払して通訳してもらうものである。コミュ
きわめて弱い。また、
相談場所が限定されている等、
ニティ通訳の定義は、言語的マイノリティを通訳・
とても使いづらい。
翻訳面で支援することによって、ホスト社会につ
(2)通訳確保の問題
なげる橋渡し役とされている。活動の目的は、外
弁護士会が弁護士に通訳を紹介してくれること
国人住民が日々の生活の中で抱える問題について
はない。また、
少数言語の通訳の確保が困難である。
専門家から適切なアドバイスを得ることで外国人
今日にでも弁護士は接見したいが、通訳がいない
自身がその問題を解決できるよう支援することで、
からできないケースがあった。刑事事件はスピー
相談通訳、司法通訳、行政通訳、教育通訳、医療
ドが命なので、本当に困っている。
通訳の専門領域になっている。コミュニティ通訳
(3)通訳能力・倫理の問題
で求められる能力として、4つあげている。①問
通訳には、語学、技能を担保できる制度がなく、
題の内容を分析する力、②語学力、③技能、④態度・
通訳の質を判断できないケースの方が多い。法廷
マナー(倫理)である。東京外国語大学がどうし
通訳は資格制度がなく、裁判所にいって1回研修
てこのようなものを作ったかというと、通訳を求
を受けるだけでできる。とてもよくやっている通
めるユーザーは多いが、それに答えられる通訳は
訳は多いが、制度としてこのままでいいのかと疑
少ないためである。ビジネス分野における通訳は
問に思う。
いるが、ビジネスで使う通訳と相談で使う通訳は、
弁護士側からはある程度の法律用語や知識に基
使う能力が違うのではないかということで、養成
づいた話をせざるをえない。例えば、日本は裁判が
講座が作られた。
三審制であるが、国によっては二審制である。通
訳は、極めて高度な知識は必要ないが、ある程度
3 相談通訳の現状
の知識は必要である。弁護士側にも課題はあって、
都内リレー専門家相談会は、2002 年から行わ
れており、弁護士、行政書士、精神科医、心理カウ
弁護士から事前に通訳へどんな分野の裁判なのか
情報提供することは求められると思う。
ンセラー等専門家が集まり、通訳も 10 言語程度の
警察や入管から依頼された通訳は、なぜか依頼
人が集まって開催している。相談者が会場に行く
側の意向を読み取って、外国人に罪を認めるように
とまず通訳と話をする。その結果、どの専門家に
と付け加えて通訳することがある。あるいは、本
つなげばいいのかを通訳が判断して紹介するとい
人のためにその方がいいと思って伝えているかも
うやり方をしている。通訳が聞いた話を分析して
しれない。しかし、通訳は中立の立場に立つべき
専門家に振り分けるため、通訳には問題分析をす
である。また、通訳も弁護士同様守秘義務を負っ
る力が求められる。コミュニティ通訳の考え方は、
てもらわないと立ち会ってもらえなくなる。また、
単に通訳だけではなく専門家と当事者の橋渡しを
家族や友人の通訳は、通訳の意見を本人に押し付け
-11-
るケースもあり、通訳の役割を超えることがある。
地域的人材確保の困難性については、スカイプ
や三者通話電話等の遠隔通訳システムを活用する
5 語学ボランティアの課題
べきだと思う。通訳能力・専門性の担保についてだ
多言語の通訳人材を養成して、確保する必要が
が、法廷通訳の制度化をするべきだと思っている。
あると考えている。語学が出来る人材が増えるの
まずは、民間ベースで試験的にやってみようと考
ではなく、通訳ができる人、コミュニティ通訳が
えている。
できる人材が増えるべきである。
太田 早苗氏 (公財)武蔵野市国際交流協会(MIA)語学ボランティア
相談会に関しては、広報から当日の運営まで関
わり、毎年運営の改善をしている。単なる通訳に
とどまらない活動をしていると思っている。
<語学ボランティアの課題>
通訳の役割と力量と活動の発展性が主な課題で
あると考えている。ひとつは、やりがいや定着性
にかかわる問題だが、何をもとめて語学ボランティ
アに関わるのかである。語学力を活かしたいとい
太田 早苗 氏
う気持ちだけであると活躍の場が限られてしまう。
アメリカから帰国後、MIA に入会した。アメリ
求められているものと自分の実力の差の悩みは
カ在住時、ニューカマー向けの情報提供サービス
常にある。能力の向上ではネイティブの人と協力す
がありそれが良かったので、MIA の生活情報提供・
ることも意味があると思っている。制度等の知識
生活相談の活動に参加し始めた。私たちでは答え
も必要だが、相談者に寄り添うことも大切である。
られない複雑な問題を相談されることが増えたた
さらに、活動の中で社会の課題を気づく立場にあ
め、専門家へつなげようということになり、1997
る者として、課題を社会に発信し、解決する活動
年に MIA 外国人総合相談会を始めることとなった。
にまで発展させていけたらという希望もある。
小規模で開始したが、現在の都内リレー相談にま
でつながっていると思うと感慨深い。
少数言語通訳が足りないという話がよくあるが、
地域には色々な言語の方が住んでおり、能力や就職
意欲の高い方も多い。この方たちが語学ボランティ
< MIA での語学ボランティアの活動の現状>
アや専門職のコミュニティ通訳になってくれれば、
語学ボランティアは通訳・翻訳をするだけでは
語学ボランティアや日本社会への刺激にもなる。こ
なく、語学ボランティアの募集・オリエンテーショ
うした一連の流れが社会における多文化共生につ
ンにも関与している。
ながると思う。
例えば、通訳としてどのような配慮が必要か、
相談会でどのようなやりとりが行われるのかを寸
劇にして、ボランティアを希望されている方にイ
メージを持ってもらうようにしている。語学ボラン
ティアが受講する研修についても、どんなテーマを
取り上げるかを考え、研修内容に反映させてもらっ
ている。
-12-
児野 美晴氏 八王子国際協会コーディネーター
語学ボランティアの内容としては、避難所で通
訳を行う災害時通訳 9 言語 97 名、病院などで通
訳を行う医療通訳 5 言語 27 名、駅北口にある八
王子インフォメーションセンターの電話通訳は、
10 言語 30 名が活動しているが、
全て登録性となっ
ている。
市や協会以外から語学支援を引き受ける場合の
流れだが、協会の受付カウンターで利用申請をし
てもらい、通訳がボランティアであることをお話
児野 美晴 氏
させていただいている。その後、語学ボランティ
アに連絡をし、通訳翻訳の活動を行っていただく。
通訳が終わった後、終了の連絡を協会に入れても
らう。依頼者の方に通訳翻訳がどうだったかにつ
いてお話を伺い、語学ボランティアへフィードバッ
クしている。
<語学ボランティアについて>
語学ボランティアは、市内在住・在勤などの外
国人の方に対する語学支援をする。登録は面会を
し、いつできるのか、どんなことに興味があるの
か等できるだけ細かくお話を伺っている。守秘義
務についてもお話をしている。だいたい 2 年ごと
活動内容は、通訳は一般的に外国人相談にかか
にボランティアを継続してもらえるかどうかの確
わるもの、日本語を母語としない親子のための高校
認をしている。現在 16 言語 180 人のボランティ
進学ガイダンス、八王子市海外友好都市交流事業、
ア登録がある。男女比は 1:2 で、女性が多い。活
その他病院や市役所、郵便局などである。翻訳は、
動年齢中心は、女性は 40 代、男性は 70 代前半と
八王子市の外国人向け資料、各種案内、個人的な
なっている。
証明書などである。今年度は商工会からも依頼が
あり、翻訳をした。
-13-
語学ボランティアには 4 種類の研修を行ってい
も登録者がいるにもかかわらず、活動できる人が
る。ひとつは、語学ボランティアの集いである。今
少ないというのは、多くの方が働いていることや、
年度は、災害時に必要な文章の翻訳訓練を行った。
依頼者から通訳の性別の希望があったりするため
AED や三角巾の使い方の訓練も行った。医療通訳
である。求められる語学力であるが、特に資格を
ボランティア研修会では、内科と歯科のロールプレ
設けていないため、求められる能力とボランティ
イを行った。災害時通訳ボランティア市民センター
アの能力に差がある。
訓練も実施している。災害時に八王子国際協会は、
もうひとつは、研修の必要性があると考えてい
八王子市の外国人災害時支援センターになるため、
る。ボランティアの意志、語学力に加えて、いく
語学ボランティアにメールをして市民センターに
らかの専門的な知識、パソコンの操作等が必要で
行く依頼をし、市民センターへ行ってもらって通
ある。常日頃から研修を受けていないと、なかな
訳をする。市内 16 館のうち、今年度は 4 館で練
か実力が発揮できないということがあると思う。
習を実施した。外国人のための無料生活相談会は
最後に、ボランティアの責任問題については、
年に 1 回であるが、事例について話をし、どういっ
医療現場への派遣の際、依頼者にボランティアは
た言葉が必要か話をしている。
医療通訳者ではなく一般通訳の範囲で通訳をする
こと等が書かれた医療通訳ボランティア派遣注意
事項を読んでもらい、サインをしてもらっている。
これについて、現在弁護士に話を伺っても、よい
回答はなかなか得られていない。何かよいアドバ
イスがあれば欲しいと考えている。
<課題について>
ひとつは、ボランティアの活動のチャンスが少
ないことがあげられる。昨年度、英語のボランティ
アは 3 人に 1 人しか活動していない。その要因の
ひとつとして、通訳は語学ボランティアのほぼ全員
が受けてくれるが、翻訳は約 60%が受けるという
数字となっている。しかし、依頼内容の70%が翻
訳である。通訳を希望している方に対し、通訳とし
て割り当てるボランティアは少なくなる。180 名
-14-
イー・イーミン氏 NPO ミッターファンディション理事長
これは、船籍は英語圏、船員がビルマ語圏、日本
側の警察・海保・入管局が関わったため、3 言語を
話せる必要があった。また、妊婦の麻薬の運び人
の英語通訳に入ったこともあったが、相手が乱暴
な人で恐怖だった。入管の取り調べでも暴れ、押
さえきれなくて大変な思いをした。家庭内の問題
でビザが更新できないケースにビルマ語の通訳に
入ったことがあり、相手から憎まれたことがあっ
た。事実を伝えることが通訳だが、
「入管には、こ
イー・イーミン 氏
のように言ってもらいたい」と相手から頼まれる
<ミャンマーについて>
ことがあった。偽造パスポートで入国して、難民
私は、ミャンマーから来日して 30 年になる。
申請した方の通訳に入ったことがあった。その方
ミャンマーは、日本の 1.8 倍の面積があり、人口
の言っていることは嘘だとわかっていたが、通訳
は 2011 年には 6,242 万人である。ビルマ族が
をした。8 年前に入管の地方収容所で電話による
70%で、少数民族が多くある。人々はミャンマー
ビルマ語通訳を行ったオーバーステイで強制送還
語を話す。天然資源も多くあり、仏教の国だが、観
になった人とミャンマーで再会したことがあった。
光スポットもたくさんある。
通訳のせいで強制送還になったと言われたことが
現在は、ミャンマー人の通訳翻訳などを通した
あった。通訳として正しく伝えることで悪者になっ
生活支援、文化交流や様々な活動を行っている。語
てしまった。習慣に関連したものでも、ミャンマー
学ボランティアの活動から思うことをいくつか例
人は、亡くなった人にお経をあげる習慣があり、日
を挙げて話をする。通訳として 25 年前日本語学
本の火葬場でもそうしたいと火葬場の方にお願い
校の職員で、留学生の様々な問題を解決していた。
したが、文化の違いでできないことがあった。
それに関連してボランティア活動として平成 15 年
これらの経験から、通訳の課題として中立の立
に NPO 法人を立ち上げた。それらの経験から話を
場で通訳をしても同国人に誤解されることが多い。
したい。
職業としてお金をもらうこともあるが、誤解され
ることが多く、つらいことも多い。通訳をしてい
<通訳の経験について>
る人は誰もが経験することだと思う。
千葉県沖の海難事故に関わったことがあった。
パネルディスカッション
指宿氏:
たいという方がいる。見た感じでは中高年層が多
まずは、会場からの質疑に応答したい。
いが、若い方も増えてきていると感じている。
太田氏:
児野氏:
働く動機と年齢層についてご質問いただいてい
る。MIA では、海外でお世話になったことに恩返
八王子は、女性には家庭の問題、教育の問題の
相談でお世話になっている。
ししたいということや、言語ができるので活かし
-15-
太田氏:
児野氏:
依頼者の通訳者への評価はどうか、という質問
会員と通常のコミュニケーションはどのように
である。MIA は通訳依頼がきた先に対してアンケー
取っているかという質問だが、メールを中心に、郵
トを行っている。結果をボランティアに伝えるこ
送、Fax でお知らせをしている。語学ボランティ
とは基本的にない。何も言われなかったら問題が
アとは、パソコンを中心に行っている。通訳や翻
なかったのではないかと思っている。
訳の依頼があった際には、1 回につき 10 名前後
ボランティアに連絡をしている。昼休みや 5 時過
児野氏:
ぎの時間など時間を選んで電話をしている。通常、
市と協会以外からの依頼は受付でどんな内容の
語学ボランティアが常駐することはない。
ものかを聞いて、終わった後もこちらから感想を伺
翻訳依頼の条件があるかという質問だが、条件
う状態である。特に評価票があるというわけではな
はあまりつけていないが、A 4サイズ 1 枚として
いが、とてもよかったという感想をもらった場合に
おり、あまり長いものは対応できない。
はボランティアに伝える。翻訳はネイティブチェッ
指宿氏:
クが入ったものはボランティアに返している。
イー氏に質問だが、団体に参加している語学ボ
ランティアの人数とどういう方が相談にくるのか
を聞かせていただきたい。
イー氏:
人数は多くないが、その場その場で呼び出して
お願いしている。ミャンマー、タイ、フィリピン、
ベトナム等のボランティアが関わっている。相談
者は、家庭の問題や学校転校のこと、在留資格や
太田氏:
金銭的な問題等、人間関係の問題の相談が多い。
主体的な関与について、具体的な事例を教えて
ほしいという質問をいただいている。相談会の広
指宿氏:
現状で有用性が高い人材とは、という質問だが、
報や運営を今後どう変えていくか意見を出し合っ
ている。具体的には相談する側が、受ける側にな
特にこういう方というのはないが、東京外国語大学
ることもあると思うので、語学ボランティアへの
のコミュニティ通訳の登録をしている方は経験値
参加を求めたり、相談会を続けていくための資金
が高い。留学生に技能実習生の通訳を頼むことがあ
集めとして募金箱を置くことを考えたりしている。
るが、自分の国の人のために助けになりたいという
相談会にも新しい係を作るなどしており、それら
方には助けられている。プロで通訳をしながら、ボ
が主体的な関与ではないかと思っている。
ランティア活動されている方にも助けられている。
課題の中で寄り添う姿勢はどういうことを期待
その方は、コミュニティ通訳にも登録されているの
されているのかという質問をいただいた。ひとつ
で、相談者に寄り添う姿勢もある。それぞれに様々
は、相談者の立場に配慮することで、相談者の話を
な特徴があり、力があると思う。
通訳者は 1 名かとの質問だが、私は1名にお願
うまく引き出せる可能性があるということである。
また、相談会をすること自体が寄り添う姿勢の現
いしている。弁護士によっては、リレー式の通訳
れである。相談ができたというだけでもひとつお
をやらざるを得ないこともあり、日本語から英語、
役には立てるのではないかと考えている。
英語からアフリカの言葉へ、など複数人に依頼し
ていることもある。また、通訳が長時間になると
-16-
きは何人かにお願いした方がよいこともある。
対応している。
法廷通訳の認定制度はどの程度実現の見込みか
という質問だが、現状、日本政府が、認定制度を
指宿氏:
作るつもりはないと思う。だからこそ、民間であ
通訳をやりたいという方も、通訳を必要として
る程度示さなければならないと考えている。10 年
いる弁護士や相談者もたくさんいる。それがうま
以内には作ってくれるよう働きかけたいと思う。
くつなげられていないことが問題である。関東弁
民間がビジネスとして参入しているものはある
護士会連合会の各単位弁護士会では、通訳人名簿
かとの質問だが、費用はかかるが、窓口対応のた
を作り、弁護士から通訳要請の問い合わせがあっ
めに 24 時間対応、多言語で通訳してくれるものは
たら紹介できるようにするということを試みてい
ある。
るところがある。その場合、登録基準に慎重になっ
海外での優れた事例はあるかとの質問である。
ていて、現在は研修の参加の有無等を基準として
オーストラリアでは、ホームページに、通訳名簿
考えている。名簿の更新についても大事だと思っ
が出ていて、経験値や費用などが公開されている。
ており、検討しているところである。また、少数
日本でも通訳の人材バンク、しかも弁護士が利用
言語の通訳の確保については、遠隔通訳システム
できるものができないかと研究しているが、簡単
を使うのがいいと思う。
ではない。
児野氏: 指宿氏:
登壇者に質問したい。翻訳通訳の依頼者には、
弁護士は通訳とつながりたいが、難しいと感じ
ボランティアが行うということを伝えている。公文
ている。通訳をどう確保するか、確保したうえで
書として成り立たせる場合には公証役場で印鑑を
ユーザーとどうつないでいくかの問題意識をどう
もらってほしいと伝えている。医療過誤の問題にも
考えるか。
つながるため、
依頼者には「医療通訳派遣注意事項」
を読んでいただき、署名をしてもらってから通訳を
太田氏:
派遣しているが、誰が責任を負うのかという話が出
MIA では、ボランティアを登録する際には自分
ている。今まで大きな問題はなかったが、安心し
が活動できる時間を申請するようになっており、目
てボランティアが出来る状況になっていないため、
安になっている。
その点について伺いたい。
児野氏:
太田氏:
いつ活動できるのかを具体的に伺うようにして
いる。登録をしてから状況が変わることもある。2
倫理的な責任はボランティアが負うが、責任問
題は専門家が負うと考える。
年で転居や介護、育児などボランティアが出来る状
況ではなくなることがある。外部に対して協会は
イー氏:
責任が問題になったことはなかった。
語学ボランティア派遣をしていると広報している
が、一般的な通訳翻訳を受けるわけではなく、外国
人の相談であるため、その需要がどれだけあるか、
指宿氏:
残念ながらボランティアであっても全く責任が
である。
ないとはいえない。法的責任をとらざるをえない場
イー氏:
合はある。もし損害賠償を問われる状況になった
依頼があったときにはできるだけ対応している。
通訳を確保できない場合は、時間をもらうことで
としても、ボランティアが個人として責任を負わ
なくてもよい状況を作らなければならないと思っ
-17-
ている。
最後に事例発表者からまとめとして発言してい
ただく。
イー氏:
語学ボランティアは大変な事業であるが、国と
国、人と人の重要な役目として通訳をしていけた
らと思っている。
児野氏:
コーディネーターの立場として案件に 1 つ 1 つ
に対して、パズルのように組み合わせることが大切
だと思っている。それが多文化共生社会につながっ
ていく地道な取り組みだと思っている。
太田氏:
課題を解決する活動に進展する可能性とはどう
いうものかという質問があった。例えば、医療アク
セスの問題に対して、一緒に考えてみようというこ
とで自主的なグループが地域の医療機関と何かで
きないかを検討している例がある。語学ボランティ
アは、地域とつながるひとつの入り口にもなるの
かと思っている。
指宿氏:
外国人の相談を受けたり、問題に取り組んだり
している人が一番課題を知っているし、社会制度
を変えていく発信をしていける立場にいると思う。
語学ボランティアも弁護士も、そのことを認識し
て発言していくこと、そういう意味でも活動を継
続していくことが大切だと思う。今回のフォーラ
ムでは、語学ボランティアの役割について、今後
の発展という方向でも話ができたと思う。
-18-
分科会 3
●テ ー マ 外国人が感動する「日本のお・も・て・な・し」とは
●ね ら い 外国人が日本で感動するおもてなしとは何でしょうか。それは日本人が本来持ってい
る気遣いといったらいいでしょう。本日のパネリストが日本に住んで実際に感動した
日本人のホスピタリティを、自国のおもてなしと比較しながら披露し、最後に会場の
皆さんと共に意見を交換いたします。
●コーディネーター 山本 重幸
(共住懇 代表)
●パネリスト ジュリス・カンコエ・アデュアヨム (トーゴ共和国大使館 広報担当)
王 鈴英(ワン・リンイン)
(中央区文化・国際交流振興協会ボランティア)
デズモンド・T・ベル (小平市在住 Thomas Bell English Centre 代表)
●参 加 者 数 50名
分科会の構成
コーディネーター挨拶
パネリストより発表
質疑応答
コーディネーターより挨拶
山本 重幸氏 共住懇 代表
年の東京オリンピック開催を迎えるにあたり、
「お
もてなし」をテーマとして進めていくことに決まっ
た。私自身も通常は、
「多文化共生のまちづくり」
というような活動をしており、普段はなかなか「お
もてなし」ということに気を配る機会がないが、第
3分科会では、普段日本人が当たり前のように実
践してきた「おもてなし」を、外国人はどのよう
に感じているのか、そして、外国人は日本人の「お
もてなし」に感動するのか、をテーマに、3人の
山本 重幸 氏
パネリストとともに考えていきたい。
このフォーラムでは、これまでに、外国人の生
活支援や日本語学習支援などをテーマに取り上げ
てきた。本年の第1、第3分科会では、2020
-19-
パネリストによる発表
ジュルス・カンコエ・アデュアヨム氏 トーゴ共和国大使館 広報担当
“hospitalité”という言葉が出てくる。英語で言え
ば“hospitality”だが、
「おもてなし」が持つ意味
とは少し違う。他の土地、家からお客さんが来たと
きに、気楽に感じてもらい、喜ばせることが、フ
ランス語の“hospitalité”である。しかし、国や
世の中が豊かになればなるほど、
“hospitalité”は
「サービス」に近づいていってしまう。
「サービス」
と“hospitalité”は違うものである。
日本のある地方の土地に行ったとき、目的地が
ジュルス・カンコエ・アデュアヨム 氏
地元の人でないと分からない場所だったため、車
西アフリカのトーゴ共和国の出身。ガーナの隣
に乗せて連れて行ってもらったことがあった。バ
にある小さな国で、日本の7分の1、北海道くら
スも通っておらず、駅まで歩いて帰るのも大変だっ
いの面積に 660 万人が暮らしている。
たので、その人は用事が終わるまで待ち、駅まで
今日のテーマは「おもてなし」
。日本に来て19
送ってくれた。それは私にとって最高の「おもて
年が経つが、私は世界中どの国にも「おもてなし」
なし」
だった。お礼の言葉だけで十分だと言われた。
はあると思う。もちろん、
トーゴにも「おもてなし」
先ほど触れた茶道の話にも共通するが、これが本
はある。日本と違うかもしれないが、共通点もあ
当の「おもてなし」だと思う。
るかもしれない。
また、これは「サービス」に近いものになるか
オリンピックに向けて、東京は外国人をたくさ
もしれないが、日本の警察も素晴らしいと思う。以
ん迎えることになる。日本の「おもてなし」を外国
前、携帯電話を落とした時に、友達に言われて初め
人にどう見せるのか。役に立つかどうかはわから
て交番に行き、届出をした。その後、すぐに携帯
ないが、本日は私が素晴らしいと感じた日本の「お
電話が警察に届き、手元に戻ってきたことが、と
もてなし」を2つ紹介したい。 ても印象的だった。それも仕事であり、サービス
一つ目は「茶道」
。トーゴの「おもてなし」と似
ている。
「一期一会」という言葉があるが、とても
であるとは言え、他の国と比べると、日本の警察
システムは最高の「おもてなし」である。
素晴らしいと思う。今日この場で出会った皆さん
しかし、全てが良いと言ったら嘘になってしま
と、今後も何度でもお会いしたいという気持ちは
う。これが「おもてなし」なのだろうか、と感じ
あるが、皆さん全員と同じ場所で1週間後、1ヶ
ることもある。事前に予約したものを買うために、
月後に会ったとしても、例えば、座る席は変わっ
ある店に行ったところ、お客さんの列ができてい
ているだろう。
「今日」が最高のおもてなしであり、
た。引換券を渡して予約したものを受け取るのを
その心が茶道にはある。今一緒にいる相手に最高
待っている間、店内を見て他の商品も一緒に購入
の時間を過ごしてもらう。そして、何かを返して
しようと思っていたところ、店員が予約していた
もらおうとは思わない点が、茶道に通じる日本の
商品を持ってきた。そのまま外までお見送りされ
最高の「おもてなし」であると感じている。
て、外で商品を渡されてしまったので、店内に戻
トーゴは1960年にフランスから独立した国
ることができず、他に欲しいと思っていたものを
で、公用語としてフランス語を使っている。
「おも
買うことができなかった。店の人の「おもてなし」
てなし」という言葉をフランス語に訳してみると
なのか「サービス」なのかは判断できないが、きっ
-20-
と「おもてなし」の中に入っているのだろうと思
う。トーゴの人から見れば迷惑であり、
「サービス」
でも何でもない話である。買ったものはその場で
渡してもらいたいし、外に出てから渡されるのは、
いかがなものかと思う。
デズモンド・T・ベル氏 小平市在住 Thomas Bell English Centre 代表
という言葉が3回も書かれているが、これは、英語
と同じように、イントネーションを変えると意味
も変わってくる。全部大文字で書いた場合と、全
部小文字で書いた場合とでは意味が変わってくる。
日本語の場合はそれがますます顕著で、ひらがな、
カタカナ、漢字で書くのでは、それぞれに違って
くるのかな。
「かな」と言ったのは、これも皆さん
に考えてほしいことだから。私には答えは分から
ない。
デズモンド・T・ベル 氏
今日のチャレンジは「おもてなし」
。
「お・も・て・
日本に来てから人生の半分、36年が経つが、
「お
な・し」は「キャッチフレーズ」なのか、
それとも「和
もてなし」とはこういうものだ、と言う資格は私に
心」なのか。
「日本の心」と「平和の心」のどちら
はないので、皆さんに一緒に考えてほしいと思う。
なのか。その両方でいいのではないか。
私はイギリス出身で、37年前にイギリスを出
てから、
7カ国くらいを旅して日本に来た。その間、
䛂䛚ᣢ䛶ᡂ䛧䛃
各国の「おもてなし」を経験してきたが、
「おもて
䜒䛶䛺䛩䛣䛸䚹
なし」という言葉は、独自では存在せず、必ず何か
䛸䜚䛺䛧䚹䠄ᇳ䜚ᡂ䛧䚸ྲྀ䜚䛺䛧䠅
treatment
ᚅ㐝 hospitality
䛤䛱䛭䛖䚹䜅䜛䜎䛔䚹entertainment
と連携しているのではないかと思う。
「おもてなし」
と連携する言葉には何があるかを、今から1時間
の中で、皆さんには、連携する言葉を思いついた
時に、自由にホワイトボードに書いてほしい。
「お
もてなし」に近いものは枠の中に、枠の外には「お
もてなし」に近いけれど、
「おもてなし」ではない
「おもてなし」を辞書で調べると、このような意
ものを、またその中でも、良い言葉だと思うもの
味が出てくる。
「執り成し」と「取りなし」のどち
は上の方に、あまり望ましくない言葉は下の方に。
らなのか。おそらく「執り成し」の方だと思うが、
自分から積極的に参加するのも「おもてなし」の
ひらがなでははっきりとは分からないので、最初
ひとつだと思う。
から漢字で書いてほしい。
「待遇」という言葉は、
皆さんの手元にあるプリントには、
「おもてなし」
辞書には“hospitality”とある。しかし、
「待遇」
-21-
という言葉には「謝礼」という意味もある。とい
もてなし」とは何か。私が思う「おもてなし」と
うことであれば、
「おもてなし」という言葉は、お
は、茶道、そして友達と仲良くすることではないか。
客さんからマスターへ、マスターからお客さんへ、
時には喧嘩をすることも必要で、
いつも「よしよし」
そのどちらの場合にも使えるのではないかと、店
としているだけでは、お互いの心の中は分からな
の暖簾をくぐるために客は頭を下げるが、これは、
い。
マスターに「ありがとうございます」と言ってい
るのと同じことだと言える。
「お・も・て・な・し」とはどこの文化だろうか。
私は滝川クリステルのスピーチに「文化の交差点」
を感じ、そのことをとても素晴らしいと思った。そ
こには多文化が一つに集まっていて、本人はフラン
䛂ᣢ䛶ᡂ䛩䛃
1. 䠄஬௚䠅
2. 䠄ᅄ௚䠅
スと日本の両方の文化を持っている。安倍首相は国
(a)᥋ᣢ䛩䜛䚹
䛱䛭䛖䛩䜛䚹Entertain
(b)ྲྀ䜚ᢅ䛖䚹
ᚅ㐝䛩䜛䚹treat
(a)䜒䛶䛿䜔䛩
䠄ᣢ䛶ᄳ䛩䠅䚹
䜋䜑䛭䜔䛩䚹
会演説のときに「お・も・て・な・し」というよう
な言い方はしない。日本ではそのような演説の仕方
はしないから。おそらく、滝川クリステルのスピー
チはオリンピック招致のディレクターの相談役が
考えたものだろう。これはイギリスの演説と同じ
で、イギリスではこのようなことはよく行われてい
る。言葉をゆっくり読み上げ、心の中に届くように
する。このスピーチには、イギリスの文化、フラン
䜒䛶䛿䜔䛩
スの文化、日本の文化、そして、私が想像するには、
䛂ᣢ䛶ᄳ䛩䞉ᣢ䛶䛿ᰤ䜔䛩䛃
自分のことを低くするタイの文化も入っていると
䠄஬௚䠅䛥䛛䜣䛻〔䜑䜛䚹make much of
思う。このスピーチの原稿を皆さんはお読みになっ
ただろうか。残念ながら日本語の原稿はないよう
⏝౛
䛂⌋䛧䛝䜢ゝ䜂ᗈ䜑䜒䛶䛺䛩䛣䛭䚸
䜎䛯䛖䛡䜙䜜䛽䛃
䠄ᚐ↛䞉୐ඵ䠅
だが、スピーチの全内容をもって意味があるので
ある。
「文化の交差点」の中で、日本文化はその出
発点にあり、いろんな多文化と出会う。それは一
また、ジュルスさんも茶道についてお話してい
方通行ではなく、向こうからも同時にやって来る。
たが、
「おもてなし」は茶道の心なのではないか。
多方から人が、みんなの心が集まってくると思う。
昔の侍は、茶室に入る前に刀を下ろして心を裸に
し、
「我々は平等である」ということを示すという
ᩥ໬ඹ㏻
が、それが「おもてなし」なのでは・・・と。
ᩥ໬஺ὶ
「ごちそう」には「ちそうする」や「取り扱う」
とあるが、
「もてはやす」という言葉も出てくる。
これからは古文の話になるが、
「おもてなし」とい
う言葉には注意が必要である。この古文はどうい
う意味だろうか。話せば話すほど信じ難い意味に
なる。
「おもてなし」は「キャッチフレーズ」なの
おせち料理には一つ一つ意味がある。皆さんは
か、それとも「和心」なのか。
「キャッチスレーズ」
は消えてしまうものであり、だんだん信じられな
正月に健康やいろいろなことを願い、それをお互
くなってくる。ということは、大事にしないとい
いに共有する。イギリスのお正月はどうだろうか。
けないということであり、元々は外国人やお客さ
シェリーはご馳走であり健康を願うためのもの、石
んを接待する前の「心の問題」であるかと思う。
「お
炭は部屋を暖かくしてお客さんを迎えるためのも
-22-
のである。イギリスには、正月のファーストフー
ない。私は自治会の副会長をやっており、毎年70
ドがある。イギリスでは、
1月1日の夜中12時に、
歳以上の人に記念品を持って行くのが恒例である。
一番初めに玄関から家に入ってくる人が知らない
最初は、
「そういうことはやらなくてもいい」と言
人で、なおかつ髪や肌が黒い人であれば、その家
われるが、実際に渡しに行くととても喜んでもら
は1年間幸せになると言われている。私は家族の
える。
中で一番肌が日に焼けて黒いので、その直前に外
「おもてなし」の一つとして、
「情報」はとても
に出て、寒い中待ちながら12時に家に入る、とい
大事である。私は27年間、小平市国際交流協会で
うことを毎年やっていた。日本でも正月の5日く
評議員をしており、自分の本職でもある翻訳業務
らいまでは親戚などが家にやって来るが、イギリ
やいろいろなことをやっている。翻訳に関しては
スでも、いつ何時に誰が来ても、ちゃんとシェリー
難しいものにも対応しているが、英語と日本語の
やご馳走が用意してある。この点においては、少し
他に多国語にも対応するということは極めて困難
形は違うが、日本もイギリスも文化は同じである。
であると思う。東日本大震災の時には、グラフィッ
英語で言えば、
“the same but different”である。
クスを使うべきではないかという意見があった。グ
7カ国旅をして日本に来たが、今晩どこに泊まるか
ラフィックスを使えば、どの言語であっても一目
わからないと思いながらも、必ず泊まる場所はあっ
で意味がわかり、言葉はいらなくなる。表示には
たし、食べ物も何でも必要な時には必ずあった。こ
3種類あり、一つ目は「情報」
。次に三角で表され
れも“the same but different”であり、文化の
る「注意」
。
「共通点」を考えてほしい。自分の方から積極的に
行動を起こさなければならない。三越の案内には
「おせち料理の由来は中国だということをご存知で
したか?」とある。
「外国人」ではなくて「渡来人」
なのである。
「おもてなし」と「ボランティア」というのは、
とても重要なポイントだと思う。今回のテーマは、
「外国人が喜ぶ「おもてなし」は何か」であるが、
私はこれに対して疑問を感じた。日本のボランティ
アに対して、
「
「おもてなし」とは何なのか」と私は
問いたい。ロンドンオリンピックの評判は非常に良
く、日本にいる私にもそのニュースは届いていた。
一番良かったことは、ボランティアのサポートが
最高だったということである。イギリスでは一度
もその評判を聞いたことはなかったが、日本では
何度も聞いた。やはり、
「おもてなし」と「ボラン
ティア」について考えることは大切であると思う。
ボランティアが「おもてなし」を感じていれば、無
意識でお客さんに「おもてなし」は届くものである。
自分自身で経験したことは、その意味がわからな
かったとしても、自然に相手に届くものなのであ
る。幸いにも私は世界でいろいろなことを経験した
おかげで、私なりに皆さんと付き合うことができ、
気に入る人もいれば、そうでない人もいるかもしれ
-23-
䛚䜒䛶䛺䛧
日本では美術が非常に盛んなので、
「国際」と「美
術」を結びつければ、国際基準のものをたくさん
作ることができると思う。最後に、丸で表されて
いるのが「してはいけないもの」
。グラフィックス
によって、このように言語の障害を取り除くこと
ができる。
「おもてなし」とは何か。皆さんにこの疑問を残
して、私の話を終わりにしたいと思う。
王 鈴英氏 中央区文化・国際交流振興協会ボランティア
とができた。働きながら日本語を学び、8年くら
い勤務した。外国人のお客様もいたが、皆日本に
対して良い印象を持っていた。
王 鈴英 氏
主人と海外で出会ったことが、日本に来るきっ
かけとなった。前は仕事をしていたが、日本に来
て専業主婦になり、毎日日曜日のように遊べるよ
ある時、外国人のお客様がタクシーに財布を忘れ
うになったことに危険を感じた。スーパーなどで
てしまったことがあったが、タクシーの運転手さ
も日本語を話す必要がなくなり、社会との接点が
んがその財布を届けてくれた。そのお客様はとて
なくなってしまうことが怖くなった。何かをしな
も感激していた。私がお世話になった日本語の先
くてはと思い、日本語教室に行き始め、そこで初
生、国際交流協会のボランティアの皆さん、そして、
めて心の込もった先生に出会った。その日本語の
そのタクシーの運転手さんがしてくれたことは「お
先生は阪神・淡路大震災を経験しており、ご主人
もてなし」である。心を込めて、無条件で人の役
の仕事の関係で東京に来ていた。毎週1回日本語
に立つことをするというのは、
まさに「おもてなし」
を教わっていたが、物足りなく感じていた。また、
である。言語のことを強調することよりも、心が
5年ほど市川市に住んでいた時に、国際交流協会で
こもっているということが一番大切だと私は思う。
いろいろな人とふれあうことができた。ボランティ
午前中の第1分科会を聞いたが、澤の屋の話は
アの皆さんと出会ったことで、少しずつ日本語を
とても良かった。澤の屋は家族経営で、12の客室
話す機会が増えていった。
から成る小さな旅館である。ご主人をはじめ従業員
平成10年に来日してから17年が経つが、台
は誰もフランス語を話すことはできないが、通常
湾ではホテルの仕事をしていた。日本に来てから
のサービスを提供する中で、その留学生の親は1ヶ
何かできないかと思い、恵比寿のホテルでコンシェ
月間とても満足して過ごしていた。その通常どおり
ルジュとして働き始めたことで、社会と繋がるこ
のサービスこそが外国人にとって一番自然なこと
-24-
であり、ありのままであるということが外国人に
先ほどベルさんが「ボランティア」と「おもてな
とって幸せなことなのである。言葉の違いはそんな
し」について話していたが、東京マラソンの一番
に大きな問題ではない。自分が歓迎されているか
良いところは、ボランティアの活動にある。一生
どうかは外国人にも伝わる。ただ丁寧に挨拶され
懸命応援することこそが「おもてなし」ではない
ることが、かえって皮肉を感じさせることもある。
か。私は言語ボランティアの一員として、東京ビッ
そこに心が込められているかどうかが大切である。
クサイトで活動をする予定である。素晴らしい日
明日の東京マラソンでは3万6千人のランナー
本の観光を皆さんと一緒に発信していきたい。
のうち、5千人が外国人ランナーだと聞いている。
質疑応答
「外国人に日本語で話しかける勇気も「おもてな
り手振りで会話している。私から見れば、
それは
「お
し」の原点なのではないか。日本人が外国の人に
もてなし」である。夏になるとたくさんのフランス
対して、街で積極的に声をかけることが少ないと
人観光客がトーゴに来るが、フランス語で会話が
思うが、どのように思われるか。
」
できなくても、
身振り手振りで通じる。トーゴは
「ア
フリカの笑顔」と言われているので、皆さんにも
山本氏:
是非一度来ていただきたい。ベルさんの話にもあっ
午前中の分科会でも、
「言葉」と「おもてなし」
たが、サインがあれば言葉はいらないと思う。
について話題となった。
参加者:
王氏:
「ベルさんが「文化の交差点」という話をしてい
言葉は重要だが、プロや言語が好きな人に任せ
ればよいと思う。私たちに必要なのは、心を込め
たが、海外を数カ国回ってきた中で、各国の印象
はどうだったか。
」
て美しい日本語を話すことである。知り合いの日
本人に世界各地を旅行する人がいる。彼女は英語
ベル氏:
どこに行っても文化は同じであると私は思って
を喋れないが、心が通じれば大丈夫なのだと言う。
言葉を話す時、同じ言葉でもイントネーションや
いる。私自身が相手に対して積極的に出てしまう性
仕草、ニュアンスが違うと相手の感じ取り方も変
格なので、相手のことを巻き込むことが多く、相
わってくる。第1分科会で澤さんも仰っていたが、
手はこちらのことを無視できなくなる。モスクワ
センテンス全てを話そうとするとイントネーショ
に着いた時に、とても天気が良かったので、大学
ンの違いもあって、なかなか意味が伝わらない。
の公園で昼を過ごすことにした。そこで初対面の
“breakfast”
、
“bath”のように、単語で話すと十
学生と1時間くらい話したが、いつもそのような感
分に意味が通じる。こだわりすぎずに、心を込め
じで、どこに行っても名所などは見ずに、人と話
て話すとよいのではないか。
してばかりいる。そのような習慣であるため、ど
こも文化は同じに感じる。人と話せれば心が開く。
ジュルス氏:
お互いの間に考え方の違いがあっても、話せば乗り
トーゴは小さい国だが、60 以上の言語が話さ
越えられると信じている。旧ソ連を横断して最初に
れている。義務教育ではないので、学校に行かない
横浜に着いたとき、それまで街灯もなければ看板を
子どももいる。そのため、他の部族と会話できな
見ることもなかったけれど、港が明るかったため、
いこともあるが、言葉がわからない中でも、身振
宇宙から下りたのではないかと錯覚するくらい、そ
-25-
れまでとは極端に状況が違った。日本に着いて以
伝えていない。日本語の「ホスピタリティー」は、
来、それまでと同じように自分から積極的に人々
あくまでも「商売」
、
「接待」である。一方、英語の
の中に入っていき、まだ今もその旅の途中という
“hospitality”とは、
「家庭」の“hospitality”であ
感じである。日本の印象というのも、まだまだ自
り“unreserved hospitality”だと私は考えている。
分で創り上げている最中である。
これは「私はできるだけ提供する、できるだけは助
けてあげる」
という意味である。7カ国回った中で、
山本氏:
デンマークに1年近く住んでいたことがあるが、そ
皆さんが書いたホワイトボードの内容について
こで、
ある大学教授に大変お世話になった。その時、
話をしていきたいと思う。この表をどのように見
どのようにしてお返しをすればよいかという話に
たら良いのか。まず中心に「おもてなし」と書か
なったが、20代でまだ若かったこともあり何も
れていて、それを構成しているものが何かという
できなかった。その時、自分達が教授と同じくら
ことを皆で考えた。まず、枠の「中」と「外」と
いの年齢になった時に、若い人達に返せばよいの
いう概念について説明があった。上の方に書かれ
だと言われた。大切なことは、お返しをすること
ているのが、より大事な考え方ということで、
「思
よりも「ありがとう」と言う感謝の心であると思う。
いやり」
、
「感謝の気持ち」
、
「気づきの心」
、
「察する
その心が、また次の世代に繋がっていくのだと思
心」などが挙げられている。下の方には具体的な
う。誰かに助けを受けた時に必ずしも、その相手に
ことが書かれており、
「声をかける」
、
「手作り」
、
「ご
返さなければならないものではなく、周りの人や
案内」
、
「道を譲る」と書かれている。
次の世代を助けることも大切なお返しなのである。
相手にお返しを求める「おもてなし」は心が離れ、
真の「おもてなし」ではないと思う。
「おもてなし」
の境目はどこにあるのだろうか。一人一人が、そ
れを感じ人との繋がりを大事にしていけば自然に
わかってくるものだと思う。
参加者:
「うらもなし」と書いた。外国人の方に個人的な
こと(出身や年齢、家族のことなど)を色々と聞き
ベル氏:
すぎるのは良くないことだと思っている。相手が
言葉は「里村」であり、谷の中に共通語がたく
言いたいことを聞いてあげて、こちらが嘘をつか
さん集まってくる。その山(ホワイトボード上に
ないことがわかれば、相手も嘘をつかないだろう。
書かれた枠の線)を越えると、逆の意味を持つ言
これが「表なし=裏もなし」だと思う。
葉もたくさん出てくる。
「おもてなし」の身近な例
として、家に友達を呼んでご馳走したり、一緒に
王氏:
遊んだり、少し疲れてきたらお茶などを出して休
今は日本橋の人形町の近くに住んでいる。最近
んでもらったり、ということがある。心が通じ合っ
日本橋はブームになっていて、町歩きなどのいろい
ていれば、お互いに沈黙の時間があっても大丈夫
ろな催しが行われている。
「にんべん」の本店にあ
である。
「おもてなし」とは、そういったことの中
る「日本橋だし場」なども大変人気である。刃物
にあると思う。
の「木屋」や、
布団の「西川」
、
飴の「榮太樓總本鋪」
また、和製英語としての「ホスピタリティー」
など長い歴史を持つ店がある。近くには、徳川家
という言葉があるが、これは迷惑英語であり、英
康の時代から続く扇子の店もある。このように日
語の「hospitality」が持つ本来の意味をちゃんと
本橋には多くの老舗が軒を連ねているが、表から
-26-
一見しただけでは、その歴史や文化をうかがうこ
のボランティアにもっと投資をしてほしいと思う。
とはできない。日本橋の
「おもてなし」
の本質は
「裏」
ボランティアは東京だけで活躍するのではなく、地
にあると考える。
方をもっと勉強してほしい。東日本大震災の時に一
番困ったことは、ボランティアが現地に入ったとき
参加者:
には土地勘がなく、右も左もわからなかったという
枠の外に「おせっかい」と書いた。自分は良か
こと。現地の人からしたらとても迷惑な話である。
れと思ってやっていても、相手には迷惑になる。相
普段から地方に出入りしていれば、何がどこにある
手の心がわからずに自分本位でやると「おせっか
のかが把握できる。例えば、姉妹都市のような関係
い」になってしまうので難しい。
「おせっかい」に
を普段から築けていると良いのではないだろうか。
ついて考えたときに、香川のお遍路さんに対する
日本人同士が上手くやれていれば、外国人に対し
「お接待の心」のことが思い浮かんだ。やりすぎる
ても自然に対応ができるようになると思う。
と「おせっかい」になる。しかし、
今の世の中には、
あまりにも人の関わり合いがないので、
「おせっか
参加者:
日本に来てどのサインが欲しかったか。近くに
い」から生まれることも何かあるのではないかと
感じている。
あったら便利だったサインは何か。
山本氏:
王氏:
ベルさんは町内会の仕事をする中で、
「おせっか
い」に遭遇する場面もよくあるのではないか。
イタリア人がある場所を探していたが、近くに
住所の表示が見当たらなかった。もし英語の表示
があればとても助かるのではないか。最近は日本
ベル氏:
政府も力を入れていて、地下鉄の表示なども意味
「おせっかい」とは考えない。今の地域に住んで
があるものに変わってきたことは良いことだと思
30年くらいになるが、最近では「おせっかい」と
う。具体的には、インフォメーションを示す「i サ
いう言葉を聞く機会がない。日本に来た時はよく聞
イン」がとても良かった。どこに行っても「i サイン」
いたりもしたが、先程言ったように、私には何も言
を探せば、簡単な地図を見ることができる。また、
う資格はない。これは日本の中の問題で、そういっ
日本語だけでなく英語も併記されていればさらに
たことは山ほどある。例えば北関東と東京では状
良い。
況が違うし、東京ほど豊かではない。こういう事
を話す際は、外国人の存在は横に置いてもらえれ
ジュルス氏:
案内所と避難場所も含め、サインは全部揃って
ばよい。
簡単なマジックをしたいと思う。人と知り合う
いると思う。外国語が話せる必要はなく、案内所
ということは、
「結び」と一緒である。下手に結ぶ
に人がいればそれで良い。言葉が通じなくても身
となかなかほどけない。美しい結び方をした時は、
振り手振りで何とかなるので、他の外国語に力を
結び目が平らな三角形になる。首にかけても痛くな
入れる必要はないと思う。案内所ではいつも優し
いし、簡単に離れるので安全である。しかし、思
く対応してもらえる。
い出は簡単には消えない。外国人に対しては、美
しい結び方をして、良い思い出を作り、簡単に「さ
ベル氏:
世界中どこでも同じだが、案内所では対応が始
ようなら」をできるようにするのが「お・も・て・
まればいつも優しくして対応してもらえる。対応
な・し」ではないか。
日本人同士で「おもてなし」をもっとしてほしい。
ボランティアの存在は宝である。東京都には、日本
する気持ちがなければ、最初から目を逸らされる
場合もある。
-27-
インフォメーションと教育はとても大事である。
ジュルス氏:
最近、イギリスではパキスタンの女の子が教育の大
外国人からみた日本の「おもてなし」を変えよ
切さを訴えている。また、正しい情報をタイムリー
うとしたり、その良し悪しを判断したりするので
に伝えられれば、本人の判断で行動がとれるように
はなく、オリンピックに向けてどうするのか。こ
なる。外国人に対していちいち面倒を見てあげな
こで何か結論を出すということではなく、今日お
くちゃ、と思う必要はない。情報を得ることによっ
話ししたことが少しでも参考になれば良いと思う。
て、本人自身が自分の生活を作ることができる。
相手を受け入れる態度があれば、言葉がなくて
も心は通じ合う。最近、トーゴ人の中に、日本語
や漢字が書かれた T シャツを買う人がいる。また、
大使館に来て「とにかく何か漢字を書いてほしい」
とリクエストをしてくる人もいる。英語に力を入れ
るのではなく、日本語でありのままに相手に伝え
ようとすることが大切なのではないか。オリンピッ
クが終わって東京から帰る時に、
「ありがとう」と
いう言葉をどれくらいの人が覚えて帰るのか。トー
ゴ人は毎日その言葉を聞けるのは嬉しいだろうし、
今日のテーマはオリンピックにつながることで
もあるので、
「おもてなし」ではなく、そもそも「オ
帰る時までに日本語を 1 つ覚えられただけで貴重
な経験となる。
リンピック」とは何なのかを考えたい。ここに挙
げた言葉の頭文字をつなげると“Olympics”にな
山本氏:
る。東京オリンピック招致に使われたスピーチの
ホテルコンシェルジュの経験がある王さんにお
原稿を読んでみると、このキーワードは全部出て
話を伺いたい。プロフェッショナルの目から見て、
くる。特に“Opportunity”という言葉は頻繁に使
心の込もった「おもてなし」や、サービスを超え
われている。
“Liberty”という言葉だけではいけな
た心のあり方についてどのように感じたか。
いので、必ず“Respect”や“Responsibility”と
いう言葉が使われる。若い人(=“Youth”
)たち
王氏:
日本人の上司は英語がそんなに流暢には話せな
に“Motivation”を与え、彼らがこの社会を変え
る。私たちの世代が“Potential”や“Innovation”
かったが、お客様からの評判はとても良かった。私
のステージを作らないといけない。そして、その
が彼女から学んだことは、言葉だけではなく、心
ステージの上で“Cultural Exchange”が行われ、
の込もったサービスこそが一番大切であるという
“Social Innovation”
、つまり、
「日本は変わるぞ」
こと。
英語が流暢なスタッフもいたが、苦情が寄せら
ということになる。
れることはあった。英語が話せることを自慢する
参加者:
気持ちが、態度やイントネーションに出ていたか
今日は非常にいい「おもてなし」をしてもらっ
たことが一つある。アデュアヨムさんが一番初め
らである。人と接するとき、私はこのことを肝に
銘じている。
にお話しされた時、
「私は日本語ができない」とおっ
しゃったが、とても日本語が上手である。それは非
山本氏:
ジュルスさんは仕事をする中で「おもてなし」
常に謙虚な態度であり、私たち日本人に大きな「お
もてなし」をしてくださった。
を意識することはあるか。
-28-
ジュルス氏:
できることにある。
“Opportunity”は平等に与え
たくさんある。さいたま観光国際協会には、毎
られる必要がある。ロンドンオリンピックの評判
年さいたま市で開かれる展示会に招待していただ
を考えると、ボランティアの存在が大きな鍵なの
いており、トーゴの国や民芸品を紹介させていただ
ではないかと思う。そして、
オリンピックを通じて、
いている。インターネットが普及し、トーゴに関す
皆さんがどのような社会を作っていきたいのかと
る情報も簡単に手に入る時代になったが、それでも
いうことが大切である(=“Social Innovation”
)
。
トーゴを紹介する機会をたくさんいただいている。
それは東京だけの話なのか、それとも日本全国の
そうやってお声をかけていただくことが、私にとっ
ことなのか。それが私達のこれからの課題なので
ては「おもてなし」である。
はないかと思う。
山本氏:
山本氏:
ベルさんは「おもてなし」については日本人が
今日の分科会は、パネリストの皆様、会場の皆
考えることと仰っていたが、たくさんのことを話
様ともに、
“hospitality”溢れるものになった。今
してくださった。今日の感想はどうか。
日の皆様との「一期一会」に感謝して、この分科
会を終わりたいと思う。
ベル氏:
私達皆は「おもてなし」の事を本当に理解して
いるだろうか。今日ここに来られた方々は、
「どう
やって人と過ごすか、一緒に暮らすか」という事
について日頃から考えていると思う。それが、日
本の社会の中でどのように発展していくか。里村
の中の部分と、山を越えた部分(枠の内外)の境
目にどう対応していくか。参加できない人をどう
やって参加できるようにするか。オリンピックの
精神の1つは、金銭的に余裕のない選手でも参加
-29-
分科会 4
●テ ー マ 語学ボランティアの役割
●ね ら い 2020年の東京オリンピック・パラリンピック開催を前提に、語学ボランティアの
育成が取り沙汰されていますが、そもそも語学ボランティアの役割とは何でしょうか。
1964年の東京オリンピックで学生通訳ボランティアを経験された講師と、現在ボ
ランティアとして活動されているパネリストと共に、今後の語学ボランティアの可能
性と限界について考えていきます。
●基 調 講 演 前田 満寿美
●パネリスト 堀 桂子
八王子市国際協会理事 / 臨床心理士
(一財)港区国際交流協会会員 英語ボランティア
斉 鳴
荒川区国際化推進員
朴 理香
目黒区外国人相談員
●参 加 者 数 46名
分科会の構成
基調講演
パネリストからのボランティア経験のお話(会場はこの間にアンケート記入)
フロアとの質疑応答
グループディスカッション・発表
共感的なコミュニケーションのとりかた ワークショップ
基調講演
前田 満寿美氏 八王子市国際協会理事 / 臨床心理士
「語学ボランティアの役割~その可能性と限界」
を皆さんと一緒に考えたい。可能性の方に比重を
置いて、やってみようという意欲が湧き出るよう
な会にしたい。私の体験を紹介し、語学ボランティ
アの役割は多様であることや、活動に大切なポイ
ントをお伝えできればと願っている。
<ボランティアの恩恵を受けた経験>
55 年前 10 代のころ氷川丸でアメリカに行った。
前田 満寿美 氏
すべてボランティアが運営するアメリカン・フィー
-30-
ルド・サービス(現 AFS)のプログラムで、交換
た。通訳という仕事には、専門知識や特殊な技術
留学生としてミネアポリスで 1 年間、ホームステ
が必要だ。しゃべれるから通訳ができるとは限ら
イをしながら高校に通った。AFS は二つの世界
ない、とわきまえることも大切。
大戦で負傷兵を野戦病院に運んだ救急車のボラン
観光客のためのボランティアも経験した。成田
ティア運転手たちの発意『紛争を予防するために
市の宗吾霊堂には、
「貧しい農民の代弁者として江
は、若いうちに異文化体験をすることが有効』に
戸城で将軍に直訴し、処刑された佐倉惣五郎の生
より開始。現在100か国以上の高校生が交流し
涯」の御一代館があるが、そのガイド内容を英訳
ている。このように悪い事態を未然に予防する活
してテープに吹き込んだ。
動こそ大切だ。
私の留学当時、ミネアポリスに滞在していた約
<活動する中で学んだこと>
30 か国からの留学生が頻繁に現地の方と交流する
ボランティアについて学ぶために、かつて留学
プログラムがあった。1 年の最後には、全米に散ら
時代に訪れたことのあるミネアポリスの身体障害
ばった1800人余の留学生が2~3週間かけて
者リハビリテーションセンター(2000 人のボラ
バス旅行し、途中の町で交流しながらワシントンを
ンティアに支えられて運営されている施設)に直接
目指した。ホワイトハウスでケネディ大統領の『ア
頼み込み、数週間研修をうけた。ボランティアの一
メリカを愛してほしいとは言わない、平和を愛する
番大切な役割は何?と問うと、
「優秀な事務局職員
人になってほしい』というスピーチを聴いた時の感
をフルタイムで雇える資金づくりをすること」との
動は今でも心に残っている。その後大統領はキュー
答が返ってきたことを是非お伝えしたい。
「ボラン
バ危機を救い、1 年後に暗殺されてしまった。
ティアをまとめる事務局の仕事は重要かつ難しい。
AFS 日本協会 50 周年記念式典でエレベーター
専門職相応の報酬を出して専任職員を雇ってこそ、
ガールのボランティアをした。国連難民高等弁務官
ボランティア組織の基盤ができる。そのためのファ
だった緒方貞子氏をエレベーターで会場に案内し、
ンドレージングはボランティア一人ひとりの役割
平和を願う熱意のこもったスピーチを舞台の袖で
として最も重要だ」というのだ。働きやすい環境づ
聴いた。
やはり来賓だった AFS 発足時のボランティ
くりにはボランティア同士がねぎらい合うことも
ア運転手の一人が私のそばに来て、
「もう僕は長生
大切。この施設では定期的に Acknowledgement
きできないから、平和への願いを伝えていくバトン
party を開催している。ボランティア時間の合
を君に引き継いでほしい」と私の手をギュッと握っ
計を発表して認め合い、貢献度の高い人にはユーモ
て「たのんだよ」と言われた時、彼の深い思いと情
アたっぷりにアイスクリームが進呈されるという。
熱が私の血の中に流れ込んだように感じた。以来、
「どのように needs をすくい上げるのか?」とい
私のミッションとなっている。こうした体験が私
う問いには、当事者の目線を優先するという答えを
のボランティア活動の原点。
もらった。例えば食堂の椅子は全部壁際に並べて
ある。なぜなら車いすで動きやすいように。サマー
<ボランティアとしての経験>
キャンプにも参加したが、身障者たちが参加した
日本に戻ってからは AFS 帰国生として、来日す
いという希望を最大限尊重していた。乗馬や水泳
る留学生のお世話をするボランティアを続けた。そ
といった、常識的には重度の身障者には難しいと
の他、米国からの教師の訪日団のお手伝いなど様々
思える活動への希望も工夫して何とか叶えていた。
なボランティアを経験した。
1995 年の北京世界女性会議の NGO フォーラ
1964 年の東京オリンピックでは学生通訳。各
ムに、東京都の派遣団の一員として参加した。ウク
大学で種目を分担し、私たちは馬術担当。本番の
ライナ女性によるチェルノブイリ事故の発表が印
1 年前から馬術に関する専門知識を学ぶトレーニ
象的であった。放射能の危険性、胎児の奇形発生や
ングが始まった。馬場や競技場での実地研修もあっ
後遺症など、国として恥ずかしいことであっても、
-31-
世界平和のためには正しい情報を伝えるべきだか
は非常に危険、
原発は核兵器だ」と強く訴えていた。
らという信念に打たれた。情報公開は、ボランティ
帰国後、このことを日本政府に伝えることができ
アこそ担うべき大切な役割だ。日本地図上に火山
なかったことは、今でも慚愧に堪えない。
帯と原発の場所を重ねて示し、
「地震多発国の日本
現在東京都で語学ボランティアをしているパネリスト三名の体験談
堀 桂子氏 (一財)港区国際交流協会 英語ボランティア
た。そんな時港区のボランティアに出合い、今では
非常に充実感を感じている。英語が完璧でなくても
よい、一歩を踏み出す勇気が大切。プロを頼める
状況でなくても、通訳が必要とされる場面は多い。
買い物のお手伝いをして、アメリカ人の購買者から
も、デパートの店員からもとても喜ばれた。日常生
活での助け合いの精神を大切にしてほしい。保健
師さんの乳幼児訪問でも、制度を理解していなかっ
たために健診を受けられないでいた外国人に対し
堀 桂子 氏
て丁寧に説明したことで健診を受けられることに
東京都観光ボランティアとして都庁のツアー担
なって感謝された経験。保健師さんも外国人の役
当。東京マラソン等のイベントで英語ボランティ
に立ちたいと思っているが通訳なしに実現しない。
ア。NPO 国際芸術家センターのニュースレターの
都庁ツアーでは、見学以外の何気ない会話を通じて
英訳。メインは港区の仕事で、乳幼児検診にこら
日本を知ってもらえることが大切。そのためには、
れなかった方のお宅を保健師さんが訪問する際の
自分が日本の事をよく知る努力を続けている。外国
通訳、妊婦さんのための母親学級、両親学級、成
人に日本の正しい知識といいイメージを母国に持
人式の通訳、防災講座通訳、賀詞交換会(大使館)
ち帰ってもらいたい。先日ペルー人を案内した際、
通訳などをしている。
リーズナブルなツアーなど紹介して大変喜ばれた。
ずっと専業主婦だったが、子育てに一区切りが
感謝してもらえる仕事に幸せを感じている。
ついたときには正職員として就職するには遅すぎ
斉 鳴氏 荒川区国際化推進員
13 年前にパンダ保護のボランティアをしたこと
が初めての経験で今も続けている。5 年前に荒川区
の観光ボランティアガイド登録し、国際化推進員
として働いている。国際化推進員の仕事:1.区
を訪れる外国人の実態把握、観光コース企画、2.
区内商店街への外国人誘致、活性化、3.区内企
業の海外展開支援。
商談に来る中国人は多い。仕事の合間に観光、
斉 鳴 氏
買い物、食事の際、語学ボランティアがいたらいい
と思う。自分も休日を利用して案内している。荒川
-32-
区の観光スポットは勉強すると面白い。日暮里周
見を持っている人も少なくない。でも、実際の日
辺の寺社案内、
谷中銀座(商店街)や谷中霊園など。
本人は勤勉で、おもてなしの精神のある人が多い。
工夫していることは、日本と中国の違うところを
あるとき 3 人の中国人を案内したが、二人は企業
探して教えてあげること。そうしないと,お寺な
経営者、もうひとりは武州大学の教授と社会的地位
ど共通のものは「中国の方が歴史が古い」と言わ
のある人たちで、非常に硬い態度だった。荒川区
れる。中国ではお坊さんや寺社は政府の下部組織、
の伝統工芸の説明をしたが、日本から買うものな
日本では宗教法人や家族単位運営、結婚も自由な
どないと言っていた。ところが、
毎日の案内の中で、
ど、相違点を紹介すると喜ばれる。神社案内では、
ちょっとしたことがわからなくて通りすがりの日
日本の独特な文化として紹介し、日本人の国民性な
本人に道を聞くと、みな大変親切に教えてくれる。
どと結び付けて紹介している。たとえば墓地は中国
それを毎日見ているうちに硬かった態度がどんど
では忌避されるが、谷中霊園は桜の名所、高級住
ん変わっていき、帰国後には、
「来年から会社の若
宅地で地価も非常に高い、と案内すると驚かれる。
手役員を毎年おくるから面倒を見てほしい」とい
花見の季節に来てもらって異文化体験してもらえ
われた。ボランティアは、
何か特別なことではなく、
ると日本の庶民の暮らしを知るチャンスにもなる。
日常生活の中で誰にでもできること。気持ちがあ
中国人の特徴として、日本という名前は知って
れば、今からでもできる。
いても、実態としての日本を知らない人が多く、偏
朴 理香氏 目黒区外国人相談員
学校の参観の同行)のボランティアをした。その縁
で、目黒区のフォーラムに呼ばれ、現在の仕事に
つながった。区役所で働く中で時間の制約があり、
区役所の仕事としてできないことも多い。通院の付
き添いや学校への付き添い、学校からのお便りの
翻訳、話し相手、など、区の仕事として処理でき
ないところがボランティアの一番必要とされると
ころ。現在、目黒区には、英語、中国語、ハングル、
タガログ語のボランティアがいる。利用者にとっ
朴 理香 氏
ては、母語で話せることが大きな安心につながり、
日本生まれ日本育ち。仕事として目黒区のハン
相談事以外の話もしたいのだが、窓口で対応する
グルの相談員をしているが、きっかけはボランティ
以上相談員を長時間拘束することは他の利用者の
アからもらった。10 数年前、目黒区に「くれよん」
迷惑になってしまう。何気ないささいなことでも、
という日本語教育グループのチラシのハングルの
日本で暮らす外国の方には必要とされていること
間違いを見つけて知らせた。これがきっかけで外
に思いをはせ、ぜひ皆さんにもボランティアに参
国人のための日本語教室や生活支援(病院の付添、
加していってほしい。
-33-
フロアとの質疑応答
Q. 語学ボランティアに登録制度はありますか。
Q ボランティア同士の交流がありますか。
あります。区役所の国際課、共生課とか交流協
斉氏: 会に問い合わせてください。
毎月荒川区観光ボランティアの会がある。
Q 語学はどうやって学んだらよいですか。
月に一回会があって次のコースの計画をしたり一
緒に下見したりして作り上げている。
堀氏:
2 ~ 4 年生の時オーストラリアにいた。その後ほ
堀氏:
とんど忘れてしまったが、英語は好きでずっと勉
港区国際交流協会の事業ごとにボランティアがあ
強していた。結婚後アメリカに夫の仕事について 9
り、定期的に会合がある。東京都のボランティア
年おり、英語クラスにもかよった。現在はアメリ
は観光のテーマごとの勉強会をしている。
カドラマ視聴で up to date の英語を仕入れている。
前田氏:
斉氏:
八王子国際協会で、学校に国際理解教育を導入する
日本の社会に溶け込んで色々な人とュニケーショ
試みを検討している委員会に私は属していて、ミー
ンすること。文法的な勉強が足りないのが自分の
ティングが多く交流はさかん。
課題。毎日日本の朝ドラを見ることが勉強になっ
Q 誰のためのボランティアか絞り込んだ話がほし
ている。
い。個人的には東京オリンピックボランティアの
朴氏:
具体的な話が聞きたい。
父が在日コリアン 2 世で、母は日本人。小学校か
ら大学まで民族学校でハングルで勉強していた。学
前田氏:
校と家庭を完全に分離して今につながる。
オリンピックボランティアについては東京
都で検討中と承知している。インターネッ
前田氏:
ト等で調べてほしい。
絵本をよく見る。英語で考える癖をつけている。感
じたことを英語で言い換えてみるなど。日本人は心
Q ボランティアの心構えは。
理的バリアが強い。中・高校の英語でコミュニケー
前田氏:
ションは十分できる。失敗を恐れず、完全主義を
自分の安全は自分で守ること。できるこ
捨てることが大事。
とはするができないことはしない。個人
的には、自分の専門分野以外は、なるべ
く通訳の仕事は受けないことにしている。
グループディスカッション 発表
1.マッチング ( ボランティアをしたい人と、して
出た。
もらいたい側の仕事内容とのマッチング ) が難し
いという話がでた。
2.このグループの 6 人中 5 人が同じ町田の交流
留学生が学校以外で交流できないという話も
-34-
センター所属。妊婦関連の通訳、市役所の通訳
依頼多い。皆で高めあう努力をしている。もう
6.東京オリンピックボランティアの窓口。青年
一人は CCS『世界の子供と手をつなぐ学生の会』
層とシニア世代の二分化。自治体と小さな NGO
外国の子供支援の学生団体。高校進学支援。学
の連携などが話題に。
校の先生との連携が薄いのが課題。町田のボラ
→ (第 3 グループ LVC の方から)
江東区の
ンティアはシニア世代が多いので、学生にも頑
会ではアクティブな会員が少ないのが課題。オ
張ってほしい。
リンピックでは江東区にたくさん箱モノが来る。
行政の担当に営業活動に行ったが兼任課長で今
のところ何も決まってないことがわかった。自
民党にも話をしに行った。ロンドンオリンピッ
クの際のボランティアの経験も聞きに行った。
自分の意思で動くのがボランティア。どうし
たらいいかではなく、どうしたいかを決めて動
いていくべき。
7.実際にボランティアをしていない人のグルー
3.江東区の外国語ボランティア LVC。2 年前か
プだった。オリンピックを契機にボランティア
ら、語学を生かして何かしたい人の集まりの会
したい機運は盛り上がっている。医療関係など
長。医療に関する語学ボランティアは難しいと
必要なところはあると思う。
いうのが話題に。中国語の方の依頼を受けたら
大動脈瘤の手術の通訳だった。ボランティアで
8.医療ボランティアの範囲はどこまで。仕事と
できることの限界。免責事項などを明示してサ
して成立させることはできないのか。
インしてもらうことも必要か。神奈川県では病
→ (前田)
日本人はボランティア活動を無
院の準スタッフ扱いで保障してくれる制度があ
償奉仕と考える傾向があるが、専門性を伴う責
るらしい。
任ある仕事をするためには報酬があることも大
→ (前田)
神奈川県は医療分野では先進的
取り組みをしている。ご興味のある方は調べて
ほしい。
4.オリンピックボランティア、伝統文化紹介、防
災、学校関係、色々な場面で活躍することを目
指す人の集まったグループだった。テーマを絞っ
ていかないと難しいのかと思った。
5.語学ボランティアをしたいが、語学のレベルに
自信がない。どうやって関わったらいいか、と
いうことが話題に。午前中の
『おもてなし分科会』
では日本語でもいいという事例もあった。
→ (前田)平和を愛する心が最重要。
-35-
切。そのために資金が必要。ボランティア団体
の経済的な組織固めも重要な課題。
「共感的に話を聴く」ためのワークショップ 日本社会では知的なことが重要視されがち。し
お母さんの名前を訊くという課題だと、沈黙中
かし、体が感じていることを尊重することも大事。
にたくさんの事が浮かぶ。
コミュニケーションは、自己主張するだけでなく、
普通の会話がどんなに早いかを感じてもらえた
相手の考えを受け止め、やりとりを繰り返しなが
と思う。間をとって待っていると、気持ちが浮
ら新しいものを生み出すことが大切。コミュニケー
かんでくる、その気持ちを言葉に載せるには、
ションにおいて言葉は『氷山の一角』
。水面下には
さらに間が必要。気持ちが通じ合うコミュニケー
言葉の奥にあるその人の文化や価値観、宗教観、気
ションには、ゆっくりが大切。
持ち、習慣などたくさんのものが入っている。
『聴
く』ためには頭も体も感情も駆使することが大切。
② ペアになり会話中に間を取る練習
言葉として出てきた話の奥にあるものを引き出し
第一試行『お名前を教えてください』
即座に答
ていけるような聴き方を練習しよう。
える
第二試行『お名前を教えてください』聴かれた
① 相手の心を感じるためには自分の体がリラッ
方は 30 秒自分の名について思いを巡らせてか
クスしていなければならない。
ら返答
硬くなっている体の部位に手を当ててみる。
回答者と質問者を交替してもう一度。
深く息をする。
Q 間を取るのと取らないのに違いがありました
地球の重心に体重がまっすぐ落ちるように座る。
か?
1 分間、静かにその感じを味わって落ち着く。
30秒が長かった。間が持たない。そわそわし
ていた。
-36-
③ 体で聴く
<写真を見て体の生理的反応、身体感覚的反応に気づく。>
馬に乗ってジャンプする騎手の写真
→ 背骨が伸びる 宙に浮く 足が引きしまる
断崖に立つ人の写真
→ 足がすくむ 胸がぐっと押される
④ 気持ちで聴く
<写真を見てどんな気持ちになるか、言葉にしてみる。さらに、その言葉でよいかどうか確かめることも大
事>
トラクターのタイヤ全体に落ち葉がたくさんついている写真
→ 気持ち悪い きれいにしないと
氷河の写真
→ この世の終わり 癒される そこに行きたい
湯につかるサルの写真
→ あったかい いい湯だな (日本人は気持ちを言葉に表すことが少ないが、自分の気持ちを聴けなくては他人の気持ちは聴けない)
ストーリー性のある題材を見て、全体から自分の心が感じたことを短く言葉にする
猫が、酸素マスクのおかげで元気になっていく過程の写真
→ よかったね~。 人も動物もつながっているんだなあ。
⑤ 登場人物の身になってその気持ちを想像して言葉にする
大きな口を開けてひっしに啼いている鳥の写真
→ あっちいけ! 僕のおやつ返せ!
-37-
二人の登場人物の立場になって、相手へのセリフを考える
ゴリラの鼻に蝶が止まっている写真
ゴリラ → 君ってホントにかわいいね。
お前、どうやって空飛ぶんだ? 蝶 → 私を食べないで なんじゃこりゃ
⑥ 共感的な聴き方=「伝え返し」の聴き方の実習 役割交代して、双方を体験する。相手の気持ちが出て
いる言葉だけを、なるべくその言葉のまま返す。
徹底的に相手の身になって相手の感情を感じる。相槌を打つ、目を見るなど、よく聴いている態度を示す。
質問はしない。自分の意見は言わない。助言や評価をしない。
(例)○「・・・うっとりしました・・・」→「うっとりしたんですね」
○「そうなんですね」→ 聴き手の感じていることを受け止める。
×「ほんとにそうだよね、僕も
この間・・・」→自分の考えを
述べている。これは共感ではな
く同感
今まで見たきれいな景色を思い浮かべて話し、相手はそれを共感的に聴く練習
(伝え返しの応答のみ)
話し手はよく聴いてもらえたと感じたか。→ Yes!
聴き手は相手の気持ちを感じられたか。→ たぶんできたと思う
-38-
Ⅲ 国際化市民フォーラム in TOKYO アンケート結果
Ϫ ᅜ㝿໬ᕷẸࣇ࢛࣮࣒ࣛ LQ72.<2 ࢔ࣥࢣ࣮ࢺ⤖ᯝ
‫ࢺ࣮ࢣࣥ࢔ی‬ᅇ཰⤖ᯝ ࡢ࡭㸯㸮㸶ྡ㸦ཧຍ⪅ࡢ࡭㸯㸵㸶ྡ㸧 ᅇ཰⋡㸸㸴㸯㸣
࡝ࡕࡽ࡜ࡶ࠸࠼࡞࠸
ࠓ‶㊊ᗘࠔ
‶
㊊
኱ኚ ‶ ㊊
‶㊊࡛ࡁ࡞࠿ࡗࡓ
㸦ྡ㸧
㸦ྡ㸧
‶㊊࡛ࡁ࡞࠿ࡗࡓ 㸦ྡ㸧
࡝ࡕࡽ࡜ࡶ࠸࠼࡞࠸㸦ྡ㸧
኱ኚ‶㊊
‶㊊
ࠓ୺
୺࡞ឤ᝿ࠔ
‫➨ڦ‬
➨㸯ศ⛉఍
z
ࣃࢿࣜࢫࢺࡢே㑅ࡀ⣲ᬕࡽࡋ࠸࡜ᛮࡗࡓࠋ࠾୕᪉ࡑࢀࡒࢀᑡࡋࡎࡘ␗࡞ࡿศ㔝࡛ࡢయ㦂ㄯࡀ኱ኚ㠃
ⓑࡃຮᙉ࡟࡞ࡗࡓࠋࢥ࣮ࢹ࢕ࢿ࣮ࢱ࣮ࡢ㐍⾜ࡶぢ஦࡛࠸ࢁ࠸ࢁ࡞ヰࢆᘬࡁฟࡋ࡚࠸ࡓࠋ
z
య㦂࡟ᇶ࡙࠸ࡓලయⓗ࡞࠾ࡶ࡚࡞ࡋࡢᚰࡢ࠾ヰࡀࡁࡅ࡚ࡼ࠿ࡗࡓࠋⓙᵝࡢ㨩ຊⓗ࡞࠾ே᯶ࡀࠊ᪥ᮏ
ேࠊᾏእࡢேࢆၥࢃࡎࠊᚰ࡟ࡦࡧࡃ࠾ࡶ࡚࡞ࡋ࡟ࡘ࡞ࡀࡿࡢࡔ࡜ឤࡌࡓࠋ
z
⃝ࡢᒇࡉࢇࡣ㛗ᖺࡢ⤒㦂ࢆ↓࠿ࡽࡢ✚ࡳ㔜ࡡ࡛ᐇ⦼ࢆసࡾࡍࡈ࠸ࠋ᪥ᮏࡢఏ⤫ⓗᩥ໬࡜⩦័ࢆࠊ┦
ᡭࢆ⪃࠼࡚࠾ࡶ࡚࡞ࡋࡋࠊ༢ㄒⱥㄒ࡛ࡶᚰ࡛ࠊ኱ᐙ᪘࡛⤒Ⴀࡋ࡞ࡀࡽࡑࡢࡲࡲࢆᥦ౪ࡋ࡚࠸ࡿࡇ࡜ࡀ
ࡍࡤࡽࡋ࠸ࠋ
ᐟሙ㸦ᐟἩᡤ㸧࡜ࡋ࡚ *XVW KRXVHࠊVKDUH KRXVH ࡢⓎ᝿࠿ࡽࡢฟⓎࡀⱝ⪅ࡽࡋࡃຊࢆᗈࡆ࡚࠸
ࡗࡓࡇ࡜ࡀ⌮ゎ࡛ࡁࡓࠋ
ᡞ㉺㖟ᗙၟᗑ⾤ࡢၥ㢟ࡣ෌ㄆ㆑ࠊࡲࡔ඘ศⓎᒎᛶࡀ࠶ࡿࡇ࡜ࢆ⪃࠼࡚࠸࡚ࠊ᪥ᮏࡢⰋࡉ࡜ࡋ࡚ṧࡋ
࡚ḧࡋ࠸ࠋ
z
᪥ࠎእᅜேࡢ᪉࡜஺ὶࡋ࡚࠸ࡿ᪉ࡢ⤒㦂ㄯࠊྲྀ⤌ࡳࢆ▱ࡿࡇ࡜ࡀ࡛ࡁ࡚኱ኚ⯆࿡῝࠿ࡗࡓࠋ
z
㸱ྡࡢࣃࢿࣜࢫࢺࡢヰࡀ࡝ࢀࡶ㠃ⓑࡃࠊෆᐜࡶศ࠿ࡾࡸࡍࡃࠊ᫇࡜⌧≧࡜ࡇࢀ࠿ࡽࡢ⤖ࡧࡢ࢖࣓࣮
ࢪࡀࡘࡁࡸࡍ࠿ࡗࡓࠋከᩥ໬ඹ⏕࡜ࡉࡽ࡟῝࠸ࢸ࣮࣐ࡀ࠶ࡿ࡜ᛮࡗࡓࠋ
z
ᇶᮏⓗ࡞ࡇ࡜ࡔࡅ࡛࡞ࡃࠊ஦౛ཬࡧၥ㢟Ⅼࡶᣦ᦬ࡉࢀ࡚࠸࡚ศ࠿ࡾࡸࡍ࠿ࡗࡓࠋ࣎ࣛࣥࢸ࢕࢔ࡢ㈐
௵ၥ㢟ࡣࠊࡎࡗ࡜⪃࠼࡚࠸ࡓࡢ࡛ࡈពぢࢆ࠸ࡓࡔ࠸࡚ཧ⪃࡟࡞ࡗࡓࠋ
z
⃝ࡢᒇࡉࢇࡢ஦ࡣࢸࣞࣅ࡛ぢࡓࡇ࡜ࡀ࠶ࡗࡓࡢ࡛ࠊᐇ㝿ࡢࡈⱞປࡢ࠾ヰࡸႠᴗດຊࢆ⪺ࡅ࡚࡜࡚ࡶ
ཧ⪃࡟࡞ࡗࡓࠋ᮶ࡓேࢆࡇࡤࡲ࡞࠸ࠊ࠶ࡾࡢࡲࡲࢆぢࡏࡿ኱ษࡉࠊ࡜࡚ࡶ⮬ศࡢ௙஦࡟ࡓࡕ࠿࠼ࡿࡓ
ࡵ࡟ࠊࡓࡵ࡟࡞ࡗࡓࠋΏ㑔ࡉࢇࠊட஭ࡉࢇ࡜ࡣ௙஦࡛࠿࠿ࢃࡽࡏ࡚࠸ࡓࡔ࠸࡚࠸ࡲࡍࡀࠊ࠶ࡽࡓࡵ࡚
࠾ヰࡀ⪺ࡅ࡚ࡼ࠿ࡗࡓࠋ
z
▱ࡽ࡞࠸ࡇ࡜ࠊศ࠿ࡽ࡞࠸ࡇ࡜ࠊࢆᩍ࠼࡚࠸ࡓࡔࡅࡓࡼ࠺࡟ᛮ࠺ࠋࡍࡤࡽࡋ࠸ᐇ㊶ࡢ᪉ࠎࡢ࠾ヰࡀ
࠺࠿ࡀ࠼࡚ឤㅰࡋ࡚࠸ࡿࠋ
z
࡞࠿࡞࠿⪺ࡅ࡞࠿ࡗࡓ⾤࡙ࡃࡾࡢྲྀ⤌ࡳࢆ▱ࡿࡇ࡜ࡀ࡛ࡁࡓࠋ᣺㏉ࡾࡀ࡛ࡁࡿ㈨ᩱࡀ࠶ࡿ࡜࠶ࡾࡀ
ࡓ࠸ࠋ
-39-
‫➨ڦ‬
➨㸰ศ⛉఍
z
ᣦᐟẶࡢㅮ₇ࡣࠊࡕࡻ࠺࡝⮬ศࡀ▱ࡾࡓ࠸ෆᐜ࡜ྜ⮴ࡋ࡚࠾ࡾࠊヰࡀ᏶⤖࡛ࢃ࠿ࡾࡸࡍࡃࠊ௒ᚋࡢ
άືࡢࣄࣥࢺ࡟ࡋࡓ࠸࡜ᛮࡗࡓࠋ
z
ㄒᏛ࣎ࣛࣥࢸ࢕࢔ࢆᅜ㝿஺ὶ༠఍࡛⾜ࡗ࡚࠸ࡿ❧ሙ࡞ࡢ࡛ࠊⓙᵝࡢయ㦂ሗ࿌࡟ၥ㢟Ⅼࡢᥦ㉳࡞࡝௒
ᚋࡢ⮬ศ⮬㌟ࡢάື࡟኱ኚᙺ❧ࡗࡓࠋࡲࡓࠊྠᵝࡢᝎࡳࢆᢪ࠼࡚࠸ࡽࡗࡋࡷࡿᵝᏊ࡟኱ኚᏳᚰࡋࡓࠋ
z
ྛẶ࠿ࡽᵝࠎ࡞஦ࢆᏛࢇࡔࠋࡑࡢࡓࡵ࡟ཧຍࡋࡓࡢ࡛┠ⓗࡀ㐩ᡂ࡛ࡁࡓࠋ
z
⮬ศ⮬㌟ࡢ⌧ሙࡢࡳࢆ▱ࡿࡢࡳ࡛ࠊ௚ேࡢ⌧ሙࢆ▱ࡿᶵ఍ࡀ࡞࠿ࡗࡓࡀࠊᘚㆤኈඛ⏕ࡢ࠾ヰࡀ┤᥋
⪺ࡅࡓࡇ࡜ࡣ▱㆑࡜ࡋ࡚࠶ࡾࡀࡓ࠿ࡗࡓࠋ
z
ㄒᏛ࣎ࣛࣥࢸ࢕࢔࡟⯆࿡ࢆᣢࡗ࡚࠸ࡿࡢ࡛ࠊ๓ࡶࡗ࡚࢔ࣉ࣮ࣟࢳ᪉ἲࡸఱࡢ᮲௳ࢆ‶ࡓࡋ࡚࠸ࡓࡽ
࣎ࣛࣥࢸ࢕࢔࡟࡞ࢀࡿࡢ࠿ࡀࡼࡃࢃ࠿ࡗࡓࠋ⌧≧࡞࡝ࡀࢃ࠿ࡾ኱ኚ⦅⯆࿡῝࠿ࡗࡓࠋᵝࠎ࡞᝟ሗᥦ౪
ࢆࡋ࡚࠸ࡓࡔ࠸ࡓࠋ
z
Ụᮾ༊࡛እᅜㄒ࣎ࣛࣥࢸ࢕࢔ࢆ❧ࡕୖࡆ࡚⣙㸯ᖺࠋ᪉ྥᛶࡀぢ࠸ࡔࡏ࡞࠿ࡗࡓࡢ࡛ཧ⪃࡟࡞ࡗࡓࠋ
z
Ꮫ⩦ࡢᡂᯝࢆ⫋ሙ࡛⏕࠿ࡋࡓ࠸ࠋ኱ኚཧ⪃࡟࡞ࡗࡓࠋ
z
ᵝࠎ࡞㡿ᇦ࡛ࡢㄒᏛ࣎ࣛࣥࢸ࢕࢔ࡢ⌧≧ࡸㄢ㢟ࡀࢃ࠿ࡗ࡚ࠊຮᙉ࡟࡞ࡗࡓࠋ
z
ࡶ࠺ࡕࡻࡗ࡜ヲࡋࡃㅮ₇ෆᐜࢆ᱌ෆ࡟᭩࠸࡚ḧࡋ࠿ࡗࡓࠋඣ㔝ࡉࢇࡢ࠾ヰࡀᩚ⌮ࡉࢀ࡚࠸࡚࣏࢖ࣥ
ࢺࢆࡘ࠸࡚࠸ࡓࡢ࡛ࠊ㠀ᖖ࡟࠾ࡶࡋࢁࡃ⯆࿡῝࠿ࡗࡓࠋ
z
ᬑẁほග㛵㐃ࡢ௙஦࡟ᑵࡁࠊ㏻ヂ࢞࢖ࢻࢆ┠ᣦࡋ࡚࠸ࡿࡓࡵࠊほග᱌ෆ㛵ಀ࡟ࡣ࠶ࡿ⛬ᗘࡢ▱㆑ࡣ
࠶ࡿࡀࠊྖἲ㛵ಀࡸ᪥ᖖ࡛ࡢࢺࣛࣈࣝ࡟㛵ࡍࡿ㏻ヂ࡟㛵ࡋ࡚ࡣ࠾ヰࢆఛ࠺ᶵ఍ࡀ࡞࠿ࡗࡓࡢ࡛ࠊ࡜࡚
ࡶຮᙉ࡟࡞ࡗࡓࠋ
z
άືෆᐜࡀ኱ኚࡼࡃ⌮ゎ࡛ࡁࡓࡢ࡛ࠊ௒ᚋࡢάືࡢ୍ຓ࡟ࡋࡓ࠸ࠋ
z
ࡇࡢၥ㢟࡟ᚰᗏྲྀࡾ⤌ࢇ࡛࠸ࡿࡈᵝᏊࠋឤືࡋࡓࠋ
z
ㄒᏛ࣎ࣛࣥࢸ࢕࢔ࡢᑐ㇟ࡀእᅜேఫẸ࡛࠶ࡿࡇ࡜ࡀ᫂☜࡟࡞ࡗ࡚࠾ࡾࠊศ⛉఍ࡢ≺࠸ࢆ⌮ゎࡋࡓୖ
࡛ㄒᏛ࣎ࣛࣥࢸ࢕࢔ࡢㄢ㢟ࢆᢕᥱࡍࡿࡇ࡜ࡀ࡛ࡁࡓࠋ
z
ㄒᏛ࣎ࣛࣥࢸ࢕࢔ࡢୡ⏺ࡢ⌧≧ࠊᐇ᝟ࡢ⌮ゎࢆ῝ࡵࡿ஦ࡀ࡛ࡁࡓࠋ
z
⌧≧ࢆ⌮ゎ࡛ࡁࡓࠋ⮬ศ࡛ࡶఱࡽ࠿ࡢ㛵ࢃࡾࢆᣢࡗ࡚࠸ࡁࡓ࠸ࠋ
z
ㄒᏛ࣎ࣛࣥࢸ࢕࢔ࡢ㔜せᛶࠊၥ㢟Ⅼࡀࡼࡃࢃ࠿ࡗࡓࠋ࣎ࣛࣥࢸ࢕࢔ࡢ㈐௵ၥ㢟ࡣ኱ࡁ࡞ㄢ㢟࡛࠶ࡿ
࡜ㄆ㆑ࡋࡓࠋ
z
ㄒᏛ࣎ࣛࣥࢸ࢕࢔࡟࠸ࢁ࠸ࢁ࡞❧ሙ࠿ࡽ㛵ࢃࡿ᪉ࠎࡢ࠾ヰࢆ⪺ࡅ࡚኱ኚࡼ࠿ࡗࡓࠋ
z
0,$ ࡢάືࡀඃࢀ࡚࠸ࡿ࡜⪺࠸࡚࠸ࡓࡀࠊෆᐜࢆ▱ࡿࡇ࡜ࡀ࡛ࡁࡓࠋඵ⋤Ꮚ࡟ࡘ࠸࡚ࡶྠᵝࠋ㏻ヂ
ࡢ࣮ࣘࢨ࣮ࡢどⅬ࠿ࡽᘚㆤኈࡢヰࢆ⪺࠸࡚᭷⏝࡛࠶ࡗࡓࠋ
z
㸱ேࡢ᪉ࡢලయⓗ࡞ヰ࡛ࠊ⮬ศࡢάືࢆ᣺ࡾ㏉ࡿࡇ࡜ࡀ࡛ࡁࡓࠋЍ㞴ࡋ࠸ࠋ
ᇶᮏᇶㄪࡶάືࡢ᪉㔪࡟ࡘ࠸࡚෌ᗘ☜ㄆࡍࡿࡇ࡜ࡀ࡛ࡁࡓࠋ
z
㸯ᘚㆤኈࡉࢇࡢヰࡀࡼ࠿ࡗࡓࠋ
㸦ᘚㆤኈࡉࢇ࡬ࡢᨭᡶ࠸࣭┦ㄯศ㔝࡞࡝㸧ᅋయࡉࢇࡢ஦౛ࡀࡼ࠿
ࡗࡓࠋ㏻ヂࡢ㈨᱁໬࡜ᕷ஭㏻ヂࡢ࢔ࢡࢸ࢕ࣅࢸ࢕ไ㝈࡟ၥ㢟ࡀ࠶ࡿ࡜Ẽ࡙࠸ࡓࠋ
z
ㄒᏛ࣎ࣛࣥࢸ࢕࢔ࢆࡋ࡚࠸ࡿࡀࠊ᪥㡭࠿ࡽឤࡌ࡚࠸ࡓၥ㢟ࡀᘚㆤኈࡉࢇࡸࣃࢿࣜࢫࢺࡓࡕࡢヰࡢ୰
࡟᫂☜࡟♧ࡉࢀ࡚࠸࡚࡜࡚ࡶࡼࡃࢃ࠿ࡗࡓࠋ
z
ㄒ࣎ࣛࡢၥ㢟Ⅼ࡟ࡘ࠸࡚Ẽ࡙ࡁࡀᚓࡽࢀࡓࠋ㸦ጼໃ࡜࠿㈐௵㸧
z
ᐇ㝿࡟࣎ࣛࣥࢸ࢕࢔ࢆࡋ࡚࠸ࡿேࠊࢥ࣮ࢹ࢕ࢿ࣮ࢱ࣮ࠊᘚㆤኈࡑࡋ࡚࣎ࣛࣥࢸ࢕࢔㸦ཪࡣࣉࣟࡢ
㏻ヂ㸧࡛ࡶࠊẕᅜㄒࢆ౑ࡗ࡚ࡢ㏻ヂࢆࡋ࡚࠸ࡿ᪉࡜ࡑࢀࡒࢀ㐪࠺❧ሙ࡟࠸ࡿ᪉ࡓࡕࡢኌࡀ⪺ࡅࡓࠋ
z
᪤࡟▱ࡗ࡚࠸ࡿࡇ࡜ࡶከ࠿ࡗࡓࡀࠊࡉࡲࡊࡲ࡞ࢧ࢖ࢻ࠿ࡽࡢ⌧≧ሗ࿌ࡀᩚ⌮ࡉࢀࡓࠋ᭱⤊ⓗ࡟ࡇࡢ
-40-
㝈ࡾࣉࣟ࣎ࣛࣥࢸ࢕࢔㢗ࡾ࡞࡝ࠊ᰿ᮏⓗ࡞ேᮦ☜ಖࡣ㈐௵ၥ㢟ࡶྵࡵࠊᅔ㞴࡛࠶ࡿࡇ࡜ࢆ෌ㄆ㆑ࡋࡓࠋ
ࡲࡓࠊྠᅜே࡜ࡋ࡚ࡢࡘࡽࡉࢆ⪺ࡅࡓࡇ࡜ࡸࣃࢿࣝࡢ㉁ၥࡶⰋ࠿ࡗࡓࡀࠊࡸࡣࡾࠕ࡞ࡾࢃ࠸ࠖ࡜࡞ࡽ
࡞࠸࡜♫఍ⓗᆅ఩ࠊㄆ▱ᗘࡀ࠶ࡀࡽ࡞࠸࡛࠶ࢁ࠺ࠋ
z
ㄒᏛ࣎ࣛࣥࢸ࢕࢔ࡢㄢ㢟ࡸၥ㢟Ⅼࡢ⪃ᐹ࡟⤠ࡗࡓෆᐜ࡛ࠊ⌮ゎࡋࡸࡍ࠿ࡗࡓࠋ
z
ࡶ࠺ᑡࡋලయⓗ࡞౛ࢆ࠶ࡆ࡚ヰࡋ࡚ḧࡋ࠿ࡗࡓࠋ
z
ㄒᏛ࣎ࣛࣥࢸ࢕࢔࡜࠸࠺⏝ㄒࡢᴫᛕࡀ୙᫂☜࡞ࡓࡵࠊ᪥ᮏㄒᩍᐊ࡛ᣦᑟࢆᢸᙜࡍࡿᩍᖌࡶྵࡵࡓ࡜
⌮ゎࢆࡋ࡚࠸ࡓࡓࡵࠊ㏻ヂ࣎ࣛࣥࢸ࢕࢔ࢆ୰ᚰ࡟ࡋࡓヰࡢෆᐜ࡜ࡣᛮࢃ࡞࠿ࡗࡓࠋ
‫➨ڦ‬
➨㸱ศ⛉఍
z
ᐇ㝿࡟᪥ᮏ࡛ᬽࡽࡋ࡚࠸ࡿ᪉࠿ࡽࡢ⏕ࡢኌࡣᛮ࠸ࡶࡼࡽࡠࡇ࡜ࡀ࠶ࡗࡓࡾࠊࣄࣥࢺ࡟࡞ࡿࡇ࡜ࡀ࠶
ࡾࠊᮏᙜࡢ࠾ࡶ࡚࡞ࡋ࡜ࡣࢆ⪃࠼ࡿࡁࡗ࠿ࡅ࡜࡞ࡗࡓࠋಶᛶ㇏࠿࡛࡜࡚ࡶ࠾ࡶࡋࢁ࠿ࡗࡓࠋ
z
ᐇ㝿࡟㐠Ⴀࡉࢀ࡚࠸ࡿ᪉ࡢヰࡣ࣏࢖ࣥࢺࢆᚓ࡚࠸࡚ࠊ⚾ࡀ㢌࡛⪃࠼ࡿࡇ࡜࡜ࡢࢠࣕࢵࣉࡶㄆ㆑࡛ࡁ
ࡓࠋࡲࡓࠊఱࡀ኱ษ࠿ࡶ༢࡞ࡿࢥࢺࣂ࠿ࡽ࡛ࡣ࡞ࡃయ㦂࠿ࡽࡢࢥࢺࣂ࡞ࡢ࡛ᚰ࡟ࡋࡗ࠿ࡾධࡗࡓࠋ
z
ࢤࢫࢺࢫࣆ࣮࣮࢝ࡢ㉁ࡢⰋࡉࠋእᅜࡢே࠿ࡽᐇ㝿ឤࡌࡓࡇ࡜ࢆ࠾⪺ࡁ࡛ࡁ࡚ࡼ࠿ࡗࡓࠋ≉࡟᪥ᮏே
࡜ࡋ࡚ᙜࡓࡾ๓ࡢ᝿࠸ࡀࠊᅜࢆኚ࠼࡚ࡳࡿ࡜㏞ᝨ࡟࡞ࡿ࡜࠸࠺ࡇ࡜ࡀ࠶ࡿࠋヰࡢ୰࡛௚ࡢᅜ㸦࢖ࢠࣜ
ࢫ㸧ࡢ▱ࡽ࡞࠿ࡗࡓᩥ໬ࢆ▱ࡿࡇ࡜ࡀ࡛ࡁࡓࠋ
z
ࣃࢿࣜࢫࢺࡢ᪥ᮏㄒຊࠊ஦๓࡟⏝ពࡋ࡚ࡃࡔࡉࡗࡓࡇ࡜ࡶ᪥ᮏேࡢ⚾ࡓࡕ࡟ࢃ࠿ࡿࡼ࠺࡟ㄝ᫂ࢆ⪃
࠼࡚ࡃࡔࡉࡗࡓࡢࡔ࡞࡜ᛮࡗࡓࠋ
z
ᐇ㝿࡟እᅜே࠿ࡽࡢ⏕ࡢពぢࡀ⪺ࡃࡇ࡜ࡀ࡛ࡁ࡚᭷┈࡛࠶ࡗࡓࠋ
z
࠾ࡶ࡚࡞ࡋࢆࡍࡿ᪉ࠊཷࡅࡿ᪉ࡢពぢࢆ⪺ࡃࡇ࡜ࡀ࡛ࡁࡓ࠸࠸ᶵ఍ࡔࡗࡓࠋ
z
࠾ࡶ࡚࡞ࡋ࡟ࡘ࠸࡚ࡢ᰿ᮏ࡟ࡘ࠸࡚ࠊᨵࡵ࡚⪃࠼ࡿࡇ࡜ࡀ࡛ࡁࡓࠋ⾜Ⅽࡸゝⴥࡢ๓࡟ࠕ┦ᡭ࡟ᑐࡋ
࡚ᚰࢆࡇࡵ࡚࠸ࡿ࠿࡝࠺࠿ࠖࠋࡲࡎ᪥ᮏேྠኈࡀ࡛ࡁࢀࡤእᅜࡢ᪉࡟࡛ࡁࡿࠋ
z
༗๓ࠊ༗ᚋ࡜࠾ヰࢆఛࡗ࡚͆࠾ࡶ࡚࡞ࡋ͇࡜ࡣఱ࠿ࠋ⮬ศ࡞ࡾ࡟ᑡࡋࢃ࠿ࡗࡓẼࡀࡋࡓࠋ
z
ேࡢࣃࢿࣜࢫࢺ࠿ࡽࡑࢀࡒࢀ㈗㔜࡞࣓ࢵࢭ࣮ࢪࡀ࠶ࡗࡓࠋ⋤ࡉࢇࡢゝⴥࡀ࡞ࡃ࡚ࡶࡇࡇࢁࡀ࠶ࢀ
ࡤ࣭࣭ࢫࢺࣥ࡜ᚰ࡟ⴠࡕࡓࠋࢺ࣮ࢦ࡛ࡣ 㹼ࡢ㒊᪘ࡀ࠶ࡾࠊゝⴥࡀ࡞ࡃ࡚ࡶศ࠿ࡾྜ࠼ࡿࠋ ேࢆ㏻
ࡋ࡚ゝⴥࡼࡾᚰ࡜࠸࠺࣓ࢵࢭ࣮ࢪࡀఏࢃࡗ࡚ࡁࡓࠋ
z
ࢸ࣮࣐ࡑࡢࡶࡢ࡟␲ၥࠋ
ࠕ࠾ࡶ࡚࡞ࡋࠖ࡜ࡣኌ㧗࡟㆟ㄽࡍࡿࡶࡢ࡛ࡣ࡞ࡃྛேࡀ⮬↛࡟ࡩࡿࡲ࠺↓
ൾࡢ⾜Ⅽ࡞ࡢ࡛ࡣࠋ࢜ࣜࣥࣆࢵࢡࡀ࠶ࡿ࠿ࡽࠕ࠾ࡶ࡚࡞ࡋࠖ࡜㦁࠸࡛࠸ࡿឤࡌࡀ࠶ࡗ࡚࠾࠿ࡋ࠸ࠋ
z
ࣃࢿࣜࢫࢺ࠾୕᪉࡜ࡶᚰࡢ࠶ࡿ࠾ヰ࡛ࠊࡼ࠸㞺ᅖẼࡔࡗࡓࠋࢸ࣮࣐࡜ࡋ࡚࢜ࣜࣥࣆࢵࢡࡔ࠿ࡽ࠾ࡶ
࡚࡞ࡋࠊ࡜࠸࠺ឤࡌࡀࡋ࡚ࡕࡻࡗ࡜᢬ᢠࡀ࠶ࡗࡓࠋࡶࡗ࡜᪥ᖖࡢࡇ࡜࡜ࡋ࡚ࡢ࠾ࡶ࡚࡞ࡋࡢᚰ࡟ࡘ࠸
࡚῝ࡵࡽࢀࡿ࡜ࡼ࠿ࡗࡓࡢ࡛ࡣ࡞࠸࠿࡜ᛮ࠺ࠋ
z
ᮾி஬㍯ࠊࣃࣛࣜࣥࣆࢵࢡࢆ㏄࠼࡚ࠊ࠾ࡶ࡚࡞ࡋࡢ࣎ࣛࣥࢸ࢕࢔ࢆ㣴ᡂࡍࡿࡓࡵࡢཧຍ࡟㈨ࡍࠋ
z
࣋ࣝẶࡢࠕ࠾ࡶ࡚࡞ࡋࠖࡣእᅜே࡟ࡔࡅྥࡅࡽࢀࡿࡶࡢ࡛࡞ࡃ᪥ᮏேྠኈࡢၥ㢟࡛ࡶ࠶ࡿ࣭࣭࣭
࡜࠸࠺ពぢࡣ࠾ࡶࡋࢁ࠿ࡗࡓࠋ
z
᪥ᮏ࡟㛗ࡃఫࢇ࡛࠸ࡿእᅜேࡀ᪥ᮏேࡢࡶ࡚࡞ࡋ࡟ᑐࡋ࡝ࡢࡼ࠺࡟ឤࡌ࡚࠸ࡿ࠿ࢃ࠿ࡗࡓࠋ
z
࢔ࢹࣗ࢔࣒ࣚẶࡢ᪥ᮏㄒࡣฟ᮶ࡲࡏࢇ࡜ゝࢃࢀࡓࠕࢣࣥ࢟ࣙࠖ࡞ែᗘࡀᡃࠎࡢᚰࢆࡺࡉࡪࡗࡓࠋ᪥
ᮏㄒࡣୖᡭ̿ᡃࠎ࡟ᑐࡍࡿែᗘࡀ㠀ᖖ࡟ࡼࡃࠊࡶ࡚࡞ࡋࡢᚰࢆୗࡉࡗࡓࠋ
z
ゝⴥ࡛ࡣ⾲⌧࡛ࡁ࡞ࡃ࡚ࡶࠊ⮬ศࡢᚰ࡟ࡣࠕ࠾ࡶ࡚࡞ࡋࠖࡢᚰࡀᐟࡗ࡚࠸ࡿ࡜ᛮࡗࡓࠋ
z
ேࡢࣃࢿࣜࢫࢺࡀࡑࢀࡒࢀಶᛶⓗ࡛ࠊ᭷ព⩏࡞ヰࡀ⪺ࡅ࡚Ⰻ࠿ࡗࡓࠋ᭱⤊ⓗ࡟᪥ᮏேྠኈࡀࡶࡗ
࡜ࡘ࡞ࡀࡿ஦ࠊ✚ᴟⓗ࡟እ࡟࢔ࣉ࣮ࣟࢳࡍࡿ஦ࡀ኱ษࡔ࡜ࢃ࠿ࡗࡓࠋ
-41-
࠸࡜ᛮࡗ࡚ࡶࡽ࠼ࡿࡼ࠺࡟ࡋࡓ࠸࡜ᛮࡗࡓࠋ
z
࠾ヰ࡜࡚ࡶᴦࡋ࠿ࡗࡓࡀࠊ᫬ࠎせⅬࡀࡼࡃࢃ࠿ࡽ࡞ࡃ࡚ⓗࢆᑕ࡚࠸࡞࠸ឤࡌࡀࡋࡓࠋ࠾ࡶ࡚࡞ࡋࢆ
᪥ᮏேྠኈ࡛ᗈࡵ࡚࠸ࡅࡤࠊ᪥ᮏ࡜࠸࠺ᅜ඲యࢆⰋ࠸᪉ྥ࡟ኚ࠼࡚⾜ࡅࡿࡢ࡛ࡣ࡞࠸࠿࡜ᛮࡗࡓࠋ
z
ࡲ࡜ࡲࡾࡀ࡞࠿ࡗࡓࡢࡀṧᛕࠋࡶࡗ࡜‽ഛࡋ࡚࠸ࡓࡔࡁࡓ࠿ࡗࡓࠋࢢࢱࢢࢱ࡞Ẽࡀࡋࡓࠋ
z
ࢺ࣮ࢦࡢ᪉ࡢ࠾ヰࡀⰋ࠿ࡗࡓࠋ
‫➨ڦ‬
➨㸲ศ⛉఍
z
࠸ࢁ࠸ࢁ࡞⪃࠼ࢆᣢࡗࡓேࡀ࠸࡚ど㔝ࡀᗈࡃ࡞ࡗࡓẼࡀࡍࡿࠋࢢ࣮ࣝࣉ࡛ࡢヰྜ࠸ࡶ㠃ⓑ࠿ࡗࡓࠋ
z
ேࡢヰࢆ⪺ࡃࢥࢶࢆᩍࢃࡗࡓࠋ௙஦࡟ࡶά⏝ࡋ࡚࠸ࡁࡓ࠸࡜ᛮ࠺ࠋ
z
య㦂࡟ᇶ࡙࠸ࡓ⣲ᬕࡽࡋ࠸࠾ヰࢆఛ࠺ࡇ࡜ࡀ࡛ࡁࡓࠋ࢜ࣜࣥࣆࢵࢡ࡟ྥࡅ࡚ㄒᏛ࣎ࣛࣥࢸ࢕࢔ࡢ‽
ഛࢆࡋࡼ࠺࡜ཧຍࡋࡓࡀࠊ௒ฟ᮶ࡿ஦࠿ࡽᑡࡋࡎࡘጞࡵ࡚⾜ࡁࡓ࠸࡜ᛮࡗࡓࠋ
࣮࣡ࢡ࡟㛵ࡋ࡚ࡣࠊ᪥ᮏேࠊእᅜே࡟㛵ࢃࡽࡎࠊே࡟ඹឤࡋ࡞ࡀࡽヰࢆ⪺ࡃࡇ࡜ࡀ኱ษࡔ࡜ឤࡌࡓࠋ
z
࣮࣡ࢡࢩࣙࢵࣉࡣᴦࡋ࠿ࡗࡓࠋ࣎ࣛࣥࢸ࢕࢔ࢆࡍࡿ࡟ࡣయㄪࡶᚰࡶ≧ែࡀⰋ࠸ࡇ࡜ࡀ኱ษࠋఏ࠸㏉
ࡋࡢࡸࡾ᪉ࡣᙺ࡟❧ࡘ࡜ᛮ࠺ࠋ
z
࣮࣡ࢡࢩࣙࢵࣉᙧᘧ࡜࠸࠺ࡇ࡜࡛୙Ᏻࡶ࠶ࡗࡓࡀࠊࢢ࣮ࣝࣉࡢⓙࡉࢇ࡜ᴦࡋࡃ࠾ヰࡍࡿࡇ࡜ࡀ࡛ࡁ
ࡓࠋⓏቭ⪅ࡢⓙࡉࢇࡢ࠾ヰࡶ⯆࿡῝࠿ࡗࡓࠋ
z
ࣃࢿ࣮ࣛࡢ᪉ࡢⰍࠎ࡜㐪ࡗࡓ⫼ᬒ࡜⤒㦂ࢆ⪺ࡃࡇ࡜ࡀ࡛ࡁ࡚࣎ࣛࣥࢸ࢕࢔࡬ࡢࣁ࣮ࢻࣝࡀᑡࡋࡔ
ࡅୗࡀࡗࡓẼࡀࡋࡓࠋ
z
࣎ࣛࣥࢸ࢕࢔άືࡢᐇ㝿࡟ࡘ࠸࡚▱ࡿࡇ࡜ࡀ࡛ࡁࡓࠋ
z
ඹឤࡋ࡚⪺ࡃࠊඹឤࡋ࡚ࡶࡽ࠺ࡼ࠺࡟ヰࡍࡇ࡜ࢆᬑẁࡋ࡚࠸࡞࠸ࡇ࡜ࡀⓎぢ࡛ࡁࡓ
z
◊ಟ⏕ྠኈ࡛ࢥ࣑ࣗࢽࢣ࣮ࢩ࡛ࣙࣥࡁࡓࡇ࡜ࠋ
z
࠸ࢁ࠸ࢁ࡞ሙ࡛ࡢ࣎ࣛࣥࢸ࢕࢔ࡢᙧࢆ▱ࡿࡇ࡜ࡀ࡛ࡁ࡚ࡼ࠿ࡗࡓࠋ
z
๓⏣ඛ⏕ࡢ࠾ヰ࡟ࠊຬẼ࡜άຊࢆ࠸ࡓࡔ࠸ࡓࠋᖹ࿴࡜Ᏻ඲ࡢⅭ࡟࣎ࣛࣥࢸ࢕࢔ࡀฟ᮶ࡿ஦ࡀࡓࡃࡉ
ࢇ࠶ࡿࡢࡔ࡞࡜ᛮࢃࡏࡽࢀࡓࠋඹឤ࡟㛵ࡍࡿ࣮࣡ࢡࢩࣙࢵࣉࡣࡶ࠺ᑡࡋ㛗ࡃࡸࡾࡓ࠿ࡗࡓࠋ▷ࡍࡂ࡚
࠶ࡲࡾ࢖࣓࣮ࢪࡀࡘ࠿ࡵ࡞࠿ࡗࡓࠋ
z
⯆࿡῝࠸ヰࡀ⪺ࡅ࡚Ⰻ࠿ࡗࡓࠋࡶ࠺ᑡࡋእᅜேࡢ┦ㄯ㛵ಀࡢヰࡶ⪺ࡁࡓ࠿ࡗࡓⅬࡶ࠶ࡿࠋඹឤ࡟ࡘ
࠸࡚ࡢ࣮࣡ࢡࢩࣙࢵࣉࡣ࡜࡚ࡶࡼ࠿ࡗࡓࠋẼᣢࡕࡢ⾲⌧ࢆᏛ࡭ࡓࠋ
z
↔Ⅼࡀࡰࡸࡅ࡚ࡋࡲࡗࡓࠋᑗ᮶ⓗ࡞ㄢ㢟࡟ࡘ࠸࡚ࡶࡗ࡜ࡘࡗࡇࢇ࡛ヰࡀ࡛ࡁࡓࡽࡼ࠿ࡗࡓࠋᇶㄪㅮ
₇࡛ఱࢆၥ㢟࡟ࡋࡓ࠸ࡢ࠿ࢆ⤠ࡾࡇࢇ࡛ࡶࡼ࠿ࡗࡓࡢ࡛ࡣࠋ࡛ࡶࠊ͆࡞ࢇ࡛ࡶ࠶ࡾ͇ࡶ࠸࠸ࡢ࠿࡞࡜
ࡶᛮࡗࡓࡀࠋ
᭱ᚋࡢ◊ಟࡣ⯆࿡ࡀ῝ࡲࡗࡓࡀࠊㅮᖌࡢ᪉ࡢ୍ゝ୍ゝࡀⓎゝࡋࡓࡶࡢ࡟࡜ࡗ࡚࡝ࡢࡼ࠺࡟ឤࡌࡿ
࠿㸽ࡶᐇឤࡋࡓࠋ ே⤌ࡢヰࢆ⪺ࡁྜ࠺⦎⩦ࡣ≉࡟Ⰻ࠿ࡗࡓࠋ
z
࣎ࣛࣥࢸ࢕࢔ࢆࡉࢀ࡚࠸ࡿ᪉ࠊࡇࢀ࠿ࡽࡋࡼ࠺࡜ࡋ࡚࠸ࡿ᪉ࠎࡢヰࢆ⪺ࡅࡓࡢ࡛‶㊊ࠋ
z
ㅮ₇ࡉࢀࡓ᪉ࠎࡣⓙࠊ㇏ᐩ࡞▱㆑࡜⤒㦂ࢆ࠾ᣢࡕ࡛኱ኚཧ⪃࡟࡞ࡾࠊ⯆࿡῝ࡃ࠾ヰࢆ⪺ࡃࡇ࡜ࡀ࡛
ࡁࡓࠋ
z
་⒪㏻ヂ࣎ࣛࣥࢸ࢕࢔ࡢ⌧≧࡜ၥ㢟Ⅼࡀ࠾ࡰࢁࡆ࡟ࡘ࠿ࡵࡓࠋ
z
ึࡵ࡚ࢥ࣑ࣗࢽࢣ࣮ࢩࣙࣥࡢ⦎⩦࡟ཧຍࡋࡓࠋேࡢヰࢆ⪺ࡃࡇ࡜ࡀ࡜࡚ࡶ኱ษࡔ࡜ឤࡌࡓࠋேࡢヰ
ࢆ⪺ࡃ๓࡟ࠊ⮬ศࡢẼᣢࡕࢆఏ࠼ࡿࡇ࡜ࡀ࠸࠿࡟㞴ࡋ࠸࠿ࢃ࠿ࡗࡓࠋ
z
⮬ศࡀጞࡵࡿ࢟ࢵ࢝ࢣ࡟࡞ࡗࡓࠋゝㄒ࣎ࣛࣥࢸ࢕࢔ࡢࢫࢱ࣮ࢺࢆࡁࡿ࢟ࢵ࢝ࢣ࡟࡞ࡾࡑ࠺ࠋ࣮ࣟࣝ
ࣉࣞ࢖Ѝᐇឤ࡛ࡁ࡚Ⰻ࠸ࠋ
-42-
z
࢜ࣜࣥࣆࢵࢡ࡟ྥࡅ࡚࡜࠸࠺ࡼ࠺࡞࡜ࡇࢁࡣ࡞࠿ࡗࡓࡀࠊ࣮࣡ࢡࡶ࠶ࡾࠊ࣎ࣛࣥࢸ࢕࢔ࡢᚰ࡜ࡋ࡚
ࡣࡼ࠿ࡗࡓࠋࡓࡔࠊㄒᏛ࣎ࣛࣥࢸ࢕࢔࡟ࡘ࠸࡚ࡶ࠺ᑡࡋ✺ࡗ㎸ࢇࡔ࡜ࡇࢁࡶ⪺ࡁࡓ࠿ࡗࡓࠋ
z
ึࡵ࡚ࡢཧຍࡔࡗࡓࡢ࡛ࠊ኱ኚཧ⪃࡟࡞ࡗࡓࠋ
z
ࣃࢿࣜࢫࢺࡢ᪉ࠎࡢಶேⓗ࡞⤒㦂ࢆヰࡋ࡚࠸ࡓࡔ࠸ࡓࡢࡀࠊ⪃࠼ࡿཧ⪃࡟࡞ࡗࡓࠋణࡋ࣎ࣛࣥࢸ࢕
࢔ࢆ࡝ࡢᵝ࡟⤌⧊໬ࡋ࡚࠸ࡿࡢ࠿ࠊ࢜ࣜࣥࣆࢵࢡࢆ๓ᥦ࡟⪃࠼ࡿࡓࡵ࡟ࡣࡶ࠺ᑡࡋゐࢀ࡚ḧࡋ࠿ࡗࡓࠋ
㸦ྛ⌜ࡢⓎ⾲࡛ᑡࡋ▱ࡿ஦ࡀฟ᮶ࡓࡀ࣭࣭࣭㸧
ࠋ
ஂࡋࡪࡾ࡟ࢥ࣑ࣗࢽࢣ࣮ࢩࣙࣥࡢ⦎⩦ࡶࡉࡏ࡚࠸ࡓࡔ࠸ࡓ㸦ᬑẁࡣᛀࢀࡀࡕ࡞ࡇ࡜࡞ࡢ࡛Ⰻ࠿ࡗ
ࡓࠋ㸧
z
᭷ព⩏࡞᫬㛫࡛ࡋࡓࡀࠊ⟅࠼ࡀ࡞࠸࡜࠸࠺ឤࡌࡔࡗࡓࠋ
z
࠸ࢁ࠸ࢁ࡞ᛮ࠸ࢆᣢࡗ࡚ཧຍࡉࢀࡓ᪉ࠎࡀከ࠸ࡢࡔ࡞࡜ᛮࡗࡓࠋ࣎ࣛࣥࢸ࢕࢔࡜ࡋ࡚άືࡍ࡭ࡃḟ
ࡢࢫࢸࢵࣉࣄࣥࢺࢆ࠸ࡓࡔ࠸ࡓࠋ࣮࣡ࢡࡣ௙஦࡟ᙺ❧ࡘ࡜ᛮࡗࡓ㸦⑓㝔࡛௙஦ࢆࡋ࡚࠸ࡿࡢ࡛ࠋ㸧ࠋ
z
୙Ᏻࡀ࠶ࡗ࡚ࡶ᏶⎍࡛ࡣ࡞ࡃ࡚ࡶࠊ୍Ṍ㐍ࡴࡇ࡜ࡀ኱ษࡔ࡜ᛮࢃࡏ࡚ࡶࡽࡗࡓࠋேࡢヰࢆ⪺ࡃࠊ⮬
ศࡢẼᣢࡕࢆఏ࠼ࡿࠋࡑࢀࡀฟ᮶ࡓࡇ࡜ࡣ኱ࡁ࡞ࡶࡢࢆᚓࡓ࡜ᛮ࠺ࠋ
z
ࣃࢿ࣮ࣛࡢ᪉ࠎࡑࢀࡒࢀࡢάຊࡢヰࡀ⪺ࡅࡓࠋ༗๓ࡢ┦ㄯ㏻ヂ࡜ࡣᑡࡋ␗࡞ࡿάື࡛ࡋࡓࡀࠊᴦࡋ
ࢇ࡛⏕ࡁ⏕ࡁࡸࡽࢀ࡚࠸ࡿࡼ࠺࡞ࡢ࡛ࠊࡑࢀࡶ࠶ࡾ࠿࡞࡜ᛮ࠼ࡓࠋ᭱ᚋࡢ࢔ࢡࢸ࢕ࣅࢸ࢕ࡣᑡࡋ၈✺
࡞Ẽࡶࡋࡓࠋ
z
࣎ࣛࣥࢸ࢕࢔ࡢᑐ㇟⪅ࡸఱࡢ࣎ࣛࣥࢸ࢕࢔࠿࡜࠸࠺Ⅼࡀࡤࡽࡤࡽࡔࡗࡓࡢ࡛ࠊࡲ࡜ࡲࡾࡀ࡞࠸༳㇟
ࢆཷࡅࡓࠋ࠾ࡑࡽࡃ୺ദ⪅ࡶࢡࣜ࢔࡞࢖࣓࣮ࢪࢆᣢࡗ࡚࠸࡞ࡃ࡚ࠊཧຍ⪅࡟ఱ࡛ࡶ࠸࠸࠿ࡽヰࡋ࡚ࡶ
ࡽ࠺ࢳࣕࣥࢫࢆ୚࠼ࡿ఍ࡔࡗࡓࡢ࠿࡜ᛮ࠺ࠋ⏦ࡋヂ࡞࠸ࡀࠊ๓⏣ඛ⏕ࡢඹឤⓗ࡞⪺ࡁ᪉ࡢࢫࣛ࢖ࢻࢆ
ぢࡏ࡚࠸ࡓ㒊ศࡕࡻࡗ࡜ព࿡ࡀࢃ࠿ࡽ࡞࠿ࡗࡓࠋ
z
ศ⛉఍ࡢࢸ࣮࣐タᐃ࡜ཧຍ⪅ࡢࣔࢳ࣮࣋ࢩࣙࣥࡢ࠿ࡡ࠶࠸ࡀཝࡋ࠿ࡗࡓࠋ
z
ᅜ㝿໬ᕷẸࣇ࢛࣮࣒ࣛ࡜࠸࠺ព࿡࡛ࡣ↔Ⅼࡢᐃࡲࡽ࡞࠸ෆᐜ࡛࠶ࡗࡓࠋ
z
ࣃࢿࣜࢫࢺࡢ᪉ࡓࡕࡢⓎゝࡉࢀࡓෆᐜࡀ࡜࡚ࡶ⣲ᬕࡽࡋ࠸ࡶࡢࡀ࠶ࡗࡓࡢ࡟᭩࠸ࡓ㈨ᩱࡀ࡞࠸ࡢ
ࡣṧᛕࡔࡗࡓࠋ࣮࣡ࢡࢩࣙࢵࣉ࡜ࡋ࡚ࢢ࣮ࣝࣉศࡅࡋࡓࡢࡔ࠿ࡽࠊࢢ࣮ࣝࣉෆ࡛⮬ᕫ⤂௓࡞࡝ࡶ࠺ᑡ
ࡋ᫬㛫ࢆ࡜ࡗ࡚ 'LVFXVVLRQ ࡛ࡁࡓ᪉ࡀⰋ࠿ࡗࡓẼࡀࡍࡿࠋᑡࠎᾘ໬୙Ⰻ࡞࣭࣭࣭ࠋ
z
Ⓨ⾲⪅ࡢ࠾ヰࢆࡶ࠺ᑡࡋఛ࠸ࡓ࠿ࡗࡓࠋෆᐜࢆࡶ࠺ᑡࡋ⤠ࡗࡓ࡯࠺ࡀࡼ࠿ࡗࡓࡢ࡛ࡣࠋ┦ᡭࡢẼᣢ
ࡕ࡟࡞ࡗ࡚⪥ࢆഴࡅࡓୖ࡛㏻ヂࡍࡿ࡜࠸࠺ࡇ࡜ࡀ࠸ࡃࡽ࠿࡛ࡶయឤ࡛ࡁࠊࡓࡵ࡟࡞ࡗࡓࠋ
z
ࣇ࢓ࢩࣜࢸ࣮ࢱ࣮ࡢ᪉ࡢヰࡢ㐠ࡧ᪉ࠊࢸ࣮࣐ࡢ୚࠼᪉ࡀ࠶ࡲࡾୖᡭ࡛࡞࠸ࡼ࠺࡟ឤࡌࠊࡲࡓศ⛉఍
ࡢࢸ࣮࣐࡟ࡋ࡚ࡶ↔Ⅼࡀ᫂☜࡛࡞࠸ࡢ࡛ࠊⰍࠎ࡞ᛮ࠸ࢆᣢࡗࡓ᪉ࢆࡉࡤࡁࡁࢀ࡞࠿ࡗࡓ࡜ᛮ࠺ࠋࡲࡓࠊ
࢔࣓ࣜ࢝ࡢ౛ࠊ᫇ࡢ࣎ࣛయ㦂ࡣṇ┤࠶ࡲࡾཧ⪃࡟࡞ࡽ࡞࠿ࡗࡓ࡜ᛮࡗࡓࠋ࣮࣡ࢡࢩࣙࢵࣉࡣࡕࡻࡗ࡜
వศࡔ࡜ᛮ࠺ࠋᩧࡉࢇࡢ࠾ヰࡣ࡜ࡗ࡚ࡶࡓࡵ࡟࡞ࡗࡓࠋⰋ࠸ࣄࣥࢺࢆ࠸ࡓࡔ࠸ࡓࠋ
z
ࠕㄒᏛ࣎ࣛࣥࢸ࢕࢔ࡢᙺ๭ࠖ࡜࠸࠺ࢱ࢖ࢺࣝ࡜ෆᐜࡢㄝ᫂࠿ࡽࠊᮇᚅࡋ࡚࠸ࡓෆᐜ࡜㞳ࢀ࡚࠸ࡓࡢ
࡛ࡑࡢⅬࡢ୙‶ࡀṧࡗࡓࠋ
z
ࡑࢀࡒࢀࡢㅮᖌࡢ᪉ࠎࡢ࠾ヰࡣ࡜࡚ࡶⰋ࠿ࡗࡓࠋㄒᏛ࣎ࣛࣥࢸ࢕࢔ࡢ௒ᚋࡢ᪉ྥᛶ࡜࠸࠺࠿ࠊఱ࠿
ࣄࣥࢺࡢࡼ࠺࡞ࡶࡢࡀぢࡘ࠿ࢀࡤ࡜ཧຍࡋࡓࡢࡔࡀࠊࡶࡗ࡜⮬ศ࡛ຮᙉࡍࡿศ㔝ࢆぢࡘࡅ࡞ࡅࢀࡤ࠸
ࡅ࡞࠸ࡇ࡜ࡀࢃ࠿ࡗࡓࠋ
-43-
ᖹᡂ ᖺ ᭶Ⓨ⾜
ᅜ㝿໬ᕷẸࣇ࢛࣮࣒ࣛ LQ72.<2
⦅㞟࣭Ⓨ⾜ ᮾி㒔ᅜ㝿஺ὶጤဨ఍
ࠛ ᮾி㒔༓௦⏣༊እ⚄⏣ ᫀᖹᶫࣅࣝ㸱㹄
㟁ヰ 㹄㸿㹖 ༳ ๅ ♫఍⚟♴ἲே ᜠ㈷㈈ᅋ ᮾி㒔ྠ⬊᥼ㆤ఍஦ᴗᒁ
‫׎‬ᨥ҄ࠊൟȕᶄᶌȩȠ
᳎᳉᳅᳓᳉
KP
࣭ष‫ا‬ঌྦྷέ΁Ȝρθ
࣭ष‫ا‬ঌྦྷέ΁Ȝρθ
̅
̊!˰˫˧˵˫
̅
̊ ˰˫˧˵
̊!˰˫˧˵˫
˵˫
ܱ଀‫إ‬ԓ୿
࠯঺ ࠰Წஉ
ଐᶝ‫ם‬ᶞ
ிʮᣃ‫׎‬ᨥʩ්‫ۀ‬Ճ˟
ųų ‫׎‬ᨥʩ්ȷңщ᳎᳉᳅᳓᳉ᡲዂ˟
ܱ଀‫إ‬ԓ୿
࠯঺࠰உଐᲢ‫ם‬ᲣᲴ᳸Ჴ
᳄᳃Ჽ᲻‫ྶע‬ƻǖƹ
ɼųų͵ųųிʮᣃ‫׎‬ᨥʩ්‫ۀ‬Ճ˟ųų‫׎‬ᨥʩ්ȷңщ61-;1ᡲዂ˟
σųų͵ųųிʮᣃųųଐஜ‫׎‬ᨥᡲӳң˟ிʮᣃஜᢿ
ࢸųųੲųų᳄᳃Ჽ᲻‫ྶע‬ƻǖƹųųɟᑍᝠ‫ׇ‬ඥʴᐯ඙˳‫׎‬ᨥ҄ң˟