Betriebsanleitung Anreihtechnik Netzmodul AER...3 Service Instructions Modular Design Mains Module AER...3 Nr. / No. 181 -- 00173 deutsch / englisch Datum / Date 04.2002 Diese Betriebsanleitung soll den Benutzer dazu befähigen, das Lust ---Produkt sicher und funktionsgerecht zu handhaben, rationell zu nutzen und sachgerecht zu pflegen, so daß die Gefahr einer Beschädigung oder Fehlbedienung ausgeschlossen wird. This service manual shall enable the user to operate the Lust product safely and effectively, to use it sensibly and to maintain it properly so as to exclude the possibility of any damage or incorrect operation. The German wording prevails for sense and tenor of these instructions. Anreihtechnik -- Netzmodul AER...3 Modular Design -- Mains Module AER...3 Nr./No. 181-- 00173 Inhalt Kapitel Technische Daten Leistungsdaten Geräteabmessungen Einsatzbereich und bestimmungsgemäße Verwendung Konformität / Normen 1 1.1 1.2 Content Chapter 1.3 1.4 Technical Data Output data Unit dimensions Application range and utilization as per specification Conformity / standards 1.3 1.4 Sicherheitshinweise Arbeitssicherheitssymbol Achtungshinweise Arbeitssicherheitshinweise 2 2.1 2.2 2.3 Safety Guidelines Symbol for safety at work Instructions ”Caution” Safety instructions for working 2 2.1 2.2 2.3 Transport Verpackung Auslieferungszustand Empfindlichkeit Zwischenlagerung Lieferumfang 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 Transportation Packing State of delivery Sensitiveness In---process stocking Delivery range 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 Geräteaufbau Prinzipieller Geräteaufbau Wirkungsweise Blockschaltbild 4 4.1 4.2 4.3 Unit Construction Principle construction Functioning Block wiring diagram 4 4.1 4.2 4.3 Merkmale, Eigenschaften, Projektierung Überwachungsfunktion Projektierungshinweise 5 5.1 5.2 Features, Characteristics, Designing Monitoring function Designing hints 5 5.1 5.2 Gerätemontage Modulanordnung Modulbefestigung Elektrischer Leistungsanschluß AER 040 --- 15 kVA AER 125 --- 37 kVA AER 125 --- 60 kVA AER 160 --- 85 kVA Anschluß ---Zwischenkontakt 6 6.1 6.2 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 Assembly Module arrangement Module fastening Electric output connection AER 040 --- 15 kVA AER 125 --- 37 kVA AER 125 --- 60 kVA AER 160 --- 85 kVA Connection --- intermediate contact 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 Inbetriebnahme Vor dem ersten Einschalten Erstes Einschalten Störungshilfe Diagnosestecker 7 7.1 7.2 7.3 7.4 Setting into Service Prior to first engagement First engagement Trouble shooting Diagnosis plug 7 7.1 7.2 7.3 7.4 Betrieb Betriebsbedingungen Einschaltdauer 8 8.1 8.2 Service Service conditions Duty cycle 8 8.1 8.2 Ersatzteilhaltung und Kundendienst Ersatzteilhaltung Ersatzteilliste Ersatzteilbestellung Kundendienst 9 9.1 9.2 9.3 9.4 Spares Stocking and After-- Sales Service Spare parts stocking Spare parts list Spare parts orders After---sales service 9 9.1 9.2 9.3 9.4 Maßblätter und Zubehör 10.1 -- 10.2 Dimensional sheets and accessory Datum / Date 04.2002 1 1 1.1 1.2 10.1 -- 10.2 Anreihtechnik -- Netzmodul AER...3 Modular Design -- Mains Module AER...3 Nr./No. 181-- 00173 1 Technische Daten / Technical Data 1.1 Leistungsdaten / Output data Anschlußspannung GL Connection voltage rectifier Anschlußspannung WR Connection voltage inverter Nennzwischenkreisspannung Nominal intermediate circuit voltage Zwischenkapazität / Intermediate capacity Betriebstemperatur Service temperature Aufstellhöhe Mounting height Schutzart / Protection Lagertemperatur / Storing temperature Feuchtigkeitsklasse / Humidity class Kontakt ”Betriebsbereit” Contact ”ready for operation” Netzstrom / Phase (Nennbetrieb) Mains current / phase (nominal operation) Dauergleichstrom 100% ED (GL---Betrieb) Permanent D.C. (rectifier operation) Impulsstrom* für t=10 sec. Pulse current* for t=10 sec. Gleichstromrückspeisung (WR---Betrieb) D.C. feedback (inverter operation) Spezial---Spartransformator Special---autotransformer Nennleistung ohne Kondensatormodul Nominal output without capacitor module Nennleistung mit Kondensatormodul Nominal output with capacitor module Impulsleistung max. / Pulse output max., 5sec., 2% ED Pmax. während der Umschaltpause (10 ms) Pmax. during the change---over pause (10 ms) AER 040.3 AER 125.3 AER 160.3 mit/with AKM 125.3 3x435 V ±10%, 50/60 Hz 3x460 V ±10% 3x510 V ±10%, 50/60 Hz 530 V 1700mF 5000mF 7250mF 0...45_C bei Nennleistung / with nominal output 45...55_C bei reduzierte Leistung / with reduced output Leistungsminderung / output reduction 2%/_C Bis 1000 m über NN bei Nennleistung Up to 1000 m above M---S.L. with nominal output Ab 1000 m Leistungsreduktion von 1%/100m bis max. 4000 m From 1000 m output reduction of 1%/100 m up to max. 4000 m IP 00 zum Einbau in Schaltschränke for mounting into switch cabinets ---30_C...+70_C G 60 V AC / 25 VA; 30 V DC / 30 W 33A 103A 132A 40A 125A 160A 52A 162A 200A 40A 100% ED 125A 20% ED 160A 20% ED 3x400V 3x460V 20 kW 27 kW 12 KVA 80A ultra rapid Netzsicherung / Mains fuse Netzanschlußleistung min. (VDE 160) Mains connection output min. (VDE 160) Drossel GS---Kreis / Choke D.C---circuit Lüfteranschschluß / Fan connection Verlustleistung / Power loss Masse / Weight 3x(400---435---510)V 50 kW 66 kW 85 kW 86 kW 110 kW 30 KVA ohne / without AKM 50 KVA mit / with AKM 125A 160A ultra rapid träge (Kabelschutz)** 630 KVA 3mH 320W 15 kg 0,83 mH 230V; 50/60 Hz 550W 21 kg 0,83 mH 750W 23 kg * Im Mittel über 10 min darf Inenn nicht überschritten werden/On average above 10 min. Inom must not be exceeded ** Halbleitersicherung siehe Tabelle X/For semiconductor fuse see table X Datum / Date 04.2002 2 Anreihtechnik -- Netzmodul AER...3 Modular Design -- Mains Module AER...3 Nr./No. 181-- 00173 Tabelle / Table X Sicherungen für Halbleiterschutz Empfehlung AER 160.3 mit AKM 125.3 Fuses for semiconductor protection---recommendation AER 160.3 with AKM 125.3 A2s (max) Spannung Nennstrom Voltage Nom. current Hersteller Manufacturer Typ / Type DIN 43653 Größe Size Si-- Verlust (/Patrone) bei Nennlast Si-- loss (/cartridge) with nom. load 42000 660V; 315A* Bussmann 170M4010 1 58W 42000 660V; 315A* Gould A1---66C315D8 A1---66C315D1 1 53W 40000 660V; 315A* Ferraz 6,6 URD31 D08 A315 (DIN 80) 1 6,6 URD11 D08 A315 (DIN 110) * Für höhere Wechsellast (Aufzug) / For higher alternating load (elevator) ** Für kontinuierliche Last (Extruder) / For continuous load (extruder) Es dürfen nur Sicherungen vom gleichen Hersteller und vom gleichen Typ eingesetzt werden Only fuses of the same manufacturer and same type must be used 1.2 Geräteabmessungen 65W 1.2 Unit dimensions *! *2 AER ***.3 X15 367 445 460 12 AKM125.3 L+ L --- 445 460 L+ L --- X4 1 2 X4 3 X6 1 2 3 X6 4 5 X100 66 X5 *2 *3 78 315 80 Anschlußraum Connection space *1 *2 *3 AER 40.3 108 60 114 AER 125/160.3 153 105 159 Datum / Date 04.2002 3 Anreihtechnik -- Netzmodul AER...3 Modular Design -- Mains Module AER...3 Nr./No. 181-- 00173 1.3 Einsatzbereich und bestimmungsgemäße Verwendung Das Netzmodul AER... ist ausschließlich für die Versorgung von Achsmodulen des Lust ---Anreihsystems A... vorgesehen. Das Netzmodul darf nur unter den vorgegebenen Betriebsbedingungen (Kap. 8.1) eingesetzt werden. Ferner sind die vom Hersteller vorgeschriebenen Montage---, Demontage---, Inbetriebnahme--- und Instandhaltungsbedingungen einzuhalten. Die Nichtbeachtung dieser Bedingungen oder jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko hierfür trägt allein der Benutzer. 1.3 Application range and utilization as per specification The mains module AER... is designed only to supply the axis modules of the Lust modular design series A... The mains module must only be used for the prescribed service conditions (chapter 8.1). The instructions for mounting, dismantling, setting into service and maintenance must be adhered to. Soll das Netzmodul außerhalb dieses vertraglichen Einsatzbereiches eingesetzt werden, ist der Kundendienst der Lust Drive Tronics GmbH zu Rate zu ziehen, da sonst die Gewährleistung entfällt, Anschrift s. Kap. 9.4. The non---observance of these instructions or any utilization exceeding these instructions will be considered as ”not according to specification”. The manufacturer will not be responsible for any possibly resulting damage; the risk has to be borne by the user alone. Should this mains module be used outside the contracted application range, consult the after---sales service of the Lust Drive Tronics GmbH; otherwise the warranty will no longer apply, address see chapter 9.4. 1.4 Konformität / Normen Das Netzmodul AER entspricht den Vorschriften/Normen: VDE 0160, IEC 68 ,VBG 4. EMV ---Normen Emission: EN 55011, VDE 875 Teil 3 Immunität: EN 50082, VDE 0160 Bei Beachtung der Lust ---EMV ---Hinweise Nr. 180 00 000---956. 1.4 Conformity / standards The mains module is designed according to the regulations of VDE 0160, IEC 68, VBG 4. EMC---standards Emission: EN 55011, VDE 875 Part 3 Immunity: EN 50082, VDE 0160 Adhering to the Lust EMC---Notes No. 180 00 000---956. 2 Sicherheitshinweise 2 Safety Guide Lines 2.1 Arbeitssicherheits-- Symbol 2.1 Symbol for safety at work ! Dieses Symbol finden Sie bei allen Arbeitssicherheits---Hinweisen in dieser Betriebsanleitung (BA), bei denen Gefahr für Leib und Leben von Personen besteht. Beachten Sie diese Hinweise und verhalten Sie sich in diesen Fällen besonders vorsichtig. Geben Sie alle Arbeitssicherheits---Hinweise auch an andere Benutzer weiter. 2.2 Achtungshinweis Achtung! Dieses ”Achtung!” steht an den Stellen in dieser BA, die besonders zu beachten sind, damit die Richtlinien, Vorschriften, Hinweise und der richtige Ablauf der Arbeiten eingehalten werden, sowie eine Beschädigung und Zerstörung des Netzmodules verhindert wird. ! This symbol denotes all the safety instructions in this manual which deal with danger to life and limb of personnel. These instructions must be adhered to and particular caution exercised in these cases. All users must be familiarised with the safety instructions. Caution! 2.2 Instructions The term ”caution” denotes those sections in this manual which require special attention, in order that the guidelines, recommendations and correct procedures are complied with to prevent damaging or destroying the mains module. Datum / Date 04.2002 4 Anreihtechnik -- Netzmodul AER...3 Modular Design -- Mains Module AER...3 Nr./No. 181-- 00173 2.3 Arbeitssicherheitshinweise Folgende Arbeitssicherheitshinweise sind besonders zu beachten: Das Netzmodul ist nach dem Stand der Technik gebaut und ist betriebssicher. Von diesem Gerät können aber Gefahren ausgehen, wenn es von unausgebildetem Personal unsachgemäß oder zu nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch eingesetzt wird. Jede Person, die im Betrieb des Anwenders mit der Montage, De--- und Remontage, Inbetriebnahme, Bedienung und Instandhaltung (Inspektion, Wartung, Instandsetzung) des Netzmoduls befaßt ist, muß eine entsprechend autorisierte, eingewiesene und qualifizierte Elektrofachkraft im Sinne VDE 0105 sein. Sie muß die komplette BA und besonders die Sicherheitshinweise gelesen und verstanden haben. Für Schäden und Betriebsstörungen, die sich aus der Nichtbeachtung der BA ergeben, übernehmen wir keine Haftung. Es ist jede Arbeitsweise zu unterlassen, welche die Sicherheit des Netzmodules beeinträchtigen kann. Der Anwender ist verpflichtet, eintretende Veränderungen am Netzmodul, welche die Sicherheit beeinträchtigen, dem Lieferanten sofort zu melden, Anschrift siehe Kap. 9.4. Der Anwender hat sich zu verpflichten, das Netzmodul immer nur in einwandfreiem Zustand zu betreiben. Eigenmächtige Umbauten und Veränderungen, welche die Sicherheit beeinträchtigen, sind ebenso wie der Einsatz fremder Zubehörteile nicht gestattet. Nach einer Elektromontage oder Elektroinstandsetzung sind die eingesetzten Schutzmaßnahmen zu testen (z.B. Erdungswiderstand). 2.3 Safety instructions for working The following recommendations are of particular importance: The mains module has been manufactured to the highest up---to---date standard and is operationally safe. However, the product can become a risk to safety when used improperly by untrained personnel or for an application it is not designed for. Every person involved in assembling, disassembling, re---assembling, commissioning, operating and maintaining (inspecting, servicing and repairing) the mains module must be an electric expert authorised, adequately trained and instructed as per VDE 0105. Each such person must have read and understood this instruction manual, especially in respect to the safety instructions. We do not accept liability for damage or malfunctioning, resulting from non---adherence to this manual. Any work process involving the mains module which impairs safety is to be avoided. The user is obliged to inform the supplier immediately of any change occuring to the mains module which adversely affects safety. (Address see chapter 9.4). The user is obliged to only operate the mains module when it is functioning correctly. Unauthorised changes and modifications which impair safety, as well as the use of non---authentic components is not permitted. After electrical assembly or repair a full electrical safety check should be made (e.g. earth resistance). Achtung! Caution! Für den Betrieb gelten in jedem Fall die einschlägigen VDE-- Vorschriften, sowie alle staatlichen und örtlichen Sicherheits-- und Unfallverhütungsvorschriften. Der Anwender hat für die Einhaltung dieser Vorschriften zu sorgen. In every case the prescriptions to VDE as well as the local safety and accident prevention regulations are applicable; the user must ensure that these are complied with. Das Netzmodul ist ausschließlich zur bestimmungsgemäßen Verwendung vorgesehen. Gegenüber Darstellungen und Angaben dieser BA sind technische Änderungen, die zur Verbesserung des Netzmoduls notwendig werden, vorbehalten. Wir empfehlen, diese Anleitung als Bestandteil in die BA des Anwenders aufzunehmen. The mains module must only be used in compliance with its specification. We reserve the right to make modifications of a technical nature to this manual if required for product development. We recommend that these instructions are incorporated into the service manual of the user. ! ! Das Netzmodul AER... erzeugt eine Zwischenkreisspannung von 530 V. Diese Spannung liegt an den Ausgangsklemmen L+ / L-- . The mains module AER... generates an intermediate circuit voltage of 530 volts. This voltage is available at the output terminals L+ / L-- . Datum / Date 04.2002 5 Anreihtechnik -- Netzmodul AER...3 Modular Design -- Mains Module AER...3 Nr./No. 181-- 00173 Bei der Installation ist besonders in Bezug auf Isolation und den Schutzmaßnahmen die Höhe der Zwischenkreisspannung zu berücksichtigen. Es muß für ordnungsgemäße Erdung, Leiterdimensionierung und entsprechenden Kurzschlußschutz gesorgt sein. Vor der Durchführung von Wartungsarbeiten sicherstellen, daß die Wechselstromversorgung abgeschaltet und verriegelt ist, und an den Meldekontakten (z.B. ”Betriebsbereit”, ”Temperaturvorwarnung”) keine gefähr--liche Spannung anliegt. ! When mounting please pay particular attention to the intermediate circuit voltage rating bearing in mind the insulation and the protective measures. The correct earthing, conductor dimensioning and corresponding protection against short ---circuit must be assured. Before carrying---out maintenance works, assure that the alternating current supply is disengaged and locked and that no hazardous voltage is available at the signal contacts (e.g. ”ready for operation”, ”temperature warning”). ! Das Netzmodul einschließlich aller angeschlossenen Achsmodule können nach Abschalten noch bis zu 3 Minuten unter gefährlicher Spannung stehen (Kondensatorrestladung). The mains module including all connected axis modules can still be subject to hazardous voltage up to 3 minutes after disengagement (capacitor residual charge). Arbeiten im Maschinenbereich nur bei abgeschalteter und verriegelter Wechselstromversorgung durchführen. Geschaltete Reglersperre oder abgeschaltete Freigabe können im Störungsfall zu unbeabsichtigtem Verfahren des Antriebes führen. Inbetriebnahmen mit leerlaufenden Motoren durchführen, um mechanische Beschädigungen, z.B. durch falsche Drehrichtungen, zu vermeiden. Carry---out any works in the machine range with disengaged and locked alternating current supply only. In case of a failure, the switched regulator blocking or disconnected regulator enable can result in uninten--tional running of the drive. Carry---out the setting into service with idle running motors in order to avoid any mechanical damage, e.g. due to wrong direction of rotation. 3 Transport 3 Transportation 3.1 Verpackung Die Art der Verpackung richtet sich nach dem Transportweg und dem Lieferumfang. Die auf der Verpackung angebrachten Bildzeichen sind zu beachten. 3.1 Packing The type of packing depends on the transportation route and the delivery extent. The symbols marked on the packing must be ad--hered to. 3.2 Auslieferungszustand Das Netzmodul wird komplett montiert in einem Gehäuse ausgeliefert. Die Anschlußschienen für die Zwischenkreisverschienung befinden sich festgeschraubt hinter der Klemmabdeckung der Achsmodule (s. Kap. 6.3.3). Das Bandkabel für die Betriebsbereitschaft wird lose beigepackt und muß entsprechend der örtlichen Verhältnisse angepaßt werden (s. Kap. 6.3.5). Das Gerät wird elektrisch funktionsgeprüft und voreingestellt ausgeliefert. Die eingestellten Daten sind der beigefügten kundenspezifischen Begleitliste zu entnehmen. 3.2 Delivery condition The mains module is supplied completely mounted within a housing. The connection rails for the intermediate circuit rail--mounting are fixed by screws behind the terminal cover of the axis modules (see chapter 6.3.3). The band cable for ”readiness for operation” is loosely attached and must be adapted to the local conditions (see chapter 6.3.5). The unit is supplied tested for electric function and pre--adjusted. The adjusted data are mentioned on the attached accompanying list complying with the customer’s specifications. 3.3 Empfindlichkeit Da es sich bei dem Netzmodul um eine elektronische Baugruppe handelt, ist beim Transport besonders vorsichtig zu verfahren, um Schäden durch Gewalteinwirkung oder unvorsichtiges Be--- und Entladen zu verhindern. Während des Transportes sind Kondenswasserbildung auf Grund großer Temperaturschwankungen sowie Stöße zu vermeiden. 3.3 Sensitiveness As the mains module is an electronic sub---assembly, be particularly careful on transportation in order to avoid damage due to external force or careless loading and unloading. During transportation avoid shocks as well as the generation of condensation water due to temperature fluctuations. Datum / Date 04.2002 6 Anreihtechnik -- Netzmodul AER...3 Modular Design -- Mains Module AER...3 Nr./No. 181-- 00173 3.4 Zwischenlagerung Grundsätzlich ist eine Zwischenlagerung des Gerätes nur in einem trockenen Raum vorzusehen, in dem es nicht innerhalb des Gerätes zur Kondenswasserbildung kommt. 3.4 In-- process stocking Generally the unit must only be stocked in a dry room to avoid any generation of condensation water within the unit. 3.5 Lieferumfang Beim Empfang ist die Lieferung auf Vollständigkeit zu überprüfen. Eventuelle Transportschäden und/oder fehlende Teile sind sofort schriftlich zu melden. 3.5 Delivery extent On receipt check the consignment for completeness. Possible damage during transportation and/or missing parts must be advised immediately and in writing. 4 Geräteaufbau / Unit Construction 4.1 Prinzipieller Geräteaufbau / Principle construction AER... L+ L+ LED--- Anzeige für/LED display for: Umin/Umax max Netzfehler/Mains fault L--- L--- Betriebsbereit/Ready for operation WR--- Betrieb/Inverter operation GL--- Betrieb/Rectifier operation X15 Einstellpotentiometer/Adjusting potentiometers U /U Soll Zw X4 Diagnosestecker/Diagnosis plug X6 Anschlußklemmen für Synchro--- Spannung Connection terminals for synchronous voltage Anschlußklemmen für Rückmeldekontakte Connection terminals for feedback contacts Betriebsbereit/Ready for operation X100 X5 Lüfter/Fan Lüfter/Fan Lüfter/Fan X100 X5 DD--- _185679--- 000 Datum / Date 04.2002 7 Anreihtechnik -- Netzmodul AER...3 Modular Design -- Mains Module AER...3 Nr./No. 181-- 00173 4.2 Wirkungsweise 4.2 Functioning Das Netzmodul AER... ist das netzrückspeisefähige Versorgungsmodul innerhalb des Lust ---Anreihsystemes. Es stellt die Energie für den Motorbetrieb der Achsmodule zur Verfügung und kann Bremsenergie in das Netz zurückspeisen. Within the Lust modular design systems the mains module AER... is the supply module with feedback into the mains. It supplies the energy for motor operation of the axis modules and feeds back into the mains the braking energy. Das Netzmodul besteht im wesentlichen aus einer vollgesteurten Drehstrombrückenschaltung, Zwischenkreiskondensatoren und einer Regeleinrichtung für den Zwischenkreis. Die Regeleinrichtung kontrolliert die Zwischenkreisspannung mit unterlagerter Stromregelung. The mains module consists of a fully---controlled threephase link, intermediate circuit capacitors and a regulating unit for the intermediate circuit. Beim Einschalten der Netzspannung wird der Zwischenkreis mit kleinem Strom, von einer Rampe geführt, geladen. Nach erfolgtem Ladevorgang werden die Achsmodule freigegeben. When engaging the mains voltage, the intermediate circuit is charged with a low current rating, guided by a ramp. After charging, the axis modules are enabled. Die im Bremsbetrieb entstehende Spannungserhöhung im Zwischenkreis erkennt der Regler und veranlaßt ihn zum Einschalten des Wechselrichterzweiges der Endstufe. Die Bremsenergie wird in das Netz zurückgespeist. The voltage increase generated in the intermediate circuit during braking is detected by the regulator leading to the engagement of the inverter section of the final stage. The brake energy is fed back into the mains. Das Netzmodul AER verfügt über Schutzeinrichtungen zur Überwachung von: The mains module AER is provided with protective devices for monitoring of: S S S S S S S Übertemperatur Phasenausfall Drehfeldfehler Versorgungsspannungsfehler Überspannung Unterspannung Wechselrichter --- Kippsicher The regulating unit controls the intermediate circuit voltage with cascade current regulation. S S S S S S S Overtemperature Phase failure Rotary field fault Supply voltage fault Overvoltage Undervoltage Inverter---Sweep resistant Ansprechen einer Überwachung bewirkt: The response of a monitoring actuates: S Ausschalten der Betriebsbereitschaft S Sperren der Regeleinrichtung des AER S Sperren aller angeschlossenen Achsmodule und S Disengagement of ”readiness for operation” S Blocking of the regulating unit of AER S Blocking of all connected axis modules and their deren Betriebsbereitschaft. ”readiness for operation”. Datum / Date 04.2002 8 Datum / Date 04.2002 9 1 DD--- _185771--- 000 X6 : K1 3 4 5 4x U zw soll 3 t X5 U soll max u 2 K2 3 1 4 (I ist) i Stromregler Betriebsbereitmeldung an die anderen Achsmodule Umschaltlogik U zw >> U soll U zw = U soll U soll = U zw soll PE PE & GL--- Betrieb Stromrichtung 1 Stromrichtung 2 WR--- Betrieb (U zw) WR GL Stromrichtung 2 6 Stromrichtung 1 I ist 6x 6x Thyristorgruppe Rückspeisen 2 Rückspeisen I ist 6 6 Einspeisen L+ L--- AK12 AK22 AK32 X1: 1 X100: 1 Diese Anschlußklemmen entfallen beim AER040.3 6x U syn. U zw Betriebsbereit Thyristorgruppe Einspeisen +15V K1 K2 AK11 AK21 AK31 2 Stromrichtung 1 Impulssperre Einschaltlöschung +15V & S S S R Phasenspannung fehlt Kühlkörper--temperatur > max. Drehfeld falsch 1 2 Stromrichtung I GR Spannungsregler Zwischenkreis--- U zw Istwert U syn. +15V +12V --- 15V Betriebsbereit +15V Störungsquittierung siehe Seite 11 2 2 2 L--- L+ 4.3 Prinzipschaltbild Betriebsbereit Poti U soll / U zw + 1 * X4 : Blockschaltbild für AER.... / Block diagram for AER... Anreihtechnik -- Netzmodul AER...3 Modular Design -- Mains Module AER...3 Nr./No. 181-- 00173 4.3 Principle wiring diagram * Anreihtechnik -- Netzmodul AER...3 Modular Design -- Mains Module AER...3 Nr./No. 181-- 00173 5 Merkmale, Eigenschaften, Projektierung 5 Features, characteristics, designing 5.1 Überwachungsfunktion, Melde-- LED’s 5.1 Monitoring function, signal LEDs 5.1.1 Betriebsbereit (grüne LED und Meldekontakt Klemme X6, Relais K1) Kontaktbelastbarkeit 60 V / 25 VA; 30 V / 30 W 5.1.1 Ready for operation (green LED and signal contact terminal X6, relay K1) Contact chargeability 60 V / 25 VA; 30 V / 30 W Unter der Meldung ”Betriebsbereit” sind folgende Überwachungseinrichtungen zusammengefaßt: Ansprechschwelle UZK > 680 V (rote LED ”Umin/Umax”) Überspannung UZK = Zwischenkreis--spannung Ansprechschwelle UNetz < 320 V Unterspannung (rote LED”Umin/Umax”) Fehlen einer internen Elektronikversorgungsspannung, Versorgungs--oder Unterschreiten um 20% vom spannungsfehler Nennwert. The signal ”ready for operation” summarizes the following monitorings: response threshold UZK > 680 V (red LED ”Umin/Umax”) Overvoltage UZK= intermediate circuit voltage response threshold Umains < 320 V Undervoltage (red LED”Umin/Umax”) missing of an internal electronic supply voltage, or reduction of the Supply voltage fault nominal value by 20% Temperaturüber --wachung Temperature monitoring Drehfeldüber --wachung Phasenausfall--überwachung Kühlertemperatur > 85_C (rote LED”Umin/Umax”) erkennt falsche Phasen --reihenfolge der Netzeinspeisung (rote LED ”Netzfehler”) erkennt Netzeinbrüche > 2 ms, sowie Sicherungsfall und Netzausfall (rote LED ”Netzfehler”) Ansprechen einer Überwachung führt zum internen Abschalten (Freigabe ”AUS”) aller angeschlossenen Achsmodule. grüne LED ”Betriebsbereit” erlischt (an Netzmodul und Achsmodul) Meldekontakt ”Betriebsbereit” an X6 öffnet (AER) ! OPEN---Collector---Ausgänge ”Betriebsbereit” der einzelnen Achsen schalten in ”AUS---Zustand” Fehlerquittierung erfolgt durch ”Netz”-- Ausschalten mit anschließendem Wiedereinschalten oder durch Betätigen der Ouittierschaltung 5.1.2 WR-- Betrieb, GL-- Betrieb (grüne LED’s) Die Leuchtdioden signalisieren, ob sich der (die) Antrieb(e) im motorischen Betrieb (Gleichrichter---Betrieb) oder im generatorischen (Wechselrichter---Betrieb) befinden. WR ---Betrieb Wechselrichter ---Betrieb (Bremsbetrieb) GL ---Betrieb Gleichrichter ---Betrieb (Motorische Betriebsart) Rotary field monitoring Phase failure monitoring ! dissipator temperature > 85_C (red LED”Umin/Umax”) detects wrong phase sequence of the mains feeding (red LED ”mains fault”) detects mains breaks > 2 ms, as well as fuse failure and mains failure (red LED ”mains fault”) Response of a monitoring results in internal disengagement (enable ”off”) of all connected axis modules green LED ”ready for operation” extinguishes (at mains module and axis module) Signal contact ”ready for operation” at X6 opens (AER) OPEN---Collector---outputs ”ready for operation” of the individual axes switch to ”condition off” The fault is acknowledged by switching -- off ”mains” with following re-- engagement or by actuation of acknowledgement operation 5.1.2 Inverter operation, rectifier operation (green LEDs) The luminous diodes signalize whether the drive(s) is (are) in motor operation (rectifier operation) or in generator operation (inverter operation). Inverter operation Inverter operation (braking) Rectifier operation Rectifier operation (motor operation) Datum / Date 04.2002 10 Anreihtechnik -- Netzmodul AER...3 Modular Design -- Mains Module AER...3 Nr./No. 181-- 00173 5.1.3 Störungsquittung / Acknowledgement of fault Betriebsbereit / Ready for operation K1 X6 : 1 3 2 4 5 PE Störungsquittierung mit potentialfreiem Schwachstrom ---Kontakt Tastfunktion ca. 0,5 sek. Acknowledgement of fault with potetial---free weak current contact Touch function approx. 0.5 sec. DD--- _185756--- 000 5.2 Projektierungshinweise 5.2 Designing hints 5.2.1 Auslegung des Netzmodules 5.2.1 Determination of the mains module 5.2.1.1 Nennstrom/Spitzenstrom Das Netzmodul AER... ist für die Versorgung von einem oder mehreren Achsmodulen vorgesehen. Die Auslegung richtet sich nach der Anzahl und Leistungsaufnahme der verwendeten Antriebe, sowie deren Gleichzeitigkeitsfaktor. 5.2.1.1 Nominal current/peak current The mains module AER... is designed for the supply of one or several axis modules. The determination depends on the number and power consumption of the used drives as well as on their simultaneity factor. Es ist zu beachten: Die Summe aller Motornenn---Anschlußleistungen darf, unter Berücksichtigung der Gleichzeitigkeit nicht größer sein als die Nennleistung des Netz--modules AER... The following has to be borne in mind: The sum of all motor nominal connection outputs must not exceed the nominal output of the mains module AER... --- taking into consideration the simul taneity. Eine exakte Auslegung sollte durch die zuständige Lust ---Vertretung vorgenommen werden. An exact determination should be made by the local Lust representation. Datum / Date 04.2002 11 Anreihtechnik -- Netzmodul AER...3 Modular Design -- Mains Module AER...3 Nr./No. 181-- 00173 5.2.1.2 Bremsenergie Es muß gewährleistet sein, daß die Bremsenergie aller Achsen unter Berücksichtigung der Gleichzeitigkeit zurückgespeist werden kann. Für die Auslegung gelten die gleichen Grundsätze wie unter 1.1. Die Rotationsenergie einer Achse errechnet sich wie folgt: Wrot= ½ J . 2 . π . n 2 Ws 5.2.1.2 Brake energy It must be assured that the brake energy of all axes can be fed back --- taking into consideration the simultaneity. To the determination the same principles apply as stated under 1.1. The rotational energy of one axis is calculated as follows: Wrot= ½ J 60 . 2 . π . 2 n Ws 60 J = Gesamtträgheitsmoment (kgm2) n = Motordrehzahl (min --- 1) J = total moment of inertia (kgm2) n = motor speed (rpm) Die in der Tabelle ”Technische Daten” angegebenen Leistungswerte für den Spartransformator gehen von max. 20% ED im Bremsbetrieb aus. The output data for the autotransformer stated in the table ”Technical Data” is based on max. 20% duty factor in braking operation. 5.2.2 Netzeinspeisung Zur Einhaltung der VDE 0160 ist die Verwendung von Kommutierungsdrosseln vorgeschrieben. Die Aufgabe der Drosseln wird vom Anpassungstransformator (Spartransformator) erfüllt. Die Bemessungsleistung hängt von der benötigten Bremsleistung ab. Die Auslegung sollte mit Lust abgestimmt werden. Für sicheren Betrieb (Beschleunigungsleistung, Funk --tion der Schutzorgane etc.) muß das Netz eine aus--reichende kleine Kurzschlußimpedanz aufweisen (ca. 100 x IN ). Wird ein Netzfilter installiert und ist eine abgeschirmte Netzleitung zum Gerät erforderlich, ist die Kabelabschirmung auf der verzinkten Montageplatte unmittelbar über dem Gerät abzufangen. 5.2.2 Mains feeding To comply with VDE 0160, commutation chokes are required. Furthermore a matching transformer (autotransformer) for feedback operation has to be provided. The reference power depends on the required braking power. The determination should be agreed with Lust. For safe operation (acceleration output, function of the protective members, etc.) the mains must dispose of a sufficiently low short ---circuit impedance (app. 100 x IN). 5.2.3 Einschaltstrom Das Geräte hat eine integrierte, rampengesteuerte Ladestrombegrenzung. Externe Widerstandsschaltungen sind nicht erforderlich. Wegen des internen Ladevorganges wird vom Einschalten bis zur Meldung ”Betriebsbereit” eine Zeit von ca. 1 sec benötigt. Dies ist bei den Steuerungen zu berücksichtigen. If a mains filter is mounted and if a screened mains cable to the unit is required, the cable screening on the galvanized mounting plate has to be untensioned directly above the unit. 5.2.3 Engaging current The unit is equipped with an integrated, ramp---controlled charging current limitation. External resistance switchings are not necessary. Due to the internal charging process, a time of approx. 1 sec. is required from engagement up to signal ”ready for operation”. This has to be taken into consideration for the controls. 5.2.4 Fusing As per table ”Technical Data”, chapter 1.1. 5.2.4 Absicherung Gemäß Tabelle ”Technische Daten”, Kap. 1.1. Datum / Date 04.2002 12 Anreihtechnik -- Netzmodul AER...3 Modular Design -- Mains Module AER...3 Nr./No. 181-- 00173 5.2.5 Einschaltreihenfolge Eine Einschaltreihenfolge ist nicht erforderlich. 5.2.5 Engaging sequence An engaging sequence is not necessary. 5.2.6 Ausschaltreihenfolge Das Ausschalten des Netzes darf nur bei gesperrten Achsmodulen erfolgen. Ausschalten unter Last kann zu Sicherungsfall führen. 5.2.6 Disengaging sequence The mains must only be disengaged with blocked axis modules. Disengagement under load can result in a fuse failure. 5.2.7 Zwischenkreiskapazität Bei Leistungen (dynamisch oder statisch) oberhalb 20 kW (für AER 040) 50 kW (für AER 125) ist die Verwendung von zusätzlicher Zwischenkreiskapazität erforderlich. Hier muß ein zusätzliches Kondensatormodul der Serie AKM.. verwendet werden. 5.2.7 Intermediate circuit capacity With powers (dynamic or static) above 20 kW (for AER 040), 50 kW (for AER 125) additional intermediate circuit capacity is required. Here an additional capacitor module of series AKM... has to be used. 5.2.8 60 Hz-- Anpassung Nach Abschrauben der Frontplatte kann mit den 3 Jumpern an X24 die 50/60 Hz---Anpassung vorgenommen werden. Jumper gesteckt: 50 Hz---Betrieb Jumper entfernt: 60 Hz---Betrieb 5.2.8 60 Hz-- adaptation After having unscrewed the front plate, the 50/60 Hz--adaptation can be made by the 3 jumpers at X24. Jumper fitted: 50 Hz---operation Jumper removed: 60 Hz---operation Achtung! Caution! Änderungen nur im ausgeschaltetem Zustand vornehmen (Kondensatorrestentladung abwarten). Auslieferungszustand: 50 Hz-- Betrieb, Jumper gesteckt. Make modifications in disengaged condition only (wait for the capacitor residual dis-charging). Delivery condition: 50 Hz-- operation, jumper fitted. AER AER LED‘s LED‘s X24 (3 Jumper) X24 (3 Jumper) DD1_85277V DD1_85277V 5.2.9 Überwachung DS-- Transformator Zum Schutz gegen Überhitzung des Transformators ist der in dem Transformator integrierte Thermokontakt mit in die Sicherheitsüberwachung der Anlage einzubeziehen. Zum Beispiel: Anlage ausschalten da Trafo überhitzt. 5.2.9 Monitoring of threephase transformer To protect the transformer against overheating, the thermal contact, which is integrated in the transformer, has to be included in the safety monitoring. E. g.: Disengage the system because of overheating of the transformer. Connection to the transformer terminal 20 --- 21; see chap. 10.1, data sheet Threephase Transformer. Anschluß am Transformator Klemme 20 --- 21; s. Kap. 10.1, Maßblatt DS---Transformator. Datum / Date 04.2002 13 Anreihtechnik -- Netzmodul AER...3 Modular Design -- Mains Module AER...3 Nr./No. 181-- 00173 6 Gerätemontage 6 Assembly of the unit 6.1 Modulanordnung Es dürfen maximal 6 Achsmodule mit einem Netzmodul AER versorgt werden. Hierbei ist die elektrische Auslegung (Kap. 5) zu beachten. 6.1 Module arrangement Max. 6 axis modules can be fed by one mains module AER. Pay attention to the electric determination (chapter 5). S Evtl. vorhandene Kondensatormodule AKM sind immer direkt neben dem AER anzuordnen. S Additional capacitor modules AKM must always be arranged directly beside the AER. S AER und AKM sind immer zwischen den Achsmodulen anzuordnen. S AER and AKM must always be arranged between the axis modules. Die Achsmodule mit der größeren Leistung sind innen (am AER/AKM) anzuordnen. The axis modules with the higher power have to be arranged inside (at the AER/AKM). 6.2 Modulbefestigung Das Netzmodul ist konzipiert für den Einbau in Schaltschränke. Die Befestigungsmaße sind Kap. 6.2.1 zu entnehmen. Für ungehinderten Kühlerluftzutritt und ---Austritt ist zu sorgen. Oberhalb und unterhalb der Geräte sind Mindestfreiräume von 100 mm vorzusehen, die durch die Kabelführung nicht verdeckt werden. 6.2 Module fastening The axis module is designed for assembly into switch cabinets. The fastening dimensions are given in chapter 6.2.1. Assure free inlet and outlet of cooling air. Provide free spaces of at least 100 mm above and beyond the units; these spaces must not be covered by the cable conduct. 230 Cooling space 100 Lüftungsfreiraum 100 Leistungs--Anschlüsse 230 Power connections Montagewand Mounting plate Lüfter 100 100 Fan Cooling space Lüftungsfreiraum 230 230 DD1 85279--- 000 DD1 85279--- 000 ! Bei der Montage der Geräte und peripherer Einheiten ist sorgfältig vorzugehen. Es ist sicherzustellen, daß keine Bohrspäne oder Montageteile (Schrauben, Muttern) in das Gerät fallen. ! When mounting the units and peripheral units, be very careful. Prevent drilling chips or mounting parts (such as screws, nuts) from falling into the unit. Datum / Date 04.2002 14 Anreihtechnik -- Netzmodul AER...3 Modular Design -- Mains Module AER...3 Nr./No. 181-- 00173 6.3 Elektrischer Leistungsanschluß AER 040.3 -- 15 kVA 6.3 Electric power connection AER 040.3 -- 15 kVA Die Netzeinspeisung mit Rechtsdrehfeld anschließen. Anschlüsse auf gleiche Phasenlage überprüfen. Bei 60Hz Netzeinspeisung ist eine Bestückungsänderung erforderlich.(siehe Betriebsanleitung) L1 L2 L3 PE Connect the power supply with clockwise rotary field. Check the connections for the same phase relation. With power supply of 60 Hz, a modification of the component fitting is necessary (see service manual). Rechtsdrehfeld / clockwise rotary field 3/PE 50Hz 400V ---F1 ---F2 ---F3 25A gL träge --- F4 --- F5 --- F6 80A ultra--- rapid kurzschlußfest / short--- circuit proof 3x400V 22.6A ---T1 15KVA ---Q1 Thermokontakt/thermal contact 0,16A 20 21 3x460V/20A (100% ED) ---G1 PE 2U1 2V1 2W1 max.250V/6,3A AC PE 3x400V (L1) AER 040.3 AK11 AK21 AK31 X4: 1 (L2) (L3) 2 3 L+ L+ Stromschiene Contact rail 530V L --- L --X1 : 1 2 Lüfter/Fan X100: L N 230V 50/60Hz 0,2A PE PE ---L1 3mH 40A Stromschiene Contact rail GS ---Drossel/D.C choke Transformator ---Durchgangsleistung: 15kVA (100% ED) Kurzzeit---Bremsleistung: 15 kVA (100% ED) Motorwellenleistung = 0,7...0,9 x Trafoleistung Faktor 0,7...0,9 ist abhängig vom Antriebssystem Transformer through power: 15 kVA (100% ED duty factor) Short---time braking power: 15 kVA (100% ED duty factor) Motor shaft output = 0.7 ... 0.9 x transformer output Factor 0.7 ... 0.9 is depending on the drive system. DD--- _185757--- 000 Datum / Date 04.2002 15 Anreihtechnik -- Netzmodul AER...3 Modular Design -- Mains Module AER...3 Nr./No. 181-- 00173 6.4 Elektrischer Leistungsanschluß AER 125.3 -- 37 kVA 6.4 Electric power connetion AER 125.3 -- 37 kVA Die Netzeinspeisung mit Rechtsdrehfeld anschließen. Anschlüsse auf gleiche Phasenlage überprüfen. Bei 60Hz Netzeinspeisung ist eine Bestückungsänderung erforderlich.(siehe Betriebsanleitung) L1 L2 L3 PE Connect the power supply with clockwise rotary field. Check the connections for the same phase relation. With power supply of 60 Hz, a modification of the component fitting is necessary (see service manual). Rechtsdrehfeld / clockwise rotary field 3/PE 50Hz 400V ---F1 ---F2 ---F3 63A gL träge --- F4 --- F5 --- F6 125A ultra--- rapid kurzschlußfest / short--- circuit proof ---G1 2U2 3x510V/40A(20%ED) 3x400V 2V2 56A 1U 1V 1W 2W2 ---T1 Thermokontakt 37kVA DTSSP 3.0 20 21 3x435V/50A (100% ED) 2U1 2V1 2W1 max.250V/6,3A AC 3x435V 3x510V PE PE AK11 AK21 AK31 ---Q1 0,16A 3x400V AK12 AK22 AK32 X4: 1 2 3 AER 125.3 L+ L+ Stromschiene Contact rail 530V L --- L --X1 : 1 Lüfter/Fan X100: L N 230V 50/60Hz 0,2A Stromschiene Contact rail 2 ---L1 1mH ---80A GS ---Drossel/D.C choke PE Transformator ---Durchgangsleistung: 37 kVA (100% ED) Kurzzeit---Bremsleistung: 37 kVA (20% ED) Motorwellenleistung = 0,7...0,9 x Trafoleistung Faktor 0,7...0,9 ist abhängig vom Antriebssystem PE Transformer through power: 37 kVA (100% ED duty factor) Short---time braking power: 37 kVA (20% ED duty factor) Motor shaft output = 0.7 ... 0.9 x transformer output Factor 0.7 ... 0.9 is depending on the drive system. DD--- _185753--- 000 Datum / Date 04.2002 16 Anreihtechnik -- Netzmodul AER...3 Modular Design -- Mains Module AER...3 Nr./No. 181-- 00173 6.5 Elektrischer Leistungsanschluß AER 125.3 -- 60 kVA L1 L2 L3 PE 6.5 Electric power connection AER 125.3 -- 60 kVA Die Netzeinspeisung mit Rechtsdrehfeld anschließen. Anschlüsse auf gleiche Phasenlage überprüfen. Bei 60Hz Netzeinspeisung ist eine Bestückungsänderung erforderlich.(siehe Betriebsanleitung) Connect the power supply with clockwise rotary field. Check the connections for the same phase relation. With power supply of 60 Hz, a modification of the component Rechtsdrehfeld / clockwise rotary field 3/PE 50Hz 400V L1 L2 L3 PE ---F1 ---F2 ---F3 125A ultra--- rapid kurzschlußfest / short--- circuit proof 2U2 3x510V/68A(20%ED) 3x400V 2V2 90A 1U 1V 1W 2W2 ---T1 Thermokontakt 60kVA DTSSP 5.0 20 21 3x435V/80A (100% ED) 2U1 2V1 2W1 3x435V 3x510V ---G1 PE PE AK11 AK21 AK31 ---Q1 0,16A AK12 AK22 AK32 X4: 1 ---G1 ---G2 3x400V 2 3 PE AER125.3 PE AKM 125.3 L+ L+ L+ L+’ L --- L ---’ 530V L --- L --X1 : Lüfter/Fan 1 2 ---L1 0,83mH 125A GS ---Drossel/D.C. choke X100: L N 230V 50/60Hz 0,15A PE PE Transformator ---Durchgangsleistung: 60 kVA (100% ED) Kurzzeit---Bremsleistung: 60 kVA (20% ED) Motorwellenleistung = 0,7...0,9 x Trafoleistung Faktor 0,7...0,9 ist abhängig vom Antriebssystem Transformer through power: 60 kVA (100% ED duty factor) Short---time braking power: 60 kVA (20% ED duty factor) Motor shaft output = 0.7 ... 0.9 x transformer output Factor 0.7 ... 0.9 is depending on the drive system. DD--- _185754--- 000 Datum / Date 04.2002 17 Anreihtechnik -- Netzmodul AER...3 Modular Design -- Mains Module AER...3 Nr./No. 181-- 00173 6.6 Elektrischer Leistungsanschluß AER 160.3 -- 85 kVA 6.6 Electric power connection AER 160.3 -- 85 kVA Die Netzeinspeisung mit Rechtsdrehfeld anschließen. Anschlüsse auf gleiche Phasenlage überprüfen. Bei 60Hz Netzeinspeisung ist eine Bestückungsänderung erforderlich.(siehe Betriebsanleitung) Connect the power supply with clockwise rotary field. Check the connections for the same phase relation. With power supply of 60 Hz, a modification of the component fitting is necessary (see service manual). L1 L2 L3 PE Rechtsdrehfeld / clockwise rotary field 3/PE 50Hz 400V ---F1 ---F2 ---F3 160A ultra--- rapid kurzschlußfest / short--- circuit proof 2U2 3x510V/102A(20%ED) 3x400V 2V2 130A 1U 1V 1W 2W2 ---T1 Thermokontakt 90kVA DTSSP 8,8 20 21 3x435V/120A (100% ED) 2U1 2V1 2W1 ---G1 3x435V PE PE ---Q1 0,16A 3x510V AK11 AK21 AK31 ---G2 3x400V AK12 AK22 AK32 X4: 1 2 3 PE AER 160.3 PE AKM 125.3 L+ L+ L+ L+’ L --- L ---’ 530V L --- L --X1 : 1 2 ---L1 0,85mH 160A Lüfter/Fan GS ---Drossel/D.C. choke X100: L N 230V 50/60Hz 0,15A PE PE Transformator ---Durchgangsleistung: 90 kVA (100% ED) Kurzzeit---Bremsleistung: 90 kVA (20% ED) Motorwellenleistung = 0,7...0,9 x Trafoleistung Faktor 0,7...0,9 ist abhängig vom Antriebssystem Transformer through power: 90 kVA (100% ED duty factor) Short---time braking power: 90 kVA (20% ED duty factor) Motor shaft output = 0.7 ... 0.9 x transformer output Factor 0.7 ... 0.9 is depending on the drive system. DD--- _185755--- 000 Datum / Date 04.2002 18 Anreihtechnik -- Netzmodul AER...3 Modular Design -- Mains Module AER...3 Nr./No. 181-- 00173 6.7 Anschlußverbindung 6.7 Connections Anschlußverbindungen zwischen den Geräten Connections between the units Leistungs--Anschluß Power connection Stromschienen Contact rails AER.... L+ AKM.... ADM.... L+ L--- L--- X4 Anschluß für Bedienerführung LED X15 X1 X6 X6 X5 X100 X100 RS 232 Schnittstelle X5 X100 Bandkabel,4pol.,mit Stecker für X5 Flat cable, 4 poles, with plug for X5 DD1_85069H--- 001 Datum / Date 04.2002 19 Anreihtechnik -- Netzmodul AER...3 Modular Design -- Mains Module AER...3 Nr./No. 181-- 00173 6.7.1 Aufbau und Anordnung der Leistungsklemmen 6.7.1 Construction and arrangement of the output terminals Leistungsklemmen / Power connection PE PE PE AK11AK21AK31X1.1X1.2 L+ L--- AER 040.3 PE AK11 AK21 AK31AK12AK22AK32X1.1 X1.2 L+ L+ L--- L--- L+ AER125/160.3 L--- DD--- _185763--- 000 Zwischenkreis--Kombischrauben M6 verschienung (Sechskantschraube mit (L+ / L---) unverlierbarer Scheibe) Netzanschluß / Reihenklemmen AER 040 max. 16 mm2 (AK11...31, PE, X1) AER 125 / 160 max. 50 mm2 (AK 11...31) PE, X1 Combi. screws M6 Intermediate (hexagon screw with circuit railing captive disc) (L+ / L---) Mains connection / series terminals AER 040 max. 16 mm2 (AK11...31, PE, X1) AER 125 / 160 max. 50 mm2 (AK 11...31) PE, X1 16 mm2 (AK12...32) 16 mm2 (AK12...32) 6.7.2 Bandkabel für Weitergabe der Modul -- Bereitschaft An der Geräteunterseite jedes Moduls befindet sich der Stecker X5. Alle Stecker eines Systems sind miteinander zu verbinden. Die entsprechende Bandkabelgruppe liegt jedem System bei. Sie ist entsprechend der örtlichen Einbauverhältnisse anzufertigen. Eine genaue Anweisung ist aus den folgenden Verarbeitungshinweisen ersichtlich. 6.7.2 Flat cable for transfer of the module readiness On the lower side of each module the plug X5 is located. All plugs of one system are connected to each other. The corresponding flat cable assy is attached to each system. It has to be provided in compliance with the local assembly conditions. An exact instruction is given in the following handling hints. Datum / Date 04.2002 20 Anreihtechnik -- Netzmodul AER...3 Modular Design -- Mains Module AER...3 Nr./No. 181-- 00173 Verarbeitungshinweise für Flachbandkabel 4polig und Stecker 4polig für AR---System Geräte --- Anreihsystem Frontansicht Modular design system --- front view 1) Buchsensteckerunterteil Pos.2 gemäß Skizze Stromatic AD../UD.. L+ Stromatic AD../UD.. L+ L+ L--- L--- L--- Stromatic A... L+ Stromatic A... L--- Stromatic AD../UD.. L+ Stromatic AD../UD.. L+ L--- L--- auf das rechte Ende des Flachbandkabels aufstecken. Achtung! Rot markierte Außenader des Flachbandkabels muß in Richtung Front--- AER...3 ansicht liegen. 2) Steckeroberteil aufsetzen und mit geeignetem Werkzeug nahtlos mit Unterteil verpressen. 3) Buchsenstecker --- Unterteile Pos.3 bis.... gemäß Zeichnung auf das Flachbandkabel aufschieben, entsprechend der gewünschten Abstände X1 bis Xn positionieren und mit Steckeroberteil wie zuvor verpressen. X5 X5 X5 X5 X5 Dabei etwas Durchhang des Flachbandkabels X5 berücksichtigen. 4) Letzte Steckerposition ermitteln und Flachbandkabel entsprechend kürzen. X1 Xn Xn Xn X1 (Maß X1 + 60mm für die Schlaufe) 5) Buchsenstecker Pos.2 wie unter Punkt 1u.2 X1+60mm beschrieben auf das Ende des Flachband --- für die Schlaufe for the loop kabels aufbringen und verpressen. Pos.1 Instruction on preparing the 4--- pole ribbon cable and 4--- pole plugs for modular system Pos.2 Pos.3 Pos.3 Pos.3 Pos.3 Pos.2 rot/red Pos.1 : Flachbandkabel Sach.--- Nr.: 061 250851--- 000 Pos.2 : Buchsenstecker geschl. Sach.--- Nr.: 062 832341--- 000 Pos.3 bis... : Buchsenstecker offen Sach.--- Nr.: 062 832342--- 000 1) 2) : Ribbon cable, Part--- No.: 061 250851--- 000 Item 1 : Female plug closed, Part--- No.: 062 832341--- 000 Item 2 Female plug open, Part--- No.: 062 832342--- 000 Item 3 to... : 3) 4) Die Verriegelungsnase von den Buchsensteckern X5 muß bei den Geräten AEB...3,AD...2,AD...3 nach rechts und bei dem Netzgerät AER...3 nach links zeigen. With the devices AEB...3, AD...2, AD...3 the locking dog (nose) of the female plugs X5 must show to the right side; with the mains unit AER...3 to the left side. 5) Fit base section of plug Item 2 on the right--- hand end of the ribbon cable. NB: The red outer conductor of the ribbon cable must be towards the front. Place upper section of plug in position and using a suitable tool press together the two sections so that they fit together closely. Insert female plug base sections Item 3 to ... onto the ribbon cable as shown in the drawing, position at the required spacings X1 to Xn and press together with the plug upper sections as described above. Leave a little slack in the cable. Work out the position for the last plug and shorten the ribbon cable accordingly. Fix female plug Item 2 on the end of the ribbon cable as described in 1 and 2 above. DD--- _185586 Datum / Date 04.2002 21 Anreihtechnik -- Netzmodul AER...3 Modular Design -- Mains Module AER...3 Nr./No. 181-- 00173 7 Inbetriebnahme 7 Setting into Service 7.1 Vor dem ersten Einschalten 7.1 Prior to first engagement S Verdrahtung gem. Kap. 6.3 überprüfen S check the wiring as per chapter 6.3 S Montage gem. Kap. 6.2 überprüfen S check the mounting as per chapter 6.2 S Projektierungshinweise (Kap. 5.3) und Sicherheitshinweise (Kap. 2) beachten S pay attention to the designing hints (chapter 5.3) and the safety guidelines (chapter 2) S Klemmabdeckung entfernen S remove the terminal cover S Zwischenkreisverschienung (L+ / L---) zu den Achsmodulen entfernen S remove the intermediate circuit railing (L+ / L---) to the axis modules S Anschlußschrauben der Netzeinspeisung (Reihenklemme) auf festen Sitz überprüfen S Sicherstellen, daß die Phasenlage von Netzanschluß (400 V) und Anpaßtransformator (435V / 460V / 510V) sowie der Synchronisierspannung (400 V an Kl. X4) übereinstimmt (Anschlußbild 6.3.1). S check the connection screws of the mains feeding (series terminal) for rigid fit S assure the compliance of the phase position of the mains connection (400 volts) and adaptation transformer (435 volts / 460 volts / 510 volts) as well as the synchronization voltage (400 volts at terminal X4) (connection diagram 6.3.1). 7.2 Erstes Einschalten 7.2 First engagement S Netzspannung einschalten S engage mains voltage --- ---> LED ”GL---Betrieb” leuchtet nach ca. 1 sec --- ---> LED ”rectifier operation” lightens after appr. 1 sec --- ---> LED ”Betriebsbereit” leuchtet --- ---> LED ”ready for operation” lightens ! ! S Gerät ausschalten, dabei Entladezeit der Zwischenkreiskondensatoren abwarten. Da keine Achsmodule angeschlossen sind, dauert die Entladung bis zu 3 Minuten. Spannungsfreiheit des Zwischenkreises (L+/L-- ) mit geeignetem Multimeter (Meßbereich 1000 V DC) überprüfen. S Disengage the unit; pay attention to the discharging time of the intermediate circuit capacitors. As no axis modules are connected, the discharging time is up to 3 minutes. Check the voltage freedom of the intermediate circuit (L+/L-- ) by a suitable multimeter (measuring range 1000 V DC). S Zwischenkreisverschienung zum nächstem Achsmodul wiederherstellen. Auf festen Sitz der Schrauben achten. Klemmabdeckung aufschrauben. S Re---fit the intermediate circuit railing to the next axis module. Assure a rigid fit of the screws. Screw ---on the terminal cover. S Achsmodule gemäß Betriebsanleitung des (der) entsprechenden Geräte(s) in Betrieb setzen. S Set the axis modules into operation as per the service instructions of the corresponding unit(s). Datum / Date 04.2002 22 Anreihtechnik -- Netzmodul AER...3 Modular Design -- Mains Module AER...3 Nr./No. 181-- 00173 7.3 Störungsabhilfe 7.3 Remedy ! ! Zur Störungsbeseitigung ist vor Öffnen des Gerätes (z.B. zum Austausch einer internen Sicherung) das Netzmodul von der Netzversorgung zu trennen und zu verriegeln. Die Kondensatorrestentladung (bis zu 3 Min.) ist abzuwarten. To eliminate the fault disconnect the system from the mains supply and block it before opening the unit (e.g. when replacing an internal fuse). Wait until the capacitor residual discharging is fini-shed (up to 3 minutes). Störung / Fault Mögliche Ursache / Possible cause fehlende, nicht angeschlossene Phasen missing, not connected phases Keine Betriebsbereitschaft No readiness for operation Sicherungsfall in der Einspeisung fuse failure in the feeding falsches Drehfeld / wrong rotary field Sicherungsfall beim Einschalten Fuse failure with engagement Abschalten der Betriebsbereit---schaft während Beschleunigungsphase Disengagement of ”readiness for operation” during phase g the acceleration p Abschalten der Betriebsbereitschaft während Bremsphase operaDisengagement of the readiness for opera tion during the braking phase Erforderliche Maßnahmen / Remedy Anschluß überprüfen check the connection Phasenlage von Netz und Anpaßtransformator nicht korrekt, Phasenlage überprüfen phase position of mains and adaptation transformer not correct, check the phase position Drehfeld überprüfen ggfs. tauschen check the rotary field, change if necessary Phasenlage von Netz --- und Anpaßtransformator stimmen nicht überein Anschluß überprüfen phase position of mains and adaptation check the connection transformer do not comply Dimensionierung überprüfen check the dimensioning Beschleunigungsleistung der angeschlos- Evtl. Spitzenströme verringern reduce peak currents, if necessary senen Achse zu groß acceleration output of the connected axis is Evtl. Hochlaufzeiten erhöhen too high g increase acceleration times, if necessary Evtl. Kondensatormodul AKM einsetzen use capacitor module AKM, if necessary Dimensionierung überprüfen Bremsleistung der angeschlossenen Ach- check the dimensioning sen zu groß Evtl. Spitzenströme verringern braking output of the connected axes is too reduce peak currents, if necessary high Evtl. Niederlaufzeiten erhöhen increase deceleration times, if necessary Leistung des Anpaßtransformators zu ge- Transformatorleistung überprüfen check transformer output ring output of the adaptation transformer is too Evtl. Kondensatormodul AKM einsetzen low fit capacitor module AKM , if necessary Umgebung überprüfen check the environment Abschalten der Betriebsbereitschaft im Dauerbetrieb Disengagement of the readiness for operation during continuous operation Überlastung des Moduls durch zu hohe Umgebungstemperatur, Lüfter defekt ungünstiges Lastspiel overloading of the module due to excessive ambient temperature defective fan in infavourable load backlash Nur Beschleunigungsbetrieb möglich Only acceleration operation possible Zwischenkreis---Sicherung defekt, z.B. durch kurzzeitigen Netzausfall Sicherungen überprüfen ggfs. tauschen defective intermediate circuit fuse e.g. due check the fuses, replace if necessary to short---dated mains failure Datum / Date 04.2002 23 Lüfter überprüfen inspect the fan Lastspiel überprüfen check the load backlash Anreihtechnik -- Netzmodul AER...3 Modular Design -- Mains Module AER...3 Nr./No. 181-- 00173 7.4 Diagnosestecker X15 7.4 Diagnosis plug X15 X15.1 X15.1 X15.2 X15.3 X15.4 X15.5 X15.6 X15.7 X15.8 X15.9 X15.10 X14.11 X15.12 X15.13 X15.14 X15.15 X15.16 X15.17 X15.18 Uzw --- Erfassung, Istwert negativ (ca. 7V bei Leerlauf) Ausgang Spannungsregler Gleichgerichtete Synchronspannung + 10 V Steuerspannung vor GL/WR---Be grenzung Steuerspannung nach GL/WR---Begrenzung Impulssammelschiene H---Signal keine Störung L---Signal Störung Gleichgerichtete Synchronspannung ---10 V Kommando für Umschalt ---Flip---Flop (GL/ WR---Betrieb) + GL---Betrieb --- WR---Betrieb +12V Spannungsversorgung ---15V Spannungsversorgung H---Signal: Rückspeisebetrieb H---Signal: Gleichrichterbetrieb H---Signal: Betriebsbereit Sollwert Spannungsregler (+ ca. 7V beiLeerlauf) OV Bezugspotentiol (GND) +15V Spannungsversorgung X15.2 X15.3 X15.4 X15.5 X15.6 X15.7 X15.8 X15.9 X15.10 X14.11 X15.12 X15.13 X15.14 X15.15 X15.16 X15.17 X15.18 Uzw ---detection, actual value negative (approx. 7V with idle run) Output voltage regulator Rectified synchronous voltage + 10 V Control voltage before rectifier/inverter limitation Control voltage after rectifier/inverter limitation Pulse busbar H---signal no fault L---signal fault Rectified synchronous voltage ---10 V Command for change---over Flip---Flop (rectifier/inverter operation) + rectifier operation --- inverter operation +12V voltage supply ---15V voltage supply H---signal: feedback operation H---signal: rectifier operation H---signal: ready for operation Ref. value voltage regulator (+ approx.. 7V with idle run) OV reference potential (GND) +15V voltage supply Messungen dürfen nur durch entsprechend geschultes Personal erfolgen. Es sind Meßgeräte (Multimeter/Oszilloskop) mit einem Innenwiderstand Ri > 20 kOhm zu verwenden. Measurements must only be carried---out by authorized personnel. Use measuring devices (multimeter/oscilloscope) with an internal resistance Ri > 20 kOhm. 8 Betrieb 8 Operation ! ! Unabhängig von nachfolgenden Hinweisen gelten für den Betrieb des Neztmodules in jedem Falle die am Einsatzort gesetzlich vorgeschriebenen Sicherheits-- und Unfallverhütungsvor-schriften (z.B. VDE). Der Anwender hat für die Einhaltung dieser Vorschriften zu sorgen. Independent from the following hints, the legal safety prescriptions for prevention of accident prescribed for the particular application case (e.g. VDE) apply to the operation of the axis module. The user is held responsible to adhere to these prescriptions. 8.1 Betriebsbedingungen Als Betriebsbedingungen, die für störungsfreien Betrieb des Netzmodules einzuhalten gelten die Richtlinien nach VDE 0160, mitgeltend IEC 68. 8.1 Service conditions The regulations to VDE 0160 as well as IEC 68 are to be considered as service conditions which are to be adhered to in order to assure the correct operation of the axis module. Datum / Date 04.2002 24 Anreihtechnik -- Netzmodul AER...3 Modular Design -- Mains Module AER...3 Nr./No. 181-- 00173 Nachstehend die wichtigsten Spezifikationen: The most important specifications are: Schutzart Feuchtigkeitsklasse Schwingungsprüfung Temperaturbereich Protection Humidity class Oscillation test Temperature range Lagertemperatur IP 20 G VDE 0160 Pkt. 7.2.2 0...35˚C Nennlast 35...55˚C Lastredu--zierung 2% ---30˚C...+70˚C Storing temperature IP 20 G VDE 0160 Point 7.2.2 0.. 35°C nominal load 35...55°C load reduction 2% ---30°C...+70°C ! ! Die von den Gerätelüftern angesaugte Luft muß frei sein von leitenden Partikeln wie Graphit-- / Bohrstaub o.ä. (Schutzart IP 20 DIN 40050). The air taken-- in by the unit fans, must be free from conductive particles such as graphite/drilling dust or similar (protection IP 20, DIN 40050). 8.2 Einschaltdauer Netzmodule der Serie AER sind ausgelegt für 100% ED bei 35˚C. Umgebungstemperatur. Anlagenspezifisch können externe Komponenten wie Transformatoren, Sicherungen, Drosseln ect. abweichend davon dimensioniert sein. 8.2 Duty factor Axis modules of series AFF are designed for 100% ED (duty factor) at 35˚ C ambient temperature. As per the application specifications, a different dimensioning of external components such as transformers, fuses, chokes etc. is possible. 9 Ersatzteilhaltung und Kundendienst 9 Spares Stocking and After -- Sales Service 9.1 Ersatzteilhaltung Eine Bevorratung der wichtigsten Ersatz--- und Verschleißteile ist eine wichtige Voraussetzung für die ständige Funktion und Einsatzbereitschaft des Gerätes. 9.1 Spare parts stocking To assure the continuous functioning and readiness for operation of the unit, it is necessary to keep on stock the most important spare parts as well as parts subject to normal wear. We only accept liability for the original spare parts supplied by ourselves. We express clearly that the assembly and/or utilisation of other parts than the original spare parts supplied by ourselves, can change infavourably the characteristics of the unit prescribed by the construction and that thereby the direct and/or indirect safety can be affected. Nur für die von uns gelieferten Original---Ersatzteile übernehmen wir eine Gewährleistung. Wir machen ausdrücklich darauf aufmerksam, daß der Einbau und/ oder die Verwendung nicht von uns gelieferten Original---Ersatzteile die konstruktiv vorgegebenen Eigenschaften des Gerätes negativ verändern und dadurch die aktive und/oder passive Sicherheit beeinträchtigen kann. Für Schäden, die durch die Verwendung von Nicht Original---Ersatzteilen und ---Zubehör entstehen, ist jede Gewährleistung seitens Lust Drive Tronics GmbH ausgeschlossen. Bitte beachten Sie, daß für Eigen--- und Fremdteile oft besondere Fertigungs--- und Lieferspezifikationen bestehen und wir Ihnen stets Ersatzteile nach dem neuesten technischen Stand und nach den neuesten gesetzgeberischen Vorschriften anbieten. Um Serviceproblemen aus dem Weg zu gehen, empfehlen wir komplette Ersatzbaugruppen zu beschaffen, bzw. defekte Baugruppen bei Lust überprüfen und reparieren zu lassen. For damage caused by the utilisation of not original spare parts and accessories, any liability of the Lust Drive Tronics GmbH is excluded. Please bear in mind that often special manufacturing and delivery specifications apply to own as well as to foreign parts and that we always offer spare parts to the up---dated technical conditions and the up---dated legal prescriptions. To avoid service problems we recommend to purchase complete spare assys or to ask for the inspection and repair of defective sub---assemblies by Lust. Datum / Date 04.2002 25 Anreihtechnik -- Netzmodul AER...3 Modular Design -- Mains Module AER...3 Nr./No. 181-- 00173 9.2 Ersatzteilliste mit Sach ---Nummern / Spare parts list with Part ---Numbers AER 040.3 AER 125.3 Komplettmodell AER 180 102 320---800 180 102 330---400 Complete unit AER Thyristorelemente SKKT 91/16E SKKT 91/16 E Thyristor elements 060 893 057 060 893 057 Transistor ---Element IGBT 100A IGBT 200A Transistor element 060 886 410---200 060 886 420---100 ZK ---Kondensator ZK ---Capacitor Gleichstromwandler D.C. converter Thermoschalter Thermal switch Lüfter Fan Sicherungen auf Leiterplatte Fuses on printed circuit board Leiterplattengruppe Printed circuit board assy Sicherung ”Netz” Fuse ”mains” i2t---max bei/at 660V Verlustleistung pro Si. Power loss per Si Lust---Sach ---Nr./Ref. ---No. AER 160.3 180 103 238---000 SKKT 132/16 E 060 893 068 IGBT 300A 060 886 423 AL ---ELKO 3300 mF/350V AL ---ELKO 10000 mF/350 V 065 133 498 065 133 560 LEM LT 150 HAL 200 --- S 060 655 805 060 655 810 80˚C / 250V, 2,5 A 80˚C / 250 V, 2,5 A 063 038 106 063 038 106 Kompaktlüfter 92 x 92 Kompaktlüfter W2E 142 067 010 129 067 010 120 T 0,315B; 6,3 x 32 T 0,315 B; 6,3 x 32 063 787 737 063 787 737 LT ---Platte ---Grp. Netzgerät AER 180 262 420---004 Siba Siba 20 209 20---80 A 20 209 20---125A 4000 A2S 10000 A2S Siba 20 209 20---160 A 30000 A2S ca. 15W ca. 22W ca. 30W 063 740 218---000 063 740 222---000 063 740 224---000 Wird ein anderer Sicherungstyp installiert, muß beachtet werden, daß das Gesamtausschaltintegral dieser Sicherung den jeweils oben genannten i2t ---Wert nicht überschreitet. When using a different fuse type, it must be assured that the entire disengaging integral of that fuse does not exceed the corresponding above mentioned i2t value. 9.3 Daten für Ersatzteilbestellung Zur Ersatzteilbestellung bedienen Sie sich bitte der Ersatzteilliste in Kap. 9.2 9.3 Data for spare parts orders When ordering spare parts please refer to the spare parts list in chapter 9.2. Es sind folgende Angaben erforderlich Auftrags-- Nr. Fabr.-- Nr. Typ Position und Benennung des Ersatzteiles Stückzahl Abgleichdaten The following information is required Order-- Ref.No. Fabr.-- No. Type Item and designation of the spare part Quantity Aligning data 9.4 Kundendienstanschrift Unsere Anschrift für den Kundendienst und den Ersatzteilvertrieb: Lust Drive Tronics GmbH 59425 Unna, Hansastr. 120 9.4 Address of the after-- sales service Our address for the after---sales service and the sales of spare parts is: Lust Drive Tronics GmbH D -- 59 425 Unna, Hansastr. 120 Telefon (02303) 779-- 0 Telefax (02303) 779-- 478 Telephone (02303) 779-- 0 Telefax (02303) 779-- 478 Benötigen Sie einen Service---Monteur, so wenden Sie sich bitte unter der obigen Adresse an unseren ”Technischen Kundendienst”. Do you need the delegation of a service engineer? Please contact us under our above address: Attention ”After---Sales Service”. Datum / Date 04.2002 26 Anreihtechnik -- Netzmodul AER...3 Modular Design -- Mains Module AER...3 Nr./No. 181-- 00173 10.1 Dimensional sheet threephase transformer c 10.1 Maßblatt DS-- Transformator f=Ø d e a b DTSSP 2.0 (AER 040.3) DTSSP 3,0 --- 5,0 --- 8,8 3X400V 1U 1V 1W 1U 3X400V 1V 1W 2U2 2V2 3X510V 2W2 >130˚C 2U1 2V1 3x460V 2W1 >130˚C TH 21 2U1 2V1 3x435V max:250V 6.3Aac Technische Daten/Technical data: Drehstrom--- Spartransformator nach / Threephase autotransformer to: Netzanschluß--- Spannung/ Mains connection voltage: Isolationsklasse/Insulation class: max. zulässige Umgebungstemperatur/ max. admissible ambient temperature: Schutzart/Protection: 2W1 TH 20 TH 21 max:250V 6.3Aac VDE 0550 / 0532 3x400V, 50/60Hz T 40 B 40_C IP00 DD--- 185684--- 000 Benennung/Designation: DS ---Spartrafo Threephase autotransformer Masse Mass Typ Type Baugröße Size kVA Leistung Output kVA ca. kg a b c d e f DTSSP DTSSP DTSSP DTSSP 2,0 3,0 5,0 8,8 15 37 60 85 25 30 47 82 240 300 360 420 155 155 165 195 270 335 315 360 190 240 310 370 107 122 127 153 11x15 11x15 11x15 11x15 Sachnummer Part---No. 060 619660---000 060 619673---000 060 619674---000 060 619665---000 TH 20 Datum / Date 04.2002 27 Abmessungen mm Dimensions elektrischer Anschluß an Klemmen electric connection at terminals Thermokont. Therm. cont.max. 2 16 mm 4 mm2 2 16 mm 35 mm2 50 mm2 Anreihtechnik -- Netzmodul AER...3 Modular Design -- Mains Module AER...3 Nr./No. 181-- 00173 10.2 Maßblatt Gleichstrom-- Glättungsdrossel GD 08 1 mH 80A und GD 1,5 0,83 mH 125A 10.2 Dimensional sheet D.C. smoothing choke GD 08 1 mH 80 A and GD 1.5 0.83 mH 125A Kupferlasche Copper bracket c Ø für M../ for M.. Kupferlasche Copper bracket f=Ø d e a b ca 40mm Technische Daten / Technical data: Gleichstrom---Glättungsdrossel nach D.C. smoothing choke to: VDE 0550 / 0532 DD--- _185688--- 000 Sachnummer Part No Part---No. 060 666000---000 060 665094---000 060 666010---000 Benennung/Designation: GS ---Glättungsdrossel D.C. smoothing choke Typ/Type GD.. Induktivität Inductivity 0,5 1,5 2,0 3 mH 0,83 mH 0,85 mH Masse Mass Strom Current 100% ED 40A 125A 160A ca. kg 7 16,5 25 elektrischer Anschluß an Kupferlasche Electric connection at copper bracket Abmessungen mm Dimensions a b c d e 120 125 125 90 104 174 155 170 135 116 195 180 180 150 140 f mm für 5,8x10 7x13 10 25x3 25x3 25x3 M8 M8 M8 Datum / Date 04.2002 28 Lust DriveTronics GmbH Hansastrasse 120, D -- 59425 Unna Tel.: +49 (2303) 7 79-- 0 Fax: +49 (2303) 7 79 -- 397 Internet: http://www.lust-- drivetronics.de E-- Mail: Info@lust-- drivetronics.de Technische Änderungen vorbehalten! Subject to alternation!
© Copyright 2025 ExpyDoc