PDF anzeigen - LT

Betriebsanleitung
Anreihtechnik
Netzmodul
AER...3
Service Instructions
Modular Design
Mains Module
AER...3
Nr. / No. 181 -- 00173
deutsch / englisch
Datum / Date 04.2002
Diese Betriebsanleitung soll den
Benutzer dazu befähigen, das
Lust ---Produkt sicher und funktionsgerecht zu handhaben, rationell zu nutzen und sachgerecht
zu pflegen, so daß die Gefahr einer Beschädigung oder Fehlbedienung ausgeschlossen wird.
This service manual shall enable
the user to operate the Lust product safely and effectively, to use
it sensibly and to maintain it properly so as to exclude the possibility of any damage or incorrect
operation.
The German wording prevails for
sense and tenor of these instructions.
Anreihtechnik -- Netzmodul AER...3
Modular Design -- Mains Module AER...3
Nr./No. 181-- 00173
Inhalt
Kapitel
Technische Daten
Leistungsdaten
Geräteabmessungen
Einsatzbereich und bestimmungsgemäße
Verwendung
Konformität / Normen
1
1.1
1.2
Content
Chapter
1.3
1.4
Technical Data
Output data
Unit dimensions
Application range and utilization
as per specification
Conformity / standards
1.3
1.4
Sicherheitshinweise
Arbeitssicherheitssymbol
Achtungshinweise
Arbeitssicherheitshinweise
2
2.1
2.2
2.3
Safety Guidelines
Symbol for safety at work
Instructions ”Caution”
Safety instructions for working
2
2.1
2.2
2.3
Transport
Verpackung
Auslieferungszustand
Empfindlichkeit
Zwischenlagerung
Lieferumfang
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
Transportation
Packing
State of delivery
Sensitiveness
In---process stocking
Delivery range
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
Geräteaufbau
Prinzipieller Geräteaufbau
Wirkungsweise
Blockschaltbild
4
4.1
4.2
4.3
Unit Construction
Principle construction
Functioning
Block wiring diagram
4
4.1
4.2
4.3
Merkmale, Eigenschaften, Projektierung
Überwachungsfunktion
Projektierungshinweise
5
5.1
5.2
Features, Characteristics, Designing
Monitoring function
Designing hints
5
5.1
5.2
Gerätemontage
Modulanordnung
Modulbefestigung
Elektrischer Leistungsanschluß
AER 040 --- 15 kVA
AER 125 --- 37 kVA
AER 125 --- 60 kVA
AER 160 --- 85 kVA
Anschluß ---Zwischenkontakt
6
6.1
6.2
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
Assembly
Module arrangement
Module fastening
Electric output connection
AER 040 --- 15 kVA
AER 125 --- 37 kVA
AER 125 --- 60 kVA
AER 160 --- 85 kVA
Connection --- intermediate contact
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
Inbetriebnahme
Vor dem ersten Einschalten
Erstes Einschalten
Störungshilfe
Diagnosestecker
7
7.1
7.2
7.3
7.4
Setting into Service
Prior to first engagement
First engagement
Trouble shooting
Diagnosis plug
7
7.1
7.2
7.3
7.4
Betrieb
Betriebsbedingungen
Einschaltdauer
8
8.1
8.2
Service
Service conditions
Duty cycle
8
8.1
8.2
Ersatzteilhaltung und Kundendienst
Ersatzteilhaltung
Ersatzteilliste
Ersatzteilbestellung
Kundendienst
9
9.1
9.2
9.3
9.4
Spares Stocking and After-- Sales Service
Spare parts stocking
Spare parts list
Spare parts orders
After---sales service
9
9.1
9.2
9.3
9.4
Maßblätter und Zubehör
10.1 -- 10.2
Dimensional sheets and accessory
Datum / Date 04.2002
1
1
1.1
1.2
10.1 -- 10.2
Anreihtechnik -- Netzmodul AER...3
Modular Design -- Mains Module AER...3
Nr./No. 181-- 00173
1 Technische Daten / Technical Data
1.1 Leistungsdaten / Output data
Anschlußspannung GL
Connection voltage rectifier
Anschlußspannung WR
Connection voltage inverter
Nennzwischenkreisspannung
Nominal intermediate circuit voltage
Zwischenkapazität / Intermediate capacity
Betriebstemperatur
Service temperature
Aufstellhöhe
Mounting height
Schutzart / Protection
Lagertemperatur / Storing temperature
Feuchtigkeitsklasse / Humidity class
Kontakt ”Betriebsbereit”
Contact ”ready for operation”
Netzstrom / Phase (Nennbetrieb)
Mains current / phase (nominal operation)
Dauergleichstrom 100% ED (GL---Betrieb)
Permanent D.C. (rectifier operation)
Impulsstrom* für t=10 sec.
Pulse current* for t=10 sec.
Gleichstromrückspeisung (WR---Betrieb)
D.C. feedback (inverter operation)
Spezial---Spartransformator
Special---autotransformer
Nennleistung ohne Kondensatormodul
Nominal output without capacitor module
Nennleistung mit Kondensatormodul
Nominal output with capacitor module
Impulsleistung max. / Pulse output max.,
5sec., 2% ED
Pmax. während der Umschaltpause (10 ms)
Pmax. during the change---over pause (10 ms)
AER 040.3
AER 125.3
AER 160.3
mit/with AKM 125.3
3x435 V ±10%, 50/60 Hz
3x460 V ±10%
3x510 V ±10%, 50/60 Hz
530 V
1700mF
5000mF
7250mF
0...45_C bei Nennleistung / with nominal output
45...55_C bei reduzierte Leistung / with reduced output
Leistungsminderung / output reduction 2%/_C
Bis 1000 m über NN bei Nennleistung
Up to 1000 m above M---S.L. with nominal output
Ab 1000 m Leistungsreduktion von 1%/100m bis max. 4000 m
From 1000 m output reduction of 1%/100 m up to max. 4000 m
IP 00 zum Einbau in Schaltschränke
for mounting into switch cabinets
---30_C...+70_C
G
60 V AC / 25 VA; 30 V DC / 30 W
33A
103A
132A
40A
125A
160A
52A
162A
200A
40A 100% ED
125A 20% ED
160A 20% ED
3x400V
3x460V
20 kW
27 kW
12 KVA
80A
ultra rapid
Netzsicherung / Mains fuse
Netzanschlußleistung min. (VDE 160)
Mains connection output min. (VDE 160)
Drossel GS---Kreis / Choke D.C---circuit
Lüfteranschschluß / Fan connection
Verlustleistung / Power loss
Masse / Weight
3x(400---435---510)V
50 kW
66 kW
85 kW
86 kW
110 kW
30 KVA ohne / without AKM
50 KVA mit / with AKM
125A
160A
ultra rapid
träge (Kabelschutz)**
630 KVA
3mH
320W
15 kg
0,83 mH
230V; 50/60 Hz
550W
21 kg
0,83 mH
750W
23 kg
* Im Mittel über 10 min darf Inenn nicht überschritten werden/On average above 10 min. Inom must not be exceeded
** Halbleitersicherung siehe Tabelle X/For semiconductor fuse see table X
Datum / Date 04.2002
2
Anreihtechnik -- Netzmodul AER...3
Modular Design -- Mains Module AER...3
Nr./No. 181-- 00173
Tabelle / Table X
Sicherungen für Halbleiterschutz Empfehlung AER 160.3 mit AKM 125.3
Fuses for semiconductor protection---recommendation AER 160.3 with AKM 125.3
A2s (max)
Spannung
Nennstrom
Voltage
Nom. current
Hersteller
Manufacturer
Typ / Type
DIN 43653
Größe
Size
Si-- Verlust
(/Patrone) bei
Nennlast
Si-- loss
(/cartridge)
with nom.
load
42000
660V; 315A*
Bussmann
170M4010
1
58W
42000
660V; 315A*
Gould
A1---66C315D8
A1---66C315D1
1
53W
40000
660V; 315A*
Ferraz
6,6 URD31 D08 A315 (DIN 80)
1
6,6 URD11 D08 A315 (DIN 110)
* Für höhere Wechsellast (Aufzug) / For higher alternating load (elevator)
** Für kontinuierliche Last (Extruder) / For continuous load (extruder)
Es dürfen nur Sicherungen vom gleichen Hersteller und vom gleichen Typ eingesetzt werden
Only fuses of the same manufacturer and same type must be used
1.2 Geräteabmessungen
65W
1.2 Unit dimensions
*!
*2
AER ***.3
X15
367
445
460
12
AKM125.3
L+
L ---
445
460
L+
L ---
X4
1
2 X4
3
X6
1
2
3
X6
4
5
X100
66
X5
*2
*3
78
315
80
Anschlußraum
Connection space
*1 *2 *3
AER 40.3 108 60 114
AER 125/160.3 153 105 159
Datum / Date 04.2002
3
Anreihtechnik -- Netzmodul AER...3
Modular Design -- Mains Module AER...3
Nr./No. 181-- 00173
1.3 Einsatzbereich und bestimmungsgemäße Verwendung
Das Netzmodul AER... ist ausschließlich für die Versorgung von Achsmodulen des Lust ---Anreihsystems A...
vorgesehen.
Das Netzmodul darf nur unter den vorgegebenen Betriebsbedingungen (Kap. 8.1) eingesetzt werden.
Ferner sind die vom Hersteller vorgeschriebenen Montage---, Demontage---, Inbetriebnahme--- und Instandhaltungsbedingungen einzuhalten.
Die Nichtbeachtung dieser Bedingungen oder jeder
darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller
nicht; das Risiko hierfür trägt allein der Benutzer.
1.3 Application range and utilization as per specification
The mains module AER... is designed only to supply the
axis modules of the Lust modular design series A...
The mains module must only be used for the prescribed
service conditions (chapter 8.1).
The instructions for mounting, dismantling, setting into
service and maintenance must be adhered to.
Soll das Netzmodul außerhalb dieses vertraglichen Einsatzbereiches eingesetzt werden, ist der Kundendienst
der Lust Drive Tronics GmbH zu Rate zu ziehen, da
sonst die Gewährleistung entfällt, Anschrift s. Kap. 9.4.
The non---observance of these instructions or any utilization exceeding these instructions will be considered
as ”not according to specification”.
The manufacturer will not be responsible for any possibly resulting damage; the risk has to be borne by the
user alone.
Should this mains module be used outside the contracted application range, consult the after---sales service of
the Lust Drive Tronics GmbH; otherwise the warranty
will no longer apply, address see chapter 9.4.
1.4 Konformität / Normen
Das Netzmodul AER entspricht
den Vorschriften/Normen: VDE 0160, IEC 68 ,VBG 4.
EMV ---Normen
Emission: EN 55011, VDE 875 Teil 3
Immunität: EN 50082, VDE 0160
Bei Beachtung der Lust ---EMV ---Hinweise
Nr. 180 00 000---956.
1.4 Conformity / standards
The mains module is designed according to the regulations of VDE 0160, IEC 68, VBG 4.
EMC---standards
Emission: EN 55011, VDE 875 Part 3
Immunity: EN 50082, VDE 0160
Adhering to the Lust EMC---Notes
No. 180 00 000---956.
2 Sicherheitshinweise
2 Safety Guide Lines
2.1 Arbeitssicherheits-- Symbol
2.1 Symbol for safety at work
!
Dieses Symbol finden Sie bei allen Arbeitssicherheits---Hinweisen in dieser Betriebsanleitung (BA),
bei denen Gefahr für Leib und Leben von Personen besteht. Beachten Sie diese Hinweise und verhalten Sie
sich in diesen Fällen besonders vorsichtig. Geben Sie
alle Arbeitssicherheits---Hinweise auch an andere Benutzer weiter.
2.2 Achtungshinweis Achtung!
Dieses ”Achtung!” steht an den Stellen in dieser BA, die
besonders zu beachten sind, damit die Richtlinien, Vorschriften, Hinweise und der richtige Ablauf der Arbeiten
eingehalten werden, sowie eine Beschädigung und
Zerstörung des Netzmodules verhindert wird.
!
This symbol denotes all the safety instructions in this manual which deal with danger to life and
limb of personnel. These instructions must be adhered
to and particular caution exercised in these cases.
All users must be familiarised with the safety instructions.
Caution!
2.2 Instructions
The term ”caution” denotes those sections in this manual which require special attention, in order that the
guidelines, recommendations and correct procedures
are complied with to prevent damaging or destroying
the mains module.
Datum / Date 04.2002
4
Anreihtechnik -- Netzmodul AER...3
Modular Design -- Mains Module AER...3
Nr./No. 181-- 00173
2.3 Arbeitssicherheitshinweise
Folgende Arbeitssicherheitshinweise sind besonders
zu beachten:
Das Netzmodul ist nach dem Stand der Technik gebaut
und ist betriebssicher. Von diesem Gerät können aber
Gefahren ausgehen, wenn es von unausgebildetem
Personal unsachgemäß oder zu nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch eingesetzt wird.
Jede Person, die im Betrieb des Anwenders mit der
Montage, De--- und Remontage, Inbetriebnahme, Bedienung und Instandhaltung (Inspektion, Wartung, Instandsetzung) des Netzmoduls befaßt ist, muß eine
entsprechend autorisierte, eingewiesene und qualifizierte Elektrofachkraft im Sinne VDE 0105 sein. Sie muß
die komplette BA und besonders die Sicherheitshinweise gelesen und verstanden haben.
Für Schäden und Betriebsstörungen, die sich aus der
Nichtbeachtung der BA ergeben, übernehmen wir keine Haftung.
Es ist jede Arbeitsweise zu unterlassen, welche die Sicherheit des Netzmodules beeinträchtigen kann.
Der Anwender ist verpflichtet, eintretende Veränderungen am Netzmodul, welche die Sicherheit beeinträchtigen, dem Lieferanten sofort zu melden, Anschrift siehe
Kap. 9.4.
Der Anwender hat sich zu verpflichten, das Netzmodul
immer nur in einwandfreiem Zustand zu betreiben.
Eigenmächtige Umbauten und Veränderungen, welche
die Sicherheit beeinträchtigen, sind ebenso wie der Einsatz fremder Zubehörteile nicht gestattet.
Nach einer Elektromontage oder Elektroinstandsetzung sind die eingesetzten Schutzmaßnahmen zu testen (z.B. Erdungswiderstand).
2.3 Safety instructions for working
The following recommendations are of particular importance:
The mains module has been manufactured to the highest up---to---date standard and is operationally safe.
However, the product can become a risk to safety when
used improperly by untrained personnel or for an application it is not designed for.
Every person involved in assembling, disassembling,
re---assembling, commissioning, operating and maintaining (inspecting, servicing and repairing) the mains
module must be an electric expert authorised, adequately trained and instructed as per VDE 0105. Each such
person must have read and understood this instruction
manual, especially in respect to the safety instructions.
We do not accept liability for damage or malfunctioning,
resulting from non---adherence to this manual.
Any work process involving the mains module which impairs safety is to be avoided.
The user is obliged to inform the supplier immediately
of any change occuring to the mains module which adversely affects safety. (Address see chapter 9.4).
The user is obliged to only operate the mains module
when it is functioning correctly.
Unauthorised changes and modifications which impair
safety, as well as the use of non---authentic components
is not permitted.
After electrical assembly or repair a full electrical safety
check should be made (e.g. earth resistance).
Achtung!
Caution!
Für den Betrieb gelten in jedem Fall die
einschlägigen VDE-- Vorschriften, sowie alle staatlichen und örtlichen Sicherheits-- und Unfallverhütungsvorschriften. Der Anwender hat für die Einhaltung dieser Vorschriften zu sorgen.
In every case the prescriptions to VDE
as well as the local safety and accident prevention
regulations are applicable; the user must ensure
that these are complied with.
Das Netzmodul ist ausschließlich zur bestimmungsgemäßen Verwendung vorgesehen.
Gegenüber Darstellungen und Angaben dieser BA sind
technische Änderungen, die zur Verbesserung des
Netzmoduls notwendig werden, vorbehalten.
Wir empfehlen, diese Anleitung als Bestandteil in die BA
des Anwenders aufzunehmen.
The mains module must only be used in compliance
with its specification.
We reserve the right to make modifications of a technical nature to this manual if required for product development.
We recommend that these instructions are incorporated into the service manual of the user.
!
!
Das Netzmodul AER... erzeugt eine Zwischenkreisspannung von 530 V.
Diese Spannung liegt an den Ausgangsklemmen
L+ / L-- .
The mains module AER... generates an intermediate circuit voltage of 530 volts.
This voltage is available at the output terminals
L+ / L-- .
Datum / Date 04.2002
5
Anreihtechnik -- Netzmodul AER...3
Modular Design -- Mains Module AER...3
Nr./No. 181-- 00173
Bei der Installation ist besonders in Bezug auf Isolation
und den Schutzmaßnahmen die Höhe der Zwischenkreisspannung zu berücksichtigen. Es muß für ordnungsgemäße Erdung, Leiterdimensionierung und entsprechenden Kurzschlußschutz gesorgt sein.
Vor der Durchführung von Wartungsarbeiten sicherstellen, daß die Wechselstromversorgung abgeschaltet
und verriegelt ist, und an den Meldekontakten (z.B. ”Betriebsbereit”, ”Temperaturvorwarnung”) keine gefähr--liche Spannung anliegt.
!
When mounting please pay particular attention to the intermediate circuit voltage rating bearing in mind the insulation and the protective measures. The correct earthing, conductor dimensioning and corresponding
protection against short ---circuit must be assured.
Before carrying---out maintenance works, assure that
the alternating current supply is disengaged and locked
and that no hazardous voltage is available at the signal
contacts (e.g. ”ready for operation”, ”temperature warning”).
!
Das Netzmodul einschließlich aller angeschlossenen Achsmodule können nach Abschalten
noch bis zu 3 Minuten unter gefährlicher Spannung
stehen (Kondensatorrestladung).
The mains module including all connected
axis modules can still be subject to hazardous voltage up to 3 minutes after disengagement (capacitor
residual charge).
Arbeiten im Maschinenbereich nur bei abgeschalteter
und verriegelter Wechselstromversorgung durchführen. Geschaltete Reglersperre oder abgeschaltete Freigabe können im Störungsfall zu unbeabsichtigtem Verfahren des Antriebes führen.
Inbetriebnahmen mit leerlaufenden Motoren durchführen, um mechanische Beschädigungen, z.B. durch falsche Drehrichtungen, zu vermeiden.
Carry---out any works in the machine range with disengaged and locked alternating current supply only. In
case of a failure, the switched regulator blocking or
disconnected regulator enable can result in uninten--tional running of the drive.
Carry---out the setting into service with idle running motors in order to avoid any mechanical damage, e.g. due
to wrong direction of rotation.
3 Transport
3 Transportation
3.1 Verpackung
Die Art der Verpackung richtet sich nach dem Transportweg und dem Lieferumfang.
Die auf der Verpackung angebrachten Bildzeichen sind
zu beachten.
3.1 Packing
The type of packing depends on the transportation
route and the delivery extent.
The symbols marked on the packing must be ad--hered to.
3.2 Auslieferungszustand
Das Netzmodul wird komplett montiert in einem Gehäuse ausgeliefert.
Die Anschlußschienen für die Zwischenkreisverschienung befinden sich festgeschraubt hinter der Klemmabdeckung der Achsmodule (s. Kap. 6.3.3).
Das Bandkabel für die Betriebsbereitschaft wird lose
beigepackt und muß entsprechend der örtlichen Verhältnisse angepaßt werden (s. Kap. 6.3.5).
Das Gerät wird elektrisch funktionsgeprüft und voreingestellt ausgeliefert. Die eingestellten Daten sind der
beigefügten kundenspezifischen Begleitliste zu entnehmen.
3.2 Delivery condition
The mains module is supplied completely mounted within a housing.
The connection rails for the intermediate circuit rail--mounting are fixed by screws behind the terminal cover
of the axis modules (see chapter 6.3.3).
The band cable for ”readiness for operation” is loosely
attached and must be adapted to the local conditions
(see chapter 6.3.5).
The unit is supplied tested for electric function and pre--adjusted. The adjusted data are mentioned on the attached accompanying list complying with the customer’s
specifications.
3.3 Empfindlichkeit
Da es sich bei dem Netzmodul um eine elektronische
Baugruppe handelt, ist beim Transport besonders vorsichtig zu verfahren, um Schäden durch Gewalteinwirkung oder unvorsichtiges Be--- und Entladen zu verhindern.
Während des Transportes sind Kondenswasserbildung
auf Grund großer Temperaturschwankungen sowie
Stöße zu vermeiden.
3.3 Sensitiveness
As the mains module is an electronic sub---assembly,
be particularly careful on transportation in order to avoid
damage due to external force or careless loading and
unloading.
During transportation avoid shocks as well as the generation of condensation water due to temperature fluctuations.
Datum / Date 04.2002
6
Anreihtechnik -- Netzmodul AER...3
Modular Design -- Mains Module AER...3
Nr./No. 181-- 00173
3.4 Zwischenlagerung
Grundsätzlich ist eine Zwischenlagerung des Gerätes
nur in einem trockenen Raum vorzusehen, in dem es
nicht innerhalb des Gerätes zur Kondenswasserbildung kommt.
3.4 In-- process stocking
Generally the unit must only be stocked in a dry room
to avoid any generation of condensation water within
the unit.
3.5 Lieferumfang
Beim Empfang ist die Lieferung auf Vollständigkeit zu
überprüfen. Eventuelle Transportschäden und/oder
fehlende Teile sind sofort schriftlich zu melden.
3.5 Delivery extent
On receipt check the consignment for completeness.
Possible damage during transportation and/or missing
parts must be advised immediately and in writing.
4 Geräteaufbau / Unit Construction
4.1 Prinzipieller Geräteaufbau / Principle construction
AER...
L+
L+
LED--- Anzeige für/LED display for:
Umin/Umax
max
Netzfehler/Mains fault
L---
L---
Betriebsbereit/Ready for operation
WR--- Betrieb/Inverter operation
GL--- Betrieb/Rectifier operation
X15
Einstellpotentiometer/Adjusting potentiometers
U /U
Soll Zw
X4
Diagnosestecker/Diagnosis plug
X6
Anschlußklemmen für Synchro--- Spannung
Connection terminals for synchronous voltage
Anschlußklemmen für Rückmeldekontakte
Connection terminals for feedback contacts
Betriebsbereit/Ready for operation
X100
X5
Lüfter/Fan
Lüfter/Fan
Lüfter/Fan
X100
X5
DD--- _185679--- 000
Datum / Date 04.2002
7
Anreihtechnik -- Netzmodul AER...3
Modular Design -- Mains Module AER...3
Nr./No. 181-- 00173
4.2 Wirkungsweise
4.2 Functioning
Das Netzmodul AER... ist das netzrückspeisefähige
Versorgungsmodul innerhalb des Lust ---Anreihsystemes. Es stellt die Energie für den Motorbetrieb der
Achsmodule zur Verfügung und kann Bremsenergie in
das Netz zurückspeisen.
Within the Lust modular design systems the mains module AER... is the supply module with feedback into the
mains. It supplies the energy for motor operation of the
axis modules and feeds back into the mains the braking
energy.
Das Netzmodul besteht im wesentlichen aus einer vollgesteurten Drehstrombrückenschaltung, Zwischenkreiskondensatoren und einer Regeleinrichtung für den
Zwischenkreis.
Die Regeleinrichtung kontrolliert die Zwischenkreisspannung mit unterlagerter Stromregelung.
The mains module consists of a fully---controlled threephase link, intermediate circuit capacitors and a regulating unit for the intermediate circuit.
Beim Einschalten der Netzspannung wird der Zwischenkreis mit kleinem Strom, von einer Rampe geführt, geladen. Nach erfolgtem Ladevorgang werden
die Achsmodule freigegeben.
When engaging the mains voltage, the intermediate circuit is charged with a low current rating, guided by a
ramp. After charging, the axis modules are enabled.
Die im Bremsbetrieb entstehende Spannungserhöhung im Zwischenkreis erkennt der Regler und veranlaßt ihn zum Einschalten des Wechselrichterzweiges
der Endstufe. Die Bremsenergie wird in das Netz zurückgespeist.
The voltage increase generated in the intermediate circuit during braking is detected by the regulator leading
to the engagement of the inverter section of the final
stage. The brake energy is fed back into the mains.
Das Netzmodul AER verfügt über Schutzeinrichtungen zur Überwachung von:
The mains module AER is provided with protective
devices for monitoring of:
S
S
S
S
S
S
S
Übertemperatur
Phasenausfall
Drehfeldfehler
Versorgungsspannungsfehler
Überspannung
Unterspannung
Wechselrichter --- Kippsicher
The regulating unit controls the intermediate circuit voltage with cascade current regulation.
S
S
S
S
S
S
S
Overtemperature
Phase failure
Rotary field fault
Supply voltage fault
Overvoltage
Undervoltage
Inverter---Sweep resistant
Ansprechen einer Überwachung bewirkt:
The response of a monitoring actuates:
S Ausschalten der Betriebsbereitschaft
S Sperren der Regeleinrichtung des AER
S Sperren aller angeschlossenen Achsmodule und
S Disengagement of ”readiness for operation”
S Blocking of the regulating unit of AER
S Blocking of all connected axis modules and their
deren Betriebsbereitschaft.
”readiness for operation”.
Datum / Date 04.2002
8
Datum / Date 04.2002
9
1
DD--- _185771--- 000
X6 :
K1
3
4
5
4x
U zw soll
3
t
X5
U soll
max
u
2
K2
3
1
4
(I ist)
i
Stromregler
Betriebsbereitmeldung an
die anderen Achsmodule
Umschaltlogik
U zw >> U soll
U zw = U soll
U soll = U zw soll
PE
PE
&
GL--- Betrieb
Stromrichtung 1
Stromrichtung 2
WR--- Betrieb
(U zw)
WR
GL
Stromrichtung 2
6
Stromrichtung 1
I ist
6x
6x
Thyristorgruppe
Rückspeisen
2
Rückspeisen
I ist
6
6 Einspeisen
L+
L---
AK12 AK22 AK32 X1: 1
X100: 1
Diese Anschlußklemmen entfallen beim AER040.3
6x
U syn.
U zw
Betriebsbereit
Thyristorgruppe
Einspeisen
+15V
K1 K2
AK11 AK21 AK31
2 Stromrichtung
1
Impulssperre
Einschaltlöschung
+15V
&
S
S
S
R
Phasenspannung
fehlt
Kühlkörper--temperatur > max.
Drehfeld
falsch
1 2
Stromrichtung
I GR
Spannungsregler
Zwischenkreis---
U zw
Istwert
U syn.
+15V
+12V
--- 15V
Betriebsbereit
+15V
Störungsquittierung
siehe Seite 11
2
2
2
L---
L+
4.3 Prinzipschaltbild
Betriebsbereit
Poti
U soll / U zw
+
1
*
X4 :
Blockschaltbild für AER.... / Block diagram for AER...
Anreihtechnik -- Netzmodul AER...3
Modular Design -- Mains Module AER...3
Nr./No. 181-- 00173
4.3 Principle wiring diagram
*
Anreihtechnik -- Netzmodul AER...3
Modular Design -- Mains Module AER...3
Nr./No. 181-- 00173
5 Merkmale, Eigenschaften, Projektierung
5 Features, characteristics, designing
5.1 Überwachungsfunktion, Melde-- LED’s
5.1 Monitoring function, signal LEDs
5.1.1 Betriebsbereit
(grüne LED und Meldekontakt Klemme X6, Relais K1)
Kontaktbelastbarkeit 60 V / 25 VA; 30 V / 30 W
5.1.1 Ready for operation
(green LED and signal contact terminal X6, relay K1)
Contact chargeability
60 V / 25 VA; 30 V / 30 W
Unter der Meldung ”Betriebsbereit” sind folgende Überwachungseinrichtungen zusammengefaßt:
Ansprechschwelle
UZK > 680 V
(rote LED ”Umin/Umax”)
Überspannung
UZK = Zwischenkreis--spannung
Ansprechschwelle
UNetz < 320 V
Unterspannung
(rote LED”Umin/Umax”)
Fehlen einer internen
Elektronikversorgungsspannung,
Versorgungs--oder Unterschreiten um 20% vom
spannungsfehler
Nennwert.
The signal ”ready for operation” summarizes the following
monitorings:
response threshold
UZK > 680 V
(red LED ”Umin/Umax”)
Overvoltage
UZK= intermediate circuit
voltage
response threshold
Umains < 320 V
Undervoltage
(red LED”Umin/Umax”)
missing of an internal electronic
supply voltage, or reduction of the
Supply voltage fault
nominal
value by 20%
Temperaturüber --wachung
Temperature
monitoring
Drehfeldüber --wachung
Phasenausfall--überwachung
Kühlertemperatur > 85_C
(rote LED”Umin/Umax”)
erkennt falsche Phasen --reihenfolge der Netzeinspeisung
(rote LED ”Netzfehler”)
erkennt Netzeinbrüche
> 2 ms, sowie Sicherungsfall und
Netzausfall
(rote LED ”Netzfehler”)
Ansprechen einer Überwachung führt
zum internen Abschalten (Freigabe
”AUS”) aller angeschlossenen Achsmodule.
grüne LED ”Betriebsbereit” erlischt
(an Netzmodul und Achsmodul)
Meldekontakt ”Betriebsbereit” an X6 öffnet (AER)
!
OPEN---Collector---Ausgänge ”Betriebsbereit” der
einzelnen Achsen schalten in ”AUS---Zustand”
Fehlerquittierung erfolgt durch ”Netz”-- Ausschalten mit anschließendem Wiedereinschalten oder
durch Betätigen der Ouittierschaltung
5.1.2 WR-- Betrieb, GL-- Betrieb (grüne LED’s)
Die Leuchtdioden signalisieren, ob sich der (die) Antrieb(e) im motorischen Betrieb (Gleichrichter---Betrieb)
oder im generatorischen (Wechselrichter---Betrieb) befinden.
WR ---Betrieb Wechselrichter ---Betrieb (Bremsbetrieb)
GL ---Betrieb Gleichrichter ---Betrieb (Motorische Betriebsart)
Rotary field
monitoring
Phase failure
monitoring
!
dissipator temperature > 85_C
(red LED”Umin/Umax”)
detects wrong phase sequence of
the mains feeding
(red LED ”mains fault”)
detects mains breaks
> 2 ms, as well as fuse
failure and mains failure
(red LED ”mains fault”)
Response of a monitoring results in internal disengagement (enable ”off”) of
all connected axis modules
green LED ”ready for operation” extinguishes
(at mains module and axis module)
Signal contact ”ready for operation” at X6 opens
(AER)
OPEN---Collector---outputs ”ready for operation” of
the individual axes switch to ”condition off”
The fault is acknowledged by switching -- off
”mains” with following re-- engagement or by actuation of acknowledgement operation
5.1.2 Inverter operation, rectifier operation (green
LEDs)
The luminous diodes signalize whether the drive(s) is
(are) in motor operation (rectifier operation) or in generator operation (inverter operation).
Inverter operation Inverter operation (braking)
Rectifier operation Rectifier operation (motor operation)
Datum / Date 04.2002
10
Anreihtechnik -- Netzmodul AER...3
Modular Design -- Mains Module AER...3
Nr./No. 181-- 00173
5.1.3 Störungsquittung / Acknowledgement of fault
Betriebsbereit / Ready for operation
K1
X6 :
1
3
2
4
5
PE
Störungsquittierung mit potentialfreiem
Schwachstrom ---Kontakt Tastfunktion ca. 0,5 sek.
Acknowledgement of fault with potetial---free
weak current contact Touch function approx. 0.5 sec.
DD--- _185756--- 000
5.2 Projektierungshinweise
5.2 Designing hints
5.2.1 Auslegung des Netzmodules
5.2.1 Determination of the mains module
5.2.1.1 Nennstrom/Spitzenstrom
Das Netzmodul AER... ist für die Versorgung von einem
oder mehreren Achsmodulen vorgesehen. Die Auslegung richtet sich nach der Anzahl und Leistungsaufnahme der verwendeten Antriebe, sowie deren Gleichzeitigkeitsfaktor.
5.2.1.1 Nominal current/peak current
The mains module AER... is designed for the supply of
one or several axis modules. The determination depends on the number and power consumption of the
used drives as well as on their simultaneity factor.
Es ist zu beachten:
Die Summe aller Motornenn---Anschlußleistungen
darf, unter Berücksichtigung der Gleichzeitigkeit
nicht größer sein als die Nennleistung des Netz--modules AER...
The following has to be borne in mind:
The sum of all motor nominal connection outputs
must not exceed the nominal output of the mains
module AER... --- taking into consideration the simul
taneity.
Eine exakte Auslegung sollte durch die zuständige
Lust ---Vertretung vorgenommen werden.
An exact determination should be made by the local
Lust representation.
Datum / Date 04.2002
11
Anreihtechnik -- Netzmodul AER...3
Modular Design -- Mains Module AER...3
Nr./No. 181-- 00173
5.2.1.2 Bremsenergie
Es muß gewährleistet sein, daß die Bremsenergie aller
Achsen unter Berücksichtigung der Gleichzeitigkeit zurückgespeist werden kann. Für die Auslegung gelten
die gleichen Grundsätze wie unter 1.1.
Die Rotationsenergie einer Achse errechnet sich wie
folgt:
Wrot= ½ J
.
2 . π
.
n
2
Ws
5.2.1.2 Brake energy
It must be assured that the brake energy of all axes can
be fed back --- taking into consideration the simultaneity. To the determination the same principles apply as
stated under 1.1.
The rotational energy of one axis is calculated as follows:
Wrot= ½ J
60
.
2 . π
.
2
n
Ws
60
J = Gesamtträgheitsmoment (kgm2)
n = Motordrehzahl (min --- 1)
J = total moment of inertia (kgm2)
n = motor speed (rpm)
Die in der Tabelle ”Technische Daten” angegebenen
Leistungswerte für den Spartransformator gehen von
max. 20% ED im Bremsbetrieb aus.
The output data for the autotransformer stated in the table ”Technical Data” is based on max. 20% duty factor
in braking operation.
5.2.2 Netzeinspeisung
Zur Einhaltung der VDE 0160 ist die Verwendung von
Kommutierungsdrosseln vorgeschrieben.
Die Aufgabe der Drosseln wird vom Anpassungstransformator (Spartransformator) erfüllt.
Die Bemessungsleistung hängt von der benötigten
Bremsleistung ab. Die Auslegung sollte mit Lust abgestimmt werden.
Für sicheren Betrieb (Beschleunigungsleistung, Funk --tion der Schutzorgane etc.) muß das Netz eine aus--reichende kleine Kurzschlußimpedanz aufweisen (ca.
100 x IN ).
Wird ein Netzfilter installiert und ist eine abgeschirmte
Netzleitung zum Gerät erforderlich, ist die Kabelabschirmung auf der verzinkten Montageplatte unmittelbar über dem Gerät abzufangen.
5.2.2 Mains feeding
To comply with VDE 0160, commutation chokes are required.
Furthermore a matching transformer (autotransformer)
for feedback operation has to be provided.
The reference power depends on the required braking
power. The determination should be agreed with Lust.
For safe operation (acceleration output, function of the
protective members, etc.) the mains must dispose of a
sufficiently low short ---circuit impedance (app. 100 x IN).
5.2.3 Einschaltstrom
Das Geräte hat eine integrierte, rampengesteuerte Ladestrombegrenzung.
Externe Widerstandsschaltungen sind nicht erforderlich. Wegen des internen Ladevorganges wird vom Einschalten bis zur Meldung ”Betriebsbereit” eine Zeit von
ca. 1 sec benötigt.
Dies ist bei den Steuerungen zu berücksichtigen.
If a mains filter is mounted and if a screened mains cable to the unit is required, the cable screening on the
galvanized mounting plate has to be untensioned directly above the unit.
5.2.3 Engaging current
The unit is equipped with an integrated, ramp---controlled charging current limitation.
External resistance switchings are not necessary. Due
to the internal charging process, a time of approx. 1 sec.
is required from engagement up to signal ”ready for
operation”.
This has to be taken into consideration for the controls.
5.2.4 Fusing
As per table ”Technical Data”, chapter 1.1.
5.2.4 Absicherung
Gemäß Tabelle ”Technische Daten”, Kap. 1.1.
Datum / Date 04.2002
12
Anreihtechnik -- Netzmodul AER...3
Modular Design -- Mains Module AER...3
Nr./No. 181-- 00173
5.2.5 Einschaltreihenfolge
Eine Einschaltreihenfolge ist nicht erforderlich.
5.2.5 Engaging sequence
An engaging sequence is not necessary.
5.2.6 Ausschaltreihenfolge
Das Ausschalten des Netzes darf nur bei gesperrten
Achsmodulen erfolgen. Ausschalten unter Last kann zu
Sicherungsfall führen.
5.2.6 Disengaging sequence
The mains must only be disengaged with blocked axis
modules. Disengagement under load can result in a
fuse failure.
5.2.7 Zwischenkreiskapazität
Bei Leistungen (dynamisch oder statisch) oberhalb 20
kW (für AER 040) 50 kW (für AER 125) ist die Verwendung von zusätzlicher Zwischenkreiskapazität erforderlich. Hier muß ein zusätzliches Kondensatormodul der
Serie AKM.. verwendet werden.
5.2.7 Intermediate circuit capacity
With powers (dynamic or static) above 20 kW (for AER
040), 50 kW (for AER 125) additional intermediate circuit
capacity is required. Here an additional capacitor module of series AKM... has to be used.
5.2.8 60 Hz-- Anpassung
Nach Abschrauben der Frontplatte kann mit den 3 Jumpern an X24 die 50/60 Hz---Anpassung vorgenommen
werden.
Jumper gesteckt: 50 Hz---Betrieb
Jumper entfernt: 60 Hz---Betrieb
5.2.8 60 Hz-- adaptation
After having unscrewed the front plate, the 50/60 Hz--adaptation can be made by the 3 jumpers at X24.
Jumper fitted:
50 Hz---operation
Jumper removed: 60 Hz---operation
Achtung!
Caution!
Änderungen nur im ausgeschaltetem
Zustand vornehmen (Kondensatorrestentladung
abwarten). Auslieferungszustand: 50 Hz-- Betrieb,
Jumper gesteckt.
Make modifications in disengaged
condition only (wait for the capacitor residual dis-charging). Delivery condition: 50 Hz-- operation,
jumper fitted.
AER
AER
LED‘s
LED‘s
X24
(3 Jumper)
X24
(3 Jumper)
DD1_85277V
DD1_85277V
5.2.9 Überwachung DS-- Transformator
Zum Schutz gegen Überhitzung des Transformators ist
der in dem Transformator integrierte Thermokontakt mit
in die Sicherheitsüberwachung der Anlage einzubeziehen.
Zum Beispiel: Anlage ausschalten da Trafo überhitzt.
5.2.9 Monitoring of threephase transformer
To protect the transformer against overheating, the thermal contact, which is integrated in the transformer, has
to be included in the safety monitoring.
E. g.: Disengage the system because of overheating of
the transformer.
Connection to the transformer terminal 20 --- 21; see
chap. 10.1, data sheet Threephase Transformer.
Anschluß am Transformator Klemme 20 --- 21; s. Kap.
10.1, Maßblatt DS---Transformator.
Datum / Date 04.2002
13
Anreihtechnik -- Netzmodul AER...3
Modular Design -- Mains Module AER...3
Nr./No. 181-- 00173
6 Gerätemontage
6 Assembly of the unit
6.1 Modulanordnung
Es dürfen maximal 6 Achsmodule mit einem Netzmodul
AER versorgt werden.
Hierbei ist die elektrische Auslegung (Kap. 5) zu beachten.
6.1 Module arrangement
Max. 6 axis modules can be fed by one mains module
AER.
Pay attention to the electric determination (chapter 5).
S Evtl. vorhandene Kondensatormodule AKM sind immer direkt neben dem AER anzuordnen.
S Additional capacitor modules AKM must always be
arranged directly beside the AER.
S AER und AKM sind immer zwischen den Achsmodulen anzuordnen.
S AER and AKM must always be arranged between
the axis modules.
Die Achsmodule mit der größeren Leistung sind innen
(am AER/AKM) anzuordnen.
The axis modules with the higher power have to be arranged inside (at the AER/AKM).
6.2 Modulbefestigung
Das Netzmodul ist konzipiert für den Einbau in Schaltschränke. Die Befestigungsmaße sind Kap. 6.2.1 zu
entnehmen.
Für ungehinderten Kühlerluftzutritt und ---Austritt ist zu
sorgen.
Oberhalb und unterhalb der Geräte sind Mindestfreiräume von 100 mm vorzusehen, die durch die Kabelführung nicht verdeckt werden.
6.2 Module fastening
The axis module is designed for assembly into switch
cabinets. The fastening dimensions are given in chapter 6.2.1.
Assure free inlet and outlet of cooling air.
Provide free spaces of at least 100 mm above and beyond the units; these spaces must not be covered by
the cable conduct.
230
Cooling space
100
Lüftungsfreiraum
100
Leistungs--Anschlüsse
230
Power
connections
Montagewand
Mounting plate
Lüfter
100
100
Fan
Cooling space
Lüftungsfreiraum
230
230
DD1 85279--- 000
DD1 85279--- 000
!
Bei der Montage der Geräte und peripherer Einheiten ist sorgfältig vorzugehen. Es ist sicherzustellen, daß keine Bohrspäne oder Montageteile
(Schrauben, Muttern) in das Gerät fallen.
!
When mounting the units and peripheral
units, be very careful. Prevent drilling chips or
mounting parts (such as screws, nuts) from falling
into the unit.
Datum / Date 04.2002
14
Anreihtechnik -- Netzmodul AER...3
Modular Design -- Mains Module AER...3
Nr./No. 181-- 00173
6.3 Elektrischer Leistungsanschluß
AER 040.3 -- 15 kVA
6.3 Electric power connection
AER 040.3 -- 15 kVA
Die Netzeinspeisung mit Rechtsdrehfeld anschließen.
Anschlüsse auf gleiche Phasenlage überprüfen.
Bei 60Hz Netzeinspeisung ist eine
Bestückungsänderung erforderlich.(siehe Betriebsanleitung)
L1
L2
L3
PE
Connect the power supply with clockwise rotary field.
Check the connections for the same phase relation.
With power supply of 60 Hz, a modification of the component
fitting is necessary (see service manual).
Rechtsdrehfeld / clockwise rotary field
3/PE
50Hz 400V
---F1 ---F2 ---F3
25A gL
träge
--- F4 --- F5 --- F6
80A
ultra--- rapid
kurzschlußfest / short--- circuit proof
3x400V
22.6A
---T1
15KVA
---Q1
Thermokontakt/thermal contact
0,16A
20 21
3x460V/20A
(100% ED)
---G1
PE
2U1 2V1 2W1
max.250V/6,3A AC
PE
3x400V (L1)
AER 040.3
AK11 AK21 AK31
X4: 1
(L2)
(L3)
2
3
L+
L+
Stromschiene
Contact rail
530V
L ---
L --X1 :
1
2
Lüfter/Fan
X100:
L
N
230V 50/60Hz
0,2A
PE
PE
---L1
3mH 40A
Stromschiene
Contact rail
GS ---Drossel/D.C choke
Transformator ---Durchgangsleistung: 15kVA (100% ED)
Kurzzeit---Bremsleistung: 15 kVA (100% ED)
Motorwellenleistung = 0,7...0,9 x Trafoleistung
Faktor 0,7...0,9 ist abhängig vom Antriebssystem
Transformer through power: 15 kVA (100% ED duty factor)
Short---time braking power: 15 kVA (100% ED duty factor)
Motor shaft output = 0.7 ... 0.9 x transformer output
Factor 0.7 ... 0.9 is depending on the drive system.
DD--- _185757--- 000
Datum / Date 04.2002
15
Anreihtechnik -- Netzmodul AER...3
Modular Design -- Mains Module AER...3
Nr./No. 181-- 00173
6.4 Elektrischer Leistungsanschluß
AER 125.3 -- 37 kVA
6.4 Electric power connetion
AER 125.3 -- 37 kVA
Die Netzeinspeisung mit Rechtsdrehfeld anschließen.
Anschlüsse auf gleiche Phasenlage überprüfen.
Bei 60Hz Netzeinspeisung ist eine
Bestückungsänderung erforderlich.(siehe Betriebsanleitung)
L1
L2
L3
PE
Connect the power supply with clockwise rotary field.
Check the connections for the same phase relation.
With power supply of 60 Hz, a modification of the component
fitting is necessary (see service manual).
Rechtsdrehfeld / clockwise rotary field
3/PE
50Hz 400V
---F1 ---F2 ---F3
63A gL
träge
--- F4 --- F5 --- F6
125A
ultra--- rapid
kurzschlußfest / short--- circuit proof
---G1
2U2 3x510V/40A(20%ED)
3x400V
2V2
56A
1U 1V
1W
2W2
---T1
Thermokontakt
37kVA
DTSSP 3.0
20 21
3x435V/50A
(100% ED) 2U1 2V1 2W1
max.250V/6,3A AC
3x435V
3x510V
PE
PE
AK11 AK21 AK31
---Q1
0,16A
3x400V
AK12 AK22 AK32
X4: 1
2
3
AER 125.3
L+
L+
Stromschiene
Contact rail
530V
L ---
L --X1 :
1
Lüfter/Fan
X100:
L
N
230V 50/60Hz
0,2A
Stromschiene
Contact rail
2
---L1
1mH ---80A
GS ---Drossel/D.C choke
PE
Transformator ---Durchgangsleistung: 37 kVA (100% ED)
Kurzzeit---Bremsleistung: 37 kVA (20% ED)
Motorwellenleistung = 0,7...0,9 x Trafoleistung
Faktor 0,7...0,9 ist abhängig vom Antriebssystem
PE
Transformer through power: 37 kVA (100% ED duty factor)
Short---time braking power: 37 kVA (20% ED duty factor)
Motor shaft output = 0.7 ... 0.9 x transformer output
Factor 0.7 ... 0.9 is depending on the drive system.
DD--- _185753--- 000
Datum / Date 04.2002
16
Anreihtechnik -- Netzmodul AER...3
Modular Design -- Mains Module AER...3
Nr./No. 181-- 00173
6.5 Elektrischer Leistungsanschluß
AER 125.3 -- 60 kVA
L1
L2
L3
PE
6.5 Electric power connection
AER 125.3 -- 60 kVA
Die Netzeinspeisung mit Rechtsdrehfeld anschließen.
Anschlüsse auf gleiche Phasenlage überprüfen.
Bei 60Hz Netzeinspeisung ist eine
Bestückungsänderung erforderlich.(siehe Betriebsanleitung)
Connect the power supply with clockwise rotary field.
Check the connections for the same phase relation.
With power supply of 60 Hz, a modification of the component
Rechtsdrehfeld / clockwise rotary field
3/PE
50Hz 400V
L1
L2
L3
PE
---F1 ---F2 ---F3
125A
ultra--- rapid
kurzschlußfest / short--- circuit proof
2U2 3x510V/68A(20%ED)
3x400V
2V2
90A
1U 1V
1W
2W2
---T1
Thermokontakt
60kVA
DTSSP 5.0
20 21
3x435V/80A
(100% ED) 2U1 2V1 2W1
3x435V
3x510V
---G1
PE
PE
AK11 AK21 AK31
---Q1
0,16A
AK12 AK22 AK32
X4: 1
---G1
---G2
3x400V
2
3
PE
AER125.3
PE
AKM 125.3
L+
L+
L+
L+’
L ---
L ---’
530V
L ---
L --X1 :
Lüfter/Fan
1
2
---L1
0,83mH 125A
GS ---Drossel/D.C. choke
X100:
L
N
230V 50/60Hz
0,15A
PE
PE
Transformator ---Durchgangsleistung: 60 kVA (100% ED)
Kurzzeit---Bremsleistung: 60 kVA (20% ED)
Motorwellenleistung = 0,7...0,9 x Trafoleistung
Faktor 0,7...0,9 ist abhängig vom Antriebssystem
Transformer through power: 60 kVA (100% ED duty factor)
Short---time braking power: 60 kVA (20% ED duty factor)
Motor shaft output = 0.7 ... 0.9 x transformer output
Factor 0.7 ... 0.9 is depending on the drive system.
DD--- _185754--- 000
Datum / Date 04.2002
17
Anreihtechnik -- Netzmodul AER...3
Modular Design -- Mains Module AER...3
Nr./No. 181-- 00173
6.6 Elektrischer Leistungsanschluß
AER 160.3 -- 85 kVA
6.6 Electric power connection
AER 160.3 -- 85 kVA
Die Netzeinspeisung mit Rechtsdrehfeld anschließen.
Anschlüsse auf gleiche Phasenlage überprüfen.
Bei 60Hz Netzeinspeisung ist eine
Bestückungsänderung erforderlich.(siehe Betriebsanleitung)
Connect the power supply with clockwise rotary field.
Check the connections for the same phase relation.
With power supply of 60 Hz, a modification of the component
fitting is necessary (see service manual).
L1
L2
L3
PE
Rechtsdrehfeld / clockwise rotary field
3/PE
50Hz 400V
---F1 ---F2 ---F3
160A
ultra--- rapid
kurzschlußfest / short--- circuit proof
2U2 3x510V/102A(20%ED)
3x400V
2V2
130A
1U 1V
1W
2W2
---T1
Thermokontakt
90kVA
DTSSP 8,8
20 21
3x435V/120A
(100% ED) 2U1 2V1 2W1
---G1
3x435V
PE
PE
---Q1
0,16A
3x510V
AK11 AK21 AK31
---G2
3x400V
AK12 AK22 AK32
X4: 1
2
3
PE
AER 160.3
PE
AKM 125.3
L+
L+
L+
L+’
L ---
L ---’
530V
L ---
L --X1 :
1
2
---L1
0,85mH 160A
Lüfter/Fan
GS ---Drossel/D.C. choke
X100:
L
N
230V 50/60Hz
0,15A
PE
PE
Transformator ---Durchgangsleistung: 90 kVA (100% ED)
Kurzzeit---Bremsleistung: 90 kVA (20% ED)
Motorwellenleistung = 0,7...0,9 x Trafoleistung
Faktor 0,7...0,9 ist abhängig vom Antriebssystem
Transformer through power: 90 kVA (100% ED duty factor)
Short---time braking power: 90 kVA (20% ED duty factor)
Motor shaft output = 0.7 ... 0.9 x transformer output
Factor 0.7 ... 0.9 is depending on the drive system.
DD--- _185755--- 000
Datum / Date 04.2002
18
Anreihtechnik -- Netzmodul AER...3
Modular Design -- Mains Module AER...3
Nr./No. 181-- 00173
6.7 Anschlußverbindung
6.7 Connections
Anschlußverbindungen zwischen den Geräten
Connections between the units
Leistungs--Anschluß
Power
connection
Stromschienen
Contact rails
AER....
L+
AKM....
ADM....
L+
L---
L---
X4
Anschluß für
Bedienerführung
LED
X15
X1
X6
X6
X5
X100
X100
RS 232
Schnittstelle
X5
X100
Bandkabel,4pol.,mit Stecker für X5
Flat cable, 4 poles, with plug for X5
DD1_85069H--- 001
Datum / Date 04.2002
19
Anreihtechnik -- Netzmodul AER...3
Modular Design -- Mains Module AER...3
Nr./No. 181-- 00173
6.7.1 Aufbau und Anordnung der Leistungsklemmen
6.7.1 Construction and arrangement of the output
terminals
Leistungsklemmen / Power connection
PE
PE
PE
AK11AK21AK31X1.1X1.2
L+
L---
AER 040.3
PE
AK11 AK21 AK31AK12AK22AK32X1.1 X1.2
L+
L+
L---
L---
L+
AER125/160.3
L---
DD--- _185763--- 000
Zwischenkreis--Kombischrauben M6
verschienung
(Sechskantschraube mit
(L+ / L---)
unverlierbarer Scheibe)
Netzanschluß / Reihenklemmen
AER 040
max. 16 mm2
(AK11...31, PE, X1)
AER 125 / 160
max. 50 mm2
(AK 11...31) PE, X1
Combi. screws M6
Intermediate
(hexagon screw with
circuit railing
captive disc)
(L+ / L---)
Mains connection / series terminals
AER 040
max. 16 mm2
(AK11...31, PE, X1)
AER 125 / 160
max. 50 mm2
(AK 11...31) PE, X1
16 mm2 (AK12...32)
16 mm2 (AK12...32)
6.7.2 Bandkabel für Weitergabe der Modul -- Bereitschaft
An der Geräteunterseite jedes Moduls befindet sich der
Stecker X5. Alle Stecker eines Systems sind miteinander zu verbinden. Die entsprechende Bandkabelgruppe liegt jedem System bei. Sie ist entsprechend der örtlichen Einbauverhältnisse anzufertigen. Eine genaue
Anweisung ist aus den folgenden Verarbeitungshinweisen ersichtlich.
6.7.2 Flat cable for transfer of the module readiness
On the lower side of each module the plug X5 is located.
All plugs of one system are connected to each other.
The corresponding flat cable assy is attached to each
system. It has to be provided in compliance with the local assembly conditions. An exact instruction is given in
the following handling hints.
Datum / Date 04.2002
20
Anreihtechnik -- Netzmodul AER...3
Modular Design -- Mains Module AER...3
Nr./No. 181-- 00173
Verarbeitungshinweise für Flachbandkabel
4polig und Stecker 4polig für AR---System
Geräte --- Anreihsystem Frontansicht
Modular design system --- front view
1) Buchsensteckerunterteil Pos.2 gemäß Skizze
Stromatic
AD../UD..
L+
Stromatic
AD../UD..
L+
L+
L---
L---
L---
Stromatic
A...
L+
Stromatic
A...
L---
Stromatic
AD../UD..
L+
Stromatic
AD../UD..
L+
L---
L---
auf das rechte Ende des Flachbandkabels
aufstecken. Achtung! Rot markierte Außenader
des Flachbandkabels muß in Richtung Front---
AER...3
ansicht liegen.
2) Steckeroberteil aufsetzen und mit geeignetem
Werkzeug nahtlos mit Unterteil verpressen.
3) Buchsenstecker --- Unterteile Pos.3 bis....
gemäß Zeichnung auf das Flachbandkabel
aufschieben, entsprechend der gewünschten
Abstände X1 bis Xn positionieren und mit
Steckeroberteil wie zuvor verpressen.
X5
X5
X5
X5
X5
Dabei etwas Durchhang des Flachbandkabels
X5
berücksichtigen.
4) Letzte Steckerposition ermitteln und
Flachbandkabel entsprechend kürzen.
X1
Xn
Xn
Xn
X1
(Maß X1 + 60mm für die Schlaufe)
5) Buchsenstecker Pos.2 wie unter Punkt 1u.2
X1+60mm
beschrieben auf das Ende des Flachband ---
für die Schlaufe
for the loop
kabels aufbringen und verpressen.
Pos.1
Instruction on preparing the 4--- pole ribbon cable
and 4--- pole plugs for modular system
Pos.2 Pos.3 Pos.3
Pos.3
Pos.3
Pos.2
rot/red
Pos.1
: Flachbandkabel
Sach.--- Nr.: 061 250851--- 000
Pos.2
: Buchsenstecker geschl. Sach.--- Nr.: 062 832341--- 000
Pos.3 bis... : Buchsenstecker offen Sach.--- Nr.: 062 832342--- 000
1)
2)
: Ribbon cable, Part--- No.: 061 250851--- 000
Item 1
: Female plug closed, Part--- No.: 062 832341--- 000
Item 2
Female plug open, Part--- No.: 062 832342--- 000
Item 3 to... :
3)
4)
Die Verriegelungsnase von den Buchsensteckern X5 muß
bei den Geräten AEB...3,AD...2,AD...3 nach rechts
und bei dem Netzgerät AER...3 nach links zeigen.
With the devices AEB...3, AD...2, AD...3 the locking
dog (nose) of the female plugs X5 must show to the
right side; with the mains unit AER...3 to the left side.
5)
Fit base section of plug Item 2 on the
right--- hand end of the ribbon cable.
NB: The red outer conductor of the
ribbon cable must be towards the front.
Place upper section of plug in position and
using a suitable tool press together the
two sections so that they fit together
closely.
Insert female plug base sections Item 3 to ...
onto the ribbon cable as shown in the
drawing, position at the required spacings
X1 to Xn and press together with the plug
upper sections as described above. Leave
a little slack in the cable.
Work out the position for the last plug and
shorten the ribbon cable accordingly.
Fix female plug Item 2 on the end of the
ribbon cable as described in 1 and 2 above.
DD--- _185586
Datum / Date 04.2002
21
Anreihtechnik -- Netzmodul AER...3
Modular Design -- Mains Module AER...3
Nr./No. 181-- 00173
7 Inbetriebnahme
7 Setting into Service
7.1 Vor dem ersten Einschalten
7.1 Prior to first engagement
S Verdrahtung gem. Kap. 6.3 überprüfen
S check the wiring as per chapter 6.3
S Montage gem. Kap. 6.2 überprüfen
S check the mounting as per chapter 6.2
S Projektierungshinweise (Kap. 5.3) und Sicherheitshinweise (Kap. 2) beachten
S pay attention to the designing hints (chapter 5.3)
and the safety guidelines (chapter 2)
S Klemmabdeckung entfernen
S remove the terminal cover
S Zwischenkreisverschienung (L+ / L---) zu den Achsmodulen entfernen
S remove the intermediate circuit railing (L+ / L---) to
the axis modules
S Anschlußschrauben der Netzeinspeisung (Reihenklemme) auf festen Sitz überprüfen
S Sicherstellen, daß die Phasenlage von Netzanschluß (400 V) und Anpaßtransformator (435V /
460V / 510V) sowie der Synchronisierspannung
(400 V an Kl. X4) übereinstimmt (Anschlußbild
6.3.1).
S check the connection screws of the mains feeding
(series terminal) for rigid fit
S assure the compliance of the phase position of the
mains connection (400 volts) and adaptation transformer (435 volts / 460 volts / 510 volts) as well as the
synchronization voltage (400 volts at terminal X4)
(connection diagram 6.3.1).
7.2 Erstes Einschalten
7.2 First engagement
S Netzspannung einschalten
S engage mains voltage
--- ---> LED ”GL---Betrieb” leuchtet nach ca. 1 sec
--- ---> LED ”rectifier operation” lightens after appr. 1 sec
--- ---> LED ”Betriebsbereit” leuchtet
--- ---> LED ”ready for operation” lightens
!
!
S Gerät ausschalten, dabei Entladezeit der Zwischenkreiskondensatoren abwarten. Da keine
Achsmodule angeschlossen sind, dauert die Entladung bis zu 3 Minuten. Spannungsfreiheit des
Zwischenkreises (L+/L-- ) mit geeignetem Multimeter (Meßbereich 1000 V DC) überprüfen.
S Disengage the unit; pay attention to the discharging time of the intermediate circuit capacitors.
As no axis modules are connected, the discharging time is up to 3 minutes. Check the voltage
freedom of the intermediate circuit (L+/L-- ) by a
suitable multimeter (measuring range 1000 V
DC).
S Zwischenkreisverschienung zum nächstem Achsmodul wiederherstellen.
Auf festen Sitz der Schrauben achten.
Klemmabdeckung aufschrauben.
S Re---fit the intermediate circuit railing to the next axis
module.
Assure a rigid fit of the screws.
Screw ---on the terminal cover.
S Achsmodule gemäß Betriebsanleitung des (der)
entsprechenden Geräte(s) in Betrieb setzen.
S Set the axis modules into operation as per the service instructions of the corresponding unit(s).
Datum / Date 04.2002
22
Anreihtechnik -- Netzmodul AER...3
Modular Design -- Mains Module AER...3
Nr./No. 181-- 00173
7.3 Störungsabhilfe
7.3 Remedy
!
!
Zur Störungsbeseitigung ist vor Öffnen
des Gerätes (z.B. zum Austausch einer internen Sicherung) das Netzmodul von der Netzversorgung zu
trennen und zu verriegeln.
Die Kondensatorrestentladung (bis zu 3 Min.) ist abzuwarten.
To eliminate the fault disconnect the system from the mains supply and block it before opening the unit (e.g. when replacing an internal fuse).
Wait until the capacitor residual discharging is fini-shed (up to 3 minutes).
Störung / Fault
Mögliche Ursache / Possible cause
fehlende, nicht angeschlossene Phasen
missing, not connected phases
Keine Betriebsbereitschaft
No readiness for operation
Sicherungsfall in der Einspeisung
fuse failure in the feeding
falsches Drehfeld / wrong rotary field
Sicherungsfall beim Einschalten
Fuse failure with engagement
Abschalten der Betriebsbereit---schaft
während Beschleunigungsphase
Disengagement of ”readiness for operation” during
phase
g the acceleration p
Abschalten der Betriebsbereitschaft während Bremsphase
operaDisengagement of the readiness for opera
tion during the braking phase
Erforderliche Maßnahmen / Remedy
Anschluß überprüfen
check the connection
Phasenlage von Netz und Anpaßtransformator nicht korrekt, Phasenlage überprüfen
phase position of mains and adaptation
transformer not correct, check the phase
position
Drehfeld überprüfen ggfs. tauschen
check the rotary field, change if necessary
Phasenlage von Netz --- und Anpaßtransformator stimmen nicht überein
Anschluß überprüfen
phase position of mains and adaptation check the connection
transformer do not comply
Dimensionierung überprüfen
check the dimensioning
Beschleunigungsleistung der angeschlos- Evtl. Spitzenströme verringern
reduce peak currents, if necessary
senen Achse zu groß
acceleration output of the connected axis is Evtl. Hochlaufzeiten erhöhen
too high
g
increase acceleration times, if necessary
Evtl. Kondensatormodul AKM einsetzen
use capacitor module AKM, if necessary
Dimensionierung überprüfen
Bremsleistung der angeschlossenen Ach- check the dimensioning
sen zu groß
Evtl. Spitzenströme verringern
braking output of the connected axes is too reduce peak currents, if necessary
high
Evtl. Niederlaufzeiten erhöhen
increase deceleration times, if necessary
Leistung des Anpaßtransformators zu ge- Transformatorleistung überprüfen
check transformer output
ring
output of the adaptation transformer is too Evtl. Kondensatormodul AKM einsetzen
low
fit capacitor module AKM , if necessary
Umgebung überprüfen
check the environment
Abschalten der Betriebsbereitschaft im
Dauerbetrieb
Disengagement of the readiness for operation during continuous operation
Überlastung des Moduls durch zu hohe
Umgebungstemperatur, Lüfter defekt
ungünstiges Lastspiel
overloading of the module due to excessive ambient temperature defective fan in
infavourable load backlash
Nur Beschleunigungsbetrieb möglich
Only acceleration operation possible
Zwischenkreis---Sicherung defekt, z.B.
durch kurzzeitigen Netzausfall
Sicherungen überprüfen ggfs. tauschen
defective intermediate circuit fuse e.g. due check the fuses, replace if necessary
to short---dated mains failure
Datum / Date 04.2002
23
Lüfter überprüfen
inspect the fan
Lastspiel überprüfen
check the load backlash
Anreihtechnik -- Netzmodul AER...3
Modular Design -- Mains Module AER...3
Nr./No. 181-- 00173
7.4 Diagnosestecker X15
7.4 Diagnosis plug X15
X15.1
X15.1
X15.2
X15.3
X15.4
X15.5
X15.6
X15.7
X15.8
X15.9
X15.10
X14.11
X15.12
X15.13
X15.14
X15.15
X15.16
X15.17
X15.18
Uzw --- Erfassung, Istwert negativ
(ca. 7V bei Leerlauf)
Ausgang Spannungsregler
Gleichgerichtete Synchronspannung +
10 V
Steuerspannung vor GL/WR---Be
grenzung
Steuerspannung nach GL/WR---Begrenzung
Impulssammelschiene
H---Signal keine Störung
L---Signal Störung
Gleichgerichtete Synchronspannung
---10 V
Kommando für Umschalt ---Flip---Flop (GL/
WR---Betrieb)
+ GL---Betrieb
--- WR---Betrieb
+12V Spannungsversorgung
---15V Spannungsversorgung
H---Signal: Rückspeisebetrieb
H---Signal: Gleichrichterbetrieb
H---Signal: Betriebsbereit
Sollwert Spannungsregler (+ ca. 7V beiLeerlauf)
OV Bezugspotentiol (GND)
+15V Spannungsversorgung
X15.2
X15.3
X15.4
X15.5
X15.6
X15.7
X15.8
X15.9
X15.10
X14.11
X15.12
X15.13
X15.14
X15.15
X15.16
X15.17
X15.18
Uzw ---detection, actual value negative
(approx. 7V with idle run)
Output voltage regulator
Rectified synchronous voltage
+ 10 V
Control voltage before rectifier/inverter
limitation
Control voltage after rectifier/inverter limitation
Pulse busbar
H---signal no fault
L---signal fault
Rectified synchronous voltage
---10 V
Command for change---over Flip---Flop
(rectifier/inverter operation)
+ rectifier operation
--- inverter operation
+12V voltage supply
---15V voltage supply
H---signal: feedback operation
H---signal: rectifier operation
H---signal: ready for operation
Ref. value voltage regulator (+ approx..
7V with idle run)
OV reference potential (GND)
+15V voltage supply
Messungen dürfen nur durch entsprechend geschultes
Personal erfolgen. Es sind Meßgeräte (Multimeter/Oszilloskop) mit einem Innenwiderstand Ri > 20 kOhm zu
verwenden.
Measurements must only be carried---out by authorized
personnel. Use measuring devices (multimeter/oscilloscope) with an internal resistance Ri > 20 kOhm.
8 Betrieb
8 Operation
!
!
Unabhängig von nachfolgenden Hinweisen gelten für den Betrieb des Neztmodules in jedem Falle die am Einsatzort gesetzlich vorgeschriebenen Sicherheits-- und Unfallverhütungsvor-schriften (z.B. VDE). Der Anwender hat für die Einhaltung dieser Vorschriften zu sorgen.
Independent from the following hints, the
legal safety prescriptions for prevention of accident
prescribed for the particular application case (e.g.
VDE) apply to the operation of the axis module. The
user is held responsible to adhere to these prescriptions.
8.1 Betriebsbedingungen
Als Betriebsbedingungen, die für störungsfreien Betrieb des Netzmodules einzuhalten gelten die Richtlinien nach VDE 0160, mitgeltend IEC 68.
8.1 Service conditions
The regulations to VDE 0160 as well as IEC 68 are to be
considered as service conditions which are to be adhered to in order to assure the correct operation of the axis
module.
Datum / Date 04.2002
24
Anreihtechnik -- Netzmodul AER...3
Modular Design -- Mains Module AER...3
Nr./No. 181-- 00173
Nachstehend die wichtigsten Spezifikationen:
The most important specifications are:
Schutzart
Feuchtigkeitsklasse
Schwingungsprüfung
Temperaturbereich
Protection
Humidity class
Oscillation test
Temperature range
Lagertemperatur
IP 20
G
VDE 0160 Pkt. 7.2.2
0...35˚C Nennlast
35...55˚C Lastredu--zierung 2%
---30˚C...+70˚C
Storing temperature
IP 20
G
VDE 0160 Point 7.2.2
0.. 35°C nominal load
35...55°C load reduction
2%
---30°C...+70°C
!
!
Die von den Gerätelüftern angesaugte Luft
muß frei sein von leitenden Partikeln wie Graphit-- /
Bohrstaub o.ä. (Schutzart IP 20 DIN 40050).
The air taken-- in by the unit fans, must be
free from conductive particles such as graphite/drilling dust or similar (protection IP 20, DIN 40050).
8.2 Einschaltdauer
Netzmodule der Serie AER sind ausgelegt für 100% ED
bei 35˚C. Umgebungstemperatur. Anlagenspezifisch
können externe Komponenten wie Transformatoren, Sicherungen, Drosseln ect. abweichend davon dimensioniert sein.
8.2 Duty factor
Axis modules of series AFF are designed for 100% ED
(duty factor) at 35˚ C ambient temperature. As per the
application specifications, a different dimensioning of
external components such as transformers, fuses,
chokes etc. is possible.
9 Ersatzteilhaltung und Kundendienst
9 Spares Stocking and After -- Sales Service
9.1 Ersatzteilhaltung
Eine Bevorratung der wichtigsten Ersatz--- und Verschleißteile ist eine wichtige Voraussetzung für die ständige Funktion und Einsatzbereitschaft des Gerätes.
9.1 Spare parts stocking
To assure the continuous functioning and readiness for
operation of the unit, it is necessary to keep on stock the
most important spare parts as well as parts subject to
normal wear.
We only accept liability for the original spare parts supplied by ourselves. We express clearly that the assembly and/or utilisation of other parts than the original
spare parts supplied by ourselves, can change infavourably the characteristics of the unit prescribed by the
construction and that thereby the direct and/or indirect
safety can be affected.
Nur für die von uns gelieferten Original---Ersatzteile
übernehmen wir eine Gewährleistung. Wir machen
ausdrücklich darauf aufmerksam, daß der Einbau und/
oder die Verwendung nicht von uns gelieferten Original---Ersatzteile die konstruktiv vorgegebenen Eigenschaften des Gerätes negativ verändern und dadurch
die aktive und/oder passive Sicherheit beeinträchtigen
kann.
Für Schäden, die durch die Verwendung von Nicht Original---Ersatzteilen und ---Zubehör entstehen, ist jede
Gewährleistung seitens Lust Drive Tronics GmbH ausgeschlossen.
Bitte beachten Sie, daß für Eigen--- und Fremdteile oft
besondere Fertigungs--- und Lieferspezifikationen bestehen und wir Ihnen stets Ersatzteile nach dem neuesten technischen Stand und nach den neuesten gesetzgeberischen Vorschriften anbieten.
Um Serviceproblemen aus dem Weg zu gehen, empfehlen wir komplette Ersatzbaugruppen zu beschaffen,
bzw. defekte Baugruppen bei Lust überprüfen und reparieren zu lassen.
For damage caused by the utilisation of not original
spare parts and accessories, any liability of the Lust
Drive Tronics GmbH is excluded.
Please bear in mind that often special manufacturing
and delivery specifications apply to own as well as to
foreign parts and that we always offer spare parts to the
up---dated technical conditions and the up---dated legal
prescriptions.
To avoid service problems we recommend to purchase
complete spare assys or to ask for the inspection and
repair of defective sub---assemblies by Lust.
Datum / Date 04.2002
25
Anreihtechnik -- Netzmodul AER...3
Modular Design -- Mains Module AER...3
Nr./No. 181-- 00173
9.2 Ersatzteilliste mit Sach ---Nummern / Spare parts list with Part ---Numbers
AER 040.3
AER 125.3
Komplettmodell AER
180 102 320---800
180 102 330---400
Complete unit AER
Thyristorelemente
SKKT 91/16E
SKKT 91/16 E
Thyristor elements
060 893 057
060 893 057
Transistor ---Element
IGBT 100A
IGBT 200A
Transistor element
060 886 410---200
060 886 420---100
ZK ---Kondensator
ZK ---Capacitor
Gleichstromwandler
D.C. converter
Thermoschalter
Thermal switch
Lüfter
Fan
Sicherungen auf Leiterplatte
Fuses on printed circuit board
Leiterplattengruppe
Printed circuit board assy
Sicherung ”Netz”
Fuse ”mains”
i2t---max bei/at 660V
Verlustleistung pro Si.
Power loss per Si
Lust---Sach ---Nr./Ref. ---No.
AER 160.3
180 103 238---000
SKKT 132/16 E
060 893 068
IGBT 300A
060 886 423
AL ---ELKO 3300 mF/350V
AL ---ELKO 10000 mF/350 V
065 133 498
065 133 560
LEM LT 150
HAL 200 --- S
060 655 805
060 655 810
80˚C / 250V, 2,5 A
80˚C / 250 V, 2,5 A
063 038 106
063 038 106
Kompaktlüfter 92 x 92
Kompaktlüfter W2E 142
067 010 129
067 010 120
T 0,315B; 6,3 x 32
T 0,315 B; 6,3 x 32
063 787 737
063 787 737
LT ---Platte ---Grp. Netzgerät AER
180 262 420---004
Siba
Siba
20 209 20---80 A
20 209 20---125A
4000 A2S
10000 A2S
Siba
20 209 20---160 A
30000 A2S
ca. 15W
ca. 22W
ca. 30W
063 740 218---000
063 740 222---000
063 740 224---000
Wird ein anderer Sicherungstyp installiert, muß beachtet werden, daß das Gesamtausschaltintegral dieser Sicherung den jeweils oben genannten i2t ---Wert nicht
überschreitet.
When using a different fuse type, it must be assured that
the entire disengaging integral of that fuse does not exceed the corresponding above mentioned i2t value.
9.3 Daten für Ersatzteilbestellung
Zur Ersatzteilbestellung bedienen Sie sich bitte der Ersatzteilliste in Kap. 9.2
9.3 Data for spare parts orders
When ordering spare parts please refer to the spare
parts list in chapter 9.2.
Es sind folgende Angaben erforderlich
Auftrags-- Nr.
Fabr.-- Nr.
Typ
Position und Benennung
des Ersatzteiles
Stückzahl
Abgleichdaten
The following information is required
Order-- Ref.No.
Fabr.-- No.
Type
Item and designation
of the spare part
Quantity
Aligning data
9.4 Kundendienstanschrift
Unsere Anschrift für den Kundendienst und den Ersatzteilvertrieb:
Lust Drive Tronics GmbH
59425 Unna, Hansastr. 120
9.4 Address of the after-- sales service
Our address for the after---sales service and the sales of
spare parts is:
Lust Drive Tronics GmbH
D -- 59 425 Unna, Hansastr. 120
Telefon (02303) 779-- 0
Telefax (02303) 779-- 478
Telephone (02303) 779-- 0
Telefax (02303) 779-- 478
Benötigen Sie einen Service---Monteur, so wenden Sie
sich bitte unter der obigen Adresse an unseren
”Technischen Kundendienst”.
Do you need the delegation of a service engineer?
Please contact us under our above address:
Attention ”After---Sales Service”.
Datum / Date 04.2002
26
Anreihtechnik -- Netzmodul AER...3
Modular Design -- Mains Module AER...3
Nr./No. 181-- 00173
10.1 Dimensional sheet threephase transformer
c
10.1 Maßblatt DS-- Transformator
f=Ø
d
e
a
b
DTSSP 2.0 (AER 040.3)
DTSSP 3,0 --- 5,0 --- 8,8
3X400V
1U
1V
1W
1U
3X400V
1V
1W
2U2
2V2
3X510V
2W2
>130˚C
2U1 2V1
3x460V
2W1
>130˚C
TH 21
2U1 2V1
3x435V
max:250V 6.3Aac
Technische Daten/Technical data:
Drehstrom--- Spartransformator nach /
Threephase autotransformer to:
Netzanschluß--- Spannung/
Mains connection voltage:
Isolationsklasse/Insulation class:
max. zulässige Umgebungstemperatur/
max. admissible ambient temperature:
Schutzart/Protection:
2W1
TH 20
TH 21
max:250V 6.3Aac
VDE 0550 / 0532
3x400V, 50/60Hz
T 40 B
40_C
IP00
DD--- 185684--- 000
Benennung/Designation:
DS ---Spartrafo
Threephase autotransformer
Masse
Mass
Typ
Type
Baugröße
Size
kVA
Leistung
Output
kVA
ca. kg
a
b
c
d
e
f DTSSP
DTSSP
DTSSP
DTSSP
2,0
3,0
5,0
8,8
15
37
60
85
25
30
47
82
240
300
360
420
155
155
165
195
270
335
315
360
190
240
310
370
107
122
127
153
11x15
11x15
11x15
11x15
Sachnummer
Part---No.
060 619660---000
060 619673---000
060 619674---000
060 619665---000
TH 20
Datum / Date 04.2002
27
Abmessungen mm
Dimensions
elektrischer Anschluß an
Klemmen
electric connection at
terminals
Thermokont.
Therm.
cont.max.
2
16 mm
4 mm2
2
16 mm
35 mm2
50 mm2
Anreihtechnik -- Netzmodul AER...3
Modular Design -- Mains Module AER...3
Nr./No. 181-- 00173
10.2 Maßblatt Gleichstrom-- Glättungsdrossel GD 08 1 mH 80A und GD 1,5 0,83 mH 125A
10.2 Dimensional sheet D.C. smoothing choke GD 08 1 mH 80 A and GD 1.5 0.83 mH 125A
Kupferlasche
Copper bracket
c
Ø für M../ for M..
Kupferlasche
Copper bracket
f=Ø
d
e
a
b
ca 40mm
Technische Daten / Technical data:
Gleichstrom---Glättungsdrossel nach
D.C. smoothing choke to:
VDE 0550 / 0532
DD--- _185688--- 000
Sachnummer
Part No
Part---No.
060 666000---000
060 665094---000
060 666010---000
Benennung/Designation:
GS ---Glättungsdrossel
D.C. smoothing choke
Typ/Type
GD..
Induktivität
Inductivity
0,5
1,5
2,0
3 mH
0,83 mH
0,85 mH
Masse
Mass
Strom
Current
100% ED
40A
125A
160A
ca. kg
7
16,5
25
elektrischer Anschluß
an Kupferlasche
Electric connection at
copper bracket
Abmessungen mm
Dimensions
a
b
c
d
e
120 125 125 90 104
174 155 170 135 116
195 180 180 150 140
f mm
für
5,8x10
7x13
10
25x3
25x3
25x3
M8
M8
M8
Datum / Date 04.2002
28
Lust DriveTronics GmbH
Hansastrasse 120, D -- 59425 Unna
Tel.: +49 (2303) 7 79-- 0
Fax: +49 (2303) 7 79 -- 397
Internet: http://www.lust-- drivetronics.de E-- Mail: Info@lust-- drivetronics.de
Technische Änderungen vorbehalten!
Subject to alternation!