Montage- und Betriebsanleitung Instructions d`installation et d

Schock- und EMP-geprüfte Umwälzpumpen
Circulateurs soumis à l’examen anti-choc et au contrôle EMP
Pompe di circolazione con protezione schock e EMP
ModulA… RED
Montage- und Betriebsanleitung
Instructions d’installation et d’entretien
Istruzioni di installazione e funzionamento
Mehr als Pumpen
Inhaltsverzeichnis
Zulassungsinformationen
Informations réglementaires
Informazioni sull’autorizzazione...........................................................................................................3
Typenübersicht
Aperçu des types
Visione d’insieme dei tipi......................................................................................................................3
Einbauzeichnung
Croquis de montage
Disegno per il montaggio......................................................................................................................4
Beispiel für Dübel Berechnung für 3bar
Exemple de calcul pour cheville (3 bar)
Esempio di calcolo per tampone da 3 bar............................................................................................5
Elektrischer Anschluss an die EMP geschützte Energieversorgung
Raccordement électrique à l’alimentation protégée par contrôle électromagnétique (EMP)
Raccordo per l’alimentazione elettrica con protezione EMP...............................................................7
3
Zulassungsinformationen / Informations réglementaires / Informazioni sull’autorizzazione
Zulässige Pumpen:
Pompes admissibles:
Tipi di pompe ammissibili:
Siehe Typenübersicht
Voir aperçu des types
vedere la visione d’insieme dei tipi
Lieferant:
Fournisseur:
Fornitura:
Biral AG
Südstrasse 10, CH-3110 Münsingen
Telefon +41 31 720 90 00
Schutzgrad:
Degré de protection:
Grado di protezione:
Basisschutz / 3 bar
Protection de base / 3 bar
Protezione base / 3 bar
Genehmigung-Nr.:
No. de certificat:
Certificato no.:
BZS SE 13-302
Ablaufdatum:
Date d’échéance:
Data della scadenza:
31. 01. 2025
Typenübersicht / Aperçu des types / Visione d’insieme dei tipi
Pumpentyp
Einbauzeichnung
Beispiel
Dübel-Berechnung
Elektrischer
Anschluss
Type de pompe
Croquis de montage
Exemple de
calcul de cheville
Raccordement
électrique
Tipo della pompa
Disegno per
il montaggio
Esempio calcolo
del tampone
Raccordo elettrico
ModulA 32F-12 220 RED
ModulA 40-8 220 RED
ModulA 40-10 220 RED
ModulA 40-12 250 RED
ModulA 40-18 250 RED
ModulA 50-6 240 RED
ModulA 50-6 270 RED
ModulA 50-8 240 RED
ModulA 50-12 270 RED
ModulA 50-18 270 RED
ModulA 65-8 270 RED
ModulA 65-8 340 RED
ModulA 65-12 340 RED
ModulA 65-15 340 RED
ModulA 80-8 360 RED
ModulA 80-12 360 RED
ModulA 100-12 450 RED
Seite 2
Page 2
Pagina 2
Seite 3
Page 3
Pagina 3
Seite 4
Page 4
Pagina 4
4
Einbauzeichnung / Croquis de montage / Disegno per il montaggio
1. Pumpe in das Rohrleitungsnetz einbauen.
2. Vor und nach der Pumpe ist eine schocksichere Befestigung vorzusehen.
1. Installer la pompe dans le circuit de conduites.
2. Prévoir une fixation antichoc devant et après la pompe.
1. Montare la pompa nella rete di distribuzione.
2. Prevedere un fissaggio anti-urto prima e dopo la pompa.
B
10
E
ØA
DN 32, PN6
DN 40, PN6
DN 50, PN6
Sicherungsdübel
Cheville de sécurité
Tampone di sicurezza
20
Sicherungsdü
Cheville de s
Tampone di s
min. 120
max. 250
DN 65, PN6
DN 80, PN6
DN 100, PN6
min. 120
961809_00
20
min. 120
Sicherungsdübel
Cheville de sécurité
1:3.5
Zivilschutzanlage
Tampone di sicurezza
EMP-Schockgeprüft
Änd.Index
Pumpentyp
Type de pompe
Tipo della pompa
ModulA … RED
ModulA 32F-12 220
ModulA 40-8 220
ModulA 40-10 220
ModulA 40-12 250
ModulA 40-18 250
ModulA 50-6 240
ModulA 50-6 270
ModulA 50-8 240
ModulA 50-12 270
ModulA 50-18 270
ModulA 65-8 270
ModulA 65-8 340
ModulA 65-12 340
ModulA 65-15 340
ModulA 80-8 360
ModulA 80-12 360
ModulA 100-12 450
Rohrschelle
Collier
pour tuyau
Collare
per tubo
ModulA
Datum
Visum
Ersetzt durch:
Ersatz für:
AnzugsDrehmoment
Couple de
Biral AG
00
961809 Zul. Last
CH-3110 Münsingen
Bohrloch
serrage
Typ Trou de perçage Charge
Forza per
Type
admissible
Foratura
il momento
Tipo
Carico
torcente
consentito
ØA
B
Massstab gezeichnet 16.10.2014
ts
geprüft
Freigabe
PDM_Nr
TD-0026897
Zeichnungsnummer
Anzahl
Nombre
Numero
n
DN32
4
DN40
4
DN50
4
DN65
8
DN80
8
DN100
8
Hilti
HSL3-G
M8/50
12
120
Änd.Index
8.1 kN
20 Nm
5
Beispiel für Dübel Berechnung für 3bar / Exemple de calcul pour cheville (3 bar) /
Esempio di calcolo per tampone da 3 bar
Fx
n
Angaben / Données / Dati:
a = 16 m/sec² DLF = 1.6
n
= Anzahl Befestigungspunkte / Nombre de points de fixation / Numero punti di fissaggio
S
=Anzahl Befestigungspunkte pro Lagerbock / Nombre de points de fixation par pallier /
Numero punti di fissaggio per supporto del cuscinetto
S = Anzahl Sicherungsdübel pro Platte
Nombre de chevilles de sécurité par plaque
Numero di perni di sicurezza per piastra
6
Resultat / Résultats / Risultato
S
X1
[mm]
X2
[mm]
FX
[kn]
Zul.
FDX I FDX II FDX max Last
[kn]
[kn]
(kn)
Dübel
2
20
140
3.84
0.96
4.87
4.96
8.1
2
20
140
4.09
1.02
5.19
5.29
8.1
4
2
20
140
4.09
1.02
5.19
5.29
8.1
405
4
2
20
140
4.72
1.18
5.98
6.10
8.1
24.0
411
8
4
20
140
6.03
0.75
3.87
3.94
8.1
ModulA 80-12 360
29.1
405
8
4
20
140
7.31
0.91
4.63
4.72
8.1
ModulA 100-12 450
34.0
423
8
4
20
140
8.54
1.07
5.65
5.75
8.1
Masse
[kg]
E
[mm]
n
ModulA 32F …
15.3
405
4
ModulA 40-10 220
16.3
405
4
ModulA 40-10 220
16.3
405
ModulA 50-18 270
18.8
ModulA 65-15 340
Typ
Masse: Immer schwerster Typ
Hilti Bolzenanker
HSL-3-G M8/50
BZS D 08-601
Weitere Sicherungsdübel
siehe Zivilschutzkompo­
nenten-Datenbank (ZKDB).
Poids: systématiquement
le type le plus lourd
Boulon d’ancrage Hilti
HSL-3-G M8/50
BZS D 08-601
Pour d’autres chevilles de
sécurité, voir base de
données pour composants
de la protection civile (ZKDB).
Peso: sempre il tipo più pesante
Tassello ad ancora Hilti
HSL-3-G M8/50
BZS D 08-601
Per altri tamponi di sicurezza
consultare la banca dati dei
componenti per la protezione
civile (ZKDB).
7
Elektrischer Anschluss an die EMP geschützte Energieversorgung
Raccordement électrique à l’alimentation protégée par contrôle électromagnétique (EMP)
Raccordo per l’alimentazione elettrica con protezione EMP
Anschlussschema Pumpe.
Dieses Kabel ist nicht im
Lieferumfang der Biral.
Schéma de raccordement
de la pompe.
Ce câble n’est pas fourni dans
les éléments livrés par Biral.
Schema di collegamento
della pompa.
Questo cavo non è compreso
nella fornitura Biral.
Schirm* / protection* / schermo*
Schirm* auf Pumpenseite
nicht anschliessen.
Ne pas raccorder la protection*
sur le côté de la pompe.
Non collegare lo schermo*
sul lato della pompa.
Pos. 1, 2, 3
Für den Anschluss sind Komponente aus der Zivilschutzkomponenten Datenbank (ZKDB)
zu verwenden.
Pos. 1, 2, 3
Utiliser les éléments répertoriés
dans la base de données pour
composants de la protection
civile (ZKDB).
Pos. 1, 2, 3
Per il collegamento utilizzare
componenti presenti nella
banca dati dei componenti per
la protezione civile (ZKDB).
Nr. 03/15
Biral AG
Südstrasse 10
CH-3110 Münsingen
T +41 31 720 90 00
F +41 31 720 94 42
E-Mail: [email protected]
www.biral.ch
www.biralcampus.ch
08 0503.2011_00 – Printed in Switzerland
8
Mehr als Pumpen