Mitteilungen/Notifications Teil 4 Part 4 Mitteilungen A Deutschland. Ostsee. Kieler Bucht. Hohwachter Bucht. Todendorf. Putlos. Schießzeiten. a) Todendorf 27.04.2015 28.04.2015 29.04.2015 30.04.2015 01.05.2015 Notifications A Germany. Baltic Sea. Kieler Bucht. Hohwachter Bucht. Todendorf. Putlos. Firing exercises. Zeit/Schedule 9:00–20:00 9:00–20:00 21:00–24:00 9:00–20:00 9:00–20:00 21:00–24:00 Kein Schießbetrieb No firing exercises b) Putlos 27.04.2015 28.04.2015 29.04.2015 30.04.2015 01.05.2015 Zeit/Schedule 9:00–16:00 9:00–16:00 21:00–24:00 9:00–16:00 9:00–16:00 21:00–24:00 Kein Schießbetrieb No firing exercises Die Schießzeiten sind ohne Gewähr. Änderungen aufgrund der Wetterlage oder technischer Störungen sind nur innerhalb der oben genannten Zeiten möglich. Maßgebend sind die Signale auf den Signalstellen (s. Krt.) und auf den Sicherungsfahrzeugen. Das Warngebiet auf See ist zu den oben genannten Schießzeiten gefährdet. Das Befahren ist gemäß Verordnung über Sicherungsmaßnahmen für militärische Sperr- und Warngebiete an der schleswig-holsteinischen Ost- und Westküste und im Nord-Ostsee-Kanal vom 1. Juni 2012 (BAnz. AT 11.06.2012 V1), zuletzt geändert durch die Verordnung vom 8. April 2013 (BAnz. AT 15.04.2013 V1) verboten. Es finden auch außerhalb dieser festgesetzten Schießzeiten Übungen statt, bei denen Leucht- und Signalmunition, außer Signal rot, verschossen wird. Das Gefahrengebiet (bezeichnet durch die Leuchttonnen H 1 bis H 3) außerhalb der Warngebiete ist während der Schießzeiten möglichst zu meiden und kann nach vorheriger Absprache mit der Bundeswehr befahren werden. Die Küstenfunkstelle Todendorf Naval verbreitet von Montag bis Freitag jeweils 7:30, 11:00 und 15:30 Uhr, in Ausnahmefällen am Sonnabend 7:30 und 11:00 Uhr, eine Lagemeldung auf UKW-Kanal 11 zu den aktuellen Gefahrenbereichen für den Schießbetrieb. Die Lagemeldung wird 5 Minuten zuvor auf UKWKanal 16 angekündigt. The schedule is not guaranteed. Changes due to the weather or technical problems can only be made within the above time limits. The signals shown at signal stations (see chart) and on control vessels prevail. A Deutschland. Nordsee. NW-lich Helgoland. Schießübungen der Deutschen Luftwaffe in Gebieten über See. A Germany. North Sea. NW of Helgoland. Firing exercises of German Airforce in areas over sea. Navigation in the caution area during the above firing times is dangerous. Navigation is prohibited under the relevant shipping ordinance on safety measures in exercise areas off the coast of Schleswig-Holstein, dated 1 June 2012, (Federal Legal Gazette, 11.06.2012), last amended by the Ordinance of 8 April 2013 (Federal Legal Gazette, 15.04.2013). Exercises including use of illuminating and signalling ammunition, except red signals, also take place outside scheduled times. The danger area (marked by light-buoys H 1 to H 3) outside the caution areas should be avoided during firing exercises but vessels may pass through after permission has been granted by the Bundeswehr. The coast radio station Todendorf Naval transmits updated situation broadcasts concerning the danger area from Monday through Friday at 0730, 1100 and 1530, in exceptional cases also on Saturday at 0730 and 1100, on VHF channel 11. The situation broadcast will be announced 5 minutes in advance on VHF channel 16. (WSA Lübeck 17, 29/15) 16/15 a) 55° 00,00’ N 006° 30,00’ E b) 55° 00,00’ N 007° 43,42’ E c) 54° 15,00’ N 007° 13,60’ E d) 54° 15,00’ N 006° 30,00’ E a) 55° 00,00’ N 006° 30,00’ E Between 27 April and 26 June 2015 each Monday to Friday from 0800 to 1800 local time, the above exercise area ED-D 44/ED-D 46 will be affected by firing exercises of the German Airforce. In der Zeit vom 27. April bis 26. Juni 2015 finden jeweils von Montag bis Freitag zwischen 8:00 und 18:00 Uhr Ortszeit im o. g. Übungsgebiet ED-D 44/ ED-D 46 Schießübungen der Deutschen Luftwaffe statt. (WSA Cuxhaven 25(T)/15) 16/15 4.1 16/15 16/15 Mitteilungen/Notifications A Bekanntmachung des Bundesamtes für Seeschifffahrt und Hydrographie über den Erörterungstermin im Rahmen des Planfeststellungsverfahrens (Deckblattverfahren) nach der Verordnung über Anlagen seewärts der Begrenzung des deutschen Küstenmeeres (Seeanlagenverordnung – SeeAnlV) zur Verlegung und Betrieb von sechs Drehstrom-Seekabelsystemen (220-kV) für die Netzanbindung von Offshore-Windparks in den Clustern „Westlich Adlergrund“ und „Arkona-See“ und einem Drehstrom-Seekabelsystem als Verbindungsleitung zwischen den Umspannwerken der Offshore-Windparks „Arkona-Becken Südost“ und „Wikinger“ in der deutschen ausschließlichen Wirtschaftszone (AWZ) der Ostsee. A Announcement of the Federal Maritime and Hydrographic Agency – Public hearing in the framework of the licensing procedure according to the Marine Facilities Ordinance (Verordnung über Anlagen seewärts der Begrenzung des deutschen Küstenmeeres – SeeAnlV) for laying and operating of six submarine power cables for the grid connection of the offshore wind farm cluster “Westlich Adlergrund” and “Arkona-See” and one grid connection between the substations of the offshore wind farms “Arkona-Becken Südost” and “Wikinger” in the German Exclusive Economic Zone (EEZ) in the Baltic Sea. Beim Bundesamt für Seeschifffahrt und Hydrographie (BSH) ist von der Firma 50Hertz Offshore GmbH, Berlin, ein Antrag auf Durchführung des Planfeststellungsverfahrens nach der SeeAnlV als Deckblattverfahren für die Verlegung und den Betrieb von sechs Drehstrom-Seekabelsystemen (220-kV) für die Netzanbindung der Offshore-Windparks in den Clustern „Westlich Adlergrund“ und „Arkona-See“ und einem Drehstrom-Seekabelsystem (220-kV) als Querverbindungsleitung zwischen den Umspannwerken der Windparks „Arkona-Becken Südost“ und „Wikinger“ in der deutschen AWZ der Ostsee eingereicht worden. The Federal Maritime and Hydrographic Agency (Bundesamt für Seeschifffahrt und Hydrographie) has received an application according to the Marine Facilities Ordinance (SeeAnlV) by the company 50Hertz Offshore GmbH, Berlin, for laying and operating of six submarine power cables for the grid connection for offshore wind farms in the areas of the clusters “Westlich Adlergrund” and “Arkona-See” and one submarine power cable as a cross-connecting cable between the substations of the offshore wind farms “ArkonaBecken Südost” and “Wikinger” in the German EEZ in the Baltic Sea. Es wird ein Erörterungstermin zur Erörterung der rechtzeitig eingegangenen Stellungnahmen und erhobenen Einwendungen gegen den Plan mit der Trägerin des Vorhabens, den Behörden, den Betroffenen sowie den Personen, die Einwendungen erhoben haben, stattfinden am There will be a hearing of the application documents, of the objections received in due time and the statements of the authorities with any person or organization, whose interests are affected by the plan, on Donnerstag, 30. April 2015 um 10:00 Uhr im Radisson Blu (Raum: Panorama 3) Lange Straße 40, in 18055 Rostock. Thursday, 30 April 2015 at 1000 at the Radisson Blu (Room: Panorama 3) Lange Straße 40, in 18055 Rostock. Hinweise: Durch die Teilnahme am Termin gegebenenfalls entstehende Kosten (Fahrkosten usw.) können nicht erstattet werden. Der Erörterungstermin ist nicht öffentlich. Notes: Costs that are incurred due to participation in the discussion (travel expenses ect) will not be reimbursed. The hearing is not public. Das Verfahren erstreckt sich nur auf die Verlegung und den Betrieb der Kabelsysteme in der AWZ. Die Energieableitung/Trassierung des Kabels innerhalb des Küstenmeeres wird in gesonderten Verfahren behandelt. The procedure only covers the construction and operation of the cables in the EEZ. The procedure for the grid connection to the offshore wind farm within the territorial sea will be conducted in separate administrative procedures. Im Auftrag Anna Hunke Bundesamt für Seeschifffahrt und Hydrographie By Order Anna Hunke Federal Maritime and Hydrographic Agency Az.: BSH/5121/Kabel 1 bis 6_Arkona-Becken Südost und Wikinger/PFV/M5201 (BSH M5) 16/15 4.2 Mitteilungen/Notifications Bundesministerium für Verkehr und digitale Infrastruktur. Bekanntmachung von Entschließungen des Ausschusses für den Schutz der Meeresumwelt (MEPC) der IMO. (Siehe auch zuletzt NfS-Heft 13/2015) Das Bundesministerium für Verkehr und digitale Infrastruktur hat im Verkehrsblatt 6/2015 folgende Entschließungen des Ausschusses für den Schutz der Meeresumwelt (MEPC) der Internationalen Seeschifffahrtsorganisation (IMO) in deutscher Sprache amtlich bekannt gemacht: Federal Ministry of Transport and Digital Infrastructure. Notification of Resolutions of Marine Environment Protection Committee (MEPC) of the IMO. (See also last NfS issue 13/2015) The Federal Ministry of Transport and Digital Infrastructure has published in “Verkehrsblatt” 6/2015 (Gazette of the Federal Ministry of Transport) the following Resolutions issued by the Marine Environment Protection Committee (MEPC) of the International Maritime Organization (IMO) in German language, officially known: Entschließung MEPC.230(65) Richtlinien von 2013 nach Anlage VI Regel 13.2.2 von MARPOL bezüglich nicht vollständig baugleicher Austauschmotoren, die den Grenzwert der Stufe III nicht einhalten müssen, siehe VkBl. 6/2015 Nr. 48. Resolution MEPC.230(65) 2013 Guidelines as required by regulation 13.2.2 of MARPOL Annex VI in respect of non-identical replacement engines not required to meet the Tier III limit, Entschließung MEPC.232(65) Interimsrichtlinien von 2013 für die Festlegung der Mindestantriebsleistung, die benötigt wird, um die Manövrierfähigkeit von Schiffen unter ungünstigen Bedingungen aufrechtzuerhalten, siehe VkBl. 6/2015 Nr. 49. Resolution MEPC.232(65) 2013 Interim Guidelines for determining minimum propulsion power to maintain the manoeuvrability of ships in adverse conditions, Entschließung MEPC.234(65) Änderungen der Richtlinien von 2012 über Besichtigungen im Hinblick auf den Energieeffizienz-Kennwert (EEDI) und die Ausstellung von Zeugnissen darüber (Entschließung MEPC.214(63) in ihrer geänderten Fassung), siehe VkBl. 6/2015 Nr. 50. Resolution MEPC.234(65) Amendments to the 2012 Guidelines on survey and certification of the Energy Efficiency Design Index (EEDI) (Resolution MEPC.214(63)), as amended, Entschließung MEPC.236(65) Änderungen des Zustandsbewertungsschemas nach Anlage I von MARPOL, siehe VkBl. 6/2015 Nr. 51. Resolution MEPC.236(65) Amendments to the Condition Assessment Scheme under MARPOL Annex I, see VkBl. 6/2015 No 51. (VkBl. 6/2015 Nr. 48–51) 16/15 see VkBl. 6/2015 No 48. see VkBl. 6/2015 No 49. see VkBl. 6/2015 No 50. 4.3 16/15 16/15 Mitteilungen/Notifications Dienststelle Schiffssicherheit der BG Verkehr. Bekanntmachung von Rundschreiben und Entschließungen des Schiffssicherheitsausschusses (MSC) der IMO. (Siehe auch zuletzt NfS-Heft 13/2015) Die Dienststelle Schiffssicherheit der Berufsgenossenschaft (BG) Verkehr hat im Verkehrsblatt 6/2015 folgende Rundschreiben und Entschließungen des Schiffssicherheitsausschusses (MSC) Internationalen Seeschifffahrtsorganisation (IMO) in deutscher Sprache amtlich bekannt gemacht: Ship Safety Division of the BG for Transport and Traffic. Notification of Circulars and Resolutions of Maritime Safety Committee (MSC) of the IMO. Rundschreiben MSC.1/Circ.1471 Empfehlungen über Sicherheitsmaßnahmen für vorhandene Autotransporter, die Kraftfahrzeuge mit komprimiertem Wasserstoffgas oder Erdgas für ihren Eigenantrieb in ihren Tanks als Ladung befördern, siehe VkBl. 6/2015 Nr. 53 Circular MSC.1/Circ.1471 Recommendation on safety measures for existing vehicle carriers carrying motor vehicles with compressed hydrogen or natural gas in their tanks for their own propulsion as cargo, see VkBl. 6/2015 No 53 Rundschreiben MSC.1/Circ.1480 Einheitliche Interpretation zu Regel II-2/9.7.1.1 SOLAS, siehe VkBl. 6/2015 Nr. 54 Circular MSC.1/Circ.1480 Unified interpretation of II-2/9.7.1.1, see VkBl. 6/2015 No 54 Entschließung MSC.369(93) Änderungen des Internationalen Code für den Bau und die Ausrüstung von Schiffen zur Beförderung gefährlicher Chemikalien als Massengut (IBC-Code), siehe VkBl. 6/2015 Nr. 55 Resolution MSC.369(93) Amendments to the International Code for the Construction and Equipment of Ships Carrying Dangerous Chemicals in Bulk (IBC Code), see VkBl. 6/2015 No 55 Entschließung MSC.376(93) Änderungen des Codes für den Bau und die Ausrüstung von Schiffen zur Beförderung gefährlicher Chemikalien als Massengut (BCH-Code), siehe VkBl. 6/2015 Nr. 56 Resolution MSC.376(93) Amendments to the Code for the Construction and Equipment of Ships Carrying Dangerous Chemicals in Bulk (BCH Code), see VkBl. 6/2015 No 56 Entschließung MSC.377(93) Änderungen des Codes für den Bau und die Ausrüstung von Schiffen zur Beförderung verflüssigter Gase als Massengut (GC-Code), siehe VkBl. 6/2015 Nr. 57 Resolution MSC.377(93) Amendments to the Code for the Construction and Equipment of Ships Carrying Liquefied Gases in Bulk (GC Code), see VkBl. 6/2015 No 57 (VkBl. 6/2015 Nr. 53–57) 16/15 (See also last NfS issue 13/2015) The Dienststelle Schiffssicherheit (Ship Safety Division) of the BG Verkehr (BG for Transport and Traffic) has published in “Verkehrsblatt” 6/2015 (Gazette of the Federal Ministry of Transport) the following Circulars and Resolutions issued by the Maritime Safety Committee (MSC) of the International Maritime Organization (IMO) in German language, officially known: 4.4 SOLAS regulation
© Copyright 2024 ExpyDoc