the most complete guide to your personal home style

14 MM - Antiche Dimore Buxy Buxy Flammè Bluestone Bluestone Evolution Casali Country Elegance Exedra Gres D’Antalya Ivorystone Over Perigord Pietra di Loiano Pietratech
Rosa dei Venti Silvis Terre Estensi Ville d’Italia / KERLITE - Avantgarde Black-White Buxy Colors Elegance Exedra Geoquartz Oaks Over Styling / EDITION 01/2013
THE MOST COMPLETE GUIDE TO YOUR PERSONAL HOME STYLE
2013
2013
Cover photo: Bluestone Evolution 74,8x74,8 - mm 14
THE MOST COMPLETE GUIDE TO YOUR PERSONAL HOME STYLE
2013
Presentazione - Presentation - Présentation - Präsentation
LA CERAMICA PIÙ BELLA - THE MOST BEAUTIFUL CERAMICS
LA CÉRAMIQUE LA PLUS BELLE - SCHÖNSTE KERAMIK
3
GRES PORCELLANATO SPESSORATO - EXTRA THICK PORCELAIN STONEWARE
GRÈS CÉRAME À ÉPAISSEUR MAJORÉE - EXTRA-DICKES FEINSTEINZEUG
4
GRES PORCELLANATO SUPERSPESSORATO - ULTRA THICK PORCELAIN STONEWARE
GRÈS CÉRAME À ÉPAISSEUR FORTEMENT MAJORÉE - SUPER-DICKES FEINSTEINZEUG
6
PORCELLANATO CERAMICO ULTRASOTTILE - ULTRA THIN PORCELAIN STONEWARE
GRÈS CÉRAME ULTRAFIN - EXTRA-DÜNNES KERAMIKSTEINZEUG
8
3mm/3plus/5plus
COLLEZIONI TEMATICHE - COLLECTIONS BY THEMES
COLLECTIONS THEMATIQUES - THEMATISCHE KOLLEKTIONEN
COLD COLOR RANGE
14
WARM COLOR RANGE
32
TERRECOTTE
52
WOOD COLOR RANGE
64
OUTDOOR
80
KERLITE
102
SCHEDE TECNICHE - TECHNICAL DATA SHEET
FICHES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATENBLÄTTER
138
INDICE / INDEX
CEMENTO LACK
Serie Materica
cm 89,5x89,5 - mm 14
5plus
GRESPORCELLANATO
SUPERSPESSORATO
PLEINAIR
CDECOLLECTION2013
GRESPORCELLANATO
SPESSORATO
ANTICHEDIMORE
BLUESTONE
BLUESTONEEVOLUTION
BUXY
BUXYFLAMMÉ
CASALI
COUNTRY
ELEGANCE
EXEDRA
IVORYSTONE
MATERICA
OVER
PERIGORD
PIETRADILOIANO
PIETRATECH
PLEINAIR
ROSADEIVENTI
SILVIS
STONEQUARTZ
TERREESTENSI
VILLED'ITALIA
PORCELLANATO
CERAMICO
SOTTILE
BUXY
FOREST
MATERICA
3plus
3mm
PORCELLANATO
CERAMICO
ULTRASOTTILE
PORCELLANATO
CERAMICO
ULTRASOTTILE
AVANTGARDE
BLACK-WHITE
BUXY
ELEGANCE
EXEDRA
GEOQUARTZ
OAKS
OVER
AVANTGARDE
BLACK-WHITE
BUXY
COLORS
ELEGANCE
EXEDRA
OVER
LA CERAMICA PIÚ BELLA. In pochi anni Cotto d’Este ha
saputo imporsi come la firma più prestigiosa nel campo della
ceramica, sinonimo di bellezza e qualità. Un’eccellenza attestata anche dalle preferenze di architetti e designer di interni che
sempre più spesso nel mondo scelgono le nostre creazioni per i
loro progetti. Una gamma unica e completa, il risultato di una
tecnologia sempre all’avanguardia: gres porcellanato ad alta resistenza di spessori 20 mm e 14 mm e lastre in Kerlite di grandi
dimensioni e spessori di 5,5 mm, 3,5 mm e 3 mm.
THE MOST BEAUTIFUL CERAMICS. In just a few years,
Cotto d’Este has distinguished itself as the most prestigious
manufacturer of beautiful, top quality ceramics. This excellence
has won the appreciation of architects and interior designers
that are choosing our collections for their projects. A unique
and complete range, the result of cutting-edge technology: porcelain stoneware with a high resistance, with a thickness of 20
mm and 14 mm and extra large slabs of Kerlite with a thickness
of 5.5 mm, 3.5 mm and 3 mm.
LA PLUS BELLE CERAMIQUE. En quelques années, Cotto
d’Este est devenue la marque la plus prestigieuse de la céramique, synonyme à la fois de beauté et de qualité. Une excellence confirmée par la préférence des architectes et décorateurs
d’intérieur toujours plus nombreux de par le monde à opter
pour nos créations dans leurs projets. Une gamme unique et
complète, fruit d’une technologie toujours à l’avant-garde: un
grès cérame haute résistance décliné en plusieurs épaisseurs, 20
mm et 14 mm, et des dalles en Kerlite de grandes dimensions en
5,5 mm, 3,5 mm et 3 mm d’épaisseur.
DIE SCHÖNSTE KERAMIK. In wenigen Jahren gelang es Cotto d’Este sich als das hervorragendste Unternehmen im Bereich
der Keramik, Synonym für Schönheit und Qualität, durchzusetzen. Eine hervorragende Qualität, die auch durch die Vorliebe
von Architekten und Designern von Innenräumen bestätigt wird,
die weltweit für ihre Projekte immer öfter unsere Kreationen
wählen. Ein einmaliges und komplettes Produktspektrum, das
Ergebnis einer stets fortschrittlichen Technologie: hoch resistentes Feinsteinzeug in den Stärken 20 mm und 14 mm und große
Kerlite-Platten und Stärken von 5,5 mm, 3,5 mm und 3 mm.
GRESPORCELLANATO
SPESSORATO
UN PROCESSO PRODUTTIVO UNICO
A UNIQUE PRODUCTION PROCESS
UN PROCESSUS DE PRODUCTION UNIQUE
EIN EINZIGARTIGER PRODUKTIONS PROZESS
PRESSATO 3 VOLTE Per una perfetta compattazione
della materia prima, l'impasto viene pressato con 3 battute
in sequenza e una forza massima di 6.200 tonnellate.
COTTO PER OLTRE 90 MINUTI FINO A 1230°C
Solo una cottura lunga oltre il doppio della media del gres
tradizionale di spessore 10 mm e temperature così elevate
consentono una perfetta greificazione della massa. Questo si
traduce in resistenza e inalterabilità delle superfici nel tempo.
ANTIBATTERICO (MICROBAN) Grazie alla tecnologia
antibatterica integrata a base di argento, le piastrelle Cotto
d'Este sono protette da un innovativo scudo antibatterico
completamente atossico e sicuro per la salute che elimina
fino al 99,9% dei batteri. Una protezione inalterabile da
usura, condizioni climatiche e ripetute pulizie in qualsiasi
ambiente di utilizzo. La tecnologia Microban è permanente,
dura per tutta la vita del prodotto ed è sempre attiva.
GARANTITO 20 ANNI La bellezza e la straordinaria
qualità dei nostri pavimenti sono valori che durano nel
tempo: la resistenza della superficie all'usura e al gelo è
garantita per 20 anni.
14MM
PIÙ RESISTENTE AGLI URTI
MORE RESISTANT TO IMPACT
RÉSISTANCE ACCRUE AUX CHOCS
ERHÖHTE SCHLAGFESTIGKEIT
PRESSED 3 TIMES To guarantee perfect compacting of the
raw material, the body is pressed 3 times in sequence and at a
maximum force of 6200 tons.
FIRED FOR OVER 90 MINUTES AT A TEMPERATURE
OF UP TO 1230°C Only a firing cycle that is twice as long
as the average cycle for conventional 10 mm thick porcelain
stoneware and high temperatures can allow for perfect
vitrification of the body. This results in resistance and surfaces
that resist time and wear.
ANTIBACTERIAL (MICROBAN) Thanks to silver-based,
integrated antibacterial technology, Cotto d'Este tiles
are protected by an innovative antibacterial shield that
eliminates up to 99.9% of bacteria and is non-toxic and
totally safe. Protection that resists wear, weather and
repeated cleaning in any environment. Microban technology
is permanent, always active and lasts throughout the entire
lifecycle of the product.
GUARANTEED FOR 20 YEARS The beauty and
extraordinary quality of our floors are values that resist time:
resistance of surfaces to wear and frost is guaranteed for 20 years.
CDECOLLECTION2013
STRAORDINARIA PLANARITÀ ANCHE NEI GRANDI FORMATI
EXTRAORDINARY FLATNESS EVEN ON LARGE SIZES
PLANÉITÉ EXTRAORDINAIRE MÊME EN CAS DE GRANDS FORMATS
AUSSERORDENTLICHE EBENHEIT AUCH BEI OSSFORMATEN
ALTO SPESSORE
MASSIMA RESISTENZA
EXTRA THICK
MAXIMUM RESISTANCE
GROSSE ÉPAISSEUR
RÉSISTANCE OPTIMALE
EXTRA-STARK
MAXIMALE RESISTENZ
PRESSÉ 3 FOIS Pour un compactage optimal de la
matière première, le mélange est pressé 3 fois de suite à
une force maximale de 6200 tonnes.
CUIT PENDANT PLUS DE 90 MINUTES JUSQU’À
1230°C Seules une cuisson deux fois plus longue par
rapport à la cuisson moyenne du grès traditionnel de 10 mm
d’épaisseur et des températures aussi élevées permettent
d’optimiser le grésage de la masse. Les surfaces résistent
ainsi plus longtemps tout en conservant leur aspect.
ANTIBACTÉRIEN (MICROBAN) Grâce à la technologie
intégrée à base d’argent, les carreaux Cotto d'Este sont
protégés par une barrière antibactérienne innovante, tout à
fait atoxique, qui élimine jusqu’à 99,9% des bactéries sans
nuire à la santé. Une protection inaltérable qui ne craint
ni l’usure, ni les conditions climatiques, ni les lavages
fréquents quel que soit le domaine d’utilisation. La
technologie Microban est permanente en ce sens qu’elle
dure autant que le produit et qu’elle est toujours active.
GARANTI 20 ANS La beauté et la très grande qualité
de nos sols sont des valeurs qui durent dans le temps: la
résistance de la surface à l’usure et au gel est garantie
pendant 20 ans.
3 VOLTE PIU' RESISTENTE AI CARICHI
3 TIMES MORE RESISTANT TO BREAKING LOADS
3 FOIS PLUS RÉSISTANT AUX CHARGES
DREIMAL HÖHERE BRUCHFESTIGKEIT
DREIMAL GEPRESST Für eine optimale Verdichtung des
Rohmaterials erfolgen drei Pressvorgänge in Folge, bei einer
Stärke von maximal 6.200 Tonnen.
BRENNDAUER VON MEHR ALS 90 MINUTEN BIS ZU
1230°C Nur eine Brenndauer, die mehr als doppelt so lang ist
wie die durchschnittliche Brandzeit des traditionellen 10 mmFeinsteinzeugs, und derart hohe Temperaturen ermöglichen
eine vollkommene Sinterung der Masse. Das überträgt sich
in Widerstandsfähigkeit und Alterungsbeständigkeit.
ANTIBAKTERIELL (MICROBAN) Dank der integrierten,
antibakteriellen Technologie auf Silberbasis werden die
Fliesen von Cotto d'Este durch ein innovatives, antibakterielles
Schutzschild geschützt, das vollkommen ungiftig ist, die
Gesundheit in keinster Weise gefährdet und bis zu 99,9% der
Bakterien beseitigt. Ein Schutz, der in jedem Ambiente Verschleiß,
klimatischen Umständen und wiederholten Reinigungsvorgängen
standhält. Die Microban-Technologie ist dauerhaft, hält über die
gesamte Lebenszeit des Produktes an und ist stets aktiv.
20 JAHRE GARANTIE Die Schönheit und ausgewöhnliche
Qualität unserer Fußböden sind Werte mit Bestand:
Verschleißfestigkeit und Frostbeständigkeit der Oberfläche
werden für 20 Jahre garantiert.
4/5
CARRABILE
TRANSITABLE
PRATICABLE
BEFAHRBAR
Per la facilità di installazione a secco (su erba, sabbia o
ghiaia; su supporti regolabili o autolivellanti) Cotto d’Este
20 mm è la soluzione più versatile per le pavimentazioni
esterne di zone residenziali e aree pubbliche: vialetti di
accesso, terrazze, bordi piscina, parcheggi, stabilimenti
balneari, verde pubblico e altre aree urbane. Un perfetto
coordinamento tra interno ed esterno.
GRESPORCELLANATO
SUPERSPESSORATO
Owing to the possibility to install it dry (on grass, sand
or gravel: on adjustable or self-levelling supports) Cotto
d’Este 20 mm is the most versatile solution for exterior
floors in residential and public areas: paths, terraces,
poolsides, parking areas, beach establishments, parks
and other urban areas. Perfect coordination between
interiors and exteriors.
Pour la facilité de pose à sec (sur herbe, sable ou gravier;
sur supports réglables ou autoniveleurs) Cotto d’Este
20 mm est la solution la plus polyvalente pour les sols
extérieurs des zones résidentielles et des zones publiques:
allées d’accès, terrasses, bords piscine, parkings,
établissements balnéaires, espaces verts publics et autres
HIGH PERFORMANCE
1440 Kg
HIGH PERFORMANCE
620 Kg
20MM
CDECOLLECTION2013
zones urbaines. Une coordination parfaite entre intérieur
et extérieur.
Wegen der einfachen Installationsfähigkeit auf trockenem
Untergrund (Rasen, Sand oder Kies; auf regulierbaren
oder selbstglättenden Auflagen) ist Cotto d’Este 20 mm
eine Allroundlösung für Fußbodengestaltungen von
Wohnbereichen und öffentlichen Räumen im Freien:
Zugangswege, Terrassen, Schwimmbadeinfassungen,
Parkplätze, Strandbäder, öffentliche Grünanlagen und
andere städtische Flächen. Ein perfektes Zusammenspiel
von Innen- und Außenbereich.
POSA SOPRAELEVATA CON SUPPORTI.
SUSPENDED INSTALLATION WITH SUPPORTS.
POSE SURÉLEVÉE AVEC SUPPORTS.
ÜBERHÖHTES VERLEGEN MIT AUFLAGEN.
POSA SU GHIAIA O SABBIA.
INSTALLATION ON GRAVEL OR SAND.
POSE SUR GRAVIER OU SABLE.
VERLEGEN AUF KIES ODER SAND.
POSA SU ERBA.
INSTALLATION ON GRASS.
POSE SUR HERBE.
VERLEGEN AUF RASENFLÄCHE.
6/7
POSA SU MASSETTO CON COLLA. Fuga consigliata di 5 mm per i
formati non rettificati e 3 mm per i formati rettificati.
INSTALLATION ON A SCREED WITH ADHESIVE. Joint between
tiles 5 mm for non-rectified sizes and 3 mm for the rectified.
POSE SUR CHAPE AVEC COLLE. Joints conseillés 5 mm pour les
formats non rectifiés et 3 mm pour les formats rectifiés.
VERLEGEN AUF ESTRICH MIT KLEBER. Empfohlene Fuge 5 mm
bei ungeschliffenen Formaten, 3 mm bei geschliffenen Formaten.
PORPHYRE
Serie Plein Air
cm 60x60 - mm 20
KERLITE È UN PORCELLANATO CERAMICO di
nuova concezione che fa della versatilità e della facilità
di impiego i suoi punti di forza. Resistente ma leggero,
planare ma flessibile, semplice da tagliare, forare e posare
e facilmente igienizzabile. Scaturita da una ricerca guidata
dalle esigenze estetiche dell’architettura contemporanea,
Kerlite inaugura l’era del rivestimento globale: non solo
pavimenti e rivestimenti, quindi, ma anche mobili e
complementi, porte, cucine e piani di lavoro.
KERLITE IS CERAMIC PORCELAIN STONEWARE
based on a new concept, where maximum versatility and
ease-of-use are the strong points. Resistant and light, flat and
flexible, simple to cut, drill and install and easy to sanitise.
Developed to fulfil the aesthetic needs of architecture and
contemporary design, Kerlite introduces the era of global
tiling: therefore, not only floors and walls but also furniture
and furnishings, doors, kitchens and work tops.
KERLITE EST UN GRES CERAME de nouvelle
conception, qui fait de la polyvalence et de la facilitè
d’utilisation ses points forts. À la fois résistant et léger, plat
et flexible, simple à découper, percer, poser et nettoyer.
Fruit d’une recherche à l’écoute des besoins esthétiques de
l’architecture moderne, Kerlite inaugure l’ère du revêtement
total: non pas que des carrelages et des revêtements mais
également des meubles et des compléments, des portes,
des cuisines et des surfaces de travail.
KERLITE IST EIN NEU KONZIPIERTES FEINSTEINZEUG,
dessen Stärken die Vielseitigkeit und leichte Verwendbarkeit
sind. Kerlite ist resistent aber leicht, ebenflächig aber flexibel,
einfach zu schneiden, zu bohren und zu verlegen und leicht
zu reinigen. Nach einer Untersuchung der ästhetischen
Bedürfnisse der modernen Architektur hat KERLITE das
Zeitalter der globalen Verkleidung begonnen: Also nicht nur
Böden und Wandverkleidungen, sondern auch Möbel und
Ausstattungszubehör, Türen, Küchen und Arbeitsplatten.
KERLITE
CDECOLLECTION2013
OPENSPACE NATURALE
Serie Kerlite Over
cm 100x100 - mm 3,5
spessore - thickness - épaisséur - dicke
5plus
PORCELLANATO
CERAMICO
SOTTILE
5,5 mm / 0.21”
Lastre di porcellanato ceramico sottile di spessore 5,5 mm,
rinforzate sul retro con rete in fibra di vetro, in formati
fino a 300x100 cm. Indicate anche per la pavimentazione
interna di aree commerciali soggette a passaggio intensivo,
con l’eccezione di aree sottoposte al transito di carichi
pesanti concentrati (ad es. carrelli a ruote dure).
Porcelain stoneware slabs with a thickness of 5.5 mm,
with fibreglass mesh reinforcement on rear side, in sizes
up to 300x100 cm. Also recommended for interior floors of
commercial areas subject to intense pedestrian traffic, with
the exception of areas subject to heavy loads (e.g. trolleys
with hard wheels).
Dalles en grès cérame fin d’une épaisseur de 5,5 mm,
renforcées au dos par une maille en fibre de verre,
disponibles jusqu’aux formats 300x100 cm. Indiquées
également pour le revêtement de sols dans des zones
commerciales à passage intensif, à l’exception des zones
soumises au passage de charges lourdes concentrées (ex.:
chariots à roues dures).
Dünne keramische Feinsteinzeugplatten, Dicke 5,5 mm,
an der Rückseite mit Glasfasernetz verstärkt, in Formaten
bis 300x100 cm. Auch als Bodenbelag in gewerblichen
Innenbereichen mit intensiver Begehungsfrequenz geeignet,
mit Ausnahme von Durchfahrtsbereichen mit konzentrierten
Schwerlasten (z.B. Stapler mit Hartgummireifen).
spessore - thickness - épaisséur - dicke
3plus
PORCELLANATO
CERAMICO
ULTRASOTTILE
3,5 mm / 0.14”
Lastre di porcellanato ceramico ultrasottile di spessore
3,5 mm, rinforzate sul retro con rete in fibra di vetro, in
formati fino a 300x100 cm.
Laminated porcelain stoneware slabs with a thickness of
3.5 mm, with fibreglass mesh reinforcement on rear side,
in sizes up to 300x100 cm.
Dalles en grès cérame ultrafin d’une épaisseur de 3,5
mm, renforcées au dos par une maille en fibre de verre,
disponibles jusqu’aux formats 300x100 cm.
Extradünne keramische Feinsteinzeugplatten, nur 3,5 mm
dick, an der Rückseite mit Glasfasernetz verstärkt, in
Formaten bis 300x100 cm.
8/9
spessore - thickness - épaisséur - dicke
3mm
PORCELLANATO
CERAMICO
ULTRASOTTILE
3 mm / 0.12”
Lastre di porcellanato ceramico ultrasottile di spessore 3
mm, in formati fino a 300x100 cm.
Laminated porcelain stoneware slabs with a thickness of 3
mm, in sizes up to 300x100 cm.
Dalles en grès cérame ultrafin, d’une épaisseur de 3 mm,
jusqu’aux formats 300x100 cm.
Extradünne keramische Feinsteinzeugplatten, nur 3 mm
dick, in Formaten bis 300x100 cm.
KERLITE
CDECOLLECTION2013
MARFIL LUX
Serie Kerlite Exedra
cm 100x100 - mm 3,5
CEMENTO
Serie Kerlite Materica
cm 100x100 - mm 5,5
DESTINAZIONI D’USO - INTENDED USES - UTILISATIONS PRÉVUES - BENUTZUNGSZWECKE
POSA A PAVIMENTO
FLOOR INSTALLATION
POSE AU SOL
FUSSBODENVERLEGUNG
POSA A PARETE
WALL INSTALLATION
POSE AU MUR
WANDVERLEGUNG
Situazioni applicative sia per interventi di NUOVA COSTRUZIONE che di
RISTRUTTURAZIONI con posa in sovrapposizione a pavimenti preesistenti.
For NEW BUILDINGS and REFURBISHING, for installation on existing floors.
Application dans des NOUVELLES CONSTRUCTIONS ou des
RESTRUCTURATIONS, avec pose sur des sols préexistants.
Für eine komplett NEUE VERLEGUNG, wie auch im Rahmen einer RENOVIERUNG
zum Verlegen auf bereits bestehenden Fußböden.
Situazioni applicative sia per interventi di NUOVA COSTRUZIONE che di
RISTRUTTURAZIONI con posa in sovrapposizione a pavimenti preesistenti.
For NEW BUILDINGS and REFURBISHING, for installation on existing floors.
Application dans des NOUVELLES CONSTRUCTIONS ou des
RESTRUCTURATIONS, avec pose sur des sols préexistants.
Für eine komplett NEUE VERLEGUNG, wie auch im Rahmen einer RENOVIERUNG
zum Verlegen auf bereits bestehenden Fußböden.
Residenziale (cucine, bagni, living, aree comuni
condominiali, ed ogni altro ambiente di uso
residenziale).
Residential (kitchens, bathrooms, living rooms,
common apartment block areas and any other
residential environment).
Résidentiel (cuisines, salles de bains, salles de
séjour, zones de copropriété collectives, et tout
autre espace à usage résidentiel).
Wohnbereich (Küchen, Bäder, Wohnzimmer,
Gemeinschaftsflächen im Mehrfamilienhaus
und andere Ambiente im Wohnbereich).
Commerciale leggero (uffici, uffici aperti al
pubblico, sale d’attesa, negozi, bagni, sale di
ristoranti, autosaloni, bar, cinema, ambulatori/
cliniche).
Light commercial (offices, offices open to
the general public, waiting rooms, shops,
bathrooms, restaurant dining rooms, car
showrooms, bars, cinemas, surgeries/clinics).
Commercial léger (bureaux, bureaux ouverts au
IN INTERNO public, salles d’attente, magasins, salles de bains,
INTERIORS salles de restaurants, salons automobiles, bars,
EN INTÉRIEUR cinémas, dispensaires/cliniques).
INNENBEREICH Normal genutzte Geschäftsbereiche
(Büroräume, Büros mit Publikumsverkehr,
Wartezimmer, Geschäfte, Toiletten, Gaststätten
, Autohäuser, Cafés, Kinos, Praxen/Kliniken).
Commerciale intensivo (*) (aree comuni di
centri commerciali, hall di alberghi, mense, fast
food, discoteche, ospedali, aeroporti).
Heavy duty commercial (*) (public areas of
shopping centres, hotel halls, canteens, fast
food restaurants, clubs, hospitals, airports).
Commercial intensif (*) (zones communes de
centres commerciaux, halls d’hôtels, cantines,
fast-foods, discothèques, hôpitaux, aéroports).
5plus
3plus
5plus
3plus
5plus
3plus
3mm
In situazioni dove non si devono praticare tagli
ad angolo e con formati di lato non superiore ai
100 cm.
In situations where corner cuts are not
necessary and with sizes up to 100 cm.
Dans des endroits où il n’est pas nécessaire
d’effectuer des découpes angulaires et avec des
formats ne dépassant pas 100 cm par côté.
Dort wo keine Winkelschnitte nötig sind und
bei Formaten, deren Seitenlänge 100 cm nicht
übersteigt.
3mm
IN ESTERNO
EXTERIORS
situazioni dove si devono praticare tagli
EN EXTÉRIEUR In
angolari ed utilizzare grandi formati.
AUSSENREICH
In situations where corner cuts and large sizes
are necessary.
Dans des endroits où il faut réaliser des découpes
angulaires et utiliser de grands formats.
Dort wo Winkelschnitte nötig sind und
Großformate verwendet werden.
5plus
3plus
(*) Ad esclusione di zone sottoposte al passaggio di carichi pesanti concentrati (ad es.
carrelli a ruote dure). / In any situation with the exception of areas subject to heavy
loads (e.g. trolleys with hard wheels). / Sauf les zones soumises au passage de charges lourdes concentrées (ex. : chariots à roues dures). / Ausgenommen Bereiche mit
Durchfahrtsverkehr von konzentrierten Schwerlasten (z.B. Wagen mit harten Rädern).
5plus
3plus
DESTINAZIONI SPECIALI
SPECIAL USES
UTILISATIONS SPÉCIALES
SPEZIELLE VERWENDUNGSZWECKE
5plus
Intensiv genutzte Geschäftsbereiche (*)
(Einkaufszentren , Hotelhallen, Mensen, Fastfoodrestaurants, Diskotheken, Krankenhäuser,
Flughäfen).
A condizione che le superfici siano coperte (es.
logge, balconi coperti, ecc.) e perfettamente
impermeabilizzate. Si consiglia l’utilizzo di
formati non superiori a 50x50cm.
Upon condition that surfaces are sheltered
(e.g. loggias, covered balconies, etc.) and made
totally impervious. The use of sizes that are not
larger than 50x50 cm is recommended.
À condition que les surfaces soient couvertes
IN ESTERNO (loggias, balcons, etc.) et parfaitement
EXTERIORS imperméabilisées. Il est conseillé d’utiliser des
EN EXTÉRIEUR formats non supérieurs à 50x50 cm.
AUSSENREICH Die Verlegung in Außenbereichen ist möglich,
wenn die Oberflächen überdacht und
vollkommen abgedichtet sind (überdachte
Balkons, Terrassen, Veranden u.ä.). Es sollten
keine größeren Formate als 50x50 cm
verwendet werden.
IN INTERNO
INTERIORS
EN INTÉRIEUR
INNENBEREICH
Qualunque ambiente residenziale e commerciale.
Any residential and commercial environment.
Tout espace résidentiel et commercial.
Alle Wohn- und Geschäftsräume.
FACCIATE VENTILATE,
RIVESTIMENTI TERMICI A
CAPPOTTO, RIVESTIMENTO
VASCHE E PISCINE, SUPERFICI
DA RIVESTIRE NEL SETTORE
DELL’ARREDAMENTO
VENTILATED FACADES,
THERMAL INSULATION
CLADDING SYSTEMS, TILING
FOR SWIMMING POOLS, FOR
FURNITURE SURFACES.
FAÇADES VENTILÉES,
REVÊTEMENTS THERMIQUES
À MUR-MANTEAU,
REVÊTEMENT BASSINS
PISCINES, SURFACES À
REVÊTIR DANS LE SECTEUR
DE LA DÉCORATION
HINTERLÜFTETE FASSADEN,
WÄRMEDÄMMVERBUNDVERKLEIDUNG, VERKLEIDUNG
VON SCHWIMMBÄDERN,
FLÄCHEN, DIE IM RAHMEN
DER INNENEINRICHTUNG
VERKLEIDET WERDEN.
In funzione delle specifiche
del progetto, e in
abbinamento a sistemi
costruttivi indicati da
Panariagroup e approvati
dalla Direzione Lavori.
Depending on project
specifications and in
combination with the
construction systems
recommended by
Panariagroup and approved
by the Installation Supervisor.
En fonction des
caractéristiques du projet
et en combinaison avec les
systèmes de construction
indiqués par Panariagroup
et approuvés par les maîtres
d’œuvre.
Abhängig von den
Projektangaben und in
Kombination mit den
Produktionssystemen, die
Panariagroup vorgibt und die
Arbeitsleitung genehmigt.
5plus
3plus
3mm
5plus
PORCELLANATO
CERAMICO
SOTTILE
NUOVE SUPERFICI E
NUOVE POSSIBILITÀ
DI IMPIEGO
NEW SURFACES AND
POSSIBILITIES OF USE
NOUVELLES SURFACES
ET NOUVELLES
UTILISATIONS
POSSIBLES
NEUE OBERFLÄCHEN
UND NEUE ANWENDUNGSMÖGLICHKEITEN
KERLITE
CDECOLLECTION2013
TORTORA
Serie Kerlite Materica
cm 100x300 - mm 5,5
LA GAMMA KERLITE SI
COMPLETA CON 5PLUS
Il nuovo spessore di 5,5 mm espande le
potenzialità tecniche ed estetiche di Kerlite.
Nuovi ambiti di destinazione e nuove finiture
superficiali diventano oggi possibili.
Rinforzata con stuoia in fibra di vetro, Kerlite
è oggi ancora più resistente, ancora più facile e
più sicura da movimentare. Ancora più Kerlite.
THE KERLITE RANGENOW
FEATURES 5PLUS
The new di 5.5 mm thickness expands the
technical and aesthetic potential of Kerlite.
New intended uses and new finishes are now
possible.
With its fibreglass mesh reinforcement, today
Kerlite is even more resistant, even more easy and
safe to handle. Even more Kerlite.
5PLUS VIENT COMPLÉTER LA
GAMME KERLITE
La nouvelle épaisseur de 5,5 mm multiplie les
potentialités techniques et esthétiques de Kerlite.
Nouveaux domaines d’application et nouvelles
finitions superficielles aujourd’hui disponibles.
Renforcée avec une maille en fibre de verre,
la gamme Kerlite est aujourd’hui encore plus
résistante, encore plus simple et sûre à déplacer.
Encore plus Kerlite.
DAS KERLITE SORTIMENT
IST JETZT MIT 5PLUS
KOMPLETTIERT
Die neue 5,5mm dicke erweitert die technischen
und ästhetischen möglichkeiten von Kerlite.
Heute sind neue bestimmungsbereiche und neue
oberflächenausführungen möglich.
Durch die verstärkung mit glasfasermatte ist
Kerlite heute noch resistenter und noch leichter
und sicherer zu handhaben. Noch mehr Kerlite.
NOCE
Serie Kerlite Forest
cm 20x180 / 20x120 - mm 5,5
12
13/13
COLD
COLOR
RANGE
ATMOSFERE
NORDICHE
CDECOLLECTION2013
Un lungo viaggio verso nord, dove il nord è più una direzione in cui guardare che una
coordinata geografica verso la quale incamminarsi. Un’esplorazione intorno ad un polo
emotivo, ad un magnete sentimentale. Alla ricerca di pietre dai toni scuri, freddi, decisi,
capaci di profondità insondabili, di densità materiche primordiali. Elementi di uno stile
deciso che vuole dare forma a qualcosa di inesprimibile, un luogo in cui mappe mentali,
mappe sensoriali, mappe relazionali si sovrappongono per dare vita ad una nuova geografia simbolica che prescinde dallo spazio. E che chiamiamo casa.
BLUESTONE
BLUESTONE EVOLUTION
BUXY
BUXY FLAMMÉ
ELEGANCE
EXEDRA
MATERICA
OVER
PIETRA DI LOIANO
PIETRATECH
STONEQUARTZ
14/15
CEMENTO NATURALE
Serie Materica
cm 89,5x89,5 - mm 14
BLACKSKY HONED
Serie Bluestone Evolution
Pag. 18
BLACKSEA NATURAL
Serie Bluestone Evolution
ARDESIA
Serie Materica
Pag. 31
LAPPATA
Serie Bluestone
ROAD
Serie Over
Pag. 19, 27
CENDRE
Serie Buxy
AMADEUS
Serie Exedra
Pag. 28, 29
CEMENTO
Serie Materica
Pag. 24, 25
BLUOCEAN NATURAL
Serie Bluestone Evolution
Pag. 27
CESELLATA
Serie Bluestone
Pag. 19
BLUSTAR HONED
Serie Bluestone Evolution
Pag. 26
VIA TORNABUONI
Serie Elegance
CENDRE FLAMMÈ
Serie Buxy Flammè
Pag. 15, 23, 98
BOCCIARDATA
Serie Bluestone
PERLE
Serie Buxy
Pag. 90
COLD COLOR RANGE
COLD
COLOR
RANGE
NORDIC PATINATA
Serie Stonequartz
Pag. 27
CDECOLLECTION2013
Una ricca gamma di pietre dai toni freddi. Dall’inconfondibile nero profondo della Lappata al grigio luminoso
dell’Office. Eleganza e raffinatezza con un tocco di rigore e austerità.
A rich range of stones with cool tones. From the unmistakeable deep black of the Lapped version to the luminous grey of Office. Elegance and refinement with a
touch of rigour and austerity.
BLUESTONE
BLUESTONE EVOLUTION
BUXY
BUXY FLAMMÉ
ELEGANCE
EXEDRA
MATERICA
OVER
PIETRA DI LOIANO
PIETRATECH
STONEQUARTZ
SETTEFONTI PATINATA
Serie Pietra di Loiano
ARTIC PATINATA
Serie Stonequartz
OFFICE
Serie Over
SILVERGRES
Serie Pietratech
Pag. 26
CENERE
Serie Materica
Pag. 22, 30, 83, 99
BIANCO
Serie Materica
Pag. 23
Pag. 17, 20, 21, 31
16/17
BIANCO BRICK
Serie Materica
cm 29,7x76,5 - mm 14
BLACKSKY HONED
Serie Bluestone Evolution
cm 74,8x74,8 - mm 14
Gradino Bordo
COLD COLOR RANGE
Une riche gamme de pierres aux tonalités froides. Du noir profond et typique
de la Lappata au gris lumineux de l’Office. Élégance et raffinement avec une
touche de rigueur et d’austérité.
Ein reiches Angebot an Steinen in kalten Farbtönen. Vom unverwechselbaren
Tiefschwarz von Lappata bis zum leuchtenden Grau von Office. Eleganz und
Raffinesse mit einem Hauch von Strenge und Rauheit.
CDECOLLECTION2013
ROAD LUX
Serie Over
cm 89,5x89,5 - mm 14
LAPPATA
Serie Bluestone
cm 59,4x59,4 - mm 14
18/19
COLD COLOR RANGE
20/21
BIANCO LACK
Serie Materica
cm 89,5x89,5 / 29,7x89,5 - mm 14
CENERE LACK
Serie Materica
cm 89,5x89,5 - mm 14
COLD COLOR RANGE
NORDIC ATMOSPHERES A long journey to the North, where North is
a direction towards one looks rather than a geographical coordinate to
reach. An exploration around an emotional pole, a sentimental magnet.
In search of stones with dark, cool and bold tones, which reach immeasurable depths and have the density of primeval materials.
Elements of a distinctive style that give shape to the inexpressible, a
place in which mental, sensory and relational maps overlap to give life
to a new symbolical geography that does not relate to space. A place
we call home.
CDECOLLECTION2013
ARTIC PATINATA
Serie Stonequartz
cm 74,8x74,8 - mm 14
CEMENTO NATURALE
Serie Materica
cm 89,5x89,5 - mm 14
22/23
COLD COLOR RANGE
24/25
BLACKSEA NATURAL
Serie Bluestone Evolution
cm 74,8x74,8 - mm 14
AMBIANCE NORDIQUES Un long voyage vers le
Nord, où le Nord est surtout une direction vers laquelle
regarder plutôt qu’une coordonnée géographique vers
laquelle s’acheminer. Une exploration autour d’un pôle
émouvant, d’un aimant sentimental. À la recherche de
pierres aux tonalités sombres, froides, intenses, aux
profondeurs insondables, aux densités matériques primordiales. Éléments d’un style puissant qui veut donner
forme à quelque chose d’inexprimable, un endroit où les
COLD COLOR RANGE
BLUSTAR HONED
Serie Bluestone Evolution
cm 37,3x74,8 - mm 14
CDECOLLECTION2012
CDECOLLECTION2013
cartes mentales, les cartes sensorielles, les cartes relationnelles se superposent pour donner naissance à une
nouvelle géographie symbolique qui ne tient pas compte
de l’espace. Et que nous appelons maison.
SETTEFONTI PATINATA
Serie Pietra di Loiano
cm 59,4x59,4 - mm 14
BLUOCEAN NATURAL
Serie Bluestone Evolution
cm 74,8x74,8 - mm 14
NORDIC PATINATA
Serie Stonequartz
cm 74,8x74,8 - mm 14
26/27
STIMMUNGEN DES NORDENS Eine lange Reise Richtung Norden, wobei
der Norden eher eine Blickrichtung darstellt, als eine geographische Koordinate, nach der der Weg ausgerichtet wird. Eine Erkundung rund um einen
emotionalen Pol, einen Gefühlsmagneten. Auf der Suche nach Steinen dunkler, kalter, energischer Farben unergründlicher Tiefe, ursprünglicher materieller Dichte. Elemente eines entschlossenen Stils, der Unaussprechlichem Form
verleiht, ein Ort, an dem sich unsere geistigen, sinnlichen und relationalen
Vorstellungen übereinander lagern, um eine neue, symbolische Geographie ins
Leben zu rufen, die aus dem Universum kommt. Und die wir Zuhause nennen.
COLD COLOR RANGE
28/29
AMADEUS SILK
Serie Exedra
cm 89,5x89,5 - mm 14
CENERE NATURALE
Serie Materica
cm 89,5x89,5 - mm 14
COLD COLOR RANGE
CDECOLLECTION2013
30/31
Pavimento - Floor - Sol - Boden:
ARDESIA LACK
Serie Materica
cm 89,5x89,5 - mm 14
Rivestimento - Wall - Revetement - Wand:
BIANCO LACK
Serie Materica
cm 29,7x89,5 - mm 14
WARM
COLOR
RANGE
LUCE
CHE
RESPIRA
CDECOLLECTION2013
La mia casa è come la mia anima, il contenitore delle mie emozioni, il luogo dove più
di ogni altro sento di poter essere me stessa. Per questo voglio che la mia casa sia piena
di luce. Perché la luce è aria, è respiro. É spazio per il mio sguardo, e per i miei umori.
Per le persone che amo e le cose che parlano di me. É anche per questo che ho scelto,
tra la vasta gamma di pietre dai colori chiari di Cotto d’Este, una superficie dall’aspetto intensamente naturale che esalta la luce del giorno e la diffonde tutt’intorno a me.
Ecco, adesso tutto è in armonia. Dentro e fuori di me.
BUXY
ELEGANCE
EXEDRA
IVORYSTONE
MATERICA
OVER
PERIGORD
PIETRATECH
STONEQUARTZ
32/33
TORTORA NATURALE
Serie Materica
cm 89,5x89,5 - mm 14
CALACATTA SILK
Serie Exedra
CORAIL BLANC
Serie Buxy
Pag. 50
CLAIR DE LUNE
Serie Perigord
AMANDE
Serie Buxy
VIA MONTENAPOLEONE
Serie Elegance
Pag. 45
ESTREMOZ SILK
Serie Exedra
Pag. 39
VIA CONDOTTI
Serie Elegance
Pag. 45
DIAMONDGRES
Serie Pietratech
AVORIO
Serie Materica
Pag. 35
OPENSPACE
Serie Over
Pag. 39
BERGEN PATINATA
Serie Stonequartz
Pag. 44
SABBIA
Serie Materica
MARFIL SILK
Serie Exedra
Pag. 40
TRAVERTINO SILK
Serie Exedra
Pag. 41
LOFT
Serie Over
SATINATA
Serie Ivorystone
WARM COLOR RANGE
WARM
COLOR
RANGE
Pag. 38
Pag. 42, 43
Pag. 51
CDECOLLECTION2013
Una tavolozza di toni caldi e luminosi. Dal sofisticato
bianco panna del marmo Calacatta al bruno ambrato di
Via Farini. Per vivere ogni sfumatura della luce.
A palette of warm and luminous colours. From the
sophisticated creamy white of Calacatta marble to the
amber brown of Via Farini. To experience every shade
that light captures.
BUXY
ELEGANCE
EXEDRA
IVORYSTONE
MATERICA
OVER
PERIGORD
PIETRATECH
STONEQUARTZ
CARAMEL
Serie Buxy
Pag. 48
NOISETTE
Serie Buxy
MOKA
Serie Materica
Pag. 36, 37
TORTORA
Serie Materica
Pag. 33, 46, 47, 49
VIA FARINI
Serie Elegance
Pag. 51
PULPIS SILK
Serie Exedra
Pag. 49
34/35
AVORIO NATURALE
Serie Materica
cm 89,5x89,5 - mm 14
WARM COLOR RANGE
36/37
MOKA LACK
Serie Materica
cm 89,5x89,5 - mm 14
AMANDE LUX
Serie Buxy
cm 119x59,4 - mm 14
WARM COLOR RANGE
Une palette de teintes chaudes et lumineuses. Du blanc crème
sophistiqué du marbre Calacatta au brun ambré de Via Farini. Pour
vivre chaque nuance de la lumière.
Eine Farbpalette von warmen und leuchtenden Farben. Vom
sophistischen Cremeweiß des Marmors Calacatta bis zum
Bernsteinbraun von Via Farini. Um jede Lichtnuance zu leben.
CDECOLLECTION2013
ESTREMOZ SILK
Serie Exedra
cm 89,5x89,5 - mm 14
OPENSPACE NAT/RETT
Serie Over
cm 59,4x59,4 - mm 14
38/39
MARFIL SILK
Serie Exedra
cm 89,5x89,5 - mm 14
WARM COLOR RANGE
LIGHT THAT BREATHES My home is like my soul.
It contains my emotions. It’s the place in which I can
be what I am. This is why I want it to be filled with
light. Because light is air, it is breath. This is the space
that I gaze upon, the space for all my moods. The
space for the people I love and the things that talk
CDECOLLECTION2013
about me. This is why I have chosen, amongst the many
light coloured stones of Cotto d’Este, a surface with an
intensely natural appearance that enhances the brightness
of daylight and reflects it all around me. Here we are. Everything is in harmony. Within and without me.
40/41
TRAVERTINO SILK
Serie Exedra
cm 89,5x89,5 - mm 14
WARM COLOR RANGE
42/43
SABBIA NATURALE
Serie Materica
cm 89,5x89,5 - mm 14
BERGEN PATINATA
Serie Stonequartz
cm 74,8x74,8 - mm 14
WARM COLOR RANGE
LUMIÈRE QUI RESPIRE Ma maison ressemble à mon âme, la boîte de
mes émotions, le lieu où plus que n’importe où ailleurs je sens que je peux être
moi-même. C’est pour cette raison que je la veux pleine de lumière. Parce que
la lumière c’est de l’air, du souffle. C’est de l’espace pour mon regard et pour
mes humeurs. Pour les personnes que j’aime et les choses qui parlent de moi.
Et c’est également pour cette raison que j’ai choisi, parmi la vaste gamme de
pierres aux couleurs claires de Cotto d’Este, une surface à l’aspect intensément naturel qui exalte la lumière du jour et la diffuse tout autour de moi. Et
voilà que tout est en harmonie. En moi et hors de moi.
CDECOLLECTION2013
VIA MONTENAPOLEONE NAT/RETT
Serie Elegance
cm 119x59,4 - mm 14
Gradino Plus
VIA CONDOTTI NAT/RETT
Serie Elegance
cm 59,4x59,4 - mm 14
44/45
TORTORA BRICK
Serie Materica
cm 29,7x76,5 - mm 14
WARM COLOR RANGE
CDECOLLECTION2013
46/47
Rivestimento - Wall - Revetement - Wand:
TORTORA BRICK
Serie Materica
cm 29,7x76,5 - mm 14
Pavimento - Floor - Sol - Boden:
TORTORA LACK
Serie Materica
cm 29,7x89,5 - mm 14
WARM COLOR RANGE
CARAMEL LUX
Serie Buxy
cm 59,4x59,4 - mm 14
CDECOLLECTION2013
TORTORA NATURALE
Serie Materica
cm 89,5x89,5 - mm 14
PULPIS SILK
Serie Exedra
cm 89,5x89,5 - mm 14
48/49
CORAIL BLANC LUX
Serie Buxy
cm 89,5x89,5 - mm 14
WARM COLOR RANGE
ATMENDES LICHT Mein Zuhause ist wie meine Seele, die Hülle meiner Emotionen, der Ort, an dem ich wie nirgendwo anders ich selbst sein
kann. Deshalb soll es voller Licht sein. Weil Licht Luft ist, Atem. Raum
für meinen Blick und für meine Stimmungen. Für die Menschen, die ich
liebe und die Dinge, die von mir sprechen. Und auch deshalb habe ich in
diesem reichen Angebot von Cotto d’Este-Steinen in hellen Farben eine
Oberfläche von gänzlich natürlichem Aussehen gewählt, die das Licht
des Tages aufnimmt und um mich herum ergießt. Endlich ist alles in
Harmonie. In meinem Innern und in meinem Umfeld.
CDECOLLECTION2013
VIA FARINI NAT/RETT
Serie Elegance
cm 59,4x59,4 - mm 14
LOFT LUX
Serie Over
cm 89,5x89,5 - mm 14
50/51
TERRECOTTE
VIVERE
IL PROPRIO
TEMPO
CDECOLLECTION2013
Ci sono luoghi in cui la vita conserva il valore dell’ospitalità ed è possibile ritrovare noi
stessi e la solidità dei nostri legami. Luoghi dove la riscoperta del fascino magico della
campagna, con i suoi dolci panorami e gli ampi orizzonti, va di pari passo con ritmi più
distesi, legati alla ciclicità delle stagioni. Dove vivere il tempo “antico” della campagna
significa riprendere forza ed energia dalla terra, gustare cibi genuini e stare bene – da
soli, con gli amici o in famiglia. E mentre a New York fioriscono giardini sui tetti dei
grattacieli e orti collettivi sull’East River, non è più importante che la campagna disti
decine di chilometri dalla città. Può essere ovunque, basta desiderarlo. E farle spazio,
dentro di sé. Farle spazio e respirare.
ANTICHE DIMORE
CASALI
COUNTRY
ROSA DEI VENTI
TERRE ESTENSI
VILLE D’ITALIA
52/53
CASA DELLE AIE
Serie Terre Estensi
cm 40,4x40,4 - mm 14
KANSAS
Serie Country
Pag. 55
COTTO DEL SOLE
Serie Terre Estensi
CASA DELLE AIE
Serie Terre Estensi
Pag. 96, 97
Pag. 53, 58, 59
COLFIORITO
Serie Casali
Pag. 60
VILLA ANTINORI
Serie Ville d’Italia
Pag. 61
OREGON
Serie Country
Pag. 56
CASTELBIANCO
Serie Antiche Dimore
POGGIO ANTICO
Serie Terre Estensi
Pag. 94
VILLA RICASOLI
Serie Ville d’Italia
Pag. 55
SCIROCCO
Serie Rosa dei Venti
Pag. 63
CA’ DEL BOSCO
Serie Casali
Pag. 57
LIBECCIO
Serie Rosa dei Venti
Pag. 63
ROCCAROSSA
Serie Antiche Dimore
Pag. 57
MAESTRALE
Serie Rosa dei Venti
Pag. 62
TERRECOTTE
TERRE
COTTE
CDECOLLECTION2013
I colori della terracotta in ogni sua sfumatura, dall’avorio
al rosso più profondo. La pavimentazione della tradizione italiana riproposta in gres porcellanato d’eccellenza.
All shades of Terracotta, from ivory to the deepest red.
Traditional Italian paving material that becomes top
quality porcelain stoneware.
ANTICHE DIMORE
CASALI
COUNTRY
ROSA DEI VENTI
TERRE ESTENSI
VILLE D’ITALIA
KANSAS
Serie Country
cm 30x30 - mm 14
54/55
VILLA RICASOLI
Serie Ville d’Italia
cm 44,2x44,2 - mm 14
OREGON
Serie Country
cm 30x30 - mm 14
TERRECOTTE
Les couleurs de la terre cuite dans toutes ses nuances,
de l’ivoire au rouge le plus profond. Le sol de la tradition italienne en grès cérame d’excellence.
Die Farben der Terrakotta in all ihren Schattierungen,
von Elfenbein bis zum tiefsten Rot. Der Fußboden italienischer Tradition angeboten als exquisites Steinzeug.
CDECOLLECTION
CDECOLLECTION2013
TION2013
2013
CA’ DEL BOSCO
Serie Casali
cm 30x30 - mm 14
ROCCAROSSA
Serie Antiche Dimore
cm 15x30 - mm 14
56/57
LIVING YOUR TIMES There are places in which life
preserves the value of hospitality, places where we can
find ourselves and rediscover the solidity of our bonds.
These places allows us to recapture the magical charm
of the countryside, its gentle landscapes and wide horizons where we can savour a slower pace and the natural
alternation of the seasons. Living in accordance with the
“ancient” time of the country means regaining strength
and energy from the earth, tasting genuine food both on
one’s own and with friends and relatives. Since gardens
bloom on the rooftops of New York skyscrapers and
community vegetable gardens grow on the East River,
the country does not have be me miles away from the
city. It can be anywhere, as long as you want it and give
it room inside you. To breathe and grow.
TERRECOTTE
CASA DELLE AIE
Serie Terre Estensi
cm 20x40,4 - mm 14
58/59
58
/59
COLFIORITO
Serie Casali
cm 30x30 - mm 14
TERRECOTTE
VIVRE SON TEMPS Il existe des endroits où la vie
conserve la valeur de l’hospitalité et où il est possible de
nous retrouver nous-mêmes et de retrouver nos liens. Des
lieux où la redécouverte du charme magique de la campagne avec ses doux panoramas et ses vastes horizons suit
les rythmes plus lents liés au cycle des saisons. Où vivre l’«
ancien » temps de la campagne signifie reprendre force
et énergie de la terre, goûter des aliments naturels et se
CDECOLLECTION2013
sentir bien – seuls, avec les amis ou en famille. Et tandis qu’à New York fleurissent des jardins sur les toits
des gratte-ciel et des potagers collectifs sur l’East River,
peu importe désormais si la campagne se trouve à des
dizaines de kilomètres de la ville. Elle peut être partout,
il suffit de la désirer. Et de lui laisser de la place, dans
soi-même. De lui laisser de la place et de respirer.
60/61
VILLA ANTINORI
Serie Ville d’Italia
cm 44,2x44,2 - mm 14
MAESTRALE
Serie Rosa dei Venti
cm 45x45 - mm 14
TERRECOTTE
DIE ZEIT LEBEN Es gibt Orte, an denen das Leben den
Wert der Gastlichkeit beibehält und wo wir uns und die
Stärke unserer Bindungen wiederfinden können. Orte,
an denen die Wiederentdeckung der magischen Faszination des Landes mit seinen stimmungshaften Landschaften und weiten Horizonten im Einklang mit den
ruhigen Rhythmen steht, die mit der steten Abfolge der
Jahreszeiten verbunden sind. Wo das Leben der „alten“ Zeiten auf dem Land gleichbedeutend ist mit der
CDECOLLECTION2013
Regeneration durch die Kraft und Energie der Erde, dem
Genuss naturbelassener Lebensmittel, dem Wohlbefinden
– allein, mit Freunden, im Kreis der Familie. Und wie
in New York Gärten auf den Dächern der Wolkenkratzer
erblühen und gemeinschaftliche Nutzgärten am East River
entstehen, ist es nicht länger notwendig, dass das Land
kilometerweit vor der Stadt liegt. Es kann überall sein,
man muss es nur zu wollen. Und ihm Platz machen, in uns
selbst. Platz machen und atmen.
SCIROCCO
Serie Rosa dei Venti
cm 45x45 - mm 14
LIBECCIO
Serie Rosa dei Venti
cm 45x45 - mm 14
62/63
WOOD
COLOR
RANGE
IL LINGUAGGIO
DELLE
ESSENZE
CDECOLLECTION2013
CDECOLLECTION2013
Il legno parla al nostro cuore. Il colore della fibra, il disegno delle venature, le sensazioni che trasmette al tatto parlano un linguaggio diretto e senza tempo. E a rispondere,
in un dialogo istintivo fatto di emozioni genuine ed elementari, è la parte più antica e
incontaminata di noi. Le essenze del legno selezionate da Cotto d’Este e raccolte in tre
articolate collezioni parlano di vita e di relazioni, e plasmano ambienti accoglienti, di
elegante semplicità. E mentre sempre più spesso trova impiego in contesti fortemente
contemporanei, negli ultimi anni il legno ha dato un senso nuovo alla parola “rustico”,
imponendosi come un nuovo canone estetico dell’arte di abitare. È così che Cotto d’Este
ha tradotto il linguaggio delle essenze: in legni ceramici di convincente realismo e di
grande bellezza, dall’animo duplice, in bilico tra tradizione e modernità.
KERLITE FOREST
KERLITE OAKS
SILVIS
64/65
CANDEO COUNTRY
Serie Silvis
cm 119x19,7 / 119x14,7 - mm 14
FOSSIL
Serie Kerlite Oaks
Pag. 67, 74, 79
CEMBRO
Serie Kerlite Forest
NOCE
Serie Kerlite Forest
CORTEX
Serie Silvis
HUMUS
Serie Silvis
Pag. 70, 71, 75
ROVERE
Serie Kerlite Forest
RAIN
Serie Kerlite Oaks
Pag. 67, 74, 78
CANDEO
Serie Silvis
Pag. 13, 77
Pag. 73, 87, 95
Pag. 76
Pag. 65, 73
LAND
Serie Kerlite Oaks
ROBUR
Serie Silvis
TIMBER
Serie Kerlite Oaks
Pag. 75
Pag. 67, 69, 72
Pag. 75, 79
WOOD COLOR RANGE
WOOD
COLOR
RANGE
ACERO
Serie Kerlite Forest
Pag. 77
POLAR
Serie Kerlite Oaks
Pag. 68
CDECOLLECTION2013
I toni più classici del legno, dal noce al rovere all’acero,
e le colorazioni più innovative, in sintonia col gusto
contemporaneo. Per unire rustico e design, minimalismo
e tradizione.
The most classic tones of wood, from walnut to oak
and maple, and the most innovative colours, to fulfil
contemporary needs. To combine country style with
design, minimalism with tradition.
KERLITE FOREST
KERLITE OAKS
SILVIS
FOSSIL - RAIN
Serie Kerlite Oaks
cm 100x14,3 - mm 3,5
66/67
ROBUR CLASSIC
Serie Silvis
cm 119x19,7 / 119x14,7 - mm 14
POLAR
Serie Kerlite Oaks
cm 20x150 - mm 3,5
WOOD COLOR RANGE
Les tons les plus classiques du bois – noyer, chêne, érable – et
les colorations les plus innovantes, dans la lignée des goûts
contemporains. Pour allier rustique et design, minimalisme
et tradition.
Die klassischsten Farbtöne des Holzes, vom Nussbaum zur
Eiche bis zum Ahorn, und die innovativsten Farbgebungen,
übereinstimmend mit dem modernen Geschmack. Zur
Vereinigung von Rustikalität und Design, Minimalismus
und Tradition.
CDECOLLECTION2013
68/69
ROBUR COUNTRY
Serie Silvis
cm 119x14,7 - mm 14
WOOD COLOR RANGE
70/71
HUMUS COUNTRY
Serie Silvis
cm 119x19,7 / 119x14,7 - mm 14
THE LANGUAGE OF WOOD Wood talks to our heart. The colour of fibre, the pattern
of veins and the pleasure of touch are a direct and timeless language. And the answer
comes from the most ancient and uncontaminated part of us, to create an instinctive
dialogue based on genuine and elementary emotions. The wood selected by Cotto d’Este
and collected in three well-structured collections talks about life and relations to give
shape to warm environments that are elegantly simple. Whilst wood is being extensively
used in boldly contemporary settings, it has also given a new meaning to the term «rustic», to become a new standard of beauty for the art of living. This is how Cotto d’Este
has translated the language of wood: wood-effect ceramics that are true-life, extremely
beautiful and with a double mood, in the balance between tradition and modernity.
WOOD COLOR RANGE
ROBUR CLASSIC
Serie Silvis
cm 119x19,7 / 119x14,7 - mm 14
CDECOLLECTION2013
CANDEO CLASSIC
Serie Silvis
cm 119x14,7 - mm 14
CORTEX CLASSIC
Serie Silvis
cm 119x14,7 - mm 14
72/73
FOSSIL - RAIN
Serie Kerlite Oaks
cm 100x14,3 - mm 3,5
WOOD COLOR RANGE
LE LANGAGE DES ESSENCES Le bois parle à notre
cœur. La teinte de la fibre, le dessin des veines et les
sensations du toucher tiennent un langage direct et hors
du temps. Notre moi le plus profond y répond, dans
un dialogue instinctif fait d’émotions authentiques et
élémentaires. Les essences de bois sélectionnées par
Cotto d’Este et déclinées dans trois collections complètes parlent de vie et d’échanges, elles façonnent des
CDECOLLECTION2013
pièces accueillantes, d’une élégante simplicité. Et alors qu’il
ne cesse de gagner du terrain sur le front de la modernité,
ces dernières années, le bois a su rendre ses lettres de
noblesse à l’esprit «rustique» en l’imposant comme un nouveau critère esthétique de l’art d’habiter. Voici la manière
dont Cotto d’Este a traduit le langage des essences: des
bois céramiques magnifiques, qui semblent plus vrais que
nature, à mi-chemin entre tradition et modernité.
HUMUS CLASSIC
Serie Silvis
cm 119x14,7 - mm 14
LAND - TIMBER
Serie Kerlite Oaks
cm 100x100 / 14,2x300 - mm 3,5
74/75
WOOD COLOR RANGE
ROVERE
Serie Kerlite Forest
cm 20x180 / 20x120 - mm 5,5
CDECOLLECTION2013
ACERO
Serie Kerlite Forest
cm 20x120 - mm 5,5
NOCE
Serie Kerlite Forest
cm 20x180 - mm 5,5
76/77
RAIN
Serie Kerlite Oaks
cm 20x150 - mm 3,5
WOOD COLOR RANGE
DIE SPRACHE DER ESSENZEN Das Holz spricht zu
unserem Herzen. Die Farbe der Faser, der Verlauf der
Maserung, die Empfindungen, die es bei der Berührung weckt, sprechen eine direkte und zeitlose Sprache.
Und wer da in einem instinktiven Dialog, bestehend aus
authentischen und elementaren Emotionen, antwortet,
ist die antikste und reinste unserer Empfindungen. Die
Essenzen des von Cotto d’Este gewählten und in drei
gegliederten Kollektionen erfassten Holzes sprechen
von Leben und Beziehungen und bilden ein angeneh-
CDECOLLECTION2013
mes Ambiente von eleganter Schlichtheit. Und während
es immer öfters Anwendung in ausgesprochen modernen
Kontexten findet, verlieh das Holz dem Wort «rustikal» in
den letzten Jahren einen neuen Sinn, und setzte sich als
neuer ästhetischer Wertmaßstab in der Kunst des Wohnens
durch. Und so übersetzte Cotto d’Este die Sprache der
Essenzen: in Keramikholz von überzeugendem Realismus
und großer Schönheit, mit zwei Seelen, gleichsam zwischen
Tradition und Modernität.
FOSSIL
Serie Kerlite Oaks
cm 20x150 - mm 3,5
TIMBER
Serie Kerlite Oaks
cm 20x150 - mm 3,5
78/79
OUTDOOR
EN
PLEIN
AIRE
Voglio vivere il giardino, farne una dimora a cielo aperto, affacciata sull’incessante
succedersi delle stagioni, attenta all’alternarsi dei colori, dei profumi, dei suoni, delle
sottili sfumature della luce. Una cena consumata al crepuscolo, tra candele e cicale,
nella fresca brezza di fine estate; un pomeriggio trascorso a bordo piscina, cullati
dallo sciabordio dell’acqua e dalle grida dei bambini; una lunga colazione domenicale.
Nel verde abbraccio della natura, nel rinnovarsi senza sosta della luce, la vita come
rifiorisce. E in ogni stagione il mio giardino è sempre più la mia casa.
CDECOLLECTION2013
BLUESTONE
BLUESTONE EVOLUTION
BUXY FLAMMÉ
MATERICA
PIETRA DI LOIANO
PIETRATECH
PLEIN AIR
TERRE ESTENSI
SILVIS
STONEQUARTZ
80/81
GRESPORCELLANATO
SUPERSPESSORATO
GRESPORCELLANATO
SPESSORATO
BEIGE
Serie Plein Air
cm 60x60 - mm 20
AVORIO NATURALE
Serie Materica
SABBIA NATURALE
Serie Materica
DIAMONDGRES NAT. RETT.
Serie Pietratech
BEIGE
Serie Plein Air
CANDEO COUNTRY
Serie Silvis
BERGEN FIAMMATA
Serie Stonequartz
QUERCETO BOCCIARDATA
Serie Pietra di Loiano
Pag. 86
GRIS
Serie Plein Air
CENDRE FLAMMÉ NAT. RETT.
Serie Buxy Flammé
Pag. 93
SILVERGRES NAT. RETT.
Serie Pietratech
SETTEFONTI BOCCIARDATA
Serie Pietra di Loiano
BOCCIARDATA NATURALE
Serie Bluestone
Pag. 90
BIANCO NATURALE
Serie Materica
ARTIC FIAMMATA
Serie Stonequartz
Pag. 101
Pag. 100
ROBUR COUNTRY
Serie Silvis
Pag. 81
OUTDOOR
OUTDOOR
BELPOGGIO BOCCIARDATA
Serie Pietra di Loiano
Pag. 95
Pag. 80
CDECOLLECTION2013
Pietre e cotti dalle più belle collezioni di Cotto d’Este appositamente studiati per la posa in ambienti esterni di residenze private ed edifici pubblici, docce e bordi piscina.
Stone and terracotta from the most beautiful collections
of Cotto d’Este, especially designed for use outdoors,
both in private and public buildings, for showers and
poolsides.
BLUESTONE
BLUESTONE EVOLUTION
BUXY FLAMMÉ
MATERICA
PIETRA DI LOIANO
PIETRATECH
PLEIN AIR
TERRE ESTENSI
SILVIS
STONEQUARTZ
COTTO DEL SOLE
Serie Terre Estensi
Pag. 96, 97
TORTORA NATURALE
Serie Materica
CENERE NATURALE
Serie Materica
POGGIO ANTICO
Serie Terre Estensi
Pag. 94
NORDIC FIAMMATA
Serie Stonequartz
Pag. 87, 95
MOKA NATURALE
Serie Materica
HUMUS COUNTRY
Serie Silvis
Pag. 83, 99
CORTEX COUNTRY
Serie Silvis
Pag. 88, 89
CEMENTO NATURALE
Serie Materica
Pag. 98
ROCKSTONE GRIP
Serie Bluestone Evolution
Pag. 87
SASSOMORELLO BOCCIARDATA
Serie Pietra di Loiano
Pag. 99
PORPHYRE
Serie Plein Air
Pag. 91
ANTHRACITE
Serie Plein Air
Pag. 92
ARDESIA NATURALE
Serie Materica
82/83
CENERE NATURALE
Serie Materica
cm 89,5x89,5 - mm 14
OUTDOOR
84/85
GRESPORCELLANATO
SUPERSPESSORATO
GRESPORCELLANATO
SPESSORATO
GRIS
Serie Plein Air
cm 60x60 - mm 20
QUERCETO BOCCIARDATA
Serie Pietra di Loiano
cm 40,4x20 - mm 14
OUTDOOR
Pierres et terres cuites des plus belles collections de Cotto
d’Este spécialement étudiées pour la pose à l’extérieur de
résidences privées, édifices publics, douches et bords de
piscine.
eine und Cotto der schönsten Cotto d’Este-Kollektionen
wurden für die Verwendung in Außenbereichen von
privaten und öffentlichen Gebäuden, für Duschen und
Schwimmbadeinfassungen entwickelt.
CDECOLLECTION2013
ROCKSTONE GRIP
Serie Bluestone Evolution
cm 74,8x74,8 - mm 14
CORTEX COUNTRY
Serie Silvis
cm 119x14,7 - mm 14
86/87
OUTDOOR
88/89
NORDIC FIAMMATA
Serie Stonequartz
cm 59,4x59,4 - mm 14
BOCCIARDATA NAT
Serie Bluestone
cm 60x60 - mm 14
OUTDOOR
EN PLEIN AIRE I want to live in the open air, make a
home of my garden from which I may watch the passing of the seasons, the alternation of colours, aromas,
sounds and subtle plays of light. Dinner in the twilight,
amongst candles and cicadas, whilst a cool end-of-summer breeze is blowing; afternoons spent at the side of a
pool, lulled by the lapping sound of water, by the laughter of children; a long Sunday breakfast. In the green
embrace of nature, in the patterns of light that repeat
endlessly, life seems to flourish again. In any season, my
garden is always my home.
CDECOLLECTION2013
90/91
GRESPORCELLANATO
SUPERSPESSORATO
GRESPORCELLANATO
SPESSORATO
PORPHYRE
Serie Plein Air
cm 60x60 - mm 20
GRESPORCELLANATO
SUPERSPESSORATO
GRESPORCELLANATO
SPESSORATO
ANTHRACITE
Serie Plein Air
cm 60x60 - mm 20
OUTDOOR
CDECOLLECTION2013
92/93
CENDRE FLAMMÉ NAT/RETT
Serie Buxy Flammé
cm 59,4x59,4 - mm 14
POGGIO ANTICO
Serie Terre Estensi
cm 20x40,4 - mm 14
OUTDOOR
EN PLEIN AIRE Je veux vivre le jardin, en faire une demeure en
plein air donnant sur l’alternance constante des saisons, attentive à
la variation des couleurs, des parfums, des sons, des subtiles nuances
de la lumière. Un dîner consommé au crépuscule, entre chandelles
et cigales, dans la brise fraîche de fin d’été; un après-midi passé
au bord de la piscine, bercés par le clapotis de l’eau et les cris des
enfants; un long petit déjeuner du dimanche. Dans l’étreinte verte
de la nature, dans le renouvellement constant de la lumière, c’est la
vie qui refleurit. Et à chaque saison mon jardin devient un peu plus
ma maison.
CDECOLLECTION2013
CORTEX COUNTRY
Serie Silvis
cm 119x19,7 / 119x14,7 - mm 14
BELPOGGIO BOCCIARDATA
Serie Pietra di Loiano
cm 29,6x59,4 - mm 14
94/95
UNTER FREIEM HIMMEL Ich möchte
den Garten leben, ihn zu meinem Zuhause
unter freiem Himmel werden lassen,
Seite an Seite mit dem beständigen
Fluss der Jahreszeiten, achtsam auf das
Wechselspiel der Farben, der Gerüche, der
Geräusche, der feinsten Lichtnuancen.
Ein Abendessen bei Sonnenuntergang,
inmitten von Kerzen und Zikaden, in
der kühlen Luft des Spätsommers; ein
Nachmittag am Schwimmbecken, untermalt
von Wellenschlag und Kinderjauchzen;
ein ausgedehntes Sonntagsfrühstück. In
der grünen Umarmung der Natur, in der
rastlosen Erneuerung des Lichtes blüht das
Leben neu auf. Und mit jeder Jahreszeit
wird mein Garten immer mehr zu meinem
Heim.
OUTDOOR
96/97
COTTO DEL SOLE
Serie Terre Estensi
cm 20x40,4 - mm 14
OUTDOOR
CEMENTO NATURALE
Serie Materica
cm 89,5x89,5 - mm 14
CDECOLLECTION2013
SASSOMORELLO BOCCIARDATA
Serie Pietra di Loiano
cm 20x40,4 - mm 14
CENERE NATURALE
Serie Materica
cm 89,5x89,5 - mm 14
98/99
BERGEN FIAMMATA
Serie Stonequartz
cm 59,4x59,4 - mm 14
OUTDOOR
CDECOLLECTION2013
100/101
ARTIC FIAMMATA
Serie Stonequartz
cm 59,4x59,4 - mm 14
LEGGEREZZA
E VERSATILITÀ
CDECOLLECTION2013
Immagina un materiale ceramico capace non solo di condensare in soli 3 mm di spessore tutte le qualità tecniche del gres porcellanato tradizionale ma di allargarne gli orizzonti di impiego anche all’arredamento. Il risultato è un nuovo minerale ceramico che fa
della versatilità e della facilità di impiego i suoi punti di forza. Scaturita da una ricerca
orientata alle esigenze estetiche dell’architettura contemporanea, Kerlite inaugura l’era
del rivestimento globale.
AVANTGARDE
BLACK-WHITE
BUXY
COLORS
ELEGANCE
EXEDRA
GEOQUARTZ
OAKS
OVER
102/103
CEMENTO
Serie Kerlite Materica
cm 100x100 - mm 5,5
NIGHT
Serie Kerlite Colors
Pag. 135
FOSSIL
Serie Kerlite Oaks
Pag. 67, 74, 79
PERLE
Serie Kerlite Buxy
Pag. 125
ARDESIA
Serie Kerlite Materica
BLUESTONE
Serie Kerlite Avantgarde
Pag. 112
CENDRE
Serie Kerlite Buxy
Pag. 113, 118, 119
RAIN
Serie Kerlite Oaks
Pag. 67, 74, 78
ROAD
Serie Kerlite Over
AMADEUS
Serie Kerlite Exedra
Pag. 111
CEMENTO
Serie Kerlite Materica
PIETRA CHIARA
Serie Kerlite Avantgarde
Pag. 127
SMOKE
Serie Kerlite Colors
BLACK
Serie Kerlite Black-White
Pag. 129
Pag. 105, 116, 124
PIETRA D’IRLANDA
Serie Kerlite Avantgarde
Pag. 113
Pag. 10, 103
VIA TORNABUONI
Serie Kerlite Elegance
Pag. 127
Pag. 135
CENERE
Serie Kerlite Materica
Pag. 117
KERLITE
1/2
CDECOLLECTION2013
11 collezioni per 51 strumenti decorativi: un’ampia scelta
di texture, dalle pietre ai cementi, dai legni alle tinte
unite; di superfici e di colori, dal nero al bianco.
11 collections consisting of 51 decorative tools: a wide
choice of textures, from stone to concrete, from wood to
plain colours, and a wide range of surfaces and colours,
from black to white.
AVANTGARDE
BLACK-WHITE
BUXY
COLORS
ELEGANCE
EXEDRA
GEOQUARTZ
MATERICA
OAKS
OVER
DOVER
Serie Kerlite Geoquartz
Pag. 132
SNOW
Serie Kerlite Colors
Pag. 134
BIANCO
Serie Kerlite Materica
Pag. 120
OFFICE
Serie Kerlite Over
Pag. 116
WHITE
Serie Kerlite Black-White
Pag. 132
ULTRAWHITE
Serie Kerlite Black-White
Pag. 128
CEMBRO
Serie Kerlite Forest
104/105
ROAD SOFT
Serie Kerlite Over
cm 100x100 - mm 3,5
CALACATTA
Serie Kerlite Exedra
Pag. 114, 115
CORAIL BLANC
Serie Kerlite Buxy
Pag. 107
POLAR
Serie Kerlite Oaks
ESTREMOZ
Serie Kerlite Exedra
Pag. 110, 117
SAND
Serie Kerlite Colors
Pag. 135
AVORIO
Serie Kerlite Materica
VIA CONDOTTI
Serie Kerlite Elegance
ACERO
Serie Kerlite Forest
Pag. 77
MARFIL
Serie Kerlite Exedra Pag. 10, 108, 109
VIA MONTENAPOLEONE
Serie Kerlite Elegance
AMANDE
Serie Kerlite Buxy
TRAVERTINO
Serie Kerlite Exedra
Pag. 68
OPENSPACE
Serie Kerlite Over
TIMBER
Serie Kerlite Oaks
Pag. 106
Pag. 130, 131
Pag. 8
Pag. 75, 79
SINAI
Serie Kerlite Geoquartz
Pag. 137
ROVERE
Serie Kerlite Forest
Pag. 76
CDECOLLECTION2013
2/2
AMANDE - NOISETTE
Serie Kerlite Buy
cm 100x100 / 50x50 - mm 3,5
cm 100x40 / 100x4,9 - mm 3
Pag. 12, 123
MOKA
Serie Kerlite Materica
Pag. 121
PULPIS
Serie Kerlite Exedra
CARAMEL
Serie Kerlite Buxy
Pag. 125
VIA FARINI
Serie Kerlite Elegance
Pag. 126
NOCE
Serie Kerlite Forest
ETNA
Serie Kerlite Geoquartz
Pag. 136
NOISETTE
Serie Kerlite Buxy
Pag. 106
LOFT
Serie Kerlite Over
Pag. 51
TORTORA
Serie Kerlite Materica
LAND
Serie Kerlite Oaks
Pag. 75
SABBIA
Serie Kerlite Materica
Pag. 122, 137
Pag. 133
Pag. 13, 77
106/107
CORAIL BLANC
Serie Kerlite Buxy
cm 100x100 - mm 3,5
LIGHTNESS AND VERSATILITY
Imagine a ceramic material that can
encompass in a thickness of only 3
mm all the technical properties of
conventional porcelain stoneware and
extend its fields of use, also to furnishing. The result is a new ceramic
mineral that has made ease-of-use
and versatility its strong points. Inspired by the needs of contemporary
architecture, Kerlite launches the age
of global coverings.
KERLITE
108/109
MARFIL LUX
Serie Kerlite Exedra
cm 100x100 - mm 3,5
ESTREMOZ LUX
Serie Kerlite Exedra
cm 100x100 - mm 3,5
KERLITE
CDECOLLECTION2013
110/111
AMADEUS LUX
Serie Kerlite Exedra
cm 300x100 - mm 3,5
BLUESTONE
Serie Kerlite Avantgarde
cm 100x100 - mm 3,5
KERLITE
11 collections pour 51 outils de décoration: un vaste choix de
textures, des pierres aux ciments, des bois aux teintes unies; de
surfaces et de couleurs, du noir au blanc.
11 Kollektionen für 51 Dekormittel: eine große Auswahl an
Texturen - von Steinen zu Zement, von Holz zu Einfarbigkeit - und
an Oberflächen und Farben, von Schwarz bis Weiß.
CDECOLLECTION2013
Pavimento - Floor - Sol - Boden:
CENDRE
Serie Kerlite Buxy
cm 100x100 - mm 3,5
Rivestimento - Wall - Revetement - Wand:
CENDRE
Serie Kerlite Buxy
cm 100x100 - mm 3
Kerlite Buxy Trilogy (Line, Flower, Garden)
cm 100x40 - mm 3
PIETRA D’IRLANDA
Serie Kerlite Avantgarde
cm 100x100 - mm 3,5
112/113
KERLITE
114/115
CALACATTA LUX
Serie Kerlite Exedra
cm 300x100 - mm 3,5
OFFICE NATURALE
Serie Kerlite Over
cm 100x100 - mm 3,5
Tavolo - Table - Table - Tisch:
ROAD
Serie Kerlite Over - mm 3,5
KERLITE
CDECOLLECTION2013
ESTREMOZ SOFT
Serie Kerlite Exedra
cm 100x100 - mm 3,5
CENERE
Serie Kerlite Materica
cm 100x100 / 100x300 - mm 5,5
116/117
Mobile - Drawer - Meuble - Möbel:
CENDRE
Serie Kerlite Buxy
KERLITE
CDECOLLECTION2013
118/119
Cucina - Kitchen - Cuisine - Küche:
CENDRE
Serie Kerlite Buxy
LÉGÈRETÉ ET POLYVALENCE
Imaginez un matériel céramique en
mesure de condenser dans 3 mm
d’épaisseur seulement toutes les
qualités techniques du grès cérame
traditionnel et d’en élargir les horizons d’utilisation à la décoration.
Le résultat est un nouveau minéral
céramique dont les atouts sont la
polyvalence et la simplicité d’utilisation. Née d’une recherche axée sur
les exigences esthétiques de l’architecture contemporaine, Kerlite inaugure l’ère du revêtement global.
KERLITE
120/121
BIANCO - MOKA
Serie Kerlite Materica
cm 50x150 - mm 5,5
SABBIA
Serie Kerlite Materica
cm 50x150 - mm 5,5
KERLITE
CDECOLLECTION2013
122/123
Rivestimento - Wall - Revetement - Wand:
VIA FARINI
Serie Kerlite Elegance
cm 100x40 / 100x4,9 - mm 3,5
Pavimento - Floor - Sol - Boden:
VIA FARINI TORTORA
NAT.RETT.
Serie Elegance
Serie Kerlite
Materica
cm
mm5,5
14
cm 59,4x59,4
300x100 - -mm
LOFT SOFT - ROAD SOFT
Serie Kerlite Over
cm 100x100 - mm 3,5
KERLITE
CDECOLLECTION2013
PERLE
Serie Kerlite Buxy
cm 100x100 - mm 3,5
CARAMEL
Serie Kerlite Buxy
cm 100x100 - mm 3
124/125
VIA FARINI
Serie Kerlite Elegance
cm 100x40 / 100x4,9 - mm 3
KERLITE
CDECOLLECTION2013
PIETRA CHIARA
Serie Kerlite Avantgarde
cm 100x100 - mm 3,5
VIA TORNABUONI
Serie Kerlite Elegance
cm 100x100 / 100x300 - mm 3,5
126/127
ULTRAWHITE
Serie Kerlite Black-White
cm 100x100 - mm 3,5
KERLITE
CDECOLLECTION2013
128/129
Rivestimento - Wall - Revetement - Wand:
VIA FARINI
Serie Kerlite Elegance
cm 100x40 / 100x4,9 - mm 3,5
Pavimento - Floor - Sol - Boden:
BLACK
VIA FARINI NAT.RETT.
Serie Kerlite
Black-White
Serie
Elegance
cm59,4x59,4
100x100 - -mm
cm
mm3,5
14
KERLITE
130/131
TRAVERTINO LUX
Serie Kerlite Exedra
cm 100x300 / 100x33,3 - mm 3,5
Pavimento e rivestimento - Floor and wall
Sol et revetement - Boden und Wand:
WHITE
Serie Kerlite Black-White
cm 100x100 - mm 3,5
DOVER
Serie Kerlite Geoquartz - mm 3,5
KERLITE
LEICHTIGKEIT UND VIELSEITIGKEIT Stellen Sie
sich ein Keramikmaterial vor, das nicht nur alle
technischen Eigenschaften von herkömmlichem
Feinsteinzeug in 3 mm Stärke in sich vereint, sondern die Verwendungsmöglichkeiten auch auf die
Raumausstattung ausweitet. Das Ergebnis ist ein
CDECOLLECTION2013
neues Keramikmaterial, dessen Vorteile in der enormen Vielseitigkeit und leichten Handhabung liegen.
Kerlite ist der Suche nach Befriedigung der ästhetischen
Ansprüche der modernen Architektur entsprungen und
weiht das Zeitalter der globalen Verkleidung ein.
132/133
PULPIS LUX
Serie Kerlite Exedra
cm 100x300 / 100x100 - mm 3,5
SNOW
Serie Kerlite Colors - mm 3
KERLITE
CDECOLLECTION2013
SMOKE - SAND - NIGHT
Serie Kerlite Colors
cm 100x40 / 100x4,9 - mm 3
SMOKE - STEEL
Serie Kerlite Colors
cm 100x40 / 100x4,9 - mm 3
134/135
ETNA
Serie Kerlite Geoquartz - mm 3,5
KERLITE
CDECOLLECTION2013
SINAI
Serie Kerlite Geoquartz
cm 100x100 - mm 3,5
SABBIA
Serie Kerlite Materica
cm 50x150 - mm 5,5
136/137
FORMATI - FORMATS
FORMATS - FORMATE
GRESPORCELLANATO
SPESSORATO
119x59,4
GRESPORCELLANATO
SUPERSPESSORATO
119x19,7
119x14,7
89,5x89,5
89,5x29,7
89,5x29,7
74,8x74,8
74,8x37,3
ANTICHE DIMORE
BUXY
Nat/Rett
A = Amande, B = Caramel,
C = Corail Blanc, D = Cendre,
E = Noisette, F = Perle
Lux
BUXY FLAMMÉ
BLUESTONE
X
B-C
X
eslcuso - except
B-C
X
B-E
X
eslcuso - except
B-E
eslcuso - except
Nat/Rett
X
Lux
X
X
B-E
X
eslcuso - except
B-E
eslcuso - except
eslcuso - except
Lappata
Cesellata Nat.
Cesellata Nat/Rett
Cesellata Lux
Bocciardata Nat. - Lux
BLUESTONE EVOLUTION
X
CASALI
COUNTRY
ELEGANCE
A = Via Condotti, B = Via Montenapoleone
C = Via Tornabuoni, D = Via Farini
EXEDRA
Nat/Rett
X
A-C
X
Soft
Silk
X
IVORYSTONE
Satinata
MATERICA
Naturale
X
X
Lack
X
X
X
Brick
OVER
A = Openspace, B = Office
C = Loft, D = Road
PERIGORD
PIETRA DI LOIANO
A = Settefonti, B = Querceto
C = Belpoggio, D = Sassomorello
PIETRATECH
Bianco, Avorio
Cenere, Tortora
X
A-C-D
X
A-C-D
Nat/Rett
Lux
Clair de Lune
Patinata
Bocciardata
Nat/Rett
Lux
PLEIN AIR
A = Anthracite, B = Beige
C = Gris, D = Porphyre
X
A-B-C
GRESPORCELLANATO
SPESSORATO
GRESPORCELLANATO
SUPERSPESSORATO
ROSA DEI VENTI
SILVIS
STONEQUARTZ
Classic - Country
Patinata
Fiammata
TERRE ESTENSI
VILLE D’ITALIA
X
X
X
X
74,8x18,5
59,4x59,4
59,4x39,6
59,4x29,6
59,4x19,6
44,2x44,2
40,4x40,4
40,4x20
39,6x29,6
29,6x29,6
29,6x19,6
15x30
Pavé
X
X
X
X
solo - only
X
X
solo - only
X
X
X
D
X
D
X
X
X
X
X
X
X
Satinato
X
X
60x60
Cesellato
X
X
X
Nat. (60x60) - Lux
X
30x30
X
X
30x30
X
X
X
X
X
X
X
X
A
X
A-B-C
X
A-B-C
X
Silvergres
X
X
X
B-D
X
X
X
Nat. 60x60
Rett. 59,8x59,8
X
45x45
X
X
X
X
Casa delle Aie
X
X
138/139
PEZZI SPECIALI - SPECIAL PIECES
PIECES SPECIALES - SPEZIALSTÜCKE
Battiscopa
Skirting tile
Plinthe
Sockelleiste
Battiscopa
Skirting tile
Plinthe
Sockelleiste
Battiscopa
Skirting tile
Plinthe
Sockelleiste
Battiscopa
Skirting tile
Plinthe
Sockelleiste
Battiscopa
Battiscala
Gradone toro bordo Gradone toro angolare
Skirting tile
Stair Skirting
Corner Step tread
Step tread
Plinthe
Plinthe de marche Nez de marche bord Nez de marche angulaire
Sockelleiste
Treppensockel Abgerundete Stufenplatte Abgerundete Eckstufenplatte
SX / DX
GRESPORCELLANATO
SPESSORATO
7,2x89,5x1,4 7,2x74,8x1,4 7,2x59,4x1,4 7,2x44,2x1,4 8x30x0,9 40,5x21/8x0,9
GRESPORCELLANATO
SUPERSPESSORATO
ANTICHE DIMORE
30x33x3,5
33x33x3,5
X
X
X
X
CASALI
X
X
X
X
COUNTRY
X
X
X
X
BUXY
A = Amande, B = Caramel,
C = Corail Blanc, D = Cendre,
E = Noisette, F = Perle
BUXY FLAMMÉ
BLUESTONE
X
solo - only
D
Lux
X
solo - only
D
Nat/Rett
X
Lux
X
Lappata
X
7,2x60
Cesellata Nat/Rett
X
Cesellata Lux
X
X
Bocciardata Nat. - Lux
Nat. 7,2x60 - Lux
BLUESTONE EVOLUTION
A = Via Condotti, B = Via Montenapoleone
C = Via Tornabuoni, D = Via Farini
EXEDRA
X
Nat/Rett
X
Soft
X
Silk
X
IVORYSTONE
Satinata
MATERICA
Naturale
X
Lack
X
OVER
A = Openspace, B = Office
C = Loft, D = Road
PERIGORD
PIETRA DI LOIANO
A = Settefonti, B = Querceto
C = Belpoggio, D = Sassomorello
PIETRATECH
PLEIN AIR
A = Anthracite, B = Beige
C = Gris, D = Porphyre
X
Nat/Rett
X
Lux
X
Clair de Lune
X
Patinata
X
Bocciardata
X
A
A-B-C
Nat/Rett
X
Lux
X
STONEQUARTZ
X
D (40,4x7,2)
X
GRESPORCELLANATO
SPESSORATO
GRESPORCELLANATO
SUPERSPESSORATO
X
ROSA DEI VENTI
SILVIS
X
X
Cesellata Nat.
ELEGANCE
X
Nat/Rett
45x7,2
X
Classic - Country
Patinata
Fiammata
60,3x10x1,0
X
X
TERRE ESTENSI
40,4x8x0,9
X
X
X
X
VILLE D’ITALIA
X
X
29,6x33
X
X
Gradino toro bordo
Gradino toro angolare
Gradino bordo
Thin Step tread
Thin corner Step tread
Thin step tread
Nez de marche bord minche Nez de marche angulaire minche Plat de marche
Dünne Eckstufenplatte
Dünne Stufenplatte
Stufenplatte
Gradino bordo
Mosaico preincisa
Gradino PLUS
Gradino PLUS
Thin step tread
Engraved
Thin step tread PLUS Thin step tread PLUS
Plat de marche
Mosaico precoupé Plat de marche PLUS Plat de marche PLUS
Stufenplatte Eingeschnittene Mosaikfliese Stufenplatte PLUS
Stufenplatte PLUS
Gradino PLUS
Thin step tread PLUS
Plat de marche PLUS
Stufenplatte PLUS
30x33x1,4/3,5 33x33x1,4/3,5 34x44,2x1,4 29,6x33x1,4 44,2x44,2x1,4 34x44,65x4,5/1,4 34x89,5x4,5/1,4 34x119x4,5/1,4
X
Gradino PLUS destro/sinistro
Right/Left thin step tread PLUS
Plat de marche PLUS angle droite/gauche
Stufenplatte PLUS rechts/links
34x119x4,5/1,4
Copribordo
C-Cap
Elément “L”
Schenkelplatte
Copribordo
C-Cap
Elément “L”
Schenkelplatte
29,6x16x4,5/1,4 40,4x12x4,5/1,4
X
X
solo - only
D
X
X
solo - only
D
solo - only
D
X
X
X
eslcuso - except
B-C
eslcuso - except
B-C
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
B
A-C
X
X
A-C
X
34x44,65x1,4
X
X
34x44,65x1,4
X
X
X
X
A
X
X
A-B-C
A-B-C
X
X
D
X
Silvergres
Silvergres
X
A-B-C
X
X
X
33x37,3
33x37,3x4,5/1,4
X
X
X
X
X
29,6x33
X
X
33x29,6x4,5/1,4
X
Cotto del Sole
Poggio Antico
140/141
Lastra
Slab
Plaque
Großformat
Lastra
Slab
Plaque
Großformat
Lastra
Slab
Plaque
Großformat
Lastra
Slab
Plaque
Großformat
Lastra
Slab
Plaque
Großformat
Lastra
Slab
Plaque
Großformat
300x100
300x33
150x50
100x100
100x50
100x40
FORMATI - FORMATS
FORMATS - FORMATE
PORCELLANATO CERAMICO ULTRASOTTILE
ULTRA THIN PORCELAIN STONEWARE
GRÈS CÉRAME ULTRAFIN
EXTRA-DÜNNES KERAMIKSTEINZEUG
AVANTGARDE
X
X
X
COLORS
X
X
X
BUXY
X
X
X
ELEGANCE
X
X
X
X
X
AVANTGARDE
X
X
BLACK WHITE
X
X
BUXY
X
X
ELEGANCE
X
X
Naturale
X
X
Soft
X
X
Lux
X
X
GEOQUARTZ
X
X
OAKS
X
X
Naturale
X
X
Soft
X
X
BLACK-WHITE
EXEDRA
Naturale
OVER
PORCELLANATO CERAMICO ULTRASOTTILE
ULTRA THIN PORCELAIN STONEWARE
GRÈS CÉRAME ULTRAFIN
EXTRA-DÜNNES KERAMIKSTEINZEUG
EXEDRA
OVER
PORCELLANATO CERAMICO SOTTILE
THIN PORCELAIN STONEWARE
GRÈS CÉRAME FIN
DÜNNES KERAMIKSTEINZEUG
BUXY
X
FOREST
X
MATERICA
X
X
X
X
X
X
X
X
Lastra
Slab
Plaque
Großformat
Lastra
Slab
Plaque
Großformat
Doga
Doga
Doga
Doga
Listello
Listel
Listel
Bordüre
TRILOGY
Line
100x33,3
50x50
180x20
150x20
120x20
100x14,3
100x4,9
TRILOGY
Garden Flower
100x40
100x40
X
X
X
X
White
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
142/143
X
X
X
X
X
X
2013
FOLLOW US ON:
CONCEPT, TEXTS AND GRAPHIC DESIGN
Ufficio Immagine & Pubblicità Cotto d’Este
Garantito 20 anni Residenziale e pubblico
La quasi totalità dei prodotti Cotto d’Este è garantita 20 anni sia per uso residenziale che per uso pubblico.
Per le eccezioni fare riferimento al catalogo generale in corso o consultare il nostro sito Internet.
Guaranteed 20 years Residential and public
The majority of Cotto d’Este products are guaranteed for 20 years both for residential and public uses. For
information about exceptions, consult the general catalogue or see our web site.
Garantie 20 ans Résidentiel et public
La quasi-totalité des produits Cotto d’Este sont garantis 20 ans aussi bien pour un usage résidentiel que pour
un usage public. Pour les exceptions, se référer au catalogue général en cours ou consulter notre site Internet.
20 Jahre garantiert Wohnbereich und öffentlich
Fast alle Produkte von Cotto d’Este haben 20 Jahre Garantie, sowohl im privaten als im öffentlichen
Gebrauch. Für die Ausnahmefälle konsultieren Sie bitte unseren aktuellen Katalog bzw. unserer Webseite.
BLUESTONE EVOLUTION (eccetto - except Rockstone Grip)
EXEDRA
MATERICA
SILVIS
STONEQUARTZ (eccetto - except Fiammata)
TERRE ESTENSI
PHOTO
Fotografia Gamma
Terzo Piano
Paolo Lorenzi
Lombardi e Patelli
Associati
Studio Rocci
Modo Fotografia
THANKS TO
Gessi
Mastella
Metalco
Milldue
Modulnova
Poliform
Rimadesio
PRINTED BY
Litographic Group
EDITION
10/2013
Sistema di gestione ambientale siti produttivi.
Environmental management system of production sites.
Cotto d’Este
Nuove Superfici
via Emilia Romagna, 31 - 41049 Sassuolo (MO) - Italy
EN 14411
Stabilimento di
FINALE EMILIA (MO)
Stabilimento di
FIORANO (MO)
Stabilimento di
TOANO (RE)
COLOPHON
Cotto d’Este, tramite la holding Panariagroup Industrie Ceramiche
S.p.A., è membro del U.S. Green Buiding Council e del Green Building
Council Italia.
Cotto d’Este, through Panariagroup Industrie Ceramiche S.p.A.
holding, is a member of the U.S. Green Building Council and of the
Italian Green Building Council.
Cotto d’Este, tramite la holding
Panariagroup Industrie Ceramiche
S.p.A., ha ottenuto la certificazione
PARTNER CASACLIMA.
Cotto d’Este, through the
Panariagroup Industrie Ceramiche
S.p.A holding, obtained the PARTNER
CASACLIMA certification.
Le collezioni più importanti di Cotto
d’Este possiedono il prestigioso marchio
ecologico Ecolabel (CE 1980/2000),
rilasciato dall’Unione Europea solo
ai materiali con il più basso impatto
ambientale.
The most important collections of
Cotto d’Este have got the prestigious
ecological mark Ecolabel (CE 1980/2000),
allowed by the EU to those products
with the lowest environmental impact.
2013
2013
2013
tel. +39 0536 814 911 fax +39 0536 814 918 email [email protected]
cottodeste.it - kerlite.it
14 MM
Via Emilia Romagna, 31 - 41049 Sassuolo (MO) Italy