- multilingual typography

Vita C.V. 簡歷
1976
geboren in der BRD. born in West Germany. 1996
Beginn des Studiums im Fach Kommunikationsdesign an der Hochschule
für Kunst und Design Halle (Saale). Studying communication design at the University of Art and Design Halle
(Saale). 2002
Erster China-Aufenthalt im Rahmen eines Praktikums in der AHK Shanghai.
First stay in China during an internship at the Delegation of German Industry
and Commerce Shanghai. 2004
Diplom als Kommunikationsdesigner mit einem deutsch-chinesischen Buchprojekt. Graduiertenförderung des Landes Sachsen-Anhalt. Degree (German Higher Diploma) with a German-Chinese book project.
Post graduate program of Federal Country Saxony-Anhalt. 2005—
Berlin. Arbeit im Bereich der multilingualen Typografie, Schwerpunkt
Deutsch-Chinesisch, Japanisch und Arabisch. Berlin. Work in the field of multilingual typography, focus on German-Chinese, Japanese and Arabic. 2007
Peking. Art Director für Info Town Media Co. Ltd. für die Gestaltung zweier
Zeitschriften. Beijing. Art director for Info Town Media Co. Ltd. for the design of two magazines. 2008—
Berlin. Kommerzielle und forschungsorientierte Projekte zur multilingualen
Typografie. Halle (Saale). Lehrbeauftragter für Schrift und Kalligraphie an
der Hochschule für Kunst und Design im Fachgebiet Kommunikationsdesign. Berlin. Commercial and research projects on multilingual typography. Halle
(Saale). Teacher for lettering and calligraphy at the University of Art and Design, faculty of communication design. www.roman946.de
Ausstellungen Exhibitions 展覽
05/2004
Shanghai, Room With A View Gallery: “Daole! Angekommen!”. Buchpräsentation und Ausstellung zusammen mit Jan Siefke (Fotografie) und Marcus
Hernig (Lesungen) “Daole! Arrived!”. Book presentation and exhibition together with Jan Siefke
(photography) and Marcus Hernig (lectures) 05/2005
Berlin, Galerie am Kino, Kulturbrauerei: “Mayflies – Junge Illustratoren in
Deutschland” (Gruppenausstellung im Rahmen der Jahrestagung der Alliance Graphique Internationale – AGI) “Mayflies – Young Illustrators in Germany” (group exhibition in the context of
the annual conference of the Alliance Graphique Internationale – AGI) 09/2008
Hamburg, China Time 2008: “Shanghai Public Urban Space” (Gruppenausstellung) Hamburg, China Time 2008: “Shanghai Public Urban Space” (group exhibition) 11/2008
Nanjing, Nanjing Arts Institute: “Global Exhibition of Characters 2008” (typografische Gruppenausstellung und Vorlesung) Nanjing, Nanjing Arts Institute: “Global Exhibition of Characters 2008”
(typographic roup exhibition and lecture) Lehre Teaching 上課
2006–2007
Hochschule für Grafik und Buchkunst Leipzig, Fachgebiet Kommunikationsdesign: Grundlagenunterricht Schrift Leipzig Academy of Visual Arts, department of visual communication: Teacher of hand lettering and basics of type design 11/2007
Shenyang Luxun Academy of Arts, Fachgebiet Kommunikationsdesign: Typografie-Workshop im Kontext von »Koexistenz der Zeichen« Shenyang Luxun Academy of Arts, department of visual communication: Typography workshop in the context of »Multilingual Typography« 2008—
Hochschule für Kunst und Design Halle, Fachgebiet Kommunikationsdesign:
Lehrauftrag Schrift und Kalligraphie Halle University of Art and Design, department of visual communication: Teacher of hand lettering and calligraphy 05/2008
TYPO Berlin, Vortrag über latein-chinesische Corporate-Typografie TYPO Berlin Conference: Lecture about Latin-Chinese corporate type
www.roman946.de
Sprachen Languages 語言
Fließend Englisch Fluent English Fließend Französisch Fluent French Fortgeschrittenes Chinesisch (Lang- und Kurzzeichen) Advanced Chinese (traditional and simplified characters) Kompetenz im japanischen, koreanischen und arabischen Schriftsatz Competent in Japanese, Korean and Arabic typesetting Über mich About Me 關於我
Ich bin ein Kommunikationsdesigner, der den Begriff Kommunikation immer
ziemlich wörtlich genommen hat: in Form von multilingualer Interaktion. Die
Vertiefung in nicht-lateinische Schriftsysteme führte mich bald nach China,
wo sich mir schnell die interkulturellen Aufgabenstellungen in der multilingualen Kommunikation offenbarten. Heute bin ich auf diesem Gebiet als Gestalter, Konzeptberater, aber auch als Forscher tätig.
I am a communication designer who always has understood the term of
communication somewhat literally: in the shape of multilingual interaction.
The focusing on non-Latin writing systems soon led me to China, revealing
the intercultural demands of multilingual communication. Today, I am active
as designer and conception consultant on this workfield, but also as researcher.
www.roman946.de