Nachrichten für Seefahrer Heft 21/2015 – Teil 4 Mitteilungen

Mitteilungen/Notifications
Teil 4
Part 4
Mitteilungen
A Deutschland. Ostsee. Kieler Bucht. Hohwachter Bucht. Todendorf. Putlos. Schießzeiten.
a) Todendorf
01.06.2015
02.06.2015
03.06.2015
04.06.2015
05.06.2015
06.06.2015
Notifications
A Germany. Baltic Sea. Kieler Bucht. Hohwachter
Bucht. Todendorf. Putlos. Firing exercises.
Zeit/Schedule
9:00–21:00
9:00–21:00
22:00–24:00
0:00– 1:00
9:00–20:00
9:00–20:00
22:00–24:00
0:00– 1:00
9:00–20:00
Kein Schießbetrieb
No firing exercises
b) Putlos
01.06.2015
02.06.2015
03.06.2015
04.06.2015
05.06.2015
06.06.2015
Die Schießzeiten sind ohne Gewähr. Änderungen aufgrund der Wetterlage oder technischer Störungen
sind nur innerhalb der oben genannten Zeiten möglich. Maßgebend sind die Signale auf den Signalstellen (s. Krt.) und auf den Sicherungsfahrzeugen.
Das Warngebiet auf See ist zu den oben genannten
Schießzeiten gefährdet. Das Befahren ist gemäß Verordnung über Sicherungsmaßnahmen für militärische
Sperr- und Warngebiete an der schleswig-holsteinischen Ost- und Westküste und im Nord-Ostsee-Kanal
vom 1. Juni 2012 (BAnz. AT 11.06.2012 V1), zuletzt
geändert durch die Verordnung vom 8. April 2013
(BAnz. AT 15.04.2013 V1) verboten. Es finden auch
außerhalb dieser festgesetzten Schießzeiten Übungen statt, bei denen Leucht- und Signalmunition,
außer Signal rot, verschossen wird.
Das Gefahrengebiet (bezeichnet durch die Leuchttonnen H 1 bis H 3) außerhalb der Warngebiete ist während der Schießzeiten möglichst zu meiden und kann
nach vorheriger Absprache mit der Bundeswehr
befahren werden.
Die Küstenfunkstelle Todendorf Naval verbreitet von
Montag bis Freitag jeweils 7:30, 11:00 und 15:30 Uhr,
in Ausnahmefällen am Sonnabend 7:30 und 11:00
Uhr, eine Lagemeldung auf UKW-Kanal 11 zu den
aktuellen Gefahrenbereichen für den Schießbetrieb.
Die Lagemeldung wird 5 Minuten zuvor auf UKWKanal 16 angekündigt.
Zeit/Schedule
9:00–20:00
9:00–20:00
22:00–24:00
0:00– 1:00
9:00–20:00
9:00–20:00
22:00–24:00
0:00– 1:00
9:00–16:00
9:00–14:00
The schedule is not guaranteed. Changes due to the
weather or technical problems can only be made
within the above time limits. The signals shown at signal stations (see chart) and on control vessels prevail.
Navigation in the caution area during the above firing
times is dangerous. Navigation is prohibited under
the relevant shipping ordinance on safety measures in
exercise areas off the coast of Schleswig-Holstein,
dated 1 June 2012, (Federal Legal Gazette,
11.06.2012), last amended by the Ordinance of 8 April
2013 (Federal Legal Gazette, 15.04.2013). Exercises
including use of illuminating and signalling ammunition, except red signals, also take place outside
scheduled times.
The danger area (marked by light-buoys H 1 to H 3)
outside the caution areas should be avoided during
firing exercises but vessels may pass through after
permission has been granted by the Bundeswehr.
The coast radio station Todendorf Naval transmits
updated situation broadcasts concerning the danger
area from Monday through Friday at 0730, 1100 and
1530, in exceptional cases also on Saturday at 0730
and 1100, on VHF channel 11.
The situation broadcast will be announced 5 minutes
in advance on VHF channel 16.
(WSA Lübeck 39/15) 21/15
4.1
21/15
21/15
Mitteilungen/Notifications
A Deutschland. Ostsee. Kieler Förde. Hörnbrücke. Öffnungszeiten.
(Mitteilung im NfS-Heft 13/2015 aufgehoben)
54° 18,90’ N 010° 08,15’ E
A Germany. Baltic Sea. Kieler Förde. Hörnbrücke. Bridge openings.
(Notification in NfS issue 13/2015 cancelled)
54° 18,90’ N 010° 08,15’ E
Montag–Freitag
Monday–Friday
Sonnabend, Sonn- und Feiertage
Saturday, Sunday and Holidays
6:20 – 6:35
8:40– 9:05
9:55–10:10
10:40–10:55
12:30–12:45
14:15–14:30
15:15–15:30
16:15–16:30*
17:25–17:40
18:20–18:35
19:35–19:50
21:40–21:55
8:40– 8:55
9:30– 9:45
10:25–10:45
11:15–11:30
12:30–12:45
14:15–14:30
15:45–16:00
18:00–18:15
19:50–20:10
20:45–21:00
* Nur bei Bedarf für Museumshafen
* Only on demand for museum port
Die Zeiten gelten ab sofort bis 6. September 2015.
Fahrzeuge müssen sich 20 Minuten vor der beabsichtigten Passage unter Telefon +49 (0) 4 31 5 94 12 63
anmelden.
The times are valid from now until 6 September 2015.
Vessels have to call by phone +49 (0) 4 31 5 94 12 63
20 minutes before intended passage.
(WSA Lübeck 45/15) 21/15
Bekanntmachung des Verfahrens zur Vergabe und
Nutzung einer Anlaufreferenznummer zur Abgabe
von Meldungen über das Bundesportal ZMGS
(gemäß Anlage zu §1 Abs. 1 Nr. 2.6 AnlBV).
Notification of the procedure for the assignment
and use of an entry reference number when submitting reports through the federal portal ZMGS
(according to the annex to Section 1(1) No. 2.6 of
the Entering Requirements Ordinance (AnlBV).
Bekanntmachung des Verfahrens zur Vergabe und
Nutzung einer Anlaufreferenznummer zur Abgabe
von Meldungen über das Bundesportal ZMGS (gemäß
Anlage zu §1 Abs. 1 Nr. 2.6 AnlBV)
Notification of the procedure for the assignment and
use of an entry reference number when submitting
reports through the federal portal ZMGS (according
to the Annex to Section 1(1) No. 2.6 of the Entering
Requirements Ordinance (AnlBV)
Die Anlaufreferenznummer ist die durch die Zentrale
Meldestelle erteilte eindeutige Nummer zur Identifizierung eines Hafenbesuchs1 (Visit-ID) oder eines
Kanaltransits2 (Transit-ID) eines Schiffes.
The entry reference number is a unique number
assigned by the central reporting centre for the identification of a port visit1 (Visit ID) or a canal transit2 (Transit ID) by a vessel.
Bevor vorgeschriebene Meldungen zu einem Hafenbesuch oder einem Kanaltransit abgegeben werden
können, sind diese jeweils anzumelden. Die Abgabe
von Anmeldungen und Meldungen kann sowohl über
den Meldeclient des Bundesportals ZMGS, als auch
über die im Verkehrsblatt veröffentlichten Hafenbehörden bzw. hierfür anerkannten und zertifizierten
Hafeninformationssysteme erfolgen.
Before the prescribed report of a port visit or a canal
transit is submitted, notification of the visit or transit
must be submitted. Notifications and reports can be
submitted through the registration client of the federal
portal ZMGS as well as through the port authorities or
the port information systems approved and certified
for this purpose that are published in the “Verkehrsblatt” (Gazette of the Federal Ministry of Transport).
Bei der Anmeldung eines Hafenbesuches oder eines
Kanaltransits wird von der zentralen Meldestelle eine
Anlaufreferenznummer vergeben. Es wird gebeten,
diese Anlaufreferenznummer bei allen folgenden Meldungen mit abzugeben, damit diese dem jeweiligen
Hafenbesuch oder Kanaltransit zugeordnet werden
können.
When registering a port visit or a canal transit, the
central reporting centre assigns an entry reference
number. We request you to include this entry reference number in all subsequent reports so that it can
be associated with the corresponding port visit or
canal transit.
4.2
Mitteilungen/Notifications
Für die Generierung einer Anlaufreferenznummer werden folgende Angaben verarbeitet:
The following information is used to generate an entry
reference number:
Hafenbesuch
• IMO Nummer des Schiffes
• Anlaufhafen
• Datum der voraussichtlichen Ankunft im
Anlaufhafen
• Name der meldenden Organisation,
• Name, Telefonnummer, E-Mail-Adresse des
Melders
Port visit
• IMO number of the ship
• Port of call
• Expected date of arrival at the port of call
• Name of the organization submitting the
report
• Name, telephone number, and email address
of the reporting party
Kanaltransit
• IMO Nummer des Schiffes
• Datum der voraussichtlichen Ankunft an der
Eingangsschleuse des Nord-Ostseekanals
• Name der meldenden Organisation,
• Name, Telefonnummer, E-Mail-Adresse des
Melders
Canal transit
• IMO number of the ship
• Expected date of arrival at the entry locks of
the Kiel Canal
• Name of the organization submitting the
report
• Name, telephone number, and e-mail address
of the reporting party
1
Hafenbesuch: der Anlauf, der Aufenthalt und das Verlassen eines
Hafens durch ein Schiff
1
Port visit: when a ship enters, stays in, and leaves a port
2
Kanaltransit: die Fahrt eines Schiffes durch den Nord-Ostsee-Kanal
wobei weder der letzte Auslaufhafen noch der nächste Anlaufhafen
des Schiffes ein deutscher Hafen ist
2
Canal transit: the passage through the Kiel Canal by a ship for which
the last port of departure and next port of call are not German
ports
(VkBl. 9/2015 Nr. 73 S. 328) 21/15
4.3
21/15