28/29 Mars 2015 Salle de sport de Cornaux 28./29. März 2015 Sporthalle Cornaux Organisation Championnat suisse de gymnastique rythmique Schweizer Meisterschaft Rhythmische Gymnastik Qualifikationen Jugend GR Neuchâtel www.gr-neuchatel.ch Qualifications Jeunesse Organisateur Website Comité d‘organisation Organisationskomitee Présidente du CO OK-Präsidentin Marie-Thérèse Suter Vice-Président du CO OK-Vize-Präsident Bernard Humbert Commission Secrétariat Kommission Sekretariat Ariane Seuret Commission Compétition Kommission Wettkampf Marie-Thérèse Suter Commission Communication Kommission Kommunkation Yann Chalon Commission Finances Kommission Finanzen Orane Suter Commission Logistique & Cantine Kommission Logistik & Festwirtschaft Anne-Marie Battaglia Marie-Luz Rapin Le comité d‘organisation remercie tous les bénévoles qui ont oeuvré à la réussite de cette manifestation. Das Organsationskomitee bedankt sich bei allen Helferinnen und Helfer, welchen einen wichtigen Beitrag zur Erfolg dieser Veranstaltung geleistet haben. Liste des sociétés participantes Liste der teilnehmenden Vereine FSG Aïre-le Lignon GE RG Berneck SFEP Bex SFG Biasca Gym Biel-Bienne FSG Chêne Gymnastique GE RG Chur RG Diepoldsau-Schmitter RG Glarnerland RG Holbein Basel RG Ittigen SFG Locarno FSG Lucens SFG Lugano-Breganzona GR Neuchâtel RG Opfikon-Glattbrugg RG Rüschlikon RG Teufen RG TV Länggasse RG TV Thun RG Wetzikon 4 Centres régionaux / Regionale Zentren RLZ Biel und Region RLZ Zürich Marie-Thérèse Suter Présidente de GR Neuchâtel Bienvenue à Cornaux Benvenuti a Cornaux Le comité de GR Neuchâtel est heureux de vous accueillir à Cornaux et de donner ainsi le coup d’envoi aux qualifications du Championnat suisse 2015. Il aura également l’honneur de rassembler les gymnastes qualifiées durant ce prochain printemps pour ce même Championnat suisse. Le rendez-vous est déjà fixé aux 30 et 31 mai 2015 à la Riveraine, complexe sportif avec la Maladière de Neuchâtel. Il Comitato di GR Neuchâtel è felice di poter accogliere a Cornaux e dare cosi l’inizio per le qualificazioni del campionato svizzero 2015. Après maintes organisations de compétitions nationales et régionales, le comité d’organisation de GR Neuchâtel est particulièrement satisfait de commencer la saison en mettant sur pied une rencontre qui s’adresse cette fois aux gymnastes de la catégorie jeunesse, peut-être élites de demain, mais surtout gymnastes qui donnent le meilleur d’elles mêmes à un autre niveau. Nous remercions chaleureusement les juges et les monitrices qui contribuent au bon déroulement d’une telle rencontre. Nous apprécions leur engagement et leur disponibilité pour notre jeunesse. Nous souhaitons bonne chance et surtout beaucoup de satisfaction à toutes les gymnastes durant ce week-end. Nous exprimons notre reconnaissance aux donateurs et sponsors ainsi qu’à toutes les personnes bénévoles sans qui une telle manifestation ne pourrait avoir lieu. Et, à vous, chers Spectateurs, nous souhaitons la bienvenue et beaucoup de plaisir à Cornaux. Il Comitato avrà anche l’onore di riunire le ginnaste qualificate durante la prossima primavera per questo Campionato Svizzero. L’appuntamento é già fissato per il 30 ed il 31 maggio 2015 alla Riveraine, complesso sportivo con La Maladière di Neuchâtel. Dopo tantissime organizzazioni di competizioni nazionali e regionali, il comitato di organizzazione di GR Neuchâtel é particolarmente soddisfatto di iniziare la stagione organizzando un incontro che si rivolga questa volta alle ginnaste della categoria jeunesse, forse l’elite di domani, ma soprattuto ginnaste che daranno il meglio di loro al loro livello. Ringraziamo calorosamente i giudici e le allenatrici che contribuiscono al buon andamento di tale incontro. Apprezziamo il loro impegno e la loro disponibilità per la nostra gioventù. Auguriamo buona fortuna e soprattutto molta soddisfazione a tutte le ginnaste durante questo week-end. Esprimiamo la nostra riconoscenza ai donatori, agli sponsor ed ai volontari i quali, con la loro disponibilità e generosità, contribuiscono in maniera concreta e determinante alla realizzazione di tale manifestazione. E a voi, cari spettatori, formuliamo un caloroso benvenuto e un augurio di una piacevole permanenza a Cornaux. 5 Invités d‘honneur Ehrengäste Administration communale de Cornaux Gemeindeverwaltung Cornaux Patricia Gacond Service Cantonal des Sports Dienst für Sport des Kantons Neuenburg Isabelle Weber Commissaire Loro-Sport Mitglied Kommission Loro-Sport Fédération Suisse de Gymnastique FSG / Schweizerischer Turnverband STV Erwin Grossenbacher Président FSG / Präsident STV Eliane Giovanola Vice-présidente FSG / Vize-Präsidentin STV Ruedi Hediger Directeur FSG / Direktor STV Felix Stingelin Chef Sport Elite FSG / Chef Spitzensport STV Secteur GR/FSG / Ressort RG/STV Doris Klein Cheffe Secteur GR / Ressortchefin RG Doris Lehner Responsable GS Compétition / Chefin FG Wettkämpfe Alessandra Ballaro Responsable GS Formation / Chefin FG Ausbildung Gilberte Gianadda Responsable GS Juges / Chefin FG Kampfrichter Céline Chavanne GS Cadre coordination / FG Kader Koordination Mariela Pashalieva Entraîneur national / Nationaltrainerin Union Romande de Gymnastique URG René Basler Président URG / Präsident URG Martine Jacot Présidente technique URG / Präsidentin Technik URG Yolande Gigon Trésorière URG / Kassenführerin URG Ruth Holland Secrétaire URG / Sekretariat URG Sébastien Dayer Responsable Médias URG / Medienverantwortliche URG Georges Humard Banneret URG / Fahnenträger URG Dominique Montavon Webmaster URG Association Cantonale Neuchâteloise de Gymnastique ACNG Fred Siegenthaler Président d’honneur / Ehrenpräsident Martine Jacot Présidente / Präsidentin Edmée Amez-Droz Présidente technique / Präsidentin Technik Corinne Magnenat Finances / Finanzen Marianne Dubois Etats ACNG Maryline Otter Secrétaire / Sekretariat Association Cantonale Neuchâteloise des Gymnastes Vétérans ACNGV Bernard Cattin Président / Präsident Pierre Schwab Vice-Président / Vize-Präsident Eliane Billod Caissière / Kassenführerin 6 Championnats suisses GR / Schweizer Meisterschaften RG 2015 1ère qualification jeunesse / 1. Qualifikation Jugend Programme / Programm Samedi: Samstag Dimanche: Sonntag 09.00 Ouverture des portes Türöffnung 11.00-12.30 Entraînement sur praticable Gruppentraining nach Plan 12.00 Séance des juges Kampfrichtersitzung 12.15 Séance des entraîneurs Trainerinnensitzung 13.00-13.50 Jeunesse P3 s.e. / Ensembles G1, 1er passage Jugend P3 o.Hg. / Gruppen G1, 1. Durchgang 13.55-14.40 Jeunesse P3 s.e. / Ensembles G1, 1er passage Jugend P3 o.Hg. / Gruppen G1, 1. Durchgang 14.45-15.30 Jeunesse P3 s.e. / Ensembles G2, 1er passage Jugend P3 o.Hg. / Gruppen G2, 1. Durchgang 15.45-16.50 Jeunesse P2 corde + s.e. Jugend P2 Seil + o. Hg. 16.55-18.00 Jeunesse P2 corde + s.e. Jugend P2 Seil + o. Hg. 18.05-19.10 Jeunesse P2 corde + s.e. Jugend P2 Seil + o. Hg. 06.30 Ouverture des portes Türöffnung 08.30-09.40 Jeunesse P3 cerceau + ballon Jugend P3 Reif + Ball 09.45-10.55 Jeunesse P3 cerceau + ballon Jugend P3 Reif + Ball 11.00-12.10 Jeunesse P3 cerceau + ballon Jugend P3 Reif + Ball 13.00-14.05 Ensembles G1 + G2, 2ème passage Gruppen G1 + G2, 2. Durchgang 14.10-15.55 Jeunesse P2 50% ballon + Jeunesse P3 50% corde Jugend P2 50% Ball + Jugend P3 50% Seil 16.05 Cérémonies protocolaires Rangverkündigungen Invitation à la réception officielle Le samedi 28 mars 2015, dès 19h15, aura lieu la réception officielle de la manifestation. Nous aurons le plaisir d’associer à cet événement nos invités d’honneur ainsi que les juges participant à la compétition. D’avance, nous vous remercions de votre présence. Le comité d’organisation 7 Ordre de passage Ablauf SAMEDI / SAMSTAG Jeunesse P3 s.e. / Ensembles G1, 1er passage Jugend P3 o. Hg. / Gruppen G1, 1. Durchgang s.e./o.Hg. 56 58 G1 s.e./o.Hg. 53 54 101 61 G1 62 55 102 51 107 13:00 - 13:50 57 75 103 76 104 78 105 65 108 66 G1 s.e./o.Hg. 67 68 109 52 59 G1 69 110 77 13:55 - 14:40 70 71 111 72 112 73 79 86 80 81 82 131 91 s.e./o.Hg. 83 14:45 - 15:30 84 132 85 63 133 87 89 135 92 136 1 15:45 - 16:50 3 2 s.e./o.Hg. 1 5 4 3 2 8 88 134 Jeunesse P2 corde + s.e. Jugend P2 Seil + o. Hg. s.e./o.Hg. 114 115 G2 G2 74 113 Jeunesse P3 s.e. / Ensembles G2, 1er passage Jugend P3 o. Hg. / Gruppen G2, 1. Durchgang s.e./o.Hg. 106 64 Jeunesse P3 s.e. / Ensembles G1, 1er passage Jugend P3 o. Hg. / Gruppen G1, 1. Durchgang s.e./o.Hg. 60 7 6 5 4 9 8 7 6 11 10 9 8 13 12 11 10 14 13 12 14 90 Ordre de passage (suite) Ablauf (Fortsetzung) SAMEDI / SAMSTAG Jeunesse P2 corde + s.e. Jugend P2 Seil + o. Hg. 15 s.e./o.Hg. 17 16 s.e./o.Hg. 16:55 - 18:00 15 19 18 17 16 21 20 19 18 23 22 21 20 25 24 23 22 27 26 25 24 28 27 26 28 Jeunesse P2 corde + s.e. Jugend P2 Seil + o. Hg. 29 s.e./o.Hg. 31 30 s.e./o.Hg. 18:05 - 19:10 29 33 32 31 30 35 34 33 32 37 36 35 34 39 38 37 36 41 40 39 38 41 40 9 Ordre de passage (suite) Ablauf (Fortsetzung) DIMANCHE / SONNTAG Jeunesse P3 cerceau + ballon Jugend P3 Reif + Ball 92 90 91 92 08:30 - 09:40 88 89 90 91 86 87 88 89 84 85 86 87 82 83 84 85 80 81 82 83 79 80 81 79 Jeunesse P3 cerceau + ballon Jugend P3 Reif + Ball 78 76 77 78 09:45 - 10:55 74 75 76 77 72 73 74 75 70 71 72 73 68 69 70 71 66 67 68 69 65 66 67 65 Jeunesse P3 cerceau + ballon Jugend P3 Reif + Ball 64 62 63 64 11:00 - 12:10 60 61 62 63 58 59 60 61 56 57 58 59 54 55 56 57 52 53 54 55 51 52 53 51 Ensembles G1 + G2, 2ème passage Gruppen G1 + G2, 2. Durchgang G1 115 114 G2 G1 G2 10 113 112 136 105 104 111 135 103 131 13:00 - 14:05 102 101 110 109 134 108 107 133 106 132 Ordre de passage (suite) Ablauf (Fortsetzung) DIMANCHE / SONNTAG 50% Jeunesse P2 ballon + 50% Jeunesse P3 corde 50% Jugend P2 Ball + 50% Jugend P3 Seil P2 P2 P2 P2 P2 P2 P2 P2 P3 P3 P3 P3 P3 P3 P3 P3 P2 P2 P2 P2 P2 P2 P2 P2 P3 P3 P2 P3 P2 14:10 - 15:55 P3 P3 P3 P3 P3 P3 P2 P3 Le départ se fait dans l’ordre croissant des numéros de la liste de départ. Es wird nach den Startnummern aufsteigend gestartet. 11 12 Nom / Name Romash Gruber Tragor Straub Pedolin Lüthy Schütze Marsden Stepanenko Hauser Dotzauer Petrovic Taksham Stadtmann Lobnig Dubs Schmitz Zeibig Patruno Prescicce Terebova No / Nr 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Individuelles jeunesse P2 Einzel Jugend P2 Arina Lia Déva Emilie Emily Sonja Carina Michele Tara Aleksandra Chiara Vanessa Sonia Emilie Samira Célia Anna Jessy Leonie Mattea Ellen Prénom / Vorname Chêne Gymnastique GE FSG Aïre-le Lignon GE RG Ittigen RG Teufen RG TV Thun RG Opfikon-Glattbrugg RG Glarnerland RG Rüschlikon RG Wetzikon RG Opfikon-Glattbrugg RG Teufen RG Rüschlikon Chêne Gymnastique GE SFEP Bex RG Opfikon-Glattbrugg RG Ittigen RG Chur Gym Biel-Bienne RG Teufen RG Chur Chêne Gymnastique GE Société / Verein 2005 2005 2005 2005 2006 2005 2005 2006 2005 2005 2005 2006 2005 2005 2005 2006 2005 2005 2005 2005 2006 An. / Jg. s.e. / o.Hg Total 13 Nom / Name Amstutz Reymond Hausammann Jung Weder Amsler Chiariello Hoyos Marchetti Lengacher Carboni De Fernex Asoniti Gheza Broggi Lagha Lauper Feisthammel Oertli Hofer No / Nr 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 Individuelles jeunesse P2 Einzel Jugend P2 Analena Sheena Clarissa Seraina Ranya Francesca Alyssa Mélina Kristel Alina Silvia Emma Aïnoa Livia Maria Sofia Malvina Anastasia Elisa Lisa-Marie Mélissa Axelle Prénom / Vorname RG TV Thun RG Wetzikon RG Wetzikon RG TV Thun FSG Aïre-le Lignon GE SFG Lugano-Breganzona SFEP Bex Chêne Gymnastique GE SFG Locarno Chêne Gymnastique GE SFG Lugano-Breganzona SFG Locarno SFEP Bex RG TV Länggasse RG Holbein Basel RG Diepoldsau-Schmitter FSG Lucens GR Neuchâtel Chêne Gymnastique GE GR Neuchâtel Société / Verein 2005 2005 2005 2005 2005 2005 2006 2005 2006 2006 2005 2005 2005 2005 2005 2006 2006 2005 2006 2005 An. / Jg. s.e. / o.Hg Total 14 Nom / Name Ceraudo Ugazzi Ferrara Hauke Heller Marendaz Izzo Clausen Schnyder Brönnimann Roedel Gnesa Godat Riatsch Torino Djordjevic Pico Kovalenko Schefer Schneider Pinto No / Nr 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 Individuelles jeunesse P3 Einzel Jugend P3 Joana Joya Tina Sophia Angelina Dunja Serena Nathalie Léa Gaia Jessica Mascha Lena Soraya Inaya Mahine Linda Gilda Erika Gaia Elisa Prénom / Vorname Chêne Gymnastique GE RG Rüschlikon RG Berneck GR Neuchâtel Chêne Gymnastique GE RG Opfikon-Glattbrugg SFG Biasca SFG Lugano-Breganzona FSG Lucens SFG Locarno RG Wetzikon RG Rüschlikon RG Holbein Basel RG Wetzikon GR Neuchâtel FSG Lucens RG Wetzikon SFG Biasca SFG Locarno SFG Lugano-Breganzona SFG Lugano-Breganzona Société / Verein 2004 2004 2004 2003 2003 2004 2004 2004 2003 2003 2003 2004 2004 2004 2003 2003 2004 2003 2003 2003 2004 An. / Jg. s.e./o.Hg Total 15 Nom / Name Arzner Bondallaz Gyöngy Antipova Landry Mange Dobmann Hofer Gali Perri Gehring Spironelli Grossi Zeller Stein Dadò Brylla Barroso Squieri Morchio Lüthy No / Nr 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 Individuelles jeunesse P3 Einzel Jugend P3 Fabienne Chiara Felicia Chiara Beatriz Véronica Stasa Sarah Marija Annachiara Lorena Ramona Melina Yasmina Erin Seraina Lea Fiona Darja Lena Salomé Lilly Prénom / Vorname RG Ittigen SFG Locarno Gym Biel-Bienne FSG Aïre-le Lignon GE FSG Aïre-le Lignon GE SFG Locarno RG Chur RG Opfikon-Glattbrugg SFG Locarno FSG Aïre-le Lignon GE RG Chur RG Rüschlikon Chêne Gymnastique GE FSG Lucens RG Wetzikon RG Wetzikon GR Neuchâtel RG Wetzikon SFG Locarno FSG Lucens SFG Locarno Société / Verein 2003 2004 2004 2003 2004 2003 2003 2004 2003 2003 2004 2004 2004 2004 2003 2004 2004 2003 2004 2003 2004 An. / Jg. s.e./o.Hg. Total Ensembles jeunesse G1 Gruppen Jugend G1 No / Nr Nom / Name 101 SFEP Bex 102 Chêne Gymnastique GE 103 SFG Lugano-Breganzona 104 RG Chur 105 Gym Biel-Bienne 2 106 RLZ Zürich 2 107 FSG Lucens 1 108 RG Holbein Basel 109 FSG Lucens 2 110 GR Neuchâtel 111 RG Ittigen 112 SFG Locarno 113 RLZ Zürich 1 114 RG TV Thun 115 Gym Biel-Bienne 1 s.e./o.Hg. s.e./o.Hg. Total Ensembles jeunesse G2 Gruppen Jugend G2 No / Nr Nom / Name 131 RLZ Biel und Region 132 GR Neuchâtel 133 SFEP Bex 134 RG Chur 135 Gym Biel-Bienne 136 RG TV Thun Total 16 Notre Cantine propose durant le week-end de la manifestation Unsere Festwirtschaft schlägt während dieses Wochenende folgendes vor Henniez bleue / blau Henniez verte / grün Henniez bleue / blau Henniez verte / grün Rivella bleu / blau Rivella rouge / rot Thé froid citron / Eistee Zitrone Thé froid pêche / Eistee Pfirsich Thé froid citron / Eistee Zitrone Thé froid pêche / Eistee Pfirsich Coca Cola Coca Cola Jus d’orange Granini / Orangensaft Granini 33cl 33cl 1.5 litre 1.5 litre 33cl 33cl 33cl 33cl 1.5 litre 1.5 litre 33cl 1.5 litre 33cl Café / Kaffee Thé / Tee CHF CHF CHF CHF CHF CHF CHF CHF CHF CHF CHF CHF CHF 3.3.8.8.3.50 3.50 3.50 3.50 10.10.3.50 10.4.- CHF CHF 3.3.- Bière Heineken / Bier Heineken Bière sans alcool / alkoholfreies Bier Vin blanc de Neuchâtel / Weisswein Neuchâtel Œil de Perdrix Pinot noir de Neuchâtel 33cl 33cl 5dl 5dl 5dl CHF CHF CHF CHF CHF 4.3.50 13.15.15.- Pâtisserie maison / Hausgemachte Gebäck dès CHF 2.- Croque-monsieur CHF 3.50 Sandwich : Jambon, salami, fromage ou thon Schinken, Salami, Käse oder Thunfisch CHF 4.- Sandwich petit / klein CHF 2.50 Ramequin au fromage / Käseküchlein CHF 2.50 Hot-dog CHF 4.- Prix d‘entrée Eintrittspreise 2 jours / Tage 1 jour / Tag 10.7.- Gratuit jusqu‘à 16 ans / Gratis bis 16 Jahre 18 Accès à la salle de sport de Cornaux Anreise nach Sporthalle Cornaux Rejoindre Cornaux par l‘autoroute A5 et prendre la sortie 18 „Cornaux Cressier“ Continuer en direction de Cornaux. Passer au-dessus des voies de chemin de fer. En arrivant dans le village, après le pont, tourner à droite puis à gauche. Adresse de la salle : Clos St-Pierre 14, 2087 Cornaux Avec le train: Depuis la gare de Cornaux, marcher 50 mètres sur la rue «Clos St-Pierre» Nach Cornaux mit dem Autobahn A5. Ausfahrt 18 „Cornaux Cressier“ benützen. Richtung Cornaux weiterfahren. Über die Bahngleise fahren. Im Dorfzentrum, nach der Brücke, rechts fahren, dann links. Adresse der Sporthalle : Clos St-Pierre 14, 2087 Cornaux Mit der Bahn: Ab Bahnhof Cornaux, 50m zu Fuss entlang der Strasse «Clos St-Pierre» Salle omnisports de Cornaux Sporthalle von Cornaux Gare CFF Cornaux Bahnhof SBB Cornaux Sortie N°18 Ausfahrt Nr 18 Hébergement Unterkünfte L‘hébergement est organisé dans l‘abri de protection civile de Cornaux. Des informations complémentaires seront données à la séance des entraîneurs. Das Übernachten ist in der Zivilschutzanlage von Cornaux organisiert. Detailinformationen dazu an der Trainerinnensitzung. 19
© Copyright 2025 ExpyDoc