Official guide for the / Offizieller Touristenguide für die Elverum region www.visitelverumregionen.no Welcome to the Elverum region! What is actually characteristic for the Elverum region? Well, that is not easy to answer, because we have so many things to offer. A flourishing cultural life, major events with various profiles, small and large waterways and vast forests are some of the things, which characterises the Elverum region. Some of Norway’s largest events take place in the region, both within culture and sports. The annual Birkebeiner events – on ski and bike – take thousands of men and women across the mountain to Lillehammer. Other large annual events such as The Nordic Hunting and Fishing Festival at the Forestry Museum, the Elverum Music Festival, and Grundsetmartn contribute masses of joy and activity. Both for the locals as for the visitors. The nature in the region is a true highlight. The Glomma River flows through the region and together with the Rena River and other waterways it offers plenty of opportunities for water activities such as fishing, swimming and canoeing. The forest is not only important for the forest industry; it also offers an abundance of wildlife and great possibilities for activities. Would you like to join an elk-safari? There is a very good chance that you will see the King of the Forest. Read more about this on page 23. Regardsless of your interest, you are certain to be well entertained in the Elverum region. Welcome to the Elverum region! Facts about the Elverum region: Elverum region consists of three municipalities: Elverum, Våler and Åmot. CONTENT Attractions p. 10 / Activities: Fishing -Cycling - Hiking - Other activities - p. 16 / Shopping p. 26 / What’s on p. 27 / Food and drink p. 33 / Accommodation p. 38 / Map, Tourist- and travel information p. 44 Published by: Visit Elverum-Regionen / The publisher has no responsibility for changes or errors / Design and print: Flisa Trykkeri AS / Front page photos: Bård Løken, Arild Sørlie and Hans Olav Osbak. 2 www.visitelverumregionen.no Willkommen in der Elverum-Region! Was macht die Elverum-Region besonders? Das ist nicht ganz einfach zu beantworten, denn die Region hat so vieles zu bieten. Ein lebendiges Kunst- und Kulturleben, große Veranstaltungen mit unterschiedlichen Zielgruppen und Themen, großen und kleinen Wasserläufen und nicht zuletzt riesigen Waldgebieten, die für Aktivitäten sehr gut geeignet sind. Dies ist alles für die Elverum-Region charakteristisch. „Die nordischen Jagd- und Angeltage“ im Norwegisches Forstmuseum, die Festspiele in Elverum, das Volumfestival, die Elverumstage sowie das Volksfest Grundsetmartn sind unter den Höhepunkten in Elverum und bieten jede Menge Unterhaltung und Erlebnisse. Sowohl für die Einwohner der Region als für Gäste. Jedes Jahr nehmen tausende Männer und Frauen an dem Skivolkslauf „Birkebeinerrennet“ über die Berge zwischen Rena und Lillehammer teil. Vielleicht ist das auch einmal etwas für Sie? Die Natur in der Region ist für Besucher ein Höhepunkt. Durch die gesamte Region fließt der Fluss Glomma. Zusammen mit dem Renaelva und den übrigen Wasserläufen bietet er jede Menge Erlebnisse rund ums Wasser wie Angeln, Baden oder Kanufahren. Der Wald dient nicht nur für die Holzproduktion, er gilt aber auch ein vielfältiges Tierleben und hervorragende Aktivitätsmöglichkeiten an. Wie wäre es mit einem Elch-Safari? Die Chance der König der Wald zu sehen ist sogar sehr hoch. Lesen Sie mehr auf Seite 23. Egal welches Interesse Sie haben, in der Elverum-Region finden Sie etwas für Ihren Geschmack. Herzlich Willkommen in der Elverum-Region! Fakten zur Elverum-Region: Die Elverum-Region besteht aus den drei Gemeinden Elverum, Våler und Åmot. INHALT Attraktionen ab S. 10 / Aktivitäten: Angeln - Wandern - Radfahren - Weitere Aktivitäten S. 16 / Einkauf S. 26 / Veranstaltungen S. 27 / Essen und Trinken S. 33 / Übernachtung S. 38 / Karte, Tourist- und Reiseinformation S. 44 www.visitelverumregionen.no 3 Photo: Morten Holt In the Elverum region, you can experience the forest in many different ways. How about an elk-safari? In der Elverum-Region bieten sich etliche Möglichkeiten, den Wald zu erleben. Möchten Sie vielleicht an einer Elch-Safari teilnehmen? Photo: Lars Bryhn Nyland See page / Siehe Seite 23 4 www.visitelverumregionen.no Photo: Bård Løken The Norwegian Forestry Museum and The Glomdal Museum have interesting and exciting exhibitions all year round. Das Norwegische Forstmuseum und das Glomdal-Museum bieten interessante und spannende Ausstellungen – das ganze Jahr über. See page / Siehe Seite 10-11 www.visitelverumregionen.no 5 Photo: Per Ottar Walderhaug Grundsetmartn – one of Norway’s oldest events. Der Winterfestival Grundsetmartn gehört zu den ältesten Veranstaltungen Norwegens. Photo: Eirik Degenes Neerland See / Siehe Seite Plasspage til bildetekster her27 The Volumfestival – music, art and literature Das Volumfestival – Musik, Kultur und Literatur See page / Siehe Seite 28 6 www.visitelverumregionen.no Photo: O. T. Ljøstad The Nordic Hunting and Fishing Festival, an annual success for more than 30 years. Die Nordischen Jagd- und Angeltagen – ein riesen Erfolg seit über 30 Jahren. See page / Siehe Seite 30 The Elverum Music Festival, concerts of the highest standard in various genres Die Festspiele in Elverum – Konzerte höchstes Niveau See page / Siehe Seite 29 www.visitelverumregionen.no 7 Photo: Hans Olav Osbak Photo: Per Ottar Walderhaug Excellent hiking trails for everyone. Hervorragende Wandermöglichkeiten für alle See page / Siehe Seite 18 Vålerbanen Race Track - an arena for speed and thrills Vålerbanen – die Arena für Geschwindigkeit und Nervenkitzel. See page / Siehe Seite 21 8 www.visitelverumregionen.no Photo: Geir Olsen, Birkebeinerrennet Birkebeinerrennet, the world’s largest ski race. Birkebeinerrennet – das größte Ski-Rennen der Welt Photo: Øyvind Lund See page / Siehe Seite 27 The region has two highly praised forest-courses. Die Region hat zwei idyllische Waldgolfplätze. See page / Siehe Seite 20 www.visitelverumregionen.no 9 Attractions / Attraktionen NORWEGIAN FORESTRY MUSEUM The Norwegian Forestry Museum is a museum that has a national responsibility to present the wilderness industries of hunting, trapping, fishing and forestry. The museum is visited by over 110,000 people every year, is one of the biggest museums in Norway and lies in attractive natural surroundings beside the Glomma River. With attractive exhibitions, a beautiful outdoor area with an open-air museum and a packed programme of activities, the Norwegian Forestry Museum is an exciting venue for the whole family. Other facilities include the museum shop, Forstmann restaurant, a library and a gallery. The Gallery at the Norwegian Forestry Museum The beautiful gallery host art galleries and exhibitions of various themes. During the annual Elverum Music Festival, a special exhibition is arranged. Opening hours: 2 Jan-19 June 10am-4pm 20 June-9 Aug 10am-5pm 10 Aug-31Dec 10am-4pm Solørveien 151, Elverum, Tel. +47 62 40 90 00 Email: [email protected] www.skogmus.no Part of Anno Museum 10 www.visitelverumregionen.no NORWEGISCHES FORSTMUSEUM Das Norwegische Forstmuseum ist ein Museum mit nationaler Verantwortung, in dem die Jagd, Fallenstellerei, Fischerei und Forstwirtschaft präsentiert werden. Das Museum wird jährlich von über 110.000 Menschen besucht und ist eines der größten Museen in Norwegen, gelegen in der schönen Naturumgebung nahe des Flusses Glomma. Die attraktiven Ausstellungen, der schöne Außenbereich mit Freilichtmuseum sowie das reichhaltige Aktivitätsprogramm machen das Norwegische Forstmuseum zu einem spannenden Ort für die ganze Familie. Weitere Einrichtungen sind der Museumsshop, das Restaurant Forstmann sowie die Bibliothek und die Galerie. Die Galerie am Norwegisches Forstmuseum Diese schöne Galerie zeigt interessante und schöne Ausstellungen mit verschiedenen Themen. Während der jährlichen Elverum Festspiele ist eine Sonderausstellung eingerichtet. Öffnungszeiten: 02.01.-19.06. 10–16 Uhr 20.06.–09.08. 10–17 Uhr 10.08.-31.12. 10–16 Uhr Solørveien 151, Elverum, Tel. +47 62 40 90 00 E-Mail: [email protected] www.skogmus.no Teil des Anno Museums Norwegian Forest Museum / Norwegisches Forstmuseum The Glomdal Museum / Das Glomdalsmuseum Photo: O.T. Ljøstad, NSM THE GLOMDAL MUSEUM Glomdalsmuseet (The Glomdal Museum) is the regional museum of cultural history. More than 90 traditional buildings dating from 1611 to 1940 are located in a beautiful open-air museum park along the river Glomma in Elverum. The museum has a multicultural focus, and a special responsibility for the Romany people’s / the Travellers’ culture and history in Norway. The museum has a number of exhibitions, permanent and temporary, about a range of topics, such as folk art, military history and medicine. The museum has excellent public facilities, with café, museum shop, a playroom for the youngest children and a good library. In the summer, there are a number of farm animals in the museum park. Opening hours: 1 Jan-19 June 10am-4pm 20 June-9 Aug 10am -5pm 10 Aug-31 Dec 10 am-4pm Museumsvegen 15, Elverum. Tel. +47 62 41 91 00 Email: [email protected] www.glomdalsmuseet.no Part of Anno Museum DAS GLOMDAL MUSEUM Das Glomdal Museum ist ein kulturhistorisches Museum für Solør und Østerdal, und hat mehr als 90 antike Bauten, hier in dem schönen Museumspark. Zusätzlich hat das Museum den Fokus auf das mehrkulturelle Norwegen gerichtet, und besonders auf die Kultur und Geschichte des rumänischen Volkes, auch genannt, „das fahrende Volk“. Das Museum hat große Ausstellungsräume mit festen und temporären Ausstellungen. Eine Reihe vielfältiger Themen wie die „blätternde“ Stilgeschichte und Volkskunst, die militärhistorische Geschichte, sowie die Geschichte der Medizin gehören unter anderem dazu. Mit einem Museums-Café, einem Spielzimmer für Kinder und einer Bibliothek bittet das Museum viele Annehmlichkeiten für seine Besucher. Öffnungszeiten: 01.01. – 19.06. 10-16 Uhr 20.06. – 09.08. 10-17 Uhr 10.08. – 31.12. 10-16 Uhr Museumsvegen 15, Elverum Tel. +47 62 41 91 00 E-Mail: [email protected] www.glomdalsmuseet.no Teil des Anno Museums www.visitelverumregionen.no 11 Snippen Farm and Animal Park SNIPPEN FARM AND ANIMAL PARK Snippen Farm and Animal Park is a farm and visitor centre offering a multitude of animal encounters. All the animals are free to roam in a delightful combination of work and play. Feeding the fish is an exciting experience for adults and children alike. The cows are called in every day at 12.30pm, and children are welcome to help to call them and feed them treats. There are five outdoor barbecues that visitors are welcome to use, so why not bring your own food and have a lovely barbecue dinner at Snippen Farm and Animal Park. Opening hours: From 1 July, daily 11am – 4pm. For other hours, visit our site on Facebook and on Instagram #snippengård. Snippen Husdyrpark, Julussdalsveien 35, Hernes Tel. +47 41273141 15 km from Elverum, follow Rv 25 towards Trysil Email: [email protected] www.snippen.no 12 www.visitelverumregionen.no SNIPPEN-HOF UND TIERPARK Der Snippen-Hof und der Tierpark bieten die Möglichkeit, einer Vielzahl von Tieren zu begegnen. Alle Tiere sind freilebend und streifen hier in einer reizvollen Kombination aus Arbeit und Spiel umher. Die Fütterung der Fische ist ein aufregendes Erlebnis für Erwachsene und Kinder. Die Kühe werden jeden Tag um 12.30 Uhr gerufen, und Kinder sind herzlich willkommen, beim Füttern zu helfen. Es gibt fünf Grillplätze, und die Besucher sind herzlich eingeladen, diese zu benutzen. Sie können also Ihr eigenes Essen mitbringen und einen schönen Grillabend auf dem Gelände des Snippen-Hofs und Tierparks verbringen. Geöffnet während der Sommersaison. Öffnungszeiten: Ab d. 1.7. täglich von 11-16 Uhr. Snippen Haustierpark, Julussdalsveien 35, Hernes. Tel. +47 41273141 15 km vom Elverum, folgen Sie die Landstr. 25 Richtung Trysil. E-Mail: [email protected] www.snippen.no Gravberget church / Gravberget Kirche Photo: H. O. Osbak SØRLISTØA TIMBER FLOATING MUSEUM Beside Osensjøen lake in Åmot is the Sørlistøa Timber Floating Museum, which shows authentic timber floating facilities from the era when Sørlistøa was the centre of the area’s timber floating operations. In summer, the old tugboat M/S Trysilknut and other warping tugs are moored right outside the museum. The old timber-floating quay now houses a kiosk and museum shop, which serves light refreshments such as fresh waffles and coffee. Open throughout the summer season. GALLERI ALIDA The gallery is named after the mother of Norwegian artist Vidar Sandbeck, Lenny Alida. With her care and cleverness, she helped Vidar Sandbeck develop into the versatile artist he later became. Åmot kulturhus, Torget 1, Rena. Tel. +47 62 43 41 08 www.amot.kommune.no GRAVBERGET CHURCH One of Norway’s most distinctive churches lies deep in the Finnskogen forest. Shaped like a spruce tree, Gravberget Church is a modern stave church. Not only the exterior architecture is very special, the interior is also quite interesting, in particular its ‘Mary and child’-sculpture. Life Magazine rates it as one of the ten most significant church buildings in the world. Opening hours: July: Tuesday-Sunday 12pm5pm. Closed Mondays. SØRLISTØA FLÖSSEREIMUSEUM Am Osensjøen-See in Åmot befindet sich das Sørlistøa Flößereimuseum, das authentische Einrichtungen aus jener Zeit zeigt, als Sørlistøa das regionale Zentrum der Flößerei war. Im Sommer gehen die M/S Trysilknut und andere alte Schlepper direkt vor dem Museum vor Anker. Der alte Anleger beherbergt heute einen Kiosk und Museumsshop, in dem während der Sommersaison kleine Dinge wie frische Waffeln und Kaffee serviert werden. GALLERI ALIDA Die Galerie ist nach der Mutter des norwegischen Künstlers Vidar Sandbeck, Lenny Alida, benannt. Mit ihrer Sorgfalt und Klugheit half sie Vidar Sandbeck in seiner Entwicklung, ein äußerst vielseitiger Künstler zu werden Åmot kulturhus, Torget 1, Rena. Tel. +47 62 43 41 08 www.amot.kommune.no GRAVBERGET KIRCHE Eine von Norwegens markantesten Kirchen liegt tief im Wald Finnskogen. Geformt wie eine Fichte ist die Gravberget-Kirche eine moderne Stabkirche. Es ist nicht nur die äußere Architektur, die so besonders ist, auch das Innere der Kirche mit den vielen interessanten Details – insbesondere seine „Maria und Kind”-Skulptur – weiß zu beeindrucken. Vom Magazin „Life“ wurde Gravberget als eines der zehn bedeutendsten Kirchengebäude der Welt eingestuft. Öffnungszeiten: Juli Dienstag-Sonntag 12-17 Uhr. Montag geschlossen. www.visitelverumregionen.no 13 Elverum Church/Kirche VÅLER CHURCH The original Våler Church burned down to the ground 2009. After a long building process, the new Våler Church will open on 24 May 2015. The church in itself as well as the interior decoration is certain to gain both national and international interest. ELVERUM CHURCH Elverum church is a cruciform church from 1738. Built in timber with space for 700 persons. The choir interior of this old timber church is home to one of the finest examples of regency style in any Norwegian church and the altarpiece was probably one of the first of its kind in Norway. Its most treasured piece though is the crucifix dating from 1200–1300, which hangs above the entrance to the choir. Elverum church organises a number of activities throughout the week. Service every Sunday at 11am, cultural events and concerts. See the full program at www.elverum.kirken.no, or on the notice board outside the church For an overview of other churches in the region, please visit our website www.visitelverum.no/en 14 www.visitelverumregionen.no VÅLER KIRCHE Die ursprüngliche Våler Kirche wurde 2009 durch ein Feuer komplett zerstört. Nach einem langen Wiederaufbau öffnet die neue Våler Kirche am 24. Mai 2015. Der Bau in sich sowie die Ausschmückung wird mit Sicherheit internationaler Aufmerksamkeit bringen. ELVERUM KIRCHE Die Kirche von Elverum ist ein Kreuzbau aus dem Jahr 1738. Das Gotteshaus ist aus Holz errichtet und bietet Platz für 700 Gläubige. Die historische Holzkirche besitzt einen Chorraum, der die schönsten Régence-Ausschmückungen einer norwegischen Kirche überhaupt besitzt. Und die Altartafel gehört zu den ersten ihrer Art im Land. Größtes Kunstwerk aber ist ohne Frage das Kreuz aus dem 13. bis 14. Jh. das über dem Zugang zum Chorraum hängt. Öffnungszeiten: Januar–Ostern: Mon-Frei 8-15 Uhr Ostern–Dezember Mon-Frei 8-19 Uhr Samstags 9–15 Uhr und sonntags 10–13 Uhr Für weitere Informationen über die Kirchen in der Region, bitte besuchen Sie unsere Website: www.visitelverum.no/en Photo: Hans Olav Osbak www.visitelverumregionen.no 15 Photo: Hans Olav Osbak 16 www.visitelverumregionen.no Activities/ Aktivitäten FISHING The best and most popular fishing spots in Elverum and Åmot are on the Glomma and Renaelva rivers. There are also plenty of smaller watercourses in the region, as well as lakes and tarns, where the fishing is excellent. The Glomma and Renaelva rivers are close to roads and are therefore easy accessible. In many places, special fishing signposts direct you down from the road to the fishing spots. Våler has an abundance of fine fishing spots. The Fiskeløystjernet tarn in Risberget is beautiful and contains trout and perch. Nordre Fløyen, with its gnarled pine trees and islands, has been described as Våler’s answer to the Femund area. The Kynnavassdraget watercourse, which is made up of several interconnected lakes, is ideal for combined fishing and canoeing or kayaking trips. The most popular types of fish in the Glomma and Renaelva rivers are trout and grayling. You can also catch whitefish, pike and perch. A few of the lakes have a certain level of trout stocks, but the most common types of fish in these inland lakes are perch and pike. Våler also has bream, pike, roach and trout. ANGELN Die besten und beliebtesten Angelreviere in Elverum und Åmot finden Sie an den Flüssen Glomma und Renaelva. Außerdem gibt es in der Region viele kleinere Wasserläufe sowie Seen und Teiche mit hervorragenden Angelmöglichkeiten. Die Flüsse Glomma und Renaelva sind über Straßen leicht zu erreichen. An vielen Stellen befinden sich spezielle Hinweisschilder für Angler, die Sie direkt von der Straße an die Angelplätze leiten. Våler hat eine Fülle von guten Angelplätzen zu bieten. Der See Fiskeløystjernet in Risberget ist schön gelegen und beherbergt einen guten Forellen- und Barschbestand. Nordre Flyen mit seinen knorrigen Kiefern und den Inseln wird gerne als Vålers Antwort auf die Femund-Region bezeichnet. Der Wasserlauf Kynnavassdraget, der aus mehreren miteinander verbundenen Seen besteht, ist ideal, um das Angeln mit Kanu- oder Kajaktouren zu kombinieren. Zu den beliebtesten Fischarten in den Flüssen Glomma und Renaelva zählen Forellen und Äschen. Der Fang von Renken, Hechten und Barschen ist ebenfalls möglich. Einige der Seen haben recht gute Forellenbestände, doch die häufigsten Fischarten in diesen Gewässern sind Barsch und Hecht. In Våler kommen neben Forellen auch Brassen, Hechte und Rotaugen vor. For more information on fishing in the region, please visit www.fishspot.no or www.visitelverumregionen.no Weitere Informationen über Angeln in Hedmark finden Sie bei Fishspot: www.fishspot.no www.visitelverumregionen.no www.visitelverumregionen.no 17 WALKING The Finnskogen forest is situated in Hedmark and Värmland, straddling both sides of the border between Norway and Sweden. It is a place where the cultures of Norway, Sweden and the forest Finns meet. At the end of the 1500s, there was a major immigration of Finns to Värmland, giving rise to the name of Finnskogen forest, and the forest Finns also settled on the Norwegian side. In this area you will – among many other things – find the Finnskogleden trail, a marked trail that winds its way for 240 kilometres from Søre Osen in Trysil in the north to Morokulien in Eidskog and Eda to the south. In the Elverum region, the trail goes through Elverum and Våler municipalities. The trail provides a unique opportunity to experience this fantastic forest area, with its exciting culture and history, and it will take you along old paths and byways, through two countries and nine municipalities, past viewpoints and Finnish crofts, cloudberry moors and fishing lakes. 18 www.visitelverumregionen.no WANDERN Der Finnskogen-Wald liegt in der Hedmark und in Värmland, erstreckt sich also auf beiden Seiten der Grenze zwischen Norwegen und Schweden. Hier treffen die Kulturen der Norweger, Schweden sowie der Waldfinnen aufeinander. Gegen Ende des 16. Jahrhunderts wanderten viele Finnen nach Värmland ein, weshalb der Wald den Namen „Finnskogen“ erhielt. Die so genannten „Waldfinnen“ ließen sich auch auf der norwegischen Seite nieder. Hier verläuft seitdem auch der Finnskogleden, ein markierter und 240 Kilometer langer Weg, der von Søre Osen in Trysil bis nach Morokulien in Eidskog und Eda in Richtung Süden windet. Er bietet eine einzigartige Gelegenheit, dieses fantastische Waldgebiet mit seiner spannenden Kultur und Geschichte zu erleben. Der Weg führt entlang der alten Pfade und Wege, durch zwei Länder und neun Gemeinden, vorbei an Aussichtspunkten und finnischen Katen, Moltebeeren-Mooren und Angelseen. CYCLING Cycling in the Elverum region is a great experience. You go through an open landscape, with lush fields, pretty farms and the Glomma River winding its way southward, down through the Østerdalen and Glåmdalen valleys. If you prefer, you can cycle east through the forests, along country roads or forest tracks. The conditions here really are perfect for wonderful cycling holidays in gentle terrain. RADFAHREN Beim Radfahren in der Region Elverum bewegen Sie sich in einer offenen Landschaft mit weiten Feldern, Bauernhöfen und dem Glomma-Fluss, der sich durch die Täler von Østerdal und Glåmdalen nach Süden windet. Wer möchte, kann auch durch die Wälder, auf Landstraßen oder Waldwegen in Richtung Osten fahren. Die Bedingungen für herrlichen Fahrradurlaub sind hier dank des sanften Geländes wirklich perfekt. The forests have been managed for many generations, which has resulted in a well-developed network of forest tracks. This means that the forest is easily accessible to everyone. Signposted cycle routes take two-wheeled adventurers deep into the Finnskogen forest, with its very special history. Forest and water define the area – and as someone once said: ’The silence is barely audible’. Die Wälder der Region werden seit vielen Generationen gepflegt und bewirtschaftet, was zu einem gut ausgebauten Netz von Waldwegen geführt hat. Der Wald ist dadurch für alle leicht zugänglich. Ausgeschilderte Radwege führen Zweirad-Abenteurer tief in den Finnskogen, einem Wald mit einer ganz speziellen Geschichte. Wald und Wasser prägen diese Gegend – und irgendjemand sagte einmal: „Die Stille ist kaum hörbar.” The cycle routes are perfect for keen cyclists of all ages, particularly touring cyclists who can manage longer distances. However, families and others who are looking for an easier track will have no problem in doing so. Some of the routes pass close to towns and villages, where you can find a range of facilities that cater for cyclists, while others require more planning in terms of food, drink and accommodation. www.ut.no Die Fahrradrouten eignen sich perfekt für begeisterte Radler aller Altersklassen, vor allem für Tourenfahrer, die auch längere Strecken bewältigen können. Einige der Routen führen dicht an Städten und Dörfern vorbei, wo Sie eine Reihe von Einrichtungen finden, die Radfahrern gerecht werden, während andere Routen etwas mehr Planung in Bezug auf Essen, Trinken und Unterkunft erfordern. www.ut.no www.visitelverumregionen.no 19 Elverum golf course / Golfplatz Photo: Peer Jacob Svenkerud OTHERS SORKNES GOLF CLUB One of Norway’s best and most idyllic woodland golf courses is at Rena in Åmot municipality. The course is friendly and informal, has a wellthought-out and exciting layout, and tricky challenges on all 18 holes. Sorknes Golf Club also has excellent practice facilities and a free 6-hole course. The course is within walking distance of Østerdalen Hotel, which offers great golf packages and has a 24-hour green fee service. Tel. +47 45 20 86 00 www.sorknesgk.no MINIGOLF Minigolf is possible at Østerdalen Hotel. ELVERUM GOLF COURSE Visit an underrated gem in the woods. Elverum has an 18-hole golf course at Starmoen, approx. 10 km east of the city centre. The course is a typical forest-course with relatively short and narrow fairways, demanding a great deal of precision. The Norwegian Golf Association visited the course in 2013 and described it as an underrated gem. The course is usually open from mid May to mid October. We welcome you to a great golf experience. Tel. +47 62 41 35 88, Email: [email protected], www.elverumgolf.no 20 www.visitelverumregionen.no WEITERE AKTIVITÄTEN SORKNES GOLF CLUB Einer der besten und idyllischsten Waldgolfplätze Norwegens befindet sich in Rena in der Gemeinde Åmot. Der Kurs ist angenehm, gut durchdacht, spannend gestaltet und bietet knifflige Herausforderungen auf allen 18 Löchern. Der Sorknes Golf Club bietet zudem hervorragende Übungsmöglichkeiten und einen kostenlosen 6-Loch-Platz. Der Kurs liegt nur wenige Gehminuten vom Østerdalen Hotel entfernt, das attraktive Golf-Pakete sowie einen 24-Stunden-Greenfee-Service anbietet. Tel. +47 45 20 86 00 www.sorknesgk.no MINIGOLF Minigolf ist beim Østerdalen Hotel möglich. ELVERUM GOLFPLATZ Besuchen Sie ein unterschätztes Juwel im Wald. Elverum verfügt über einen 18-Loch-Golfplatz in Starmoen, ca. 10 km östlich vom Stadtkern entfernt. Der Platz ist einen typischen Wald-Platz mit relativ kurzen und engen Fairways, was viel Präzision anspricht. Der norwegischen Golfverband besuchte den Platz im Jahr 2013 und beschrieb er als ein unterschätztes Juwel. Der Platz wurde auch von ausländischen Spielern positiv bewertet. Der Platz ist in der Regel von Mitte Mai bis Mitte Oktober geöffnet. Herzlich willkommen! Tel. +47 62 41 35 88, E-mail: [email protected], www.elverumgolf.no VÅLERBANEN RACE TRACK An arena for speed and thrills, and one of Norway’s biggest and most advanced centres for driving experiences. Visitors can pit their driving skills against the powers of nature, under safe conditions. A perfect combination of education and enjoyment for all age groups, under professional guidance. All the tracks operate all year round, and at Vålerbanen you can find a race track, off-road track, go-kart track, snowmobile track and ice-driving track. Only for prebooked appointments. Tel. +47 62 42 98 00 www.vaalerbanen.no RENNSTRECKE VÅLERBANEN Eine Arena für Geschwindigkeit und Nervenkitzel und eines von Norwegens größten und modernsten Zentren für Fahrerlebnisse. Unter sicheren Bedingungen können Besucher hier gegen die Mächte der Natur antreten und ihre Fahrkünste unter Beweis stellen. Vålerbanen bietet eine perfekte Kombination aus Unterricht und Genuss für alle Altersgruppen, professionelle Anleitung inklusive. Ob Rennstrecke, Off-RoadStrecke, Kartbahn, Schneemobilstrecke oder Eisspur: Bei Vålerbanen stehen das ganze Jahr über verschiedene Strecken zur Verfügung. Nur für vorgebuchte Termine. Tel. +47 62 42 98 00 www.vaalerbanen.no Vålerbanen www.visitelverumregionen.no 21 . Osbak Photo. H. O BATHING SITES When the sun is shining on hot summerdays, it is great to know that the Elverum region has a number of beautiful bathing sites. In Åmot the largest beach is at Osensjøen (Lake Osen) with a length of 1 km. This is quite possibly the best beach in all of Hedmark County. In Rena town, there are further bathing sites along the River Glomma and by the Prestsjøen. In Elverum there are first and foremost the Sagtjernet lake north of the city centre and the beautiful Løkenstranda in Heradsbygd. Våler has a great beach in the town centre called “The Riviera”. BADESTRÄNDE Wenn die Sonne an heißen Sommertagen scheint, ist es gut zu wissen, dass die Region Elverum eine Reihe von schönen Badestränden hat. In Åmot befindet sich der größte Strand (1 km) am Osen-See. Dieser Strand ist wohl die beste in der gesamten Hedmark Region. In Zentrum von Rena bieten sich weitere Möglichkeiten am Ufer der Glomma. In Elverum gibt es in erster Linie den See Sagtjernet nördlich der Innenstadt und den schönen Løkenstrand bei Heradsbygd. Våler hat einen großen Strand im Zentrum der Stadt namens „Die Riviera”. You will find further information on www.visitelverum.no/en Weitere Informationen finden Sie unter www.visitelverum.no/en OLE REISTAD SENTER, STARMOEN AIRPORT The centre takes its name from the Norwegian flight pioneer and sportsman Ole Reistad. The gliding centre is part of Starmoen Fritidspark outside Elverum. The park offers a variety of activities such as golf, a race course, shooting and motoring activities including carting, motor cross and motorbikes. Timber cabins and campsite near the airport. ORS/Starmoen Airport, Elverum. Tel. +47 62 41 23 98, +47 46 83 28 02 Email: [email protected], www.nlf.no/seilfly/rikssenter-ors OLE REISTAD CENTER, STARMOEN FREIZEITPARK Das Center ist nach dem norwegischen Flugpionier und Sportler Ole Reistad benannt. Das Segelflugzentrum gehört zum Starmoen Freizeitpark, der vor den Toren von Elverum liegt. Der Freizeitpark bietet zahlreiche Aktivitäten wie Golf, eine Trabrennbahn, Schießen und Motorsportaktivitäten wie Gokart, Autocross und Motorrad. Unweit des Flugplatzes liegen Blockhütten und ein Campingplatz. ORS/Starmoen Flugplatz, Elverum. Tel. +47 62 41 23 98, +47 46 83 28 02 E-Mail: [email protected], www.nlf.no/seilfly/rikssenter-ors 22 www.visitelverumregionen.no Photo: Lars Bryhn Nyland NORWEGIAN EXPEDITION Join our guide and driver on an elk-safari in the dusk. Watch and learn about the King of the Forest! Elk-safari is possible every day, but we ask you to book your trip in advance in order to make our planning easier. We have a so-called ”elk guarantee”, meaning that you will receive a refund of 50% of the ticket price in the case you should not see elk. The safari lasts approx. three hrs. Sign up by contacting Norwegian Expedition before 12pm the day before the safari. E-Mail: [email protected] Tel +47 902 71 191 NORWEGIAN EXPEDITION Fahren Sie mit unserem Guide und Fahrer auf eine Elch-Safari durch die Abenddämmerung. Sehen und erfahren Sie mehr über den König des Waldes! Wir stehen sieben Tage der Woche für Sie zur Verfügung, nur bitten wir Sie im Voraus zu buchen, um unsere Planung zu erleichtern. Wir haben eine so genannte ”Elch-Garantie”, was bedeutet, dass Sie eine Erstattung von 50% des Fahrpreises bekommen, falls wir keine Elche sehen. Die Safari dauert etwa drei Stunden. Melden Sie sich bei Norwegian Expedition bis spätestens um 12 Uhr am Vortag der gewünschten Safari an. E-Mail: [email protected] Tel +47 902 71 191 www.visitelverumregionen.no 23 Photo: Per Ottar Walderhaug Winter in the Elverum region/ Winter in der Region Elverum 24 www.visitelverumregionen.no WINTER IN THE ELVERUM REGION Whether you prefer cross-country skiing or alpine skiing, the Elverum region has something suitable for you. The course of the annual Birkebeiner ski race starts by the town of Rena. The course is prepared all winter through, and along the 54 km it will take you past two mountains to Lillehammer. All the municipalities have prepared courses throughout the winter. You can buy maps of the tracks at the tourist information and at sportshops in the region. Are you into alpine skiing you should visit Rena Alpin and Skicenter, which is a family friendly ski resort with six slopes and two ski-lifts. The center is located above Østerdalen Hotel, 4.6 km north of Rena with the sign exit from R3. There are ski-rental in the Skicenter. You will also find a cafeteria where you can relax between trips, or buy something to eat or drink. For opening hours, please visit www.renaalpin.no WINTER IN DER REGION ELVERUM Egal ob Sie Langlauf oder alpin Skifahren bevorzugen, die Region Elverum hat tolle Wintererlebnisse zu bieten. Das jährlich stattfindende Birkebeiner-Skirennen und viele Kilometer reizvoller und unterschiedlicher Langlaufloipen – darunter Flutlicht- und Gebirgsloipen – machen die Region Elverum für Skilangläufer hochinteressant. Das 54 Kilometer lange Rennen zwischen Rena und Lillehammer führt zu einem großen Teil durch bergiges Gelände, darunter zwei Berge. Die gesamte Strecke ist wunderbar geeignet, die Natur zu erleben. Falls Sie Interesse an Alpinsport haben, sollten Sie das Rena Alpin- und Ski-Zentrum besuchen. Das familienfreundliche Ski-Zentrum bietet sechs Pisten und zwei Skilifte. Beim Zentrum können Sie Ski mieten und Sie finden auch ein Café. Die Öffnungszeiten sowie weitere Informationen finden Sie auf www.renaalpin.no Rena Alpin and Sk icenter www.visitelverumregionen.no 25 Shopping In the Elverum region, you will find a large variety of shops. In Elverum, the shopping centres Kremmertorget and AMFI Elverum together have more than 80 shops; here you will certainly find something for everyone. In der Region Elverum finden Sie ausgezeichnete Einkaufsmöglichkeiten. In Elverum bieten alleine die Einkaufscenter Kremmertorget og AMFI Elverum zusammen mehr als 80 Geschäfte. Sicherlich finden auch Sie hier etwas Interessantes. In Elverum city centre, you will find a number of special interest shops, cafés and restaurants. In Stadtzentrum von Elverum finden Sie eine Reihe von Geschäften, Cafés und Restaurants. Both Våler and Rena (Åmot) have good shopping alternatives. Sowohl Våler als auch Rena (Åmot) haben ebenfalls gute Einkaufsmöglichkeiten. AMFI Elverum Torggata 3, Elverum. Tel. +47 62 40 06 00 www.amfi.no/elverum AMFI Elverum Torggata 3, Elverum. Tel. +47 62 40 06 00 www.amfi.no/elverum Kremmertorget Kirkevegen 4, Elverum. Tel. +47 62 43 12 90 www.kremmertorget no Kremmertorget Kirkevegen 4, Elverum. Tel. +47 62 43 12 90 www.kremmertorget no Wahlsenteret Tollef Kildesgate 26, Rena. Tel. +47 62 44 71 00 www.wahlsenteret.no Wahlsenteret Tollef Kildesgate 26, Rena. Tel. +47 62 44 71 00 www.wahlsenteret.no 26 www.visitelverumregionen.no What’s on / Veranstaltungen MARCH/MÄRZ 5. – 7. GRUNDSETMARTN The Grundsetmartn is one of the oldest fairs in Norway with a history dating more than 400 years back. The streets of Elverum are filled with stands, activities, and you will find good offers in the shops in the entire city. The museums also contribute with true fair-atmosphere. www.grundsetmartn.no 5. - 7. GRUNDSETMARTN Der Winterfestival Grundsetmartn gehört zu den ältesten Veranstaltungen Norwegens. Die Straßen von Elverum sind voll Marktständer, wo man gute Angebote bekommt, und außerdem gibt es Aktivitäten, Musik sowie Kirmes. Auch die Museen der Stadt tragen zur echten Festivalstimmung bei. www.grundsetmartn.no 21. BIRKEBEINERRENNET, RENA The 79th annual Birkebeinerrennet (ski race) takes places between Rena and Lillehammer. All participants must carry a backpack weighing at least 3.5 kg throughout the 54 km long race across two mountains. www.birkebeiner.no 21. BIRKEBEINERRENNET Das Birkebeinerrennet findet zum 79. Mal zwischen Rena und Lillehammer statt. Alle Teilnehmer müssen einen Rucksack mit dem Gewicht von 3,5 Kilo entlang die 54 Kilometer lange Strecke tragen. www.birkebeiner.no www.visitelverumregionen.no 27 Photo: Geir Olsen MAY/MAI 9.-10. FLYFISHING DAYS Flyfishing days at the Norwegian Forestry Museum. www.skogmus.no 9.-10. FLIEGENFISCHEN-FESTIVAL Fliegenfischen-Festival am Norwegischen Forstmuseum. www.skogmus.no 17. NATIONAL HOLIDAY IN NORWAY. Parades and music in all towns and villages. 17. NATIONALER FEIERTAG IN NORWEGEN. Paraden und Musik in allen Dörfern und Städten. JUNE/JUNI 16.-21. FLOATING FESTIVAL IN OSEN Fairs, local food and timber floating. www.osenadventure.no 16.-21. FLÖSSERFESTIVAL IN OSEN Markt, lokales Essen und Flößerei. www.osenadventure.no 18.-21. VOLUMFESTIVAL The Volumfestival is a wonderful long weekend offering music, film, drama, literature and art. Specific festival programme for children. Visit the festival-website for further information about the program. www.volumfestivalen.no 18.-21. DAS VOLUMFESTIVAL Das Volumfestival vom 18. bis 21. Juni stellt ein Wochenende lang Musik, Film, Kunst und Literatur in den Mittelpunkt. Für Kinder gibt es ein besonderes Festivalprogramm. www.volumfestivalen.no 21. OPEN DAY AT THE GLOMDALMUSEUM Activities, craftmanship, entertainment and much more. www.glomdalsmuseet.no 21. TAG DER OFFENEN TÜR AM GLOMDAL MUSEUM. Aktivitäten, Handwerk, Unterhaltung und vieles mehr. www.glomdalsmuseet.no 28 www.visitelverumregionen.no 28. THE CHILDREN’S DAY The children’s Day - the Norwegian Forestry Museum. www.skogmus.no 28. AKTIVITÄTSTAG DER KINDER Aktivitätstag der Kinder - Norwegisches Forstmuseum www.skogmus.no JULY/JULI 19. THE DAY OF THE ANIMALS AT THE GLOMDAL MUSEUM Big family event with focus on the animals at the museum. www.glomdalsmuseet.no 19. TAG DER TIERE AM GLOMDAL MUSEUM. Großer Familientag, bei dem die Tiere des Museums im Mittelpunkt stehen. www.glomdalsmuseet.no 23—26. SUMMER ACTIVITIES The Norwegian Forestry Museum www.skogmus.no 23—26. SOMMERAKTIVITÄTEN Sommeraktivitäten am Norwegischen Forstmuseum. www.skogmus.no 31. – 9. AUGUST. THE ELVERUM MUSIC FESTIVAL One of central Norway’s most important cultural events is the annual Elverum Music Festival (Festspillene i Elverum). During ten days in August Elverum and its surroundings will once again be filled with music and other forms of artistic expression. For a detailed programme, please visit the festival’s website www.fie.no 31. – 9. AUGUST. DIE FESTSPIELE IN ELVERUM Die Festspiele in Elverum gehören zu den größten Kulturevents in Norwegen. Vom 31. Juli bis 09. August erleben Gäste in Elverum und Umgebung Musik und andere Kunst. Weitere Informationen und Programm unter www.fie.no www.visitelverumregionen.no 29 AUGUST 6.–9. THE NORDIC HUNTING AND FISHING FESTIVAL With over 34 000 visitors annually, this event has become Norway’s most important meeting point for outdoor, hunting and fishing enthusiasts. The Nordic Hunting and Fishing Festival is also a trade fair with more than 250 skilled retailers with plenty of special offers, good tips and exciting goods. www.skogmus.no 6.–9. DIE NORDISCHEN JAGD- UND ANGELTAGE Mehr als 33.000 Besucher strömen jedes Jahr zu den Jagd- und Angeltagen. Einige kommen, um neue Aktivitäten auszuprobieren, andere nehmen an einem der spannenden Vorträge teil, wieder andere genießen eine Kostprobe ungewöhnlicher Speisen und Gerichte. www.skogmus.no 6.–9. THE ELVERUM FESTIVAL The Elverum Festival takes place, as in previous years, alongside the Nordic Hunting and Fishing Festival and the Elverum Music Festival. The big day is Friday 7 August when the shops are open until midnight. The party continues on Saturday with stalls, fairground, music and a huge fireworks display. www.visiter.no 6.–9. DIE ELVERUMTAGE Die Elverumtage finden zeitgleich zu den Nordischen Jagd- und Angeltagen und den Festspielen in Elverum statt. Höhepunkt ist der Freitag, an dem alle Geschäfte bis 24 Uhr geöffnet haben. Das Fest geht am Samstag mit Verkaufsständen, Kirmes, Musik und einem großen Feuerwerk weiter. www.visiter.no 14-15. TOWN FAIR IN VÅLER 14.-15. MARKTTAGE IN VÅLER 30 www.visitelverumregionen.no AUGUST 23. FARM DAY AT THE GLOMDALSMUSEUM Acitivity day with focus on farming. With tastes of local products. www.glomdalsmuseet.no 23. BAUERNHOF-TAG AM GLOMDAL MUSEUM Ein Tag, der mit Aktivitäten rings um die Landwirtschaft verbunden ist. Kostproben regionaler Küche. www.glomdalsmuseet.no 29. BIRKEBEINERRITTET Birkebeinerrittet is the world’s largest MTB race with 17.000 participants. The course is 92 km long, with start at Rena and finish in Lillehammer. All competitors must have passed 17 years of age as per December 31, 2014 and must carry a backpack of at least 3.5 kg throughout the race. www.birkebeiner.no 29. BIRKEBEINERRITTET Das Birkebeinerrittet ist die größte Mountainbike-Rennen in der Welt. Etwa 17.000 Personen nehmen jedes Jahr teil. Die Strecke ist 92 km lang und führt von Rena bis Lillehammer. www.birkebeiner.no NOVEMBER 28. LIGHTING THE CHRISTMAS TREE IN ELVERUM 28. ANFANG DER WEIHNACHTSZEIT IN DIE GESCHÄFTE IN ELVERUM. For more information and further events, please visit www.visitelverum.no/en During the whole year, you will find various venues for cultural events. Both Åmot and Elverum Cultural Centres have cinema, theatre perfomances and concerts. Terningen Arena is home for sports events, concerts, fairs and other types of events. Weitere Informationen finden Sie unter www.visitelverum.no/en Im Laufe das ganze Jahr gibt es verschiedene Orte für Veranstaltungen. Sowohl Åmot als Elverum haben Kulturhäuser mit Kino, Theatervorstellungen und Konzerte. In Terningen Arena findet Sportveranstaltungen, Konzerte und Messen statt. www.visitelverumregionen.no 31 Elverum Cultural Centre Storgata 18, Elverum. Tel. +47 62 43 33 33 www.filmweb.no/elverumkino Elverum Kulturhaus Storgata 18, Elverum. Tel. +47 62 43 33 33 www.filmweb.no/elverumkino Åmot cultural centre Torget 1, Rena. Tel. +47 62 43 41 08 www.amot.kommune.no Åmot Kulturhaus Torget 1, Rena. Tel. +47 62 43 41 08 www.amot.kommune.no Terningen Arena Hamarvegen 112, Elverum www.terningenarena.no Terningen Arena Hamarvegen 112, Elverum www.terningenarena.no Joker Event is your event-coordinator in the Elverum region. Vestsivegen 41, Elverum. Tel. +47 666 99 666 Email: [email protected]. www.jokerevent.no Joker Event ist Veranstalter von Festivals, Konzerte und weitere Events. Vestsivegen 41, Elverum. Tel. +47 666 99 666 E-Mail: [email protected]. www.jokerevent.no For more information and further events, please visit www.visitelverum.no/en Weitere Informationen finden Sie unter www.visitelverum.no/en 32 www.visitelverumregionen.no Food and Drink/Essen und Trinken FORSTMANN RESTAURANT Forstmann prides itself on its good, home-cooked food. Everything is made from scratch, whether you choose ham, preserves, smoked salmon or cured whitefish from the extensive assortment. The restaurant is a place where you can spoil yourself on any day of the week, choosing from the varied lunch, à la carte and function menus – all prepared from scratch in Forstmann’s kitchen. Opening hours: Mon-Sat 10am – 4pm, Sunday 11am – 5pm Solørvegen 151, Elverum. Tel. +47 62 41 69 10 Email: [email protected], www.forstmann.no Photo: Hans Olav Osbak Forstmann Restaurant RESTAURANT FORSTMANN Im „Forstmann“ ist man stolz auf die guten, hausgemachten Speisen. Ganz gleich, ob Sie Schinken, Eingemachtes, geräucherten Lachs, Felchen oder etwas anderes aus dem umfangreichen Sortiment wählen – alles wird hier von Grund auf frisch zubereitet. Das Restaurant Forstmann ist ein Ort, an dem Sie sich an jedem Tag der Woche verwöhnen lassen können – ganz gleich, ob Sie Gerichte aus den abwechslungsreichen Mittagsmenüs oder aus den À-la-carte-Menüs wählen. Öffnungszeiten: Mo-Sa 10-16 Uhr, Sonntag 11-17 Uhr Solørvegen 151, Elverum. Tel. +47 62 41 69 10 E-Mail: [email protected], www.forstmann.no Photo: Hans Olav Osbak Kremmern Cafe www.visitelverumregionen.no 33 KREMMERN CAFE The Kremmern Cafe on the first floor of Kremmertorget Shopping centre offers traditional dinner courses, many of which are gluten-free. Furthermore, we have a large selection of homebaked bread and cakes. The “Spiseriet” and Icecream-bar on the second floor has a more modern approach to the cooking, but everything is still homemade. We have the largest icecream-bar in Elverum with almost 30 various flavours. Tel. +47 45 23 54 19 KREMMERN CAFÉ Das ”Kremmern Café” im ersten Stock bei Kremmertorget Einkaufscenter bietet traditionelle Mittagsgerichte an, viele davon sind glutenfrei. Wir haben eine große Auswahl von hausgemachten Brötchen und Kuchen. Die „Spiseriet“ und die Eis-Bar im zweiten Stock bieten Gerichte an, die mehr modern sind, aber auch hier ist alles hausgemacht. Wir haben die größte Auswahl von Eis in Elverum, mit fast 30 verschiedene Sorten. Tel. +47 45 23 54 19 THE CAFÉ AT THE GLOMDAL MUSEUM The café is open daily from 10am - 4pm and serves a selction of food, cakes and beverages. During the major events at the museum, the inn “Petershagen Kro” is open and will serve traditionally cooked meals. Museumsvegen 15, Elverum. Tel. +47 62 41 91 00 Email: [email protected] www.glomdalsmuseet.no DAS CAFÉ AM GLOMDAL MUSEUM Das Café ist täglich von 10-16 Uhr geöffnet. Hier können Sie kaltes und warmes Essen genießen sowie Kuchen und verschiedene Getränke. Während größerer Veranstaltungen ist der “Petershagen Kro” offen und serviert traditionelles Essen. Museumsvegen 15, Elverum. Tel. +47 62 41 91 00 Email: [email protected] www.glomdalsmuseet.no RESTAURANT JAKTLAGET SCANDIC ELGSTUA Restaurant Jaktlaget – a unique restaurant with an outstanding à la carte menu. Elk meat is featured in a wide variety of dishes. In Restaurant Jaktlaget, you can organize special events, enjoy a delicious à la carte dinner with friends and family, or try our award-winning breakfast buffet. If you stay with us, you can walk right down the hall to the venerable Elgstua for a memorable meal. Opening hours breakfast Monday-Friday 7.30am-10am Saturday and Sunday 8am-11am Opening hours for à la carte menu Mondays–Saturdays 5pm–10pm Closed Sundays. DAS RESTAURANT „JAKTLAGET“, SCANDIC ELGSTUA Das Restaurant „Jaktlaget“ - die Jagdmannschaft bietet ein schmackhaftes à la carte Menü. Elch in verschiedensten Varianten gehört logischerweise dazu. Im Restaurant essen Sie ein nettes à la carte Essen, Sie feiern mit Freunden und Familie, und auch unser preisgekröntes Frühstücksbuffet ist für Sie geöffnet. Als unser Gast, sind Sie auch nur ein paar Schritte vom traditionsreichen „Elgstua“ entfernt. So können Sie auch hier eine nette Mahlzeit genießen. Öffnungszeiten Frühstück Montag-Freitag 07.30-10 Uhr Samstag-Sonntag 08-11 Uhr Öffnungszeiten à la carte: Montag-Samstag 17-22 Uhr. Sonntag Geschlossen 34 www.visitelverumregionen.no Photo: Hans Olav Osbak The café at The Glomdal Museum/ Das Café am Glomdal Museum Elgstua/Das „Elgstua“ Café ELGSTUA Norway’s most famous elk restaurant! A charming café that has been serving delicious homemade food since 1959. Wonderful open-faced sandwiches, scrumptious cakes, famous jumbo-sized waffle hearts, tasty lunch dishes and memorable dinners. Always loyal to our traditions, ‘flesk og duppe’ (fried bacon and potatoes) is still on the menu, just as it was back in 1959. The menu also offers a range of dishes featuring elk – our trademark. Our famous elk stew is just as popular among far-away visitors as among locals. Young and old climb up on the elk outside every day to immortalize their visit with a photo from Elgstua. DAS „ELGSTUA“ CAFÉ Das Elchrestaurant schlechthin! Seit 1959 werden in diesem gemütlichen Café hausgemachte Speisen verkauft. Leckere Kuchen, die tollsten Butterbrote, unsere schmackhaften Waffelherzen, Kleingerichte und köstliche Mittagsgerichte. Auf unserer Speisekarte sind viele Traditionsgerichte. Auch Gerichte, so wie sie im Jahre 1959 zubereitet wurde. Elchgerichte sind unsere Spezialität und wir haben mehrere Varianten. Unser berühmtes Elchgulasch ist unter sowohl Besuchern als auch den Einheimischen sehr beliebt. Wenn der Besuch zur Ende ist, ist ein Fotoshooting angesagt. Und zwar draußen vor dem großen Elch. Oder eher obendrauf. Der Elch ist das beliebteste Fotomotiv in ganz Elverum! Opening hours 1.10.–31.3. Mondays–Thursdays and Saturdays 9am–7pm, Fridays and Sundays 9am–9pm. 01.04–30.09 daily from 9am-9pm. Trondheimsvegen 9, Elverum. Tel.: +47 62 40 10 70 Email: [email protected] www.rica.no/elgstua Öffnungszeiten 01.10.–31.03: Montag- Donnerstag 9–19 Uhr Freitag und Sonntag 9–21 Uhr 01.04.–30.09: Alle Tage 9–21 Uhr Trondheimsvegen 9, Elverum. Tel +47 62 40 10 70 [email protected] www.rica.no/elgstua www.visitelverumregionen.no 35 Østerdalen Hotell Matglede ØSTERDALEN HOTELL The hotel offers a café and restaurant with a combined capacity of up to 160 people. Hot food is served every day between 1pm and 9.30pm, while open sandwiches, baguettes, coffee, and cakes are available 24 hours a day. On Sundays, the Østerdalen Hotel has a dinner buffet from 1pm onward. An outdoor terrace is open in summer. The hotel has reduced prices for children and pensioners. Hovdmoen, Rena. Tel. +47 62 44 50 00 Email: [email protected], www.osterdalenhotell.no ØSTERDALEN HOTELL Das Hotel bietet ein Café sowie ein Restaurant mit einer Gesamtkapazität von bis zu 160 Personen. Warmes Essen wird täglich von 13 bis 21.30 Uhr serviert, belegte Brötchen, Baguettes, Kaffee und Kuchen sind rund um die Uhr erhältlich. An Sonntagen steht im Østerdalen Hotel ab 13.00 Uhr ein Buffet bereit. Die Außenterrasse ist im Sommer geöffnet. Das Hotel bietet reduzierte Preise für Kinder und Rentner. Hovdmoen, Rena. Tel. +47 62 44 50 00 E-Mail: [email protected], www.osterdalenhotell.no CAFÉ SANDBECK Café Sandbeck is located right in the centre of Rena. Here you can relax in pleasant surroundings and enjoy a nice lunch. Opening hours: Mon – Fri 9am – 2.30pm Saturday 11am – 2 pm Torget 1, Rena. Tel. +47 62 43 41 08 www.amot.kommune.no CAFÉ SANDBECK Café Sandbeck liegt zentral in Rena. Hier können Sie eine schmackhafte Mahlzeit genießen. Öffnungszeiten: Mo – Fr 9–14.30 Uhr. Samstag 11-14 Uhr Torget 1, Rena. Tel. +47 62 43 41 08 www.amot.kommune.no MUNTHEGAARDEN In the manor the Norwegian writer Margrethe Munthe lived, she is mainly known for her children’s books. Her brother Gerhard Munthe was a famous painter. Today, the manor Munthegaarden is open for pre-booked events. Solørvegen 44, Elverum. Tel. +47 41 33 73 71, Email: [email protected], www.munthegaarden.no 36 www.visitelverumregionen.no MUNTHEGAARDEN Im Hof wohnte die Schriftstellerin Margrethe Munthe, die besonders für ihre Kinderbücher bekannt ist. Ihr Bruder Gerhard war ein berühmter Maler. Der Hof Munthegaarden ist heutzutage für vorgebuchte Veranstaltungen offen. Solørvegen 44, Elverum. Tel. +47 41 33 73 71, E-Mail: [email protected] www.munthegaarden.no SIRIS CATERING AND RESTAURANT In central Elverum you will find Siris Catering and Restaurant. Here you can eat at the restaurant, or you can buy food to bring home. Possibly the best delicatessen in Hedmark county. We do our very best to give you a tasteful experience. Lundgaardvegen 13, Elverum. Tel. +47 941 63 788 Email: [email protected] www.siris.no MATGLEDE – food with love and soul, Gamle Trysilveg 7, Elverum. Tel. +47 47 77 65 80 www.facebook.com/Matglede Opening hours: Tuesday-Thursday 11am-9pm, Friday 11 am-10pm and Saturday 12 noon-10pm FARM CAFÉ GRANSJØBERGET SÆTER A restored forest farm in the middle of idyllic woodland deep in Julussdalen Throughout the summer, we welcome guests at the farm. We offer accommodation with the full package! Large or small groups, we can accommodate up to 50 people in the old barn. Food is served from our newly built wood-fired oven. In the autumn we take guests elk hunting where the whole team stays at the farm. You can also hunt small game starting from old lumberjack cabins if you do not prefer the luxury of the farm Hernesvegen 354, Hernes. Tel. +47 482 23 933 Email: [email protected], www.gransjoberget.no SIRIS CATERING UND RESTAURANT Zentral in Elverum finden Sie Siris Catering und Restaurant. Sie können eine Mahlzeit im Restaurant genießen oder kaufen Sie in der Delikatessen-Abteilung das was Sie brauchen, um Ihre eigene, schmackhafte Mahlzeit vorbereiten zu können. Lundgaardvegen 13, Elverum. Tel. +47 941 63 788 Email: [email protected] www.siris.no MATGLEDE - Essen mit Liebe und Seele, Gamle Trysilveg 7, Elverum. Tel. +47 47 77 65 80 www.facebook.com/Matglede Öffnungszeiten: Dienstag-Donnerstag 11-21 Uhr, Freitag 11-22 Uhr, Samstag 12-22 Uhr. HOFLADEN UND -GASTRONOMIE GRANSJØBERGET SETER Die restaurierte Alm mitten im idyllischen, waldreichen Julusdal verspricht ein ganz besonderes Tagungserlebnis! Während des Sommerhalbjahres heißen wir Gäste auf der Alm willkommen und bieten Übernachtungen und Vollverpflegung für große und kleine Gruppen. In der alten Scheune finden bis zu 50 Personen Platz. Das Essen kommt aus dem neu gebauten, mit Holz befeuerten Bäckerofen! Im Herbst ziehen wir mit den Gästen zur Elchjagd und übernachten zusammen auf der Alm. Wer es einfach mag, kann auch in alten Waldarbeiterhütten übernachten und von dort aus auf Niederwild jagen. Oder Sie ziehen doch den „Luxus” der Alm vor. Hernesvegen 354, Hernes. Tel. +47 482 23 933 E-Mail: [email protected], www.gransjoberget.no OTHERS/WEITERE BIG BITE, AMFI Elverum. www.bigbite.no COOP OBS! KAFE, AMFI Elverum. www.amfielverum.no MILLENIUM CAFÉ, AMFI Elverum. www.millenniumcafe.no SUBWAY, Kremmertorget. www.subway.no www.visitelverumregionen.no 37 Accommodation/ Übernachtung SCANDIC ELGSTUA A conference hotel in the heart of Hedmark County. Scandic Elgstua opened on 1 June 2013, and is located next door to the venerable Elgstua in Elverum. This is Hedmark’s newest and most modern conference hotel and is committed to providing guests with memorable culinary experiences during their stay. We set high demands on functionality, universal design and being environmentally certified. The hotel has 110 rooms offering a total of 250 beds and excellent conference facilities with room for up to 200 participants. The landmark Elgstua has been preserved and offers excellent meals in a charming atmosphere. It is a natural stop along the way. Trondheimsvegen 9, Elverum. Tel. +47 62 40 10 70 Email: [email protected], www.rica.no/elgstua 38 www.visitelverumregionen.no SCANDIC ELGSTUA Ein Tagungshotel im Herzen der Region Hedmark. Das Hotel wurde am 1. Juni 2013 eröffnet und ist mit der traditionsreichen Cafeteria „Elgstua“ verbunden. Das Hotel ist das neueste und modernste Tagungshotel in unserer Region. Essen und Trinken gehört zur Tagung und Gaumenfreude zu verbreiten ist eine unserer Lieblingsbeschäftigungen! Die norwegische Natur dient als Inspirationsquelle für das Design und die Innenarchitektur und unsere Ansprüche an Funktionalität, Barrierefreiheit und Umwelt sind hoch. Das Hotel verfügt über 110 Zimmer mit insgesamt 250 Betten, und ausgezeichnete Tagungsausstattungen für bis zu 200 Teilnehmer. Das Wahrzeichen „Elgstua“ mit guten Essenserlebnissen und netten Räumlichkeiten wird in seiner guten Tradition weitergeführt. Die natürliche Haltestelle auf Ihrer Reise durch Hedmark! Das Nachbargebäude, Terningen Arena, dient als Mehrzweckhalle für Sport, Messen und Kulturveranstaltungen. Trondheimsvegen 9, Elverum. Tel +47 62 40 10 70 E-Mail: [email protected], www.rica.no/elgstua BOOKING OFFICE ELVERUM We offer accommodation in Elverum and the region. Our offer includes cottages, apartments, hotels, B & B’s and private rooms. Contact us at [email protected] or via www.elverum-hostel.no or mobile phone +47 90584526 after 4.30pm Photo: Elverum Campsite/ Campingplatz Elverum ELVERUM CAMPSITE The campsite has a beautiful location beside Norway’s longest river, Glomma, and its cabins are finished to a high standard and they are available for rental all year round. Swimming beaches, fishing and sports activities and a convenience store are all available at Elverum Campsite. The campsite is within walking distance of the Norwegian Forestry Museum, Glomdal Museum and Elverum town centre. Halvdan Grans veg 6, Elverum. Tel. +47 62 41 67 16 Email: [email protected], www.elverumcamping.no BOOKINGKONTOR ELVERUM Wir bieten Übernachtung in die Elverum Region an. Wir haben sowohl Hütten, Wohnungen, Hotels, Bed und Breakfast und private Zimmer. Kontaktieren Sie uns unter [email protected] oder via www.elverum-hostel.no oder per Telefon + 47 90 58 45 26 nach 16.30 Uhr. Photo: Booking Office Elverum/ Bookingkontor Elverum CAMPINGPLATZ ELVERUM Dieser Campingplatz bietet eine schöne Lage an der Glomma, Norwegens längstem Fluss. Die Hütten verfügen über einen hohen Standard, und sie sind das ganze Jahr über verfügbar. Der Campingplatz Elverum bietet einen Badestrand, Angelmöglichkeiten und Sportaktivitäten, sowie einen Supermarkt. Der Campingplatz ist nur wenige Gehminuten vom Norwegischen Waldmuseum, Glomdal Museum und dem Stadtzentrum von Elverum entfernt. Halvdan Grans veg 6, Elverum. Tel. +47 62 41 67 16 E-Mail: [email protected], www.elverumcamping.no www.visitelverumregionen.no 39 ELVERUM FOLK HIGH SCHOOL The Folk High School is to the north of Elverum within walking distance of the town centre. Elverum Folk High School is in beautiful natural surroundings between the Glomma river and Sagtjernet lake. The school’s facilities include a football pitch, beach volleyball court, extensive parkland, and it is close to fishing and swimming sites at Sagtjernet lake and the Glomma river. The Folk High School offers accommodation in summer. Breakfast, lunch and dinner can be ordered. Strandbygdvegen, Elverum. Tel. +47 62 43 52 00 Email: [email protected], www.elverumfhs.no VOLKSHOCHSCHULE ELVERUM Die Volkshochschule liegt im Norden von Elverum und nur wenige Gehminuten von der Stadtmitte entfernt. Die Volkshochschule Elverum liegt inmitten einer wunderschönen Naturlandschaft zwischen der Glomma und dem Sagtjernet-See. Auf dem Gelände befinden sich ein Fußballplatz, ein Volleyballfeld sowie ein weitläufiger Park, Angel- und Bademöglichkeiten bestehen am nahegelegenen Sagtjernet-See sowie an der Glomma. Die Unterbringung in der Volkshochschule ist während der Sommermonate möglich. Auf Wunsch können Frühstück, Mittag- und Abendessen bestellt werden. Strandbygdvegen, Elverum. Tel. +47 62 43 52 00 E-Mail: [email protected], www.elverumfhs.no RENA MOTELL Rena Motell is situated in beautiful surroundings by the Prestsjøen near the centre of Rena. The motel has a total of 39 rooms – single, double and multiple-bed rooms. All the rooms have shower and toilet. Cabins can also be rented. Tollef Kildes gate 56, Rena Tel. +47 976 78 471, Email: [email protected] www.renaovernatting.no RENA MOTELL Rena Motel ist schön gelegen beim Prestsjøen zentral in Rena. Das Motel hat insgesamt 39 Zimmer – Einzel, Doppel und Mehrbett Zimmer. Alle Zimmer haben Dusche und WC. Hütten sind auch zu mieten. Tollef Kildes gate 56, Rena Tel. +47 976 78 471, E-Mail: [email protected] www.renaovernatting.no Photo: Hans Olav Osbak Elverum Folk High School 40 www.visitelverumregionen.no Photo: Rena Motell Rena Motell Photo: Øyvind Lund Photo: Floris Smeets Østerdalen Hotell Osensjøens Adventure ØSTERDALEN HOTELL Østerdalen Hotel is a family-friendly hotel in the heart of Hedmark, easily accessible along the Rv 3 in Østerdalen, about 30 kilometres north of Elverum. The hotel has good, reasonably-priced accommodation and dining options, and the service is excellent. Østerdalen Hotel has an extensive activity menu, including minigolf, tennis, play areas, forest experiences, a ’lavvo’ Sami tent and an 18 hole golf course. The café is open round the clock, and it is a perfect place for travellers between Trondheim and Oslo to stop for a break. Hovdmoen, Rena. Tel. +47 62 44 50 00 Email: [email protected], www.osterdalenhotell.no ØSTERDALEN HOTELL Das Østerdalen Hotel ist ein familienfreundliches Hotel im Herzen Hedmarks und liegt gut erreichbar an der Rv 3 in Østerdalen, rund 30 Kilometer nördlich von Elverum. Das Hotel bietet gute, preisgünstige Zimmer und Gastronomie mit ausgezeichnetem Service. Das Østerdalen Hotel verfügt über ein umfangreiches Aktivitätsangebot wie Minigolf, Tennis, Spielplätze, Waldwanderwege, ein „Lavvo” (Sami-Zelt) sowie einen 18-Loch-Golfplatz. Das Café ist rund um die Uhr geöffnet und der perfekte Ort für Reisende, die zwischen Trondheim und Oslo unterwegs sind und eine Pause einlegen möchten. Hovdmoen, Rena. Tel. +47 62 44 50 00 E-Mail: [email protected], www.osterdalenhotell.no OSENSJØENS ADVENTURE Situated by the idyllic Osensjøen lake, Osensjøens Adventure welcome you a pleasant stay. Besides accommodation in rooms with hotel standard or apartments, we have a bunch of activities to offer. Local food of high standard is served in the restaurant. Petter Steinmoes vei 1, Osen Tel. +47 948 84 946 / +47 62443588 www.osenadventure.no Email: [email protected] OSENSJØENS ADVENTURE Liegt schön beim idyllischen Osensjøen. Osensjøens Adventure bietet Übernachtung in Zimmer mit Hotelstandard oder in Apartments. Eine Reihe von Aktivitäten sind möglich, lokales Essen höchster Qualität bekommen Sie im Restaurant. Herzlich willkommen. Petter Steinmoes vei 1, Osen Tel. +47 948 84 946 / +47 62443588 www.osenadventure.no E-Mail: [email protected] www.visitelverumregionen.no 41 OSEN VANNPORT & CAMPING The camping site is located in the northern part of the beautiful Osen Lake. Just a few steps from the site you will find one of the longest sand beaches in Eastern Norway. Hire of rowing boats, canoes and surfboards. Modern cabins for rent all year. The camping site has a modern sanitation building and a small shop open in the summer. Here you can buy things such as snacks, beverages and ice cream. Osveien 2593, 2460 Osen. Tel. +47 62 44 41 08, Email: [email protected] www.osenvannsportcamping.com OSEN VANNPORT & CAMPING Der Campingplatz liegt im nördlichen Teil des Osensjøen. Nur wenige Schritte vom Platz finden Sie eine der längsten Sand-Strände in Ostnorwegen. Miete von Ruderbooten, Kanus und Surfbrettern. Moderne Hütten zu mieten dem ganzen Jahr. Der Campingplatz verfügt über eine moderne Sanitäranlage sowie einen Kiosk, der im Sommer offen ist. Hier können Sie u.a. Snacks, Getränke und Eis kaufen. Osveien 2593, 2460 Osen. Tel. +47 62 44 41 08, E-Mail: [email protected] www.osenvannsportcamping.com HEIA HOTELL The Heia Hotel, steeped in character, lies in quiet, pleasant surroundings in rural Våler in Solør. The building has roots going back to the early 1900s, when it was used as a recreational facility for employees of the railway. Heia Hotel has 16 bedrooms, two cabins and an annex. Vålgutua 105, Våler i Solør. Tel. +47 62 42 02 00 Email: [email protected], www.heiahotell.no HEIA HOTELL Das charaktervolle Heia Hotel liegt in ruhiger und angenehmer Umgebung im ländlichen Våler in Solør. Die Geschichte des Gebäudes reicht bis in das frühe 20. Jahrhundert zurück, wo es als Freizeiteinrichtung für die Mitarbeiter der Eisenbahn verwendet wurde. Das Heia Hotel verfügt über 16 Zimmer, zwei Hütten und einen Anbau. Vålgutua 105, Våler i Solør. Tel. +47 62 42 02 00 E-Mail: [email protected], www.heiahotell.no Photo: Hans Olav Osbak Osen Vannport & Camping 42 www.visitelverumregionen.no Heia Hotell Photo: Finnskogen Fritid Photo: Svenkerud farm/Hof Svenkerud FINNSKOGEN FRITID Kari and Arne of Finnskogen Fritid wish you a warm welcome to their cottages and forest cabins, with sizes to suit everyone. The cottages are deep in the beautiful Finnskogen forest, in the perfect setting for activities. In winter, Finnskogen Fritid provides a tempting hot tub, and ice swimming for anyone. This is a fantastic experience in the ’twilight hour’. In summer, a rowing boat, kayak and canoe are available to those staying in the cabins. Kynndalen. Tel. +47 970 82 191 Email: [email protected], www.finnskogenfritid.no FINNSKOGEN FRITID Kari und Arne von Finnskogen Fritid heißen Sie herzlich in ihren Ferienhäusern und Waldhütten willkommen. Die Ferienhäuser befinden sich tief im schönen Finnskogen-Wald und bieten den perfekten Rahmen fürs Jagen, Angeln und die Erholung in der Natur. Im Winter bietet Finnskogen Fritid seinen Gästen verlockend heiße Bäder sowie das Eisschwimmen. Ein fantastisches Erlebnis in der „Blauen Stunde”, das man sein Leben lang nicht vergessen wird. Im Sommer stehen den Gästen ein Ruderboot, ein Kajak sowie ein Kanu zur Verfügung. Kynndalen. Tel. +47 970 82 191 E-Mail: [email protected], www.finnskogenfritid.no SVENKERUD FARM Svenkerud Farm is in Våler municipality. The farm has beautiful views across the cultural landscape, with the Glomma river on one side and miles of deep, mysterious forest on the other. Accommodation in a charming, renovated apartment and also simple accommodation in high-standard forest cabins. The log buildings of Svenkerud Farm are a great place to experience a taste of good country living, combined with tradition and history. Braskereidfoss. Tel. +47 913 99 419/901 84 753 Email: [email protected], www.svenkerud-gard.no HOF SVENKERUD Der Hof Svenkerud liegt in der Gemeinde Våler. Er bietet einen wunderschönen Ausblick über die Kulturlandschaft, mit der Glomma auf der einen Seite und dem tiefen, geheimnisvollen Wald auf der anderen. Übernachten kann man in der charmanten, renovierten Wohnung in einem der Hofgebäude sowie in den sehr gut ausgestatteten Waldhütten. Die Holzhäuser auf dem Hof Svenkerud sind ideal, um einen Eindruck vom Landleben, der Tradition und der Geschichte zu bekommen. Braskereidfoss. Tel. +47 913 99 419/901 84 753 E-Mail: [email protected], www.svenkerud-gard.no www.visitelverumregionen.no 43 Tourist- and travel information Tourist- und Reiseinformation ELVERUM REGION TOURIST OFFICE The tourist office ist located at the Norwegian Forestry Museum. Here you will receive information on accommodation, activities, free brochures and maps. We also sell packages and tickets on-line. Opening hours: 2 Jan-19 June 10am-4pm 20 June-9 Aug 10am-5pm 10 Aug-31Dec 10am-4pm Solørveien 151, Elverum, tel. +47 400 28 880 Email: [email protected], www.visitelverum.no VÅLER MUNICIPALITY Servicekontoret, Sentralgården, Våler i Solør. Tel +47 62 42 40 00 Opening hours: Mon – Fri 8am – 3.30pm www.vaaler-he.kommune.no ÅMOT MUNICIPALITY Servicekontoret, Rådhuset, Torget 1, Rena. Tel. +47 62 43 40 00 Opening hours: Mon – Fri 9am – 3pm www.amot.kommune.no 44 www.visitelverumregionen.no TOURISTENINFORMATION IN DER ELVERUM-REGION Die Touristeninformation befindet sich im Norwegischen Forstmuseum. Hier erhalten Sie Informationen über Übernachtungsmöglichkeiten, Aktivitäten, Sehenswürdigkeiten und kostenlose Broschüren sowie Stadtpläne. Darüber hinaus verkaufen wir Pakete und Karten online. Öffnungszeiten: 02.01.-19.06. 10–16 Uhr 20.06.–09.08. 10–17 Uhr 10.08.-31.12. 10–16 Uhr Solørveien 151, Elverum, tel. +47 400 28 880 E-Mail: [email protected], www.visitelverumregionen.no VÅLER GEMEINDE Servicekontoret, Sentralgården, Våler i Solør. Tel +47 62 42 40 00 Öffnungszeiten: Mo – Fre 08.00-15.30 Uhr www.vaaler-he.kommune.no ÅMOT GEMEINDE Servicekontoret, Rådhuset, Torget 1, Rena. Tel. +47 62 43 40 00 Öffnungszeiten: Mo – Fr 9-15 Uhr www.amot.kommune.no The way to the Elverum-Region is short, no matter whether you travel by car or by bus. There are also good train connections to the region. A majority of our national and international guest arrive via Oslo and Oslo Airport Gardermoen. TRAVEL DISTANCES BY CAR Elverum-Rena: 34 km Elverum-Våler: 32 km Elverum-Oslo: 140 km Elverum-Gardermoen: 97 km Elverum-Lillehammer: 88 km Elverum-Trondheim: 360 km Elverum-Sweden (Charlottenberg): 140 km With train Departure every hour from Oslo to Hamar, connections to Rena and Elverum on the Røros-line With express-bus From Oslo, you can take the ELVERUMekspressen to Elverum, see www.nettbuss.no. The Østerdalsekspressen takes you from Oslo to Elverum/Rena and from Trondheim to Rena/Elverum, see www.osterdalekspressen.no A good alternative from Oslo Airport Gardermoen is the Trysil Express www.trysilekspressen.no PUBLIC TRANSPORTATION Hedmark Trafikk: Information on busses in Elverum city, local,- and regional routes see www.hedmark-trafikk.no or call travel information on 177 TAXI Taxi Hedmark: Tel. +47 03650 Sie erreichen die Elverum-Region ganz einfach, ganz gleich, ob Sie mit dem Auto oder Bus anreisen. Es gibt auch gute Zugverbindungen in unsere Region. Die Mehrheit unsere norwegischen und internationalen Gäste reisen via Oslo oder Oslos Flughafen Gardermoen an. REISEINFORMATION Mit dem Auto Elverum-Rena: 34 km Elverum-Våler: 32 km Elverum-Oslo: 140 km Elverum-Gardermoen: 97 km Elverum-Lillehammer: 88 km Elverum-Trondheim: 360 km Elverum-Schweden (Charlottenberg): 140 km Mit dem Zug Abfahrt jeder Stunde von Oslo nach Hamar. Weitere Verbindungen nach Rena und Elverum über die Røros-Bahn. Mit Expressbus Von Oslo kann man mit der ELVERUMekspressen nach Elverum fahren, siehe www.nettbuss.no. Østerdalsekspressen fährt von Oslo nach Rena, siehe www.osterdalekspressen.no Eine gute Alternative vom Flughafen Gardermoen ist der Trysilekspressen. www.trysilekspressen.no ÖFFENTLICHER VERKEHR Hedmark Trafikk: Informationen über die Busse in Elverum, lokale und regionale Verbindungen siehe www.hedmark-trafikk.no oder rufen Sie die Routeninformation unter 177 an. TAXI Taxi Hedmark: Tel. +47 03650 www.visitelverumregionen.no 45 The shortest route between Oslo and Røros or Trondheim goes by the Elverum region. Along the national road 3 (Rv. 3) you will find many various sights and attractions. Haben Sie gewusst: Die Bundesstraße 3 (Rv. 3) ist die kürzeste Strecke zwischen Oslo und Trondheim/Røros. Entlang der Straße gibt es viele Attraktionen und Sehenswürdigkeiten. www.visit-hedmark.no/en informs about the possibitlites in large parts of Hedmark County. www.visit-hedmark.no/en informiert über die Möglichkeiten in großen Teilen von Hedmark. Planning a trip to the Elverum region? On www.visitelverum.no you will find updated info on hotels, museums, restaurants etc. You will also find advice from other travellers; we have included TripAdvisor ratings and reviews, hoping that will help you plan and have the perfect trip. Let others know what you enjoyed most in the Elverum region. Planen Sie eine Reise nach Elverum? Auf www.visitelverumregionen.no/en finden Sie aufdatierte Informationen über Übernachtungsmöglichkeiten, Restaurants, Aktivitäten und vieles mehr. Hier finden Sie auch Tipps und Ratschläge von anderen Reisenden. Did you stay in a great hotel, have a delicious meal or visit the most amazing museum? Share your advice with others to help them make the most of their visit. Go to Tripadvisor.com to review and tell other about your visit in the Elverum region. IMPORTANT PHONE NUMBERS POLICE: 112 FIRE DEPARTMENT: 110 AMBULANCE: 113 MEDICAL HELP (NOT EMERGENCIES) Elverum: Tel. +47 62 41 15 00 Våler: Tel. +47 62 42 09 00 Åmot: Tel. +47 62 43 41 40 EMERGENCY DENTAL CARE The whole region: Tel. +47 62 41 15 00 46 www.visitelverumregionen.no Auf der Website haben wir Bewertungen von Tripadvisor inkludiert, in der Hoffnung, dass dies Ihre Planung erleichtern wird. Besuchen Sie www.tripadvisor.com um Ihre Erlebnisse in der Elverum Region mit anderen zu teilen. WICHTIGE RUFNUMMERN POLIZEI: 112 FEUERWEHR: 110 KRANKENWAGEN: 113 ÄRZTLICHER NOTDIENST ELVERUM: TEL. +47 62 41 15 00 VÅLER: TEL. +47 62 42 09 00 ÅMOT: TEL. +47 62 43 41 40 ZAHNÄRZTLICHER NOTDIENST Die ganze Region: +47 62 41 15 00 www.visitelverumregionen.no 47 Photo: Lise Berger Svenkerud Photo: Per Ottar Walderhaug 48 www.visitelverumregionen.no
© Copyright 2024 ExpyDoc