Elverum region - Visit Hedmark

Official guide for the / Offizieller Touristenguide für die
Elverum region
www.visitelverumregionen.no
Welcome to the Elverum region!
What is actually characteristic for the Elverum region? Well, that is not easy to answer,
because we have so many things to offer. A flourishing cultural life, major events with
various profiles, small and large waterways and vast forests are some of the things, which
characterises the Elverum region.
Some of Norway’s largest events take place in the region, both within culture and sports.
The annual Birkebeiner events – on ski and bike – take thousands of men and women
across the mountain to Lillehammer.
Other large annual events such as The Nordic Hunting and Fishing Festival at the Forestry
Museum, the Elverum Music Festival, and Grundsetmartn contribute masses of joy and
activity. Both for the locals as for the visitors.
The nature in the region is a true highlight. The Glomma River flows through the region
and together with the Rena River and other waterways it offers plenty of opportunities
for water activities such as fishing, swimming and canoeing.
The forest is not only important for the forest industry; it also offers an abundance of wildlife
and great possibilities for activities. Would you like to join an elk-safari? There is a very good
chance that you will see the King of the Forest. Read more about this on page 23.
Regardsless of your interest, you are certain to be well entertained in the Elverum region.
Welcome to the Elverum region!
Facts about the Elverum region:
Elverum region consists of three municipalities: Elverum, Våler and Åmot.
CONTENT
Attractions p. 10 / Activities: Fishing -Cycling - Hiking - Other activities - p. 16 /
Shopping p. 26 / What’s on p. 27 / Food and drink p. 33 / Accommodation p. 38 /
Map, Tourist- and travel information p. 44
Published by: Visit Elverum-Regionen / The publisher has no responsibility for changes or errors / Design and print: Flisa Trykkeri AS / Front page photos: Bård Løken, Arild Sørlie and Hans Olav Osbak.
2 www.visitelverumregionen.no
Willkommen in der Elverum-Region!
Was macht die Elverum-Region besonders? Das ist nicht ganz einfach zu beantworten, denn
die Region hat so vieles zu bieten. Ein lebendiges Kunst- und Kulturleben, große Veranstaltungen mit unterschiedlichen Zielgruppen und Themen, großen und kleinen Wasserläufen
und nicht zuletzt riesigen Waldgebieten, die für Aktivitäten sehr gut geeignet sind. Dies ist
alles für die Elverum-Region charakteristisch.
„Die nordischen Jagd- und Angeltage“ im Norwegisches Forstmuseum, die Festspiele in
Elverum, das Volumfestival, die Elverumstage sowie das Volksfest Grundsetmartn sind unter
den Höhepunkten in Elverum und bieten jede Menge Unterhaltung und Erlebnisse. Sowohl
für die Einwohner der Region als für Gäste.
Jedes Jahr nehmen tausende Männer und Frauen an dem Skivolkslauf „Birkebeinerrennet“
über die Berge zwischen Rena und Lillehammer teil. Vielleicht ist das auch einmal etwas für Sie?
Die Natur in der Region ist für Besucher ein Höhepunkt. Durch die gesamte Region fließt
der Fluss Glomma. Zusammen mit dem Renaelva und den übrigen Wasserläufen bietet er
jede Menge Erlebnisse rund ums Wasser wie Angeln, Baden oder Kanufahren.
Der Wald dient nicht nur für die Holzproduktion, er gilt aber auch ein vielfältiges Tierleben
und hervorragende Aktivitätsmöglichkeiten an. Wie wäre es mit einem Elch-Safari? Die
Chance der König der Wald zu sehen ist sogar sehr hoch. Lesen Sie mehr auf Seite 23.
Egal welches Interesse Sie haben, in der Elverum-Region finden Sie etwas für Ihren Geschmack.
Herzlich Willkommen in der Elverum-Region!
Fakten zur Elverum-Region:
Die Elverum-Region besteht aus den drei Gemeinden Elverum, Våler und Åmot.
INHALT
Attraktionen ab S. 10 / Aktivitäten: Angeln - Wandern - Radfahren - Weitere Aktivitäten S. 16 /
Einkauf S. 26 / Veranstaltungen S. 27 / Essen und Trinken S. 33 / Übernachtung S. 38 /
Karte, Tourist- und Reiseinformation S. 44
www.visitelverumregionen.no 3
Photo: Morten Holt
In the Elverum region, you can experience
the forest in many different ways.
How about an elk-safari?
In der Elverum-Region bieten sich etliche
Möglichkeiten, den Wald zu erleben. Möchten
Sie vielleicht an einer Elch-Safari teilnehmen?
Photo: Lars Bryhn Nyland
See page / Siehe Seite 23
4 www.visitelverumregionen.no
Photo: Bård Løken
The Norwegian Forestry Museum and The Glomdal Museum have interesting and exciting
exhibitions all year round.
Das Norwegische Forstmuseum und das Glomdal-Museum bieten interessante und spannende
Ausstellungen – das ganze Jahr über.
See page / Siehe Seite 10-11
www.visitelverumregionen.no 5
Photo: Per Ottar Walderhaug
Grundsetmartn – one of Norway’s oldest events.
Der Winterfestival Grundsetmartn gehört zu
den ältesten Veranstaltungen Norwegens.
Photo: Eirik Degenes Neerland
See
/ Siehe Seite
Plasspage
til bildetekster
her27
The Volumfestival – music, art and literature
Das Volumfestival – Musik, Kultur und Literatur
See page / Siehe Seite 28
6 www.visitelverumregionen.no
Photo: O. T. Ljøstad
The Nordic Hunting and Fishing Festival, an annual success for more than 30 years.
Die Nordischen Jagd- und Angeltagen – ein riesen Erfolg seit über 30 Jahren.
See page / Siehe Seite 30
The Elverum Music Festival, concerts of the highest standard in various genres
Die Festspiele in Elverum – Konzerte höchstes Niveau
See page / Siehe Seite 29
www.visitelverumregionen.no 7
Photo: Hans Olav Osbak
Photo: Per Ottar Walderhaug
Excellent hiking trails for everyone.
Hervorragende Wandermöglichkeiten für alle
See page / Siehe Seite 18
Vålerbanen Race Track - an arena for speed and thrills
Vålerbanen – die Arena für Geschwindigkeit und Nervenkitzel.
See page / Siehe Seite 21
8 www.visitelverumregionen.no
Photo: Geir Olsen, Birkebeinerrennet
Birkebeinerrennet, the world’s largest ski race.
Birkebeinerrennet – das größte Ski-Rennen der Welt
Photo: Øyvind Lund
See page / Siehe Seite 27
The region has two highly praised forest-courses.
Die Region hat zwei idyllische Waldgolfplätze.
See page / Siehe Seite 20
www.visitelverumregionen.no 9
Attractions / Attraktionen
NORWEGIAN FORESTRY MUSEUM
The Norwegian Forestry Museum is a museum
that has a national responsibility to present the
wilderness industries of hunting, trapping, fishing and forestry. The museum is visited by
over 110,000 people every year, is one of the
biggest museums in Norway and lies in attractive
natural surroundings beside the Glomma River.
With attractive exhibitions, a beautiful outdoor
area with an open-air museum and a packed
programme of activities, the Norwegian Forestry Museum is an exciting venue for the whole
family. Other facilities include the museum shop,
Forstmann restaurant, a library and a gallery.
The Gallery at the Norwegian Forestry Museum
The beautiful gallery host art galleries and exhibitions of various themes. During the annual
Elverum Music Festival, a special exhibition
is arranged.
Opening hours:
2 Jan-19 June 10am-4pm
20 June-9 Aug 10am-5pm
10 Aug-31Dec 10am-4pm
Solørveien 151, Elverum, Tel. +47 62 40 90 00
Email: [email protected]
www.skogmus.no
Part of Anno Museum
10 www.visitelverumregionen.no
NORWEGISCHES FORSTMUSEUM
Das Norwegische Forstmuseum ist ein Museum
mit nationaler Verantwortung, in dem die Jagd,
Fallenstellerei, Fischerei und Forstwirtschaft präsentiert werden. Das Museum wird jährlich von
über 110.000 Menschen besucht und ist eines
der größten Museen in Norwegen, gelegen in
der schönen Naturumgebung nahe des Flusses
Glomma. Die attraktiven Ausstellungen, der
schöne Außenbereich mit Freilichtmuseum sowie
das reichhaltige Aktivitätsprogramm machen das
Norwegische Forstmuseum zu einem spannenden
Ort für die ganze Familie. Weitere Einrichtungen
sind der Museumsshop, das Restaurant Forstmann
sowie die Bibliothek und die Galerie.
Die Galerie am Norwegisches Forstmuseum
Diese schöne Galerie zeigt interessante und
schöne Ausstellungen mit verschiedenen Themen.
Während der jährlichen Elverum Festspiele ist
eine Sonderausstellung eingerichtet.
Öffnungszeiten:
02.01.-19.06. 10–16 Uhr
20.06.–09.08. 10–17 Uhr
10.08.-31.12. 10–16 Uhr
Solørveien 151, Elverum, Tel. +47 62 40 90 00
E-Mail: [email protected]
www.skogmus.no
Teil des Anno Museums
Norwegian Forest Museum / Norwegisches Forstmuseum
The Glomdal Museum / Das Glomdalsmuseum
Photo: O.T. Ljøstad, NSM
THE GLOMDAL MUSEUM
Glomdalsmuseet (The Glomdal Museum) is the
regional museum of cultural history. More than
90 traditional buildings dating from 1611 to 1940
are located in a beautiful open-air museum park
along the river Glomma in Elverum. The museum
has a multicultural focus, and a special responsibility for the Romany people’s / the Travellers’
culture and history in Norway. The museum
has a number of exhibitions, permanent and
temporary, about a range of topics, such as folk
art, military history and medicine. The museum
has excellent public facilities, with café, museum
shop, a playroom for the youngest children and a
good library. In the summer, there are a number
of farm animals in the museum park.
Opening hours:
1 Jan-19 June 10am-4pm
20 June-9 Aug 10am -5pm
10 Aug-31 Dec 10 am-4pm
Museumsvegen 15, Elverum. Tel. +47 62 41 91 00
Email: [email protected]
www.glomdalsmuseet.no
Part of Anno Museum
DAS GLOMDAL MUSEUM
Das Glomdal Museum ist ein kulturhistorisches
Museum für Solør und Østerdal, und hat mehr
als 90 antike Bauten, hier in dem schönen Museumspark. Zusätzlich hat das Museum den Fokus
auf das mehrkulturelle Norwegen gerichtet, und
besonders auf die Kultur und Geschichte des
rumänischen Volkes, auch genannt, „das fahrende
Volk“. Das Museum hat große Ausstellungsräume
mit festen und temporären Ausstellungen. Eine
Reihe vielfältiger Themen wie die „blätternde“
Stilgeschichte und Volkskunst, die militärhistorische Geschichte, sowie die Geschichte der
Medizin gehören unter anderem dazu. Mit einem
Museums-Café, einem Spielzimmer für Kinder
und einer Bibliothek bittet das Museum viele
Annehmlichkeiten für seine Besucher.
Öffnungszeiten:
01.01. – 19.06. 10-16 Uhr
20.06. – 09.08. 10-17 Uhr
10.08. – 31.12. 10-16 Uhr
Museumsvegen 15, Elverum Tel. +47 62 41 91 00
E-Mail: [email protected]
www.glomdalsmuseet.no
Teil des Anno Museums
www.visitelverumregionen.no 11
Snippen Farm and Animal Park
SNIPPEN FARM AND ANIMAL PARK
Snippen Farm and Animal Park is a farm and
visitor centre offering a multitude of animal
encounters. All the animals are free to roam in a
delightful combination of work and play. Feeding
the fish is an exciting experience for adults and
children alike. The cows are called in every day
at 12.30pm, and children are welcome to help
to call them and feed them treats. There are five
outdoor barbecues that visitors are welcome to
use, so why not bring your own food and have
a lovely barbecue dinner at Snippen Farm and
Animal Park.
Opening hours:
From 1 July, daily 11am – 4pm. For other hours,
visit our site on Facebook and on Instagram
#snippengård.
Snippen Husdyrpark, Julussdalsveien 35, Hernes
Tel. +47 41273141
15 km from Elverum, follow Rv 25 towards Trysil
Email: [email protected]
www.snippen.no
12 www.visitelverumregionen.no
SNIPPEN-HOF UND TIERPARK
Der Snippen-Hof und der Tierpark bieten die
Möglichkeit, einer Vielzahl von Tieren zu begegnen. Alle Tiere sind freilebend und streifen
hier in einer reizvollen Kombination aus Arbeit
und Spiel umher. Die Fütterung der Fische ist
ein aufregendes Erlebnis für Erwachsene und
Kinder. Die Kühe werden jeden Tag um 12.30
Uhr gerufen, und Kinder sind herzlich willkommen, beim Füttern zu helfen. Es gibt fünf
Grillplätze, und die Besucher sind herzlich eingeladen, diese zu benutzen. Sie können also Ihr
eigenes Essen mitbringen und einen schönen
Grillabend auf dem Gelände des Snippen-Hofs
und Tierparks verbringen. Geöffnet während
der Sommersaison.
Öffnungszeiten:
Ab d. 1.7. täglich von 11-16 Uhr.
Snippen Haustierpark, Julussdalsveien 35,
Hernes. Tel. +47 41273141
15 km vom Elverum, folgen Sie die Landstr. 25
Richtung Trysil.
E-Mail: [email protected]
www.snippen.no
Gravberget church / Gravberget Kirche
Photo: H. O. Osbak
SØRLISTØA TIMBER FLOATING MUSEUM
Beside Osensjøen lake in Åmot is the Sørlistøa Timber Floating Museum, which shows
authentic timber floating facilities from the
era when Sørlistøa was the centre of the area’s
timber floating operations. In summer, the old
tugboat M/S Trysilknut and other warping tugs
are moored right outside the museum. The old
timber-floating quay now houses a kiosk and
museum shop, which serves light refreshments
such as fresh waffles and coffee. Open throughout
the summer season.
GALLERI ALIDA
The gallery is named after the mother of Norwegian
artist Vidar Sandbeck, Lenny Alida. With her
care and cleverness, she helped Vidar Sandbeck
develop into the versatile artist he later became.
Åmot kulturhus, Torget 1, Rena. Tel. +47 62 43 41 08
www.amot.kommune.no
GRAVBERGET CHURCH
One of Norway’s most distinctive churches lies
deep in the Finnskogen forest. Shaped like a
spruce tree, Gravberget Church is a modern
stave church. Not only the exterior architecture is
very special, the interior is also quite interesting,
in particular its ‘Mary and child’-sculpture. Life
Magazine rates it as one of the ten most significant church buildings in the world.
Opening hours: July: Tuesday-Sunday 12pm5pm. Closed Mondays.
SØRLISTØA FLÖSSEREIMUSEUM
Am Osensjøen-See in Åmot befindet sich das
Sørlistøa Flößereimuseum, das authentische Einrichtungen aus jener Zeit zeigt, als Sørlistøa das
regionale Zentrum der Flößerei war. Im Sommer
gehen die M/S Trysilknut und andere alte Schlepper direkt vor dem Museum vor Anker. Der
alte Anleger beherbergt heute einen Kiosk und
Museumsshop, in dem während der Sommersaison kleine Dinge wie frische Waffeln und
Kaffee serviert werden.
GALLERI ALIDA
Die Galerie ist nach der Mutter des norwegischen
Künstlers Vidar Sandbeck, Lenny Alida, benannt.
Mit ihrer Sorgfalt und Klugheit half sie Vidar
Sandbeck in seiner Entwicklung, ein äußerst
vielseitiger Künstler zu werden
Åmot kulturhus, Torget 1, Rena. Tel. +47 62 43 41 08
www.amot.kommune.no
GRAVBERGET KIRCHE
Eine von Norwegens markantesten Kirchen liegt
tief im Wald Finnskogen. Geformt wie eine Fichte
ist die Gravberget-Kirche eine moderne Stabkirche. Es ist nicht nur die äußere Architektur,
die so besonders ist, auch das Innere der Kirche
mit den vielen interessanten Details – insbesondere seine „Maria und Kind”-Skulptur – weiß
zu beeindrucken. Vom Magazin „Life“ wurde
Gravberget als eines der zehn bedeutendsten
Kirchengebäude der Welt eingestuft.
Öffnungszeiten: Juli Dienstag-Sonntag 12-17
Uhr. Montag geschlossen.
www.visitelverumregionen.no 13
Elverum Church/Kirche
VÅLER CHURCH
The original Våler Church burned down to the
ground 2009. After a long building process, the new
Våler Church will open on 24 May 2015. The church
in itself as well as the interior decoration is certain
to gain both national and international interest.
ELVERUM CHURCH
Elverum church is a cruciform church from 1738.
Built in timber with space for 700 persons. The
choir interior of this old timber church is home to
one of the finest examples of regency style in any
Norwegian church and the altarpiece was probably
one of the first of its kind in Norway.
Its most treasured piece though is the crucifix
dating from 1200–1300, which hangs above the
entrance to the choir.
Elverum church organises a number of activities
throughout the week. Service every Sunday at 11am,
cultural events and concerts. See the full program
at www.elverum.kirken.no, or on the notice board
outside the church
For an overview of other churches in the region,
please visit our website
www.visitelverum.no/en
14 www.visitelverumregionen.no
VÅLER KIRCHE
Die ursprüngliche Våler Kirche wurde 2009 durch
ein Feuer komplett zerstört. Nach einem langen
Wiederaufbau öffnet die neue Våler Kirche am 24.
Mai 2015. Der Bau in sich sowie die Ausschmückung wird mit Sicherheit internationaler Aufmerksamkeit bringen.
ELVERUM KIRCHE
Die Kirche von Elverum ist ein Kreuzbau aus dem
Jahr 1738. Das Gotteshaus ist aus Holz errichtet
und bietet Platz für 700 Gläubige.
Die historische Holzkirche besitzt einen Chorraum,
der die schönsten Régence-Ausschmückungen einer
norwegischen Kirche überhaupt besitzt. Und die
Altartafel gehört zu den ersten ihrer Art im Land.
Größtes Kunstwerk aber ist ohne Frage das Kreuz
aus dem 13. bis 14. Jh. das über dem Zugang zum
Chorraum hängt.
Öffnungszeiten:
Januar–Ostern: Mon-Frei 8-15 Uhr
Ostern–Dezember Mon-Frei 8-19 Uhr
Samstags 9–15 Uhr und sonntags 10–13 Uhr
Für weitere Informationen über die Kirchen in
der Region, bitte besuchen Sie unsere Website:
www.visitelverum.no/en
Photo: Hans Olav Osbak
www.visitelverumregionen.no 15
Photo: Hans Olav Osbak
16 www.visitelverumregionen.no
Activities/ Aktivitäten
FISHING
The best and most popular fishing spots in
Elverum and Åmot are on the Glomma and
Renaelva rivers. There are also plenty of smaller
watercourses in the region, as well as lakes and
tarns, where the fishing is excellent. The Glomma
and Renaelva rivers are close to roads and are
therefore easy accessible. In many places, special
fishing signposts direct you down from the road
to the fishing spots.
Våler has an abundance of fine fishing spots. The
Fiskeløystjernet tarn in Risberget is beautiful
and contains trout and perch. Nordre Fløyen,
with its gnarled pine trees and islands, has been
described as Våler’s answer to the Femund area.
The Kynnavassdraget watercourse, which is made
up of several interconnected lakes, is ideal for
combined fishing and canoeing or kayaking trips.
The most popular types of fish in the Glomma
and Renaelva rivers are trout and grayling. You
can also catch whitefish, pike and perch. A few of
the lakes have a certain level of trout stocks, but
the most common types of fish in these inland
lakes are perch and pike. Våler also has bream,
pike, roach and trout.
ANGELN
Die besten und beliebtesten Angelreviere in Elverum
und Åmot finden Sie an den Flüssen Glomma und
Renaelva. Außerdem gibt es in der Region viele kleinere
Wasserläufe sowie Seen und Teiche mit hervorragenden
Angelmöglichkeiten. Die Flüsse Glomma und Renaelva
sind über Straßen leicht zu erreichen. An vielen Stellen
befinden sich spezielle Hinweisschilder für Angler, die
Sie direkt von der Straße an die Angelplätze leiten.
Våler hat eine Fülle von guten Angelplätzen zu bieten.
Der See Fiskeløystjernet in Risberget ist schön gelegen
und beherbergt einen guten Forellen- und Barschbestand. Nordre Flyen mit seinen knorrigen Kiefern und den Inseln wird gerne als Vålers Antwort
auf die Femund-Region bezeichnet. Der Wasserlauf
Kynnavassdraget, der aus mehreren miteinander
verbundenen Seen besteht, ist ideal, um das Angeln
mit Kanu- oder Kajaktouren zu kombinieren.
Zu den beliebtesten Fischarten in den Flüssen Glomma
und Renaelva zählen Forellen und Äschen. Der Fang
von Renken, Hechten und Barschen ist ebenfalls
möglich. Einige der Seen haben recht gute Forellenbestände, doch die häufigsten Fischarten in diesen
Gewässern sind Barsch und Hecht. In Våler kommen
neben Forellen auch Brassen, Hechte und Rotaugen vor.
For more information on fishing in the region,
please visit www.fishspot.no or
www.visitelverumregionen.no
Weitere Informationen über Angeln in Hedmark
finden Sie bei Fishspot: www.fishspot.no
www.visitelverumregionen.no
www.visitelverumregionen.no 17
WALKING
The Finnskogen forest is situated in Hedmark and
Värmland, straddling both sides of the border
between Norway and Sweden. It is a place where
the cultures of Norway, Sweden and the forest
Finns meet. At the end of the 1500s, there was a
major immigration of Finns to Värmland, giving
rise to the name of Finnskogen forest, and the
forest Finns also settled on the Norwegian side.
In this area you will – among many other things
– find the Finnskogleden trail, a marked trail
that winds its way for 240 kilometres from Søre
Osen in Trysil in the north to Morokulien in
Eidskog and Eda to the south. In the Elverum
region, the trail goes through Elverum and Våler
municipalities. The trail provides a unique opportunity to experience this fantastic forest area,
with its exciting culture and history, and it will
take you along old paths and byways, through
two countries and nine municipalities, past
viewpoints and Finnish crofts, cloudberry moors
and fishing lakes.
18 www.visitelverumregionen.no
WANDERN
Der Finnskogen-Wald liegt in der Hedmark
und in Värmland, erstreckt sich also auf beiden
Seiten der Grenze zwischen Norwegen und Schweden. Hier treffen die Kulturen der Norweger,
Schweden sowie der Waldfinnen aufeinander.
Gegen Ende des 16. Jahrhunderts wanderten
viele Finnen nach Värmland ein, weshalb der
Wald den Namen „Finnskogen“ erhielt. Die so
genannten „Waldfinnen“ ließen sich auch auf
der norwegischen Seite nieder.
Hier verläuft seitdem auch der Finnskogleden,
ein markierter und 240 Kilometer langer Weg,
der von Søre Osen in Trysil bis nach Morokulien
in Eidskog und Eda in Richtung Süden windet.
Er bietet eine einzigartige Gelegenheit, dieses
fantastische Waldgebiet mit seiner spannenden
Kultur und Geschichte zu erleben. Der Weg
führt entlang der alten Pfade und Wege, durch
zwei Länder und neun Gemeinden, vorbei an
Aussichtspunkten und finnischen Katen, Moltebeeren-Mooren und Angelseen.
CYCLING
Cycling in the Elverum region is a great experience. You go through an open landscape, with
lush fields, pretty farms and the Glomma River
winding its way southward, down through the
Østerdalen and Glåmdalen valleys. If you prefer,
you can cycle east through the forests, along
country roads or forest tracks. The conditions
here really are perfect for wonderful cycling
holidays in gentle terrain.
RADFAHREN
Beim Radfahren in der Region Elverum bewegen Sie sich in einer offenen Landschaft mit
weiten Feldern, Bauernhöfen und dem Glomma-Fluss, der sich durch die Täler von Østerdal
und Glåmdalen nach Süden windet. Wer möchte,
kann auch durch die Wälder, auf Landstraßen
oder Waldwegen in Richtung Osten fahren. Die
Bedingungen für herrlichen Fahrradurlaub sind
hier dank des sanften Geländes wirklich perfekt.
The forests have been managed for many generations, which has resulted in a well-developed
network of forest tracks. This means that the
forest is easily accessible to everyone. Signposted
cycle routes take two-wheeled adventurers deep
into the Finnskogen forest, with its very special
history. Forest and water define the area – and as
someone once said: ’The silence is barely audible’.
Die Wälder der Region werden seit vielen Generationen gepflegt und bewirtschaftet, was zu einem
gut ausgebauten Netz von Waldwegen geführt hat.
Der Wald ist dadurch für alle leicht zugänglich.
Ausgeschilderte Radwege führen Zweirad-Abenteurer tief in den Finnskogen, einem Wald mit einer
ganz speziellen Geschichte. Wald und Wasser
prägen diese Gegend – und irgendjemand sagte
einmal: „Die Stille ist kaum hörbar.”
The cycle routes are perfect for keen cyclists of
all ages, particularly touring cyclists who can
manage longer distances. However, families and
others who are looking for an easier track will
have no problem in doing so. Some of the routes
pass close to towns and villages, where you can
find a range of facilities that cater for cyclists,
while others require more planning in terms of
food, drink and accommodation.
www.ut.no
Die Fahrradrouten eignen sich perfekt für begeisterte Radler aller Altersklassen, vor allem für
Tourenfahrer, die auch längere Strecken bewältigen können. Einige der Routen führen dicht
an Städten und Dörfern vorbei, wo Sie eine
Reihe von Einrichtungen finden, die Radfahrern
gerecht werden, während andere Routen etwas
mehr Planung in Bezug auf Essen, Trinken und
Unterkunft erfordern.
www.ut.no
www.visitelverumregionen.no 19
Elverum golf course / Golfplatz
Photo: Peer Jacob Svenkerud
OTHERS
SORKNES GOLF CLUB
One of Norway’s best and most idyllic woodland
golf courses is at Rena in Åmot municipality.
The course is friendly and informal, has a wellthought-out and exciting layout, and tricky challenges on all 18 holes. Sorknes Golf Club also
has excellent practice facilities and a free 6-hole
course. The course is within walking distance of
Østerdalen Hotel, which offers great golf packages
and has a 24-hour green fee service.
Tel. +47 45 20 86 00 www.sorknesgk.no
MINIGOLF
Minigolf is possible at Østerdalen Hotel.
ELVERUM GOLF COURSE
Visit an underrated gem in the woods.
Elverum has an 18-hole golf course at Starmoen,
approx. 10 km east of the city centre. The course
is a typical forest-course with relatively short
and narrow fairways, demanding a great deal
of precision. The Norwegian Golf Association
visited the course in 2013 and described it as
an underrated gem. The course is usually open
from mid May to mid October. We welcome
you to a great golf experience.
Tel. +47 62 41 35 88, Email: [email protected],
www.elverumgolf.no
20 www.visitelverumregionen.no
WEITERE AKTIVITÄTEN
SORKNES GOLF CLUB
Einer der besten und idyllischsten Waldgolfplätze
Norwegens befindet sich in Rena in der Gemeinde
Åmot. Der Kurs ist angenehm, gut durchdacht,
spannend gestaltet und bietet knifflige Herausforderungen auf allen 18 Löchern. Der Sorknes Golf Club
bietet zudem hervorragende Übungsmöglichkeiten
und einen kostenlosen 6-Loch-Platz. Der Kurs liegt
nur wenige Gehminuten vom Østerdalen Hotel
entfernt, das attraktive Golf-Pakete sowie einen
24-Stunden-Greenfee-Service anbietet.
Tel. +47 45 20 86 00 www.sorknesgk.no
MINIGOLF
Minigolf ist beim Østerdalen Hotel möglich.
ELVERUM GOLFPLATZ
Besuchen Sie ein unterschätztes Juwel im Wald.
Elverum verfügt über einen 18-Loch-Golfplatz
in Starmoen, ca. 10 km östlich vom Stadtkern
entfernt. Der Platz ist einen typischen Wald-Platz
mit relativ kurzen und engen Fairways, was viel
Präzision anspricht. Der norwegischen Golfverband
besuchte den Platz im Jahr 2013 und beschrieb
er als ein unterschätztes Juwel. Der Platz wurde
auch von ausländischen Spielern positiv bewertet.
Der Platz ist in der Regel von Mitte Mai bis
Mitte Oktober geöffnet. Herzlich willkommen!
Tel. +47 62 41 35 88, E-mail: [email protected],
www.elverumgolf.no
VÅLERBANEN RACE TRACK
An arena for speed and thrills, and one of Norway’s biggest and most advanced centres for
driving experiences. Visitors can pit their driving
skills against the powers of nature, under safe
conditions. A perfect combination of education
and enjoyment for all age groups, under professional guidance. All the tracks operate all year
round, and at Vålerbanen you can find a race
track, off-road track, go-kart track, snowmobile
track and ice-driving track. Only for prebooked
appointments.
Tel. +47 62 42 98 00
www.vaalerbanen.no
RENNSTRECKE VÅLERBANEN
Eine Arena für Geschwindigkeit und Nervenkitzel und eines von Norwegens größten und
modernsten Zentren für Fahrerlebnisse. Unter
sicheren Bedingungen können Besucher hier
gegen die Mächte der Natur antreten und ihre
Fahrkünste unter Beweis stellen. Vålerbanen
bietet eine perfekte Kombination aus Unterricht
und Genuss für alle Altersgruppen, professionelle
Anleitung inklusive. Ob Rennstrecke, Off-RoadStrecke, Kartbahn, Schneemobilstrecke oder
Eisspur: Bei Vålerbanen stehen das ganze Jahr
über verschiedene Strecken zur Verfügung. Nur
für vorgebuchte Termine.
Tel. +47 62 42 98 00
www.vaalerbanen.no
Vålerbanen
www.visitelverumregionen.no 21
. Osbak
Photo. H. O
BATHING SITES
When the sun is shining on hot summerdays,
it is great to know that the Elverum region has
a number of beautiful bathing sites.
In Åmot the largest beach is at Osensjøen (Lake
Osen) with a length of 1 km. This is quite possibly
the best beach in all of Hedmark County. In Rena
town, there are further bathing sites along the
River Glomma and by the Prestsjøen.
In Elverum there are first and foremost the Sagtjernet
lake north of the city centre and the beautiful
Løkenstranda in Heradsbygd. Våler has a great
beach in the town centre called “The Riviera”.
BADESTRÄNDE
Wenn die Sonne an heißen Sommertagen scheint,
ist es gut zu wissen, dass die Region Elverum eine
Reihe von schönen Badestränden hat.
In Åmot befindet sich der größte Strand (1 km)
am Osen-See. Dieser Strand ist wohl die beste in
der gesamten Hedmark Region. In Zentrum von
Rena bieten sich weitere Möglichkeiten am Ufer
der Glomma.
In Elverum gibt es in erster Linie den See Sagtjernet
nördlich der Innenstadt und den schönen Løkenstrand bei Heradsbygd. Våler hat einen großen
Strand im Zentrum der Stadt namens „Die Riviera”.
You will find further information on
www.visitelverum.no/en
Weitere Informationen finden Sie unter
www.visitelverum.no/en
OLE REISTAD SENTER,
STARMOEN AIRPORT
The centre takes its name from the Norwegian
flight pioneer and sportsman Ole Reistad. The
gliding centre is part of Starmoen Fritidspark
outside Elverum. The park offers a variety of
activities such as golf, a race course, shooting
and motoring activities including carting, motor
cross and motorbikes.
Timber cabins and campsite near the airport.
ORS/Starmoen Airport, Elverum. Tel. +47 62 41 23 98,
+47 46 83 28 02 Email: [email protected],
www.nlf.no/seilfly/rikssenter-ors
OLE REISTAD CENTER,
STARMOEN FREIZEITPARK
Das Center ist nach dem norwegischen Flugpionier und Sportler Ole Reistad benannt. Das
Segelflugzentrum gehört zum Starmoen Freizeitpark, der vor den Toren von Elverum liegt. Der
Freizeitpark bietet zahlreiche Aktivitäten wie Golf,
eine Trabrennbahn, Schießen und Motorsportaktivitäten wie Gokart, Autocross und Motorrad.
Unweit des Flugplatzes liegen Blockhütten und
ein Campingplatz.
ORS/Starmoen Flugplatz, Elverum. Tel. +47 62 41 23 98,
+47 46 83 28 02 E-Mail: [email protected],
www.nlf.no/seilfly/rikssenter-ors
22 www.visitelverumregionen.no
Photo: Lars Bryhn Nyland
NORWEGIAN EXPEDITION
Join our guide and driver on an elk-safari in
the dusk. Watch and learn about the King of
the Forest!
Elk-safari is possible every day, but we ask you
to book your trip in advance in order to make
our planning easier.
We have a so-called ”elk guarantee”, meaning
that you will receive a refund of 50% of the ticket
price in the case you should not see elk. The
safari lasts approx. three hrs.
Sign up by contacting Norwegian Expedition
before 12pm the day before the safari.
E-Mail: [email protected]
Tel +47 902 71 191
NORWEGIAN EXPEDITION
Fahren Sie mit unserem Guide und Fahrer auf
eine Elch-Safari durch die Abenddämmerung.
Sehen und erfahren Sie mehr über den König
des Waldes!
Wir stehen sieben Tage der Woche für Sie zur
Verfügung, nur bitten wir Sie im Voraus zu
buchen, um unsere Planung zu erleichtern.
Wir haben eine so genannte ”Elch-Garantie”,
was bedeutet, dass Sie eine Erstattung von 50%
des Fahrpreises bekommen, falls wir keine Elche
sehen. Die Safari dauert etwa drei Stunden.
Melden Sie sich bei Norwegian Expedition bis
spätestens um 12 Uhr am Vortag der gewünschten Safari an.
E-Mail: [email protected]
Tel +47 902 71 191
www.visitelverumregionen.no 23
Photo: Per Ottar Walderhaug
Winter in the Elverum region/
Winter in der Region Elverum
24 www.visitelverumregionen.no
WINTER IN THE ELVERUM REGION
Whether you prefer cross-country skiing or alpine
skiing, the Elverum region has something suitable
for you. The course of the annual Birkebeiner ski
race starts by the town of Rena. The course is prepared all winter through, and along the 54 km it
will take you past two mountains to Lillehammer.
All the municipalities have prepared courses
throughout the winter. You can buy maps of the
tracks at the tourist information and at sportshops in the region.
Are you into alpine skiing you should visit Rena
Alpin and Skicenter, which is a family friendly ski
resort with six slopes and two ski-lifts. The center
is located above Østerdalen Hotel, 4.6 km north
of Rena with the sign exit from R3.
There are ski-rental in the Skicenter. You will also
find a cafeteria where you can relax between trips,
or buy something to eat or drink. For opening
hours, please visit www.renaalpin.no
WINTER IN DER REGION ELVERUM
Egal ob Sie Langlauf oder alpin Skifahren bevorzugen, die Region Elverum hat tolle Wintererlebnisse
zu bieten. Das jährlich stattfindende Birkebeiner-Skirennen und viele Kilometer reizvoller
und unterschiedlicher Langlaufloipen – darunter
Flutlicht- und Gebirgsloipen – machen die Region
Elverum für Skilangläufer hochinteressant.
Das 54 Kilometer lange Rennen zwischen Rena
und Lillehammer führt zu einem großen Teil
durch bergiges Gelände, darunter zwei Berge.
Die gesamte Strecke ist wunderbar geeignet, die
Natur zu erleben.
Falls Sie Interesse an Alpinsport haben, sollten
Sie das Rena Alpin- und Ski-Zentrum besuchen.
Das familienfreundliche Ski-Zentrum bietet sechs
Pisten und zwei Skilifte. Beim Zentrum können
Sie Ski mieten und Sie finden auch ein Café. Die
Öffnungszeiten sowie weitere Informationen
finden Sie auf www.renaalpin.no
Rena Alpin and Sk
icenter
www.visitelverumregionen.no 25
Shopping
In the Elverum region, you will find a large variety of shops. In Elverum, the shopping centres
Kremmertorget and AMFI Elverum together
have more than 80 shops; here you will certainly
find something for everyone.
In der Region Elverum finden Sie ausgezeichnete
Einkaufsmöglichkeiten. In Elverum bieten alleine
die Einkaufscenter Kremmertorget og AMFI
Elverum zusammen mehr als 80 Geschäfte. Sicherlich finden auch Sie hier etwas Interessantes.
In Elverum city centre, you will find a number
of special interest shops, cafés and restaurants.
In Stadtzentrum von Elverum finden Sie eine
Reihe von Geschäften, Cafés und Restaurants.
Both Våler and Rena (Åmot) have good shopping
alternatives.
Sowohl Våler als auch Rena (Åmot) haben ebenfalls gute Einkaufsmöglichkeiten.
AMFI Elverum
Torggata 3, Elverum. Tel. +47 62 40 06 00
www.amfi.no/elverum
AMFI Elverum
Torggata 3, Elverum. Tel. +47 62 40 06 00
www.amfi.no/elverum
Kremmertorget
Kirkevegen 4, Elverum. Tel. +47 62 43 12 90
www.kremmertorget no
Kremmertorget
Kirkevegen 4, Elverum. Tel. +47 62 43 12 90
www.kremmertorget no
Wahlsenteret
Tollef Kildesgate 26, Rena. Tel. +47 62 44 71 00
www.wahlsenteret.no
Wahlsenteret
Tollef Kildesgate 26, Rena. Tel. +47 62 44 71 00
www.wahlsenteret.no
26 www.visitelverumregionen.no
What’s on / Veranstaltungen
MARCH/MÄRZ
5. – 7. GRUNDSETMARTN
The Grundsetmartn is one of the oldest fairs in Norway with a history dating more than 400
years back. The streets of Elverum are filled with stands, activities, and you will find good offers
in the shops in the entire city. The museums also contribute with true fair-atmosphere.
www.grundsetmartn.no
5. - 7. GRUNDSETMARTN
Der Winterfestival Grundsetmartn gehört zu den ältesten Veranstaltungen Norwegens. Die
Straßen von Elverum sind voll Marktständer, wo man gute Angebote bekommt, und außerdem
gibt es Aktivitäten, Musik sowie Kirmes. Auch die Museen der Stadt tragen zur echten Festivalstimmung bei. www.grundsetmartn.no
21. BIRKEBEINERRENNET, RENA
The 79th annual Birkebeinerrennet (ski race) takes places between Rena and Lillehammer. All
participants must carry a backpack weighing at least 3.5 kg throughout the 54 km long race
across two mountains. www.birkebeiner.no
21. BIRKEBEINERRENNET
Das Birkebeinerrennet findet zum 79. Mal zwischen Rena und Lillehammer statt. Alle Teilnehmer müssen einen Rucksack mit dem Gewicht von 3,5 Kilo entlang die 54 Kilometer lange
Strecke tragen. www.birkebeiner.no
www.visitelverumregionen.no 27
Photo: Geir Olsen
MAY/MAI
9.-10. FLYFISHING DAYS
Flyfishing days at the Norwegian Forestry Museum. www.skogmus.no
9.-10. FLIEGENFISCHEN-FESTIVAL
Fliegenfischen-Festival am Norwegischen Forstmuseum. www.skogmus.no
17. NATIONAL HOLIDAY IN NORWAY.
Parades and music in all towns and villages.
17. NATIONALER FEIERTAG IN NORWEGEN.
Paraden und Musik in allen Dörfern und Städten.
JUNE/JUNI
16.-21. FLOATING FESTIVAL IN OSEN
Fairs, local food and timber floating. www.osenadventure.no
16.-21. FLÖSSERFESTIVAL IN OSEN
Markt, lokales Essen und Flößerei. www.osenadventure.no
18.-21. VOLUMFESTIVAL
The Volumfestival is a wonderful long weekend offering music, film, drama, literature and art.
Specific festival programme for children. Visit the festival-website for further information about
the program. www.volumfestivalen.no
18.-21. DAS VOLUMFESTIVAL
Das Volumfestival vom 18. bis 21. Juni stellt ein Wochenende lang Musik, Film, Kunst und
Literatur in den Mittelpunkt. Für Kinder gibt es ein besonderes Festivalprogramm.
www.volumfestivalen.no
21. OPEN DAY AT THE GLOMDALMUSEUM
Activities, craftmanship, entertainment and much more. www.glomdalsmuseet.no
21. TAG DER OFFENEN TÜR AM GLOMDAL MUSEUM.
Aktivitäten, Handwerk, Unterhaltung und vieles mehr. www.glomdalsmuseet.no
28 www.visitelverumregionen.no
28. THE CHILDREN’S DAY
The children’s Day - the Norwegian Forestry Museum. www.skogmus.no
28. AKTIVITÄTSTAG DER KINDER
Aktivitätstag der Kinder - Norwegisches Forstmuseum www.skogmus.no
JULY/JULI
19. THE DAY OF THE ANIMALS AT THE GLOMDAL MUSEUM
Big family event with focus on the animals at the museum. www.glomdalsmuseet.no
19. TAG DER TIERE AM GLOMDAL MUSEUM.
Großer Familientag, bei dem die Tiere des Museums im Mittelpunkt stehen.
www.glomdalsmuseet.no
23—26. SUMMER ACTIVITIES
The Norwegian Forestry Museum www.skogmus.no
23—26. SOMMERAKTIVITÄTEN
Sommeraktivitäten am Norwegischen Forstmuseum. www.skogmus.no
31. – 9. AUGUST.
THE ELVERUM MUSIC FESTIVAL
One of central Norway’s most important
cultural events is the annual Elverum Music
Festival (Festspillene i Elverum). During ten
days in August Elverum and its surroundings
will once again be filled with music and other
forms of artistic expression. For a detailed
programme, please visit the festival’s website
www.fie.no
31. – 9. AUGUST. DIE FESTSPIELE IN ELVERUM
Die Festspiele in Elverum gehören zu den größten Kulturevents in Norwegen. Vom 31.
Juli bis 09. August erleben Gäste in Elverum und Umgebung Musik und andere Kunst.
Weitere Informationen und Programm unter www.fie.no
www.visitelverumregionen.no 29
AUGUST
6.–9. THE NORDIC HUNTING AND
FISHING FESTIVAL
With over 34 000 visitors annually, this
event has become Norway’s most important
meeting point for outdoor, hunting and
fishing enthusiasts. The Nordic Hunting
and Fishing Festival is also a trade fair
with more than 250 skilled retailers with
plenty of special offers, good tips and
exciting goods. www.skogmus.no
6.–9. DIE NORDISCHEN JAGD- UND ANGELTAGE
Mehr als 33.000 Besucher strömen jedes Jahr zu den Jagd- und Angeltagen. Einige kommen,
um neue Aktivitäten auszuprobieren, andere nehmen an einem der spannenden Vorträge teil,
wieder andere genießen eine Kostprobe ungewöhnlicher Speisen und Gerichte. www.skogmus.no
6.–9. THE ELVERUM FESTIVAL
The Elverum Festival takes place, as in previous years, alongside the Nordic Hunting and Fishing
Festival and the Elverum Music Festival. The big day is Friday 7 August when the shops are
open until midnight. The party continues on Saturday with stalls, fairground, music and a huge
fireworks display. www.visiter.no
6.–9. DIE ELVERUMTAGE
Die Elverumtage finden zeitgleich zu den Nordischen Jagd- und Angeltagen und den Festspielen
in Elverum statt. Höhepunkt ist der Freitag, an dem alle Geschäfte bis 24 Uhr geöffnet haben. Das
Fest geht am Samstag mit Verkaufsständen, Kirmes, Musik und einem großen Feuerwerk weiter.
www.visiter.no
14-15. TOWN FAIR IN VÅLER
14.-15. MARKTTAGE IN VÅLER
30 www.visitelverumregionen.no
AUGUST
23. FARM DAY AT THE GLOMDALSMUSEUM
Acitivity day with focus on farming. With tastes of local products. www.glomdalsmuseet.no
23. BAUERNHOF-TAG AM GLOMDAL MUSEUM
Ein Tag, der mit Aktivitäten rings um die Landwirtschaft verbunden ist. Kostproben regionaler
Küche. www.glomdalsmuseet.no
29. BIRKEBEINERRITTET
Birkebeinerrittet is the world’s largest MTB race with 17.000 participants. The course is 92 km
long, with start at Rena and finish in Lillehammer. All competitors must have passed 17 years of
age as per December 31, 2014 and must carry a backpack of at least 3.5 kg throughout the race.
www.birkebeiner.no
29. BIRKEBEINERRITTET
Das Birkebeinerrittet ist die größte Mountainbike-Rennen in der Welt. Etwa 17.000 Personen
nehmen jedes Jahr teil. Die Strecke ist 92 km lang und führt von Rena bis Lillehammer.
www.birkebeiner.no
NOVEMBER
28. LIGHTING THE CHRISTMAS TREE IN ELVERUM
28. ANFANG DER WEIHNACHTSZEIT IN DIE GESCHÄFTE IN ELVERUM.
For more information and further events, please visit www.visitelverum.no/en
During the whole year, you will find various venues for cultural events. Both Åmot and Elverum
Cultural Centres have cinema, theatre perfomances and concerts. Terningen Arena is home for
sports events, concerts, fairs and other types of events.
Weitere Informationen finden Sie unter www.visitelverum.no/en
Im Laufe das ganze Jahr gibt es verschiedene Orte für Veranstaltungen. Sowohl Åmot als Elverum haben Kulturhäuser mit Kino, Theatervorstellungen und Konzerte. In Terningen Arena
findet Sportveranstaltungen, Konzerte und Messen statt.
www.visitelverumregionen.no 31
Elverum Cultural Centre
Storgata 18, Elverum. Tel. +47 62 43 33 33
www.filmweb.no/elverumkino
Elverum Kulturhaus
Storgata 18, Elverum. Tel. +47 62 43 33 33
www.filmweb.no/elverumkino
Åmot cultural centre
Torget 1, Rena. Tel. +47 62 43 41 08
www.amot.kommune.no
Åmot Kulturhaus
Torget 1, Rena. Tel. +47 62 43 41 08
www.amot.kommune.no
Terningen Arena
Hamarvegen 112, Elverum
www.terningenarena.no
Terningen Arena
Hamarvegen 112, Elverum
www.terningenarena.no
Joker Event is your event-coordinator in
the Elverum region.
Vestsivegen 41, Elverum. Tel. +47 666 99 666
Email: [email protected].
www.jokerevent.no
Joker Event ist Veranstalter von Festivals,
Konzerte und weitere Events.
Vestsivegen 41, Elverum. Tel. +47 666 99 666
E-Mail: [email protected].
www.jokerevent.no
For more information and further events, please visit www.visitelverum.no/en
Weitere Informationen finden Sie unter www.visitelverum.no/en
32 www.visitelverumregionen.no
Food and Drink/Essen und Trinken
FORSTMANN RESTAURANT
Forstmann prides itself on its good, home-cooked
food. Everything is made from scratch, whether
you choose ham, preserves, smoked salmon or
cured whitefish from the extensive assortment.
The restaurant is a place where you can spoil
yourself on any day of the week, choosing from
the varied lunch, à la carte and function menus –
all prepared from scratch in Forstmann’s kitchen.
Opening hours:
Mon-Sat 10am – 4pm, Sunday 11am – 5pm
Solørvegen 151, Elverum. Tel. +47 62 41 69 10
Email: [email protected], www.forstmann.no
Photo: Hans Olav Osbak
Forstmann Restaurant
RESTAURANT FORSTMANN
Im „Forstmann“ ist man stolz auf die guten, hausgemachten Speisen. Ganz gleich, ob Sie Schinken,
Eingemachtes, geräucherten Lachs, Felchen oder
etwas anderes aus dem umfangreichen Sortiment
wählen – alles wird hier von Grund auf frisch
zubereitet. Das Restaurant Forstmann ist ein
Ort, an dem Sie sich an jedem Tag der Woche
verwöhnen lassen können – ganz gleich, ob Sie
Gerichte aus den abwechslungsreichen Mittagsmenüs oder aus den À-la-carte-Menüs wählen.
Öffnungszeiten:
Mo-Sa 10-16 Uhr, Sonntag 11-17 Uhr
Solørvegen 151, Elverum. Tel. +47 62 41 69 10
E-Mail: [email protected], www.forstmann.no
Photo: Hans Olav Osbak
Kremmern Cafe
www.visitelverumregionen.no 33
KREMMERN CAFE
The Kremmern Cafe on the first floor of Kremmertorget Shopping centre offers traditional
dinner courses, many of which are gluten-free.
Furthermore, we have a large selection of homebaked bread and cakes.
The “Spiseriet” and Icecream-bar on the second
floor has a more modern approach to the cooking,
but everything is still homemade. We have the
largest icecream-bar in Elverum with almost 30
various flavours. Tel. +47 45 23 54 19
KREMMERN CAFÉ
Das ”Kremmern Café” im ersten Stock bei Kremmertorget Einkaufscenter bietet traditionelle
Mittagsgerichte an, viele davon sind glutenfrei.
Wir haben eine große Auswahl von hausgemachten Brötchen und Kuchen.
Die „Spiseriet“ und die Eis-Bar im zweiten Stock
bieten Gerichte an, die mehr modern sind, aber
auch hier ist alles hausgemacht. Wir haben die
größte Auswahl von Eis in Elverum, mit fast
30 verschiedene Sorten. Tel. +47 45 23 54 19
THE CAFÉ AT THE GLOMDAL MUSEUM
The café is open daily from 10am - 4pm and
serves a selction of food, cakes and beverages.
During the major events at the museum, the
inn “Petershagen Kro” is open and will serve
traditionally cooked meals.
Museumsvegen 15, Elverum.
Tel. +47 62 41 91 00
Email: [email protected]
www.glomdalsmuseet.no
DAS CAFÉ AM GLOMDAL MUSEUM
Das Café ist täglich von 10-16 Uhr geöffnet.
Hier können Sie kaltes und warmes Essen genießen sowie Kuchen und verschiedene Getränke.
Während größerer Veranstaltungen ist der “Petershagen Kro” offen und serviert traditionelles Essen.
Museumsvegen 15, Elverum.
Tel. +47 62 41 91 00
Email: [email protected]
www.glomdalsmuseet.no
RESTAURANT JAKTLAGET
SCANDIC ELGSTUA
Restaurant Jaktlaget – a unique restaurant with an
outstanding à la carte menu. Elk meat is featured
in a wide variety of dishes. In Restaurant Jaktlaget,
you can organize special events, enjoy a delicious
à la carte dinner with friends and family, or try
our award-winning breakfast buffet.
If you stay with us, you can walk right down the
hall to the venerable Elgstua for a memorable meal.
Opening hours breakfast
Monday-Friday 7.30am-10am
Saturday and Sunday 8am-11am
Opening hours for à la carte menu
Mondays–Saturdays 5pm–10pm
Closed Sundays.
DAS RESTAURANT „JAKTLAGET“,
SCANDIC ELGSTUA
Das Restaurant „Jaktlaget“ - die Jagdmannschaft bietet ein schmackhaftes à la carte Menü. Elch in
verschiedensten Varianten gehört logischerweise
dazu. Im Restaurant essen Sie ein nettes à la carte
Essen, Sie feiern mit Freunden und Familie, und
auch unser preisgekröntes Frühstücksbuffet ist
für Sie geöffnet. Als unser Gast, sind Sie auch nur
ein paar Schritte vom traditionsreichen „Elgstua“ entfernt. So können Sie auch hier eine nette
Mahlzeit genießen.
Öffnungszeiten Frühstück
Montag-Freitag 07.30-10 Uhr
Samstag-Sonntag 08-11 Uhr
Öffnungszeiten à la carte:
Montag-Samstag 17-22 Uhr.
Sonntag Geschlossen
34 www.visitelverumregionen.no
Photo: Hans Olav Osbak
The café at The Glomdal Museum/
Das Café am Glomdal Museum
Elgstua/Das „Elgstua“ Café
ELGSTUA
Norway’s most famous elk restaurant! A charming
café that has been serving delicious homemade
food since 1959. Wonderful open-faced sandwiches, scrumptious cakes, famous jumbo-sized
waffle hearts, tasty lunch dishes and memorable
dinners. Always loyal to our traditions, ‘flesk
og duppe’ (fried bacon and potatoes) is still on
the menu, just as it was back in 1959. The menu
also offers a range of dishes featuring elk – our
trademark. Our famous elk stew is just as popular
among far-away visitors as among locals. Young
and old climb up on the elk outside every day to
immortalize their visit with a photo from Elgstua.
DAS „ELGSTUA“ CAFÉ
Das Elchrestaurant schlechthin!
Seit 1959 werden in diesem gemütlichen Café
hausgemachte Speisen verkauft. Leckere Kuchen,
die tollsten Butterbrote, unsere schmackhaften
Waffelherzen, Kleingerichte und köstliche Mittagsgerichte. Auf unserer Speisekarte sind viele
Traditionsgerichte. Auch Gerichte, so wie sie
im Jahre 1959 zubereitet wurde. Elchgerichte
sind unsere Spezialität und wir haben mehrere
Varianten. Unser berühmtes Elchgulasch ist unter
sowohl Besuchern als auch den Einheimischen
sehr beliebt.
Wenn der Besuch zur Ende ist, ist ein Fotoshooting angesagt. Und zwar draußen vor dem
großen Elch. Oder eher obendrauf. Der Elch
ist das beliebteste Fotomotiv in ganz Elverum!
Opening hours
1.10.–31.3. Mondays–Thursdays and Saturdays
9am–7pm,
Fridays and Sundays 9am–9pm.
01.04–30.09 daily from 9am-9pm.
Trondheimsvegen 9, Elverum.
Tel.: +47 62 40 10 70
Email: [email protected]
www.rica.no/elgstua
Öffnungszeiten
01.10.–31.03: Montag- Donnerstag 9–19 Uhr
Freitag und Sonntag 9–21 Uhr
01.04.–30.09: Alle Tage 9–21 Uhr
Trondheimsvegen 9, Elverum.
Tel +47 62 40 10 70
[email protected]
www.rica.no/elgstua
www.visitelverumregionen.no 35
Østerdalen Hotell
Matglede
ØSTERDALEN HOTELL
The hotel offers a café and restaurant with a
combined capacity of up to 160 people. Hot food
is served every day between 1pm and 9.30pm,
while open sandwiches, baguettes, coffee, and
cakes are available 24 hours a day. On Sundays,
the Østerdalen Hotel has a dinner buffet from
1pm onward. An outdoor terrace is open in
summer. The hotel has reduced prices for children and pensioners.
Hovdmoen, Rena. Tel. +47 62 44 50 00
Email: [email protected],
www.osterdalenhotell.no
ØSTERDALEN HOTELL
Das Hotel bietet ein Café sowie ein Restaurant mit
einer Gesamtkapazität von bis zu 160 Personen.
Warmes Essen wird täglich von 13 bis 21.30 Uhr
serviert, belegte Brötchen, Baguettes, Kaffee und
Kuchen sind rund um die Uhr erhältlich. An
Sonntagen steht im Østerdalen Hotel ab 13.00
Uhr ein Buffet bereit. Die Außenterrasse ist im
Sommer geöffnet. Das Hotel bietet reduzierte
Preise für Kinder und Rentner.
Hovdmoen, Rena. Tel. +47 62 44 50 00
E-Mail: [email protected],
www.osterdalenhotell.no
CAFÉ SANDBECK
Café Sandbeck is located right in the centre of
Rena. Here you can relax in pleasant surroundings and enjoy a nice lunch.
Opening hours: Mon – Fri 9am – 2.30pm
Saturday 11am – 2 pm
Torget 1, Rena. Tel. +47 62 43 41 08
www.amot.kommune.no
CAFÉ SANDBECK
Café Sandbeck liegt zentral in Rena. Hier können
Sie eine schmackhafte Mahlzeit genießen.
Öffnungszeiten: Mo – Fr 9–14.30 Uhr.
Samstag 11-14 Uhr
Torget 1, Rena. Tel. +47 62 43 41 08
www.amot.kommune.no
MUNTHEGAARDEN
In the manor the Norwegian writer Margrethe
Munthe lived, she is mainly known for her children’s books. Her brother Gerhard Munthe was a
famous painter. Today, the manor Munthegaarden
is open for pre-booked events.
Solørvegen 44, Elverum. Tel. +47 41 33 73 71,
Email: [email protected],
www.munthegaarden.no
36 www.visitelverumregionen.no
MUNTHEGAARDEN
Im Hof wohnte die Schriftstellerin Margrethe
Munthe, die besonders für ihre Kinderbücher
bekannt ist. Ihr Bruder Gerhard war ein berühmter
Maler. Der Hof Munthegaarden ist heutzutage
für vorgebuchte Veranstaltungen offen.
Solørvegen 44, Elverum. Tel. +47 41 33 73 71,
E-Mail: [email protected]
www.munthegaarden.no
SIRIS CATERING AND RESTAURANT
In central Elverum you will find Siris Catering
and Restaurant. Here you can eat at the restaurant, or you can buy food to bring home. Possibly
the best delicatessen in Hedmark county. We do
our very best to give you a tasteful experience.
Lundgaardvegen 13, Elverum. Tel. +47 941 63 788
Email: [email protected] www.siris.no
MATGLEDE – food with love and soul,
Gamle Trysilveg 7, Elverum. Tel. +47 47 77 65 80
www.facebook.com/Matglede
Opening hours: Tuesday-Thursday 11am-9pm,
Friday 11 am-10pm and Saturday 12 noon-10pm
FARM CAFÉ
GRANSJØBERGET SÆTER
A restored forest farm in the middle of idyllic
woodland deep in Julussdalen
Throughout the summer, we welcome guests at
the farm. We offer accommodation with the full
package! Large or small groups, we can accommodate up to 50 people in the old barn. Food is served
from our newly built wood-fired oven.
In the autumn we take guests elk hunting where
the whole team stays at the farm. You can also
hunt small game starting from old lumberjack
cabins if you do not prefer the luxury of the farm
Hernesvegen 354, Hernes. Tel. +47 482 23 933
Email: [email protected],
www.gransjoberget.no
SIRIS CATERING UND RESTAURANT
Zentral in Elverum finden Sie Siris Catering
und Restaurant. Sie können eine Mahlzeit im
Restaurant genießen oder kaufen Sie in der Delikatessen-Abteilung das was Sie brauchen, um
Ihre eigene, schmackhafte Mahlzeit vorbereiten
zu können.
Lundgaardvegen 13, Elverum. Tel. +47 941 63 788
Email: [email protected] www.siris.no
MATGLEDE - Essen mit Liebe und Seele,
Gamle Trysilveg 7, Elverum. Tel. +47 47 77 65 80
www.facebook.com/Matglede
Öffnungszeiten: Dienstag-Donnerstag 11-21
Uhr, Freitag 11-22 Uhr, Samstag 12-22 Uhr.
HOFLADEN UND -GASTRONOMIE
GRANSJØBERGET SETER
Die restaurierte Alm mitten im idyllischen, waldreichen Julusdal verspricht ein ganz besonderes
Tagungserlebnis!
Während des Sommerhalbjahres heißen wir
Gäste auf der Alm willkommen und bieten Übernachtungen und Vollverpflegung für große und
kleine Gruppen. In der alten Scheune finden bis
zu 50 Personen Platz. Das Essen kommt aus dem
neu gebauten, mit Holz befeuerten Bäckerofen!
Im Herbst ziehen wir mit den Gästen zur Elchjagd
und übernachten zusammen auf der Alm. Wer
es einfach mag, kann auch in alten Waldarbeiterhütten übernachten und von dort aus auf
Niederwild jagen. Oder Sie ziehen doch den
„Luxus” der Alm vor.
Hernesvegen 354, Hernes. Tel. +47 482 23 933
E-Mail: [email protected],
www.gransjoberget.no
OTHERS/WEITERE
BIG BITE, AMFI Elverum. www.bigbite.no
COOP OBS! KAFE, AMFI Elverum. www.amfielverum.no
MILLENIUM CAFÉ, AMFI Elverum. www.millenniumcafe.no
SUBWAY, Kremmertorget. www.subway.no
www.visitelverumregionen.no 37
Accommodation/ Übernachtung
SCANDIC ELGSTUA
A conference hotel in the heart of Hedmark
County. Scandic Elgstua opened on 1 June 2013,
and is located next door to the venerable Elgstua
in Elverum. This is Hedmark’s newest and most
modern conference hotel and is committed to
providing guests with memorable culinary experiences during their stay. We set high demands
on functionality, universal design and being
environmentally certified. The hotel has 110
rooms offering a total of 250 beds and excellent
conference facilities with room for up to 200
participants. The landmark Elgstua has been preserved and offers excellent meals in a charming
atmosphere. It is a natural stop along the way.
Trondheimsvegen 9, Elverum. Tel. +47 62 40 10 70
Email: [email protected],
www.rica.no/elgstua
38 www.visitelverumregionen.no
SCANDIC ELGSTUA
Ein Tagungshotel im Herzen der Region Hedmark. Das Hotel wurde am 1. Juni 2013 eröffnet und ist mit der traditionsreichen Cafeteria
„Elgstua“ verbunden. Das Hotel ist das neueste
und modernste Tagungshotel in unserer Region.
Essen und Trinken gehört zur Tagung und
Gaumenfreude zu verbreiten ist eine unserer
Lieblingsbeschäftigungen! Die norwegische
Natur dient als Inspirationsquelle für das Design
und die Innenarchitektur und unsere Ansprüche
an Funktionalität, Barrierefreiheit und Umwelt
sind hoch. Das Hotel verfügt über 110 Zimmer
mit insgesamt 250 Betten, und ausgezeichnete
Tagungsausstattungen für bis zu 200 Teilnehmer.
Das Wahrzeichen „Elgstua“ mit guten Essenserlebnissen und netten Räumlichkeiten wird
in seiner guten Tradition weitergeführt. Die
natürliche Haltestelle auf Ihrer Reise durch Hedmark! Das Nachbargebäude, Terningen Arena,
dient als Mehrzweckhalle für Sport, Messen und
Kulturveranstaltungen.
Trondheimsvegen 9, Elverum. Tel +47 62 40 10 70
E-Mail: [email protected],
www.rica.no/elgstua
BOOKING OFFICE ELVERUM
We offer accommodation in Elverum and the
region. Our offer includes cottages, apartments,
hotels, B & B’s and private rooms. Contact us at
[email protected] or via
www.elverum-hostel.no or mobile phone
+47 90584526 after 4.30pm
Photo: Elverum Campsite/ Campingplatz Elverum
ELVERUM CAMPSITE
The campsite has a beautiful location beside Norway’s longest river, Glomma, and its cabins are
finished to a high standard and they are available
for rental all year round. Swimming beaches,
fishing and sports activities and a convenience
store are all available at Elverum Campsite. The
campsite is within walking distance of the Norwegian Forestry Museum, Glomdal Museum
and Elverum town centre.
Halvdan Grans veg 6, Elverum.
Tel. +47 62 41 67 16
Email: [email protected],
www.elverumcamping.no
BOOKINGKONTOR ELVERUM
Wir bieten Übernachtung in die Elverum Region
an. Wir haben sowohl Hütten, Wohnungen,
Hotels, Bed und Breakfast und private Zimmer.
Kontaktieren Sie uns unter [email protected]
oder via www.elverum-hostel.no oder per
Telefon + 47 90 58 45 26 nach 16.30 Uhr.
Photo: Booking Office Elverum/ Bookingkontor Elverum
CAMPINGPLATZ ELVERUM
Dieser Campingplatz bietet eine schöne Lage an
der Glomma, Norwegens längstem Fluss. Die
Hütten verfügen über einen hohen Standard,
und sie sind das ganze Jahr über verfügbar. Der
Campingplatz Elverum bietet einen Badestrand,
Angelmöglichkeiten und Sportaktivitäten, sowie
einen Supermarkt. Der Campingplatz ist nur
wenige Gehminuten vom Norwegischen Waldmuseum, Glomdal Museum und dem Stadtzentrum von Elverum entfernt.
Halvdan Grans veg 6, Elverum.
Tel. +47 62 41 67 16
E-Mail: [email protected],
www.elverumcamping.no
www.visitelverumregionen.no 39
ELVERUM FOLK HIGH SCHOOL
The Folk High School is to the north of Elverum
within walking distance of the town centre.
Elverum Folk High School is in beautiful natural
surroundings between the Glomma river and
Sagtjernet lake. The school’s facilities include a
football pitch, beach volleyball court, extensive
parkland, and it is close to fishing and swimming
sites at Sagtjernet lake and the Glomma river.
The Folk High School offers accommodation
in summer. Breakfast, lunch and dinner can
be ordered.
Strandbygdvegen, Elverum. Tel. +47 62 43 52 00
Email: [email protected], www.elverumfhs.no
VOLKSHOCHSCHULE ELVERUM
Die Volkshochschule liegt im Norden von Elverum
und nur wenige Gehminuten von der Stadtmitte
entfernt. Die Volkshochschule Elverum liegt
inmitten einer wunderschönen Naturlandschaft
zwischen der Glomma und dem Sagtjernet-See.
Auf dem Gelände befinden sich ein Fußballplatz,
ein Volleyballfeld sowie ein weitläufiger Park,
Angel- und Bademöglichkeiten bestehen am nahegelegenen Sagtjernet-See sowie an der Glomma.
Die Unterbringung in der Volkshochschule
ist während der Sommermonate möglich. Auf
Wunsch können Frühstück, Mittag- und Abendessen bestellt werden.
Strandbygdvegen, Elverum. Tel. +47 62 43 52 00
E-Mail: [email protected], www.elverumfhs.no
RENA MOTELL
Rena Motell is situated in beautiful surroundings
by the Prestsjøen near the centre of Rena. The
motel has a total of 39 rooms – single, double
and multiple-bed rooms. All the rooms have
shower and toilet. Cabins can also be rented.
Tollef Kildes gate 56, Rena
Tel. +47 976 78 471, Email: [email protected]
www.renaovernatting.no
RENA MOTELL
Rena Motel ist schön gelegen beim Prestsjøen
zentral in Rena. Das Motel hat insgesamt 39
Zimmer – Einzel, Doppel und Mehrbett Zimmer.
Alle Zimmer haben Dusche und WC. Hütten
sind auch zu mieten.
Tollef Kildes gate 56, Rena
Tel. +47 976 78 471, E-Mail: [email protected]
www.renaovernatting.no
Photo: Hans Olav Osbak
Elverum Folk High School
40 www.visitelverumregionen.no
Photo: Rena Motell
Rena Motell
Photo: Øyvind Lund
Photo: Floris Smeets
Østerdalen Hotell
Osensjøens Adventure
ØSTERDALEN HOTELL
Østerdalen Hotel is a family-friendly hotel in the
heart of Hedmark, easily accessible along the Rv
3 in Østerdalen, about 30 kilometres north of
Elverum. The hotel has good, reasonably-priced
accommodation and dining options, and the
service is excellent. Østerdalen Hotel has an
extensive activity menu, including minigolf,
tennis, play areas, forest experiences, a ’lavvo’
Sami tent and an 18 hole golf course. The café
is open round the clock, and it is a perfect place
for travellers between Trondheim and Oslo to
stop for a break.
Hovdmoen, Rena. Tel. +47 62 44 50 00
Email: [email protected],
www.osterdalenhotell.no
ØSTERDALEN HOTELL
Das Østerdalen Hotel ist ein familienfreundliches
Hotel im Herzen Hedmarks und liegt gut erreichbar
an der Rv 3 in Østerdalen, rund 30 Kilometer
nördlich von Elverum. Das Hotel bietet gute,
preisgünstige Zimmer und Gastronomie mit
ausgezeichnetem Service. Das Østerdalen Hotel
verfügt über ein umfangreiches Aktivitätsangebot
wie Minigolf, Tennis, Spielplätze, Waldwanderwege, ein „Lavvo” (Sami-Zelt) sowie einen
18-Loch-Golfplatz. Das Café ist rund um die Uhr
geöffnet und der perfekte Ort für Reisende, die
zwischen Trondheim und Oslo unterwegs sind
und eine Pause einlegen möchten.
Hovdmoen, Rena. Tel. +47 62 44 50 00
E-Mail: [email protected],
www.osterdalenhotell.no
OSENSJØENS ADVENTURE
Situated by the idyllic Osensjøen lake, Osensjøens
Adventure welcome you a pleasant stay. Besides
accommodation in rooms with hotel standard
or apartments, we have a bunch of activities to
offer. Local food of high standard is served in
the restaurant.
Petter Steinmoes vei 1, Osen
Tel. +47 948 84 946 / +47 62443588
www.osenadventure.no
Email: [email protected]
OSENSJØENS ADVENTURE
Liegt schön beim idyllischen Osensjøen. Osensjøens Adventure bietet Übernachtung in Zimmer
mit Hotelstandard oder in Apartments. Eine
Reihe von Aktivitäten sind möglich, lokales Essen
höchster Qualität bekommen Sie im Restaurant.
Herzlich willkommen.
Petter Steinmoes vei 1, Osen
Tel. +47 948 84 946 / +47 62443588
www.osenadventure.no
E-Mail: [email protected]
www.visitelverumregionen.no 41
OSEN VANNPORT & CAMPING
The camping site is located in the northern part
of the beautiful Osen Lake. Just a few steps from
the site you will find one of the longest sand
beaches in Eastern Norway. Hire of rowing boats,
canoes and surfboards. Modern cabins for rent all
year. The camping site has a modern sanitation
building and a small shop open in the summer.
Here you can buy things such as snacks, beverages and ice cream.
Osveien 2593, 2460 Osen. Tel. +47 62 44 41 08,
Email: [email protected]
www.osenvannsportcamping.com
OSEN VANNPORT & CAMPING
Der Campingplatz liegt im nördlichen Teil des
Osensjøen. Nur wenige Schritte vom Platz finden
Sie eine der längsten Sand-Strände in Ostnorwegen. Miete von Ruderbooten, Kanus und
Surfbrettern. Moderne Hütten zu mieten dem
ganzen Jahr. Der Campingplatz verfügt über
eine moderne Sanitäranlage sowie einen Kiosk,
der im Sommer offen ist. Hier können Sie u.a.
Snacks, Getränke und Eis kaufen.
Osveien 2593, 2460 Osen. Tel. +47 62 44 41 08,
E-Mail: [email protected]
www.osenvannsportcamping.com
HEIA HOTELL
The Heia Hotel, steeped in character, lies in quiet,
pleasant surroundings in rural Våler in Solør.
The building has roots going back to the early
1900s, when it was used as a recreational facility
for employees of the railway. Heia Hotel has 16
bedrooms, two cabins and an annex.
Vålgutua 105, Våler i Solør. Tel. +47 62 42 02 00
Email: [email protected], www.heiahotell.no
HEIA HOTELL
Das charaktervolle Heia Hotel liegt in ruhiger
und angenehmer Umgebung im ländlichen Våler
in Solør. Die Geschichte des Gebäudes reicht bis
in das frühe 20. Jahrhundert zurück, wo es als
Freizeiteinrichtung für die Mitarbeiter der Eisenbahn verwendet wurde. Das Heia Hotel verfügt
über 16 Zimmer, zwei Hütten und einen Anbau.
Vålgutua 105, Våler i Solør. Tel. +47 62 42 02 00
E-Mail: [email protected], www.heiahotell.no
Photo: Hans Olav Osbak
Osen Vannport & Camping
42 www.visitelverumregionen.no
Heia Hotell
Photo: Finnskogen Fritid
Photo: Svenkerud farm/Hof Svenkerud
FINNSKOGEN FRITID
Kari and Arne of Finnskogen Fritid wish you
a warm welcome to their cottages and forest
cabins, with sizes to suit everyone. The cottages
are deep in the beautiful Finnskogen forest,
in the perfect setting for activities. In winter,
Finnskogen Fritid provides a tempting hot tub,
and ice swimming for anyone. This is a fantastic
experience in the ’twilight hour’. In summer, a
rowing boat, kayak and canoe are available to
those staying in the cabins.
Kynndalen. Tel. +47 970 82 191
Email: [email protected],
www.finnskogenfritid.no
FINNSKOGEN FRITID
Kari und Arne von Finnskogen Fritid heißen Sie
herzlich in ihren Ferienhäusern und Waldhütten
willkommen. Die Ferienhäuser befinden sich
tief im schönen Finnskogen-Wald und bieten
den perfekten Rahmen fürs Jagen, Angeln und
die Erholung in der Natur. Im Winter bietet
Finnskogen Fritid seinen Gästen verlockend
heiße Bäder sowie das Eisschwimmen. Ein fantastisches Erlebnis in der „Blauen Stunde”, das
man sein Leben lang nicht vergessen wird. Im
Sommer stehen den Gästen ein Ruderboot, ein
Kajak sowie ein Kanu zur Verfügung.
Kynndalen. Tel. +47 970 82 191
E-Mail: [email protected],
www.finnskogenfritid.no
SVENKERUD FARM
Svenkerud Farm is in Våler municipality. The
farm has beautiful views across the cultural
landscape, with the Glomma river on one side
and miles of deep, mysterious forest on the
other. Accommodation in a charming, renovated
apartment and also simple accommodation in
high-standard forest cabins. The log buildings of
Svenkerud Farm are a great place to experience
a taste of good country living, combined with
tradition and history.
Braskereidfoss. Tel. +47 913 99 419/901 84 753
Email: [email protected], www.svenkerud-gard.no
HOF SVENKERUD
Der Hof Svenkerud liegt in der Gemeinde Våler.
Er bietet einen wunderschönen Ausblick über
die Kulturlandschaft, mit der Glomma auf der
einen Seite und dem tiefen, geheimnisvollen
Wald auf der anderen. Übernachten kann man
in der charmanten, renovierten Wohnung in
einem der Hofgebäude sowie in den sehr gut
ausgestatteten Waldhütten. Die Holzhäuser
auf dem Hof Svenkerud sind ideal, um einen
Eindruck vom Landleben, der Tradition und
der Geschichte zu bekommen.
Braskereidfoss. Tel. +47 913 99 419/901 84 753
E-Mail: [email protected], www.svenkerud-gard.no
www.visitelverumregionen.no 43
Tourist- and travel information
Tourist- und Reiseinformation
ELVERUM REGION TOURIST OFFICE
The tourist office ist located at the Norwegian
Forestry Museum. Here you will receive information on accommodation, activities, free
brochures and maps. We also sell packages and
tickets on-line.
Opening hours:
2 Jan-19 June 10am-4pm
20 June-9 Aug 10am-5pm
10 Aug-31Dec 10am-4pm
Solørveien 151, Elverum, tel. +47 400 28 880
Email: [email protected],
www.visitelverum.no
VÅLER MUNICIPALITY
Servicekontoret, Sentralgården, Våler i Solør.
Tel +47 62 42 40 00
Opening hours: Mon – Fri 8am – 3.30pm
www.vaaler-he.kommune.no
ÅMOT MUNICIPALITY
Servicekontoret, Rådhuset, Torget 1, Rena. Tel.
+47 62 43 40 00
Opening hours: Mon – Fri 9am – 3pm
www.amot.kommune.no
44 www.visitelverumregionen.no
TOURISTENINFORMATION IN DER
ELVERUM-REGION
Die Touristeninformation befindet sich im Norwegischen Forstmuseum. Hier erhalten Sie Informationen über Übernachtungsmöglichkeiten,
Aktivitäten, Sehenswürdigkeiten und kostenlose
Broschüren sowie Stadtpläne. Darüber hinaus
verkaufen wir Pakete und Karten online.
Öffnungszeiten:
02.01.-19.06. 10–16 Uhr
20.06.–09.08. 10–17 Uhr
10.08.-31.12. 10–16 Uhr
Solørveien 151, Elverum, tel. +47 400 28 880
E-Mail: [email protected],
www.visitelverumregionen.no
VÅLER GEMEINDE
Servicekontoret, Sentralgården, Våler i Solør.
Tel +47 62 42 40 00
Öffnungszeiten: Mo – Fre 08.00-15.30 Uhr
www.vaaler-he.kommune.no
ÅMOT GEMEINDE
Servicekontoret, Rådhuset, Torget 1, Rena. Tel.
+47 62 43 40 00
Öffnungszeiten: Mo – Fr 9-15 Uhr
www.amot.kommune.no
The way to the Elverum-Region is short, no
matter whether you travel by car or by bus. There
are also good train connections to the region. A
majority of our national and international guest
arrive via Oslo and Oslo Airport Gardermoen.
TRAVEL DISTANCES BY CAR
Elverum-Rena: 34 km
Elverum-Våler: 32 km
Elverum-Oslo: 140 km
Elverum-Gardermoen: 97 km
Elverum-Lillehammer: 88 km
Elverum-Trondheim: 360 km
Elverum-Sweden (Charlottenberg): 140 km
With train
Departure every hour from Oslo to Hamar, connections to Rena and Elverum on the Røros-line
With express-bus
From Oslo, you can take the ELVERUMekspressen to Elverum, see www.nettbuss.no. The
Østerdalsekspressen takes you from
Oslo to Elverum/Rena and from Trondheim to
Rena/Elverum, see www.osterdalekspressen.no
A good alternative from Oslo Airport Gardermoen
is the Trysil Express www.trysilekspressen.no
PUBLIC TRANSPORTATION
Hedmark Trafikk: Information on busses in
Elverum city, local,- and regional routes see
www.hedmark-trafikk.no or call travel
information on 177
TAXI
Taxi Hedmark: Tel. +47 03650
Sie erreichen die Elverum-Region ganz einfach,
ganz gleich, ob Sie mit dem Auto oder Bus anreisen. Es gibt auch gute Zugverbindungen in unsere
Region. Die Mehrheit unsere norwegischen und
internationalen Gäste reisen via Oslo oder Oslos
Flughafen Gardermoen an.
REISEINFORMATION
Mit dem Auto
Elverum-Rena: 34 km
Elverum-Våler: 32 km
Elverum-Oslo: 140 km
Elverum-Gardermoen: 97 km
Elverum-Lillehammer: 88 km
Elverum-Trondheim: 360 km
Elverum-Schweden (Charlottenberg): 140 km
Mit dem Zug
Abfahrt jeder Stunde von Oslo nach Hamar.
Weitere Verbindungen nach Rena und Elverum
über die Røros-Bahn.
Mit Expressbus
Von Oslo kann man mit der ELVERUMekspressen nach Elverum fahren,
siehe www.nettbuss.no.
Østerdalsekspressen fährt von Oslo nach Rena,
siehe www.osterdalekspressen.no
Eine gute Alternative vom Flughafen Gardermoen
ist der Trysilekspressen. www.trysilekspressen.no
ÖFFENTLICHER VERKEHR
Hedmark Trafikk: Informationen über die Busse
in Elverum, lokale und regionale Verbindungen
siehe www.hedmark-trafikk.no oder rufen Sie
die Routeninformation unter 177 an.
TAXI
Taxi Hedmark: Tel. +47 03650
www.visitelverumregionen.no 45
The shortest route between Oslo and Røros or
Trondheim goes by the Elverum region. Along
the national road 3 (Rv. 3) you will find many
various sights and attractions.
Haben Sie gewusst: Die Bundesstraße 3 (Rv. 3)
ist die kürzeste Strecke zwischen Oslo und
Trondheim/Røros. Entlang der Straße gibt es
viele Attraktionen und Sehenswürdigkeiten.
www.visit-hedmark.no/en informs about the
possibitlites in large parts of Hedmark County.
www.visit-hedmark.no/en informiert über die
Möglichkeiten in großen Teilen von Hedmark.
Planning a trip to the Elverum region?
On www.visitelverum.no you will find updated
info on hotels, museums, restaurants etc. You will
also find advice from other travellers; we have
included TripAdvisor ratings and reviews, hoping
that will help you plan and have the perfect trip.
Let others know what you enjoyed most in the
Elverum region.
Planen Sie eine Reise nach Elverum?
Auf www.visitelverumregionen.no/en finden
Sie aufdatierte Informationen über Übernachtungsmöglichkeiten, Restaurants, Aktivitäten
und vieles mehr. Hier finden Sie auch Tipps und
Ratschläge von anderen Reisenden.
Did you stay in a great hotel, have a delicious
meal or visit the most amazing museum? Share
your advice with others to help them make the
most of their visit.
Go to Tripadvisor.com to review and tell other
about your visit in the Elverum region.
IMPORTANT PHONE NUMBERS
POLICE: 112
FIRE DEPARTMENT: 110
AMBULANCE: 113
MEDICAL HELP (NOT EMERGENCIES)
Elverum: Tel. +47 62 41 15 00
Våler: Tel. +47 62 42 09 00
Åmot: Tel. +47 62 43 41 40
EMERGENCY DENTAL CARE
The whole region: Tel. +47 62 41 15 00
46 www.visitelverumregionen.no
Auf der Website haben wir Bewertungen von
Tripadvisor inkludiert, in der Hoffnung, dass
dies Ihre Planung erleichtern wird. Besuchen
Sie www.tripadvisor.com um Ihre Erlebnisse
in der Elverum Region mit anderen zu teilen.
WICHTIGE RUFNUMMERN
POLIZEI: 112
FEUERWEHR: 110
KRANKENWAGEN: 113
ÄRZTLICHER NOTDIENST
ELVERUM: TEL. +47 62 41 15 00
VÅLER: TEL. +47 62 42 09 00
ÅMOT: TEL. +47 62 43 41 40
ZAHNÄRZTLICHER NOTDIENST
Die ganze Region: +47 62 41 15 00
www.visitelverumregionen.no 47
Photo: Lise Berger Svenkerud
Photo: Per Ottar Walderhaug
48 www.visitelverumregionen.no