Winter im Salzburger Lungau Info Skiregion Lungau / Lungau Ski Region Info Winteraktivitäten / Winter Activities Sehens- & Wissenswertes / Sights & Important Info 2014/15 Prebersee Tamsweg Salzburger Lungau Herzlich Willkommen Welcome Im Winter sinken die Temperaturen im Salzburger Lungau deutlich, doch umso wärmer wird es Wintersportlern ums Herz. Die Skigebiete Katschberg-Aineck, Grosseck-Speiereck, Fanningberg und Obertauern, ca. 150 Loipenkilometer und die Möglichkeit zum Tourengehen, Schlittenfahren, Eisklettern, Eislaufen und Schneeschuhwandern bilden die Basis für den winterlichen Aktivurlaub im UNESCO Biosphärenpark Salzburger Lungau! In winter, temperatures in the Salzburg´s Lungau region drop considerably, though that’s news that warms the hearts of winter sports fans even more, of course. The Katschberg-Aineck, Grosseck-Speiereck, Fanningberg and Obertauern ski areas, along with ca. 150 kilometers of cross-country ski trails plus the opportunities for ski touring, sledding, ice skating and snowshoeing provide the basis for a winter vacation full of outdoor activities in the UNESCO Biosphere Reserve Salzburg’s Lungau! Kontaktieren Sie uns! Contact us! Ferienregion Lungau / Salzburger Lungau Rotkreuzgasse 100 5582 St. Michael im Lungau T +43 (0)6477 8988 F +43 (0)6477 8988-20 www.lungau.at . [email protected] UNESCO Biosphärenpark Salzburger Lungau UNESCO Biosphere Reserve Salzburg´s Lungau Wussten Sie, dass der Salzburger Lungau gemeinsam mit den Kärntner Nockbergen größter UNESCO Biosphärenpark Österreichs ist? Als ursprünglicher Lebensraum mit ausgeprägten Traditionen und hoher Biodiversität trägt der Lungau diese Auszeichnung. Die UNESCO zeichnet mit diesem internationalen Prädikat besonders wertvolle Lebensbereiche aus. Egal zu welcher Jahreszeit, die vielfältige Natur präsentiert sich stets in ihrem schönsten Kleid und bietet einzigartige Urlaubserlebnisse fern ab von der Hektik des Alltags. Der Lungau gilt somit als Modellregion für nachhaltige Entwicklung. Erleben Sie den Biosphärenpark auch bei tollen Wanderungen, weitere Informationen unter www.outdoor-lungau.at Did you know that Salzburg’s Lungau together with Carinthia’s Nockberge mountains is the largest UNESCO biosphere reserve in Austria? An original habitat with distinctive traditions and high biodiversity, Lungau has boasted this internationally recognized title, awarded by UNESCO to exceptionally valuable spheres of life. No matter what season, nature in all its diversity always presents its most beautiful side and offers unique vacation experiences far away from the hectic pace of everyday life. No wonder, then, that Lungau is considered a model region for sustainable development. Explore the biosphere reserve out on great hikes; you can find more information at www.outdoor-lungau.at www.facebook.com/lungauferien www.twitter.com/lungauferien www.youtube.com/lungauferienregion http://blog.lungau.at Inhaltsverzeichnis Table of Contents Skiregion Lungau....................................... 5 Angebote................................................... 6 FIS Verhaltensregeln.................................. 7 Gratis-Skibus............................................. 8 Kleinliftanlagen ......................................... 9 Topskiregion Katschberg-Aineck ..............10 Ski Grosseck-Speiereck.............................14 Familienberg Fanningberg ........................18 Obertauern.............................................. 20 Ski- & Snowboardschulen ....................... 22 Kinderbetreuung...................................... 23 Wintersportartikel, Verleih & Service....... 24 Tourenski ................................................ 26 Schneeschuhwandern.............................. 28 Langlaufen .............................................. 29 Winterwandern........................................ 32 Reiten & Pferdeschlittenfahrten .............. 34 Rodeln . ................................................... 36 Eislaufen & Eisstockschießen . ................ 37 Fun Sports – Winterfahrtrainings . ........... 38 Kunst & Kultur.......................................... 39 Brauchtum & Tradition............................. 40 Burgen & Schlösser . ............................... 42 Denkmäler & Kirchen............................... 43 Museen & Ausstellungen......................... 44 Wellness & Entspannung......................... 45 Wellness-Angebote.................................. 47 Genussregion........................................... 49 Gastronomieverzeichnis........................... 50 Infos von A-Z............................................ 56 Impressum............................................... 58 Lungau Ski Region..................................... 5 Opportunities............................................. 6 FIS Rules of the Slopes............................... 7 Free ski bus................................................ 8 Smaller lifts................................................ 9 Top ski region – Katschberg-Aineck...........10 Ski Grosseck-Speiereck.............................14 Fanningberg Family Mountain...................18 Obertauern.............................................. 20 Ski & Snowboard Schools........................ 22 Childcare.................................................. 23 Winter sports gear, rentals & service........ 24 Ski-Touring............................................... 26 Snow-shoeing.......................................... 28 Cross-Country Skiing................................ 29 Winter hiking........................................... 32 Horseback Rides & Sleigh Rides.............. 34 Tobogganing............................................ 36 Ice Skating & Ice Stock............................. 37 Fun Sports – Winter Driving...................... 38 Art & Culture............................................ 39 Heritage & Tradition................................. 40 Castle & Palaces....................................... 42 Monuments & Churches........................... 43 Museums & Exhibitions........................... 44 Wellness & Relaxation.............................. 45 Wellness Opportunities............................ 47 Lungau „Culinary Region“........................ 49 Restaurant Guide..................................... 50 Info from A-Z............................................ 56 Credits...................................................... 58 Restaurant Herzstuben - Gastfreundschaft mit Herz Hapimag St. Michael Gerichtsstraße 415 AT-5582 St. Michael Tel.: + 43 (6477) 7451 CSC Inserat [email protected] www.hapimag.com 4| Skiregion Lungau Ski Region Lungau LUNGAU-Skipass LUNGAU-Ski Pass Eine Karte, attraktive Skigebiete und an die 150 Pistenkilometer: Mit dem Skiregion Lungau Skipass haben Sie „freie Fahrt“ im ganzen Lungau. Der Skiregion LUNGAU-Skipass ist in nachstehenden Skigebieten mit insgesamt 32 Liftanlagen gültig. One pass, attractive ski areas and the better part of 150 km of pistes: With the Lungau Ski Region’s ski pass, slopes throughout the Lungau are essentially all yours for the taking. The LUNGAU Ski Region ski pass is accepted in the following ski areas with 32 different lifts in total. Skigebiete Ski Areas >> Katschberg-Aineck >> Grosseck-Speiereck >> Fanningberg >> Smaller Lungau lifts (Lessach, St. Michael and Zederhaus) >> Katschberg-Aineck >> Grosseck-Speiereck >> Fanningberg >> Kleinliftanlagen Lungau (Lessach, St. Michael und Zederhaus) LUNGO-Skipass LUNGO-Ski Pass Skispaß für über 300 Pistenkilometern vom Katschberg über den Lungau bis nach Obertauern. Der LUNGO-Skipass inkludiert alle Lungauer Skigebiete und Kleinliftanlagen sowie den Top-Skiort Obertauern. Ski pass for over 300 km of pistes from the Katschberg to the Lungau all the way to Obertauern. The LUNGO ski pass includes all Lungau ski areas and smaller lifts as well Obertauern, one oft he top ski areas in all of Austria. Skigebiete >> Obertauern >> Katschberg-Aineck >> Grosseck-Speiereck >> Fanningberg >> Kleinliftanlagen Lungau (Lessach, St. Michael und Zederhaus) Ski Areas >> Obertauern >> Katschberg-Aineck >> Grosseck-Speiereck >> Fanningberg >> Smaller Lungau lifts (Lessach, St. Michael and Zederhaus) Die Skipässe LUNGAU & LUNGO sind an den Kassen aller Lungauer Skigebiete sowie beim Tourismusverband St. Michael (mit Ausnahme von Saison- und Punktekarten) erhältlich. The LUNGAU & LUNGO ski passes are available at ticket windows located in all Lungau ski areas as well as at the St. Michael Tourist Office (with the exception of season and points passes). |5 Angebote Opportunities Pauschale „Skierlebnis Lungau“ Gültigkeit – Skipass LUNGAU: Availability –Ski Pass LUNGAU: >> Saisonbeginn bis Freitag, 19. Dezember 2014 >> Samstag, 10. Jänner 2015 bis Freitag, 30. Jänner 2015 >> Samstag, 14. März 2015 bis Saisonende (vorraussichtlich 12. April 2015) >> Season start until Fiday, 19 December 2014 >> Saturday, 10 January 2015 until Friday, 30 January 2015 >> Saturday, 14 March 2015 until season’s end (12 April 2015) Gültigkeit – LUNGO Skipass: Availability – Ski Pass LUNGO: >> Mittwoch, 19. November 2014 bis Sonntag, 21. Dezember 2014 >> Samstag, 10. Jänner 2015 bis Sonntag, 01. Februar 2015 >> Samstag, 21. März 2015 bis Sonntag, 29. März 2015 >> Samstag, 04. April 2015 bis Sonntag, 03. Mai 2015 >> Wednesday, 19. November 2014 until Sunday, 21. December 2014 >> Saturday, 10. January 2015 until Sunday, 01. February 2015 >> Saturday, 21. March 2015 until Sunday, 29. March 2015 >> Saturday, 04. April 2015 until Sunday, 03. May 2015 Skipauschalen-Leistungspaket: Ski Packages include: >> Nächtigungen in der gewünschten Kategorie* >> Skipass für die Skiregion LUNGAU mind. 4-Tages-Skipass (gültig in den >> Accommodation in your selected category* >> Ski pass for the LUNGAU ski region, min. 4-day ski pass (accepted in the Skigebieten Katschberg-Aineck, Grosseck-Speiereck, Fanningberg) ODER LUNGO-Skipass mind. 6-Tages-Skipass (gültig in den Skigebieten Katschberg-Aineck, Grosseck-Speiereck, Fanningberg, Obertauern) >> Skibus zu den Skigebieten der Skiregion Lungau >> 1 Eintritt in die BadeINSEL Tamsweg ODER 1 Eintritt ins Vital- & Wellnesscenter SAMSUNN in Mariapfarr (3-Stunden) ODER 1 Eintritt in die Erlebnisburg Mauterndorf inkl. mittelalterlichem Willkommenstrunk (Sonderprogramme gegen Aufpreis) ODER 1 Konsumation bei den Skihütten im Wert von € 8,- für Erwachsene bzw. € 5,- für Kinder >> 10 % Ermäßigung auf ein Skiservice oder -verleih nach Wahl* >> 10 % Ermäßigung auf einen Skischulunterricht nach Wahl* *nur in teilnehmenden Betrieben Katschberg-Aineck, Grosseck-Speiereck, Fanningberg ski areas) OR LUNGO ski pass min. 6-day ski pass (accepted in the KatschbergAineck, Grosseck-Speiereck, Fanningberg, Obertauern ski areas) >> Ski bus to the ski areas in the Lungau ski region >> 1 admission to BadeINSEL Tamsweg OR 1 admission to Vital- & Wellnesscenter SAMSUNN in Mariapfarr (3 hours) OR 1 admission to Mauterndorf Castle incl. medieval welcome drink (special programs charged extra) OR 1 food or drinks purchase at a ski lodge worth € 8 for adults, € 5 for children >> 10 % discount off ski service or rentals* >> 10 % discount off ski-school instruction* *only at participating businesses Nähere Informationen finden Sie unter http://pauschalen.lungau.at Further information can be found online at http://pauschalen.lungau.at Seniorenwoche 70plus Seniors’ Week: 70plus Die Seniorenwoche 70plus mit Skipässen zum Kindertarif ist von Sonntag, den 11. bis Freitag, den 23. Jänner 2015 gültig. 70plus senior’s weeks includes ski passes at the child’s price, offer valid from Sunday, 11 until Friday, 23 January 2015. >> Die Skipässe zum Kindertarif sind nur im oben genannten Zeitraum gültig, >> Ski passes at the children’s rate are only valid during the aforementioned mind. 6-Tages-Skipass bzw. max. 12-Tages-Skipass >> Senioren: Vollendetes 70. Lebensjahr, Stichtag ist der 70. Geburstag (Vorlage eines Personalausweises) >> Nachweis von mind. 6 Nächten im Salzburger Lungau (Gästemeldeblatt) >> Heimische 70plus erhalten für diesen Zeitraum unter Vorlage eines Personalausweises eine Tageskarte zum Kindertarif Gültig in den Skigebieten Katschberg-Aineck, Grosseck-Speiereck und Fanningberg. Kein Verkauf am Katschberg. Nähere Informationen finden Sie unter http://pauschalen.lungau.at 6| Package: “Lungau Ski Adventure” timeframe, min. 6-day and max. 12-day pass >> Seniors: must have already celebrated their 70th birthday (personal photo I.D. required) >> Proof of spending at least 6 nights in the Lungau region (copy of guest registration) >> During this same time period, local „70-plussers“ receive a children’s day pass upon presentation of a photo I.D Valid in the ski areas Katschberg-Aineck, Grosseck-Speiereck and Fanninigberg. No sale at the Katschberg. You can find further information online at http://pauschalen.lungau.at 10 FIS Verhaltensregeln 10 FIS Rules of the Slopes 1. Rücksichtnahme auf die anderen Skifahrer und Snowboarder Jeder Skifahrer und Snowboarder muss sich so verhalten, dass er keinen anderen gefährdet oder schädigt. 2. Beherrschung der Geschwindigkeit und Fahrweise Jeder Skifahrer und Snowboarder muss auf Sicht fahren. Er muss seine Geschwindigkeit und seine Fahrweise seinem Können und den Gelände-, Schnee- und Witterungsverhältnissen sowie der Verkehrsdichte anpassen. 3. Wahl der Fahrspur Der von hinten kommende Skifahrer und Snowboarder muss seine Fahrspur so wählen, dass er vor ihm fahrende Skifahrer und Snowboarder nicht gefährdet. 4. Überholen Überholt werden darf von oben oder unten, von rechts oder von links, aber immer nur mit einem Abstand, der dem überholten Skifahrer oder Snowboarder für alle seine Bewegungen genügend Raum lässt. 5. Einfahren, Anfahren und hangaufwärts Fahren Jeder Skifahrer und Snowboarder, der in eine Abfahrt einfahrt, nach einem Halt wieder anfahren oder hangaufwärts schwingen oder fahren will, muss sich nach oben und unten vergewissern, dass er dies ohne Gefahr für sich und andere tun kann. 6. Anhalten Jeder Skifahrer und Snowboarder muss es vermeiden, sich ohne Not an engen oder unübersichtlichen Stellen einer Abfahrt aufzuhalten. Ein gestürzter Skifahrer oder Snowboarder muss eine solche Stelle so schnell wie möglich freimachen. 7. Aufstieg und Abstieg Ein Skifahrer oder Snowboarder, der aufsteigt oder zu Fuß absteigt, muss den Rand der Abfahrt benutzen. 8. Beachten der Zeichen Jeder Skifahrer oder Snowboarder muss die Markierung und die Signalisation beachten. 9. Hilfeleistung Bei Unfällen ist jeder Skifahrer und Snowboarder zur Hilfeleistung verpflichtet. 10. Ausweispflicht Jeder Skifahrer und Snowboarder, ob Zeuge oder Beteiligter, ob verantwortlich oder nicht, muss im Falle eines Unfalls seine Personalien angeben. 1. Consideration towards other skiers and snowboarders Every skier and snowboarder must conduct themselves in a manner that neither endangers nor injures others. 2. Control of speed and skiing style Every skier and snowboarder must ride in a manner appropriate to visibility conditions. He/she must adjust their speed and their riding style to their abilities and the condition of snow, weather, and environment as well as to how busy the slopes are. 3. Choice of track A skier or snowboarder approaching from behind must select their track so as to not endanger those skiers or snowboarders in front of them. 4. Passing Passing may take place from above or below, from the right or left, but only at a distance which allows the skier or snowboarder you are passing enough room to complete all of their motions unhindered. 5. Entering, reentering, skiing uphill Every skier and snowboarder who enters a piste, reenters after stopping or wants to head back up the slope must check above and below to make sure that they are able to do so without endangering themselves or others. 6. Stopping Unless absolutely necessary, a skier or snowboarder must avoid stopping on the slope at bottlenecks or where visibility is restricted. If a skier or snowboarder has fallen, he/she must leave such a place as quickly as possible. 7. Ascent and descent A skier or snowboarder, who either is ascending or descending on foot, must keep to the edge of the slope. 8. Pay attention to signs Every skier and snowboarder must pay attention to markings and signals. 9. Obligation to render assistance In the event of accidents, every skier and snowboarder is obligated to render assistance. 10. Identification requirement Every skier and snowboarder, whether a witness or involved in the incident, whether responsible or not, must present personal identification in the case of an accident. Preise für „LUNGAU-“ und „LUNGO-“ Skipässe, Informationen zur Salzburger Super Ski Card, detaillierte Beschreibungen der Skigebiete u.v.m. finden Sie in der kostenlosen Faltkarte „Info Skiregion Lungau“, welche kostenlos in allen Tourismusverbänden, bei Ihrem Gastgeber sowie im Büro der Ferienregion Lungau erhältich ist. Prices for „LUNGAU“ and „LUNGO“ ski passes, information about the Salzburg Super Ski Card, detailed description oft the ski areas and much more can be found in the free pull-out map „Info Lungau Ski Region“, wich are available for free in all tourist offices, at all accommodation providers, as well as in the office oft he Lungau vacation region. |7 Gratis Linienskibus zur Ausübung des alpinen Skisports Regularly scheduled free ski bus for the practice of Alpine skiing Im Stunden- bzw. Halbstunden-Takt befördern Sie die Skibusse zur Ausübung des alpinen Skisports vom Wohnort in die Lungauer Skigebiete Katschberg-Aineck, Grosseck-Speiereck, Fanningberg und Obertauern. Der Skipass ist somit gleichzeitig der Busfahrschein für eine unentgeltliche Busbenutzung (von der gratis Beförderung sind Gruppen ausgenommen). Skibekleidung und ein gültiger LUNGAU- & LUNGO-Skipass, bzw. Skipass eines einzelnen Skigebietes oder die Salzburger Super Ski Card werden hier zur Ausübung des alpinen Skisports vorausgesetzt und gewährleisten eine unentgeltliche Fahrt während der Liftbetriebszeiten von 08.00-18.00 Uhr. Der Linienskibus sichert auch die bequeme Beförderung zu den Einstiegstellen der Loipen: Mit der Loipenkombikarte ist die Benutzung aller Lungauer Langlaufloipen sowie der Linienskibusse (inkl. Loipenpin) frei. Diese ist zum Preis von € 30,10 beim Chauffeur in den Bussen erhältlich. ACHTUNG: IMPORTANT: >> Eingeschränkter Skibusbetrieb ab Saisonbeginn bis 19.12.2014 >> Die Schul-, Jugendgruppen- und Gruppenkarten aller Skigebiete und aller >> Restricted ski-bus service from season start until 19.12.2014 >> School and youth groups as well as holders of group passes from all Tarifverbünde haben keine kostenlose Busberechtigung. Wird diese gewünscht, so kann sie beim Kauf des Skipasses mit einem Betrag von € 6,erworben werden. Gruppen über 20 Personen werden ersucht, sich bei der Postbus-Verkehrsstelle Tamsweg unter der T +43 (0)6474 2213 oder bei den Linienbetreibern anzumelden. >> Die Skipässe bitte beim Einsteigen in die Busse dem Lenker unaufgefordert vorweisen. ski areas and ski-area alliances, are not entitled to free bus transportation. If this is desired, when purchasing ski passes this service can be bought for an additional € 6. Groups over 20 are requested to contact the postbus office at T +43 (0)6474 2213 or register with the bus operator in question. >> Upon entering the bus, please present your ski passes to the driver without having to be asked. Top-Fahrkarten-Angebot (auch für Nicht-Skifahrer): Top ticket offer (also for non-skiers): >> Tageskarte: € 10,>> Wochenkarte: € 24,10 (gültig für eine Woche für alle Linienskibusse >> Day ticket: € 10 >> Weekly ticket: € 24.10 (valid for one week on all regularly scheduled ski-bus und der Steiermärkischen Landesbahn im Raum Lungau) 8| Running every hour and half-hour, ski buses serve active participants in alpine winter sports, carrying them from the town where they are staying to the Lungau ski areas of Katschberg-Aineck, Grosseck-Speiereck, Fanningberg and Obertauern. In other words, your ski pass also serves as your ticket to use the bus at no extra charge (free transportation does not apply to groups). Ski clothing and a valid LUNGAU or LUNGO ski pass, or the ski pass from an individual ski area, or the Salzburg Super Ski Card are required in order to participate in alpine skiing and guarantee holders free rides during regular hours of lift operation from 8 a.m.-6 p.m. The ski bus also assures you of convenient, comfortable transportation to access points for the XC trails: With the trail combo card, use of all Lungau XC trails as well as public ski buses (incl. trail pin) is free. This is available at a price of € 30,10 from the bus driver. lines and scheduled bus of styria in the Lungau region) Fahrplaninformation: Timetable Information: Das Fahrplanbuch Lungau und örtliche Skibusfolder sind kostenlos in allen Tourismusverbänden, bei Ihrem Gastgeber, im Büro der Ferienregion Lungau sowie online unter www.postbus.at & www.svv-info.at erhältlich. Postbusstelle Tamsweg, T +43 (0)6474 2213, Montag bis Freitag 08.00-16.00 Uhr Timetables for the Lungau region and local ski-bus flyers are available for free in all tourist offices, at alle accommodation providers, in the office oft he Lungau vacation region, as well as online at www.postbus.at & www.svv-info.at. Post-bus office in Tamsweg, T +43 (0)6474 2213, Monday to Friday, 8 a.m.-4 p.m. Kleinliftanlagen Smaller Lifts Die Kleinliftanlagen (im Skipass LUNGO, LUNGAU und Salzburger Super Ski Card enthalten) in Lessach, St. Michael-Petersbründl (FIS-Hang) und in der Naturparkgemeinde Zederhaus sind genau das Richtige für Anfänger und Familien mit kleinen Kindern. Allgemein leichte Hänge zeichnen diese Skiorte aus. The smaller lifts (included with the LUNGO, LUNGAU and Salzburger Super Ski Card passes) in Lessach, St. Michael-Petersbründl (FIS hill) and the National Park Village of Zederhaus, are ideal for beginners and families with small children. These ski resorts are characterized by hills that are generally easy. Lessach Schlepplift mit 550 Metern Länge, die blauen und roten Pisten sind zur Austragung von Firmen-, Schul- und privaten Rennen bestens geeignet. Das Besondere daran: Der Lift in Lessach kann einzeln, von Familien und Freunden gebucht werden. Infos unter T +43 (0)6484 813 Lessach Tow lift (550 m long), the blue and red hills are ideal for business, school and private races. The lift in Lessach can also be booked privately for the use of family or friends. Info T +43 (0)6484 813 St. Michael-Petersbründl (FIS-Hang): Von Mitte Dezember bis Mitte März von jeweils 09.00-16.00 Uhr bei ausreichender Schneelage geöffnet. Der FIS-Slalomhang eignet sich besonders für Rennveranstaltungen und Trainingszwecke. Infos unter T +43 (0)6472 8008 oder +43 (0)664 4332840, www.bergbahnen-lungau.at Naturparkgemeinde Zederhaus: Kleinlift mit 500 Metern Länge. Infos unter T +43 (0)6478 801 St. Michael-Petersbründl (FIS-hill): From mid-December until mid-March between 9 a.m. and 4 p.m. if there is sufficient snow. The FIS slalom hill is especially suited for race events and training purposes. Info T +43 (0)6472 8008 or +43 (0)664 4332840, www.bergbahnen-lungau.at Zederhaus – the Nature Park Village: Smaller lift, 500 metres long. Info T +43 (0)6478 801 |9 Topskiregion Katschberg Aineck Top Ski Region - Katschberg Aineck Das Skigebiet The Ski Area 16 Liftanlagen (ohne Zauberteppich) 70 Pistenkilometer: • 10 km • 50 km • 10 km 100 % aller Pisten sind beschneit 1 Steilhang mit 60-100 % Gefälle 3 Ski- und Snowboardschulen Seehöhe: 1.066 bis 2.220 Meter Betriebszeiten: 29. November 2014 bis 12. April 2015 von 09.00-16.00 Uhr 16 lifts (no “magic carpet”) 70 kilometers of pistes: • 10 km • 50 km • 10 km 100 % of all pistes with snowmaking capability 1 steep hill, gradient 60-100 % 3 ski and snowboard schools Elevations: 1,066 to 2,220 metres Dates & Times: 29 November 2014 until 12 April 2015 from 9 a.m.-4 p.m. Eingebettet in die traumhafte Bergwelt der Tauern bieten sich im größten Skigebiet der Region für jeden Carver, Snowboarder und Skifahrer ideale Bedingungen auf 70 Pistenkilometern aller Schwierigkeitsgrade. Nestled in the magical mountain world of the Tauern range, the region’s biggest ski area provides every carver, snowboarder and skier with ideal conditions on 70 kilometers of pistes with all levels of difficulty. >> Half-Pipe >> Langlaufloipen >> 1,5 km Flutlicht Rodelweg >> 3 Skiverleih Stationen >> 11 gemütliche Skihütten und Bergrestaurants >> Skidepot im Tourismusbüro Katschberg >> Halfpipe >> Cross-country ski trails >> 1.5 km floodlight sled run >> 3 ski-rental stations >> 11 warm, friendly ski lodges and mountain restaurants >> Ski depot at Katschberg tourist office Kößlbacheralm am Aineck Andreas jun. und Susanne Kößlbacher Antanger 183 | 5585 Unternberg | Austria Tel.: +43 (0)664 211 37 11 | E-Mail: [email protected] www.koesslbacheralm.at 10 | Katschis-Tipps Katschi Tips Das Topskigebiet zwischen Kärnten und Salzburg bietet besondere Highlights, wie z.B. die „Direttissima“, die von Einheimischen aufgrund ihres Gefälles von 60-100 % liebevoll „Kärntner Streif“ genannt wird oder eine der längsten Abfahrten Österreichs, die „A1“ mit ihren 6 km. Nachtskilauf mit Flutlicht, kostenlos (mit gültigem Skipass), ohne Anmeldung beim Königswiesenlift am Katschberg jeweils von 19.00-22.00 Uhr. Zeitraum von/bis | Dates from/to 08.12.2014 22.12.2014 12.01.2015 02.02.2015 09.03.2015 21.12.2014 11.01.2015 01.02.2015 08.03.2015 12.04.2015 The top ski area between Carinthia and Salzburg offers special highlights, such as the “Direttissima”, which the locals have affectionately nicknamed the “Carinthian Streif ” due to its gradient ranging from 60-100 % and one of the longest runs in Austria, the “A1” measuring 6 km from top to bottom. Night-skiing under the lights, free (with valid ski pass), no registration required, at the Königswiesen lift on the Katschberg from 7-10 p.m. Nachtskilauf | Night Skiing Donnerstag | Thursday Montag & Donnerstag | Monday & Thursday Donnerstag | Thursday Montag & Donnerstag | Monday & Thursday Donnerstag | Thursday Katschis Herz schlägt für Kinder Katschi has a heart for kids Mit der Katschis Kinderwelt haben Eltern die Möglichkeit ein paar Stunden pures Skivergnügen für sich zu erleben. Die kleinen Pistenflöhe haben hier ihren eigenen Bereich, zu dem nur sie und ihre BetreuerInnen Zutritt haben. Mit dem Minijet (Tellerlift nur für Kinder) üben die Brettlakrobaten und haben Freude am Fahren. Die BetreuerInnen wissen um die Bedürfnisse der Kleinen und helfen beim Einstieg, verteilen Süßigkeiten und fahren mit der „Katschberg-Fähre“ von einem Beförderungspunkt zum Nächsten. With the help of Katschi’s Kids’ World, parents have the opportunity to enjoy a few hours of pure skiing enjoyment just by themselves. The “little dudes” have their own special area here, where only they and the staff are allowed. With the Mini Jet (a platter lift for kids), they’ll get to work on their skills and experience the joys of skiing. The professional kids’ ski instructors are well aware of the children’s needs, will help them get off to a great start, share sweets with them and will ride with them on the “Katschberg Ferry” from one transportation point to the next. „ZWEI BRETTER, DIE UNS DIE WELT BEDEUTEN“ Skischule, gratis Kindertaxi & Zauberteppich, top Skiverleih & Servicestation Direkt an der Liftstation Katschberg Aineck / St. Margarethen Alpin- & Skischule Firn Sepp 5581 St. Margarethen Mobil: +43 (0)664/422 80 83 E-Mail: [email protected] www.firnsepp.com | 11 Schneesicherheit Reliable snow conditions Alpengasthof Schlögelberger With the help of 750 modern snow lances (using roughly a third of the energy needed for traditional “snow canons”), 100 % of pistes have snowmaking capability, guaranteeing all-out fun in the snow. Not without reason did this border mountain between Carinthia and Salzburg earn the title for “Best Snowmaking Facilities 2011”. Alpengasthof Bacher • Spezialitäten vom Wild und Hochlandochsen • Gutbürgerliche Küche mit regionalen Schmankerln • Wildpark • herrliche, große Sonnenterrasse mit Traumausblick • Hüttenvermietung (Almdörfl ) direkt an der Skipiste am Katschberg • ganztägig warme Küche • leicht mit dem Auto oder zu Fuß zu erreichen ALPENGASTHOF SCHLÖGELBERGER GMBH. Schlögelbergerweg 4 · 5581 St. Margarethen Tel.: +43 (0)6476 313 · Fax: +43 (0)6476 313 [email protected] · www.almdorf-lungau.at 12 | Tel.: +43 (0) 4734 318 www.gasthof-bacher.at netcontact.at crossmedia Durch die 750 modernen Schneelanzen (bei einem Drittel der Energie zu herkömmlichen „Kanonen“) lassen sich 100 % der Pisten beschneien und garantieren Schneevergnügen. Nicht umsonst, hat der Grenzberg zwischen Kärnten und Salzburg das Prädikat „Beste Beschneiungsanlage 2011“ erhalten. Katschis-Service-Tipps Katschi’s service tips Laden Sie ihre Keycard von zuhause online auf und das Warten an der Liftkassa hat ein Ende. Auf www.katschi.at unter „My online Skiticket“ erhalten Sie weitere Informationen. Credit your keycard online from the comfort of your own home and you’ll never have to wait at the lift ticket window again. Go to www.katschi.at and click on “My online Skiticket” for additional information. Schnuppertage für Gruppen Sampler days for groups: Am Katschberg-Aineck werden an folgenden Aktionstagen vergünstigte Skipasstarife für Gruppen zum Preis von € 20,- für Erwachsene und € 10,- für Kinder (Jahrgang 1999 und jünger) angeboten: 6. Dezember 2014, 10. Jänner 2015, 7. März 2015 und 28. März 2015. Nur für Gruppen bei Voranmeldung unter T +43 (0)4734 83888. In the Katschberg-Aineck ski area, on the following days discounted ski-pass prices of € 20 per adult and € 10 for children (born 1999 or later) are offered to groups on the following days: 6 December 2014, 10 January 2015, 7 March 2015 und 28 March 2015. Offer only available to groups who have registered in advance by calling T +43 (0)4734 83888. Info & Schneetelefon: T +43 (0)4734 83888 Wetterlivepanorama: Kabel Info Kanal Salzburger TV, ORF 2, und 3 SAT www.katschi.at Info & SnowPhone: T +43 (0)4734 83888 Live weather panorama: Cable info channel Salzburg TV, ORF 2 and 3 SAT www.katschi.at Appartmenthaus Moser Rosemarie Die 1. mit Erfolgsgarantie! direkt an der Skischaukel Katschberg-‐Aineck Ihr wertvoller Urlaub in familierer Atmosphäre Sauna, Sanarium, Solarium, Physiotherm, Fitnessraum Liftstrasse 217 ·∙ A-‐5581 St.Margarethen Tel. & Fax: +43 (0)6476-‐572 ·∙ [email protected] ·∙ http://www.ferien-‐lungau.at Apartments für 2-12 Pers., Ferienhaus für 20 Pers. Langlaufloipe und Rodelhang direkt beim Haus, Moorbadeteich, Blockhütte mit Sauna, Grillplatz, Golfplatz und Skilift in der Nähe, ruhige Lage Top Ski- und Snowboardverleih und Servicestation Leitung: Otto Grossegger 425 A - 5582 St. Michael-Katschberg 408 Fon & Fax: +43 (0)4734/8244 Handy: +43 (0)664/393 000 1 E-Mail: [email protected] Katschberg - St. Michael - Speiereck Apartments for 2-12 Pers., Countryhouse for 20 Pers. Cross-country skiing and sledding hill next to the house, bog pond, log cabin with sauna, barbecue, golf course and ski lift nearby, quiet location A-5582 St. Michael im Lungau, Wiesenbauer 47, Erwin Wieland www.wiesenbauer.at – [email protected] 0043 (0) 664 / 120 85 81 oder 0043 (0) 6476 / 410 seit über 45 40 Jahren mit Qualität für den Gast www.schischul.info | 13 Ski Grosseck-Speiereck Ski Grosseck-Speiereck Das Skigebiet The Ski Area 10 Liftanlagen (ohne Zauberteppich) 50 Pistenkilometer: • 26 km • 17 km • 7 km 3 Ski- und Snowboardschulen 8 gemütliche bewirtschaftete Hütten und Restaurants Seehöhe: 1.000 bis 2.400 Meter Betriebszeiten: Bei entsprechender Schneelage voraussichtlich Ende November 2014 bis 12. April 2015 von 09.00-16.30 Uhr Der familienfreundliche Erlebnisberg Grosseck-Speiereck bietet durch die ausgezeichnete Höhenlage bis 2.400 Meter Schneesicherheit von Ende November bis nach Ostern und kann sowohl von Mauterndorf als auch von St. Michael – mit einer 8er Kabinenbahn – befahren werden. Bestens präparierte Pisten aller Schwierigkeitsgrade, Tiefschneehänge, die Talabfahrt nach Mauterndorf mit 5,5 Kilometern Länge, die 8,5 Kilometer lange Skiabfahrt Speiereck-St. Michael mit 1.350 Metern Höhenunterschied sowie die sonnige, abwechslungsreiche Gipfelfahrt vom Speiereck in 2.400 Metern mit breiten Pisten und herrlichem Blick auf die Lungauer Berge vermitteln wahre Hochgefühle. Drei Skischulen, Skikindergärten und acht Skihütten und Restaurants verwöhnen Sie mit ihren Angeboten. 10 lifts (no “magic carpet”) 50 kilometers of pistes: • 26 km • 17 km • 7 km 3 ski and snowboard schools 8 warm, friendly lodges and restaurants Elevation: 1,000 to 2,400 meters Dates & Times: if snow conditions allow, provisionally from the end of November 2014 until 12 April 2015, 9 a.m.-4.30 p.m. The family-friendly Grosseck-Speiereck mountain, due to favorable elevations ranging as high as 2,400 meters above sea level, promises reliable snow conditions from the end of November until after Easter and is accessible from Mauterndorf as well as St. Michael – by means of an 8-passenger cabin lift. Outstandingly groomed pistes of all difficulty levels, deep-snow runs, the 5.5 km-long valley run down to Mauterndorf, the 8.5 km-long piste from the Speiereck to St. Michael dropping 1,350 meters in elevation, as well as the sunny, variety-packed summit run from the Speiereck at 2,400 meters, with its broad slopes and glorious views of the Lungau mountains, promise skiing experiences that will take you to new heights of enjoyment. Three ski schools, ski kindergartens, with eight ski lodges and restaurants guarantee you are in for a true treat from every perspective. Ihr Chalet Spezialist im Lungau Erstklassiger Urlaub in edlen Chalets der Spitzenklasse im Winterparadies Mauterndorf. Wohnen in der Premiumklasse. Tel.: 0031 (0) 182-546524 · Mail.: [email protected] www.chaletsplus.com 14 | Erweiterter Service Expanded Service >> 100 %ige Beschneiung der Pisten >> Rodelbahn (mit Rodelverleih) und Winterwanderweg am Berg in 2.000 Meter Seehöhe >> 100 % snowmaking capability on all hills >> Sled run (incl. rentals) and winter hiking path on the mountain at 2,000 meters above sea level >> Trainingspiste „Petersbründllift“ in St. Michael, ideal für Rennveranstaltungen und Trainingsmöglichkeiten für NachwuchsläuferInnen. >> Nachtskilauf und Airboarding beim Übungslift in Mauterndorf >> Petersbründl lift in St. Michael, with FIS Slalom downhill, racing & trainings Slope >> Night skiing and airboarding at the practice lift Mauterndorf Angebote Opportunities >> Sagenweg, Schautafeln bei der Talabfahrt Richtung Mauterndorf: Gleiten Sie mit Skiern oder dem Snowboard durch die Welt der Lungauer Sagen. >> Beleuchteter Winterwanderweg von Mauterndorf Ort zum Schizentrum (Länge 1.5 km) >> Loipeneinstieg direkt vom Parkplatz im Schizentrum Mauterndorf, Richtung Tweng >> Hexenwald-Kindererlebnisskiweg beim Stockerbodenlift >> Das Smarty Kinderland in Mauterndorf und St. Michael, ein vom übrigen Skizirkus spezieller Bereich, ist für unsere Kleinsten mit Förderband, Seillift, lustigen Figuren, einem Iglu, Tippizelt und Hexenhaus ausgestattet. >> Skikindergarten ab einem Alter von zwei Jahren mit Mittagsbetreuung >> 200 m Indoor-Kinderspielbereich mit Kletterturm, Krabbelecke, Mini-Restaurant & Kinderdisco >> Path of Legends, info boards alongside the valley piste towards Mauterndorf: Glide on skis or your snowboard through the fascinating world of Lungau legends. >> Illuminated winter hiking path from Mauterndorf village to the ski center (length 1,5 km) >> XC trail access right off the car park at Mauterndorf Ski Center, out towards Tweng >> Witch Forest-exciting children’s ski path by the Stockerboden lift >> Smarty Kinderland in Mauterndorf and St. Michael, a special area separate from the rest of the ski area, equipped with conveyor lift, rope tow, fun children’s characters, an igloo, teepee and witch’s house. >> Ski kindergarten for children ages two and up with lunchtime childcare >> 200 m indoor play area for kids with climbing tower, Crawl Corner, Mini Restaurant & kids’ disco Einkehrschwünge der besonderen ART Talstation 8er-Grosseckbahn • Täglich geöffnet: 9.00 - 24.00 • Warme Küche: 11.00 - 21.30 • Große Speisenauswahl • Pizza (auch zum Mitnehmen) • Montag: Ripperlessen • Mittwoch: Eisstockschießen und italienischer Abend • Donnerstag: Hüttenabend mit Grillspezialitäten, Live-Musik • Freitag: Lungauer Abend • Menüs bis 5 Gänge auf Vorbestellung Bergstation 8er-Grosseckbahn • Ausflugsziel auch für Fußgänger • Täglich geöffnet 9.00 - 16.30 • Vielfältige Auswahl an Speisen & Getränken • Sonnenterrasse mit Liegestühlen auf 2.000 m • Abendveranstaltungen Jeden Montag: „Feiern am Berg“ mit Ripperl oder Fondue-Essen und Live-Musik Reservierung: 0664 / 88314731 • Herrlicher Panoramablick D I E G A S T R O N O M I E im Schizentrum Mauterndorf An der 3er-Sonnalmbahn • SB-Restaurant • Traditionelle Hausmannskost • Urige Hüttenatmosphäre • kostenlose Liegestühle • Kinder- & Jugendmenü bis 17 Jahre • Preiswertes Tagesmenü Talstation 8er-Grosseckbahn • Aprés Ski in der Schirmbar mit flotter Partymusik • Dienstag: Spiel & Spass im Schnee, mit anschließender Schilehrerparty Talstation 8er-Grosseckbahn • Bar/Pub „twenty-four 7“ • Geöffnet von 21.00 – 2.00 Uhr • Interessante Bar mit tollem Ambiente und cooler Musik, • Alle Drinks um € 2,80 Talstation 8er-Grosseckbahn • 2 Appartements (je 4 Personen) • Ferienhaus (bis 8 Personen) • Direkt im Schizentrum • Buchungen: 06472 / 72023 JEDEN MITTWOCH: Pferdeschlittenfahrt ab 17.00 Uhr vom Ort ins Schizentrum INFOS & RESERVIERUNG: Tel. +43 664 / 88 31 47 31 oder +43 664 / 264 48 46 · www.schizentrum.at www.mauterndorf.com | 15 Schizentrum Mauterndorf Mauterndorf Ski Center >> Jeden Montag: „Feiern am Berg“ in der Panorama Alm mit Ripperlessen >> Every Monday: Celebration on the Mountain” at the Panorama Alm with (Spare-Ribs) oder Fondue, Live-Musik und Lasershow. Tischreservierung erbeten, T +43 (0)664 88314731 oder +43 (0)664 2644846. Bergfahrt von 18.00-18.30 Uhr sowie Talfahrt um 22.00 Uhr mit der 8er Kabinenbahn (barrierefrei). >> Jeden Dienstag: Ab 19.00 Uhr Nachtskilauf und Airboarding beim Übungslift in Mauterndorf. >> Jeden Mittwoch: Von 17.00-20.30 Uhr Tourenskiwanderung vom Schizentrum zum Grosseck (Tourenausrüstung inkl. Stirnlampe erforderlich). Eisstockschießen auf Anfrage. >> Jeden Donnerstag: Hüttenabend mit Live-Musik in der Schi Alm im Schizentrum Mauterndorf. Tischreservierung erbeten, T +43(0)664 88314731 oder +43 (0)664 2644846. >> Jeden Freitag: Ab 19.00 Uhr Nachtskilauf und Airboarding beim Übungslift in Mauterndorf, Tourenskiwanderung von der Talstation St. Michael zur Peterbaueralm von 17.00-20.30 Uhr (Tourenausrüstung inkl. Stirnlampe erforderlich). spareribs or fondue, live music and laser show. Table reservations requested, T +43 (0)664 88314731 or +43 (0)664 2644846. The cabin lift runs up the mountain from 6-6.30 p.m. and returns to the valley at 10 p.m. (handicapped-accessible). >> Every Tuesday: At 7 p.m. night skiing and airboarding at the practice lift in Mauterndorf >> Every Wednesday: From 5 until 8.30 p.m. ski tour from the Ski Center to the Grosseck (ski-touring gear incl. headlamp required). Ice-stock by arrangement. >> Every Thursday: Hut Night with live music in the Schi Alm at Mauterndorf Ski Center. Table reservations requested, T +43(0)664 88314731 or +43 (0)664 2644846. >> Every Friday: From 7 p.m. free night skiing and airboarding at the practice lift in Mauterndorf, Ski-touring expedition from the St. Michael valley station to the Peterbaueralm (ski-touring gear incl. headlamp required). HAUS ELGA w.haus-helga. ww com • • • • • • 16 | Erholung mit Herz 5Komfortdoppelzimmer 3vollausgestatteteAppartements ReichhaltigesFrühstücksbuffet SchönerWellnessbereich GratisW-LanimHaus Ruhige,zentraleLage FamilieEßl Markt257 5570Mauterndorf 00436472/7392 www.haus-helga.com [email protected] Pistentipp vom Grosseck-Speiereck Hot Skiing Tip - Grosseck-Speiereck 1.350 Meter Höhenunterschied und über 8,5 km Länge, damit ist die herrliche A 1,350 meter elevation change and over 8.5 km long, clearly making the Südabfahrt vom Speiereck-Gipfel bis zur Talstation nach St. Michael sicherlich magnificent south slope from Speiereck summit to the valley station in eine der längsten und zugleich abwechslungsreichsten, sonnigsten und land- St. Michael one of the longest as well as most variety-packed, sunniest and schaftlich eindrucksvollsten Abfahrten in den Niederen Tauern. most scenic runs anywhere in the Niedere Tauern mountains. Schnuppertage Sampler Days Am Grosseck-Speiereck werden an folgenden Samstagen vergünstigte On the Grosseck-Speiereck, on the following Saturdays discounted ski- Skipasstarife zum Preis von € 19,- für Erwachsene sowie € 9,50 für Kinder pass prices are offered for just € 19.00 per adult and € 9.50 per child (Jahrgang 1999 und jünger) angeboten: 6. Dezember 2014, 10. Jänner 2015, (born 1999 and later): 6 December 2014, 10 January 2015, 7 March 2015 7. März 2015 und 28. März 2015. and 28 March 2015. Info und Schneetelefon: T +43 (0)6472 8008 Info and SnowPhone: T +43 (0)6472 8008 Wetterlivepanorama: Kabel Info Kanal Salzburg TV, ORF 2, und 3 SAT Live weather panorama: Cable info channel Salzburg TV, ORF 2 and 3 SAT www.bergbahnen-lungau.at www.bergbahnen-lungau.at www.smarty.at SMARTY Sports Mittagsbetreuu ng Y A T R LM S MA Großes Kinderland SPIELEN ESSEN ABENTEUER Für Kindoneratab sechs M e! Gratis Kindertaxi Leitung: Martin Sagmeister Schizentrum Mauterndorf A-5570 Mauterndorf tel +43 [0]6472.20033 fax +43 [0]6472.20033.4 Leitung: Karl Pellikan Poststraße 408 A-5582 St. Michael tel +43 [0]6477.71060 fax +43 [0]6477.71060.20 Mail: [email protected] Mail: [email protected] | 17 Familienberg Fanningberg Fanningberg Family Mountain Ob Pistenfloh oder Steilhang-Fan – im sonnigen Familienskigebiet Fanningberg in Mariapfarr kommt jeder auf seine Kosten! Whether a ski munchkin or a steep-hill addict – in the sunny Fanningberg family ski area in Mariapfarr, everyone finds just what he or she is looking for! 5 Liftanlagen (ohne Zauberteppich) 30 Pistenkilometer: • 13 km • 7 km • 10 km 2 Ski- und Snowboardschulen 2 Sportartikelgeschäfte & Skiverleih Skidepot bei der Talstation Seehöhe: 1.500 bis 2.150 Meter Betriebszeiten: 06.12.2014 bis 12.04.2015 von 09.00-16.00 Uhr -pichler.at t r o www . sp Das sonnige und schneesichere Familienskigebiet liegt auf einer Seehöhe von 1.500 bis 2.150 Meter und bietet einzigartige Pistenerlebnisse für Groß und Klein. Die modernen und beheizten 6er Sesselbahnen SAMSONBAHN und ZIRBENJET ermöglichen einen schnellen und bequemen Zugang zu den bestens präparierten Pisten aller Schwierigkeitsgrade. Aber auch für die Kleinen ist am Fanningberg bestens gesorgt: Im FANNY-Kinderpark in sonniger Lage können sie sich im Schnee tummeln, mit bekannten Märchenfiguren spielen und spielerisch das Skifahren erlernen. Ein Besuch in der Skischule bleibt für viele ein unvergessliches Winterurlaubserlebnis. ervice Verkauf-Verleih-S 18 | 5 lifts (no “magic carpet”) 30 kilometers of pistes: • 13 km • 7 km • 10 km 2 ski and snowboard schools 2 sport shops & ski rentals Ski depot by the valley station Elevation: 1,500 to 2,150 meters Dates & Times: 06.12.2014 to 12.04.2015 from 9 a.m.-4 p.m. This sunny, snowy family ski area lies at elevations ranging from 1,500 to 2,150 meters above sea level, offering unique piste experiences for big and small. The modern and heated 6-seater SAMSONBAHN and ZIRBENJET chairlifts provide quick, convenient access to exceptionally groomed slopes with all levels of difficulty. But there’s plenty to keep the youngsters entertained on the Fanningberg, too: In the sunny FANNY KinderPark, they can tumble about in the snow, play with well-known fairy-tale figures and playfully pick up the basics of skiing. For many, attending a ski school leaves them with lasting wintertime memories. Hüttenzauber Magical Mountain Chalets Was wäre ein Skitag ohne Einkehrschwung? Zahlreiche Hütten verwöhnen Sie mit bodenständiger Hausmannskost, Wild- und Fischgerichten sowie regionalen Schmankerl. Und frisch gestärkt ist das Pistenvergnügen gleich doppelt so groß. What would a day of skiing be without a pleasant refreshment stop? Numerous ski lodges treat you to hearty local cooking, dishes of fish and wild game as well as regional favorites. And with your tummy full and completely reenergized, hitting the slopes again becomes twice as much fun. Rodelerlebnis Sledding Adventures Ein besonderes Highlight sind die wöchentlichen Rodelpartien am Mittwoch. Auf einer 8,5 km langen, beleuchteten Naturrodelbahn geht’s vom Gamsstadl bergab. Abgerundet wird der Rodelabend mit anschließendem Stelzen-Essen und Hausmusik. The weekly sledding expeditions on Wednesday are a special highlight. On a floodlit sled run 8.5 km long, you will get to ski from the Gamsstadl all the way back down the mountain. The perfect finishing touch to this exciting evening of tobogganing is provided by a meal of pork knuckle accompanied by family folk music. Schnuppertage Sampler Days Am Fanningberg werden an folgenden Aktionstagen vergünstigte Skipasstarife zum Preis von € 19,- für Erwachsene sowie € 9,50 für Kinder (Jahrgang 1999 und jünger) angeboten: 6. Dezember 2014, 10. Jänner 2015, 7. März 2015 und 28. März 2015. Erleben Sie bereits heute den FAMILIENBERG live im Internet und befahren Sie die Pisten virtuell. Zudem ist ein kurzer Film über das Skigebiet downloadbar auf www.fanningberg.info On the Fanningberg, discounted ski-pass prices are offered for a price of just € 19.00 per adult and € 9.50 for children (born 1999 and later) on the following dates: 6 December 2014, 10 January 2015, 7 March 2015 and 28 March 2015. Even today, you can experience the FAMILY MOUNTAIN live on the Internet and even ski “virtually” down the piste. Also available: a downloadable short film at www.fanningberg.info Info und Schneetelefon: T +43 (0)6473 7008 Wetterlivepanorama: Kabelkanal der Salzburg AG, ORF 2, 3 SAT und CanvasTV www.fanningberg.info Info and SnowPhone: T +43 (0)6473 7008 Live weather panorama: Cable info channel Salzburg AG, ORF 2, 3 SAT, CanvasTV www.fanningberg.info SCHIFOARN AM FANNINGBERG IM SALZBURGER LUNGAU 2 Sechser-S esselbah 30 bestens pr nen, 3 Schleppliftanlag en äparierte Pistenkilomet tolle Abf ahrten fü er r Anfäng er u. Kön schneesic ner her u. fam ilienfreun urige Sch dlich ihütten u. gehobene Gastronomie Unterkünfte direkt an der Schip Ski-/Snowbo iste ardsch Skidepot im K ulen u. –verleih assenbere ic UNSERE ANLAGEN U. PISTEN SIND VON 06.12.2014 BIS 12.04.2015 GEÖFFNET! (ENTSPRECHENDE SCHNEELAGE VORAUSGESETZT) h Fanningbergbahnen GmbH & Co KG · Fanningberg 151, 5573 Weißpriach Tel.: +43 (0)6473 7008-0, Fax: +43 (0)6473 7008-8 · [email protected] www.fanningberg.info | 19 Obertauern Obertauern Der Hotspot unter Österreichs Skigebieten The hotspot amongst Austria’s ski areas 26 Liftanlagen 100 Pistenkilometer: • 61 km • 35 km • 4 km 90 km der Pisten werden beschneit 1 Gästekindergarten für Kinder ab 10 Monaten 1 Kindergarten für nicht skifahrende Kinder ab dem 2. Lebensjahr 1 Snowpark für Snowboarder mit diversen Beginner lines, Rails, Boxen sowie Sprüngen 5 Ski- und Snowboardschulen Seehöhe: 1.630 bis 2.313 Meter Betriebszeiten: Mitte November bis Anfang Mai von 09.00-16.00 Uhr, Jeden Mittwoch sind die Gamsleitenbahn I, die Achenrainbahn und die Zehnerkarbahn bereits ab 08.30 Uhr geöffnet. Nachtskilauf an der Edelweißbahn jeden Montag & Donnerstag von 19.00-2.00 Uhr. Gültig mit dem LUNGO Skipass. Vom Ortszentrum auf 1.740 Meter spannen sich die Pisten, den Speichen eines großen Rades gleich, bis hinauf auf 2.526 Meter Höhe. Obertauern, nicht umsonst bekannt als „Schneeschüssel Österreichs“ bietet perfekte Wintersportbedingungen von Ende November bis Anfang Mai. Von jedem Punkt des Ortes aus geht’s innerhalb weniger Minuten ins Skigeschehen. Einzigartig in seiner Art im gesamten Alpenraum ist die „Tauernrunde“: Entweder mit oder entgegen dem Uhrzeigersinn können Sie sämtliche Pisten abfahren. Murauer Brauerei bewährter Geschmack seit 1495 www.murauerbier.at 20 | 26 lifts 100 kilometers of pistes: • 61 km • 35 km • 4 km 90 km of pistes have snowmaking capability 1 guest kindergarten for children ages 10 months and older 1 kindergarten for non-skiing children ages 2 and up 1 snowpark for snowboarders with a variety of beginner lines, rails, boxes and jumps 5 ski and snowboard schools Elevation: 1,630 to 2,313 meters Dates & Times: mid-November until the beginning of May, 9 a.m.-4 p.m., every Wednesday, the Gamsleitenbahn I, Achenrainbahn and Zehnerkarbahn begin running at 8:30 a.m. Night skiing at the Edelweiss lift every Monday & Thursday from 7 -10 p.m. LUNGO ski pass accepted.pass accepted. From the center of town at 1,740 meters, the pistes radiate out like the spokes of a big bicycle wheel, up to elevations as high as 2,526 meters. Obertauern, famous for good reason as “Austria’s Snow Bowl”, offers perfect conditions for winter sports from the end of November until the beginning of May. From any point in town, you are within just a few minutes of all the skiing action. Unique in the entire Alpine world is the so-called “Tauern Ski Circuit”, the slopes of which you can tackle either in a clockwise or counter-clockwise direction. Wenn‘s um unbeschwerten Urlaub geht, ist nur eine Bank meine Bank. www.salzburg.raiffeisen.at Insgesamt fünf Ski- und Snowboardschulen kümmern sich allesamt liebevoll um ihre Gäste. Für Kinder ab dem zweiten Lebensjahr, die nicht Skifahren, bietet Obertauern einen eigenen Gästekindergarten. Highlight ist aber zweifelsohne das „Kinderland Obertauern“, ein Schnee- und Spielparadies für die jüngsten Gäste des Ortes, betreut von ausgebildeten Kinderpädagoginnen. A total of five ski and snowboard schools all pay loving attention to their guests. For children two and older, who don’t know how to ski, Obertauern offers a special guest kindergarten. But without a doubt, the highlight is „Kinderland Obertauern“, a paradise of snow and games for the town’s youngest guests, supervised by teaching staff certified in working with youngsters. Das Après Ski- und Nachtleben Obertauerns ist bunt. DJ’s aus europäischen Metropolen legen in den Discos sowie Clubs auf und auch Genießer werden bestens bedient, denn dafür sorgen zahlreiche Lokale von zünftig-alpiner Art. Vom Winteropening Ende November bis zum Abwinken im Mai reiht sich in Obertauern ein Event an das Andere: Ob eine Party von Österreichs Lieblingsradiosender Ö3, Konzerte von Chartstürmern, Adventzauber, Alpenglühen mit Skitest, Ü30 Party -Woche oder das Gamsleiten Kriterium - die größte Schatzsuche Österreichs, Obertauerns Tage sind immer „andante“ bis „fortissimo“. The après-ski and nightlife of Obertauern is colorful to say the least. DJ’s from Europe’s major metropolises play the hottest tracks at dance bars and clubs. For those looking for something a little more laid-back, there are numerous pubs and eateries with a very traditional Alpine character. From winter opening at the end of November until we say goodbye to the season in May, one special event comes right on the heels of the last: Whether a party hosted by Austria’s most popular radio channel Ö3, concerts starring the hottest acts on the charts, the magic of Advent, “Alps aglow” incl. a ski-equipment test, the Ü30 Party Week or the Gamsleiten Kriterium – Austria’s biggest treasure hunt, days in Obertauern span the full spectrum from „andante“ to „fortissimo“. Info: Tourismusverband Obertauern, T +43 (0)6456 7252 Info: Obertauern Tourist Office, T +43 (0)6456 7252 Info und Schneebericht unter www.ski-obertauern.at Wetterlivepanorama: Kabel Info Kanal Salzburger TV, ORF 2, und 3 SAT, KabelKanal Obertauern/Lungau Online info and snow reports at www.ski-obertauern.at Live weather panorama: Cable info channel Salzburg TV, ORF 2 and 3 SAT, KabelKanal Obertauern/Lungau | 21 Lungauer Ski- & Snowboardschulen Ski & Snowboard Schools Katschberg-Aineck Katschberg-Aineck Talstation Aineck, St. Margarethen Aineck valley lift station, St. Margarethen FIRN SEPP SCHI- & SNOWBOARDSCHULE Anmeldung: Montag bis Freitag 08.30-10.30 & 15.00-17.00 Uhr, Samstag 13.00-18.00 Uhr, Sonntag 09.00-12.30 Uhr, während der Hauptsaison durchgehend T +43 (0)664 4228083, www.firnsepp.com FIRN SEPP SKI & SNOWBOARD SCHOOL Registration: Monday to Friday 8.30-10.30 a.m. & 3-5 p.m., Saturday 1-6 p.m., Sunday 9 a.m.-12.30 p.m., continuously during high season T +43 (0)664 4228083, www.firnsepp.com Katschberg Passhöhe Katschberg Passhöhe OTTO’S SCHI- UND SNOWBOARDSCHULE Anmeldung: Täglich, 08.00-17.00 Uhr T +43 (0)4734 8244 & +43 (0)664 3930001, www.schischul.info OTTO’S SKI- and SNOWBOARD SCHOOL Registration: daily, 8 a.m.-5 p.m. T +43 (0)4734 8244 & +43 (0)664 3930001, www.schischul.info FRESCH:UP SKI & SPORTZENTRUM / ERWIN RESCH Anmeldung: Täglich, 09.00-17.00 Uhr T +43 (0)4734 2990013, www.erwinresch.at FRESCH:UP SKI & SPORTS CENTER / ERWIN RESCH Registration: daily, 9 a.m.-5 p.m. T +43 (0)4734 2990013, www.erwinresch.at Grosseck-Speiereck Grosseck-Speiereck Talstation Grosseck, Schizentrum Mauterndorf Grosseck valley station, Mauterndorf Ski Center SCHISCHULE MAUTERNDORF Anmeldung: Täglich, 08.30-17.00 Uhr T +43 (0)6472 20033 & +43 (0)664 4110451, www.schischule-mauterndorf.at MAUTERNDORF SKI SCHOOL Registration: daily, 8.30 a.m.-5 p.m. T +43 (0)6472 20033 & +43 (0)664 4110451, www.schischule-mauterndorf.at Bergstation Speiereck – Sonnenbahn Mountain station, Speiereck – Sonnenbahn lift SCHI- UND SNOWBOARDSCHULE ST. MICHAEL Talstation Speiereck Anmeldung: Täglich, 09.00-17.00 Uhr T +43 (0)6477 71060 & +43 (0)664 2123021 oder +43 (0)664 4709464, www.schischule-stmichael.at Ski & SNOWBOARD SCHOOL ST. MICHAEL Valley station Registration: daily, 9 a.m.-5 p.m. T +43 (0)6477 71060 & +43 (0)664 2123021 or +43 (0)664 4709464, www.schischule-stmichael.at 22 | St. Michael, Ortszentrum St. Michael, town center OTTO’S SCHI- UND SNOWBOARDSCHULE (Katschberg-Aineck, Grosseck-Speiereck) Anmeldung: Täglich, 09.00-12.00 & 15.00-18.00 Uhr T +43 (0)4734 8244 & +43 (0)664 3930001, www.schischul.info OTTO’S Ski & SNOWBOARD SCHOOL (Katschberg-Aineck, Grosseck-Speiereck) Registration: daily, 9 a.m.-12 p.m. & 3-6 p.m. T +43 (0)4734 8244 & +43 (0)664 3930001, www.schischul.info SCHI- UND SNOWBOARDSCHULE ST.MICHAEL Poststraße 408 Anmeldung: Täglich, 09.00-17.00 Uhr T +43 (0)6477 71060 & +43 (0)664 2123021 oder +43 (0)664 4709464, www.schischule-stmichael.at Ski & SNOWBOARD SCHOOL ST.MICHAEL Poststraße 408 Registration: daily, 9 a.m.-5 p.m. T +43 (0)6477 71060 & +43 (0)664 2123021 or +43 (0)664 4709464, www.schischule-stmichael.at Fanningberg Fanningberg SCHI- UND SNOWBOARDSCHULE BREITSCHÄDEL Anmeldung: Täglich, 09.00-17.00 Uhr T +43 (0)6473 20003 & +43 (0)664 4885617, www.fanningberg.cc Ski & SNOWBOARD SCHOOL BREITSCHÄDEL Registration: daily, 9 a.m.-5 p.m. T +43 (0)6473 20003 & +43 (0)664 4885617, www.fanningberg.cc SKI- UND SNOWBOARDSCHULE FUNNY Anmeldung: Talstation 6er Sesselbahn, täglich 09.00-16.30 Uhr T +43 (0)664 7974354, www.skischule-fanningberg.at Ski & SNOWBOARD SCHOOL FUNNY Registration: valley station of the 6-seater chairlift, daily 9 a.m.-4.30 p.m. T +43 (0)664 7974354, www.skischule-fanningberg.at Kinderbetreuung Childcare Während Eltern einen entspannten Skitag genießen, ist für Kinder Action pur angesagt: Zeichnen, Malen, Basteln, Schneemannbauen, Schlittenfahren, Tellerrutschen oder eine aufregende Schneeballschlacht und vieles mehr stehen auf dem Programm. While parents enjoy a relaxed day of skiing, the kids can look forward to pure action: drawing, painting, crafts, building snowmen, sled rides, snow discs, exciting snowball fights and much more, are just some of the program highlights. GRIZZLY SPORT & FAMILIEN RESORT**** Talstation Aineck in St. Margarethen, T +43 (0)6476 20588-0 Öffnungszeiten: Ab Saisonbeginn, Montag bis Freitag, 09.00-15.30 Uhr sowie auf Anfrage auch am Sonntag. Anmeldung: Mind. 1-2 Tage vorher GRIZZLY SPORT & FAMILY RESORT**** Aineck valley station in St. Margarethen, T +43 (0)6476 20588-0 Opening hours: from season start, Monday to Friday, 9 a.m.-3.30 p.m. as well as Sunday by arrangement. Registration: min. 1-2 days in advance SMARTY-MINICLUB, SCHIZENTRUM MAUTERNDORF Betreuung ab 18 Monaten mit ausgebildeten KinderbetreuerInnen. Öffnungszeiten: täglich, (ausgenommen Samstag) 09.30-15.30 Uhr Anmeldung: Täglich, 09.00-17.00 Uhr im Schischulbüro/Schizentrum Mauterndorf, T +43 (0)6472 20033, www.smarty.at SMARTY MINI CLUB, MAUTERNDORF SKI-SCHOOL CENTRE Childcare for ages 18 months and older with trained childcare providers. Opening hours: daily (except Saturday), 9.30 a.m.-3.30 p.m. Registration: daily, 9 a.m.-5 p.m. at the ski-school office / Mauterndorf Ski Centre, T +43 (0)6472 20033, www.smarty.at | 23 Wintersportartikel, Verleih & Service Winter Sporting Goods, Rentals & Service Aineck Valley Station, St. Margarethen FIRN SEPP SCHI- UND SNOWBOARDSCHULE T +43 (0)664 4228083, www.firnsepp.com FIRN SEPP SKI & SNOWBOARD SCHOOL T +43 (0)664 4228083, www.firnsepp.com FRESCH:UP SKI- & SPORTZENTRUM / ERWIN RESCH T +43 (0)6476 20534, www.erwinresch.at FRESCH:UP SKI & SPORTS CENTRE / ERWIN RESCH T +43 (0)6476 20534, www.erwinresch.at Foto: SPORT 2000 Talstation Aineck, St. Margarethen St. Michael: 06477 - 8246 Katschberg: 04734 - 470 * 92% von 23.934 befragten Kunden haben im Winter 2013/14 angegeben, dass sie INTERSPORT Rent an Freunde, Arbeitskollegen und Sportbegeisterte weiterempfehlen würden. Wir finden das richtig genial & bedanken uns recht herzlich! 92% out of 23.934 customers would recommend INTERSPORT Rent in the winter season 2013/14 to friends, work colleagues and people who love sport. We really appreciate that and thank you very much! Mehr Spaß an Bewegung! Skisport und Verleih | Tennishalle | Kegelbahn | www.sbg.at/sport-friedrich 24 | Inserat 102x74.indd 1 Für den perfekten Schwung auf der Piste! 12.07.2010 8:40:44 Uhr Katschberg Passhöhe Katschberg Passhöhe OTTO’S SCHI- UND SNOWBOARDSCHULE T +43 (0)4734 8244 & +43 (0)664 3930001, www.schischul.info OTTO’S SKI & SNOWBOARD SCHOOL T +43 (0)4734 8244 & +43 (0)664 3930001, www.schischul.info SPORT FRIEDRICH, SPORT 2000 rent a sport T +43 (0)4734 470, www.sbg.at/sport-friedrich SPORT FRIEDRICH, SPORT 2000 rent a sport T +43 (0)4734 470, www.sbg.at/sport-friedrich FRESCH:UP SKI & SPORTZENTRUM / ERWIN RESCH T +43 (0)4734 29900, www.erwinresch.at FRESCH:UP SKI & SPORTS CENTRE / ERWIN RESCH T +43 (0)4734 29900, www.erwinresch.at Fanningberg Talstation Fanningberg valley station SPORT KOLLMANN T +43 (0)6473 7063, www.sport-kollmann.at SPORT KOLLMANN T +43 (0)6473 7063, www.sport-kollmann.at SPORT PICHLER GMBH T +43 (0)6473 7010, www.sport-pichler.at SPORT PICHLER GMBH T +43 (0)6473 7010, www.sport-pichler.at Mariapfarr Mariapfarr SPORT PICHLER GMBH Bruckdorf 113, T +43 (0)6473 8206, www.sport-pichler.at SPORT PICHLER GMBH Bruckdorf 113, T +43 (0)6473 8206, www.sport-pichler.at Mauterndorf Mauterndorf SPORT HARADAL Markt 54, T +43 (0)6472 7363, www.haradal.at SPORT HARADAL Markt 54, T +43 (0)6472 7363, www.haradal.at Grosseck-Speiereck, Schizentrum Mauterndorf Grosseck-Speiereck, Mauterndorf Ski Centre SPORT REST GmbH & Co KG T +43 (0)6472 20044-40, www.sport-rest.com SPORT REST GmbH & Co KG T +43 (0)6472 20044-40, www.sport-rest.com St. Michael, Talstation St. Michael, valley station SPORT REST GmbH & Co KG/Sport-Mode-Rental-Depot T +43 (0)6472 20044-50 SPORT REST GmbH & Co KG/Sport-Mode-Rental-Depot T +43 (0)6472 20044-50 St. Michael St. Michael SPORT FRIEDRICH, SPORT 2000 rent a sport Marktstraße 3, T +43 (0)6477 8246, www.sbg.at/sport-friedrich SPORT FRIEDRICH, SPORT 2000 rent a sport Marktstraße 3, T +43 (0)6477 8246, www.sbg.at/sport-friedrich SPORT REST GmbH & Co KG/Sport-Mode-Rental Poststraße 408, T +43 (0)6472 20044-40 & +43 (0)664 5312792, www.sport-rest.com SPORT REST GmbH & Co KG/sports-fashions-rentals Poststraße 408, T +43 (0)6472 20044-40 & +43 (0)664 5312792, www.sport-rest.com Tamsweg Tamsweg INTERSPORT FRÜHSTÜCKL Kirchengasse 7, T +43 (0)6474 6655, www.fruehstueckl.at INTERSPORT FRÜHSTÜCKL Kirchengasse 7,T +43 (0)6474 6655, www.fruehstueckl.at Direkt an der Seilbahn Einfach himmlisch, im Sommer wie im Winter: direkt an der Talstation zur 8erKabinenbahn Grosseck-Speiereck! 1.100 m - 2.400 m 365 Tage im Jahr, wunderbar! Alpenchalets & Ferienwohnungen Fam. Weissenbacher Wölting 9 • 5580 Tamsweg • Austria Tel. & Fax: +43 (0)6474 / 68 91 • Mobil: +43 (0)664 / 205 50 63 E-Mail: [email protected] Web: www.ferienwohnungen-lungau.at, www.alpenchalets.cc www.mauterndorf.com A-5570 Mauterndorf, Ferienpark Mauterndorf, Tel +43(0)6472-72023, Fax +43(0)6472-72023 20 [email protected], www.camping-mauterndorf.at | 25 Tourenski Ski Touring Tauchen Sie während einer Skitour oder Schneeschuhwanderung in die zauberhaft verschneite Naturlandschaft des größten UNESCO Biosphärenparks Österreichs ein und kommen Sie abseits bekannter Pisten mit Berg und Natur in Einklang. Immerse yourself during a ski tour or snowshoeing expedition in the magically snowy natural landscapes of the biggest UNESCO Biosphere Reserve in Austria. Get away from the well-known pistes and discover harmony with the mountains and nature. Preberlauf Preberlauf Am 08. März 2015 findet im Prebergebiet bei Tamsweg der Preberlauf (Skitouren-Uphill) statt, weitere Informationen unter www.perberlauf.com On 8 March 2015, it will be time once again for the Preberlauf in the area of the Preber outside Tamsweg (uphill ski-touring race), additional information is available online at www.perberlauf.com Nacht-Tourenski Night Ski-Touring >> auf das Aineck, von St. Margarethen jeden Montag: 17.00-22.00 Uhr >> auf das Grosseck, von Mauterndorf jeden Mittwoch: 17.00-20.00 Uhr >> auf das Speiereck, zur Peterbaueralm von St. Michael jeden Freitag: >> up the Aineck, from St. Margarethen every Monday: 5-10 p.m. >> up the Grosseck, from Mauterndorf every Wednesday: 5-8 p.m. >> up the Speiereck, to the Peterbaueralm from St. Michael every Friday: 16.00-20.30 Uhr 4-8.30 p.m. Außerhalb dieser Zeiten gilt auf allen Skipisten ein generelles Tourenskiverbot nach 17.00 Uhr! Outside of these times, all pistes have a blanket ban on ski touring until after 5 p.m.! Geführte Skitouren Guided Ski Tours Albert Essl T +43 (0)6473 7197 & +43 (0)650 9500135, www.geführte-skitouren.at Altert Essl T +43 (0)6473 7197 & +43 (0)650 9500135, www.geführte-skitouren.at Erleben Sie die tiefverschneite Lungauer Bergwelt mit dem staatlich geprüften Skilehrer und Skiführer Mag. Marc Degold. Auskünfte: Samsunn Sport, Mag. Magdalena Fellacher & Mag. Marc Degold, T +43 (0)664 3187110, www.samsunn.at/sport Experience Lungau’s mountain world blanketed in snow with the help of statecertified ski instructor & guide ski, Marc Degold. Information: Samsun Sport, Magdalena Fellacher & Marc Degold, T +43 (0)664 3187110, www.samsunn.at/sport Skitourenwochen Ski-Touring Weeks Leichte Skitouren für Einsteiger mit Grundausbildung: Vom 06. bis 08. Dezember 2014, 26. bis 28. Dezember 2014, 29. bis 31. Dezember 2014 und vom 02. bis 04. Jänner 2015 Skitouren für Genießer: 26. bis 30. Dezember 2014, 09. bis 13. März 2015, 16. bis 20. März 2015 und vom 30. März bis 03. April 2015 Eine auf Ihre Bedürfnisse angepasste und individuelle Tourenplanung stehen für ein einzigartiges Tourenerlebnis. Auskünfte: Albert Essl, T +43 (0)6473 7197 & +43 (0)650 9500135, www.geführte-skitouren.at Lightweight Ski tours for beginners with basic training: From 6 to 8 December, 26 to 28 December, 29 to 31 December 2014 and from 2 to 4 January 2015, Ski tours for connoisseurs: From 26 to 30 December 2014, 3 to 13 March, 16 to 20 March and 30 March to 3 April 2015 Ski-Touring Weeks will be taking place in Mariapfarr. Tours custom-tailored to your personal needs and preferences promise a unique touring experience. Information: Albert Essl, T +43 (0)64737197 & +43 (0)650 9500135, www.geführte-skitouren.at 26 | Über 30 Gipfelerlebnisse für Tourengeher und 22 detailliert beschriebene Routen sowie ein Freeride-Kapitel weist der Skitourenführer der Ferienregion Lungau auf, allesamt mit Tipps für den Aufstieg und Empfehlungen für die Tiefschnee-Abfahrt. Der Skitourenführer ist bei allen Tourismusverbänden sowie im Büro der Ferienregion Lungau zum Verkaufspreis von € 10,- exklusive Porto erhältlich. Online unter http://skitouren.lungau.at. Over 30 summit experiences for tourers, 22 routes described in detail as well as a chapter on freeriding, all contained in the Lungau region’s ski-tourinig guide, including tips for making the ascent and recommendations fort he best deep-snow runs. You can obtain the ski-touring guide from all tourist offices, as well as in the office oft he Lungau vacation region for a price of € 10 (postage & handling charged extra). Also online at http://skitouren.lungau.at Skitouren-Tipps / Freeriding Ski-Touring Tips / Freeriding Prebergebiet bei Tamsweg Preber are outside Tamsweg Der 2.470 Meter hohe Preber lockt insbesondere im Frühjahr mit großartigen Skitouren und einem herrlichen Rundblick vom Großglockner bis zu den Karawanken. Informationen erhalten Sie im Tourismusverband Tamsweg, T +43 (0)6474 2145, www.tamsweg.info The 2,470 m-high Preber draws skiers during springtime in particular, with marvelous ski tours and glorious panoramas extending from the Grossglockner to the Karawanken. Information is available through Tamsweg tourist office, T +43 (0)6474 2145, www.tamsweg.info Naturpark Riedingtal / Zederhaus Riedingtal Nature Park / Zederhaus Rund 50 Skitourengipfel und die schneesichere Ausgangshöhe auf 1.200 Meter garantieren eine Skitourensaison von über sechs Monaten. Der Naturpark mit seinen weitläufigen Hängen und Rinnen bietet auch beste Voraussetzungen zum Freeriding. Informationen sowie den kostenlosen Skitourenführer von Zederhaus erhalten Sie im Tourismusverband Zederhaus. Skitourenpauschale beim Tourismusverband Zederhaus buchbar. T +43 (0)6478 801 oder im Gasthof Kirchenwirt T +43 (0)6478 222, www.zederhaus.at Around 50 summit destinations for ski tourers and snowy starting points at 1200 metres above sea level guarantee a ski-touring season lasting over six months. The nature park, with its broad slopes and chutes, offers perfect conditions for freeriding. Information as well as the ski-touring guide for Zederhaus are available from Zederhaus tourist office. Ski touring packages can be booked in the Zederhaus tourist office. T +43 (0)6478 801 or contact Gasthof Kirchenwirt T +43 (0)6478 222, www.zederhaus.at Schönfeld-Karneralm Schönfeld-Karneralm Ob Gaipahöhe, Königstuhl oder Rosaninsee – das Nockgebiet bietet zahlreiche Skitouren ab 1.500 Meter Seehöhe. Übernachtungsmöglichkeiten in Gasthöfen oder Alpenvereinshütten. Informationen erhalten Sie im Tourismusverband Thomatal, T +43 (0) 6476 250-15, www.thomatal.at Whether Gaipahöhe, Königstuhl or Rosaninsee – the Nock area offers numerous ski tours beginning at 1,500 metres above sea level. Accommodations available at inns or Alpine Association huts. Information available through Thomatal Tourist Office, T +43 (0) 6476 250-15, www.thomatal.at Lawinenlagebericht Avalanche Conditions T +43 (0)662 1588 (Tonband) oder unter www.salzburg.at/lawine.html T +43 (0)662 1588 (recording) or www.salzburg.at/lawine.html Lawinenwarndienst Spezialfälle T +43 (0)662 80422170, www.salzburg.at/lawine.html Avalanche Warning Service, Special Conditions T +43 (0)662 80422170, www.lawine.salzburg.at KLIPP Frisör Ein österreichisches Familienunternehmen. TAMSWEG Werden Sie KLIPP Stammkunde und überzeugen Sie sich von der fachlichen Kompetenz und den vielen Preisvorteilen! Wir freuen uns auf Ihren Besuch! KLIPP Salon Tamsweg (Reg.Rat Haas Platz 4) Mo-Fr 8.30-18.00 Uhr Sa 8.00-13.00 Uhr KLIPP Salon St. Michael (Gewerbestr. 580, im FMZ) Mo Fr 8.00-18.00 Uhr Sa 8.00-13.00 Uhr MONTAGS geöffnet! Frisörbesuch ohne Termin! Salon-Info: 07242/65755 www.klipp.at Exklusive Tracht Haargenau mein Stil. Marktplatz 8 . 5580 Tamsweg . 06474 930 41 [email protected] . www.goessl.com Anz_Tamsweg 90x130_6-2014.indd 1 | 27 11.07.14 08:27 Schneeschuhwandern Snowshoeing Geführte Touren Guided Tours Mariapfarr Mariapfarr ALOIS JÄGER T +43 (0)664 5776585, www.nordic-walking-jaeger.at ALOIS JÄGER T +43 (0)664 5776585, www.nordic-walking-jaeger.at „TRITT FIT“ / FELIX MIKSCH Felix Miksch, T +43 (0)664 3562562, www.trittfit.at „TRITT FIT“ / FELIX MIKSCH T +43 (0)664 3562562, www.trittfit.at ALBERT ESSL T +43 (0)6473 7197 & +43 (0)650 9500135, www.alberts-schischule.at ALBERT ESSL T +43 (0)6473 7197 & +43 (0)650 9500135, www.langlaufschule-lungau.at SAMSUNN SPORT T +43 (0)664 3187110, www.samsunn.at/sport SAMSUNN SPORT T +43 (0)664 3187110, www.samsunn.at/sport Mauterndorf Mauterndorf SPORT HARADAL T +43 (0)6472 7363, www.haradal.at SPORT HARADAL T +43 (0)6472 7363, www.haradal.at St. Margarethen/Talstation Aineck St. Margarethen/ Aineck valley station FIRN SEPP – LUNGAU AKTIV T +43 (0)664 4228083, www.firnsepp.com FIRN SEPP – LUNGAU AKTIV T +43 (0)664 4228083, www.firnsepp.com FRESCH:UP SKI & SPORTZENTRUM / ERWIN RESCH T +43 (0)6476 20534, www.erwinresch.at FRESCH:UP SKI & SPORTZENTRUM / ERWIN RESCH T +43 (0)6476 20534, www.erwinresch.at Nachtschneeschuhwanderung Night Snowshoeing Expedition Gegen Voranmeldung geht es um 16.00 Uhr an der Talstation bei den Fanningbergliften über den Panoramaschneeschuhwanderweg hoch bis zur Sauschneideralm, zum gemütlichen Fondueabend. Schneeschuhe & Stirnlampen werden zur Verfügung gestellt. Anmeldung unter T +43 (0)6473 7094 oder +43 (0)664 3562562 Aigainst booking in advance, the expedition leaves at 4 p.m. from the valley station at the Fanningberg lifts, following the Panorama Snowshoe Path up to the Sauschneideralm, where the group stops to enjoy a pleasant fondue night. Snowshoes & headlamps are provided. Register at T +43 (0)6473 7094 or +43 (0)664 3562562. 28 | Langlaufen Cross-Country Skiing Rund 150 Kilometer Langlaufloipen, davon 80 Kilometer Skatingloipen, bieten perfekte Bedingungen, um Technik, Ausdauer und Geschwindigkeit in der verschneiten Winterlandschaft des UNESCO Biosphärenparks Salzburger Lungau zu trainieren. Wussten Sie außerdem, dass zahlreiche Höhenloipen sowie die beschneite Lignitzloipe ein perfektes Langlauferlebnis bis in den Frühling garantieren? Around 150 km of cross-country ski trails, 80 km of which are tracked for skating style, offer perfect conditions to work on technique, endurance and speed amid the snowy winter landscapes of the UNESCO Biosphere Reserve Salzburg´s Lungau. Incidentally, did you also know that numerous high trails as well as the Lignitzloipe – serviced by snowmaking equipment, guarantee perfect cross-country experiences until well into springtime? Loipen-Tarife XC Trail Rates >> Tageskarte € 3,>> Wochenkarte € 10,>> Saisonkarte (Loipenpin) 2014/15 € 30,>> Loipenkombikarte € 30,10 (7 Tage inkl. Skibus, erhältlich im Linienbus) >> Day pass € 3 >> Weekly pass € 10 >> Season pass (trail pin) 2014/15 € 30 >> Combo XC pass € 30.10 (7 days incl. ski bus, available from the bus driver) Die Langlaufkarten sind bei allen örtlichen Tourismusverbänden, teilweise an den Loipen oder Ihrem Beherbergungsbetrieb erhältlich und gelten für das gesamte Loipennetz im Lungau. Cross-country passes can be obtained at all local tourist offices, occasionally at trail heads as well as your lodging establishment and are valid for the entire Lungau XC trail network. Langlaufzentrum Mariapfarr-Lignitztal XC Trail Center Mariapfarr-Lignitztal NEU ab 2014: Biatlon für Groß und Klein, Informationen: Tourismusverband Mariapfarr NEW from 2014: Biatlon for adults and children, Information: Tourist office Mariapfarr Tipp für Familien Tip for Families Verleih von Kinderlanglaufschlitten, speziell für Familien mit kleineren Kindern. Hans Fuchs, T +43 (0)6473 7073 & +43 (0)676 7622302, Weißpriach Rent out cross-country sleds for kids, perfect for families with smaller children. Hans Fuchs, T +43 (0)6473 7073 & +43 (0)676 7622302, Weisspriach Residenz Monica**** 4-6 Personen-Appartements an der Piste Sankt Margarethen im Lungau info: [email protected] | Tel. 0031-11066397 oder 0043-6502477721 www.mijnvakantieinoostenrijk.nl | 29 Langlaufschulen Cross-Country Schools Mariapfarr/Weißpriach Mariapfarr / Weißpriach LUNGAUER LANGLAUFSCHULE / ALBERT ESSL Am Fanningberg, T +43 (0)650 9500135 Abends in Lintsching 223, T +43 (0)6473 7197 LUNGAU CROSS-COUNTRY SCHOOL/ ALBERT ESSL Am Fanningberg, T +43 (0)650 9500135 Evenings in Lintsching 223, T +43 (0)6473 7197 SAMSUNN SPORT Wellnesscenter Samsunn, Sonnenweg 600, T +43 (0)664 3187110 SAMSUNN SPORT Wellnesscenter Samsunn, Sonnenweg 600, T +43 (0)664 3187110 Mauterndorf Mauterndorf SPORT HARADAL Ortszentrum, Markt 54, T +43 (0)6472 7363 SPORT HARADAL Town centre, Markt 54, T +43 (0)6472 7363 St. Margarethen St. Margarethen FIRN SEPP – LUNGAU AKTIV Talstation Katschberg-Aineck, T +43 (0)664 4228083 FIRN SEPP – LUNGAU AKTIV Valley station, Katschberg-Aineck, T +43 (0)664 4228083 St. Michael/Katschberg St. Michael/Katschberg OTTO’S SCHI- & SNOWBOARDSCHULE St. Michael Ortsmitte & Hotel Alpina am Katschberg, T +43 (0)664 3930001 OTTO’S SKI & SNOWBOARD SCHOOL St. Michael town centre & Hotel Alpina on the Katschberg, T +43 (0)664 3930001 SCHI- UND SNOWBOARDSCHULE ST. MICHAEL St. Michael Ortsmitte, Poststraße 408, T +43 (0)6477 710 60 & +43 (0)664 2123021 ST. MICHAEL SKI & SNOWBOARD SCHOOL St. Michael town centre, Poststrasse 408, T +43 (0)6477 710 60 & +43 (0)664 2123021 FRESCH:UP SKI- UND SPORTZENTRUM / ERWIN RESCH Katschberghöhe 37,T +43 (0)4734 2990013 FRESCH:UP SKI & SPORTS CENTRE / ERWIN RESCH Katschberghöhe 37, T +43 (0)4734 2990013 30 | Übersicht Loipen-Angebot / Overview of Cross-Country Opportunities ORT TOWN St. Michael/ Katschberg NAME NAME SCHWIERIGKEIT DIFFICULTY SEEHÖHE ELEVATION Höhenloipe •• 1.641 – 1.800 Mauterndorf Taurachloipe • 1.050 – 1.122 Hammer- / TwengerLantschfeldloipe •• • • •• •• •• 1.180 – 1.300 Loipe Begöriach Flugplatzloipe Tamsweg/ Preber Mariapfarr Höhenloipe Panoramaloipe Grabendorf Panoramaloipe - Lignitz Höhenloipe Lignitz (Beschneite Loipe) NEU: Biathlon & Busverbindung ab Mariapfarr Panoramaloipe Weißpriach Weißpriach Weißpriachtalrunde Muhr St. Michael St. Margarethen Unternberg Murtalloipe NEU: ca. 5 km beschneit zwischen Glashütte und Oberweißburg Göriach Winkel-Loipe 1.122 – 1.142 1.122 1.450 – 1.500 1.120 – 1.240 1.120 – 1.330 LÄNGE LENGTH EINSTIEG ACCESS Ortsteil Lignitz / Anschluss an die Panoramaloipe 9 km (eine Strecke) Parkplatz Nr. 3 am Katschbergpass und von Klassik & Skating St. Margarethen aus mit dem Sessellift 5 km Klassik & Skating (Steindorf – Mauterndorf – Flugplatz, Ortsteil Neusess-Moos Neuseuss Moos) 12 km Schizentrum Mauterndorf sowie in Tweng beim Klassik & Skating Franznbauer und beim Holzlagerplatz Lantschfeld 1,7 km Ortsteil Begöriach zwischen Straßenmeisterei und Försterhaus Klassik & Skating 3 km Erlebnisbad, Flugplatz sowie im Ortsteil Steindorf-Moos Klassik & Skating 9 km Doppelspur Klassik, 6 Nähe Gasthaus Ludlalm km Skating 6,5 km Parkplatz im Ortsteil Örmoos Klassik & Skating 12 km Parkplatz im Ortsteil Örmoos Klassik & Skating •• 1.330 – 1.400 6 km Klassik & Skating, Rundkurs •• • 1.075 – 1.170 8 km Klassik & Skating • 1.025 – 1.124 1.180 – 1.250 1.730 – 2.050 8 km Klassik & Skating Abzweigung Rosanin bei der Dr.-Josef-Mehrlhütte 1.730 2 km Skating Rundkurs Parkplatz Schönfeld und beim Hotel 1.100 – 1.148 12 km Klassik, davon 8 km Skating Gesamt 31 km Teilstrecke von Muhr bis St. Michael/Ortsteil Unterweißburg Länge: 10 km Klassik & Skating Einstiege: Ortsmitte Muhr, Ortsteil Hemerach und Schellgaden sowie Unterweißburg Teilstrecke von St. Michael/Ortsteile Fell bis Oberweißburg & Unterweißburg Länge: 6 km Klassik & Skating Einstiege: Ortsteile Fell, Oberweißburg, Unterweißburg Teilstrecke von St. Michael/Ortsteil Unterweißburg bis St. Michael Länge: 3 km Klassik & Skating Einstiege: Ortsteile Unterweißburg und Höf sowie in St. Michael bei der Veranstaltungshalle, Ortsteil Stranach Teilstrecke von St. Michael bis St. Margarethen Länge: 5,5 km Klassik & Skating Einstiege: Ortsteil Stranach, beim Golfplatz, Ortsteil Oberbayrdorf und St. Margarethen Ortsmitte Teilstrecke von St. Margarethen bis Unternberg & Ortsteil Neggerndorf Länge: 6,5 km Klassik & Skating Einstiege: St. Margarethen Ortsmitte, Ortsteile Unterbayrdorf, Pischelsdorf, Moosham sowie in Unternberg und Ortsteil Neggerndorf 8 km Klassik und 2 Runden Ortsteil Wassering, beim Gemeindeamt, mit je 2 km Skating entlang der Loipe mehrer Einstiege 7 km Klassik Skiliftparkplatz (Vorderdorf) 10 km Klassik Haltestelle Taurachbahn (teilweise Skating) Lessach Romantikloipe St. Andrä Taurachloipe ThomatalSchönfeld Höhenloipe Schönfeld Rosanin Höhenloipe Schönfeld Kasmandl Höhenloipe Schönfeld – Bundschuh Kristallloipe •• •• •• ••• • •• •• Naturparkgemeinde Zederhaus Loipe Zederhaus •• 1.205 6 km Klassik, davon 5 km Skating Obertauern Hundsfeldloipe 1.740 – 1.800 6 km Klassik & Skating Weltcuploipe •• •• 1.590 – 1.740 10 km Klassik & Skating Gnadenalmloipe ••• 1.350 15 km Klassik & Skating 1.208 – 1.241 1.045 – 1.080 1.600 – 1.730 974 – 1.050 Nicht angeführte Loipen werden im Winter 2014/15 nicht gespurt. XC trails not listed will not be maintained during the 2014/15 winter season. Parkplatz im Ortsteil Örmoos & Fanning sowie beim Parkplatz in Weißpriach Parkplatz 500 m vor Ortsteil St. Rupert, Parkplatz Weißpriach, Parkplatz Mariapfarr/Ortsteil Fanning 14 km Klassik und teilweise Skating 3 km Klassik Parkplatz Schönfeld Gasthof Grübl, Gruben Altdorf Ortsteil Dorf - Anger: nach dem Feuerwehrhaus beim Bartlbauer; Ortsteil Bruckdorf: beim Schieferbauer; Ortsteil Rothenwand: beim Moserbauer beim Sportzentrum und oberhalb der Lürzeralm Talstation Sesselbahn Gamsleitenlift und beim Friedhof der Namenlosen ca. 4 km nördlich vor/nach Obertauern oberhalb der Gnadenalm (kurz vor der Weißlahn- Lawinengalerie auf der rechten/linken Seite) •= leicht / easy •= mittel / challenging •= anspruchsvoll / intermediate Eine Loipennetz-Karte mit detaillierten Loipen-Beschreibungen, Loipenregeln etc. finden Sie in der Broschüre „Aktiv im Winter“, welche kostenlos in allen Tourismusverbänden, Ihrem Gastgeber sowie im Büro der Ferienregion Lungau erhältlich ist. Ein täglich aktualisierter Loipenbericht, eine Loipen-Übersichtskarte und deren Höhenprofile finden Sie online unter http://langlauf.lungau.at The map of XC trails with detailed trail descriptions, trail rules etc., can be found on our brochure „Active in Winter“, wich are available for free in all tourist offices, at all accommodation providers, as well as in the office oft he Lungau vacation region. A trail report (updated daily), a trail overview map and elevation profiles are available to you online at http://langlauf.lungau.at. | 31 Prebersee Tamsweg Winterwandern Winter Hiking Wer liebt es nicht, durch eine tief verschneite Landschaft im UNESCO Biosphärenpark Salzburger Lungau zu wandern? Ein Hoch für Körper und Seele – Sie atmen die kalte Winterluft und schlendern, in warme Winterkleidung gehüllt, durch eine wahre Märchenlandschaft. ORT WEG SCHWIERIGKEIT START LÄNGE GEHZEIT EINKEHRMÖGLICHKEITEN TOWN PATH DIFFICULTY START LENGTH TIME REFRESHMENTS St. Michael St. Michael – Fell •• Schwimmbad Rundweg ca. 16 km 1-5 Std. Schlickwirt, Blasiwirt, Neuhauserstadl, Gasthaus zur Glashütte, Weltcupstüberl Pritzhütte – Gontal • Katschbergpass, Zufahrt mit dem Skibus 8 km 2 Std. Alpengasthof Bacher, Pritzhütte Burg Mauterndorf zum Schizentrum • Unterhalb der Burg Mauterndorf 1,5 km 25 Min. Ortszentrum, Schi Alm Traning zum Schizentrum • Nähe Altenwohnheim 2,5 km 40 Min. Ortszentrum, Schi Alm Flugplatz zum Schloss Moosham • Ortszentrum 4 km 1 Std. 20 Min. Ortszentrum Flugplatz nach Begöriach • Flugplatz 1 km 20 Min. Ortszentrum Flugplatz nach Steindorf und St. Gertrauden • Flugplatz oder Ortszentrum 2,5-3 km 1 Std. Ortszentrum Über Fanningberg nach St. Gertrauden • Ortszentrum, Burg Mauterndorf 4 km 2 Std. Ortszentrum, Gasthof Jacklbauer, Gasthof Hainererhof/Annencafe Grosseck • Bergstation 8er Kabinenbahn 2 km ca. 50 Min. Panorama Alm, Speiereckhütte Tamsweg Prebersee • Parkplatz Ludlalm, Zufahrt mit Postbus oder PKW 4 km 1 Std. 20 Min. Gasthof Ludlalm Mariapfarr Zur Frimlkapelle Ortszentrum 8 km ca. 2 Std. 30 Min. Ortszentrum Sonnenlehrpfad • • Informationstafel im Ortszentrum 4 km ca. 1 Std. 30 Min. Ortszentrum Lignitz • Wielandhof im Lignitztal 2,5 km ca. 50 Min. Wielandhof Kobaltsattel • Ortsteil Zankwarn (Parkmöglichkeit am Parkplatz im Ortsteil Örmoos) 14 km ca. 3 Std. Wielandhof Mauterndorf 32 | Who doesn’t love hiking through winter countryside blanketed in the UNESCO Biosphere Reserve Salzburg‘s Lungau deep in snow? It’s a real “high” for body and soul – you breathe in the cold winter’s air and, all wrapped up in warm winter clothing, wander through a true fairy-tale world. ORT WEG SCHWIERIGKEIT START LÄNGE GEHZEIT EINKEHRMÖEGLICHKEITEN TOWN PATH DIFFICULTY START LENGTH TIME REFRESHMENTS • Gasthof Lacknerhof ca. 4 km (eine Strecke) 1 Std. (eine Strecke) Gasthof Bauer, Gasthof Lacknerhof 1) Parkplatz Skilift 2) Parkplatz Wildbachhütte PurggerGut 1) 4,5 km 2) 2,5 km 1) ca. 2,5 Std. 2) ca. 1,5 Std. pro Strecke Wildbachhütte,Highlight für Kinder, sie werden von Jakobi und Schlaumi begleitet Göriach Winterwanderweg Lessach Wildbachhütte • Kulturwanderweg Ruine Thurnschall • • • Infostelle neben Kirche 6 km ca. 2 Std. Gasthof Neuwirt (Dienstag Ruhetag) Ortsmitte 3 km ca. 1,15 Std. Mesnerwirt, Gasthof Jedl Rundweg ab Gemeindeamt 1,9 km ca. 0,5 Std. Café Zum Burgblick, Dorfwirt Bräu, Gasthof Durigon Ortsteil Madling 4 km ca. 1 Std. 20 Min. Café Zum Burgblick, Dorfwirt Bräu, Gasthof Durigon, Landgasthof Weilharter, Adamwirt Ortszentrum 9 km ca. 2 Std. Ortszentrum Ramingstein, Karneralm Mitterberg • •• • Ortschaft Kendlbruck 3,5 km ca. 1,5 Std. Landgasthof Weilharter Macheinerweg • Gemeindeamt Ortsmitte 2,5 km ca. 1 Std. Dorfwirt Bräu, Café Zum Burgblick St. Margarethen Wasserweg Leisnitz • Wasserstein in der Ortsmitte (Löckerwirt) 5 km ca. 1,5 Std. Gasthof Zallerwirt, Gasthof Löckerwirt, Alpengasthof Schlögelberger, Jausenstation Schwaiger ThomatalSchönfeld Höllweg • Gruben (Wirtschaftsgebäude Kocherbauer) 10 km ca. 3 Std. Heilige Familie in der Zirbe • Parkplatz in Schönfeld 9,4 km ca. 2 Std. Dr. Josef-Mehrlhütte Rosanintal bis Eßl-Alm • Parkplatz Dr. JosefMehrlhütte 3 km ca. 1 Std. Dr. Josef-Mehrlhütte Tweng Lantschfeldweg • Taurach-Brücke, Zufahrt mit Skibus 6 km ca. 1,5 Std. Twengerhof, Hotel Postgut Unternberg Über Flatschach zum Schloss Moosham • Dorfplatz ca. 3 km ca. 1 Std. (ohne Rückweg) Ortszentrum Unternberg, Gasthof Mooswirt Mitterbergwanderung • Dorfplatz 3 km ca. 1 Std. Ortszentrum Unternberg Weißpriach Seekreuzrundweg • Hinterweißpriach, Ende der Asphaltstraße 4 km ca. 40 Min. Dicktlerhütte (Mo & Di Ruhetag, 1.11.-23.12. geschlossen) Naturparkgemeinde Zederhaus Winterwanderweg • Ortsplatz im Ortszentrum 1,5 km ca. 50 Min. Gasthof Kirchenwirt, Gasthof Jägerwirt Muhr bis Tamsweg Murweg • In den Orten jeweils entlang der Mur 25 km 1-6 Std. in den Orten entlang des Weges ••• Gnadenalm ca. 4 km nördlich vor/ nach Obertauern (kurz vor der Weißlahn-Lawinengalerie auf der rechten/ linken Seite) 10 km 2-3 Std. Gnadenalm oder Ortszentrum Obertauern Muhr Muhr nach Jedl Ramingstein Felsenpromenade Murwanderweg „Mythen & Sagen“ Karneralm Obertauern Rundwanderweg Gnadenalm •= leicht / easy •= mittel / challenging •= anspruchsvoll / intermediate Eine Karte mit detaillierten Wegbeschreibungen finden Sie in der Broschüre „Aktiv im Winter“, welche kostenlos in allen Tourismusverbänden, bei Ihrem Gastgeber sowie im Büro der Ferienregion Lungau erhältlich ist. Eine Übersichtskarte aller Lungauer Winterwanderwege und deren Höhenprofile stehen online unter www.lungau.at für Sie zur Verfügung. The map with detailed descriptions of paths can be found in our brochure „Active in Winter“, wich are available for free in all tourist offices, at all accommodation providers, as well as in the office oft he Lungau vacation region. An overview map of all Lungau winter hiking paths along with their elevations profiles is available online at www.lungau.at | 33 Reiten & Pferdeschlittenfahrten Horseback Riding & Sleigh Rides Ob hoch zu Ross oder gemütlich in der Kutsche: Tauchen Sie ein in die romantische Winterlandschaft des größten UNESCO Biosphärenparks Österreichs. Whether high in the saddle or relaxing in the back of a carriage: Immerse yourself in the romantic winter landscapes of the biggest UNESCO Biosphere Reserve in all of Austria. Mariapfarr Mariapfarr ISLANDPFERDEREITHOF ALOIS LANKMAYER Reitunterricht & Ausritte Taurachweg 305, T +43 (0)664 4551728 & +43 (0)6473 73017 ICELANDIC RIDING STABLES ALOIS LANKMAYER Riding lessons & trail rides Taurachweg 305, T +43 (0)664 4551728 & +43 (0)6473 73017 REITPARADIES KIRCHNERHOF – FAMILIE KOBEL Reiten auf Islandpferden für Anfänger & Fortgeschrittene Hinterberg 59 (5 Kilometer oberhalb von Mariapfarr), T +43 (0)664 1225261 & +43 (0)6473 7096 “RIDING PARADISE” KIRCHNERHOF – KOBEL FAMILY Riding on Icelandics for beginners & experienced riders Hinterberg 59 (5 kilometers above Mariapfarr), T +43 (0)664 1225261 & +43 (0)6473 7096 FAMILIE ANGERMANN Reiten auf Haflinger für Anfänger & Fortgeschrittene, Pferdeschlittenfahrten Bruckdorf 64, T +43 (0)664 5257226 ANGERMANN FAMILY Riding on Haflingers for beginners & experienced riders, sleigh rides Bruckdorf 64, T +43 (0)664 5257226 SAMERHOF – FAMILIE MOSER Pferdeschlittenfahrten Stranach 34, T +43 (0)6473 8503 SAMERHOF – MOSER FAMILY Sleigh rides Stranach 34, T +43 (0)6473 8503 HANSALHOF – Familie Rauter Geführte Wanderritte auf Islandpferden und Ponys in kleinen Gruppen sowie Ponyreiten für Kinder Miesdorf 3, T +43 (0)660 6504672 HANSALHOF – FAMILY RAUTER Guided trail rides on Icelandic horses and ponys in small Groups as well as pony rides for children Miesdorf 3, T +43 (0)660 65046672 HACKLHOF – Familie Perner Reitunterricht auf Islandpferden im Reitviereck (20m x 40m), geführte Ausritte durch die Lungauer Landschaft Pirka 60, T +43 (0)650 8010594 HACKLHOF – FAMILY PERNER Rinding instruction on Icelandic horses in riding quadrangle (20m x 40m), guided trail rides through the Lungau countryside. Pirka 60, T +43 (0)650 8010594 Mauterndorf Mauterndorf STEFFNER-WALLNER JOSEF Kutschenfahrten mit dem „Zweisitzer GIG“ Markt 9, T +43 (0)6472 7290 STEFFNER-WALLNER JOSEF Carriage rides on a two-seater GIG Markt 9, T +43 (0)6472 7290 34 | St. Michael St. Michael FAMILIE NEUSCHITZER Reiten auf Noriker & Haflinger in der Reithalle, Pferdeschlittenfahrten Katschberghöhe 421, T +43 (0)664 2844583 NEUSCHITZER FAMILY Riding on Norikers & Haflingers in the indoor riding arena, sleigh rides Katschberghöhe 421, T +43 (0)664 2844583 NEUHAUSERHOF – FAMILIE SEEWALD-GRUBER Pferdeschlittenfahrten Oberweißburg 125, T +43 (0)664 9064160 NEUHAUSERHOF – SEEWALD-GRUBER FAMILY Sleigh rides Oberweissburg 125, T +43 (0)664 9064160 Tamsweg Tamsweg MEHLHARTLGUT – FAMILIE SANTNER Reiten auf Haflinger-Pferden & Ponyreiten Mörtelsdorf 1, T +43 (0)664 1715450 MEHLHARTLGUT – SANTNER FAMILY Riding on Haflinger horses & pony rides Mörtelsdorf 1, T +43 (0)664 1715450 ROSSBACHERHOF – FAMILIE HÖNEGGER-WIELAND Pferdeschlitten- & Kutschenfahrten mit Haflinger Ramingsteinerstraße 6, T +43 (0)6474 6268 & +43 (0)664 4659188 ROSSBACHERHOF – HÖNEGGER-WIELAND FAMILY Sleigh rides & carriage rides with Haflinger horses Ramingsteinerstraße 6, T +43 (0)6474 6268 & +43 (0)664 4659188 Tweng Tweng NORIKERZUCHT- UND REITBETRIEB POSTGUT – FAMILIE KLARY Pferdeschlittenfahrten ins Lantschfeld Tauernstraße 13, T +43 (0)6471 20206 POSTGUT NORIKER STUD FARM & RIDING STABLES – KLARY FAMILY Sleigh rides to Lantschfeld Tauernstraße 13, T +43 (0)6471 20206 St. Margarethen St. Margarethen ESSL-GUT – FAMILIE LANSCHÜTZER Tages- oder Abendfahrten im Fackelschein, Ausfahrten für Kinder mit Hofbesichtigung Staig 41, T +43 (0)676 5363062 ESSL GUT – LANSCHÜTZER FAMILY Day- or nighttime rides by torchlight, rides for kids incl. visit to a farm Staig 41, T +43 (0)676 5363062 Unternberg Unternberg SAMPL GERHARD Pferdeschlittenfahrten, auch für Gruppen bis max. 60 Personen Stranach 30, T +43 (0)664 5244793 SAMPL GERHARD Sleigh rides, also for groups of max. 60 people Stranach 30, T +43 (0)664 5244793 Pferdeschlittenfahrt ins Naturschutzgebiet Gontal zur Pritzhütte täglich um 11, 12:30, 14, 15:30, 17 und 19 Uhr; Abfahrt Dorfplatz Katschberg. Winterwandern ab der Katschberghöhe 4,5 km Winterwanderweg ins Gontal zur Pritzhütte. Herrlichen Geländerouten, direkt vor unserer Reitsportanlage (mit Ovalbahn) bringen die Reiter bei unseren Ausritten in Begeisterung! Da es weder bergauf noch bergab geht, ist das Reiten zu jeder Jahreszeit einfach ideal. Auf unserer einzigartigen Ovalbahn bieten wir auch Pferde-Skijöring an. Basis-Reitunterricht gibt es für Anfänger und Fortgeschrittene aller Altersklassen, für Kinder schon ab 4 - 5 Jahren; Spezialunterricht und -kurse für Dressur und Gangarten (Tölt und Pass) bei Reitlehrerin Dr. Inger Lankmayer Anmeldung & Info: Mariapfarr • Islandpferdereithof Lankmayer in Miesdorf Tel. & Fax 06473/ 730 17 • Mobil 0664/455 17 28 • E-Mail: [email protected] Fam. Andreas Neuschitzer www.pritzhuette.com www.pferdezentrum-katschberg.at Tel.: 0664 / 28 44 583 netcontact.at | 35 Rodeln Tobogganing ORT TOWN St. Michael/ Katschberg START START Ca. 80 m oberhalb der Pizzeria Stamperl-Katschberg Passhöhe LÄNGE LENGTH 2,5 km HINWEISE NOTES Flutlicht: Dienstag & Samstag bis 22.00 Uhr Rodelverleih: Gamskogelhütte, T +43 (0)4734 291 & +43 (0)664 3376678 (Leihgebühr!) Nachtrodeln auf Anfrage im Tourismusverband St. Michael, T +43 (0)6477 8913 Einkehr: Weltcup-Stüberl Rodelverleih: Sport Haradal (Ortszentrum), T +43 (0)6472 7363; Sport Rest (Schizentrum), T +43 (0)6472 20044 Einkehr: Speiereckhütte, Panorama Alm Rodelverleih: Bergstation (pro Rodel € 3,-) Berg- und Talfahrt: € 12,00/Erw., € 6,00/Kind & € 10,50 für Jugendliche/Senioren (Betriebszeiten täglich von 9.00-16.00 Uhr) Anfahrt mit eigenem PKW oder dem Postbus, Einkehr: Gasthof Ludlalm 200 m Flutlicht: siehe Aushang im Tourismusverband Mariapfarr Je nach Schneelage bis 2 km Mit Flutlicht. Einkehr & Rodelverleih: Jausenstation Wielandhof, T +43 (0)6473 7162 Flutlicht Einkehr: Gasthof Bauer, Gasthof Lacknerhof Einkehr: Jakob Kocher Wildbachhütte & gratis Rodelverleih T +43 (0)664 4107513 (Gehzeit ca. 1,5 Std.) Öffnungszeiten: 25.12.2014-06.01.2015 täglich, dann bis Anfang März, je nach Schneelage Freitag bis Montag 10.00-17.00 Uhr & auf Anfrage. Rodelverleih: Edler Josef T +43 (0)6471 207 Einkehr: Landhotel Postgut, Hotel Twengerhof Rodelverleih: Sport Pichler Mariapfarr/Bruckdorf, T +43 (0)6473 8206 oder am Fanningberg T+43 (0)6473 7010 Einkehr: Fanningerwirt, Restaurant Bogensperger, s´Rucksackl (Öffnungszeiten beachten) 1,8 km (ca. 40 Min. Fußmarsch) St. Michael/ Glashütte Bergstation Petersbründllift 1,5 km Mauterndorf Unterhalb der Burg Mauterndorf 300 m Speiereckhütte am GrosseckSpeiereck ca. 1 km Tamsweg/Preber Parkplatz Ludlalm Rodelwiese Mariapfarr (Örglgrund) Jausenstation Wielandhof (Lignitztal) Göriach Hintergöriach bzw. Ortsende 200 m Lessach Parkplatz Wildbachhütte (Purgger-Gut) 3,5 km Tweng Ortszentrum (Franzenbauerfeld) 400 m Weißpriach Parkplatz Fanningbergbahnen, Zufahrt auch mit dem Skibus möglich 3 km Naturparkgemeinde Zederhaus Parkplatz Nähe Schieferbauer 500 m Einkehr: Gasthof Jägerwirt Obertauern Gnadenalm - ca. 4 km nach/vor Obertauern 1,5 km Rodelverleih & Rodeltaxi: T +43 (0)6456 7351 Einkehr: Gnadenalm, auch Nachtrodeln Mariapfarr Alle nicht angeführten Rodelbahnen sind im Winter 2014/15 nicht in Betrieb. Any sled runs which are not listed are not in operation during the 2014/15 winter season. Gasthof zur Post Gfrererstadl ● Lungauer Spezialitäten ● Schöpsernes oder Bauernbratl im Pfandl 06. ● fabelhafte Weine aus unserer Vinothek Hermann und Erika Gfrerer Dorfplatz 4, 5585 Unternberg Telefon: 06474/ 6211 Telefax: 06474/ 6211 4 www.gfrererstadl.at [email protected] Auf Ihr Kommen freut sich Familie Gfrerer mit Mitarbeiter 36 | Eine Karte mit detaillierten Beschreibungen finden Sie in der Broschüre „Aktiv im Winter“, welche kostenlos in allen Tourismusverbänden, bei Ihrem Gastgeber sowie im Büro der Ferienregion Lungau erhältlich ist. Eine Übersichtskarte aller Lungauer Rodelbahnen steht online unter www.lungau.at für Sie zur Verfügung. ● gemütliche urige Gaststube ● im Winter Eislaufen und Eisstockschießen ● Gutbürgerlicher Gasthof ● Komfortzimmer, mit DU und WC, Farb-Kabel-TV und Telefon ● Sauna und Dampfbad A map with detailed descriptions can be found in the brochure „Active in Winter“, wich are available for free in all tourist offices, at all accommodation providers, as well as in the office oft he Lungau vacation region. An overview map of all Lungau sled runs can be found online at www.lungau.at Eislaufen & Eisstockschiessen Ice Skating & Ice Stock Mariapfarr Mariapfarr Eisstockbahn mit Flutlicht Am Sportplatz, jeden Mittwoch 17.00-22.00 Uhr Gästeeisstockschießen sowie gegen Voranmeldung beim Tourismusverband Mariapfarr, T +43 (0)6473 8766 Floodlit Ice-Stock Lanes On the sports grounds. Every Wednesday 5 – 10 p.m. Ice stock for visitors, as well as by reservation through Mariapfarr Tourist Office, T +43 (0)6473 8766 Mauterndorf Mauterndorf St. Andrä St. Andrä St. Margarethen St. Margarethen St. Michael St. Michael Eislaufplatz bei der JUFA Flutlicht bis 21.00 Uhr, täglich, T +43 (0)570 83630 Ice rink at JUFA Floodlighting until 9 p.m.,daily, T +43 (0)570 83630 Tamsweg Tamsweg Muhr Muhr Ramingstein Ramingstein Thomatal Thomatal Unternberg Unternberg Weißpriach Weißpriach Naturparkgemeinde Zederhaus Zederhaus – the Nature Park Village Eislaufplatz (kostenlos) Beim Vital- und Wellnesscenter SAMSUNN. Gegen Voranmeldung: T +43 (0)6473 20020 Verleih von Eislaufschuhen: Sport Pichler in Bruckdorf Eisstockbahn Beim Schwimmbad Mauterndorf, gegen Voranmeldung: T +43 (0)676 5036268 Beim Schizentrum Mauterndorf, gegen Voranmeldung: T +43 (0)6472 20038 Eislaufplatz und Eisstockbahn (kostenlos) Beim Sportplatz, Flutlicht T +43 (0)6474 2147 Eislaufplatz (kostenlos) mit Flutlicht & Eisstockbahn Beim Sportplatz. Sonntag & Mittwoch von 17.00-20.00 Uhr Eisstockschießen sowie gegen Voranmeldung beim örtlichen Sportverein, T +43 (0)664 2139753 Verleih von Eislaufschuhen: Kaufhaus Oberkofler, T +43 (0) 6476 215 Eislaufplatz & Eisstockschießen Am Sportplatz, täglich 09.00-11.30 & 12.30-21.00 Uhr Eislaufen: € 2,00/Erw., € 1,20/Kind Eisstockschießen gegen Voranmeldung, T +43 (0)676 3594516 Eislaufplätze BadeINSEL: T +43 (0)6474 2312 Eisstockschießen gegen Voranmeldung: Ortsteil St. Leonhard: T +43 (0)6474 2453 Eisstockbahn mit Flutlicht Am Sportplatz, T +43 (0)6479 218 & +43 (0)650 9933415 Eishockeyplatz (am Sportplatz) & Eisstockbahn Beim Gasthof Adamwirt, Dorfwirt Bräu sowie beim Landgasthof Weilharter gegen Voranmeldung. Eisstockbahn Beim Gasthof Grübl, gegen Voranmeldung: T +43 (0)6476 255 Eisstockbahn mit Flutlicht Beim Gasthof Post Gfrererstadl am Freizeitteich. Informationen, T +43 (0)6474 6211 Dicklerhütte, Familie Bogensperger, T +43 (0)6473 7061 Eisstation mit Flutlicht Bei der Schieferbrücke Eislaufen gegen Voranmeldung, T +43 (0)6478 487 Skating rink, free At Vital- & Wellnesscenter SAMSUNN. Reservations required: T +43 (0)6473 20020 Ice-skate rentals: Sport Pichler in Bruckdorf Ice-Stock Rink At Mauterndorf swimming pool, Reservations required: T +43 (0)676 5036268 At Mauterndorf Ski Center, Reservations required: Tel. +43 (0)6472 20038 Ice rink & ice-stock lanes (free) At the sports grounds , floodlighting T +43 (0)6474 2147 Ice rink (free) floodlit & ice-stock lanes At the sports grounds. Sunday & Wednesday from 5 - 8 p.m.: ice stock. Also by reservation through the local sports club, T +43 (0)664 2139753 Skate rentals: Kaufhaus Oberkofler, T +43 (0) 6476 215 Ice rink & Ice-stock lanes At the sports grounds, daily 9-11.30 a.m. & 12.30-9 p.m. Ice skating: € 2/adult, € 1.20/child Ice-stock reservations, T +43 (0)676 3594516 Ice-skating rinks BadeINSEL: T +43 (0)6474 2312 Ice-stock lanes with floodlighting St. Leonhard: T +43 (0)6474 2453 Ice-stock rink with floodlighting On the sports grounds, T +43 (0)6479 218 & +43 (0)650 9933415 Ice-hockey rink (at the sports grounds) & ice-stock lanes At Gasthof Adamwirt, Dorfwirt Bräu as well as Landgasthof Weilharter by reservation. Ice-stock rink At Gasthof Grübl, Reservations: T +43 (0)6476 255 Ice-stock lanes (floodlit) At Gasthof Post Gfrererstadl at the recreation pond. Information, T +43 (0)6474 6211 Dicklerhütte, Bogensperger family, T +43 (0)6473 7061 Ice rink under the lights At Schieferbrücke bridge Ice-skating – reservations required, T +43 (0)6478 487 | 37 Fun Sports - Winterfahrtrainings Fun Sports – Winter-Driving Winterfahrparks bzw. -trainings Winter Driving Parks & Lessons Erleben Sie den Winter einmal ganz anders und lernen Sie als Autofahrer mit Handling-, Brems- und Driftübungen dem Winter die kalte Schulter zu zeigen. Experience winter from a whole new perspective and learn to give Old Man Winter the cold shoulder as you practice your handling, braking and drifting techniques. Troger Heli Automobiltest & Fahrtechnik GmbH St. Michael Troger Heli Automobiltest & Fahrtechnik GmbH St. Michael Anmeldung: T +43 (0)664 1613877, www.lungauring.at (Event- & Presse-) Fahrveranstaltungen, Fahrsicherheits- & Fahrtechniktraining, Sportfahrertraining, Fahrzeugpräsentationen, Technik-Schulungen, Fahrzeug-Test & -Forschung. Registration: T +43 (0)664 1613877, www.lungauring.at (Event and press) driving events, safety & technique training, lessons in racing technique, vehicle presentations, technique courses, vehicle tests & research. Schiefer Franz Thomatal Schiefer Franz Thomatal Anmeldung: T +43 (0)664 3435171, www.winterfahrtraining.at Fahrsicherheitstraining, Spezialkurse für Personenschutz, Sportfahrertraining, Behördentraining, Quad (Kinderquad, Allradquad, Sportquad, Crossbuggys), Firmen- und Clubevents. Registration: T +43 (0)664 3435171, www.winterfahrtraining.at Safety training, special courses in personal protection, race training, quadding (for kids, all-wheel quad, sport quad, crossbuggies), corporate and club events. ADC – Lungau Winterfahrpark – Karl Graggaber Tweng Adc – Lungau Winter Driving Park – Karl Graggaber Tweng Anmeldung: T +43 (0)650 7272881, www.adc-lungau.at Montag bis Sonntag 08.00-22.00 Uhr. Winterfahrkurse & Winterfahrevents mit eigenen oder Mietfahrzeugen. Registration: T +43 (0)650 7272881, www.adc-lungau.at Monday to Sunday 8 a.m.-10 p.m. Winter-driving courses & winter-driving events, with participants’ own or rented vehicles. Winterfahrpark Stegergut – Erwin Korbuly Winterfahrpark Stegergut – Erwin Korubly Anmeldung: T +43 (0) 6476 526 oder +43 (0)664 5453776 www.winterfahrpark-lungau.at Registration: T +43 (0) 6476 526 or +43 (0)664 5453776 www.winterfahrpark-lungau.at Snowbike Snowbiking Schwingen Sie sich in den Sattel und kurven Sie die Hänge ganz ohne Ski oder Snowbaord hinunter. Sport Haradal,T +43 (0)6472 7363, Mauterndorf Jump up on the saddle and slice down the slopes without any need for skis or a snowboard. Sport Haradal, T +43 (0)6472 7363, Mauterndorf Veranstaltungstipps /Event Tips 38 | DATUM / DATES VERANSTALTUNGSORT / LOCATION VERANSTALTUNG / EVENT 20. & 21. Dezember 2014 St. Michael-Lungauring Classica Winter Trophy 4-Stunden-Eisrennen, www.classica.cc 04. Jänner 2015 Mauterndorf-Flugplatzgelände Österreichischer Eisskijöring-Cup 17. bis 24. Jänner 2015 Mauterndorf-Flugplatzgelände Heißluftballonwoche Kunst & Kultur Art & Culture Theater St. Margarethen Theater St. Margarethen „Der Meisterboxer“ von Otto Schwartz und Carl Mathern “The Champion Boxer” by Otto Schwartz and Carl Mathern Der Marmeladenfabrikant Friedrich Breitenbach wird von seiner Frau Adelheid an der kurzen Leine gehalten und mit gesunder, kulinarisch karger Kost abgespeist. Um davor Reißaus nehmen zu können, erschafft sich Breitenbach kurzerhand ein Alter Ego: Um mit seinem Freund Wipperling auf Schweinebratentour zu gehen, erzählt er seiner Frau, er sei jetzt Boxer und nutzt dabei die Namensverwandtschaft zum Meisterboxer Breitenbach. Es kommt, wie es kommen muss: Der Schwindel droht aufzufliegen, als der echte Meisterboxer Breitenbach zu einem Kampf in die Stadt kommt. Die Frau des Marmeladenfabrikanten will ihrem Mann natürlich beim Boxen zusehen, und dessen Tochter Lotte macht eine Liebesbekanntschaft mit dem echten Meisterboxer. Als auch noch die feurige Tänzerin Coletta Corolani in den Komödienring steigt, ist die Verwirrung perfekt ... Jam-factory owner Friedrich Breitenbach is kept on a short leash by his wife, Adelheid, and is only ever fed healthy food that’s rather on the meagre side when it comes to culinary artistry. Wanting to escape, Breitenbach creates an alter ego for himself: In order to get out and have some fun with his friend Wipperling, he tells his wife he is a boxer, taking advantage of the fact that he does actually have the same last name as a champion boxer called “Breitenbach”. Things unfold as you would expect: The deception is in danger of being blown wide open when the real champion boxer, Breitenbach, comes to town for a fight. Naturally, the wife of the jam manufacturer wants to see her husband box, and at the same time their daughter, Lotte, happens to fall in love with the real boxer. When fiery dancer Coletta Corolani also steps into this comedic ring, the confusion is perfect... Premiere: Sonntag, 28. Dezember 2014 um 20.00 Uhr, Veranstaltungssaal St. Margarethen Aufführungen / Information: www.theater-stmargarethen.at Karten-Reservierung: T +43 (0)664 5633915 Premiere: Sunday, 28 December 2014 at 8 p.m., event hall in St. Margarethen Performances / Information: www.theater-stmargarethen.at Ticket Reservations: T +43 (0)664 5633915 Holzspielsachen und Drechselarbeiten Wooden Toys & Turnery Pieces In seiner Werkstatt herrscht die gemütliche Atmosphäre von Meister Eder oder Pinocchios Vater Gepetto. Selbsterzeugte Holzspielsachen, pfiffige und knifflige Spiele sowie Gebrauchsgegenstände finden bei Jung und Alt großen Anklang. Ca. 2,5 km nach Weißpriach rechts auf einer kleinen Anhöhe, 5573 Weißpriach 36. Matthias Gappmayer T +43 (0)6473 7054 & +43 (0)664 4797113 When you enter his workshop, you feel the same warm, cozy atmosphere you would expect to experience in that of Pinocchio’s father, Gepetto. Homemade wooden toys, clever and tricky games as well as everyday objects, all are popular with young and old alike. Ca. 2.5 km towards Weisspriach, on your right atop a small hill, 5573 Weisspriach 36. Matthias Gappmayer Tel. +43 (0)6473 7054 & +43 (0)664 4797113 Malakademie mit Prof. Reinhardt Sampl Painting Academy with Prof. Reinhardt Sampl Auskunft: Tourismusverband St. Andrä, T +43 (0)6474 2147, www.atelier-sampl.com Information: St. Andrä Tourist Office, Tel. +43 (0)6474 2147, www.atelier-sampl.com Künstleratelier Karin Ganatschnig Art studio of Karin Ganatschnig T +43 (0)660 5225761, www.ganatschnig.com T +43 (0)660 5225761, www.ganatschnig.com | 39 Brauchtum & Tradition Heritage & Tradition Adventzauber Weihnachtliche Bräuche, Krippen, Handwerkskunst, regionale Köstlichkeiten, Düfte von Zimt, Nelken und Punsch: Das ist die besonders sinnliche und stille Adventszeit im UNESCO Biosphärenpark Salzburger Lungau. TERMIN / DATE 28.11.2014 29.11.2014 29.11.2014 29.11.2014 30.11.2014 05.-07.12.2014 05.12.2014 05.12.2014 05.12.2014 06.12.2014 06.12.2014 06.12.2014 07.12.2014 07.12.2014 07.12.2014 12.12.2014 13.12.2014 13. & 14.12.2014 13.12.2014 13.12.2014 13.12.2014 14.12.2014 19.12.2014 19.12.2014 20. & 21.12.2014 20.12.2014 20.12.2014 21.12.2014 23.12.2014 24.12.2014 24.12.2014 26.12.2014 40 | UHRZEIT / TIME 16.30-21.00 Uhr 15.00 Uhr 16.00 Uhr 16.30-21.00 Uhr 14.00-18.30 Uhr 16.00-20.00 Uhr 16.30-21.00 Uhr 18.00 Uhr 18.30 Uhr ab 14.00 Uhr 16.30-21.00 Uhr 18.30 Uhr 14.00-18.30 Uhr 17.00 Uhr 18.00 Uhr 16.30-21.00 Uhr ab 14.00 Uhr 16.00-20.00 Uhr 16.30-21.00 Uhr 17.00 & 20.00 Uhr 19.30 Uhr 14.00-18.30 Uhr 16.30-21.00 Uhr 20.00 Uhr 16.00-20.00 Uhr 16.30-21.00 Uhr 20.00 Uhr 14.00-18.30 Uhr 19.30 Uhr 17.00 Uhr 17.00 Uhr 20.00 Uhr Advent Magic Christmas traditions, Nativity scenes, arts & crafts, regional delicacies, the fragrances of cinnamon, nutmeg and punch: Advent in the UNESCO Biosphere Reserve Salzburg´s Lungau is especially tranquil and appeals to all of the senses. ORT / LOCATION Schlosspark Tamsweg St. Margarethen Muhr Schlosspark Tamsweg Schlosspark Tamsweg St. Michael (Ortskern) Schlosspark Tamsweg Ortszentrum Tamsweg Mariapfarr Zentrum Mariapfarr Zentrum Schlosspark Tamsweg Pfarrkirche St. Michael Schlosspark Tamsweg Schlosspark Tamsweg St. Michael (Ortskern) Schlosspark Tamsweg Mariapfarr St. Michael (Ortskern) Schlosspark Tamsweg Parrkirche St. Michael Lessach (Pfarrkirche) Schlosspark Tamsweg Schlosspark Tamsweg Pfarrkirche Tamsweg St. Michael (Ortskern) Schlosspark Tamsweg Pfarrkirche Tamsweg Schlosspark Tamsweg Filialkirche Oberweißburg, St. Michael Marktplatz Tamsweg Mariapfarr Arkadenhof Parrkirche St. Michael VERANSTALTUNG / EVENT Adventzauber im Schlosspark Adventmark Adventmarkt des Elternvereins Adventzauber im Schlosspark Adventzauber im Schlosspark Adventmarkt www.adventzauber.com Adventzauber im Schlosspark Großer Krampuslauf Krampuslauf Mariapfarrer Adventmarkt Adventzauber im Schlosspark Adventkonzert des MGV Oberweißburg Adventzauber im Schlosspark Kinderkrampuslauf Großer Krampuslauf Adventzauber im Schlosspark Adventzauber im Vital- und Wellnesscenter SAMSUNN Adventmarkt www.adventzauber.com Adventzauber im Schlosspark Adventsingen mit dem Chor Lungau Vokal Advent en Gebirg Adventzauber im Schlosspark Adventzauber im Schlosspark Adventsingen der Liedertafel Adventmarkt www.adventzauber.com Adventzauber im Schlosspark Adventsingen der Liedertafel Adventzauber im Schlosspark Adventkonzert des MGV Oberweißburg Bläser der Bürgermusik Einstimmung in die Hl. Nacht Weihnachtskonzert des Motettenchores Nikolaus & Krampus Nicholas & Krampus Palmbuschen Palm Bushes Ratscherbuben Ratscher Boys Grawirlacheier / Ostereier Grawirlacheier/ Easter Eggs Lungauer Osterfeuer – Wo die Freudenfeuer brennen Lungau Easter Bonfires – where fires of joy are burning In der Nacht von Karsamstag auf Ostersonntag werden gezimmerte Freudenfeuer, die bis in vorchristliche Zeit zurückgehen, den Wunsch nach Wiedererwachen der Natur und der Freude über die Auferstehung des Herrn ausdrücken, entfacht. Die aus Rundholz gezimmerten, bis zu 12 Meter hohen und mit Reisig gefüllten Türme werden am Abend nach der Auferstehungsmesse, mit dem geweihten Osterfeuer entzündet. In the night between Saturday and Easter Sunday, manmade bonfires of joy, whose origins go back to the pre-Christian era, are lit up as an expression of the yearning for a reawakening of nature and joy for the Lord’s resurrection. The towers, as much as 12 meters high, made from roundwood and filled with brush, are lit on the evening after the resurrection mass using the blessed Easter fire. Gonesrennen am Ostermontag Gones Race on Easter Monday Der heilige Nikolaus mit seinem langen, weißen Bart und prächtigem Gewand zieht am Abend des 6. Dezembers von Haus zu Haus. Begleitet wird er meist von einem Engel, dem sogenannten „Guatselträger“ (Guatsel = Süssigkeit), sowie den Krampussen. Letztere zeigen, eingehüllt in ein zottiges Fell, mit ihren holzgeschnitzten Masken ein böses, erschreckendes Gesicht. Während der Heilige Nikolaus die braven Kinder mit Geschenken belohnt, rasseln die teufelartigen Krampusse mit Ketten bei den nicht braven Kindern. Die Palmbuschen aus Weiden- sowie Buchszweige erinnern bei der Palmsonntagsprozession an die Palmzweige beim Einzug Christi in Jerusalem. Nach der Weihe gelten Sie als Symbol für Abwehr und Fruchtbarkeit und werden in den Garten bzw. auf das Feld getragen oder im Haus verwahrt und am Hl. Abend sowie an Silvester als Weihkräuter verwendet. Meist sind es Schüler, die mit ihren, aus Holz gebastelten, schnarrenden und knatternden Trommelratschen von Gründonnerstag bis Karfreitag durch die Lande ziehen, vor den Häusern die Zeiten verkünden und dabei singen: „Wir ratschen, wir ratschen den englischen Gruas (= Engelsgruß), den jeder Christgläubige betn muas. Foits nida auf enkane Knia, bets drei Vaterunser und a Ave Maria“ (Übersetzung: Fällt nieder auf eure Knie, betet 3 Vaterunser und ein Ave Marie). Am letzten Tag singen sie: „Wir ratschn und ratschn zum letzten Mal z´samm, weil die Glocken sind wieder da aus Rom.“ Dann gehen sie in die Häuser und bitten um eine kleine Gabe, meist ein rotes Ei, Süßigkeiten und etwas Geld. Eine Besonderheit im Lungau ist das Färben von sogenannten „Grawirlacheiern“. Dabei wird ein gekochtes Ei auf ein mit „Grawirlach“ (zottiges, grünes Kerbelkraut), „Kasbleamen“ (Krokus) und Zwiebelschalen belegtes Leinentuch gelegt, umwickelt, an beiden Enden zusammengebunden und für einige Minuten in die Eierfarbe gelegt. Dadurch entstehen auf den Eiern besonders schöne und einzigartige Muster. Die Ostereier gelten als Symbol für Fruchtbarkeit und Neubeginn. Bei diesem uralten Spiel in Wölting stellen sich Mädchen und Burschen paarweise in einer Reihe auf. Ein Bursche – der Gones (Gänserich) – ruft dabei „Gones, Gones, kikeriki - des letzte Paarl her für mi“. Das Paar läuft sodann getrennt voneinander nach vorne und wenn es dem Gones gelingt, das Mädchen zu fangen, ist der unterlegene Bursche der neue Gones. On the evening of December 6th, Saint Nicholas, with his long white beard and his magnificent robe, goes from house to house. He is accompanied by an angel, the so-called “Guatselträger” (Guatsel = sweets) as well as by the “Krampuses”, with their carved wooden masks and evil, scary faces, cloaked in a shaggy pelt. While St. Nicholas rewards the good children with presents, the devilish Krampuses rattle their chains to scare the kids who haven’t been quite as good this year. The palm bushes, made from boxwood and willow branches, remind us of the Palm Sunday procession and the palm branches which were strewn as Christ entered Jerusalem. After the blessing, they are treated as a symbol of protection and fertility, either borne out into the garden or field, or kept in the house to be used on Christmas Eve or New Year’s as incense. These are generally schoolchildren, who are out and about from Maundy Thursday until Good Friday with their scraping, clattering wood-carved rattles, proclaiming their message in front of homes and all the while singing: “Wir ratschen, wir ratschen den englischen Gruas, den jeder Christgläubige betn muas. Foits nida auf enkane Knia, bets drei Vaterunser und a Ave Maria” (essentially: “Drop to your knees, pray 3 ‘Our Fathers’ and an ‘Ave Maria’”). On the last day, they sing: “Wir ratschn und ratschn zum letzten Mal z´samm, weil die Glocken sind wieder da aus Rom.” Then they go to the houses and ask for a small gift, which is generally a red egg, sweets and a bit of money. A special highlight of this time of year in the Lungau is the dying of so-called “Grawirlacheier”. In the process, a hard-boiled egg is laid on a “Grawirlach”, a linen cloth coated with shaggy, green chervil, “Kasbleamen” (crocus) and onion skin, wrapped up and tied on both ends, then laid in the egg dye for a few minutes. The result is especially beautiful, with unique patterns appearing on the eggs. Easter eggs are a symbol of fertility and new beginnings In this ancient game, lads and lasses line up as couples in a single row. A boy – known as the “Gones” (gander) – calls out “Gones, Gones, kikeriki - des letzte Paarl her für mi”. The couple then run away separately and if the Gones manages to catch the girl, the boy who loses becomes the new Gones. Herzlich willkommen zur Probefahrt Autohaus Kössler 5580 Tamsweg, Zinsgasse 38, Tel.: 06474/25 55 [email protected] | 41 Burgen & Schlösser Castles & Palaces Burgerlebnis Mauterndorf Mauterndorf Castle Adventure In der ehemaligen Sommerresidenz der Salzburger Fürst-Erzbischöfe wird das Mittelalter lebendig: Ob beim Aufstieg in den Wehrturm oder bei der Audienz beim Fürst-Erzbischof. Zur Stärkung geht’s dann in die Burgschenke. Spektakuläre Zeitreise für Jung und Alt, spannender Rundgang (ca. 1h) mit Audio-Guides (D, E, I). In the former summer residence of Salzburg’s prince archbishops, the Middle Ages are brought back to life: Whether you climb up into the fortified tower or enjoy an audience with the prince archbishop himself. And when you have worked up an appetite, be sure to head for the castle tavern. A spectacular journey through time for young and old, fascinating walking tour (ca. 1 hr.) with audio guides (GER, ENG, ITA). Öffnungszeiten: 30. Dezember 2014 bis 9. April 2015, Dienstag & Donnerstag von 11.0019.00 Uhr (letzter Einlass um 18.00 Uhr). Stimmungsvolle Abendführung im Wehrturm jeweils Donnerstag um 20.00 Uhr. T +43 (0)6472 7426 Opening times: 30 December 2014 until 9 April 2015, Tuesday & Thursday from 11 a.m.-7 p.m. (latest admission at 6 p.m.). Atmospheric evening tour of the tower, every Thursday at 8 p.m. T +43 (0)6472 7426 Öffnungszeiten Burgschenke: Täglich geöffnet, warme Küche: 11.00-21.00 Uhr, Reservierung erbeten T +43 (0)6472 7294 Opening times for the castle tavern: Daily, warm cuisine: 11 a.m.-9 p.m, advance booking T +43 (0)6472 7294 Schloss Moosham Castle Moosham Schloss Moosham wurde erstmals 1191 urkundlich erwähnt und blickt auf eine abenteuerliche Geschichte zurück. Ab 1520 war das Schloss Sitz der Salzburger Landesfürsten und Erzbischöfe, bis 1790 sogar Bluts-und Pflegegericht des Lungaus. Ende des 17. Jahrhunderts fanden zahlreiche Prozesse gegen „Hexen und Zauberer“ statt. Die Sammelstücke im Schlossmuseum sind zusammengetragen von Graf Hans Nepomuk Wilczek, der dieses Schloss 1886 kaufte und so vor dem Verfall rettete. Noch heute ist das Schloss in Familienbesitz und bietet eine umfassende Ausstellung interessanter, historischer Gegenstände, wobei die Folterkammer die gruseligste Erinnerung an die dunklen Zeiten des Mittelalters ist. Führungen Schlossmuseum: 16. Dezember 2014 bis 31. März 2015, täglich um 11.00 & 14.00 Uhr außer Montag & nach Terminvereinbarung. Ab 01. April 2015 gelten die SommerÖffnungszeiten. T +43 (0)6476 305 & +43 (0)664 3914804 42 | Schloss Moosham was first chronicled in the year 1191 and looks back on a history filled with adventure. From 1520, the castle was a seat of Salzburg’s territorial rulers and prince archbishops, also serving as the center of governance and justice in Lungau until 1790. At the end of the 17th century, numerous trials were held that persecuted “witches and sorcerers”. The collection of the Castle Museum was brought together by Count Hans Nepomuk Wilczek, who purchased this castle in 1886, thus saving it from falling into complete disrepair. Even to this day, the castle is still owned by the family and features a comprehensive exhibition of interesting historical objects, while the torture chamber provides clearly the most gruesome testimony to the dark years of the Middle Ages Tours of the Castle Museum: 16 December 2014 until 31 March 2015, daily at 11 a.m. & 2 p.m. except Monday & by appointment. From 01 April 2015, summer opening times will be in effect. T +43 (0)6476 305 & +43 (0)664 3914804 Denkmäler & Kirchen Monuments & Churches Wallfahrtskirche St. Leonhard St. Leonhard’s Pilgrimage Church Wallfahrtskirche Mariapfarr (derzeit wegen Renovierung geschlossen) Mariapfarr Pilgrimage Church (closed due to renovation) Laurentiuskirche in Althofen / Mariapfarr Laurentiuschurch in Althofen / Mariapfarr Friedhof in Lessach / Pfarrkirche zum Hl. Paulus Cemetery in Lessach / St. Paul’s Parish Church Wallfahrtskirche Maria Hollenstein in Kendlbruck / Ramingstein Maria Hollenstein Pilgrimage Church in Kendlbruck / Ramingstein Wallfahrtskirche St. Augustin in St. Margarethen St. Augustine Pilgrimage Church in St. Margarethen Pfarrkirche St. Michael St. Michael’s Parish Church Filial- und Wallfahrtskirche St. Ägidius in St. Michael St. Aegidius Filial & Pilgrimage Church in St. Michael Sie gilt als eine der schönsten gotischen Landkirchen im süddeutschen Sprachraum und ist vor allem für ihre herrlichen Glasfenster und die zahlreichen Schnitzaltäre bekannt. Führungen gegen Voranmeldung: Marianne Resch, T +43 (0)6474 6870 Ursprünglich im romanischen Stil erbaut, erhielt die Kirche im 15. Jhdt. ihre heutige Form. Führungen gegen Voranmeldung: Tourismusverband Mariapfarr, T +43 (0)6473 8766 Wahrscheinlich ist sie die älteste Kirche des Lungaus. Im Jahre 923 n.Ch. erstmals urkundlich erwähnt, startete von hier aus die Christianisierung des Lungaus. Der heutige Bau stammt aus dem 18. Jahrhundert. Führungen gegen Voranmeldung: TVB Mariapfarr, T +43 (0)6473 8676 Mit den Truhengrabmälern (Sarchen genannt) ist der Friedhof eine österreichische Besonderheit und kunsthistorisch von überaus großem Wert, ebenso der Karner (Beinhaus). Maria Hollenstein, auch eine beliebte Hochzeitskirche, ist während des Tages geöffnet und kann täglich besucht werden. Die Kirche, deren Geschichte bis in das Jahr 1250 zurückgeht, war lange Zeit Ziel von Wallfahrten zu Ehren des Hl. Augustinus & der Hl. Maria. Zahlreiche Votivtafeln deuten daraufhin, dass Augustinus besonders gegen Augenleiden angerufen wurde. Die Pfarrkirche Hl. Michael wurde erstmals 1147 urkundlich erwähnt. Einige Fresken an der Südwand aus dem Jahre 1240 verweisen auf ihren romanischen Kern. Nach der zweiten Weihe im Jahr 1513 wurde das Kircheninnere in den folgenden Jahrhunderten immer wieder umgestaltet: Führung gegen Voranmeldung: Pfarramt St. Michael, T +43 (0)6477 82290 Die „Egidikirche“ liegt westlich des Marktes oberhalb von Dasl und wurde im 13. Jahrhundert erstmals erwähnt. Pfarrkirche St. Bartholomäus in Mauterndorf Die Kirche im Ortszentrum weist neben romanischen, auch noch frühgotische und barocke Elemente auf. Heilige Familie in der Zirbe in Bundschuh / Thomatal Auf dem Weg von Bundschuh nach Schönfeld in der Suppanalm. Von Bildhauer Ernst Adelsberger in stehende Zirbenstämme geschnitzte Figuren der Heiligen Familie, des Hl. Leonhard und der Hl. Barbara. Über die Figurengruppe wurde 2001 eine herrliche Kapelle gebaut. Josefshütte in Schönfeld Die Josefshütte, die Gedenkstätte des bekannten Volkspfarrers Valentin Pfeifenberger war, wurde 2007 durch einen Brand völlig zerstört. Zwei Jahre später wurde die Hütte wieder vollständig aufgebaut und beeindruckt durch ihre Schlichtheit als Ort der Andacht. Regarded as one of the most beautiful Gothic country churches in the southern German-speaking world, famous above all for its magnificent glass windows and numerous carved altars. Guided tours by appointment: Marianne Resch, T +43 (0)6474 6870 Originally built in Romanesque style, the church acquired its current form in the 15th cent. Guided tours by appointment: Mariapfarr Tourist Office, T +43 (0)6473 8766 This is probably the oldest church in the Lungau region. First chronicled in the year 923, it was from here that the Christianization of Lungau first began. Today’s building comes from the 18th century. Guided tours by appointment: Mariapfarr Tourist Office, T +43 (0)6473 8676 The “Sarchen” grave sites are unique in Austria and of particular arthistorical importance. Visitors should also check out the inside of the charnel house. Maria Hollenstein, also a popular church in which to get married, is open during the day and may be visited daily. This church, whose history extends back to the year 1250, was for a long time the destination of pilgrimages in veneration of St. Augustine & St. Mary. Numerous votive tablets indicate that St. Augustine was invocated especially by those suffering from eye afflictions. St. Michael’s Parish Church was first documented in 1147. Some frescoes on the south wall from 1240 reflect its Romanesque nucleus. After its second consecration in 1513, the church’s interior was remodeled time and again in the following centuries: Guided tours by appointment: St. Michael Parsonage, T +43 (0)6477 82290 The so-called „Egidikirche“ lies to the west of the market town and above Dasl and was first mentioned in the 13th cent. St. Bartholomew’s Parish Church in Mauterndorf This church in the town center features Romanesque, Early Gothic as well as Baroque elements. “Holy Family in the Pine” in Bundschuh / Thomatal On the way from Bundschuh to Schönfeld in the Suppanalm. Figures of the holy family, St. Leonhard and St. Barbara carved into standing pine trunks by sculptor Ernst Adelsberger. In 2001, a splendid chapel was built over the group. Josefshütte in Schönfeld The Josefshütte, a memorial site for a famous cleric of the people, Valentin Pfeifenberger, was totally destroyed by fire in 2007. Two years later, the hut was completely rebuilt, impressing in its modesty as a place of devotion. | 43 Museen & Ausstellungen Museums & Exhibitions Pfarr-, Wallfahrts- und Stille Nacht Museum, Mariapfarr Parish, Pilgrimage & Silent Night Museum in Mariapfarr Kodak History Kamera Museum, Gemeindeamt Zederhaus Kodak Camera History Museum, Zederhaus village hall Private Mineraliensammlungen, Mauterndorf & Thomatal Private Mineral Collections, Mauterndorf & Thomatal Wildfütterung im Alpentierpark, Aineck / St. Margarethen Wildlife Feedings at the Alpine Animal Park, Aineck / St. Margarethen Historisches Pochwerk und Hochofenanlage Ramingstein Historical Crushing Mill and Smelter in Ramingstein Lungauer Troadkästen Lungau “Troadkästen” Hubertuskapelle in Bundschuh St. Hubert’s Chapel in Bundschuh Erfahren Sie mehr über das weltberühmte Weihnachtslied „Stille Nacht – Heil`ge Nacht“, welches in Mariapfarr geschrieben wurde sowie über dessen Entstehung, Verbreitung und das Leben des Liedtexters Joseph Mohr. Seit 2011 gilt das Lied als nationales immaterielles UNESCO Kulturerbe. Zu bewundern ist aber auch der kunsthistorische Kirchenschatz mit dem wertvollen „Silberaltärchen“ der ehemaligen Lungauer Mutterpfarre. Öffnungszeiten: Montag & Donnerstag, 16.00-18.00 Uhr, weitere Führungen auf Anfrage T +43 (0)6473 8766 oder +43 (0)6473 20068, www.wallfahrtsmuseum.at, www.stillenachtmuseum.at Über 100 Jahre Entwicklungsgeschichte von Kameras und Filmgeräten zeigt ein Querschnitt der Kodak Company mit mehreren hundert Exponaten wie z. B. der ersten Detektivkamera. Fachkundige Führungen mit Herrn Reinhard Stöckl. Eintritt frei. Geöffnet: Jeden dritten Sonntag 14.00-17.00 Uhr Info und Anmeldung: Tourismusverband Zederhaus, T +43 (0)6478 801 und Baier Josef, T +43 (0)650 5550903 Im restaurierten Troadkasten in Thomatal oder in Mauterndorf. Eintritt frei, telefonische Voranmeldung erbeten. Familie Ansperger, Thomatal 36, T +43 (0)664 2145197 Inges Steingrotte, jeden Montag, Dienstag, Mittwoch & Freitag ab 16.00 Uhr, T +43 (0)6472 7205 & +43 (0)660 3475036, Mauterndorf 11 Zu einem besonderen Erlebnis zählt der Besuch der Wildfütterung im Alpentierpark „Almdorf-Lungau“. Beobachten Sie die Fütterung von Rotwild, Sikawild und Steinwild aus nächster Nähe. Fütterung: Täglich 16.00 Uhr, Gasthof Schlögelberger in St. Margarethen, T +43 (0)6476 313 In der Ortschaft Kendlbruck befindet sich ein Nachbau eines Original Pochwerks, welches im Mittelalter zur Zerkleinerung von erzhaltigem Gestein diente. Vom Pochwerk aus besteht ein Wanderweg mit Schautafeln zur 1768 angeblasenen Schmelzanlage. Die Anlage ist frei zugänglich, nähere Informationen auf Schautafeln. Als Aufbewahrungsorte für Saatgut, Räucherfleisch und andere schutzbedürftige Vorräte hatten die Getreidekästen eine bedeutende Funktion. Schön verziert mit Ornamenten und Fresken, findet man sie heute noch bei vielen Lungauer Gehöften. Diese schon sehr selten gewordenen Blockspeicher sind über den gesamten Lungau verstreut. Die Kapelle, die anlässlich des 20-jährigen Bestandes der Jagdhornbläsergruppe Ramingstein- Thomatal errichtet wurde zeigt im Inneren Schnitzereien von Ernst Adelsberger und ist frei zugänglich. 44 | Learn more about the world-famous Christmas song “Silent Night”, which was written in Mariapfarr, as well as the history behind its creation, dissemination, and the life of the man who penned its lyrics, Joseph Mohr. Since 2011, the song has been listed by UNESCO as an invaluable piece of “Intangible World Heritage”. Visitors can also admire the art-historically important treasures of the church including the precious silver altar from the Lungau’s former mother parish. Opening times: Monday & Thursday, 4 p.m. - 6 p.m., other tours by arrangement T +43 (0)6473 8766 or +43 (0)6473 20068, www.wallfahrtsmuseum.at, www.stillenachtmuseum.at A cross-section of the Kodak company depicts the development of cameras and film equipment over the course of 100 years. Several hundred exhibits include the first detective camera. Expert tours are led by Reinhard Stöckl. Free admission. Open: Every third Sunday 2-5 p.m. Info & Appointments: Zederhaus Tourist Office, T +43 (0)6478 801 and Josef Baier, T +43 (0)650 5550903 At the restored Troadkasten (granary) in Thomatal and in Mauterndorf. Free admission, appointments by phone are requested. Ansperger family, Thomatal 36, T +43 (0)664 2145197 Inge’s Rock Grotto, every Monday, Tuesday, Wednesday & Friday from 4 p.m., T +43 (0)6472 7205 & +43 (0)660 3475036, Mauterndorf 11 A visit to the wildlife feedings at “Almdorf-Lungau” Alpine animal park are a special experience. Observe red deer, sika and ibex feeding close-up. Feedings: daily 4 p.m., Gasthof Schlögelberger in St. Margarethen, T +43 (0)6476 313 In the village of Kendlbruck is a replica of an original crushing mill, used in the Middle Ages to break up rock containing ore. Running from the mill is a hiking path with info boards leading to the smelter that was first heated up in 1768. The facility is always accessible to the public, with additional facts provided on info boards. As safe storage places for seeds, smoked meat and other provisions, these grain cribs once played an important role. Beautifully decorated with rich ornamentation and frescoes, you still find them today widely scattered at many Lungau farmsteads. This chapel, which was built to mark the 20th anniversary of the RamingsteinThomatal Hunting Horn Group, features in its interior wood carvings by Ernst Adelsberger and is open to the general public. Wellness & Entspannung Wellness & Relaxation Vital- & Wellnesscenter Samsunn Vital- & Wellnesscenter Samsunn Das Samsunn in Mariapfarr bietet eine moderne Saunalandschaft sowie großzügig angelegte Wellness- & Erholungszonen, welche als Nacktbereiche geführt werden. Neben unterschiedlich temperierten Schwitzbädern – vom Dampfbad bis zur feurig heißen Aufgusssauna – erwartet Sie auch ein umfangreiches Massage- & Beautyangebot. Auskünfte: T +43 (0)6473 20020, www.samsunn.at The Samsunn in Mariapfarr offers modern sauna facilities as well as spaciously designed, clothing-optional wellness & relaxation zones. Aside from the full range of temperatures afforded by everything from steam baths to fiery hot saunas with infusions – you can also look forward to a wide selection of massage & beauty treatments. Information: T +43 (0)6473 20020, www.samsunn.at Ausstattung der Samsunn Sauna- & Wellnesslandschaft Features of Samsunn sauna- & wellnesszones >> Outdoor sauna with infusions, 80°-90° C >> Indoor Kneipp spa >> Relaxation room with waterbeds >> Infrared cabin >> Herbal sauna 65° C >> Steam bath 45° C >> Finnish sauna 90° C >> Crystal Dome 50° C >> Plunge pool and hot tub Weitere Leistungen/Einrichtungen: Other Services/Facilities: >> Café-Bistro >> Homöopathie und Akupunktur >> Kosmetik- und Massagefachinstitut >> Physiotherapeutische Behandlungen >> Fitness- und Outdoorcenter >> Gratis WLAN-Hotspot und Internetstation >> Eislaufplatz (je nach Witterung) >> Kooperation mit Beherbergungsbetrieben >> Café-bistro >> Homeopathy and acupuncture >> Beauty and massage centre >> Physiotherapy treatments >> Fitness- and outdoor centre >> Free WLAN hotspot and Internet station >> Ice-skating rink (depending on weather) >> Cooperation with area lodging establishments Sauna-Öffnungszeiten ab 30.11.2014: Montag bis Sonntag 14.00-21.30 Uhr (Donnerstag 14.00-17.00 Uhr nur Damensauna) Hl. Abend, 24.12.2014 geschlossen, Silvester, 31.12.2014 bis 18.00 Uhr geöffnet An Feiertagen statt Damensauna – gemischte Sauna Sauna opening times from 30.11.2014: Montay to Sunday 2-9.30 p.m. (Thursday 2-5 p.m. only ladies sauna) 24.12.2014 closed, 31.12.2014 open until 6 p.m. Puclic holidays: mixed sauna instead of ladies sauna Sonnenterrasse, Nichtraucherstüberl, Kinderspielplatz, Wellnessanlage, Ganztägig warme Küche, Montag Ruhetag Fam. Miedl-Moser | Niederrain 140 A-5571 Mariapfarr | Lungau/Salzburgerland Tel. +43 (0) 6473 82 88 | Fax: +43 (0) 6473 82 88-8 [email protected] | www.haeuserlimwald.com team netcontact.at >> Außen-Aufguss-Sauna 80°-90° C >> Indoorkneippanlage >> Ruheraum mit Wasserbetten >> Infrarotkabine >> Kräutersauna 65° C >> Dampfbad 45° C >> Finnische Sauna 90° C >> Kristalldom 50° C >> Tauchbecken und Whirlpool | 45 BadeINSEL Tamsweg BadeINSEL Tamsweg Die BadeINSEL in Tamsweg bietet Urlaubsvergnügen für die ganze Familie – und das bei jedem Wetter. The BadeINSEL in Tamsweg offers holiday enjoyment for the whole family – in all weather. Auftauen in der INSEL: Ein besonderes Wintererlebnis ist das auf 31° C erwärmte Outdoor Panoramabecken. Im Hallenbadbereich werden im Sportbecken Bahnen geschwommen und ein wohlig warmes Erlebnisbecken mit Massagedüsen, Wasserliegen, Wasserfall und Bodensprudel laden zum Entspannen ein. Kinderfreundliche Temperaturen von 31° C, Minirutsche und lustige wasserspukende Figuren sorgen im flachen Wasserspielbereich für gute Badelaune bei den Kleinsten. Nervenkitzel hingegen verspricht die 80 Meter lange Black-Hole Rutsche. Das Hallenbad ist zudem behindertengerecht ausgestattet. Defrost at the INSEL: The panorama outdoor pool, which is heated to 31° C, offers a truly unique experience. At the indoor pool, you can swim laps in lanes, while a soothingly warm leisure pool with massage jets, aqua loungers, waterfall and floor bubblers invites you to unwind completely. Child-friendly temperatures of 31° C, mini slide and fun figures spewing water in the flat-bottomed water play area guarantee that the youngsters will have the time of their lives. A few butterflies can be expected, however, on the 80 metres long Black Hole slide. The indoor pool is also handicapped accessible. Entspannung pur: Genießen Sie die Vielfalt und vor allem wohltuende Erholung für Körper, Geist und Seele in der Saunalandschaft mit Finnischer Sauna, Bio Sauna und Dampfbad. Pure relaxation: Enjoy the variety and soothing relaxation for body, mind and soul in the sauna area which includes a Finnish sauna, bio sauna and steam bath. Familiensonntag: Jeden 1. Sonntag im Monat (Oktober bis Mai). Freier Eintritt in die BadeINSEL für Kinder bis zum 14. Lebensjahr in Begleitung eines Elternteils! Family Sunday: Every 1st Sunday of the month (October until May). Free admission to the BadeINSEL for children under 14 accompanied by a parent! Öffnungszeiten Hallenbad: Täglich 10.00-21.00 Uhr Opening times for the indoor pool: Daily 10 a.m.-9 p.m. Öffnungszeiten Sauna: Täglich 14.00-21.00 Uhr In der Zeit von 01. November 2014 bis 30. April 2015, Samstag, Sonntag & Feiertag sowie täglich in den Weihnachts-, Semester- & Osterferien ab 12.00 Uhr. Opening times for the sauna: Daily 2-9 p.m. From 1 November 2014 until 30 April 2015, Saturday, Sunday & public holidays as well as daily from 12 p.m. during Christmas & Easter holidays as well as semester break. Auskünfte: T +43 (0)6474 2312, www.badeinsel.at Information: T +43 (0)6474 2312, www.badeinsel.at 46 | Wellness-Angebote Wellness Opportunities Mariapfarr Mariapfarr Schön & Gesund – Franz Josef Fritz Praxis im Hotel Gasthof Häuserl im Wald***, T +43 (0)6473 20103 & +43 (0)699 11484888 Bitte um Terminvereinbarung (auch kurzfristig möglich). Atlasprofi lax®-Behandlungen, versch. Massagetechniken, Energiebehandlungen. Beautiful & Healthy – Franz Josef Fritz Practice at Hotel Gasthof Häuserl im Wald***, T +43 (0)6473 20103 & +43 (0)699 11484888. Please make a phone appointment (short notice also possible). Atlasprofi lax® treatments, various massage techniques, energy treatments. Mobile Fußpflege – Hönegger Marina T +43 (0)664 2353318 Mobile foot care – Hönegger Marina T +43 (0)664 2353318 Wenger Silvia Hawaiianische Naturphilosophie / Lomi Lomi Nui. T +43 (0)664 5119877 Hausbesuche auf Anfrage Wenger Silvia Hawaiian nutural philosophy / Lomi Lomi Nui T +43 (0)664 5119877 Home visits on request Schlick Gabriela Meridian Kräuter Stempel Massage, indische Kopfmassage, numerologische Lebensberatung. T +43 (0)664 75054907 Schlick Gabriela Meridian herbage stamp massage, indian headmasage, nuerological lifecounsel T +43 (0)664 75054907 Tamsweg Tamsweg Moser Silvia Amtsgasse 11, T +43 (0)676 3854038 Fußreflexmassage nach Traditioneller Chin. Medizin TCM, Akupunkturmassagen, Narbenentstörung, Lymphdrainagen, klassische Massagen, Körperwickel, Kochen nach den 5 Elementen – Kochkurse auf Anfrage, Shape – Persönlichkeitsentwicklung – Weiterbildung. Moser Silvia Amtsgasse 11, T +43 (0)676 3854038 Foot reflexology massage based on Traditional Chinese Medicine (TCM), acupuncture massages, scar clearing, lymph drainage, classic massages, body wraps, cooking based on the 5 Elements – cooking classes by arrangement, shape – personality development – further education. Prodinger Claudia Obere Postgasse 6, T +43 (0)650 7900661 Kopfhautmassage, Ohrkerzenbehandlung, Entspannungsmassage, Kindermassagen, Fußreflexzonenmassage, klassische Massagen Prodinger Claudia Obere Postgasse 6, T +43 (0)650 7900661 Head massage, Ear candle treatmant, relaxation massage, children massage, foot reflexology massage, classic massages. Vital- und Wellnesscenter SAMSUNN (siehe Seite 45) Vital Opal - Claudia Moser, Massage & Kosmetik, T +43 (0)6473 20020-42 Samsunn Sport, Training, Individualität, Gesundheit, T +43 (0)664 3187110 Vital- & Wellnesscenter SAMSUNN (see page 45) Vital Opal - Claudia Moser, massage & beauty, T +43 (0)6473 20020-42 Samsunn Sport, training, individuality, health, T +43 (0)664 3187110 BadeINSEL (see page 46) BadeINSEL (siehe Seite 46) Restaurant Michaelistuben täglich geöffnet von 11.00 bis 22.00 Uhr Gasthof-Hotel***S • Komfortable, gemütliche Zimmer • Umfangreiches Speisenangebot mit hausgemachten Schmankerln (warme Küche von 11.30 bis 14.00 Uhr und 17.30 bis 20.30 Uhr, kein Ruhetag) • Große Sonnenterrasse • Traumhafter Wellnessbereich • Kein Ruhetag Wir freuen uns darauf Sie verwöhnen zu dürfen! Familie Aigner | St. Andrä 21 | 5572 St. Andrä | Austria Tel. +43 (0)6474 2355 | Fax +43 (0)6474 2355-55 | [email protected] | www.andlwirt.at Sie werden mit regionalen Produkten der österreichischen & internationalen Küche verwöhnt. Z. B.: Dienstag: Bauernbuffet, Freitag: Dessertbuffet, Samstag: Italienisches Buffet. Beauty- und Relaxbereich 3.500 m2 Indoorwellness mit Indoor-, Außen- & Solefloatingpool, Solegrotte, Dampfbad, Laconium, Tepidarium, Finnische Holzblocksauna, Kräutersauna, Whirlpool, Eisgrotte, Infrarotkabinen. TagesSPA Nachmittagsbuffet, ganztägig uneingeschränkte Benutzung unseres Vitalspa, Hand- und Saunatücher, Bademantel und Badeschlapfen, Fitnesspavillon mit Techno-Gym-Cardio- und Kraftgeräten, Teilnahme am Fitness- & Aktivprogramm, eine Anwendung nach Wahl. Kaltbachstraße 5, A-5582 St. Michael im Lungau Tel. +43 (0) 64 77 / 82 24-0, [email protected] www.eggerwirt.at | 47 St. Michael St. Michael Wastlwirt **** Romantik Hotel & Spa Poststraße 13,T +43 (0)6477 7155 Wellnessbehandlungen, Kosmetik, Massagen, Fußpflege und Bäder. Wastlwirt **** Romantik Hotel & Spa Poststraße 13, T +43 (0)6477 7155 Wellness treatments, beauty, massages, footcare and baths. Hapimag Resort Gerichtsstraße 415, T +43 (0)6477 7451-150 Massagen & sonstige Beautyangebote, Decleor Gesichts- & Fußpflegebehandlungen, Wurzelenthaarung, Bäder in der Blütenwanne und Taping. Hapimag Resort Gerichtsstraße 415, T +43 (0)6477 7451-150 Massages & other beauty services, Decleor facial & footcare treatments, depilation, baths in a tub full of petals, tapings. JUFA Gästehaus St. Michael Herbergsgasse 348, T +43 (0)570 83631, Frau Diana Wieland Öffentliche Sauna auf Anfrage. JUFA Gästehaus St. Michael Herbergsgasse 348, T +43 (0)570 83631, Ms. Diana Wieland Public sauna by arrangement. Yvonne´s Cosmetic St. Egidiweg 244, T +43 (0)664 5221244 Kosmetik, Parfums & mehr. Yvonne´s Cosmetic St. Egidiweg 244, T +43 (0)664 5221244 Beauty, perfumes & more. M.A.N.D.U. Filiale – Toni Klein Postplatz 286, T +43 (0)676 3846681 M.A.N.D.U. ist die perfekte Mischung aus hoch qualifiziertem Personal Coaching und extrem effizientem „Mihabodytec“ Hightech-Training. M.A.N.D.U. franchise – Toni Klein Postplatz 286, T +43 (0)676 3846681 M.A.N.D.U. is the perfect blend of highly qualified personal coaches and extremely efficient “Mihabodytec” high-tech training. Brigitte Babea Kuneth – Klanghaus Markstraße 63, T +43 (0)664 3331074 Kristallklangschalen Reading, Tibetische Klangschalenmassage, spirituelle systematische Aufstellungen in der Psychosomatik, Auraclearing, Fantasiereisen mit Klang & Düften, Kristall- & Regenbogenkinderbegleitung. Brigitte Babea Kuneth – Klanghaus Markstraße 63, T +43 (0)664 3331074 Singing crystal bowls reading, Tibetan singing bowl massage, spiritual psychosomatics, aura clearing, journey of the imagination with sounds & fragrances, “Crystal” & “Rainbow” children’s programs. Trude Gappmayr Poststraße 409, T +43 (0)664 3110311, Solarium. Trude Gappmayr Poststraße 409, T +43 (0)664 3110311, Tanning studio. Studio Auszeit Poststraße 409, T +43 (0)650 6090160, Beautycoach (Channoine-Kosmetik). Studio Auszeit Poststraße 409, T +43 (0)650 6090160, Beauty coach (Channoine-beauty). Mauterndorf Mauterndorf Von Kopf bis Fuß – Waltraud Leitner Markt 393, T +43 (0)650 4270220, Kosmetik, Fußpflege & Massagen. Head to Toe – Waltraud Leitner Markt 393, T +43 (0)650 4270220, beauty, footcare & massages. Kosmetik & Fußpflege Andrea Markt 35, T +43 (0)650 9933644, Kosmetik & Fußpflege. Beauty & Footcare Andrea Markt 35, T +43 (0)650 9933644, beauty & footcare. Sauna beim Erlebnisbad Mauterndorf T +43 (0)664 1418312 oder +43 (0)6472 7692 Sauna at Mauterndorf Adventure Pool T +43 (0)664 1418312 or +43 (0)6472 7692 Wellness- & Vitalhotel Karla **** Markt 274, T +43 (0)6472 7365 Hallenbad, Saunalandschaft, Dampfgrotte, Whirlwannen, Ruhe-Insel, Dipl. Kosmetikerin, Gesundheitstrainerin, Hautdiagnose, Fitness- & Gesundheitstipps, Massagen & Solarium. Wellness- & Vitalhotel Karla **** Markt 274, T +43 (0)6472 7365 Indoor pool, sauna facilities, steam grotto, hot tubs, Island of Tranquility, certified beautician, health coach, skin diagnosis, fitness & health tips, massages & tanning. Christine Wenger Markt 302, T +43 (0)664 9103655 Auraanalyse, Klangschalenmassage, Familienheilung (Aufstellung). Christine Wenger Markt 302, T +43 (0)664 9103655 Aura analysis, singing bowls massage, family healing. Colours for happyness – Hildegard Bogensperger Steindorf 54, T +43 (0)6472 7872 & +43 (0)664 5074139 Farb- und Stilberatung. “Colors for Happiness” – Hildegard Bogensperger Steindorf 54, T +43 (0)6472 7872 & +43 (0)664 5074139 Color and style consultation. St. Margarethen St. Margarethen St. Andrä St. Andrä Weißpriach Weißpriach Aigner Barbara T +43 (0)664 4228128, Aromatouch Aigner Barbara T +43 (0)664 4228128, Aromatouch Hotel Eggerwirt ****S – Das Sonnenhaus Kaltbachstraße 5, T +43 (0)6477 82240 Heu-, Moor- und Kräuterbäder, Schönheitsbereich für Ganzkörperkosmetik, Fußpflege und Massagen. Zum Jungbrunnen „Die Villa“ Mauterndorf 165, T+ 43 (0)6472 7312, Sauna mit Farbtheraphie, Aroma-Dampfbad, Erlebnisdusche, Kneippbecken, historischer Ruheraum, Freiluftbereich. Grizzly Sport & Familienresort**** Liftstraße 255, T +43 (0)6476 20588 Umfangreiche Massage- und Beautyangebote, private Spa-Bereiche, Sugaring, Maniküre & Pediküre, Kinderwellness, Biosaunastube, Infrarotkabine, Außenblocksauna, Balance-Ruheraum, Außenfreibereich mit Liegewiese. Gasthof Andlwirt – Wohlfühloase*** St. Andrä 21, T +43 (0)6474 2355, Finnische Sauna, Dampfbad, Infrarotkabine, Whirlwanne und Solarium. Anmeldung erforderlich. Pension Gruber T +43 (0)664 4168729 Gesundheitstipps, Massagen, Packungen & Bäder. 48 | Hotel Eggerwirt ****S – Das Sonnenhaus Kaltbachstraße 5, T +43 (0)6477 82240 Hay, mud and herbal baths, beauty area for full-body cosmetics, footcare and massages. “Die Villa” Fountain of Youth Mauterndorf 165, T+ 43 (0)6472 7312, Sauna with color therapy, aroma steam bath, spa shower, Kneipp spa, historical relaxation room, outdoor area. Grizzly Sport & Familienresort**** Liftstraße 255, T +43 (0)6476 20588 Extensive selection of massages and beauty treatments, private spa areas, sugaring, manicures & pedicures, children’s wellness, bio sauna, infrared cabin, outdoor logcabin sauna, relaxation & balance room, open-air area with sunbathing. Gasthof Andlwirt – Feel-Good Oasis*** St. Andrä 21, T +43 (0)6474 2355 Finnish sauna, steam bath, infrared cabin, hot tub and tanning. Pension Gruber T +43 (0)664 4168729 Health tips, massages, packs & baths. Genussregion Lungau Lungau „Culinary Region“ Der Lungauer Eachtling The Lungau Eachtling Potato Der „Eachtling“ (Kartoffel) – ein Qualitätsprodukt, das weit über die Grenzen des Lungaus hinaus geschätzt und begehrt wird, hat dem Lungau auch den Titel einer „Österreichischen Genussregion“ eingebracht. Die naturbelassenen, humushaltigen, sandigen Böden – so genannte Urgesteinswitterungsböden – eignen sich hervorragend für den Anbau von Qualitäts-Speisekartoffeln. Keine Chemische Unkrautbekämpfung sowie ein besonderes schonendes Sortierungsverfahren: Kein Wunder also, dass sich die „Lungauer Eachtling“ auf den Bauernmärkten größter Beliebtheit erfreuen. The “Lungau Eachtling”, which is Lungau dialect for “potato”, is a high-quality product that is renowned far beyond the borders of Lungau. The all-natural soil has a good humus content and is quite sandy – the result of erosion of ancient rock – which makes it ideally suited for growing the very best potatoes. The climate of Lungau and the soil composition are perfectly suited for the cultivation of potatoes. Currently, Lungau plants about 150 hectares of potatoes, most of those grown according to organic guidelines. In 2005, the Lungau region was awarded the prestigious title of ÖSTERREICHISCHE GENUSS REGION by the Austrian Ministry of Food. Schöpsernes „Schöpsernes“ Typisch für den Lungau ist das „Schafaufbratln“. Ein Schaf, das den Sommer über auf der Alm geweidet hat, wird für das Schafbratl bzw. im Dialekt „Schöpsernes“ bevorzugt. Serviert wird es mit mitgebratenen Eachtling (Kartoffeln), Krenkoch (Meerrettich) und Preiselbeeren (Grantn). Typical of Lungau ist he mutton roast. A sheep, which has spent ist summer grazing in alpine pastures, is preferred for mutton roast, or „Schöpsernes“ as it’s called in dialect. It is served with roasted Eachtling (potatoes), horseradish, and lingonberries. Sonstige Spezialitäten Other Specialties Spezialitäten wie Hasenöhrl mit Sauerkraut, a g’schmackige Brettljaus’n mit Lungauer Speck, Brennmuas, Tauernroggenbier, Bergbienenhonig, Kaiserschmarrn, Bauernkrapfen oder das Lungauer Rahmkoch oder Lungau Almmarzipan genannt, sind beispielsweise Gaumenfreuden, die in den Skihütten, Jausenstationen und Bergrestaurants angeboten werden. Specialties such as „Hasenöhrl“ with sauerkraut, a tasty snack with a selection of meats and Lungau bacon, „baked mice“, Tauern rye beer bread, mountain bee honey, Kaiserschmarrn pancakes, farmhouse donuts, or Lungau „Rahmkoch“ (also called Lungau marzipan), are examples of treats that are offered in the skihuts, snack stations and mountain restaurants. Wandern und Schlemmen entlang der Via Culinaria Hiking and Dining along the Via Culinaria Via Culinaria nennt sich der wohl „kostbarste“ Genuss-Wegweiser quer durch Stadt und Land Salzburg: Aufgeteilt nach Genusswegen für Feinspitze, Naschkatzen, Bierverkoster, Schnapsfreunde, Käsefreaks, Fleischtiger und Hüttenhocker zeigt die Via Culinaria die besten Adressen zum Essen und Trinken, Genießen und Beisammensein. Via Culinaria is the name of what is undoubtedly the most valuable guidepost to culinary enjoyment in Salzburg City and the SalzburgerLand: Divided into separate tours for gourmets, sweet-tooths, beer and schnapps lovers, cheese freaks, and hut fans, the Via Culinaria highlights the top addresses to wine, dine, and experience pleasant companionship. Freunde des Feuerwassers finden in der Schnapsbrennerei Moser in Zederhaus und beim Franzlahof in Tamsweg prämierte Edelbrände. Am Hiasnhof in Göriach und am Trimmingerhof in Tamsweg können Käsefreaks ihre Geschmacksknospen aufblühen lassen, denn frische Biomilch wird hier in besten Käse verwandelt. Bio heißt auch das Zauberwort des Greilhofs in Tamsweg, der vierzig glückliche Rinder beheimatet. Fans of firewater will find award-winning brandies in the Moser schnapps distillery in Zederhaus and at the Franzlahof in Tamsweg. At the Hiasnhof in Göriach and at the Trimmingerhof in Tamsweg, cheese lovers can treat their taste buds to the best cheese made from fresh organic milk. “Organic” is also the magic word at the Greilhof in Tamsweg, which is home to 40 happy cows. Am Biohof Sauschneider in St. Margarethen zaubert Familie Löcker aus dem Lungauer Tauernroggen (einer alten Lungauer Roggensorte) hausgemachte Teigwaren und knuspriges Hausbrot. Naschkatzen sei die Confiserie Hochleitner in Tamsweg ans Herz gelegt. Eine Offenbarung ist die Erdäpfel-BasilikumSchokolade. Süße Verführungen findet man auch beim Marmeladen-Magier in Trausner’s Genusswerkstatt in Mauterndorf. At Biohof Sauschneider in St. Margarethen, the Löcker family conjures up homemade pasta and bread from Lungau Tauern rye (an old Lungau rye variety). Those with a sweet tooth will fall in love with Confiserie Hochleitner in Tamsweg. The potato-basil-chocolate is a true revelation. You will also find sweet temptations at Marmeladen-Magier in Trausner’s Genusswerkstatt in Mauterndorf. Fleischtiger werden beim „Schafaufbratln“ im Gasthof Brunnerwirt in Mauterndorf oder im Gasthof Andlwirt in St. Andrä verwöhnt. Das Romantik und Genusshotel Wastlwirt in St. Michael achtet besonders auf bewährte Kochtraditionen und der Chefkoch begeistert beim Schaukochen in der „Rauchkuchl“. Das Restaurant Mesnerhaus in Mauterndorf (3 Gault-Millau-Hauben und 1 Michelin-Stern) sowie „Die Stub`n“ in Mariapfarr (1 Gault-Millau-Haube) gelten schließlich als die Highlights für Feinspitze. Meat lovers will be treated to mutton roast at Gasthof Brunnerwirt in Mauterndorf or at Gasthof Andlwirt in St. Andrä. Romantikhotel Wastlwirt in St. Michael places special importance on tried and true cooking traditions, and you will be delighted while watching the head chef cook in the “smoke kitchen”. The restaurant Mesnerhaus in Mauterndorf (3 Gault Millau toques and 1 Michelin star) as well as “Die Stub`n” in Mariapfarr (1 Gault Millau toque) are exceptional highlights for connoisseurs. Weitere Informationen finden Sie online unter http://kulinarik.lungau.at You can find more information online at http://kulinarik.lungau.at | 49 Gastronomieverzeichnis Restaurant Guide Göriach Gasthöfe & Restaurants / Inns & Restaurants GASTHOF BAUER Bauer Josef, Hintergöriach 28, T +43 (0)6483 225 Spezialitäten: Frische Forellen und Saiblinge, Wild Öffnungszeiten: Ganztägig, kein Ruhetag Specialties: Fresh trout and Arctic char, wild game Opening times: All day, every day GASTHOF LACKNERHOF Holzer Josef, Hintergöriach 50, T +43 (0)6483 226 Spezialitäten: Wildspezialitäten aus eigener Jagd Öffnungszeiten: Ganztägig, warme Küche: 11.00-14.00 & 17.00-21.00 Uhr, kein Ruhetag Specialties: Wild-game dishes from their own hunting grounds Opening times: All day, warm meals: 11 a.m.-2 p.m. & 5 p.m.-9 p.m., open daily Lessach Gasthöfe & Restaurants / Inns & Restaurants GASTHOF NEUWIRT Familie Wimmer, Lessach 3, T +43 (0)6484 231 Spezialitäten: Wildgerichte, Bauernbratl, Salzburger Nockerl, Donnerstag „RipperlEssen“, Reservierung erbeten Öffnungszeiten: 11.30-13.30 & 17.00-20.00 Uhr, Dienstag Ruhetag (außer Weihnachtsferien) Specialties: Wild-game dishes, farmhouse roasts, Salzburger Nockerl, Thursday “spareribs dinner”, reservations requested Opening times: 11.30 a.m.-1.30 p.m. & 5 p.m.8 p.m., closed Tuesdays (except Christmas holidays) Jausenstation / Country Cafe WILDBACHHÜTTE Familie Kocher, Lessach 26, T +43 (0)664 4107513 Öffnungszeiten: 25.12.2014 bis 06.01.2015 täglich, dann bis Anfang März Freitag bis Montag 10.00-17.00 Uhr & auf Anfrage Opening times: 25.12.2014 until 06.01.2015 daily, then until the beginning of March, Friday to Monday 10 a.m.-5 p.m. & by arrangement Mariapfarr Gasthöfe & Restaurants / Inns & Restaurants APARTMENT & PANORAMAHOTEL „ZUM GRANITZL“ Familie Lerchner, Grabendorf 52, T +43 (0)6473 8239 Spezialitäten: Weißpriacher Bio-Wildsaibling vom Znachtal aus eigener Zucht (www.almlachs.at), regionale & internationale Küche Öffnungszeiten: Täglich ab 15.00 Uhr, warme Küche von 18.00-20.30 Uhr, Tischreservierung erwünscht Specialties: Weisspriach organic wild Arctic char, home-raised in Znachtal (www.almlachs.at), regional & international cuisine Opening times: Daily from 3 p.m., warm dishes from 6-8.30 p.m., table reservations requested 50 | HOTEL POST - ÖRGLWIRT Familie Santner-Fuchs, Pfarrstraße 18, T +43 (0)6473 8207 Der Lammspezialist im Lungau: Lammbratl, Lammstelze, Lammleber, Lammspieß, etc. Regionale & österreichische Köstlichkeiten, „Zirmstub’n“ & „Poststüberl“ Öffnungszeiten: Restaurant täglich von 11.30-13.30 & 18.00-20.30 Uhr, Montag Ruhetag (außer Weihnachtsferien) Specialties: Regional & Austrian favorites, specialities of lamb, “Zirmstub’n” & “Poststüberl” Opening times: Restaurant daily from 11.30 a.m.-1.30 p.m. & 6-8.30 p.m., closed Mondays (except Christmas holidays) GASTHOF „HÄUSERL IM WALD“ Familie Miedl, Niederrain 140, T +43 (0)6473 8288 Spezialitäten: Heimisches Wild, Forellen, hausgemachte Mehlspeisen, Mittagsmenü Öffnungszeiten: 11.30-21.00 Uhr, Montag Ruhetag (außer Weihnachtsferien) Specialties: Domestic wild game, trout, homemade pastries, lunch menu Opening times: 11.30 a.m.-9 p.m., closed Mondays (except Christmas holidays) PANORAMAGASTHOF STEINER Steiner Albert, Bergstraße 144, T +43 (0)6473 8272 Spezialitäten: Hausmannskost, Steak & Fisch sowie Fleischgerichte Öffnungszeiten: Warme Küche 11.30-14.00 & 17.00-21.00 Uhr Specialties: Hearty local cooking, steak & fish as well as meat dishes Opening times: Warm dishes 11.30 a.m.-2 p.m. & 5-9 p.m. GASTHOF NEUWIRT Familie Essl, Pfarrstraße 23, T +43 (0)6473 8218 Spezialitäten: Wildgerichte aus der Eigenjagd Öffnungszeiten: Warme Küche 11.30-13.00 & 18.00-20.00 Uhr, 14.00-17.00 Uhr geschlossen, kein Ruhetag Specialties: Wild-game dishes from their own hunting grounds Opening times: Warm dishes 11.30 a.m.-1 p.m. & 6-8 p.m., closed 2-5 p.m., open daily GASTHOF FANNINGERWIRT Familie Holzer, Fanning 99, T +43 (0)6473 8419 Spezialitäten: Ofenkartoffel, Strudelspezialitäten Öffnungszeiten: Warme Küche 11.30-14.00 & 17.00-21.00 Uhr Dienstag Ruhetag (außer Weihnachten) Specialties: Oven-baked potatoes strudel specialties Opening times: Warm dishes 11.30 a.m.-2 p.m. & 5 p.m.-9 p.m. Closed Tuesdays (except Christmas) DIE MOSERS Familie Moser, Pfarrstraße 16, T +43 (0)664 1501940 Spezialitäten: Gut bürgerliche Küche Öffnungszeiten: Montag, Dienstag, Freitag, Samstag, Sonntag 10.00-14.00 & 17.00-24.00 Uhr, Donnerstag ab 17.00 Uhr; warme Küche 11.30-13.30 & 17.30-21.00 Uhr, Ruhetag Mittwoch Specialties: Hearty favorites Opening times: Monday, Tuesday, Friday, Saturday, Sunday 10 a.m.-2 p.m. & 5 p.m.-12 a.m., Thursday from 5 p.m., warm dishes 11.30 a.m.-1.30 p.m. & 5.30-9 p.m., closed Wednesday SAMSUNN BISTRO - CAFE Im Vital- und Wellnesscenter Samsunn, Sonnenweg 600, T +43 (0)6473 20020 Öffnungszeiten: Gleich wie Saunabetrieb (siehe Seite ??) Opening times: same as sauna hours (see page ??) „DIE STUB´N“ 1 Gault-Millau-Haube, Falstaff 2 Gabeln, Weinwirt des Jahres 2013 Michael Bogensperger & Stefanie Bogensperger-Tuschinski, Pichl 12, T +43 (0)664 5464690 Spezialitäten: Köstlichkeiten aus Küche & Vinothek, täglich wechselnde Speisekarte, Vinothek & Weinkarte mit ca. 400 Weinen von österr. Spitzenwinzern, Öffnungszeiten: Täglich ab 17.00 Uhr, Sonntag & Montag Ruhetag (außer Weihnachten), Tischreservierung erforderlich Specialties: Delicacies from the kitchen & vinothèque, menu changes daily, vinothèque & wine list with ca. 400 wines from top Austrian wineries, Opening times: Daily from 5 p.m., closed Sundays & Mondays (except Christmas holiday), table reservations required Jausenstation / Country Cafe WIELANDHOF Familie Perner, Lignitz 47, T +43 (0)6473 7162 Spezialitäten: Pinzgauer Rind, Kalb, Schwein, verschiedene Heumilchkäsesorten aus eigener Produktion, hausgemachte Kuchen & Knödel Öffnungszeiten: Ab 11.00 Uhr, warme Küche 11.30-20.00 Uhr, Montag Ruhetag (außer Weihnachtsferien) Specialties: Pinzgau beef, veal, pork, variety of hay-milk cheeses produced in-house, homemade cake and dumpling Opening times: from 11 a.m., warm dishes 11.30 a.m.-8 p.m., closed Mondays (except Christmas holidays) Café / Café CAFÉ-KONDITOREI-BÄCKEREI SIEGL Familie Leopold, Pfarrstraße 147, T +43 (0)6473 20187 Öffnungszeiten: Montag bis Samstag 06.0020.00 Uhr, Sonn- & Feiertage 07.00-20.00 Uhr Opening times: Monday to Saturday 6 a.m.-8 p.m., Sun- & public holidays 7 a.m.-8 p.m. CAFÉ BISTRO PROSECCO Novak-Ayeb Marion, Am Weiher 175, T +43 (0)664 1530181 Spezialitäten: Mehlspeisen aus eigener Konditorei, hausgemachte Pizza, gratis W-LAN Öffnungszeiten: Täglich ab 11.00 Uhr, (durchgehend warme Küche) Montag Ruhetag Specialties: Pastries from their own patisserie, small snacks, homemade pizza, free W-LAN Opening times: Daily from 11 a.m.,(constant warm meal) closed Mondays Bars & Discos ROCKCAFÉ-BAR PUB FANNINGERWIRT Familie Holzer, Fanning 99, T +43 (0)6473 8419 Öffnungszeiten: Ab 18.00 Uhr, Freitag Videowall, Dienstag Ruhetag Opening times: from 6 p.m., Friday Video Wall, closed Tuesdays PUB ZUM ANPFIFF Lerchner Manfred, Pfarrstraße 16, T +43 (0)664 2210684 & +43 (0)6473 20182 Imbisse, Sportwetten, Darts, Tischfußball Öffnungszeiten: Täglich ab 17.00 Uhr, kein Ruhetag Snacks, sports betting, darts, table football Opening times: Daily from 5 p.m., open daily CAFE BAR PROSECCO SALOON Marion Novak-Ayeb, Am Weiher 175, T +43 (0)664 1530181 Billard, Darts, Tischfußball, kleine Imbisse, Cocktails & Bierspezialitäten, gratis W-LAN Öffnungszeiten: Täglich ab 16.00 Uhr, Montag Ruhetag Billiards, darts, table football, small snacks, cocktails & specialty beers, free W-LAN Opening times: Daily from 4 p.m., closed Mondays DISKOTHEK VILLA Bruckdorf 469, T +43 (0)664 1350300 Abhol- & Rückbringerdienst, Hamburger, Pizze, Toast Öffnungszeiten: Täglich ab 20.00 Uhr, Sonntag, Montag, Dienstag Ruhetag, vor Feiertagen geöffnet Pick-up and return service; hamburgers, pizzas, toast Opening times: Daily from 8 p.m., Sunday, Monday, closed Tuesdays, open before holidays Mauterndorf Gasthöfe & Restaurants / Inns & Restaurants 1619 - O SOLE MIO De Felice Mirjana, Markt 2, T +43 (0)6472 7092 oder +43 (0)664 1418319 Original italienisches Restaurant Öffnungszeiten: Täglich ab 16.30 Uhr Original Italian restaurant Opening times: Daily from 4.30 p.m. HOTEL -LANDGASTHOF STEFFNER-WALLNER Familie Steffner-Wallner, Markt 90, T +43 (0)6472 7214 Spezialitäten: Österreichische & internationale Küche, Lungauer Schmankerl und Wildspezialitäten Öffnungszeiten: Täglich 11.00-22.00 Uhr, Küche von 17.00-22.00 Uhr Specialties: Austrian & international cuisine, Lungau regional favorites and wild-game specialties Opening times: Daily 11 a.m.-10 p.m., kitchen open from 5-10 p.m. RESTAURANT FERMATE Familie Kirchner, Markt 39, T +43 (0)6472 7268 Spezialitäten: Nationale und internationale Küche Öffnungszeiten: Täglich warme Küche 17.00-21.00 Uhr Specialties: Austrian and international cuisine Opening times: Daily warm dishes 5 p.m.-9 p.m. RESTAURANT SCHI ALM Schizentrum Mauterndorf, T +43 (0)6472 20038 Spezialitäten: Montag Ripperlabend, Dienstag Après Ski Party ab 19.00 Uhr, Mittwoch italienischer Abend, Donnerstag Hüttenabend mit Live-Musik Öffnungszeiten: Täglich 09.00-24.00 Uhr, warme Küche 11.00-21.00 Uhr, kein Ruhetag Specialties: Monday spareribs night, Tuesday après-ski party from 7 p.m., Wednesday Italian night, Thursday hut night with live music Opening times: Daily 9 a.m.-12 p.m., warm dishes 11 a.m.-9 p.m., open daily HOTEL-GASTHOF WEITGASSER Familie Wallner, Markt 106, T +43 (0)6472 7366 Öffnungszeiten: Täglich, warme Küche 11.00-21.00 Uhr, kein Ruhetag Opening times: Daily, warm dishes served 11 a.m.-9 p.m., open daily RESTAURANT PANORAMA ALM Bergstation 8er Kabinenbahn, T +43 (0)664 2820453 Spezialitäten: Montag „Feiern am Berg“ mit Ripperl oder Fondue“, Live-Musik bis 22.00 Uhr, Kabinenbahn in Betrieb, Anmeldung erwünscht Öffnungszeiten: Täglich 09.00-16.00 Uhr Specialties: Monday “Holidays in the Mountains” with spareribs or fondue, live music until 10 p.m., cabin lift in operation, reservationsrequested. Opening times: Daily 9 a.m.-4 p.m. HOTEL POST Familie Mayr, Markt 85, T +43 (0)6472 7316 Spezialitäten: Lungauer Hausmannskost Öffnungszeiten: 08.00-23.00 Uhr, warme Küche 18.00-21.00 Uhr, Mittwoch Ruhetag Specialties: Hearty Lungau regional cooking Opening times: 8 a.m.-11 p.m., warm dishes 6-9.30 p.m., closed Mondays BURGSCHENKE Pfeifer Gerhard, Markt 27, T +43 (0)6472 7294 oder +43 (0)664 1132925 Spezialitäten: Auf Vorbestellung Rittermahl, Stelzenessen, Fondue, Lungauer Spezialitäten Öffnungszeiten: Täglich geöffnet, warme Küche 11.00-21.00 Uhr, Reservierung erbeten Specialties: by advance order “Knights’ Feast”, pork-knuckle meal, fondue, Lungau specialties Opening times: Daily, warm dishes 11 a.m.-9 p.m., Reservation requested GASTHOF BRUNNENWIRT Familie Etzelt-Rexeisen, Markt 93, T +43 (0)6472 7226 Spezialitäten: Klassische österreichische Küche, regionale Köstlichkeiten Öffnungszeiten: 08.00-24.00 Uhr, warme Küche 11.30-13.30 Uhr & 17.00-21.00 Uhr, kein Ruhetag Specialties: Classic Austrian cuisine, regional favorites Opening times: 8-12 a.m., warm dishes 11.30 a.m.-1.30 p.m. & 5-9 p.m., open daily RESTAURANT PIZZERIA PALETTI Essl Helmut, Markt 53, T +43 (0)6472 7261 Spezialitäten: Pizze & Pasta Öffnungszeiten: Ab 10.00 Uhr, warme Küche 12.00-23.00 Uhr, Dienstag Ruhetag in der Nebensaison Specialties: Pizzas & Pasta Opening times: from 10 a.m., warm dishes 11 a.m.-11 p.m., closed Tuesdays in low season WIRTSHAUS LANDAUER Familie Steffner-Wallner, Markt 9, T +43 (0)6472 7290 Spezialitäten: Gut bürgerliche Küche, Ripperl & Stelzen auf Vorbestellung Öffnungszeiten: Ab 17.00 Uhr, Mittwoch Ruhetag Specialties: Hearty favorites, spareribs & pork knuckle by advance order Opening times: from 5 p.m., closed Wednesdays MESNERHAUS 3 Gault-Millau-Hauben, Falstaff 4 Gabeln, A la Carte 3 Sterne, 1 Stern Guide Michelin Familie Steffner-Wallner, Markt 56, T +43 (0)6472 7595 oder +43 (0)664 1225550 Spezialitäten: Regionale Lungauer Produkte von Bio Bauern auf hohem Niveau und kreativ verarbeitet. Öffnungszeiten: Warme Küche 11.30-13.30 & 18.00-21.30 Uhr, Montag & Dienstag Ruhetag (außer Feiertage und Weihnachten), Reservierung erbeten Specialties: Regional Lungau products from organic farmers, high quality and creatively prepared. Opening times: Warm dishes 11.30 a.m.-1.30 p.m. & 6-9.30 p.m., Mondays & Tuesdays closed (except public holidays and Christmas), reservations requested BERGGASTHOF JACKLBAUER Familie Schitter, Fanningberg 11, T +43 (0)6472 7028 Spezialitäten: Fleisch aus der eigenen Landwirtschaft Öffnungszeiten: 09.00-24.00 Uhr, warme Küche 11.30-20.00 Uhr, kein Ruhetag Specialties: Meat from their own farm Opening times: 9-12 a.m., warm dishes 11.30 a.m.-8 p.m., open daily BERGGASTHOF HAINERERHOF Familie Bogensperger, Fanningberg 2, T +43 (0)6472 7248 Spezialitäten: Gemüse, Fleisch & Käse aus dem Bio Ernte Betrieb Öffnungszeiten: 09.00-22.00 Uhr, warme Küche 12.00-20.00 Uhr Specialties: Vegetables, meat & cheese from their own organic business Opening times: 9 a.m.-10 p.m., warm dishes 12-8 p.m. DAS RESTAURANT IM WELLNESS- & VITALHOTEL KARLA Familie Zidaru, Ledermoos 274, T +43 (0)6472 7365 Spezialitäten: Österreichische & Internationale Gaumenfreuden Öffnungszeiten: Täglich ab 16.00 Uhr Specialties: Austrian & international palate-pleasers Opening times: Daily from 4 p.m. HELGA´S EINKEHR Familie Santner, Schwimmbadbuffet, T +43 (0)676 5036268 Warme Küche: 11.00-14.00 Uhr & 17.00-20.00 Uhr, Mittwoch Ruhetag warm dishes 11 a.m.-2 p.m. & 5-8 p.m. closed Thursday Café / Café CAFE CLAUDIO Familie Gigli, Markt 88, T +43 (0)6472 7934 Spezialitäten: Café, Cappuccino, Italiano/Cocktails, Prosciutto di Parma Öffnungszeiten: Ab 16.00 Uhr, Mittwoch Ruhetag Specialties: coffee, cappuccino, Italiano/cocktails, Prosciutto di Parma Opening times: from 4 p.m., closed Wednesdays BÄCKEREI-CAFE-KONDITOREI BINGGL Familie Binggl, Markt 91, T +43 (0)6472 7204 Spezialitäten: Frische Mehlspeisen & Feingebäck Öffnungszeiten: Montag bis Samstag 06.30-20.00 Uhr, Sonn- & Feiertag Bäckerei 7.00-10.00 Uhr, Konditorei 13.00-18.00 Uhr Specialties: Fresh pastries & patisseries Opening times: Monday to Saturday 6.30 a.m.-8 p.m., Sun- & holidays bakery 7-10 a.m, cake shop 1-8 p.m. CAFE-BÄCKEREI–KONDITOREI MANUELA Grasser Manuela, Markt 157, T +43 (0)664 4662787 Spezialitäten: Verschiedene Brotsorten, österreichische Bäckereien Öffnungszeiten: 06.00-20.00 Uhr, Sonntag 06.30-20.00 Uhr Specialties: Wide variety of breads, Austrian baked items Opening times: 6 a.m.-8 p.m., Sunday 6.30 a.m.-8 p.m. KAMINZIMMER IM WELLNESS- & VITALHOTEL KARLA Familie Zidaru, Ledermoos 274, T +43 (0)6472 7365 Spezialitäten: Kaffee, hausgemachte Kuchen Öffnungszeiten: Ab 10.00 Uhr Specialties: Coffee, homemade cake Opening times: from 10 a.m. ZUM KERN Familie Steffner-Wallner, Markt 3, T +43 (0)6472 7214 Öffnungszeiten: Täglich ab 15.00 Uhr, Dienstag Ruhetag Opening times: Daily from 3 p.m., closed Tuesdays Ramingstein Bars & Discos SALETTL Familie Wallner, Markt 106, T +43 (0)6472 73664 Öffnungszeiten: Täglich ab 18.00 Uhr, Sonntag & Montag Ruhetag in der Nebensaison Opening times: Daily from 6 p.m., closed Sundays & Mondays in low season TREFFPUNKT Familie Lasshofer, Markt 50, T +43 (0)664 9260960 Öffnungszeiten: Täglich 17.00-01.00 Uhr, Mittwoch ab 20.00 Uhr Live Musik Opening times: Daily 5 p.m.-1 a.m., Wednesday from 8 p.m. live music LANDAUER Familie Steffner, Markt 9, T +43 (0)6472 7290 Öffnungszeiten: Ab 21.00 Uhr, kein Ruhetag Opening times: from 9 p.m., open daily WELLNESS- & VITALHOTEL KARLA Familie Zidaru, Ledermoos 274, T +43 (0)6472 7365 verschiedene Abendveranstaltungen z.B. Jazz, Tanzmusik Öffnungszeiten: Ab 21.00 Uhr Variety of evening events such as jazz, dance music; Opening times: from 9 p.m. „TWENTY-FOUR 7“ Schizentrum Mauterndorf, T +43 (0)6472 20038 Öffnungszeiten: 21.00-01.00 Uhr Opening times: 9 p.m.-1 a.m. Muhr Gasthöfe & Restaurants / Inns & Restaurants GASTHOF POST /MESNERWIRT Familie Bliem, Muhr 3, T +43 (0)6479 215 Spezialitäten: Lungauer Kasknödel, hausgemachte Schweinsbratwürstel, auf Vorbestellung Schweinsstelzen Öffnungszeiten: Montag bis Sonntag 09.00-24.00 Uhr Specialties: Lungau cheese dumplings, homemade pork bratwurst, by advance order knuckle of pork. Opening times: Monday to Sunday 9 a.m.-12 p.m. ALPENGASTHOF JEDL Familie Pfeifenberger, Hintermuhr 17, T +43 (0)6479 213 Spezialitäten: Gamsknödel Öffnungszeiten: Täglich 09.00-24.00 Uhr Specialties: chamois-meat dumplings Opening times: Daily 9 a.m.-12 p.m. Gasthöfe & Restaurants / Inns & Restaurants DORFWIRT BRÄU Familie Steinwender, Kirchtratten 70, T +43 (0)6475 303 Mitgliedsbetrieb der Aktion Salzburger Wirtshauskultur Öffnungszeiten: Ab 08.30 Uhr, warme Küche 11.00-21.00 Uhr, Montag Ruhetag Member establishment of “Aktion Salzburger Wirtshauskultur” Opening times: from 8.30 a.m., warm dishes 11 a.m.-9 p.m., closed Mondays LANDGASTHOF WEILHARTER Ruf Hannes, Kendlbruck 109, T +43 (0)6475 806 Spezialitäten: Hausmannskost aus heimischer Produktion Öffnungszeiten: 09.00-24.00 Uhr, Montag & Dienstag Ruhetag Specialties: Hearty local cooking with home-grown products Opening times: 9 a.m.-12 p.m., closed Mondays & Tuesdays GASTHOF DURIGON Chilinska-Baftija Ewa-Anna, Waagplatz 18, T +43 (0)6475 644 Öffnungszeiten: Küche 09.00-24.00 Uhr, Mittwoch Ruhetag Opening times: Kitchen open 9 a.m.-12 p.m., closed Wednesdays GASTHOF ADAMWIRT Santner Hilde, Madling 9, T +43 (0)6475 231 Spezialitäten: Gerichte aus hofeigenen Produkten Öffnungszeiten: 09.00-24.00 Uhr, Dienstag & Mittwoch Ruhetag Specialties: Dishes featuring their own farmfresh products Opening times: 9 a.m.-12 p.m., closed Tuesdays & Wednesdays JAGGLERHOF Kocher Leonhard, Mur 6, T +43 (0)676 9444180 Öffnungszeiten: Von Ostern bis Dezember, Reservierung erbeten Opening times: From Easter until December, Reservation requested Café / Café ZUM BURGBLICK Manuela Grasser, Gemeindeplatz 223, T +43 (0)664 4589350 Spezialitäten: Täglich ofenfrisches Gebäck Öffnungszeiten: Montag bis Samstag 06.30-22.00 Uhr, Sonntag 07.00-20.00 Uhr, kein Ruhetag Specialties: Daily oven-fresh rolls Opening times: Monday to Saturday 6.30 a.m.10 p.m., Sunday 7 a.m.-8 p.m., open daily GASTHAUS „Die Stub´n“ Tradition verbunden mit Moderne, Genuss und Geschmack treffen sich. - täglich wechselnde Karte - große Auswahl an Weinen (ca. 400) - hauseigene Vinothek Der richtige Rahmen für einen gemütlichen Abend (Gault Millau Restaurant – 1 Haube) Reservierung notwendig 5571 Mariapfarr • Pichl 12 • Tel.: +43 (0)664 / 54 64 690 • [email protected] • www.stubn.at | 51 St. Andrä Gasthöfe & Restaurants / Inns & Restaurants GASTHOF ANDLWIRT Aigner Sebastian, Nr. 21, T +43 (0)6474 2355 Spezialitäten: Heimische Küche, hausgemachte Mehlspeisen Öffnungszeiten: 08.00-24.00 Uhr, kein Ruhetag Specialties: regional cooking, homemade pastries Opening times: 8 a.m.-12 p.m., open daily GASTHOF KARLWIRT Familie Wieland, Lintsching 31, T +43 (0)6473 8364 Spezialitäten: Hausmannskost, hausgemachte Mehlspeisen Öffnungszeiten: 08.00-24.00 Uhr, warme Küche 11.30-14.00 & 16.30-20.00 Uhr, Montag Ruhetag Specialties: Hearty local cooking, homemade pastries Opening times: 8 a.m.-12 p.m., warm dishes 11.30 a.m.-2 p.m. & 4.30-8 p.m., closed Mondays PIZZERIA ERNESTO Skerlec Ernst, Lintsching 113, T +43 (0)6473 8379 Spezialitäten: Italienische Spezialitäten aus Küche & Keller Öffnungszeiten: Samstag bis Mittwoch 11.00-22.00 Uhr, Freitag 17.00-22.00 Uhr, Donnerstag Ruhetag (außer Weihnachtsferien & im Februar) Specialties: Italian specialties out of the kitchen & cellar Opening times: Saturday to Wednesday 11 a.m.-10 p.m., Friday 5-10 p.m., closed Thursdays (except Christmas holidays & in February) St. Margarethen LANDGASTHOF LÖCKERWIRT Familie Löcker, Dorfstraße 25, T +43 (0)6476 212 Spezialitäten: Regionale Küche mit besten Grundlagen aus der eigenen Bio-Landwirtschaft Öffnungszeiten: 10.00-24.00 Uhr, Dienstag Ruhetag (außer Weihnachtsferien & im Februar) Specialties: Regional cooking with products from their own organic farm Opening times: 10-12 a.m., closed Tuesdays (except Christmas holidays & in February) ALPENGASTHOF SCHLÖGELBERGER Familie Sampl, Schlögelbergweg 4, T +43 (0)6476 313 Spezialitäten: Gerichte von Wild & Hochlandrind Öffnungszeiten: 10.00-22.00 Uhr, kein Ruhetag in der Wintersaison Specialties: Dishes featuring wild game & Highland cattle Opening times: 10 a.m.-10 p.m., open daily during winter season GASTHAUS ZALLERWIRT Familie Pritz, Dorfstraße 24, T +43 (0)6476 207 Spezialitäten: Kasnock’n im Pfandl, Ripperl, hausgemachte Mehlspeisen Öffnungszeiten: 10.00-24.00 Uhr, Mittwoch Ruhetag (außer Weihnachtsferien & im Februar) Specialties: Cheese noodles served in the pan, spareribs, homemade pastries Opening times: 10-12 a.m., closed Wednesdays (except Christmas holidays & in February) HOTEL PENSION SCHWAIGER Familie Schwaiger, Schlögelbergweg 133, T +43 (0)6476 888 Öffnungszeiten: 10.00-22.00 Uhr, kein Ruhetag Opening times: 10 a.m.-10 p.m., open daily St. Michael Gasthöfe & Restaurants / Inns & Restaurants Gasthöfe & Restaurants / Inns & Restaurants ALM.GUT DAS VITAL & RELAXHOTEL Familie Lüftenegger, Almweg 166, T +43 (0)6476 429 Öffnungszeiten: 08.00-24.00 Uhr, kein Ruhetag Opening times: 8 a.m.-12 p.m., open daily GRIZZLY SPORT & FAMILIEN RESORT Familie Graggaber, Liftstraße 255, T +43 (0)6476 20588-0 Öffnungszeiten Restaurant: 08.00-21.30 Uhr, kein Ruhetag Öffnungszeiten Schirmbar: 08.00-24.00 Uhr, kein Ruhetag Opening times Restaurant: 8 a.m.-9.30 p.m., open daily Opening times Umbrella Bar: 8 a.m.-12 p.m., open daily › Sommer und Winter geöffnet › Heimische Schmankerl › Zimmervermietung › Direkt an der Piste WELLNESSHOTEL EGGERWIRT SPA & VITALRESORT Familie Moser, Kaltbachstraße 5, T +43 (0)6477 82240 Spezialitäten: Dienstag & Samstag verschiedene Themen-Buffets Öffnungszeiten: 19.12.2014 bis 12.04.2015, täglich 07.30-22.00 Uhr Specialties: Tuesday & Saturday variety of theme buffets Opening times: 19 December 2014 until 12 April 2015, daily 7.30 a.m.-10 p.m. › Herrlicher Ausblick über das Murtal › 1800 Meter über dem Alltag › Familienbetrieb www.branntweinerhuette.com • Tel. 0664 53 33 155 52 | WASTLWIRT ROMANTIK HOTEL & RESTAURANT Marktstraße 13, T +43 (0)6477 71550 Gasthaus mit Tradition anno 1499 Rauchkuchl – Erlebniskulinarik mit faszinierendem Schaukochen 18.30-21.00 Uhr Lungauer Stuben & historische Gewölbekellerräume mit romantischer Atmosphäre Öffnungszeiten: 07.00-22.00 Uhr Original Lungau dining parlor, “Smoke Kitchen” typical of the region and a fascinating cooking show, Historical vaulted cellar for a romantic dinner Opening times: 7 a.m.-10 p.m., RESTAURANT HERZSTUBEN Hapimag Resort, Gerichtsstraße 415, T +43 (0)6477 7451-140 Regionale Spezialitäten à la carte, Lungauer Buffetabende, Herzstubenbar, erlesene Weine aus der Vinothek, Feste und Feiern Öffnungszeiten: 16.00-23.00 Uhr, warme Küche von 18.00-21.00 Uhr, kein Ruhetag mit Ausnahme von 04.11.2014 bis 09.12.2014 jeweils Dienstag Ruhetag Regional specialties à la carte, Lungau buffet evenings, Herzstuben bar, select wines from the vinothèque, parties & celebrations. Opening times: 4-11 p.m., warm dishes from 6-9 p.m., open daily with the exception of 04.11.2014 to 9.12.2014 when they are closed Tuesdays GASTHOF AUWIRT Familie Hendriks & Huber, Austraße 261, T +43 (0)676 9318311 Spezialitäten: Mediterrane & vegetarische Küche Öffnungszeiten: 17.00-21.00 Uhr Specialties: Mediterranean & vegetarian cuisine Opening times: 5-9 p.m. GASTHOF BLASIWIRT Familie Mayr, Fell 120, T +43 (0)6477 8402 Spezialitäten: Forellen, Wildgerichte & Produkte aus eigener Landwirtschaft Öffnungszeiten: Montag bis Samstag ab 16.00 Uhr, Sonn- & Feiertage 11.00-24.00 Uhr Specialties: trout, wild-game dishes & products from their own farm Opening times: Monday to Saturday from 4 p.m., Sun- & public holidays 11-12 a.m. GASTHOF UND LANDHOTEL SCHLICKWIRT Familie Gruber, Oberweißburg 12, T +43 (0)6477 8915 Spezialitäten: Lungauer Schmankerln aus regionaler Bio-Landwirtschaft, „Grüne Haube“ Öffnungszeiten: Täglich geöffnet, warme Küche 17.00-21.00 Uhr, Samstag & Sonntag auch von 11.30-14.00 Uhr Specialties: Lungau dishes from regional organic farms, “Green Toque” Opening times: Daily warm dishes 5-9 p.m., Saturday & Sunday from 11.30 a.m.-2 p.m. PIZZERIA HARLEKIN Familie Lassacher, Gewerbestraße 354, T +43 (0)6477 69991 Spezialitäten: Hausgemachte Pizze, Nudelgerichte, alle Gerichte auch zum Mitnehmen Öffnungszeiten: Ab 17.00 Uhr, Sonntag ab 11.00 Uhr, Donnerstag Ruhetag Specialties: Homemade pizzas, pasta dishes, all dishes also available “to go” Opening times: from 5 p.m., Sunday from 11 a.m., closed Thursdays GASTHOF STRANACHWIRT Familie Jeppesen, Stranach 128, T +43 (0)6477 8319 Spezialitäten: Regionale & internationale Küche, Steaks Öffnungszeiten: Montag & Mittwoch 18.0021.00 Uhr, Donnerstag bis Sonntag 12.0014.00 & 18.00-21.00 Uhr, Dienstag Ruhetag Specialties: Regional & international cuisine, steaks Opening times: Monday & Wednesday 6-9 p.m., Thursday until Sunday 12-2 p.m. & 6-9 p.m., closed Tuesdays RESTAURANT PLATZLSTUB ’N PIZZERIA Grillhofer Reinhard, Marktstraße 56, T +43 (0)6477 7469 Spezialitäten: Österreichische - & italienische Spezialitäten, Salatbuffet, internationale Qualitätsweine Öffnungszeiten: 11.00-23.00 Uhr, Montag Ruhetag Specialties: Austrian & Italian specialties, salad buffet, quality international wines Opening times: 11 a.m.-11 p.m., closed Mondays GASTHOF STAIGERWIRT Familie Gruber, Marktstraße 66, T +43 (0)6477 8206 Spezialitäten: 1. Hendlwirt - Hendlgerichte Öffnungszeiten: Warme Küche 11.30-14.00 & 17.00-21.00 Uhr, Montag bis 14.00 Uhr geöffnet, Dienstag Ruhetag Specialties: No. 1 restaurant for fried chicken – chicken dishes Opening times: Warm dishes 11.30 a.m.-2 p.m. & 5 p.m.-9 p.m., Mondays open until 2 p.m., closed Tuesdays GASTHOF ZUR GLASHÜTTE Familie Friedrich, Glashütte 131, T +43 (0)6477 8394, Öffnungszeiten: 10.00-22.00 Uhr Opening times: 10.a.m.-10 p.m. GASTHOF METZGERSTUB ´N Familie Sampl, Meixnergasse 30, T +43 (0)6477 8110 Spezialitäten: Lungauer Schmankerl, Salzburger Hausmannskost, Stelzen & Ripperl auf Vorbestellung. Öffnungszeiten: 11.00-22.00 Uhr, Montag Ruhetag Specialties: Lungau favorites, hearty Salzburg-style cooking, pork knuckle & spareribs by advance order. Opening times: 11 a.m.-10 p.m., closed Mondays GASTHOF MENTENWIRT Familie Franz, St. Martiner Straße 7, T +43 (0)6477 69967 Spezialitäten: Internationale & regionale Küche, Öffnungszeiten: Warme Küche 15.00-21.00 Uhr Specialties: International & regional cuisine, Opening times: Warm dishes 3-9 p.m. GASTHOF HUBERTUSSTUB´N Familie Planitzer, St. Martin 98, T +43 (0)6477 8181 Spezialitäten: Frische Forellen, Grillspezialitäten & Wildgerichte Öffnungszeiten: Warme Küche 11.00-14.00 Uhr & 17.30-20.30 Uhr, in der Hauptsaison durchgehend warme Küche, Dienstag Ruhetag Specialties: Fresh trout, grill specialties & wild-game dishes Opening times: Warm dishes 11 a.m.-2 p.m. & 5.30-8.30 p.m., in high season warm dishes throughout the day, closed Tuesdays LANDHOTEL STOFFLERWIRT Familie Doppler, Hutterstraße 11, T +43 (0)6477 8293 Spezialitäten: Lungauer Schmankerl Öffnungszeiten: Ab Mitte November, täglich warme Küche 11.30-20.30 Uhr Specialties: Lungau favorites Opening times: from mid-November, daily warm dishes 11.30 a.m.-8.30 p.m. ALPENGASTHOF BACHER Familie Kerschhaggl, Oberkatschberg 42, direkt an der Tschaneckpiste, T +43 (0)4734 318, Spezialitäten: Kasknödel, Schweinshaxen, Kärntner Pfandl, Ripperl Öffnungszeiten: Anfang Dezember 2014, warme Küche 11.00-21.00 Uhr, kein Ruhetag Specialties: Cheese dumplings, knuckle of pork, Carinthian Griddle, spareribs Opening times: beginning of December 2014, warm dishes 11 a.m.-9 p.m., open daily ERLEBNISGASTHOF ALPINA Klaus Hobel KEG, Katschberg 330, T +43 (0)4734 350 Spezialitäten: Internationale & gut bürgerliche Küche, Steakspezialitäten Öffnungszeiten: 09.00-01.00 Uhr Specialties: International & hearty regional cuisine, steak specialties Opening times: 9-1 a.m. PIZZERIA-RESTAURANTE LA PIAZZA Familie Zitz, Kaltbachstraße 7, T +43 (0)6477 7594 Spezialitäten: Original Holzofenpizze & hausgemachte Pasta-Spezialitäten (auch Vollkornpizze & -pasta), erlesene Weine, Mehlspeisen, Eis Öffnungszeiten: 10.00-24.00 Uhr, warme Küche durchgehend 11.30-22.00 Uhr, Mittwoch Ruhetag Specialties: Original pizza out of a wood-fired oven & homemade pasta specialties (also wholegrain pizza & pasta), select wines, pastries, ice cream. Opening times: 10.00-12 a.m., warm dishes continuously 11.30 a.m.-10 p.m., closed Wednesdays HOTEL ZUM WEISSEN STEIN Familie Pankratz, Marktstraße 158 T +43 (0)6477 8239 Sepzialitäten: Regionale Küche, Lungauer Schmankerl Öffnungszeiten: Täglich, ab 18.00 Uhr mit Voranmeldung Specialties: Regional cuisine, Lungau favorites Opening times: Daily, 6 p.m. by appointment Jausenstationen / Country Cafes JAUSENSTATION NEUHAUSERSTADL Familie Seewald, Oberweißburg 125, T +43 (0)664 9064160 Spezialitäten: Eigene Hausprodukte Öffnungszeiten: Donnerstag bis Sonntag ganztags Specialties: Their own in-house products Opening times: Thursday until Sunday all day long HOFALM Familie Graggaber & Familie Bauer, St. Martiner Straße 190, T +43 (0)650 2780064 Spezialitäten: Eigene Hausprodukte Öffnungszeiten: Freitag 17.00 Uhr, Samstag nach Vereinbarung Specialties: Their own in-house products Opening times: Friday 5 p.m., Saturday by arrangement. Imbissstuben / Snack Bars GRILLHENDL Stefan Wochinz Gewerbestrasse, T +43 (0)664 8259766 Spezialitäten: Grill- & Backhendl, Geflügelkebab, Bosna Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 9.00-18.30 Uhr, Samstag 9.00-17.00 Uhr, Sonntag Ruhetag Specialities: grilled & fried chicken, poultry kebab, sausages Opening times: Monday to Friday 9 a.m.-6.30 p.m., Saturday 9 a.m-5 p.m., closedSundays Café / Café Café Premium Chilinska-Baftija Ewa, Postplatz 268, T +43 (0)680 1206338 Öffnungszeiten: Mittwoch bis Sonntag 09.00-22.00 Uhr, Montag 12.00-22.00 Uhr, Dienstag Ruhetag Opening times: Wednesday to Sunday 9 a.m.-10 p.m., Monday 12-10 p.m., closed Tuesdays CAFÉ-KONDITOREI MANDL Familie Mandl, Marktstraße 10, T +43 (0)6477 7134 Spezialitäten: Hausgemachte Mehlspeisen Öffnungszeiten: Ab 08.00 Uhr, Sonntag Ruhetag Specialties: Homemade pastries Opening times: from 8 a.m., closed Sundays CAFÉ ORO Familie Spreitzer, Marktstraße 51, T +43 (0)664 2155191 Köstliche Kaffeespezialitäten, Snacks Öffnungszeiten: Täglich 17.00-24.00 Uhr Delectable coffee specialties, snacks Opening times: Daily 4 p.m.-12 a.m. KAFFEESTÜBERL - BÄCKEREI DI BORA Familie Di Bora, Marktstraße 69, T +43 (0)6477 8302 Spezialitäten: Sauerteigbrot, täglich frisches Gebäck & Kuchen Öffnungszeiten: 06.30-12.00 & 15.00-18.00 Uhr, Samstag 06.30-12.00 Uhr, Sonntag Ruhetag Specialties: sourdough bread, daily free bread rolls & cake Opening times: 6.30 a.m.-12 p.m. & 3-6 p.m., Saturday 6.30 a.m.-12 p.m., closed Sundays KAFFEESTÜBERL -BÄCKEREI LÖCKER Familie Löcker, Postplatz 2, T +43 (0)6477 7928 Spezialitäten: Täglich frisches Brot, Gebäck, & Kuchen Öffnungszeiten: 07.00-12.00 & 15.00-18.00 Uhr, Samstag 07.00-12.00 Uhr, Sonntag Ruhetag Specialties: Daily fresh bread, breakfast rolls, & cake Opening times: 7 a.m.-12 p.m. & 3-6 p.m., Saturday 7 a.m.-12 p.m., closed Sundays S’19ER Bogensperger Rupert & Mari, Golfplatz, T +43 (0)6477 744819 Spezialitäten: Segafredo Café, Cappuccino, kleine Speisekarte Öffnungszeiten: Ab 25. Dezember 2014 von 11.00-17.00 Uhr Specialties: Segafredo coffee, cappuccino, abbreviated menu Opening times: from 25 December 2014 from 11 a.m.-5 p.m. TENNISSTÜBERL-KEGELBAHN Familie Friedrich, Kaltbachstraße 3, T +43 (0)6477 824614 Spezialitäten: Stüberl-Toast, Burger, Pizze, Kuchen Öffnungszeiten: 14.00-23.00 Uhr, Sonntag & Montag Ruhetag, auf Anfrage auch Vormittag Specialties: House specialty toast, burgers, pizzas, cake Opening times: 2-11 p.m., closed Sundays & Mondays, morning also by arrangement CAFE KORNI Wochinz Stefan, Gewerbestraße 580-582 & Talstation Speiereck T +43 (0)664 8259769 Öffnungszeiten: Täglich 06.00-19.00 Uhr Opening times: Daily 6 a.m.-7 p.m. Bars & Discos PFEFFERONIBAR Bogensperger Martin, Poststraße 7, T +43 (0)676 6124724 Öffnungszeiten: 18.00-02.00 Uhr, Sonntag Ruhetag Opening times: 6 p.m.-2 a.m., closed Sundays RONACHER Ronacher Roman, Marktstraße 82, T +43 (0)664 5128331 Öffnungszeiten: Ab 17.00 Uhr, Sonntag & Montag Ruhetag Opening times: from 5 p.m., closed Sunday & Mondays TRICHTERL-BAR-PUB Pfeiffenberger Wolfgang, Marktstraße 56, T +43 (0)6477 7469 Winterprogramm 2014/15: Jeden Freitag Whiskytime € 2,50, jeden Samstag Baccarditime € 2,50, Öffnungszeiten: 17.00-04.00 Uhr, Montag Ruhetag Winter program 2014/15: Every Friday “Whiskey Time” € 2.50, every Saturday “Bacardi Time” € 2.50; Opening times: 5 p.m.-4 a.m., closed Mondays JONNY’S CAFE -BAR -PUB Pritz Johann, Murtalstraße 499, T +43 (0)6477 7708 Pizze, Toast Öffnungszeiten: 09.00-04.00 Uhr, Montag ab 16.00 Uhr, Sonn- & Feiertag ab 10.00 Uhr Pizzas, toast Opening times: 9-4 a.m., Monday from 4 p.m., Sun- & holidays from 10 a.m. DAS BÜRO Familie Spreitzer, Marktstraße 56, T +43 (0)664 2155191 Bunt gemischte Musik von Fox über Dance and House, Rock- & Popmusik sowie Oldies Öffnungszeiten: Dienstag bis Samstag 21.00-04.00 Uhr Colorful mixture of music from Fox to Dance and House, rock & pop as well as oldies Opening times: Tuesday to Saturday 9 p.m.-4 a.m. CAFÉ ORO Familie Spreitzer, Marktstraße 51, T +43 (0)664 2155191 Öffnungszeiten: Täglich 17.00-24.00 Uhr Opening times: Daily 5-12 a.m. CafÉ Premium Chilinska-Baftija Ewa, Postplatz 268, T +43 (0)680 1206338 Öffnungszeiten: Mittwoch bis Sonntag 09.00-22.00 Uhr, Montag 12.00-22.00 Uhr, Dienstag Ruhetag Opening times: Wednesday to Sunday 9 a.m.-10 p.m., Monday 12-10 p.m., closed Tuesdays Lärchenstadl Katschberg, T +43 (0)4734 44753 Öffnungszeiten: 10.00-04.00 Uhr, kein Ruhetag Opening times: 10-4 a.m., open daily Gasthaus mit Tradition anno 1499 Erlebniskulinarik Rauchkuchl mit faszinierender Schauküche Regionaltypische Landhausküche à la carte Original Lungauer Stuben und Hotel Restaurant Romantik Dinner im historischen Gewölbekeller mit Vinothek A-5582 St. Michael Poststraße 13 +43 (0)6477/7155-0 www.wastlwirt.at | 53 Tamsweg Gasthöfe & Restaurants / Inns & Restaurants GASTHOF GAMBSWIRT Familie Maier, Markplatz 5, T +43 (0)6474 2337 Spezialitäten: Sonntag „Schnitzelparadies“, Salatbuffet Öffnungszeiten: Warme Küche 07.00-22.00 Uhr, kein Ruhetag Specialties: Sunday “Schnitzel Paradise”, salad buffet Opening times: Warm dishes 7 a.m.-10 p.m., open daily GASTHOF GELLNWIRT Familie Gruber, Marktplatz 12, T +43 (0)6474 6092 Spezialitäten: Lungauer Spezialitäten, Kasknödlsuppe, Wild Öffnungszeiten: 09.00-24.00 Uhr, Dienstag Ruhetag (außer Hauptsaison) Specialties: Lungau favorites, cheese-dumpling soup, wild game Opening times: 9-12 a.m., closed Tuesdays (except high season) GASTHOF GOLDBRÜNDL-HEURIGENWIRT Jonak Silvia, Murgasse 19, T +43 (0)664 2303583 Öffnungszeiten: Dienstag bis Sonntag 10.00-24.00 Uhr, Montag Ruhetag Opening times: Tuesday to Sunday 10-12 a.m., closed Mondays GASTHOF KLAUSWIRT Kößler Maria, Seetal 24, T +43 (0)6470 240 Spezialitäten: Lungauer Brettljause, Kasknödlsuppe, auf Vorbestellung Schweinsbratl aus Holzofen Öffnungszeiten: 09.00-24.00 Uhr, Dienstag Ruhetag Specialties: Lungau Country Platter, cheese-dumpling soup, Pork roast from the wood oven Opening times: 9-12 a.m., closed Tuesdays GASTHOF & DEPENDANCE KNAPPENWIRT Familie Lüftenegger, Kirchengasse 17, T +43 (0)6474 2369 Spezialitäten: Dienstag bis Sonntag frische steirische Backhendl, Preber- & Pfefferpfandl Öffnungszeiten: 10.00-02.00 Uhr, Küche 11.00-14.00 & 17.00-21.00 Uhr, Montag Ruhetag Specialties: Tuesday to Sunday freshly fried Styrian chicken, Preber & pepper griddles Opening times: 10-2 a.m., kitchen open 11 a.m.-2 p.m. & 5-9 p.m., closed Mondays GASTHOF RANNERWIRT Bacher Josef, Seetal 15, T +43 (0)650 2233731 GASTHOF SALITERER Müller Alexander, Wölting 22, T +43 (0)6474 27276 & +43 (0)664 4587787 Spezialitäten: Lungauer Bauernbratl, Schöpsernes, Regionale Küche Öffnungszeiten: 10.00-01.00 Uhr, Montag ab 16.00 Uhr geöffnet Specialties: Lungau farmhouse roast, roast mutton, typical Lungau dishes, Opening times: 10-1 a.m., opening time on Monday: 4 p.m. GASTHOF WASSERTRÖGL Winkler Sigrun, Mörtelsdorf 22, T +43 (0)6474 2372 Spezialitäten: Selbstgemachte Hauswürstl Öffnungszeiten: 10.00-22.00 Uhr Specialties: Homemade sausages Opening times: 10 a.m.-10 p.m. GASTHAUS RESSLERSTÜBERL Familie Prodinger, Sauerfeld 28, T +43 (0)664 9964775 Spezialitäten: Stelzen- & Ripperl, Fondue, Paella, im Herbst Schafaufbratln Öffnungszeiten: 09.00-24.00 Uhr, Dienstag Ruhetag Specialties: Pork knuckle & spareribs, fondue, paella, mutton roast in autumn. Opening times: 9-12 a.m., closed Tuesdays 54 | ALPENGASTHOF LUDLALM Jessner Matthias, Haiden 86, T +43 (0)6474 7552 & +43 (0)6484 335 & +43 (0)664 4435719 Spezialitäten: Hausgemachter Apfel- & Topfenstrudel, Kasknödlsuppe, Schweinsripperl Öffnungszeiten: 09.30-20.00 Uhr, Freitag & Samstag ab 09.00 Uhr, kein Ruhetag Specialties: Homemade apple & cheese strudel, cheese-dumpling soup, pork spareribs. Opening times: 9.30 a.m.-8 p.m., Friday & Saturday from 9 a.m., open daily CHINA RESTAURANT MANDARIN Schlossparkweg 2, T +43 (0)6474 7756 Spezialitäten: Chinesische Gerichte, Peking Ente, Thailändische Gerichte Öffnungszeiten: 11.30-14.30 & 17.00-22.30 Uhr, Montag Ruhetag Specialties: Chinese dishes, Peking Duck, Thai dishes, Opening times: 11.30 a.m.-2.30 p.m. & 5-10.30 p.m., closed Mondays RESTAURANTE-PIZZERIA-TOSCANA Winkler Norbert, Marktplatz 9, T +43 (0)6474 6908 Italienische Spezialitäten Öffnungszeiten: 11.30-14.00 & 18.00-24.00 Uhr, Küche 11.30-13.45 & 18.00-23.30 Uhr Sonntag bis 22.00 Uhr, Montag Ruhetag Opening times: 11.30 a.m.-2 p.m. & 6-12 a.m., kitchen open 11.30 a.m.-1.45 p.m. & 6-11.30 p.m., Sunday until 10 p.m., closed Mondays LUNGAUER FISCHKÖNIG Pöllitzer Johannes, Schattseitenweg, Mörtelsdorf 262, T +43 (0)664 2251140 Spezialitäten: Fisch & Wild, Schafaufbratln, erlesene Weine Öffnungszeiten: Warme Küche Mittwoch & Donnerstag 11.00-14.00 & 17.00-21.00 Uhr, Freitag, Samstag, Sonntag 11.00-21.00 Uhr, Montag & Dienstag Ruhetag „Unser Vinothekerl“: Freitag & Samstag 19.00-04.00 Uhr Specialties: Fish & wild game, mutton roasts, select wines Opening times: Warm dishes Wednesday & Thursday 11 a.m.-2 p.m. & 5-9 p.m., Friday, Saturday, Sunday 11 a.m.-9 p.m., closed Mondays & Tuesdays “Unser Vinothekerl”: Friday & Saturday 7 p.m.-4 a.m. CAFÉ-PUB-RESTAURANT BADEINSEL Froihofer Michael, Sportzentrumweg 2, T +43 (0)676 6113973 Spezialitäten: Hausgemachte Nudeln, Fischsuppe, Fisch & Fleisch vom Grill Öffnungszeiten: 11.00-23.00 Uhr, warme Küche: 12.00-21.00 Uhr, Montag Ruhetag (außer Hauptsaison) Specialties: Homemade noodles, Fishsoup, grilled fish & meat Opening times: 11 a.m.-10 p.m., warm kitchen: 12-9 p.m., closed Mondays (except high season) BISTRO IM CSC 1. Lungauer Wirtschaftsverein, Kuenburgstraße 4, T +43 (0)6474 6926233 Mittagsmenü, Monatshit Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 09.00-18.30 Uhr, Samstag 09.00-13.00 Uhr, jeden 1. Samstag im Monat 09.00-17.00 Uhr Lunch menu, hit of the month Opening times: Monday to Friday 9 a.m.-6.30 p.m., Saturday 9 a.m.-1 p.m., every 1st Saturday in the month 9 a.m.-5 p.m. Imbissstuben / Snack Bars GRILLHENDL STEFAN WOCHINZ gegenüber Hofermarkt & Kuenburgstraße gegenüber CSC, T +43 (0)664 3576403 Spezialitäten: Grill- & Backhendl, Geflügelkebab, Bosna Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 09.00-18.30 Uhr, Samstag 09.00-17.00 Uhr, Sonntag Ruhetag Specialties: grilled & fried chicken, chicken kebabs, Bosna sausage Opening times: Monday to Friday 9 a.m.-6.30 p.m., Saturday 9 a.m-5 p.m., closed Sundays IMBISSSTUBE LANKMAYR Lankmayr Franz, Kirchengasse 3, T +43 (0)6474 7266 Spezialitäten: Speckwaren & Bauernbratwürste Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 08.00-18.00 Uhr, Samstag 08.00-12.00 Uhr, Sonntag Ruhetag Specialties: Bacon products & country-style bratwurst Opening times: Monday to Friday 8 a.m.-6 p.m., Saturday 8 a.m.-12 p.m., closed Sundays FLEISCHEREI SCHADER Familie Kocher, Postplatz 6, T +43 (0)6474 2440 Spezialitäten: Warmer Leberkäse, Würstel, Hühnerhaxn, Schnitzel, Speck-Hartwürste, Salate, Partyservice Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 07.00-13.00 Uhr & 14.30-18.00 Uhr, Samstag 07.00-12.00 Uhr , Sonntag Ruhetag Specialties: Warm leberkäse, hot dogs, fried chicken, schnitzel, hard-cured sausage, salads, party service Opening times: Monday to Friday 7 a.m.-1 p.m. & 2.30-6 p.m., Saturday 7 a.m.-12 p.m., closed Sundays Café / Café CAFÉ BINGGL IM CITYCENTER Binggl Harald e.U., Kuenburgstraße 9, T +43 (0)6474 29734, www.binggl.cc Spezialitäten: Hausgemachte Mehlspeisen & Gebäck, kleine Gerichte, verschiedene Cocktails Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 06.00-20.00 Uhr, Samstag & Sonntag 06.00-18.00 Uhr Specialties: Homemade pastries & breakfast rolls, small dishes, variety of cocktails Opening times: Monday to Friday 6 a.m.-8 p.m., Saturday & Sunday 6 a.m.-6 p.m. CAFÉ - KONDITOREI HOCHLEITNER Josef Hochleitner, Kirchengasse 4-6, T +43 (0)6474 2240 Spezialitäten: Lungauer Rahmkoch, Pralinen, Schokoladen, St. Leonhard Kugeln, österreichische Mehlspeisen Öffnungszeiten: Montag bis Samstag 06.00-18.30 Uhr, Sonntag 09.00-18.30 Uhr (in high season) Specialties: Lungauer Rahmkoch, pralines, chocolates, St. Leonhard Kugeln, Austrian pastries Opening times: Monday to Saturday 6 a.m.-6.30 p.m., Sunday 9 a.m.-6.30 p.m. (in high season) CAFE GRAF KUENBURG Hochleitner Eliana Scala, Kirchengasse 13, T +43 (0)6474 2493 Spezialitäten: Schokolade & italienische Spezialitäten, gratis W-LAN Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 07.30-18.00 Uhr, Samstag 08.00-18.00 Uhr, Sonntag 09.00-18.00 Uhr Specialties: Chocolate & Italian specialties, free WIFI Opening times: Monday to Friday 7 a.m.-6 p.m., Saturday 8 a.m.-6 p.m., Sunday 9 a.m.-6 p.m. CAROS STÜBERL Lerchner Caroline, Zinsgasse 38, T +43 (0)664 8719925 Öffnungszeiten: Montag, Dienstag, Donnerstag, Freitag & Samstag ab 09.00 Uhr, Mittwoch ab 10.00 Uhr, Sonn- & Feiertag Ruhetag Opening times: Monday, Tuesday, Thursday, Friday & Saturday from 9 a.m., Wednesday from 10 a.m., Sun- & holidays closed CAFÉ LÖCKER Löcker Werner, Amtsgasse 2, T +43 (0)6474 2329 Spezialitäten: Echte Lungauer Brot- & Gebäckspezialitäten, Brot mit persönlicher Aufschrift, Rahmkoch aus eigener Erzeugung Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 07.00-12.00 & 16.00-18.00 Uhr, Samstag 07.00-12.00 Uhr, Sonntag Ruhetag Specialties: Genuine Lungau specialty bread & breakfast rolls, bread personally marked, homemade Rahmkoch Opening times: Monday to Friday 7 a.m.-12 p.m. & 4-6 p.m., Saturday 7 a.m.-12 p.m., closed Sundays CAFÉ IM KRANKENHAUS Familie Wieland, Bahnhofstraße 7, T +43 (0)6474 2050 Spezialitäten: Hausgemachte Mehlspeisen Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 09.00-17.00 Uhr, Samstag, Sonn- & Feiertag 10.00-17.00 Uhr Specialties: Homemade pastries Opening times: Monday to Friday 9 a.m.-5 p.m., Saturday, Sun- & holidays 10 a.m.-5 p.m. SPAR EXPRESS Tankstellen Shop Zinsgasse 20, T +43(0)6474 2286 Spezialitäten: Große Auswahl wie im Supermarkt, Preis Garantie, frisches Brot und Gebäck Öffnungszeiten: Täglich 06.00-22.00 Uhr Specialties: Wide selection like a supermarket, price guarantee, fresh bread and breakfast rolls Opening times: Daily 6 a.m.-10 p.m. CAFÉ VIVA Wochinz Stefan, Marktplatz 8, T +43 (0)664 8259756 Spezialitäten: Österreichische Weine, Mixgetränke Öffnungszeiten: Sonntag bis Donnerstag 09.00-01.00 Uhr, Freitag bis Sonntag 09.00-02.00 Uhr Specialties: Austrian wines, cocktails Opening times: Sunday to Thursday 9-1 a.m., Friday to Sunday 9-2 a.m. CAFÉ WALDMANN Waldmann Angelika, Murgasse 8, T +43 (0)6474 2265 Spezialitäten: Roastbeef mit Sauce Tatare, saures Rindfleisch mit Kernöl, Kasknödlsuppe Öffnungszeiten: 10.00-13.00 & 16.00-01.00 Uhr, Donnerstag Ruhetag Specialties: Roast beef with tartar sauce, soured beef with pumpkinseed oil, cheese-dumpling soup Opening times: 10 a.m.-1 p.m. & 4 p.m.-1 a.m., closed Thursdays Bars & Discos KENN I DI Maximilian Kandolf, Kirchengasse 1, T +43 (0)6474 2336 Spezialitäten: Erlesene Weine, Cocktails Öffnungszeiten: Montag bis Samstag 16.30-04.00 Uhr, Sonntag Ruhetag Specialties: Select wines, cocktails Opening times: Monday to Saturday 4.30 p.m.-4 a.m., closed Sundays BAR-PUB ART LINE Winkler Norbert, Marktplatz 9, T +43 (0)6474 6908 Spezialitäten: Cocktails & Drinks, erlesene Weine & verschiedene Biersorten Öffnungszeiten: Dienstag bis Samstag 18.00-04.00 Uhr, Sonntag & Montag Ruhetag Specialties: Cocktails & drinks, select wines & variety of beers Opening times: Tuesday to Saturday 6 p.m.- 4 a.m., closed Sundays & Mondays PUB BAHNHOFSTÜBERL Robert Weilharter KG, Bahnhofstraße 4, T +43 (0)6474 2170 Spezialitäten: Toast, Würstel, Suppen aller Art Öffnungszeiten: 09.30-24.00 Uhr, kein Ruhetag Specialties: Toast, hot dogs, all kinds of soups Opening times: daily 9.30-12 a.m. BEISL IM GEWÖLB-PUB Familie Maier, Marktplatz 5, T +43 (0)6474 2337 Spezialitäten: Verschiedene Biere, Pizze, Baguette, Toast Öffnungszeiten: 11.00-02.00 Uhr, kein Ruhetag Specialties: Various beers, pizzas, baguettes, toast Opening times: 11-2 a.m. daily PUB-MUSIK PFIFF Öftinger Erna, Marktplatz 7, T +43 (0)676 4277030 Spezialitäten: Bosna Öffnungszeiten: 16.00-02.00 Uhr, Sonntag & Montag Ruhetag Specialties: Bosna sausage Opening times: 4 p.m.-2 a.m., closed Sundays & Mondays TATORT INTERNETPUB Dr. Maier Kurt, Murgasse 2, T +43 (0)650 4400044 Öffnungszeiten: Montag bis Donnerstag 20.00-01.00 Uhr, Freitag & Samstag 20.00-03.00 Uhr, Sonntag Ruhetag Opening times: Monday to Thursday 8 p.m.-1 a.m., Friday & Saturday 8 p.m.-3 a.m., closed Sundays BILLARDLOKAL Dr. Maier Kurt, Murgasse 2, T +43 (0)650 4400044 Öffnungszeiten: Montag bis Donnerstag 18.00-01.00 Uhr, Freitag & Samstag 18.00-03.00 Uhr, Sonntag Ruhetag Opening times: Monday to Thursday 6 p.m.-1 a.m., Friday & Saturday 6 p.m.-3 a.m., closed Sundays HARDROCKPUB (KELLERSTÜBERL) Dr. Maier Kurt, Murgasse 2 T +43 (0)650 440044 Öffnungszeiten: Freitag & Samstag 21.00-03.00 Uhr Opening times: Friday & Saturday 9 p.m.-3 a.m. MAIER BAR Familie Maier, Marktplatz 5, T +43 (0)6474 2337 Jeden Mittwoch Live-Musik Öffnungszeiten: Mittwoch, Freitag & Samstag 21.00-04.00 Uhr Every Wednesday live music Opening times: Wednesday, Friday & Saturday 9 p.m.-4 a.m. Thomatal-Schönfeld Gasthöfe & Restaurants / Inns & Restaurants GASTHOF-PENSION GRÜBL Waltraud Grübl, Thomatal 30, T +43 (0)6476 255 Öffnungszeiten: Restaurantbetrieb nach Vereinbarung Opening times: Restaurant open by arrangement ÖAV SCHUTZHAUS DR. JOSEF MEHRL-HÜTTE Pagitz Herwig, Schönfeld 21, T +43 (0)4736 320 Spezialitäten: geräucherte Saiblinge Öffnungszeiten: durchgehend geöffnet Specialties: Smoked char Opening times: open all day FORSTHAUSSTÜBERL Pertl Daniela, Bundschuh 12, T +43 (0)6476 259 Öffnungszeiten: Donnerstag bis Sonntag Opening times: Thursday until Sunday Imbissstuben / Snack Bars IMBISSSTUBE SCHÖNFELD Andreas Aschbacher, Schaifeld 26, T +43 (0)664 73279692 FORSTHAUSSTÜBERL Pertl Daniela, Bundschuh 12, T +43 (0)6476 259 Öffnungszeiten: Donnerstag bis Sonntag Opening times: Thursday until Sunday Tweng Gasthöfe & Restaurants / Inns & Restaurants GASTHOF TWENGERHOF Familie Muik, Tauernstraße 21, T +43 (0)6471 216 Spezialitäten: Käsespätzle, Lammbraten, Forelle Öffnungszeiten: 07.00-24.00 Uhr, warme Küche 11.30-21.00 Uhr Specialties: cheese spätzle, roast lamb, trout Opening times: 7-12 a.m., warm dishes 11.30 a.m.-9 p.m. LANDHOTEL POSTGUT Familie Klary, Tauernstraße 13, T +43 (0)6471 20206 Spezialitäten: Lungauer Schmankerl, Erdäpfelsuppe, Wildspezialitäten Öffnungszeiten: 08.00-24.00 Uhr, warme Küche 11.30-21.00 Uhr Specialties: Traditional Lungau favorites, potato soup, wild-game specialties Opening times: 8-12 a.m., warm dishes 11.30 a.m.-9 p.m. FRANZ JOSEF HÜTTE Tauernstraße 2, T +43 (0)6456 720469 Spezialitäten: Gebirgsforellen geräuchert oder gebraten Öffnungszeiten: Montag bis Samstag 14.00-20.00 Uhr, Sonntag Ruhetag Specialties: Smoked or fried mountain trout Opening times: Monday to Saturday 2-8 p.m., closed Sundays Unternberg Gasthöfe & Restaurants / Inns & Restaurants GASTHOF POST-GFRERERSTADL Familie Gfrerer, Am Dorfplatz 4, T +43 (0)6474 6211 Spezialitäten: Lungauer Kasknödel, Bauernbratl Öffnungszeiten: Ganztägig, Montag & Dienstag Ruhetag Specialties: Lungau cheese dumplings, farmhouse roast Opening times: All day, closed Mon- & Tuesdays GASTHOF KIRCHENWIRT Familie Lüftenegger, Am Dorfplatz 8, T +43 (0)6474 6215 Spezialitäten: Hochlandrind, Rindfleischknödel Öffnungszeiten: Ganztägig, Ruhezeit 14.00-16.00 Uhr, Mittwoch & Donnerstag Ruhetag Specialties: Highland beef, beef dumplings Opening times: All day, closed 2-4 p.m., closed Wednesdays & Thursdays GASTHOF SCHILCHERWIRT Familie Santner, Dorfstraße 46, T +43 (0)6474 6222 Spezialitäten: Gerichte aus eigener Landwirtschaft Öffnungszeiten: Mittwoch bis Sonntag ab 17.00 Uhr, warme Küche auf Vorreservierung, Montag & Dienstag Ruhetag Specialties: Dishes featuring ingredients from their own farm Opening times: Wednesday to Sunday from 5 p.m., warm dishes by advance reservation, closed Mondays & Tuesdays GASTHOF MOOSWIRT Familie König, Moosham 23, T +43 (0)6476 267 Spezialitäten: Lungauer Hausmannskost Öffnungszeiten: Ganztägig, Dienstag Ruhetag Specialties: Hearty Lungau regional cooking Opening times: All day, closed Tuesdays RESTAURANT FANNINGBERGHOF Familie Bogensperger, Fanningberg 160, T +43 (0)6473 7059 Spezialitäten: Wildgerichte aus eigener Jagd, Fischspezialitäten Öffnungszeiten: Ganztägig, kein Ruhetag Specialties: Wild-game dishes from their own hunting grounds, fish specialties Opening times: All day, open daily GASTHOF/RESTAURANT SAUSCHNEIDERALM Miksch Felix, Fanningberg 179, T +43 (0)6473 7094 & +43 (0)664 3562562 Spezialitäten: Auf Vorbestellung Schweins- & Kalbsstelzen & Ripperl, ganztägig warme Küche, kein Ruhetag, Sausi-Taxi ab 16.00 Uhr Specialties: By advance order, knuckle of pork & veal, spareribs,warm dishes all day, every day, Sausi-Taxi from 4 p.m. Jausenstation / Country Cafes DICKTLERHÜTTE Familie Bogensperger, Weißpriach 6, T +43 (0)6473 7061 & +43 (0)664 5583463 Spezialitäten: Lungauer Hausmannskost Öffnungszeiten: Montag & Dienstag Ruhetag (01.11.-23.12. geschlossen), Küche 11.30-19.00 Uhr Specialties: Hearty regional Lungau cooking Opening times: Closed Monday & Tuesdays (also closed 01.11.-23.12.), kitchen open 11.30 a.m.-7 p.m. Naturparkgemeinde Zederhaus GASTHAUS HINTERHUBER Familie Baier, Rothenwand 28, T +43 (0)6478 203 Spezialitäten: Lungauer Köstlichkeiten Öffnungszeiten: 09.00-24.00 Uhr, Mittwoch Ruhetag Lungau favorites Opening times: 9-12 a.m., closed Wednesdays GASTHOF JÄGERWIRT Familie Traumüller, Zederhaus 14, T +43 (0)6478 535 Spezialitäten: Auf Vorbestellung Ripperlschmaus & Grillen am Stein Öffnungszeiten: 09.00-24.00 Uhr, Mittwoch Ruhetag Specialties: By advance order, spareribs feast & hot stone-grilled specialties Opening times: 9-12 a.m., closed Wednesdays GASTHOF KIRCHENWIRT Familie Gruber, Zederhaus 79, T +43 (0)6478 222 Spezialitäten: Fisch, Kirchenwirtgeheimnis, hausgemachte Mehlspeisen Öffnungszeiten: 09.00-24.00 Uhr, Dienstag Ruhetag Specialties: Fish, Kirchenwirt Secret, homemade pastries Opening times: 9-12 a.m., closed Tuesdays GASTHOF TAFERNWIRT Familie Bliem, Lamm 22, T +43 (0)6478 212 Spezialitäten: Brettl- & Speckjause aus eigener Landwirtschaft Öffnungszeiten: 09.00-24.00 Uhr, Donnerstag Ruhetag Specialties: country- & bacon platters with products from their own farm Opening times: 9-12 a.m., closed Thursdays Gasthöfe & Restaurants / Inns & Restaurants Weißpriach Gasthöfe & Restaurants / Inns & Restaurants RESTAURANT LONGA STUBN Familie Oswald, Weißpriach 22, T +43 (0)6473 7018 Spezialitäten: Regionale Küche Öffnungszeiten: Donnerstag Ruhetag Specialties: Regional specialities Opening times: Closed Thursday | 55 Infos von A bis Z Info from A to Z Notrufnummern Emergency Telephone Numbers Euro-Notruf / Euro emergency: 112 Polizei / Police: 133 Feuerwehr / Fire: 122 Rotes Kreuz/Rettung / Red Cross/Ambulance: 144 Bergrettung/Alpinnotruf / Mountain Rescue/Alpine Emergency: 140 Ärztenotdienst / Emergency Doctor: 141 Notfallambulanz im Krankenhaus Tamsweg / Outpatient Emergency at Tamsweg Hospital: T +43 (0)6474 7381 Vergiftungszentrale / Poison Control: T +43 (0)1 40643430 Pannenhilfe / Roadside Assistance: 120 oder 123 Lawinenwarndienst / Avalanche Warning Service: T +43 (0)662 1588 (Tonband) Lawinenwarndienst Spezialfälle / Avalanche Warning Service, special circumstances: T +43 (0)662 80422170 Abhol- und Bringdienst Shuttle Services Flughafen Salzburg sowie Bahnhof Radstadt, Unzmarkt, Salzburg & Spittal an der Drau Salzburg Airport as well as Radstadt, Unzmarkt, Salzburg & Spittal an der Drau railway stations. Mariapfarr Reisebüro Lankmayer, T +43 (0)6473 8246 St. Michael Reisebüro Lehenauer, T +43 (0)6477 8311 Reisebüro Bacher, T +43 (0)6477 8111 & +43 (0)664 4504820 Tamsweg Reisebüro Bacher, T +43 (0)6474 7130 Taxi Maier (24 Std.), T +43 (0)664 2404040 Abschleppdienste Towing Services Mauterndorf Autohaus Griessner, T +43 (0)6472 73180 Toyota Graggaber, T +43 (0)6472 7288 St. Michael Autohaus Neubauer, T +43 (0)6477 7755 Tamsweg ARBÖ 123, ÖAMTC 120 Autohaus Fuchsberger, T +43 (0)6474 2284 Autohaus Kössler, T +43 (0)6474 2555 Autohaus Rothschopf, T +43 (0)6474 7049 Kendlbacher Rupert, T +43 (0)6474 2525 Ramingstein BMW Köchl, T +43 (0)6475 345 Zederhaus Firma Haller, T +43 (0)6478 330 Firma Zanner, T +43 (0)6478 205 Apotheken Pharmacies Mariapfarr Dr. Fazelnia, T +43 (0)6473 8446 Dr. Muss, T +43 (0)6473 8231 Mauterndorf Dr. Gell, T +43 (0)6472 7799 56 | Dr. Schoklitsch, T +43 (0)6472 7284 Ramingstein Dr. Lainer, T +43 (0)6475 204 St. Michael Zum Hl. Michael, T +43 (0)6477 8204 Tamsweg St. Leonhard, T +43 (0)6474 2424 Ärzte für Allgemeinmedizin General Medical Practitioners Mariapfarr Dr. Fazelnia, T +43 (0)6473 8446 Dr. Muss, T +43 (0)6473 8231 Dr. Breitschädel (Homöopathie & Akupunktur / homeopathy & acupuncture), T +43 (0)664 4541637 Dr. Dengg, Allgemein- & Sportmedizin / GP & sports medicine, T +43 (0)664 1214475, Termine nach Vereinbarung / by appointment Mauterndorf Dr. Gell, T +43 (0)6472 77990 Dr. Schoklitsch, T +43 (0)6472 7284 Ramingstein Dr. Jesner, T +43 (0)6475 6000 Dr. Lainer, T +43 (0)6475 204 St. Michael Dr. Hatahet, T +43 (0)6477 8328 Dr. Koller, T +43 (0)6477 8350 Dr. Marin, T +43 (0)6477 8350-50 Tamsweg Dr. Fink, T +43 (0)6474 2315 Dr. Gappmaier, T +43 (0)6474 8000 Dr. Piringer, T +43 (0)6474 8262 Dr. Breuer, T +43 (0)6474 6293 Banken / Bankomat B Banks / ATMs Lessach Raiffeisenbank, T +43 (0)6484 219 B Mariapfarr Raiffeisenbank, T +43 (0)6473 83160 B Mauterndorf Raiffeisenbank, T +43 (0)6472 72270 B Schizentrum Mauterndorf B Muhr Raiffeisenbank, T +43 (0)6479 203 B Unternberg Raiffeisenbank, T +43 (0)6474 62210 B Zederhaus Raiffeisenbank, T +43 (0)6478 2080 B Bauernladen Farm Outlet Shops St. Michael Freitag 14.30-17.00 Uhr, Marktstraße 58, neben der Pfarrkirche St. Michael Friday 2:30 - 5 p.m., Marktstraße 58, next to the parish church in St. Michael NEU: Biosphären Laden by Buchberger Marktstraße 51/52 Öffnungszeiten: 07.30-13.00 Uhr & 16.0018.30 Uhr, Mittwoch & Sonntag geschlossen T +43 (0)664 2493610 Opening times: 07.30 a.m.-1 p.m. & 6-8.30 p.m., closed Wednesdays & Sundays Stocker’s Bauernladen / Farm Outlet Shop jeden Freitag und Samstag von 09.00-13.00 Uhr Postplatz Tamsweg – gegenüber altes Postgebäude every Friday and Saturday 9 a.m. – 13:00 p.m. Postplace Tamsweg – opposite the old Posthouse Mauterndorf Gerly’s Hofladen Richtung St. Wolfgang Kirche Öffnungszeiten: Jeden Dienstag, Donnerstag & Samstag 09.00-12.00 Uhr Opening times: Every Tuesday, Thursday & Saturday 9 a.m.-12 p.m. Bauernmarkt Farmers’ Market Tamsweg Freitag & Samstag 08.30-12.30 Uhr, Amtsgasse Wochenmarkt: Freitag 08.00-12.00 Uhr am Marktplatz Friday & Saturday 8.30 a.m. - 12.30 p.m., Amtsgasse Weekly market: Friday 8 a.m. -12 p.m. on market square Büchereien Libraries In allen Lungauer Orten, Info bei den jeweiligen Tourismusverbänden In all Lungau towns, Info available from all local tourist offices Ramingstein Raiffeisenbank, T +43 (0)6475 210 B Drogerien St. Margarethen Raiffeisenbank, T +43 (0)6476 219 B Mariapfarr Drogerie Dr. Heidi Rauter, T +43 (0)6473 8989 St. Michael Hypobank, T +43 (0)6477 8611 B Sparkasse, T +43 (0)50100 41096 B Raiffeisenbank, T +43 (0)6477 8081 B Tamsweg Hypobank, T +43 (0)6474 69000 B Postsparkasse, T +43 (0)6474 6175 Raiffeisenbank, T +43 (0)6474 69160 B Sparkasse, T +43 (0)50 10041095 B Volksbank, T +43 (0)6474 64220 B Drug Stores G´SUND + GUAT Naturprodukte Wohlfühlprodukte für Jedermann, T +43 (0)664 4410721 G´SUND + GUAT natural products Feel-good products for everyone T +43 (0)664 4410721 Tamsweg DM-Markt, T +43 (0)6474 6906 BIPA, T +43 (0)6474 8180 St. Michael BIPA, T +43 (0)6477 20064 Info- und Prospektmaterial Info Materials & Brochures Info Skiregion Lungau Faltkarte „Aktiv im Winter“ (Loipen, Winterwanderwege, Rodelbahnen) Skitourenführer (€ 10,- exkl. Porto) Sommerjournal Wanderbroschüre Lungauer Almsommer Wanderbroschüre Von Bergsee zu Bergsee Wandernadelbücherl (€ 6,- exkl. Porto) Faltkarte „Aktiv im Sommer“ (Sommer- & Radinformationen) Lungauer Bauernherbst Wanderkarte WK 202 Freytag & Berndt (€ 8,99 exkl. Porto) Mountainbikekarte (€ 9,- exkl. Porto) Lungau Ski Region Info Center Folding map “Active in Winter” (XC trails, winter hiking paths, sled runs) Ski-touring guide (€ 10, plus postage & handling) Summer Journal Hiking brochure “Lungau Alpine Summers” Hiking brochure “From Mountain Lake to Mountain Lake” Hiking pin pass booklet (€ 6, plus postage & handling) Folding map “Active in Summer” (summer & cycling information) Lungau Harvest Festival Hiking Map, WK 202 Freytag & Berndt (€ 8.99, plus postage & handling) Fotoausarbeitung Photo Developing St. Michael Fotostudio Roland Holitzky, T +43 (0)6477 7630 & +43 (0)664 1806037 BIPA, T +43 (0)6477 20064 Tamsweg Billa, T +43 (0)6474 85581 BIPA, T +43 (0)6474 8180 DM-Markt, T +43 (0)6474 6906 Eurospar, T +43 (0)6474 6926 Hartlauer, T +43 (0)6474 2160 Frisör Hair Salons Lessach Schnittstelle: Frisuren, Stlyling & Wohlfühlen, T +43 (0)664 73031001 Schnittstelle: Hairdos, styling & feel-good treatments Mariapfarr Friseurstudio KAMM ON, T +43 (0)6473 20082 Hairstyling by Tina, T +43 (0)664 2828558 Mauterndorf Salon Figaro, T +43 (0)6472 7800 Headwork, T +43 (0)6472 20014 St. Michael Salon Gisa, T +43 (0)6477 8376 Salon Karin, T +43 (0)6477 8307 Salon Hairbusters, T +43 (0)6477 20039 Trendfrisör No Limits, T +43 (0)664 4133628 Fashionable hairstyling, T +43 (0)6477 20024 Frisör Klipp, T +43 (0)7242 65755 Tamsweg Salon Erika, T +43 (0)6474 2362 Salon Wallner, T +43 (0)6474 2342 Salon Jean Marc Joubert, T +43 (0)6474 29773 Frisör Klipp , T +43 (0)7242 65755 DM-Markt, T +43 (0)6474 6906 Gottesdienste Church Services Göriach Mittwoch 07.30 Uhr (außer in den Schulferien), 10.00 Uhr jeden 2. Sonntag im Monat Wednesday 7:30 a.m. (except during school holidays), 10 a.m. every 2nd Sunday of the month Lessach Donnerstag 08.30 Uhr, Samstag 19.00 Uhr, Sonntag 08.30 Uhr Thursday 8:30 a.m., Saturday 7 p.m., Sunday 8:30 a.m. Mariapfarr Pfarr- & Wallfahrtskirche: Diese entnehmen Sie bitte der aktuellen Gottesdienstordnung, Kirche Althofen: 10.00 Uhr jeden 1. Sonntag im Monat Parish & Pilgrimage Church: These remove the current church service order Church in Althofen: 10 a.m. every 1st Saturday of the month Mauterndorf Sonntag 09.00 Uhr Sunday 9 a.m. Muhr Sonntag im November, Jänner, März 08.30 Uhr Sonntag im Dezember, Februar, April 10.00 Uhr Sundays in November, January, March 8.30 a.m. Sundays in December, February, April 10 a.m. Ramingstein Samstag 18.30 Uhr & Sonntag 08.30 Uhr, sowie lt. Aushang Saturday 6:30 p.m. & Sunday 8:30 a.m., and as posted. St. Andrä Sonntag 10.00 Uhr 1x im Monat lt. Aushang Sunday 10 a.m. 1x per month as posted Tamsweg Pfarrkirche: Sonntag 10.00 & 19.15 Uhr, Montag, Dienstag, Freitag, Samstag 08.30 Uhr, Mittwoch 19.15 Uhr Seniorenwohnheim: St. Barbara Montag 15.30 Uhr Krankenhauskapelle: Donnerstag 18.00 Uhr Filialkirche Sauerfeld: Freitag 19.15 Uhr Parish church: Sunday 10 a.m. & 7.15 p.m., Monday, Tuesday, Friday, Saturday 8.30 a.m., Wednesday 7.15 p.m. Senior citizens’ home: St. Barbara, Monday 3.30 p.m. Hospital chapel: Thursday 6 p.m. Filial church in Sauerfeld: Friday 7.15 p.m. Thomatal-Schönfeld Freitag 19.00 Uhr, Sonntag 10.00 Uhr Friday 7 p.m., Sunday 10 a.m. Tweng Sonntag 10.30 Uhr Sunday 10:30 a.m. Unternberg Sonntag 08.30 Uhr, Dienstag 19.00 Uhr Sunday 8:30 a.m., Tuesday 7 p.m. Weißpriach Dienstag 07.30 Uhr (außer Schulferien), Jeden 4. Sonntag im Monat 10.00 Uhr Tuesday 7:30 a.m. (except during school holidays), Every 4th Sunday in the month, 10 a.m. Zederhaus Pfarrkirche: Sonntag im November, Jänner & März 10.00 Uhr, im Dezember, Februar & April 08.30 Uhr Maria Hilf Kapelle: Dienstag 18.30 Uhr Parish church: Sunday in November, January & March 10 a.m., in December, February & April 8:30 a.m. Maria Hilf chapel: Tuesday 6:30 p.m. Hotel- & Stornobedingungen St. Margarethen Dienstag um 09.00 Uhr, Jeden 2. Samstag im Monat um 19.00 Uhr, Sonntag im Dezember 2014, Februar & April 2015 jeweils um 8.30 Uhr, Jänner & März jeweils um 10.00 Uhr Tuesday at 9 a.m., Every 2nd Saturday in the month at 7 p.m., Sundays in December 2014, February & April 2015 at 8.30 a.m., January & March at 10 a.m. Hotel / Cancelation Conditions St. Michael Pfarrkirche: Sonntag im Dezember, Februar & April 10.00 Uhr, Jänner & März 08.30 Uhr Kirche St. Martin: Freitag 18.30 Uhr Kirche Oberweißburg lt. Aushang Parish church: Sundays in December, February & April 10 a.m., January & March 8:30 a.m. Church in St. Martin: Friday 6:30 p.m. Church in Oberweissburg: as posted Mauterndorf Toyota Graggaber, T +43 (0)6472 7288 Autohaus Griessner,T +43 (0)6472 7318 www.lungau.at/planen-buchen/bedingungen-hotel-und-storno Mietwagen Rental Cars St. Michael Autohaus Neubauer, T +43 (0)6477 7755 Tamsweg Autohaus Kössler, T +43 (0)6474 2555 Kendlbacher Rupert, T +43 (0)6474 2525 ● ● ● ● ● Meldekontrollen Guest Registration Der Quartiergeber ist gesetzlich verpflichtet, Sie innerhalb von 24 Stunden nach Ihrer Ankunft durch Ausfüllen des Meldezettels anzumelden. Der dafür zuständige Meldekontrolleur überprüft regelmäßig die Meldebücher aller Betriebe. Bitte unterstützen Sie Ihren Vermieter in seinen Bemühungen, dieser Pflicht Rechnung zu tragen. Your host is legally required to register you within 24 hours of arrival by means of the guest registration form. The responsible governmental authorities audit guest registries of all establishments on a regular basis. Please support your hosts in their efforts to meet their legal obligations. Souvenirs Souvenirs Mauterndorf I & A LANDSCHÜTZER Steindorf 46, T +43 (0)664 2023363 Hirschhornschnitzereien, Kerzengestaltung, Filzpatschen Deer-antler carvings, candle designs, felt slippers DELIKAT(ESSEN) im Mesnerhaus Markt 56, T +43 (0)6472 7595 Exquisites Hand- und Hausgemachtes, Konfitüren und Marmeladen, Schokoladen, Öffnungszeiten: Mittwoch bis Sonntag ab 10.00 Uhr, Montag & Dienstag Ruhetag Exquisite hand- and homemade items, jams and marmalades, chocolates Opening times: Wednesday to Sunday from 10 a.m., closed Mondays & Tuesdays TRAUSNERS GENUSSWERKSTATT Steindorf 65, T +43 (0)6472 20065 Herstellung und Verkauf von Marmeladen und Konfitüren Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 08.00-12.00 Uhr & 14.00-18.00 Uhr Production and sale of jams and marmalades Opening times: Monday to Friday 8 a.m.-12 p.m.& 2-6 p.m DORFLADEN Markt 83, T +43 (0)650 3048291 Dekoration, Trauergeschenke, Gutes vom Landladl, Geschenkartikel & italienische Mode Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 09.00-17.00 Uhr & Samstag 09.00-12.00 Uhr Decoration, funeral gifts, gifts, italian fashion Opening times: Monday to Friday 9 a.m-5 p.m & Saturday 9 a.m-12 p.m LUNGAUER WERKSTÄTTE „KUNSTHANDWERK & MEHR“ Markt 34, T +43 (0)660 4601669 Geschenksartikel, Wohnaccessoires, handgewebte Trachtenbänder- & Krawatten Öffnungszeiten: Dienstag-Freitag 09.00-12.30 Uhr & 15.00-18.00 Uhr Gift items, home accessories, hand-woven costume bands & Ties Opening times: Tuesday-Friday 9 a.m.-12.30 p.m. & 3-6 p.m. WILDERLEBEN Markt 96, T +43 (0)664 88542732 Handwerkskunst, Feinkost, Bücher, Filme & DVDs Öffnungszeiten: Montag-Freitag 09.00-12.00 Uhr & 15.00-18.00 Uhr, Samstag 09.00-12.00 Uhr Craftsmanship, fine food, books, movies & DVDs Opening times: Monday-Friday 9 a.m.-12 p.m. & 3-6 p.m., Saturday 9 a.m.-12 p.m. St. Michael NUR AUSGSUACHTS Marktstraße 242, T +43 (0)660 6899160 Besondere Geschenke für besondere Menschen, Schafmilchseifen Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 09-25-12.05 & 14.55-18.05, Samstag 08.55-12.05 Uhr Special gifts for special people, sheepmilksoap Opening times: Montay to Friday 09.25 a.m.12 p.m. & 3-6 p.m., Saturday 9 a.m-12 p.m. Tamsweg EDELBRÄNDE PICHLER PETER – FRANZLAHOF Glanz 18, T +43 (0)676 5048867 GITTI´S TEEKASTL Kuenburgstraße 8, T +43 (0)6474 26920 & +43 (0)664 5255580 Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 08.30-18.00 Uhr, Samstag 08.00–12.00 Uhr Opening times: Monday to Friday 8:30 a.m. 6 p.m., Saturday 8 a.m. –12 p.m. C&P EGON SETZNAGEL Kuenburgstraße 2, T +43 (0)6474 6023 Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 07.30-18.00 Uhr, Samstag 08.30-12.00 Uhr, An schulfreien Tagen: Montag bis Freitag 08.30-18.00 Uhr, Samstag 08.30-12.00 Uhr Opening times: Monday to Friday 7:30 a.m. - 6 p.m., Saturday 8:30 a.m. -12 p.m., when schools are not in session: Monday to Friday 8:30 a.m. - 6 p.m., Saturday 8:30 a.m. -12 p.m. Unternberg GLASDESIGN WIELAND Am Dorfplatz 9, T +43 (0)6474 26883 Handwerklich künstlerische Veredelung von Hohlgläsern, Kunst- und Bleiverglasungen Öffnungszeiten: Montag-Freitag 07.30-12.00 & 13.00-18.00 Uhr, Samstag 07.30-12.00 Uhr Artistic, beautifully crafted hollow glass, art glass and leaded glass Opening times: Monday-Friday 7:30 a.m. – 12 p.m. & 1 - 6 p.m., Saturday 7:30 a.m. - 12 p.m. RAKU-TONARBEITEN Lotte Tanner , im alten Loam-Haus, Eingang Dorfstraße, T +43 (0)664 6385877 Öffnungszeiten: lt. Aushang & telefonische Vereinbarung RAKU POTTERY Opening times: as posted & by phone appointment Zederhaus Edelbrände Moser, T +43 (0)6478 547 Moser distilled spirits, Tel. +43 (0)6478 547 Das größte Einkaufszentrum im Lungau - Tamsweg (2 min. vom Zentrum) Einkaufserlebnis im City Shopping Center auf über 7.000 m2 Café - Bistro mit Mittagsmenü • Monatshit • täglich tolle Angebote Gratis-Parken (Rückvergütung für Kunden) Spielecke für Kids Kuenburgstraße 4,7,9 und 13 | 5580 Tamsweg | Telefon 06474 6926-0 | Fax 06474 6926-12 www.csc-tamsweg.at | [email protected] | 57 Optiker Opticians Tamsweg Hartlauer, T +43 (0)6474 2160 Optik Anton, T +43 (0)6474 8390 Optik Hofer, T +43 (0)6474 6104 Optik Jessner, T +43 (0)6474 7246 Panoramakameras Panorama Cameras Kabel Info Kanal Salzburg TV, ORF 2 und 2 SAT. www.lungau.at Parkgarage Parking Garage Tamsweg Bis 120 Minuten gebührenfreie Kurzparkzone (Parkuhr erforderlich!) Short-parking zone, no fee for up to 120 minutes (parking disc required!) Post Post Offices Postpartner Moser Mariapfarr, T +43 (0)577 6775571 Postpartner Café Manuela, Mauterndorf T +43 (0)577 6765570 Postfiliale St. Michael, T +43 (0) 577 6775582 Postfiliale Tamsweg, T +43 (0) 577 6775580 Postgebühren Postage Prices Brief bis 20g: Inland € 0,62 und Europa € 0,70; www.post.at Letter up to 20g: domestic € 0.62 and Europe € 0.70; www.post.at Reinigung Cleaners Textilreinigung Hubmann, Tamsweg, T +43 (0)6474 29715 Reiseversicherung Travel Insurance www.lungau.at/planen-buchen/bedingungen-hotel-und-storno Telefonauskunft Telephone Information 11 88 77 (EU & Nachbarländer) 0900 11 88 77 (weltweit, gebührenpflichtig) 11 88 77 (EU & neighboring countries) 0900 11 88 77 (worldwide, international rates will apply) Tierärzte & Tierpension Veterinarians & Animal Boarding Mariapfarr Tierarztgemeinschaft H. & H., T +43 (0)6473 8989 Dr. Rauter (auch Tierpension / also boarding), T +43 (0)664 5364800 & +43 (0)664 1216286 Dr. Fuchsberger, T +43 (0)6473 8384 & +43 (0)664 9177780 St. Michael Dipl.- Tierarzt Dorfer, T +43 (0)6477 7637 Tamsweg Dr. Lüftenegger, T +43 (0)6474 22820 Dr. Tockner, T +43 (0)6474 6710 Trachtengeschäfte Folkwear Shops Mariapfarr Kaufhaus Rainer, T +43 (0)6473 8202 Mauterndorf Trachtenstube, T +43 (0)650 4332256 58 | Tamsweg Intersport Frühstückl – Wild und Wald, T +43 (0)6474 6655 C&C, T +43 (0)6474 6926 Trachten Ferner (Wollspinnerei / wool spinners), T +43 (0)6474 2572 Gössl Tamsweg, T +43 (0)6474 93041 Tourismusverbände und Ferienregion Lungau Regional & Local Tourism Offices Ferienregion Lungau / Salzburger Lungau 5582 St. Michael, Rotkreuzgasse 100 T +43 (0)6477 8988, F +43 (0)6477 898820 [email protected], www.lungau.at Öffnungszeiten: Montag bis Freitag: 08.00-17.00 Uhr Opening times: Monday to Friday: 8 a.m. - 5 p.m. Göriach 5574 Göriach Nr. 67 T +43 (0)6483 21211,F +43 (0)6483 2124 [email protected], www.goeriach.at Öffnungszeiten: Montag bis Freitag: 08.00-12.00 Uhr Opening times: Monday to Friday: 8 a.m. - 12 p.m. Lessach 5575 Lessach Nr. 95 T +43 (0)6484 813, F +43 (0)6484 81338 [email protected], www.lessach.at Mariapfarr 5571 Mariapfarr, Am Weiher 175 T +43 (0)6473 8766, F +43 (0)6473 876632 [email protected], www.mariapfarr.at Öffnungszeiten: siehe Aushang Opening times: as posted Katschberg 9863 Rennweg, Katschberghöhe 30 T +43 (0)4734 630, F+43 (0)4734 753 [email protected], www.katschberg.at Tamsweg 5580 Tamsweg, Kirchengasse 8 T +43 (0)6474 2145, F +43 (0)6474 214542 [email protected], www.tamsweg.info Öffnungszeiten: siehe Aushang Opening times: as posted Thomatal-Schönfeld 5592 Thomatal 1 T +43 (0)6476 25011, F +43 (0)6476 25022 [email protected], www.thomatal.at Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 07.00-11.00 Uhr Opening times: Monday to Friday 7 a.m. -11 a.m. Tweng 5563 Tweng, Dorfplatz 1 T +43 (0)6471 217, F +43 (0)6471 2174 [email protected], www.tweng.at Unternberg 5585 Unternberg, Am Dorfplatz 12 T +43 (0)6474 621418, F +43 (0)6474 6214-4 [email protected], www.unternberg.at Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 08.30-11.30 Uhr Opening times: Monday to Friday 8:30 – 11:30 a.m. Weißpriach 5573 Weißpriach, Am Sand 116 T +43 (0)6473 701414, F +43 (0)6473 701420 [email protected], www.mariapfarr.at Öffnungszeiten: siehe Aushang Opening times: as posted Mauterndorf 5570 Mauterndorf, Markt 52 T +43 (0)6472 7949, F +43 (0)6472 794927 [email protected], www.mauterndorf.at Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 08.00-12.00 & 14.00-18.00 Uhr, Samstag 09.00-11.00 & 16.00-18.00 Uhr, Sonn- & Feiertag 09.00-11.00 Uhr Opening times: Monday to Friday 8 a.m. - 12 p.m. & 2 - 6 p.m., Saturday 9 a.m. -11 a.m. & 4 - 6 p.m., Sun- & holidays 9 a.m. - 11 a.m. Zederhaus 5584 Zederhaus 25 T +43 (0)6478 801, F +43 (0)6478 80158 [email protected], www.zederhaus.at Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 08.00-12.00 Uhr Opening times: Monday to Friday 8 a.m. - 12 p.m. Muhr 5583 Muhr 5, T +43 (0)6479 218, T +43 (0)650 9933415, F +43 (0)6479 20611 [email protected], www.muhr-info.at Wöchentliche Ankündigungen auf Plakaten, sowie unter http://events.lungau.at Weekly announcements are posted on signs, as well as online at events.lungau.at Ramingstein-Karneralm 5591 Ramingstein, Gemeindeplatz 223 T +43 (0)6475 80217, F +43 (0)6475 80243 [email protected], www.ramingstein.at Öffnungszeiten: siehe Aushang Opening times: as posted St. Andrä 5572 St. Andrä 16 T +43 (0)6474 2147, F +43 (0)6474 228375 [email protected], www.st-andrae-lungau.at Öffnungszeiten: Montag bis Donnerstag 07.30-12.00 Uhr & 13.00-17.00 Uhr, Freitag 07.30-12.00 Uhr Opening times: Monday to Thursday 7:30 a.m. - 12 p.m. & 1 - 5 p.m., Friday 7:30 a.m. - 12 p.m. St. Margarethen 5581 St. Margarethen, Schulgasse 73 T +43 (0)6476 812, F +43 (0)6476 81250 [email protected], www.stmargarethen.at Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 08.00-12.00 Uhr Opening times: Monday to Friday 8 a.m. -12 p.m. St. Michael 5582 St. Michael, Raikaplatz 242 T +43 (0)6477 8913, F +43 (0)6477 891354 [email protected], www.sanktmichael.at Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 08.00-12.00 & 14.00-18.00 Uhr Samstag 08.00-12.00 & 16.00-19.00 Uhr, Sonntag 08.00-11.00 Uhr Opening times: Monday to Friday 8 a.m. - 12 p.m. & 2 - 6 p.m. Saturday 8 a.m. - 12 p.m. & 4 -7 p.m., Sunday 8 a.m. -11 a.m. Veranstaltungskalender Events Calendar Vorwahlen Country Codes B: +32 CH: +41 CZ: +420 D: +49 DK: +45 F: +33 GB: +44 H: +36 HR: +385 I: +39 NL: +31 S: +46 SK: +420 SF: +358 SLO: +386 Zahnärzte Dentists Notruf 141 nur Freitag, Samstag & Sonntag Emergencies 141 Friday, Saturday & Sunday only Mariapfarr Dr. Eichhorn, T +43 (0)6473 7000 Mauterndorf Dr. Fuchs, T +43 (0)6472 7780 Ramingstein Dr. Jesner, T +43 (0)6475 6000 St. Michael Dr. Fingerlos, T +43 (0)6477 8670 Dr. Jesner, T +43 (0)6477 69910 Tamsweg Dr. Di Bora, T +43 (0)6474 6432 Dr. Pennauer, T +43 (0)6474 7125 Dr. Rosian, T +43 (0)664 1354914 Dr. Flatischler & Dr. Mayer, T +43 (0) 6474 27250 Zahngesundheitszentrum Dental Health Center T +43 (0)662 8889 8582 Zugauskunft Train Information 05 1717 (Ortstarif ), www.oebb.at Impressum: Herausgeber, Konzept und für den Inhalt verantwortlich: Ferienregion Lungau / Salzburger Lungau, Rotkreuzgasse 100, 5582 St. Michael, T +43 (0)6477 8988, F +43 (0)6477 898820, [email protected], www.lungau.at. Design & Umsetzung: G.A. Service GmbH Druck: Kaindl Hönig GmbH Alle Preise inkl. MwSt. Nachdruck in Wort und Bild, auch auszugsweise sowie Vervielfältigung und Speicherung in elektronische Datenverarbeitungen bedürfen der ausdrücklichen Genehmigung des Herausgebers. Für Fehler, Irrtümer, Änderungen und deren Folgen kann keine Haftung übernommen werden. Bildnachweise: Otto’s Schi und Snowboardschule (1,4), Ferienregion Lungau (1,28,36,49) Die Medienwerkstatt GmbH www. lungau.travel (2,29,32,45,46), Fischer Sports GmbH (6,26,30), Bergbahnen Lungau GmbH (7,14,16,24), ÖBB Postbus GmbH ( 8), TVB Lessach (9), Katschbergbahnen GmbH www.katschi.at (10,12,23), Fanningbergbahnen GmbH & CoKg (18), TVB Obertauern (20,21), Smarty Sports (22), Helga Klary – Norikerzucht Postgut Tweng (34), Fotostudio Roland Holitzky (37,40,46), Schiefer Franz – Eisbahn Thomatal (38), Salzburger Burgen und Schlösser (45), Wolfgang Hojna-Leidolf (44), CREDITS: Copyright 2014 Publisher, concept & responsibility for content: Ferienregion Lungau / Salzburger Lungau, Rotkreuzgasse 100, 5582 St. Michael, T +43 (0)6477 8988, F +43 (0)6477 898820, [email protected], www.lungau.at Design & Realization: G.A. Service GmbH Print: Kaindl Hönig GmbH All prices incl. VAT. Reproduction in word or picture, in full or in part, as well as duplication or storage in electronic databases, requires the express permission of the publisher. No liability is assumed for errors, inaccuracies, changes, or for the consequences thereof. Otto’s Schi und Snowboardschule (1,4), Ferienregion Lungau (1,28,36,49) Die Medienwerkstatt GmbH www. lungau.travel (2,29,32,45,46), Fischer Sports GmbH (6,26,30), Bergbahnen Lungau GmbH (7,14,16,24), ÖBB Postbus GmbH ( 8), TVB Lessach (9), Katschbergbahnen GmbH www.katschi.at (10,12,23), Fanningbergbahnen GmbH & CoKg (18), TVB Obertauern (20,21), Smarty Sports (22), Helga Klary – Norikerzucht Postgut Tweng (34), Fotostudio Roland Holitzky (37,40,46), Schiefer Franz – Eisbahn Thomatal (38), Salzburger Burgen und Schlösser (45), Wolfgang Hojna-Leidolf (44), Copyright 2014 ! ! e e r f r o f t i t e !! G At the tourism r offices or at you accomodation! burger Lungau aus dem Salz L E V A R T . LUNmGenAimUBiosphärenpark Das eizeitmagazin Reise- und Fr 3 Willkom Mit dem e hon p t r a m S en! n n a c s ein !! GRATI S !! Design: www.diemedienwerkstatt.info | Grafiken: sxc.hu Bei Ihrem Vermiete r oder Tourismu sverband ! r u.v.m. , Lokal-Führe n e g n u lt ta s n s, Vera ide etc. n, Wandertipp restaurant gu e , g ts a n rt e o v p e e , s R ip n 68 Seite hiking tr s and stories, w e n f o s e g a 68 p | 59 Der Salzburger Lungau auf einen Blick / Salzburg‘s Lungau at a glance
© Copyright 2024 ExpyDoc