Winterjournal - Tourismusverband St. Michael im Lungau

Winter
im Salzburger Lungau
Info Skiregion Lungau / Lungau Ski Region Info
Winteraktivitäten / Winter Activities
Sehens- & Wissenswertes / Sights & Important Info
2014/15
Prebersee Tamsweg
Salzburger Lungau
Herzlich Willkommen
Welcome
Im Winter sinken die Temperaturen im Salzburger Lungau deutlich,
doch umso wärmer wird es Wintersportlern ums Herz. Die Skigebiete
Katschberg-Aineck, Grosseck-Speiereck, Fanningberg und Obertauern,
ca. 150 Loipenkilometer und die Möglichkeit zum Tourengehen, Schlittenfahren, Eisklettern, Eislaufen und Schneeschuhwandern bilden die
Basis für den winterlichen Aktivurlaub im UNESCO Biosphärenpark
Salzburger Lungau!
In winter, temperatures in the Salzburg´s Lungau region drop considerably, though that’s news that warms the hearts of winter sports
fans even more, of course. The Katschberg-Aineck, Grosseck-Speiereck, Fanningberg and Obertauern ski areas, along with ca. 150 kilometers of cross-country ski trails plus the opportunities for ski touring,
sledding, ice skating and snowshoeing provide the basis for a winter
vacation full of outdoor activities in the UNESCO Biosphere Reserve
Salzburg’s Lungau!
Kontaktieren Sie uns! Contact us!
Ferienregion Lungau / Salzburger Lungau
Rotkreuzgasse 100
5582 St. Michael im Lungau
T +43 (0)6477 8988
F +43 (0)6477 8988-20
www.lungau.at . [email protected]
UNESCO Biosphärenpark
Salzburger Lungau
UNESCO Biosphere Reserve Salzburg´s Lungau
Wussten Sie, dass der Salzburger Lungau gemeinsam mit den Kärntner
Nockbergen größter UNESCO Biosphärenpark Österreichs ist? Als ursprünglicher Lebensraum mit ausgeprägten Traditionen und hoher Biodiversität trägt der Lungau diese Auszeichnung. Die UNESCO zeichnet
mit diesem internationalen Prädikat besonders wertvolle Lebensbereiche aus. Egal zu welcher Jahreszeit, die vielfältige Natur präsentiert
sich stets in ihrem schönsten Kleid und bietet einzigartige Urlaubserlebnisse fern ab von der Hektik des Alltags. Der Lungau gilt somit als
Modellregion für nachhaltige Entwicklung. Erleben Sie den Biosphärenpark auch bei tollen Wanderungen, weitere Informationen unter
www.outdoor-lungau.at
Did you know that Salzburg’s Lungau together with Carinthia’s Nockberge mountains is the largest UNESCO biosphere reserve in Austria?
An original habitat with distinctive traditions and high biodiversity,
Lungau has boasted this internationally recognized title, awarded by
UNESCO to exceptionally valuable spheres of life. No matter what season, nature in all its diversity always presents its most beautiful side
and offers unique vacation experiences far away from the hectic pace of
everyday life. No wonder, then, that Lungau is considered a model region for sustainable development. Explore the biosphere reserve out on
great hikes; you can find more information at www.outdoor-lungau.at
www.facebook.com/lungauferien
www.twitter.com/lungauferien
www.youtube.com/lungauferienregion
http://blog.lungau.at
Inhaltsverzeichnis
Table of Contents
Skiregion Lungau....................................... 5
Angebote................................................... 6
FIS Verhaltensregeln.................................. 7
Gratis-Skibus............................................. 8
Kleinliftanlagen ......................................... 9
Topskiregion Katschberg-Aineck ..............10
Ski Grosseck-Speiereck.............................14
Familienberg Fanningberg ........................18
Obertauern.............................................. 20
Ski- & Snowboardschulen ....................... 22
Kinderbetreuung...................................... 23
Wintersportartikel, Verleih & Service....... 24
Tourenski ................................................ 26
Schneeschuhwandern.............................. 28
Langlaufen .............................................. 29
Winterwandern........................................ 32
Reiten & Pferdeschlittenfahrten .............. 34
Rodeln . ................................................... 36
Eislaufen & Eisstockschießen . ................ 37
Fun Sports – Winterfahrtrainings . ........... 38
Kunst & Kultur.......................................... 39
Brauchtum & Tradition............................. 40
Burgen & Schlösser . ............................... 42
Denkmäler & Kirchen............................... 43
Museen & Ausstellungen......................... 44
Wellness & Entspannung......................... 45
Wellness-Angebote.................................. 47
Genussregion........................................... 49
Gastronomieverzeichnis........................... 50
Infos von A-Z............................................ 56
Impressum............................................... 58
Lungau Ski Region..................................... 5
Opportunities............................................. 6
FIS Rules of the Slopes............................... 7
Free ski bus................................................ 8
Smaller lifts................................................ 9
Top ski region – Katschberg-Aineck...........10
Ski Grosseck-Speiereck.............................14
Fanningberg Family Mountain...................18
Obertauern.............................................. 20
Ski & Snowboard Schools........................ 22
Childcare.................................................. 23
Winter sports gear, rentals & service........ 24
Ski-Touring............................................... 26
Snow-shoeing.......................................... 28
Cross-Country Skiing................................ 29
Winter hiking........................................... 32
Horseback Rides & Sleigh Rides.............. 34
Tobogganing............................................ 36
Ice Skating & Ice Stock............................. 37
Fun Sports – Winter Driving...................... 38
Art & Culture............................................ 39
Heritage & Tradition................................. 40
Castle & Palaces....................................... 42
Monuments & Churches........................... 43
Museums & Exhibitions........................... 44
Wellness & Relaxation.............................. 45
Wellness Opportunities............................ 47
Lungau „Culinary Region“........................ 49
Restaurant Guide..................................... 50
Info from A-Z............................................ 56
Credits...................................................... 58
Restaurant Herzstuben - Gastfreundschaft mit Herz
Hapimag St. Michael
Gerichtsstraße 415
AT-5582 St. Michael
Tel.: + 43 (6477) 7451
CSC Inserat
[email protected]
www.hapimag.com
4|
Skiregion Lungau
Ski Region Lungau
LUNGAU-Skipass
LUNGAU-Ski Pass
Eine Karte, attraktive Skigebiete und an die 150 Pistenkilometer:
Mit dem Skiregion Lungau Skipass haben Sie „freie Fahrt“ im ganzen Lungau.
Der Skiregion LUNGAU-Skipass ist in nachstehenden Skigebieten mit insgesamt 32 Liftanlagen gültig.
One pass, attractive ski areas and the better part of 150 km of pistes: With the
Lungau Ski Region’s ski pass, slopes throughout the Lungau are essentially
all yours for the taking. The LUNGAU Ski Region ski pass is accepted in the
following ski areas with 32 different lifts in total.
Skigebiete
Ski Areas
>> Katschberg-Aineck
>> Grosseck-Speiereck
>> Fanningberg
>> Smaller Lungau lifts (Lessach, St. Michael and Zederhaus)
>> Katschberg-Aineck
>> Grosseck-Speiereck
>> Fanningberg
>> Kleinliftanlagen Lungau (Lessach, St. Michael und Zederhaus)
LUNGO-Skipass
LUNGO-Ski Pass
Skispaß für über 300 Pistenkilometern vom Katschberg über den Lungau bis
nach Obertauern. Der LUNGO-Skipass inkludiert alle Lungauer Skigebiete und
Kleinliftanlagen sowie den Top-Skiort Obertauern.
Ski pass for over 300 km of pistes from the Katschberg to the Lungau all the
way to Obertauern. The LUNGO ski pass includes all Lungau ski areas and
smaller lifts as well Obertauern, one oft he top ski areas in all of Austria.
Skigebiete
>> Obertauern
>> Katschberg-Aineck
>> Grosseck-Speiereck
>> Fanningberg
>> Kleinliftanlagen Lungau (Lessach, St. Michael und Zederhaus)
Ski Areas
>> Obertauern
>> Katschberg-Aineck
>> Grosseck-Speiereck
>> Fanningberg
>> Smaller Lungau lifts (Lessach, St. Michael and Zederhaus)
Die Skipässe LUNGAU & LUNGO sind an den Kassen aller Lungauer Skigebiete
sowie beim Tourismusverband St. Michael (mit Ausnahme von Saison- und
Punktekarten) erhältlich.
The LUNGAU & LUNGO ski passes are available at ticket windows located in all
Lungau ski areas as well as at the St. Michael Tourist Office (with the exception
of season and points passes).
|5
Angebote
Opportunities
Pauschale „Skierlebnis Lungau“
Gültigkeit – Skipass LUNGAU:
Availability –Ski Pass LUNGAU:
>> Saisonbeginn bis Freitag, 19. Dezember 2014
>> Samstag, 10. Jänner 2015 bis Freitag, 30. Jänner 2015
>> Samstag, 14. März 2015 bis Saisonende (vorraussichtlich 12. April 2015)
>> Season start until Fiday, 19 December 2014
>> Saturday, 10 January 2015 until Friday, 30 January 2015
>> Saturday, 14 March 2015 until season’s end (12 April 2015)
Gültigkeit – LUNGO Skipass:
Availability – Ski Pass LUNGO:
>> Mittwoch, 19. November 2014 bis Sonntag, 21. Dezember 2014
>> Samstag, 10. Jänner 2015 bis Sonntag, 01. Februar 2015
>> Samstag, 21. März 2015 bis Sonntag, 29. März 2015
>> Samstag, 04. April 2015 bis Sonntag, 03. Mai 2015
>> Wednesday, 19. November 2014 until Sunday, 21. December 2014
>> Saturday, 10. January 2015 until Sunday, 01. February 2015
>> Saturday, 21. March 2015 until Sunday, 29. March 2015
>> Saturday, 04. April 2015 until Sunday, 03. May 2015
Skipauschalen-Leistungspaket:
Ski Packages include:
>> Nächtigungen in der gewünschten Kategorie*
>> Skipass für die Skiregion LUNGAU mind. 4-Tages-Skipass (gültig in den
>> Accommodation in your selected category*
>> Ski pass for the LUNGAU ski region, min. 4-day ski pass (accepted in the
Skigebieten Katschberg-Aineck, Grosseck-Speiereck, Fanningberg)
ODER LUNGO-Skipass mind. 6-Tages-Skipass (gültig in den Skigebieten
Katschberg-Aineck, Grosseck-Speiereck, Fanningberg, Obertauern)
>> Skibus zu den Skigebieten der Skiregion Lungau
>> 1 Eintritt in die BadeINSEL Tamsweg
ODER 1 Eintritt ins Vital- & Wellnesscenter SAMSUNN in Mariapfarr
(3-Stunden)
ODER 1 Eintritt in die Erlebnisburg Mauterndorf inkl. mittelalterlichem
Willkommenstrunk (Sonderprogramme gegen Aufpreis)
ODER 1 Konsumation bei den Skihütten im Wert von € 8,- für Erwachsene
bzw. € 5,- für Kinder
>> 10 % Ermäßigung auf ein Skiservice oder -verleih nach Wahl*
>> 10 % Ermäßigung auf einen Skischulunterricht nach Wahl*
*nur in teilnehmenden Betrieben
Katschberg-Aineck, Grosseck-Speiereck, Fanningberg ski areas)
OR LUNGO ski pass min. 6-day ski pass (accepted in the KatschbergAineck, Grosseck-Speiereck, Fanningberg, Obertauern ski areas)
>> Ski bus to the ski areas in the Lungau ski region
>> 1 admission to BadeINSEL Tamsweg
OR 1 admission to Vital- & Wellnesscenter SAMSUNN in Mariapfarr
(3 hours)
OR 1 admission to Mauterndorf Castle incl. medieval welcome drink
(special programs charged extra)
OR 1 food or drinks purchase at a ski lodge worth € 8 for adults,
€ 5 for children
>> 10 % discount off ski service or rentals*
>> 10 % discount off ski-school instruction*
*only at participating businesses
Nähere Informationen finden Sie unter http://pauschalen.lungau.at
Further information can be found online at http://pauschalen.lungau.at
Seniorenwoche 70plus
Seniors’ Week: 70plus
Die Seniorenwoche 70plus mit Skipässen zum Kindertarif ist von Sonntag,
den 11. bis Freitag, den 23. Jänner 2015 gültig.
70plus senior’s weeks includes ski passes at the child’s price, offer valid from
Sunday, 11 until Friday, 23 January 2015.
>> Die Skipässe zum Kindertarif sind nur im oben genannten Zeitraum gültig,
>> Ski passes at the children’s rate are only valid during the aforementioned
mind. 6-Tages-Skipass bzw. max. 12-Tages-Skipass
>> Senioren: Vollendetes 70. Lebensjahr, Stichtag ist der 70. Geburstag
(Vorlage eines Personalausweises)
>> Nachweis von mind. 6 Nächten im Salzburger Lungau
(Gästemeldeblatt)
>> Heimische 70plus erhalten für diesen Zeitraum unter Vorlage eines
Personalausweises eine Tageskarte zum Kindertarif
Gültig in den Skigebieten Katschberg-Aineck, Grosseck-Speiereck
und Fanningberg. Kein Verkauf am Katschberg.
Nähere Informationen finden Sie unter http://pauschalen.lungau.at
6|
Package: “Lungau Ski Adventure”
timeframe, min. 6-day and max. 12-day pass
>> Seniors: must have already celebrated their 70th birthday
(personal photo I.D. required)
>> Proof of spending at least 6 nights in the Lungau region (copy of guest
registration)
>> During this same time period, local „70-plussers“ receive a children’s day
pass upon presentation of a photo I.D
Valid in the ski areas Katschberg-Aineck, Grosseck-Speiereck
and Fanninigberg. No sale at the Katschberg.
You can find further information online at http://pauschalen.lungau.at
10 FIS Verhaltensregeln
10 FIS Rules of the Slopes
1. Rücksichtnahme auf die anderen Skifahrer und Snowboarder
Jeder Skifahrer und Snowboarder muss sich so verhalten, dass er keinen
anderen gefährdet oder schädigt.
2. Beherrschung der Geschwindigkeit und Fahrweise
Jeder Skifahrer und Snowboarder muss auf Sicht fahren. Er muss seine
Geschwindigkeit und seine Fahrweise seinem Können und den Gelände-,
Schnee- und Witterungsverhältnissen sowie der Verkehrsdichte anpassen.
3. Wahl der Fahrspur
Der von hinten kommende Skifahrer und Snowboarder muss seine Fahrspur so
wählen, dass er vor ihm fahrende Skifahrer und Snowboarder nicht gefährdet.
4. Überholen
Überholt werden darf von oben oder unten, von rechts oder von links, aber
immer nur mit einem Abstand, der dem überholten Skifahrer oder Snowboarder für alle seine Bewegungen genügend Raum lässt.
5. Einfahren, Anfahren und hangaufwärts Fahren
Jeder Skifahrer und Snowboarder, der in eine Abfahrt einfahrt, nach einem
Halt wieder anfahren oder hangaufwärts schwingen oder fahren will, muss
sich nach oben und unten vergewissern, dass er dies ohne Gefahr für sich
und andere tun kann.
6. Anhalten
Jeder Skifahrer und Snowboarder muss es vermeiden, sich ohne Not an engen oder unübersichtlichen Stellen einer Abfahrt aufzuhalten. Ein gestürzter
Skifahrer oder Snowboarder muss eine solche Stelle so schnell wie möglich
freimachen.
7. Aufstieg und Abstieg
Ein Skifahrer oder Snowboarder, der aufsteigt oder zu Fuß absteigt, muss den
Rand der Abfahrt benutzen.
8. Beachten der Zeichen
Jeder Skifahrer oder Snowboarder muss die Markierung und die Signalisation
beachten.
9. Hilfeleistung
Bei Unfällen ist jeder Skifahrer und Snowboarder zur Hilfeleistung verpflichtet.
10. Ausweispflicht
Jeder Skifahrer und Snowboarder, ob Zeuge oder Beteiligter, ob verantwortlich
oder nicht, muss im Falle eines Unfalls seine Personalien angeben.
1. Consideration towards other skiers and snowboarders
Every skier and snowboarder must conduct themselves in a manner that
neither endangers nor injures others.
2. Control of speed and skiing style
Every skier and snowboarder must ride in a manner appropriate to visibility
conditions. He/she must adjust their speed and their riding style to their
abilities and the condition of snow, weather, and environment as well as to
how busy the slopes are.
3. Choice of track
A skier or snowboarder approaching from behind must select their track so as
to not endanger those skiers or snowboarders in front of them.
4. Passing
Passing may take place from above or below, from the right or left, but only
at a distance which allows the skier or snowboarder you are passing enough
room to complete all of their motions unhindered.
5. Entering, reentering, skiing uphill
Every skier and snowboarder who enters a piste, reenters after stopping or
wants to head back up the slope must check above and below to make sure
that they are able to do so without endangering themselves or others.
6. Stopping
Unless absolutely necessary, a skier or snowboarder must avoid stopping on
the slope at bottlenecks or where visibility is restricted. If a skier or snowboarder has fallen, he/she must leave such a place as quickly as possible.
7. Ascent and descent
A skier or snowboarder, who either is ascending or descending on foot, must
keep to the edge of the slope.
8. Pay attention to signs
Every skier and snowboarder must pay attention to markings and signals.
9. Obligation to render assistance
In the event of accidents, every skier and snowboarder is obligated to render
assistance.
10. Identification requirement
Every skier and snowboarder, whether a witness or involved in the incident,
whether responsible or not, must present personal identification in the case of
an accident.
Preise für „LUNGAU-“ und „LUNGO-“ Skipässe, Informationen zur Salzburger Super Ski Card, detaillierte
Beschreibungen der Skigebiete u.v.m. finden Sie in
der kostenlosen Faltkarte „Info Skiregion Lungau“,
welche kostenlos in allen Tourismusverbänden, bei
Ihrem Gastgeber sowie im Büro der Ferienregion
Lungau erhältich ist.
Prices for „LUNGAU“ and „LUNGO“ ski passes, information about the Salzburg Super Ski Card, detailed
description oft the ski areas and much more can be
found in the free pull-out map „Info Lungau Ski Region“, wich are available for free in all tourist offices, at
all accommodation providers, as well as in the office
oft he Lungau vacation region.
|7
Gratis Linienskibus zur Ausübung des alpinen Skisports
Regularly scheduled free ski bus for the practice of Alpine skiing
Im Stunden- bzw. Halbstunden-Takt befördern Sie die Skibusse zur Ausübung
des alpinen Skisports vom Wohnort in die Lungauer Skigebiete Katschberg-Aineck, Grosseck-Speiereck, Fanningberg und Obertauern. Der Skipass
ist somit gleichzeitig der Busfahrschein für eine unentgeltliche Busbenutzung
(von der gratis Beförderung sind Gruppen ausgenommen). Skibekleidung und
ein gültiger LUNGAU- & LUNGO-Skipass, bzw. Skipass eines einzelnen Skigebietes oder die Salzburger Super Ski Card werden hier zur Ausübung des
alpinen Skisports vorausgesetzt und gewährleisten eine unentgeltliche Fahrt
während der Liftbetriebszeiten von 08.00-18.00 Uhr.
Der Linienskibus sichert auch die bequeme Beförderung zu den Einstiegstellen der Loipen: Mit der Loipenkombikarte ist die Benutzung aller Lungauer
Langlaufloipen sowie der Linienskibusse (inkl. Loipenpin) frei. Diese ist zum
Preis von € 30,10 beim Chauffeur in den Bussen erhältlich.
ACHTUNG:
IMPORTANT:
>> Eingeschränkter Skibusbetrieb ab Saisonbeginn bis 19.12.2014
>> Die Schul-, Jugendgruppen- und Gruppenkarten aller Skigebiete und aller
>> Restricted ski-bus service from season start until 19.12.2014
>> School and youth groups as well as holders of group passes from all
Tarifverbünde haben keine kostenlose Busberechtigung. Wird diese gewünscht, so kann sie beim Kauf des Skipasses mit einem Betrag von € 6,erworben werden. Gruppen über 20 Personen werden ersucht, sich bei der
Postbus-Verkehrsstelle Tamsweg unter der T +43 (0)6474 2213 oder bei den
Linienbetreibern anzumelden.
>> Die Skipässe bitte beim Einsteigen in die Busse dem Lenker unaufgefordert
vorweisen.
ski areas and ski-area alliances, are not entitled to free bus transportation. If this is desired, when purchasing ski passes this service can be
bought for an additional € 6. Groups over 20 are requested to contact the
postbus office at T +43 (0)6474 2213 or register with the bus operator
in question.
>> Upon entering the bus, please present your ski passes to the driver without
having to be asked.
Top-Fahrkarten-Angebot (auch für Nicht-Skifahrer):
Top ticket offer (also for non-skiers):
>> Tageskarte: € 10,>> Wochenkarte: € 24,10 (gültig für eine Woche für alle Linienskibusse
>> Day ticket: € 10
>> Weekly ticket: € 24.10 (valid for one week on all regularly scheduled ski-bus
und der Steiermärkischen Landesbahn im Raum Lungau)
8|
Running every hour and half-hour, ski buses serve active participants in alpine winter sports, carrying them from the town where they are staying to
the Lungau ski areas of Katschberg-Aineck, Grosseck-Speiereck, Fanningberg and Obertauern. In other words, your ski pass also serves as your ticket to use the bus at no extra charge (free transportation does not apply to
groups). Ski clothing and a valid LUNGAU or LUNGO ski pass, or the ski pass
from an individual ski area, or the Salzburg Super Ski Card are required in
order to participate in alpine skiing and guarantee holders free rides during
regular hours of lift operation from 8 a.m.-6 p.m.
The ski bus also assures you of convenient, comfortable transportation to
access points for the XC trails: With the trail combo card, use of all Lungau XC
trails as well as public ski buses (incl. trail pin) is free. This is available at a
price of € 30,10 from the bus driver.
lines and scheduled bus of styria in the Lungau region)
Fahrplaninformation:
Timetable Information:
Das Fahrplanbuch Lungau und örtliche Skibusfolder sind
kostenlos in allen Tourismusverbänden, bei Ihrem Gastgeber,
im Büro der Ferienregion Lungau sowie online unter
www.postbus.at & www.svv-info.at erhältlich.
Postbusstelle Tamsweg, T +43 (0)6474 2213,
Montag bis Freitag 08.00-16.00 Uhr
Timetables for the Lungau region and local ski-bus flyers are
available for free in all tourist offices, at alle accommodation
providers, in the office oft he Lungau vacation region, as well as
online at www.postbus.at & www.svv-info.at.
Post-bus office in Tamsweg, T +43 (0)6474 2213,
Monday to Friday, 8 a.m.-4 p.m.
Kleinliftanlagen
Smaller Lifts
Die Kleinliftanlagen (im Skipass LUNGO, LUNGAU und Salzburger Super Ski
Card enthalten) in Lessach, St. Michael-Petersbründl (FIS-Hang) und in der Naturparkgemeinde Zederhaus sind genau das Richtige für Anfänger und Familien mit kleinen Kindern. Allgemein leichte Hänge zeichnen diese Skiorte aus.
The smaller lifts (included with the LUNGO, LUNGAU and Salzburger Super Ski
Card passes) in Lessach, St. Michael-Petersbründl (FIS hill) and the National
Park Village of Zederhaus, are ideal for beginners and families with small children. These ski resorts are characterized by hills that are generally easy.
Lessach
Schlepplift mit 550 Metern Länge, die blauen und roten Pisten sind zur Austragung von Firmen-, Schul- und privaten Rennen bestens geeignet. Das Besondere daran: Der Lift in Lessach kann einzeln, von Familien und Freunden
gebucht werden.
Infos unter T +43 (0)6484 813
Lessach
Tow lift (550 m long), the blue and red hills are ideal for business, school and
private races. The lift in Lessach can also be booked privately for the use of
family or friends.
Info T +43 (0)6484 813
St. Michael-Petersbründl (FIS-Hang):
Von Mitte Dezember bis Mitte März von jeweils 09.00-16.00 Uhr bei ausreichender Schneelage geöffnet. Der FIS-Slalomhang eignet sich besonders für
Rennveranstaltungen und Trainingszwecke.
Infos unter T +43 (0)6472 8008 oder +43 (0)664 4332840,
www.bergbahnen-lungau.at
Naturparkgemeinde Zederhaus:
Kleinlift mit 500 Metern Länge.
Infos unter T +43 (0)6478 801
St. Michael-Petersbründl (FIS-hill):
From mid-December until mid-March between 9 a.m. and 4 p.m. if there is
sufficient snow. The FIS slalom hill is especially suited for race events and
training purposes.
Info T +43 (0)6472 8008 or +43 (0)664 4332840,
www.bergbahnen-lungau.at
Zederhaus – the Nature Park Village:
Smaller lift, 500 metres long.
Info T +43 (0)6478 801
|9
Topskiregion Katschberg Aineck
Top Ski Region - Katschberg Aineck
Das Skigebiet
The Ski Area
16 Liftanlagen (ohne Zauberteppich)
70 Pistenkilometer:
• 10 km
• 50 km
• 10 km
100 % aller Pisten sind beschneit
1 Steilhang mit 60-100 % Gefälle
3 Ski- und Snowboardschulen
Seehöhe: 1.066 bis 2.220 Meter
Betriebszeiten: 29. November 2014
bis 12. April 2015 von 09.00-16.00 Uhr
16 lifts (no “magic carpet”)
70 kilometers of pistes:
• 10 km
• 50 km
• 10 km
100 % of all pistes with snowmaking capability
1 steep hill, gradient 60-100 %
3 ski and snowboard schools
Elevations: 1,066 to 2,220 metres
Dates & Times: 29 November 2014
until 12 April 2015 from 9 a.m.-4 p.m.
Eingebettet in die traumhafte Bergwelt der Tauern bieten sich im größten Skigebiet der Region für jeden Carver, Snowboarder und Skifahrer ideale Bedingungen auf 70 Pistenkilometern aller Schwierigkeitsgrade.
Nestled in the magical mountain world of the Tauern range, the region’s biggest ski area provides every carver, snowboarder and skier with ideal conditions on 70 kilometers of pistes with all levels of difficulty.
>> Half-Pipe
>> Langlaufloipen
>> 1,5 km Flutlicht Rodelweg
>> 3 Skiverleih Stationen
>> 11 gemütliche Skihütten und Bergrestaurants
>> Skidepot im Tourismusbüro Katschberg
>> Halfpipe
>> Cross-country ski trails
>> 1.5 km floodlight sled run
>> 3 ski-rental stations
>> 11 warm, friendly ski lodges and mountain restaurants
>> Ski depot at Katschberg tourist office
Kößlbacheralm am Aineck
Andreas jun. und Susanne Kößlbacher
Antanger 183 | 5585 Unternberg | Austria
Tel.: +43 (0)664 211 37 11 | E-Mail: [email protected]
www.koesslbacheralm.at
10 |
Katschis-Tipps
Katschi Tips
Das Topskigebiet zwischen Kärnten und Salzburg bietet besondere Highlights,
wie z.B. die „Direttissima“, die von Einheimischen aufgrund ihres Gefälles von
60-100 % liebevoll „Kärntner Streif“ genannt wird oder eine der längsten Abfahrten Österreichs, die „A1“ mit ihren 6 km.
Nachtskilauf mit Flutlicht, kostenlos (mit gültigem Skipass), ohne Anmeldung
beim Königswiesenlift am Katschberg jeweils von 19.00-22.00 Uhr.
Zeitraum von/bis | Dates from/to
08.12.2014
22.12.2014
12.01.2015
02.02.2015
09.03.2015
21.12.2014
11.01.2015
01.02.2015
08.03.2015
12.04.2015
The top ski area between Carinthia and Salzburg offers special highlights,
such as the “Direttissima”, which the locals have affectionately nicknamed the
“Carinthian Streif ” due to its gradient ranging from 60-100 % and one of the
longest runs in Austria, the “A1” measuring 6 km from top to bottom.
Night-skiing under the lights, free (with valid ski pass), no registration
required, at the Königswiesen lift on the Katschberg from 7-10 p.m.
Nachtskilauf | Night Skiing
Donnerstag | Thursday
Montag & Donnerstag | Monday & Thursday
Donnerstag | Thursday
Montag & Donnerstag | Monday & Thursday
Donnerstag | Thursday
Katschis Herz schlägt für Kinder
Katschi has a heart for kids
Mit der Katschis Kinderwelt haben Eltern die Möglichkeit ein paar Stunden
pures Skivergnügen für sich zu erleben. Die kleinen Pistenflöhe haben hier
ihren eigenen Bereich, zu dem nur sie und ihre BetreuerInnen Zutritt haben.
Mit dem Minijet (Tellerlift nur für Kinder) üben die Brettlakrobaten und haben
Freude am Fahren. Die BetreuerInnen wissen um die Bedürfnisse der Kleinen
und helfen beim Einstieg, verteilen Süßigkeiten und fahren mit der „Katschberg-Fähre“ von einem Beförderungspunkt zum Nächsten.
With the help of Katschi’s Kids’ World, parents have the opportunity to enjoy a few
hours of pure skiing enjoyment just by themselves. The “little dudes” have their
own special area here, where only they and the staff are allowed. With the Mini Jet
(a platter lift for kids), they’ll get to work on their skills and experience the joys of
skiing. The professional kids’ ski instructors are well aware of the children’s needs,
will help them get off to a great start, share sweets with them and will ride with
them on the “Katschberg Ferry” from one transportation point to the next.
„ZWEI BRETTER,
DIE UNS DIE WELT
BEDEUTEN“
Skischule, gratis Kindertaxi & Zauberteppich,
top Skiverleih & Servicestation
Direkt an der Liftstation
Katschberg Aineck / St. Margarethen
Alpin- & Skischule Firn Sepp
5581 St. Margarethen
Mobil: +43 (0)664/422 80 83
E-Mail: [email protected]
www.firnsepp.com
| 11
Schneesicherheit
Reliable snow conditions
Alpengasthof
Schlögelberger
With the help of 750 modern snow lances (using roughly a third of the energy
needed for traditional “snow canons”), 100 % of pistes have snowmaking
capability, guaranteeing all-out fun in the snow. Not without reason did this
border mountain between Carinthia and Salzburg earn the title for “Best
Snowmaking Facilities 2011”.
Alpengasthof Bacher
• Spezialitäten vom Wild
und Hochlandochsen
• Gutbürgerliche Küche
mit regionalen Schmankerln
• Wildpark
• herrliche, große Sonnenterrasse
mit Traumausblick
• Hüttenvermietung (Almdörfl )
direkt an der Skipiste
am Katschberg
• ganztägig warme Küche
• leicht mit dem Auto oder zu Fuß zu erreichen
ALPENGASTHOF SCHLÖGELBERGER GMBH.
Schlögelbergerweg 4 · 5581 St. Margarethen
Tel.: +43 (0)6476 313 · Fax: +43 (0)6476 313
[email protected] · www.almdorf-lungau.at
12 |
Tel.: +43 (0) 4734 318
www.gasthof-bacher.at
netcontact.at
crossmedia
Durch die 750 modernen Schneelanzen (bei einem Drittel der Energie zu
herkömmlichen „Kanonen“) lassen sich 100 % der Pisten beschneien und
garantieren Schneevergnügen. Nicht umsonst, hat der Grenzberg zwischen
Kärnten und Salzburg das Prädikat „Beste Beschneiungsanlage 2011“
erhalten.
Katschis-Service-Tipps
Katschi’s service tips
Laden Sie ihre Keycard von zuhause online auf und das Warten an der Liftkassa hat ein Ende. Auf www.katschi.at unter „My online Skiticket“ erhalten Sie
weitere Informationen.
Credit your keycard online from the comfort of your own home and you’ll never
have to wait at the lift ticket window again. Go to www.katschi.at and click on
“My online Skiticket” for additional information.
Schnuppertage für Gruppen
Sampler days for groups:
Am Katschberg-Aineck werden an folgenden Aktionstagen vergünstigte Skipasstarife für Gruppen zum Preis von € 20,- für Erwachsene und € 10,- für Kinder (Jahrgang 1999 und jünger) angeboten: 6. Dezember 2014, 10. Jänner 2015,
7. März 2015 und 28. März 2015.
Nur für Gruppen bei Voranmeldung unter
T +43 (0)4734 83888.
In the Katschberg-Aineck ski area, on the following days discounted ski-pass
prices of € 20 per adult and € 10 for children (born 1999 or later) are offered
to groups on the following days: 6 December 2014, 10 January 2015, 7 March
2015 und 28 March 2015.
Offer only available to groups who have registered in advance by calling
T +43 (0)4734 83888.
Info & Schneetelefon: T +43 (0)4734 83888
Wetterlivepanorama: Kabel Info Kanal Salzburger TV, ORF 2, und 3 SAT
www.katschi.at
Info & SnowPhone: T +43 (0)4734 83888
Live weather panorama: Cable info channel Salzburg TV, ORF 2 and 3 SAT
www.katschi.at
Appartmenthaus Moser Rosemarie Die 1. mit Erfolgsgarantie!
direkt an der Skischaukel Katschberg-­‐Aineck Ihr wertvoller Urlaub in familierer Atmosphäre Sauna, Sanarium, Solarium, Physiotherm, Fitnessraum Liftstrasse 217 ·∙ A-­‐5581 St.Margarethen Tel. & Fax: +43 (0)6476-­‐572 ·∙ [email protected] ·∙ http://www.ferien-­‐lungau.at Apartments für 2-12 Pers., Ferienhaus für 20 Pers.
Langlaufloipe und Rodelhang direkt beim Haus, Moorbadeteich, Blockhütte
mit Sauna, Grillplatz, Golfplatz und Skilift in der Nähe, ruhige Lage
Top Ski- und Snowboardverleih
und Servicestation
Leitung: Otto Grossegger
425
A - 5582 St. Michael-Katschberg 408
Fon & Fax: +43 (0)4734/8244
Handy: +43 (0)664/393 000 1
E-Mail: [email protected]
Katschberg - St. Michael - Speiereck
Apartments for 2-12 Pers., Countryhouse for 20 Pers.
Cross-country skiing and sledding hill next to the house, bog pond,
log cabin with sauna, barbecue, golf course and ski lift nearby, quiet location
A-5582 St. Michael im Lungau, Wiesenbauer 47, Erwin Wieland
www.wiesenbauer.at – [email protected]
0043 (0) 664 / 120 85 81 oder 0043 (0) 6476 / 410
seit über 45
40 Jahren mit Qualität für den Gast
www.schischul.info
| 13
Ski Grosseck-Speiereck
Ski Grosseck-Speiereck
Das Skigebiet
The Ski Area
10 Liftanlagen (ohne Zauberteppich)
50 Pistenkilometer:
• 26 km
• 17 km
• 7 km
3 Ski- und Snowboardschulen
8 gemütliche bewirtschaftete Hütten und
Restaurants
Seehöhe: 1.000 bis 2.400 Meter
Betriebszeiten: Bei entsprechender Schneelage voraussichtlich Ende November 2014 bis
12. April 2015 von 09.00-16.30 Uhr
Der familienfreundliche Erlebnisberg Grosseck-Speiereck bietet durch die ausgezeichnete Höhenlage bis 2.400 Meter Schneesicherheit von Ende November
bis nach Ostern und kann sowohl von Mauterndorf als auch von St. Michael –
mit einer 8er Kabinenbahn – befahren werden.
Bestens präparierte Pisten aller Schwierigkeitsgrade, Tiefschneehänge, die
Talabfahrt nach Mauterndorf mit 5,5 Kilometern Länge, die 8,5 Kilometer lange
Skiabfahrt Speiereck-St. Michael mit 1.350 Metern Höhenunterschied sowie
die sonnige, abwechslungsreiche Gipfelfahrt vom Speiereck in 2.400 Metern
mit breiten Pisten und herrlichem Blick auf die Lungauer Berge vermitteln
wahre Hochgefühle. Drei Skischulen, Skikindergärten und acht Skihütten und
Restaurants verwöhnen Sie mit ihren Angeboten.
10 lifts (no “magic carpet”)
50 kilometers of pistes:
• 26 km
• 17 km
• 7 km
3 ski and snowboard schools
8 warm, friendly lodges and restaurants
Elevation: 1,000 to 2,400 meters
Dates & Times: if snow conditions allow,
provisionally from the end of November 2014
until 12 April 2015, 9 a.m.-4.30 p.m.
The family-friendly Grosseck-Speiereck mountain, due to favorable elevations
ranging as high as 2,400 meters above sea level, promises reliable snow conditions from the end of November until after Easter and is accessible from
Mauterndorf as well as St. Michael – by means of an 8-passenger cabin lift.
Outstandingly groomed pistes of all difficulty levels, deep-snow runs, the
5.5 km-long valley run down to Mauterndorf, the 8.5 km-long piste from the
Speiereck to St. Michael dropping 1,350 meters in elevation, as well as the
sunny, variety-packed summit run from the Speiereck at 2,400 meters, with
its broad slopes and glorious views of the Lungau mountains, promise skiing
experiences that will take you to new heights of enjoyment. Three ski schools,
ski kindergartens, with eight ski lodges and restaurants guarantee you are in
for a true treat from every perspective.
Ihr Chalet Spezialist im Lungau
Erstklassiger Urlaub in edlen Chalets der Spitzenklasse im
Winterparadies Mauterndorf. Wohnen in der Premiumklasse.
Tel.: 0031 (0) 182-546524 · Mail.: [email protected]
www.chaletsplus.com
14 |
Erweiterter Service
Expanded Service
>> 100 %ige Beschneiung der Pisten
>> Rodelbahn (mit Rodelverleih) und Winterwanderweg am Berg in
2.000 Meter Seehöhe
>> 100 % snowmaking capability on all hills
>> Sled run (incl. rentals) and winter hiking path on the mountain at
2,000 meters above sea level
>> Trainingspiste „Petersbründllift“ in St. Michael, ideal für Rennveranstaltungen
und Trainingsmöglichkeiten für NachwuchsläuferInnen.
>> Nachtskilauf und Airboarding beim Übungslift in Mauterndorf
>> Petersbründl lift in St. Michael, with FIS Slalom downhill, racing &
trainings Slope
>> Night skiing and airboarding at the practice lift Mauterndorf
Angebote
Opportunities
>> Sagenweg, Schautafeln bei der Talabfahrt Richtung Mauterndorf: Gleiten
Sie mit Skiern oder dem Snowboard durch die Welt der Lungauer Sagen.
>> Beleuchteter Winterwanderweg von Mauterndorf Ort zum Schizentrum
(Länge 1.5 km)
>> Loipeneinstieg direkt vom Parkplatz im Schizentrum Mauterndorf,
Richtung Tweng
>> Hexenwald-Kindererlebnisskiweg beim Stockerbodenlift
>> Das Smarty Kinderland in Mauterndorf und St. Michael, ein vom übrigen
Skizirkus spezieller Bereich, ist für unsere Kleinsten mit Förderband, Seillift,
lustigen Figuren, einem Iglu, Tippizelt und Hexenhaus ausgestattet.
>> Skikindergarten ab einem Alter von zwei Jahren mit Mittagsbetreuung
>> 200 m Indoor-Kinderspielbereich mit Kletterturm, Krabbelecke,
Mini-Restaurant & Kinderdisco
>> Path of Legends, info boards alongside the valley piste towards Mauterndorf: Glide on skis or your snowboard through the fascinating world of Lungau legends.
>> Illuminated winter hiking path from Mauterndorf village to the ski center
(length 1,5 km)
>> XC trail access right off the car park at Mauterndorf Ski Center, out towards Tweng
>> Witch Forest-exciting children’s ski path by the Stockerboden lift
>> Smarty Kinderland in Mauterndorf and St. Michael, a special area separate from
the rest of the ski area, equipped with conveyor lift, rope tow, fun children’s
characters, an igloo, teepee and witch’s house.
>> Ski kindergarten for children ages two and up with lunchtime childcare
>> 200 m indoor play area for kids with climbing tower, Crawl Corner, Mini Restaurant
& kids’ disco
Einkehrschwünge
der besonderen ART
Talstation 8er-Grosseckbahn
• Täglich geöffnet: 9.00 - 24.00
• Warme Küche: 11.00 - 21.30
• Große Speisenauswahl
• Pizza (auch zum Mitnehmen)
• Montag: Ripperlessen
• Mittwoch: Eisstockschießen
und italienischer Abend
• Donnerstag: Hüttenabend mit
Grillspezialitäten, Live-Musik
• Freitag: Lungauer Abend
• Menüs bis 5 Gänge
auf Vorbestellung
Bergstation 8er-Grosseckbahn
• Ausflugsziel auch für Fußgänger
• Täglich geöffnet 9.00 - 16.30
• Vielfältige Auswahl an
Speisen & Getränken
• Sonnenterrasse mit Liegestühlen
auf 2.000 m
• Abendveranstaltungen
Jeden Montag: „Feiern am Berg“
mit Ripperl oder Fondue-Essen
und Live-Musik
Reservierung: 0664 / 88314731
• Herrlicher Panoramablick
D I E G A S T R O N O M I E im Schizentrum Mauterndorf
An der 3er-Sonnalmbahn
• SB-Restaurant
• Traditionelle Hausmannskost
• Urige Hüttenatmosphäre
• kostenlose Liegestühle
• Kinder- & Jugendmenü
bis 17 Jahre
• Preiswertes Tagesmenü
Talstation 8er-Grosseckbahn
• Aprés Ski in der Schirmbar
mit flotter Partymusik
• Dienstag: Spiel & Spass
im Schnee, mit anschließender Schilehrerparty
Talstation 8er-Grosseckbahn
• Bar/Pub „twenty-four 7“
• Geöffnet von 21.00 – 2.00 Uhr
• Interessante Bar mit tollem
Ambiente und cooler Musik,
• Alle Drinks um € 2,80
Talstation 8er-Grosseckbahn
• 2 Appartements (je 4 Personen)
• Ferienhaus (bis 8 Personen)
• Direkt im Schizentrum
• Buchungen: 06472 / 72023
JEDEN MITTWOCH: Pferdeschlittenfahrt ab 17.00 Uhr vom Ort ins Schizentrum
INFOS & RESERVIERUNG: Tel. +43 664 / 88 31 47 31 oder +43 664 / 264 48 46 · www.schizentrum.at
www.mauterndorf.com
| 15
Schizentrum Mauterndorf
Mauterndorf Ski Center
>> Jeden Montag: „Feiern am Berg“ in der Panorama Alm mit Ripperlessen
>> Every Monday: Celebration on the Mountain” at the Panorama Alm with
(Spare-Ribs) oder Fondue, Live-Musik und Lasershow. Tischreservierung
erbeten, T +43 (0)664 88314731 oder +43 (0)664 2644846. Bergfahrt von
18.00-18.30 Uhr sowie Talfahrt um 22.00 Uhr mit der 8er Kabinenbahn
(barrierefrei).
>> Jeden Dienstag: Ab 19.00 Uhr Nachtskilauf und Airboarding beim Übungslift
in Mauterndorf.
>> Jeden Mittwoch: Von 17.00-20.30 Uhr Tourenskiwanderung vom Schizentrum zum Grosseck (Tourenausrüstung inkl. Stirnlampe erforderlich).
Eisstockschießen auf Anfrage.
>> Jeden Donnerstag: Hüttenabend mit Live-Musik in der Schi Alm im Schizentrum Mauterndorf. Tischreservierung erbeten, T +43(0)664 88314731 oder
+43 (0)664 2644846.
>> Jeden Freitag: Ab 19.00 Uhr Nachtskilauf und Airboarding beim Übungslift in Mauterndorf, Tourenskiwanderung von der Talstation St. Michael zur
Peterbaueralm von 17.00-20.30 Uhr (Tourenausrüstung inkl. Stirnlampe
erforderlich).
spareribs or fondue, live music and laser show. Table reservations requested, T +43 (0)664 88314731 or +43 (0)664 2644846. The cabin lift runs up
the mountain from 6-6.30 p.m. and returns to the valley at 10 p.m. (handicapped-accessible).
>> Every Tuesday: At 7 p.m. night skiing and airboarding at the practice lift in
Mauterndorf
>> Every Wednesday: From 5 until 8.30 p.m. ski tour from the Ski Center to the
Grosseck (ski-touring gear incl. headlamp required). Ice-stock by arrangement.
>> Every Thursday: Hut Night with live music in the Schi Alm at Mauterndorf Ski Center. Table reservations requested, T +43(0)664 88314731 or
+43 (0)664 2644846.
>> Every Friday: From 7 p.m. free night skiing and airboarding at the practice
lift in Mauterndorf, Ski-touring expedition from the St. Michael valley station to the Peterbaueralm (ski-touring gear incl. headlamp required).
HAUS
ELGA
w.haus-helga.
ww
com
•
•
•
•
•
•
16 |
Erholung mit Herz 5Komfortdoppelzimmer
3vollausgestatteteAppartements
ReichhaltigesFrühstücksbuffet
SchönerWellnessbereich
GratisW-LanimHaus
Ruhige,zentraleLage
FamilieEßl
Markt257
5570Mauterndorf
00436472/7392
www.haus-helga.com
[email protected]
Pistentipp vom Grosseck-Speiereck
Hot Skiing Tip - Grosseck-Speiereck
1.350 Meter Höhenunterschied und über 8,5 km Länge, damit ist die herrliche
A 1,350 meter elevation change and over 8.5 km long, clearly making the
Südabfahrt vom Speiereck-Gipfel bis zur Talstation nach St. Michael sicherlich
magnificent south slope from Speiereck summit to the valley station in
eine der längsten und zugleich abwechslungsreichsten, sonnigsten und land-
St. Michael one of the longest as well as most variety-packed, sunniest and
schaftlich eindrucksvollsten Abfahrten in den Niederen Tauern.
most scenic runs anywhere in the Niedere Tauern mountains.
Schnuppertage
Sampler Days
Am Grosseck-Speiereck werden an folgenden Samstagen vergünstigte
On the Grosseck-Speiereck, on the following Saturdays discounted ski-
Skipasstarife zum Preis von € 19,- für Erwachsene sowie € 9,50 für Kinder
pass prices are offered for just € 19.00 per adult and € 9.50 per child
(Jahrgang 1999 und jünger) angeboten: 6. Dezember 2014, 10. Jänner 2015,
(born 1999 and later): 6 December 2014, 10 January 2015, 7 March 2015
7. März 2015 und 28. März 2015.
and 28 March 2015.
Info und Schneetelefon: T +43 (0)6472 8008
Info and SnowPhone: T +43 (0)6472 8008
Wetterlivepanorama: Kabel Info Kanal Salzburg TV, ORF 2, und 3 SAT
Live weather panorama: Cable info channel Salzburg TV, ORF 2 and 3 SAT
www.bergbahnen-lungau.at
www.bergbahnen-lungau.at
www.smarty.at
SMARTY Sports
Mittagsbetreuu
ng
Y A
T
R
LM
S MA
Großes
Kinderland
SPIELEN
ESSEN
ABENTEUER
Für Kindoneratab
sechs M e!
Gratis
Kindertaxi
Leitung:
Martin Sagmeister
Schizentrum Mauterndorf
A-5570 Mauterndorf
tel +43 [0]6472.20033
fax +43 [0]6472.20033.4
Leitung:
Karl Pellikan
Poststraße 408
A-5582 St. Michael
tel +43 [0]6477.71060
fax +43 [0]6477.71060.20
Mail: [email protected]
Mail: [email protected]
| 17
Familienberg Fanningberg
Fanningberg Family Mountain
Ob Pistenfloh oder Steilhang-Fan – im sonnigen
Familienskigebiet Fanningberg in Mariapfarr
kommt jeder auf seine Kosten!
Whether a ski munchkin or a steep-hill addict
– in the sunny Fanningberg family ski area in
Mariapfarr, everyone finds just what he or she is
looking for!
5 Liftanlagen (ohne Zauberteppich)
30 Pistenkilometer:
• 13 km
• 7 km
• 10 km
2 Ski- und Snowboardschulen
2 Sportartikelgeschäfte & Skiverleih
Skidepot bei der Talstation
Seehöhe: 1.500 bis 2.150 Meter
Betriebszeiten: 06.12.2014 bis 12.04.2015
von 09.00-16.00 Uhr
-pichler.at
t
r
o
www
.
sp
Das sonnige und schneesichere Familienskigebiet liegt auf einer Seehöhe von
1.500 bis 2.150 Meter und bietet einzigartige Pistenerlebnisse für Groß und Klein.
Die modernen und beheizten 6er Sesselbahnen SAMSONBAHN und ZIRBENJET
ermöglichen einen schnellen und bequemen Zugang zu den bestens präparierten
Pisten aller Schwierigkeitsgrade.
Aber auch für die Kleinen ist am Fanningberg bestens gesorgt: Im FANNY-Kinderpark in sonniger Lage können sie sich im Schnee tummeln, mit bekannten Märchenfiguren spielen und spielerisch das Skifahren erlernen. Ein Besuch in der
Skischule bleibt für viele ein unvergessliches Winterurlaubserlebnis.
ervice
Verkauf-Verleih-S
18 |
5 lifts (no “magic carpet”)
30 kilometers of pistes:
• 13 km
• 7 km
• 10 km
2 ski and snowboard schools
2 sport shops & ski rentals
Ski depot by the valley station
Elevation: 1,500 to 2,150 meters
Dates & Times: 06.12.2014 to 12.04.2015
from 9 a.m.-4 p.m.
This sunny, snowy family ski area lies at elevations ranging from 1,500 to 2,150
meters above sea level, offering unique piste experiences for big and small.
The modern and heated 6-seater SAMSONBAHN and ZIRBENJET chairlifts provide quick, convenient access to exceptionally groomed slopes with all levels
of difficulty.
But there’s plenty to keep the youngsters entertained on the Fanningberg,
too: In the sunny FANNY KinderPark, they can tumble about in the snow, play
with well-known fairy-tale figures and playfully pick up the basics of skiing. For
many, attending a ski school leaves them with lasting wintertime memories.
Hüttenzauber
Magical Mountain Chalets
Was wäre ein Skitag ohne Einkehrschwung? Zahlreiche Hütten verwöhnen Sie
mit bodenständiger Hausmannskost, Wild- und Fischgerichten sowie regionalen Schmankerl. Und frisch gestärkt ist das Pistenvergnügen gleich doppelt
so groß.
What would a day of skiing be without a pleasant refreshment stop? Numerous
ski lodges treat you to hearty local cooking, dishes of fish and wild game as
well as regional favorites. And with your tummy full and completely reenergized, hitting the slopes again becomes twice as much fun.
Rodelerlebnis
Sledding Adventures
Ein besonderes Highlight sind die wöchentlichen Rodelpartien am Mittwoch.
Auf einer 8,5 km langen, beleuchteten Naturrodelbahn geht’s vom Gamsstadl
bergab. Abgerundet wird der Rodelabend mit anschließendem Stelzen-Essen
und Hausmusik.
The weekly sledding expeditions on Wednesday are a special highlight. On a
floodlit sled run 8.5 km long, you will get to ski from the Gamsstadl all the way
back down the mountain. The perfect finishing touch to this exciting evening
of tobogganing is provided by a meal of pork knuckle accompanied by family
folk music.
Schnuppertage
Sampler Days
Am Fanningberg werden an folgenden Aktionstagen vergünstigte Skipasstarife zum
Preis von € 19,- für Erwachsene sowie € 9,50 für Kinder (Jahrgang 1999 und jünger)
angeboten: 6. Dezember 2014, 10. Jänner 2015, 7. März 2015 und 28. März 2015.
Erleben Sie bereits heute den FAMILIENBERG live im Internet und befahren Sie
die Pisten virtuell. Zudem ist ein kurzer Film über das Skigebiet downloadbar
auf www.fanningberg.info
On the Fanningberg, discounted ski-pass prices are offered for a price of just
€ 19.00 per adult and € 9.50 for children (born 1999 and later) on the following
dates: 6 December 2014, 10 January 2015, 7 March 2015 and 28 March 2015.
Even today, you can experience the FAMILY MOUNTAIN live on the Internet and
even ski “virtually” down the piste. Also available: a downloadable short film
at www.fanningberg.info
Info und Schneetelefon: T +43 (0)6473 7008
Wetterlivepanorama: Kabelkanal der Salzburg AG, ORF 2, 3 SAT und CanvasTV
www.fanningberg.info
Info and SnowPhone: T +43 (0)6473 7008
Live weather panorama: Cable info channel Salzburg AG, ORF 2, 3 SAT, CanvasTV
www.fanningberg.info
SCHIFOARN AM FANNINGBERG
IM SALZBURGER LUNGAU
2 Sechser-S
esselbah
30 bestens pr nen, 3 Schleppliftanlag
en
äparierte
Pistenkilomet
tolle Abf
ahrten fü
er
r Anfäng
er u. Kön
schneesic
ner
her u. fam
ilienfreun
urige Sch
dlich
ihütten u.
gehobene
Gastronomie
Unterkünfte
direkt an
der Schip
Ski-/Snowbo
iste
ardsch
Skidepot im K ulen u. –verleih
assenbere
ic
UNSERE ANLAGEN U. PISTEN SIND VON
06.12.2014 BIS 12.04.2015 GEÖFFNET!
(ENTSPRECHENDE SCHNEELAGE VORAUSGESETZT)
h
Fanningbergbahnen GmbH & Co KG · Fanningberg 151, 5573 Weißpriach
Tel.: +43 (0)6473 7008-0, Fax: +43 (0)6473 7008-8 · [email protected]
www.fanningberg.info
| 19
Obertauern
Obertauern
Der Hotspot unter
Österreichs Skigebieten
The hotspot amongst
Austria’s ski areas
26 Liftanlagen
100 Pistenkilometer:
• 61 km
• 35 km
• 4 km
90 km der Pisten werden beschneit
1 Gästekindergarten für Kinder ab 10 Monaten
1 Kindergarten für nicht skifahrende Kinder ab dem
2. Lebensjahr
1 Snowpark für Snowboarder mit diversen Beginner
lines, Rails, Boxen sowie Sprüngen
5 Ski- und Snowboardschulen
Seehöhe: 1.630 bis 2.313 Meter
Betriebszeiten: Mitte November bis Anfang Mai von
09.00-16.00 Uhr, Jeden Mittwoch sind die Gamsleitenbahn I, die Achenrainbahn und die Zehnerkarbahn bereits ab 08.30 Uhr geöffnet.
Nachtskilauf an der Edelweißbahn jeden Montag &
Donnerstag von 19.00-2.00 Uhr.
Gültig mit dem LUNGO Skipass.
Vom Ortszentrum auf 1.740 Meter spannen sich die Pisten, den Speichen eines
großen Rades gleich, bis hinauf auf 2.526 Meter Höhe. Obertauern, nicht umsonst bekannt als „Schneeschüssel Österreichs“ bietet perfekte Wintersportbedingungen von Ende November bis Anfang Mai. Von jedem Punkt des Ortes aus
geht’s innerhalb weniger Minuten ins Skigeschehen. Einzigartig in seiner Art im
gesamten Alpenraum ist die „Tauernrunde“: Entweder mit oder entgegen dem
Uhrzeigersinn können Sie sämtliche Pisten abfahren.
Murauer
Brauerei
bewährter
Geschmack
seit 1495
www.murauerbier.at
20 |
26 lifts
100 kilometers of pistes:
• 61 km
• 35 km
• 4 km
90 km of pistes have snowmaking capability
1 guest kindergarten for children ages 10 months and
older
1 kindergarten for non-skiing children ages 2 and up
1 snowpark for snowboarders with a variety of beginner lines, rails, boxes and jumps
5 ski and snowboard schools
Elevation: 1,630 to 2,313 meters
Dates & Times: mid-November until the beginning of
May, 9 a.m.-4 p.m., every Wednesday, the Gamsleitenbahn I, Achenrainbahn and Zehnerkarbahn begin running at 8:30 a.m.
Night skiing at the Edelweiss lift every Monday &
Thursday from 7 -10 p.m.
LUNGO ski pass accepted.pass accepted.
From the center of town at 1,740 meters, the pistes radiate out like the spokes of
a big bicycle wheel, up to elevations as high as 2,526 meters. Obertauern, famous
for good reason as “Austria’s Snow Bowl”, offers perfect conditions for winter
sports from the end of November until the beginning of May. From any point in
town, you are within just a few minutes of all the skiing action. Unique in the entire
Alpine world is the so-called “Tauern Ski Circuit”, the slopes of which you can tackle either in a clockwise or counter-clockwise direction.
Wenn‘s um unbeschwerten Urlaub
geht, ist nur eine Bank meine Bank.
www.salzburg.raiffeisen.at
Insgesamt fünf Ski- und Snowboardschulen kümmern sich allesamt liebevoll
um ihre Gäste. Für Kinder ab dem zweiten Lebensjahr, die nicht Skifahren,
bietet Obertauern einen eigenen Gästekindergarten. Highlight ist aber zweifelsohne das „Kinderland Obertauern“, ein Schnee- und Spielparadies für die
jüngsten Gäste des Ortes, betreut von ausgebildeten Kinderpädagoginnen.
A total of five ski and snowboard schools all pay loving attention to their guests. For children two and older, who don’t know how to ski, Obertauern offers
a special guest kindergarten. But without a doubt, the highlight is „Kinderland
Obertauern“, a paradise of snow and games for the town’s youngest guests,
supervised by teaching staff certified in working with youngsters.
Das Après Ski- und Nachtleben Obertauerns ist bunt. DJ’s aus europäischen
Metropolen legen in den Discos sowie Clubs auf und auch Genießer werden
bestens bedient, denn dafür sorgen zahlreiche Lokale von zünftig-alpiner
Art. Vom Winteropening Ende November bis zum Abwinken im Mai reiht
sich in Obertauern ein Event an das Andere: Ob eine Party von Österreichs
Lieblingsradiosender Ö3, Konzerte von Chartstürmern, Adventzauber, Alpenglühen mit Skitest, Ü30 Party -Woche oder das Gamsleiten Kriterium - die
größte Schatzsuche Österreichs, Obertauerns Tage sind immer „andante“
bis „fortissimo“.
The après-ski and nightlife of Obertauern is colorful to say the least. DJ’s from
Europe’s major metropolises play the hottest tracks at dance bars and clubs.
For those looking for something a little more laid-back, there are numerous
pubs and eateries with a very traditional Alpine character. From winter opening
at the end of November until we say goodbye to the season in May, one special
event comes right on the heels of the last: Whether a party hosted by Austria’s
most popular radio channel Ö3, concerts starring the hottest acts on the
charts, the magic of Advent, “Alps aglow” incl. a ski-equipment test, the Ü30
Party Week or the Gamsleiten Kriterium – Austria’s biggest treasure hunt, days
in Obertauern span the full spectrum from „andante“ to „fortissimo“.
Info:
Tourismusverband Obertauern, T +43 (0)6456 7252
Info:
Obertauern Tourist Office, T +43 (0)6456 7252
Info und Schneebericht unter www.ski-obertauern.at
Wetterlivepanorama: Kabel Info Kanal Salzburger TV, ORF 2, und 3 SAT,
KabelKanal Obertauern/Lungau
Online info and snow reports at www.ski-obertauern.at
Live weather panorama: Cable info channel Salzburg TV, ORF 2 and 3 SAT,
KabelKanal Obertauern/Lungau
| 21
Lungauer Ski- & Snowboardschulen
Ski & Snowboard Schools
Katschberg-Aineck
Katschberg-Aineck
Talstation Aineck, St. Margarethen
Aineck valley lift station, St. Margarethen
FIRN SEPP SCHI- & SNOWBOARDSCHULE
Anmeldung: Montag bis Freitag 08.30-10.30 & 15.00-17.00 Uhr,
Samstag 13.00-18.00 Uhr, Sonntag 09.00-12.30 Uhr,
während der Hauptsaison durchgehend
T +43 (0)664 4228083, www.firnsepp.com
FIRN SEPP SKI & SNOWBOARD SCHOOL
Registration: Monday to Friday 8.30-10.30 a.m. & 3-5 p.m.,
Saturday 1-6 p.m., Sunday 9 a.m.-12.30 p.m.,
continuously during high season
T +43 (0)664 4228083, www.firnsepp.com
Katschberg Passhöhe
Katschberg Passhöhe
OTTO’S SCHI- UND SNOWBOARDSCHULE
Anmeldung: Täglich, 08.00-17.00 Uhr
T +43 (0)4734 8244 & +43 (0)664 3930001, www.schischul.info
OTTO’S SKI- and SNOWBOARD SCHOOL
Registration: daily, 8 a.m.-5 p.m.
T +43 (0)4734 8244 & +43 (0)664 3930001, www.schischul.info
FRESCH:UP SKI & SPORTZENTRUM / ERWIN RESCH
Anmeldung: Täglich, 09.00-17.00 Uhr
T +43 (0)4734 2990013, www.erwinresch.at
FRESCH:UP SKI & SPORTS CENTER / ERWIN RESCH
Registration: daily, 9 a.m.-5 p.m.
T +43 (0)4734 2990013, www.erwinresch.at
Grosseck-Speiereck
Grosseck-Speiereck
Talstation Grosseck, Schizentrum Mauterndorf
Grosseck valley station, Mauterndorf Ski Center
SCHISCHULE MAUTERNDORF
Anmeldung: Täglich, 08.30-17.00 Uhr
T +43 (0)6472 20033 & +43 (0)664 4110451, www.schischule-mauterndorf.at
MAUTERNDORF SKI SCHOOL
Registration: daily, 8.30 a.m.-5 p.m.
T +43 (0)6472 20033 & +43 (0)664 4110451, www.schischule-mauterndorf.at
Bergstation Speiereck – Sonnenbahn
Mountain station, Speiereck – Sonnenbahn lift
SCHI- UND SNOWBOARDSCHULE ST. MICHAEL
Talstation Speiereck
Anmeldung: Täglich, 09.00-17.00 Uhr
T +43 (0)6477 71060 & +43 (0)664 2123021 oder +43 (0)664 4709464,
www.schischule-stmichael.at
Ski & SNOWBOARD SCHOOL ST. MICHAEL
Valley station
Registration: daily, 9 a.m.-5 p.m.
T +43 (0)6477 71060 & +43 (0)664 2123021 or +43 (0)664 4709464,
www.schischule-stmichael.at
22 |
St. Michael, Ortszentrum
St. Michael, town center
OTTO’S SCHI- UND SNOWBOARDSCHULE
(Katschberg-Aineck, Grosseck-Speiereck)
Anmeldung: Täglich, 09.00-12.00 & 15.00-18.00 Uhr
T +43 (0)4734 8244 & +43 (0)664 3930001, www.schischul.info
OTTO’S Ski & SNOWBOARD SCHOOL
(Katschberg-Aineck, Grosseck-Speiereck)
Registration: daily, 9 a.m.-12 p.m. & 3-6 p.m.
T +43 (0)4734 8244 & +43 (0)664 3930001, www.schischul.info
SCHI- UND SNOWBOARDSCHULE ST.MICHAEL
Poststraße 408
Anmeldung: Täglich, 09.00-17.00 Uhr
T +43 (0)6477 71060 & +43 (0)664 2123021 oder +43 (0)664 4709464,
www.schischule-stmichael.at
Ski & SNOWBOARD SCHOOL ST.MICHAEL
Poststraße 408
Registration: daily, 9 a.m.-5 p.m.
T +43 (0)6477 71060 & +43 (0)664 2123021 or +43 (0)664 4709464,
www.schischule-stmichael.at
Fanningberg
Fanningberg
SCHI- UND SNOWBOARDSCHULE BREITSCHÄDEL
Anmeldung: Täglich, 09.00-17.00 Uhr
T +43 (0)6473 20003 & +43 (0)664 4885617, www.fanningberg.cc
Ski & SNOWBOARD SCHOOL BREITSCHÄDEL
Registration: daily, 9 a.m.-5 p.m.
T +43 (0)6473 20003 & +43 (0)664 4885617, www.fanningberg.cc
SKI- UND SNOWBOARDSCHULE FUNNY
Anmeldung: Talstation 6er Sesselbahn, täglich 09.00-16.30 Uhr
T +43 (0)664 7974354, www.skischule-fanningberg.at
Ski & SNOWBOARD SCHOOL FUNNY
Registration: valley station of the 6-seater chairlift, daily 9 a.m.-4.30 p.m.
T +43 (0)664 7974354, www.skischule-fanningberg.at
Kinderbetreuung
Childcare
Während Eltern einen entspannten Skitag genießen, ist für Kinder Action pur angesagt: Zeichnen, Malen, Basteln, Schneemannbauen, Schlittenfahren, Tellerrutschen oder eine aufregende Schneeballschlacht und vieles mehr stehen auf dem
Programm.
While parents enjoy a relaxed day of skiing, the kids can look forward to pure
action: drawing, painting, crafts, building snowmen, sled rides, snow discs,
exciting snowball fights and much more, are just some of the program highlights.
GRIZZLY SPORT & FAMILIEN RESORT****
Talstation Aineck in St. Margarethen, T +43 (0)6476 20588-0
Öffnungszeiten: Ab Saisonbeginn, Montag bis Freitag, 09.00-15.30 Uhr
sowie auf Anfrage auch am Sonntag.
Anmeldung: Mind. 1-2 Tage vorher
GRIZZLY SPORT & FAMILY RESORT****
Aineck valley station in St. Margarethen, T +43 (0)6476 20588-0
Opening hours: from season start, Monday to Friday, 9 a.m.-3.30 p.m.
as well as Sunday by arrangement.
Registration: min. 1-2 days in advance
SMARTY-MINICLUB, SCHIZENTRUM MAUTERNDORF
Betreuung ab 18 Monaten mit ausgebildeten KinderbetreuerInnen.
Öffnungszeiten: täglich, (ausgenommen Samstag) 09.30-15.30 Uhr
Anmeldung: Täglich, 09.00-17.00 Uhr im Schischulbüro/Schizentrum
Mauterndorf, T +43 (0)6472 20033, www.smarty.at
SMARTY MINI CLUB, MAUTERNDORF SKI-SCHOOL CENTRE
Childcare for ages 18 months and older with trained childcare providers.
Opening hours: daily (except Saturday), 9.30 a.m.-3.30 p.m.
Registration: daily, 9 a.m.-5 p.m. at the ski-school office / Mauterndorf Ski Centre,
T +43 (0)6472 20033, www.smarty.at
| 23
Wintersportartikel, Verleih & Service
Winter Sporting Goods, Rentals & Service
Aineck Valley Station, St. Margarethen
FIRN SEPP SCHI- UND SNOWBOARDSCHULE
T +43 (0)664 4228083, www.firnsepp.com
FIRN SEPP SKI & SNOWBOARD SCHOOL
T +43 (0)664 4228083, www.firnsepp.com
FRESCH:UP SKI- & SPORTZENTRUM / ERWIN RESCH
T +43 (0)6476 20534, www.erwinresch.at
FRESCH:UP SKI & SPORTS CENTRE / ERWIN RESCH
T +43 (0)6476 20534, www.erwinresch.at
Foto: SPORT 2000
Talstation Aineck, St. Margarethen
St. Michael: 06477 - 8246
Katschberg: 04734 - 470
* 92% von 23.934 befragten Kunden haben im Winter 2013/14 angegeben, dass sie INTERSPORT Rent an Freunde,
Arbeitskollegen und Sportbegeisterte weiterempfehlen würden. Wir finden das richtig genial & bedanken uns recht herzlich!
92% out of 23.934 customers would recommend INTERSPORT Rent in the winter season 2013/14 to
friends, work colleagues and people who love sport. We really appreciate that and thank you very much!
Mehr Spaß an Bewegung!
Skisport und Verleih | Tennishalle | Kegelbahn | www.sbg.at/sport-friedrich
24 |
Inserat 102x74.indd 1
Für den perfekten
Schwung auf
der Piste!
12.07.2010 8:40:44 Uhr
Katschberg Passhöhe
Katschberg Passhöhe
OTTO’S SCHI- UND SNOWBOARDSCHULE
T +43 (0)4734 8244 & +43 (0)664 3930001,
www.schischul.info
OTTO’S SKI & SNOWBOARD SCHOOL
T +43 (0)4734 8244 & +43 (0)664 3930001,
www.schischul.info
SPORT FRIEDRICH, SPORT 2000 rent a sport
T +43 (0)4734 470, www.sbg.at/sport-friedrich
SPORT FRIEDRICH, SPORT 2000 rent a sport
T +43 (0)4734 470, www.sbg.at/sport-friedrich
FRESCH:UP SKI & SPORTZENTRUM / ERWIN RESCH
T +43 (0)4734 29900, www.erwinresch.at
FRESCH:UP SKI & SPORTS CENTRE / ERWIN RESCH
T +43 (0)4734 29900, www.erwinresch.at
Fanningberg Talstation
Fanningberg valley station
SPORT KOLLMANN
T +43 (0)6473 7063, www.sport-kollmann.at
SPORT KOLLMANN
T +43 (0)6473 7063, www.sport-kollmann.at
SPORT PICHLER GMBH
T +43 (0)6473 7010, www.sport-pichler.at
SPORT PICHLER GMBH
T +43 (0)6473 7010, www.sport-pichler.at
Mariapfarr
Mariapfarr
SPORT PICHLER GMBH
Bruckdorf 113, T +43 (0)6473 8206, www.sport-pichler.at
SPORT PICHLER GMBH
Bruckdorf 113, T +43 (0)6473 8206, www.sport-pichler.at
Mauterndorf
Mauterndorf
SPORT HARADAL
Markt 54, T +43 (0)6472 7363, www.haradal.at
SPORT HARADAL
Markt 54, T +43 (0)6472 7363, www.haradal.at
Grosseck-Speiereck, Schizentrum Mauterndorf
Grosseck-Speiereck, Mauterndorf Ski Centre
SPORT REST GmbH & Co KG
T +43 (0)6472 20044-40, www.sport-rest.com
SPORT REST GmbH & Co KG
T +43 (0)6472 20044-40, www.sport-rest.com
St. Michael, Talstation
St. Michael, valley station
SPORT REST GmbH & Co KG/Sport-Mode-Rental-Depot
T +43 (0)6472 20044-50
SPORT REST GmbH & Co KG/Sport-Mode-Rental-Depot
T +43 (0)6472 20044-50
St. Michael
St. Michael
SPORT FRIEDRICH, SPORT 2000 rent a sport
Marktstraße 3, T +43 (0)6477 8246, www.sbg.at/sport-friedrich
SPORT FRIEDRICH, SPORT 2000 rent a sport
Marktstraße 3, T +43 (0)6477 8246, www.sbg.at/sport-friedrich
SPORT REST GmbH & Co KG/Sport-Mode-Rental
Poststraße 408, T +43 (0)6472 20044-40 & +43 (0)664 5312792,
www.sport-rest.com
SPORT REST GmbH & Co KG/sports-fashions-rentals
Poststraße 408, T +43 (0)6472 20044-40 & +43 (0)664 5312792,
www.sport-rest.com
Tamsweg
Tamsweg
INTERSPORT FRÜHSTÜCKL
Kirchengasse 7, T +43 (0)6474 6655, www.fruehstueckl.at
INTERSPORT FRÜHSTÜCKL
Kirchengasse 7,T +43 (0)6474 6655, www.fruehstueckl.at
Direkt
an der Seilbahn
Einfach himmlisch, im Sommer wie im
Winter: direkt an der Talstation zur 8erKabinenbahn Grosseck-Speiereck!
1.100 m - 2.400 m
365 Tage im
Jahr, wunderbar!
Alpenchalets & Ferienwohnungen Fam. Weissenbacher
Wölting 9 • 5580 Tamsweg • Austria
Tel. & Fax: +43 (0)6474 / 68 91 • Mobil: +43 (0)664 / 205 50 63
E-Mail: [email protected]
Web: www.ferienwohnungen-lungau.at, www.alpenchalets.cc
www.mauterndorf.com
A-5570 Mauterndorf, Ferienpark Mauterndorf, Tel +43(0)6472-72023, Fax +43(0)6472-72023 20
[email protected],
www.camping-mauterndorf.at
| 25
Tourenski
Ski Touring
Tauchen Sie während einer Skitour oder Schneeschuhwanderung in die zauberhaft verschneite Naturlandschaft des größten UNESCO Biosphärenparks
Österreichs ein und kommen Sie abseits bekannter Pisten mit Berg und Natur
in Einklang.
Immerse yourself during a ski tour or snowshoeing expedition in the magically
snowy natural landscapes of the biggest UNESCO Biosphere Reserve in Austria. Get away from the well-known pistes and discover harmony with the
mountains and nature.
Preberlauf
Preberlauf
Am 08. März 2015 findet im Prebergebiet bei Tamsweg der Preberlauf
(Skitouren-Uphill) statt, weitere Informationen unter www.perberlauf.com
On 8 March 2015, it will be time once again for the Preberlauf in the area of
the Preber outside Tamsweg (uphill ski-touring race), additional information is
available online at www.perberlauf.com
Nacht-Tourenski
Night Ski-Touring
>> auf das Aineck, von St. Margarethen jeden Montag: 17.00-22.00 Uhr
>> auf das Grosseck, von Mauterndorf jeden Mittwoch: 17.00-20.00 Uhr
>> auf das Speiereck, zur Peterbaueralm von St. Michael jeden Freitag:
>> up the Aineck, from St. Margarethen every Monday: 5-10 p.m.
>> up the Grosseck, from Mauterndorf every Wednesday: 5-8 p.m.
>> up the Speiereck, to the Peterbaueralm from St. Michael every Friday:
16.00-20.30 Uhr
4-8.30 p.m.
Außerhalb dieser Zeiten gilt auf allen Skipisten ein
generelles Tourenskiverbot nach 17.00 Uhr!
Outside of these times, all pistes have a blanket ban
on ski touring until after 5 p.m.!
Geführte Skitouren
Guided Ski Tours
Albert Essl
T +43 (0)6473 7197 & +43 (0)650 9500135, www.geführte-skitouren.at
Altert Essl
T +43 (0)6473 7197 & +43 (0)650 9500135, www.geführte-skitouren.at
Erleben Sie die tiefverschneite Lungauer Bergwelt mit dem staatlich geprüften
Skilehrer und Skiführer Mag. Marc Degold.
Auskünfte: Samsunn Sport, Mag. Magdalena Fellacher & Mag. Marc Degold,
T +43 (0)664 3187110, www.samsunn.at/sport
Experience Lungau’s mountain world blanketed in snow with the help of
statecertified ski instructor & guide ski, Marc Degold.
Information: Samsun Sport, Magdalena Fellacher & Marc Degold,
T +43 (0)664 3187110, www.samsunn.at/sport
Skitourenwochen
Ski-Touring Weeks
Leichte Skitouren für Einsteiger mit Grundausbildung:
Vom 06. bis 08. Dezember 2014, 26. bis 28. Dezember 2014,
29. bis 31. Dezember 2014 und vom 02. bis 04. Jänner 2015
Skitouren für Genießer:
26. bis 30. Dezember 2014, 09. bis 13. März 2015, 16. bis 20. März 2015
und vom 30. März bis 03. April 2015
Eine auf Ihre Bedürfnisse angepasste und individuelle Tourenplanung stehen
für ein einzigartiges Tourenerlebnis.
Auskünfte: Albert Essl, T +43 (0)6473 7197 & +43 (0)650 9500135,
www.geführte-skitouren.at
Lightweight Ski tours for beginners with basic training:
From 6 to 8 December, 26 to 28 December,
29 to 31 December 2014 and from 2 to 4 January 2015,
Ski tours for connoisseurs:
From 26 to 30 December 2014, 3 to 13 March, 16 to 20 March
and 30 March to 3 April 2015
Ski-Touring Weeks will be taking place in Mariapfarr. Tours custom-tailored to
your personal needs and preferences promise a unique touring experience.
Information: Albert Essl, T +43 (0)64737197 & +43 (0)650 9500135,
www.geführte-skitouren.at
26 |
Über 30 Gipfelerlebnisse für Tourengeher und
22 detailliert beschriebene Routen sowie ein
Freeride-Kapitel weist der Skitourenführer der
Ferienregion Lungau auf, allesamt mit Tipps für
den Aufstieg und Empfehlungen für die Tiefschnee-Abfahrt. Der Skitourenführer ist bei allen
Tourismusverbänden sowie im Büro der Ferienregion Lungau zum Verkaufspreis von € 10,- exklusive Porto erhältlich.
Online unter http://skitouren.lungau.at.
Over 30 summit experiences for tourers, 22 routes described in detail as well as a chapter on
freeriding, all contained in the Lungau region’s
ski-tourinig guide, including tips for making
the ascent and recommendations fort he best
deep-snow runs. You can obtain the ski-touring
guide from all tourist offices, as well as in the
office oft he Lungau vacation region for a price
of € 10 (postage & handling charged extra).
Also online at http://skitouren.lungau.at
Skitouren-Tipps / Freeriding
Ski-Touring Tips / Freeriding
Prebergebiet bei Tamsweg
Preber are outside Tamsweg
Der 2.470 Meter hohe Preber lockt insbesondere im Frühjahr mit großartigen Skitouren und einem herrlichen Rundblick vom Großglockner bis zu den Karawanken.
Informationen erhalten Sie im Tourismusverband Tamsweg,
T +43 (0)6474 2145, www.tamsweg.info
The 2,470 m-high Preber draws skiers during springtime in particular, with
marvelous ski tours and glorious panoramas extending from the Grossglockner
to the Karawanken. Information is available through Tamsweg tourist office,
T +43 (0)6474 2145, www.tamsweg.info
Naturpark Riedingtal / Zederhaus
Riedingtal Nature Park / Zederhaus
Rund 50 Skitourengipfel und die schneesichere Ausgangshöhe auf 1.200 Meter
garantieren eine Skitourensaison von über sechs Monaten. Der Naturpark mit
seinen weitläufigen Hängen und Rinnen bietet auch beste Voraussetzungen zum
Freeriding. Informationen sowie den kostenlosen Skitourenführer von Zederhaus
erhalten Sie im Tourismusverband Zederhaus. Skitourenpauschale beim Tourismusverband Zederhaus buchbar. T +43 (0)6478 801 oder im Gasthof Kirchenwirt T
+43 (0)6478 222, www.zederhaus.at
Around 50 summit destinations for ski tourers and snowy starting points at 1200
metres above sea level guarantee a ski-touring season lasting over six months.
The nature park, with its broad slopes and chutes, offers perfect conditions for
freeriding. Information as well as the ski-touring guide for Zederhaus are available
from Zederhaus tourist office. Ski touring packages can be booked in the
Zederhaus tourist office. T +43 (0)6478 801 or contact Gasthof Kirchenwirt
T +43 (0)6478 222, www.zederhaus.at
Schönfeld-Karneralm
Schönfeld-Karneralm
Ob Gaipahöhe, Königstuhl oder Rosaninsee – das Nockgebiet bietet zahlreiche
Skitouren ab 1.500 Meter Seehöhe. Übernachtungsmöglichkeiten in Gasthöfen
oder Alpenvereinshütten.
Informationen erhalten Sie im Tourismusverband Thomatal,
T +43 (0) 6476 250-15, www.thomatal.at
Whether Gaipahöhe, Königstuhl or Rosaninsee – the Nock area offers numerous
ski tours beginning at 1,500 metres above sea level. Accommodations available at
inns or Alpine Association huts.
Information available through Thomatal Tourist Office,
T +43 (0) 6476 250-15, www.thomatal.at
Lawinenlagebericht
Avalanche Conditions
T +43 (0)662 1588 (Tonband) oder unter www.salzburg.at/lawine.html
T +43 (0)662 1588 (recording) or www.salzburg.at/lawine.html
Lawinenwarndienst Spezialfälle
T +43 (0)662 80422170, www.salzburg.at/lawine.html
Avalanche Warning Service, Special Conditions
T +43 (0)662 80422170, www.lawine.salzburg.at
KLIPP Frisör
Ein österreichisches
Familienunternehmen.
TAMSWEG
Werden Sie KLIPP Stammkunde und überzeugen Sie
sich von der fachlichen
Kompetenz und den
vielen Preisvorteilen!
Wir freuen uns
auf Ihren Besuch!
KLIPP Salon
Tamsweg
(Reg.Rat Haas Platz 4)
Mo-Fr 8.30-18.00 Uhr
Sa
8.00-13.00 Uhr
KLIPP Salon
St. Michael
(Gewerbestr. 580, im FMZ)
Mo Fr 8.00-18.00 Uhr
Sa
8.00-13.00 Uhr
MONTAGS
geöffnet!
Frisörbesuch ohne Termin!
Salon-Info: 07242/65755
www.klipp.at
Exklusive Tracht
Haargenau mein Stil.
Marktplatz 8 . 5580 Tamsweg . 06474 930 41
[email protected] . www.goessl.com
Anz_Tamsweg 90x130_6-2014.indd 1
| 27
11.07.14 08:27
Schneeschuhwandern
Snowshoeing
Geführte Touren
Guided Tours
Mariapfarr
Mariapfarr
ALOIS JÄGER
T +43 (0)664 5776585, www.nordic-walking-jaeger.at
ALOIS JÄGER
T +43 (0)664 5776585, www.nordic-walking-jaeger.at
„TRITT FIT“ / FELIX MIKSCH
Felix Miksch, T +43 (0)664 3562562, www.trittfit.at
„TRITT FIT“ / FELIX MIKSCH
T +43 (0)664 3562562, www.trittfit.at
ALBERT ESSL
T +43 (0)6473 7197 & +43 (0)650 9500135, www.alberts-schischule.at
ALBERT ESSL
T +43 (0)6473 7197 & +43 (0)650 9500135, www.langlaufschule-lungau.at
SAMSUNN SPORT
T +43 (0)664 3187110, www.samsunn.at/sport
SAMSUNN SPORT
T +43 (0)664 3187110, www.samsunn.at/sport
Mauterndorf
Mauterndorf
SPORT HARADAL
T +43 (0)6472 7363, www.haradal.at
SPORT HARADAL
T +43 (0)6472 7363, www.haradal.at
St. Margarethen/Talstation Aineck
St. Margarethen/ Aineck valley station
FIRN SEPP – LUNGAU AKTIV
T +43 (0)664 4228083, www.firnsepp.com
FIRN SEPP – LUNGAU AKTIV
T +43 (0)664 4228083, www.firnsepp.com
FRESCH:UP SKI & SPORTZENTRUM / ERWIN RESCH
T +43 (0)6476 20534, www.erwinresch.at
FRESCH:UP SKI & SPORTZENTRUM / ERWIN RESCH
T +43 (0)6476 20534, www.erwinresch.at
Nachtschneeschuhwanderung
Night Snowshoeing Expedition
Gegen Voranmeldung geht es um 16.00 Uhr an der Talstation bei den Fanningbergliften über den Panoramaschneeschuhwanderweg hoch bis zur
Sauschneideralm, zum gemütlichen Fondueabend. Schneeschuhe & Stirnlampen werden zur Verfügung gestellt.
Anmeldung unter T +43 (0)6473 7094 oder +43 (0)664 3562562
Aigainst booking in advance, the expedition leaves at 4 p.m. from the valley
station at the Fanningberg lifts, following the Panorama Snowshoe Path up to
the Sauschneideralm, where the group stops to enjoy a pleasant fondue night.
Snowshoes & headlamps are provided.
Register at T +43 (0)6473 7094 or +43 (0)664 3562562.
28 |
Langlaufen
Cross-Country Skiing
Rund 150 Kilometer Langlaufloipen, davon 80 Kilometer Skatingloipen, bieten
perfekte Bedingungen, um Technik, Ausdauer und Geschwindigkeit in der verschneiten Winterlandschaft des UNESCO Biosphärenparks Salzburger Lungau
zu trainieren. Wussten Sie außerdem, dass zahlreiche Höhenloipen sowie
die beschneite Lignitzloipe ein perfektes Langlauferlebnis bis in den Frühling
garantieren?
Around 150 km of cross-country ski trails, 80 km of which are tracked for skating style, offer perfect conditions to work on technique, endurance and speed
amid the snowy winter landscapes of the UNESCO Biosphere Reserve Salzburg´s Lungau. Incidentally, did you also know that numerous high trails as well
as the Lignitzloipe – serviced by snowmaking equipment, guarantee perfect
cross-country experiences until well into springtime?
Loipen-Tarife
XC Trail Rates
>> Tageskarte € 3,>> Wochenkarte € 10,>> Saisonkarte (Loipenpin) 2014/15 € 30,>> Loipenkombikarte € 30,10 (7 Tage inkl. Skibus, erhältlich im Linienbus)
>> Day pass € 3
>> Weekly pass € 10
>> Season pass (trail pin) 2014/15 € 30
>> Combo XC pass € 30.10 (7 days incl. ski bus, available from the bus driver)
Die Langlaufkarten sind bei allen örtlichen Tourismusverbänden, teilweise an
den Loipen oder Ihrem Beherbergungsbetrieb erhältlich und gelten für das
gesamte Loipennetz im Lungau.
Cross-country passes can be obtained at all local tourist offices, occasionally
at trail heads as well as your lodging establishment and are valid for the entire
Lungau XC trail network.
Langlaufzentrum Mariapfarr-Lignitztal
XC Trail Center Mariapfarr-Lignitztal
NEU ab 2014: Biatlon für Groß und Klein,
Informationen: Tourismusverband Mariapfarr
NEW from 2014: Biatlon for adults and children,
Information: Tourist office Mariapfarr
Tipp für Familien
Tip for Families
Verleih von Kinderlanglaufschlitten, speziell für Familien mit kleineren Kindern.
Hans Fuchs, T +43 (0)6473 7073 & +43 (0)676 7622302, Weißpriach
Rent out cross-country sleds for kids, perfect for families with smaller children.
Hans Fuchs, T +43 (0)6473 7073 & +43 (0)676 7622302, Weisspriach
Residenz Monica****
4-6 Personen-Appartements an der Piste Sankt Margarethen im Lungau
info: [email protected] | Tel. 0031-11066397 oder 0043-6502477721
www.mijnvakantieinoostenrijk.nl
| 29
Langlaufschulen
Cross-Country Schools
Mariapfarr/Weißpriach
Mariapfarr / Weißpriach
LUNGAUER LANGLAUFSCHULE / ALBERT ESSL
Am Fanningberg, T +43 (0)650 9500135
Abends in Lintsching 223, T +43 (0)6473 7197
LUNGAU CROSS-COUNTRY SCHOOL/ ALBERT ESSL
Am Fanningberg, T +43 (0)650 9500135
Evenings in Lintsching 223, T +43 (0)6473 7197
SAMSUNN SPORT
Wellnesscenter Samsunn, Sonnenweg 600,
T +43 (0)664 3187110
SAMSUNN SPORT
Wellnesscenter Samsunn, Sonnenweg 600,
T +43 (0)664 3187110
Mauterndorf
Mauterndorf
SPORT HARADAL
Ortszentrum, Markt 54,
T +43 (0)6472 7363
SPORT HARADAL
Town centre, Markt 54,
T +43 (0)6472 7363
St. Margarethen
St. Margarethen
FIRN SEPP – LUNGAU AKTIV
Talstation Katschberg-Aineck,
T +43 (0)664 4228083
FIRN SEPP – LUNGAU AKTIV
Valley station, Katschberg-Aineck,
T +43 (0)664 4228083
St. Michael/Katschberg
St. Michael/Katschberg
OTTO’S SCHI- & SNOWBOARDSCHULE
St. Michael Ortsmitte & Hotel Alpina am Katschberg,
T +43 (0)664 3930001
OTTO’S SKI & SNOWBOARD SCHOOL
St. Michael town centre & Hotel Alpina on the Katschberg,
T +43 (0)664 3930001
SCHI- UND SNOWBOARDSCHULE ST. MICHAEL
St. Michael Ortsmitte, Poststraße 408,
T +43 (0)6477 710 60 & +43 (0)664 2123021
ST. MICHAEL SKI & SNOWBOARD SCHOOL
St. Michael town centre, Poststrasse 408,
T +43 (0)6477 710 60 & +43 (0)664 2123021
FRESCH:UP SKI- UND SPORTZENTRUM / ERWIN RESCH
Katschberghöhe 37,T +43 (0)4734 2990013
FRESCH:UP SKI & SPORTS CENTRE / ERWIN RESCH
Katschberghöhe 37, T +43 (0)4734 2990013
30 |
Übersicht Loipen-Angebot / Overview of Cross-Country Opportunities
ORT
TOWN
St. Michael/
Katschberg
NAME
NAME
SCHWIERIGKEIT
DIFFICULTY
SEEHÖHE
ELEVATION
Höhenloipe
••
1.641 – 1.800
Mauterndorf
Taurachloipe
•
1.050 – 1.122
Hammer- / TwengerLantschfeldloipe
••
•
•
••
••
••
1.180 – 1.300
Loipe Begöriach
Flugplatzloipe
Tamsweg/
Preber
Mariapfarr
Höhenloipe
Panoramaloipe Grabendorf
Panoramaloipe - Lignitz
Höhenloipe Lignitz
(Beschneite Loipe)
NEU: Biathlon & Busverbindung ab Mariapfarr
Panoramaloipe Weißpriach
Weißpriach
Weißpriachtalrunde
Muhr
St. Michael
St. Margarethen
Unternberg
Murtalloipe
NEU: ca. 5 km beschneit
zwischen Glashütte und
Oberweißburg
Göriach
Winkel-Loipe
1.122 – 1.142
1.122
1.450 – 1.500
1.120 – 1.240
1.120 – 1.330
LÄNGE
LENGTH
EINSTIEG
ACCESS
Ortsteil Lignitz / Anschluss an die
Panoramaloipe
9 km (eine Strecke)
Parkplatz Nr. 3 am Katschbergpass und von
Klassik & Skating
St. Margarethen aus mit dem Sessellift
5 km Klassik & Skating
(Steindorf – Mauterndorf –
Flugplatz, Ortsteil Neusess-Moos
Neuseuss Moos)
12 km
Schizentrum Mauterndorf sowie in Tweng beim
Klassik & Skating
Franznbauer und beim Holzlagerplatz Lantschfeld
1,7 km
Ortsteil Begöriach
zwischen Straßenmeisterei und Försterhaus
Klassik & Skating
3 km
Erlebnisbad, Flugplatz sowie im Ortsteil Steindorf-Moos
Klassik & Skating
9 km Doppelspur Klassik, 6
Nähe Gasthaus Ludlalm
km Skating
6,5 km
Parkplatz im Ortsteil Örmoos
Klassik & Skating
12 km
Parkplatz im Ortsteil Örmoos
Klassik & Skating
••
1.330 – 1.400
6 km Klassik & Skating,
Rundkurs
••
•
1.075 – 1.170
8 km Klassik & Skating
•
1.025 – 1.124
1.180 – 1.250
1.730 – 2.050
8 km Klassik & Skating
Abzweigung Rosanin bei der Dr.-Josef-Mehrlhütte
1.730
2 km Skating Rundkurs
Parkplatz Schönfeld und beim Hotel
1.100 – 1.148
12 km Klassik, davon
8 km Skating
Gesamt 31 km
Teilstrecke von Muhr bis St. Michael/Ortsteil Unterweißburg
Länge: 10 km Klassik & Skating
Einstiege: Ortsmitte Muhr, Ortsteil Hemerach und Schellgaden sowie Unterweißburg
Teilstrecke von St. Michael/Ortsteile Fell bis Oberweißburg & Unterweißburg
Länge: 6 km Klassik & Skating
Einstiege: Ortsteile Fell, Oberweißburg, Unterweißburg
Teilstrecke von St. Michael/Ortsteil Unterweißburg bis St. Michael
Länge: 3 km Klassik & Skating
Einstiege: Ortsteile Unterweißburg und Höf sowie in St. Michael bei der
Veranstaltungshalle, Ortsteil Stranach
Teilstrecke von St. Michael bis St. Margarethen
Länge: 5,5 km Klassik & Skating
Einstiege: Ortsteil Stranach, beim Golfplatz, Ortsteil Oberbayrdorf und
St. Margarethen Ortsmitte
Teilstrecke von St. Margarethen bis Unternberg & Ortsteil Neggerndorf
Länge: 6,5 km Klassik & Skating
Einstiege: St. Margarethen Ortsmitte, Ortsteile Unterbayrdorf, Pischelsdorf,
Moosham sowie in Unternberg und Ortsteil Neggerndorf
8 km Klassik und 2 Runden
Ortsteil Wassering, beim Gemeindeamt,
mit je 2 km Skating
entlang der Loipe mehrer Einstiege
7 km Klassik
Skiliftparkplatz (Vorderdorf)
10 km Klassik
Haltestelle Taurachbahn
(teilweise Skating)
Lessach
Romantikloipe
St. Andrä
Taurachloipe
ThomatalSchönfeld
Höhenloipe Schönfeld
Rosanin
Höhenloipe Schönfeld
Kasmandl
Höhenloipe Schönfeld –
Bundschuh
Kristallloipe
••
••
••
•••
•
••
••
Naturparkgemeinde
Zederhaus
Loipe Zederhaus
••
1.205
6 km Klassik, davon 5 km
Skating
Obertauern
Hundsfeldloipe
1.740 – 1.800
6 km Klassik & Skating
Weltcuploipe
••
••
1.590 – 1.740
10 km Klassik & Skating
Gnadenalmloipe
•••
1.350
15 km Klassik & Skating
1.208 – 1.241
1.045 – 1.080
1.600 – 1.730
974 – 1.050
Nicht angeführte Loipen werden im Winter 2014/15 nicht gespurt.
XC trails not listed will not be maintained during the 2014/15 winter season.
Parkplatz im Ortsteil Örmoos & Fanning
sowie beim Parkplatz in Weißpriach
Parkplatz 500 m vor Ortsteil St. Rupert, Parkplatz
Weißpriach, Parkplatz Mariapfarr/Ortsteil Fanning
14 km Klassik und
teilweise Skating
3 km Klassik
Parkplatz Schönfeld
Gasthof Grübl, Gruben Altdorf
Ortsteil Dorf - Anger: nach dem Feuerwehrhaus beim
Bartlbauer;
Ortsteil Bruckdorf: beim Schieferbauer;
Ortsteil Rothenwand: beim Moserbauer
beim Sportzentrum und oberhalb der Lürzeralm
Talstation Sesselbahn Gamsleitenlift
und beim Friedhof der Namenlosen
ca. 4 km nördlich vor/nach Obertauern oberhalb der
Gnadenalm (kurz vor der Weißlahn- Lawinengalerie auf
der rechten/linken Seite)
•= leicht / easy •= mittel / challenging •= anspruchsvoll / intermediate
Eine Loipennetz-Karte mit detaillierten Loipen-Beschreibungen, Loipenregeln etc. finden Sie in der
Broschüre „Aktiv im Winter“, welche kostenlos in
allen Tourismusverbänden, Ihrem Gastgeber sowie im Büro der Ferienregion Lungau erhältlich ist.
Ein täglich aktualisierter Loipenbericht, eine Loipen-Übersichtskarte und deren Höhenprofile finden Sie online unter http://langlauf.lungau.at
The map of XC trails with detailed trail descriptions, trail rules etc., can be found on our brochure
„Active in Winter“, wich are available for free in all
tourist offices, at all accommodation providers, as
well as in the office oft he Lungau vacation region.
A trail report (updated daily), a trail overview map
and elevation profiles are available to you online
at http://langlauf.lungau.at.
| 31
Prebersee Tamsweg
Winterwandern
Winter Hiking
Wer liebt es nicht, durch eine tief verschneite Landschaft im UNESCO Biosphärenpark Salzburger Lungau zu wandern? Ein Hoch für Körper und Seele – Sie
atmen die kalte Winterluft und schlendern, in warme Winterkleidung gehüllt,
durch eine wahre Märchenlandschaft.
ORT
WEG
SCHWIERIGKEIT
START
LÄNGE
GEHZEIT
EINKEHRMÖGLICHKEITEN
TOWN
PATH
DIFFICULTY
START
LENGTH
TIME
REFRESHMENTS
St. Michael
St. Michael – Fell
••
Schwimmbad
Rundweg
ca. 16 km
1-5 Std.
Schlickwirt, Blasiwirt, Neuhauserstadl,
Gasthaus zur Glashütte, Weltcupstüberl
Pritzhütte – Gontal
•
Katschbergpass,
Zufahrt mit dem
Skibus
8 km
2 Std.
Alpengasthof Bacher, Pritzhütte
Burg Mauterndorf
zum Schizentrum
•
Unterhalb der Burg
Mauterndorf
1,5 km
25 Min.
Ortszentrum, Schi Alm
Traning zum
Schizentrum
•
Nähe
Altenwohnheim
2,5 km
40 Min.
Ortszentrum, Schi Alm
Flugplatz zum
Schloss Moosham
•
Ortszentrum
4 km
1 Std.
20 Min.
Ortszentrum
Flugplatz nach
Begöriach
•
Flugplatz
1 km
20 Min.
Ortszentrum
Flugplatz nach
Steindorf und
St. Gertrauden
•
Flugplatz oder
Ortszentrum
2,5-3 km
1 Std.
Ortszentrum
Über Fanningberg
nach St. Gertrauden
•
Ortszentrum, Burg
Mauterndorf
4 km
2 Std.
Ortszentrum, Gasthof Jacklbauer, Gasthof
Hainererhof/Annencafe
Grosseck
•
Bergstation 8er
Kabinenbahn
2 km
ca. 50 Min.
Panorama Alm, Speiereckhütte
Tamsweg
Prebersee
•
Parkplatz Ludlalm,
Zufahrt mit Postbus oder PKW
4 km
1 Std. 20 Min.
Gasthof Ludlalm
Mariapfarr
Zur Frimlkapelle
Ortszentrum
8 km
ca. 2 Std. 30 Min.
Ortszentrum
Sonnenlehrpfad
•
•
Informationstafel
im Ortszentrum
4 km
ca. 1 Std. 30 Min.
Ortszentrum
Lignitz
•
Wielandhof im
Lignitztal
2,5 km
ca. 50 Min.
Wielandhof
Kobaltsattel
•
Ortsteil Zankwarn
(Parkmöglichkeit
am Parkplatz im
Ortsteil Örmoos)
14 km
ca. 3 Std.
Wielandhof
Mauterndorf
32 |
Who doesn’t love hiking through winter countryside blanketed in the UNESCO
Biosphere Reserve Salzburg‘s Lungau deep in snow? It’s a real “high” for body
and soul – you breathe in the cold winter’s air and, all wrapped up in warm
winter clothing, wander through a true fairy-tale world.
ORT
WEG
SCHWIERIGKEIT
START
LÄNGE
GEHZEIT
EINKEHRMÖEGLICHKEITEN
TOWN
PATH
DIFFICULTY
START
LENGTH
TIME
REFRESHMENTS
•
Gasthof Lacknerhof
ca. 4 km
(eine Strecke)
1 Std. (eine Strecke)
Gasthof Bauer, Gasthof Lacknerhof
1) Parkplatz Skilift
2) Parkplatz Wildbachhütte PurggerGut
1) 4,5 km
2) 2,5 km
1) ca. 2,5 Std.
2) ca. 1,5 Std.
pro Strecke
Wildbachhütte,Highlight für Kinder, sie werden
von Jakobi und Schlaumi begleitet
Göriach
Winterwanderweg
Lessach
Wildbachhütte
•
Kulturwanderweg
Ruine Thurnschall
•
•
•
Infostelle neben
Kirche
6 km
ca. 2 Std.
Gasthof Neuwirt (Dienstag Ruhetag)
Ortsmitte
3 km
ca. 1,15 Std.
Mesnerwirt, Gasthof Jedl
Rundweg ab
Gemeindeamt
1,9 km
ca. 0,5 Std.
Café Zum Burgblick, Dorfwirt Bräu, Gasthof
Durigon
Ortsteil Madling
4 km
ca. 1 Std. 20 Min.
Café Zum Burgblick, Dorfwirt Bräu, Gasthof Durigon, Landgasthof Weilharter, Adamwirt
Ortszentrum
9 km
ca. 2 Std.
Ortszentrum Ramingstein, Karneralm
Mitterberg
•
••
•
Ortschaft
Kendlbruck
3,5 km
ca. 1,5 Std.
Landgasthof Weilharter
Macheinerweg
•
Gemeindeamt
Ortsmitte
2,5 km
ca. 1 Std.
Dorfwirt Bräu, Café Zum Burgblick
St.
Margarethen
Wasserweg Leisnitz
•
Wasserstein
in der Ortsmitte
(Löckerwirt)
5 km
ca. 1,5 Std.
Gasthof Zallerwirt, Gasthof Löckerwirt,
Alpengasthof Schlögelberger, Jausenstation
Schwaiger
ThomatalSchönfeld
Höllweg
•
Gruben (Wirtschaftsgebäude
Kocherbauer)
10 km
ca. 3 Std.
Heilige Familie in der
Zirbe
•
Parkplatz in Schönfeld
9,4 km
ca. 2 Std.
Dr. Josef-Mehrlhütte
Rosanintal bis
Eßl-Alm
•
Parkplatz Dr. JosefMehrlhütte
3 km
ca. 1 Std.
Dr. Josef-Mehrlhütte
Tweng
Lantschfeldweg
•
Taurach-Brücke,
Zufahrt mit Skibus
6 km
ca. 1,5 Std.
Twengerhof, Hotel Postgut
Unternberg
Über Flatschach zum
Schloss Moosham
•
Dorfplatz
ca. 3 km
ca. 1 Std.
(ohne Rückweg)
Ortszentrum Unternberg,
Gasthof Mooswirt
Mitterbergwanderung
•
Dorfplatz
3 km
ca. 1 Std.
Ortszentrum Unternberg
Weißpriach
Seekreuzrundweg
•
Hinterweißpriach,
Ende der
Asphaltstraße
4 km
ca. 40 Min.
Dicktlerhütte (Mo & Di Ruhetag,
1.11.-23.12. geschlossen)
Naturparkgemeinde
Zederhaus
Winterwanderweg
•
Ortsplatz im
Ortszentrum
1,5 km
ca. 50 Min.
Gasthof Kirchenwirt, Gasthof Jägerwirt
Muhr
bis Tamsweg
Murweg
•
In den Orten
jeweils entlang der
Mur
25 km
1-6 Std.
in den Orten entlang des Weges
•••
Gnadenalm ca. 4
km nördlich vor/
nach Obertauern
(kurz vor der Weißlahn-Lawinengalerie auf der rechten/
linken Seite)
10 km
2-3 Std.
Gnadenalm oder Ortszentrum Obertauern
Muhr
Muhr nach Jedl
Ramingstein
Felsenpromenade
Murwanderweg „Mythen & Sagen“
Karneralm
Obertauern
Rundwanderweg
Gnadenalm
•= leicht / easy •= mittel / challenging •= anspruchsvoll / intermediate
Eine Karte mit detaillierten Wegbeschreibungen
finden Sie in der Broschüre „Aktiv im Winter“,
welche kostenlos in allen Tourismusverbänden,
bei Ihrem Gastgeber sowie im Büro der Ferienregion Lungau erhältlich ist.
Eine Übersichtskarte aller Lungauer Winterwanderwege und deren Höhenprofile stehen online
unter www.lungau.at für Sie zur Verfügung.
The map with detailed descriptions of paths can
be found in our brochure „Active in Winter“, wich
are available for free in all tourist offices, at all
accommodation providers, as well as in the office oft he Lungau vacation region. An overview
map of all Lungau winter hiking paths along with
their elevations profiles is available online at
www.lungau.at
| 33
Reiten & Pferdeschlittenfahrten
Horseback Riding & Sleigh Rides
Ob hoch zu Ross oder gemütlich in der Kutsche: Tauchen Sie ein in die romantische Winterlandschaft des größten UNESCO Biosphärenparks Österreichs.
Whether high in the saddle or relaxing in the back of a carriage: Immerse yourself in the romantic winter landscapes of the biggest UNESCO Biosphere Reserve in all of Austria.
Mariapfarr
Mariapfarr
ISLANDPFERDEREITHOF ALOIS LANKMAYER
Reitunterricht & Ausritte
Taurachweg 305, T +43 (0)664 4551728 & +43 (0)6473 73017
ICELANDIC RIDING STABLES ALOIS LANKMAYER
Riding lessons & trail rides
Taurachweg 305, T +43 (0)664 4551728 & +43 (0)6473 73017
REITPARADIES KIRCHNERHOF – FAMILIE KOBEL
Reiten auf Islandpferden für Anfänger & Fortgeschrittene
Hinterberg 59 (5 Kilometer oberhalb von Mariapfarr),
T +43 (0)664 1225261 & +43 (0)6473 7096
“RIDING PARADISE” KIRCHNERHOF – KOBEL FAMILY
Riding on Icelandics for beginners & experienced riders
Hinterberg 59 (5 kilometers above Mariapfarr),
T +43 (0)664 1225261 & +43 (0)6473 7096
FAMILIE ANGERMANN
Reiten auf Haflinger für Anfänger & Fortgeschrittene, Pferdeschlittenfahrten
Bruckdorf 64, T +43 (0)664 5257226
ANGERMANN FAMILY
Riding on Haflingers for beginners & experienced riders, sleigh rides
Bruckdorf 64, T +43 (0)664 5257226
SAMERHOF – FAMILIE MOSER
Pferdeschlittenfahrten
Stranach 34, T +43 (0)6473 8503
SAMERHOF – MOSER FAMILY
Sleigh rides
Stranach 34, T +43 (0)6473 8503
HANSALHOF – Familie Rauter
Geführte Wanderritte auf Islandpferden und Ponys in kleinen Gruppen sowie
Ponyreiten für Kinder
Miesdorf 3, T +43 (0)660 6504672
HANSALHOF – FAMILY RAUTER
Guided trail rides on Icelandic horses and ponys in small
Groups as well as pony rides for children
Miesdorf 3, T +43 (0)660 65046672
HACKLHOF – Familie Perner
Reitunterricht auf Islandpferden im Reitviereck (20m x 40m), geführte Ausritte
durch die Lungauer Landschaft
Pirka 60, T +43 (0)650 8010594
HACKLHOF – FAMILY PERNER
Rinding instruction on Icelandic horses in riding quadrangle (20m x 40m), guided trail rides through the Lungau countryside.
Pirka 60, T +43 (0)650 8010594
Mauterndorf
Mauterndorf
STEFFNER-WALLNER JOSEF
Kutschenfahrten mit dem „Zweisitzer GIG“
Markt 9, T +43 (0)6472 7290
STEFFNER-WALLNER JOSEF
Carriage rides on a two-seater GIG
Markt 9, T +43 (0)6472 7290
34 |
St. Michael
St. Michael
FAMILIE NEUSCHITZER
Reiten auf Noriker & Haflinger in der Reithalle, Pferdeschlittenfahrten
Katschberghöhe 421, T +43 (0)664 2844583
NEUSCHITZER FAMILY
Riding on Norikers & Haflingers in the indoor riding arena, sleigh rides
Katschberghöhe 421, T +43 (0)664 2844583
NEUHAUSERHOF – FAMILIE SEEWALD-GRUBER
Pferdeschlittenfahrten
Oberweißburg 125, T +43 (0)664 9064160
NEUHAUSERHOF – SEEWALD-GRUBER FAMILY
Sleigh rides
Oberweissburg 125, T +43 (0)664 9064160
Tamsweg
Tamsweg
MEHLHARTLGUT – FAMILIE SANTNER
Reiten auf Haflinger-Pferden & Ponyreiten
Mörtelsdorf 1, T +43 (0)664 1715450
MEHLHARTLGUT – SANTNER FAMILY
Riding on Haflinger horses & pony rides
Mörtelsdorf 1, T +43 (0)664 1715450
ROSSBACHERHOF – FAMILIE HÖNEGGER-WIELAND
Pferdeschlitten- & Kutschenfahrten mit Haflinger
Ramingsteinerstraße 6, T +43 (0)6474 6268 & +43 (0)664 4659188
ROSSBACHERHOF – HÖNEGGER-WIELAND FAMILY
Sleigh rides & carriage rides with Haflinger horses
Ramingsteinerstraße 6, T +43 (0)6474 6268 & +43 (0)664 4659188
Tweng
Tweng
NORIKERZUCHT- UND REITBETRIEB POSTGUT – FAMILIE KLARY
Pferdeschlittenfahrten ins Lantschfeld
Tauernstraße 13, T +43 (0)6471 20206
POSTGUT NORIKER STUD FARM & RIDING STABLES – KLARY FAMILY
Sleigh rides to Lantschfeld
Tauernstraße 13, T +43 (0)6471 20206
St. Margarethen
St. Margarethen
ESSL-GUT – FAMILIE LANSCHÜTZER
Tages- oder Abendfahrten im Fackelschein, Ausfahrten für Kinder
mit Hofbesichtigung
Staig 41, T +43 (0)676 5363062
ESSL GUT – LANSCHÜTZER FAMILY
Day- or nighttime rides by torchlight, rides for kids incl.
visit to a farm
Staig 41, T +43 (0)676 5363062
Unternberg
Unternberg
SAMPL GERHARD
Pferdeschlittenfahrten, auch für Gruppen bis max. 60 Personen
Stranach 30, T +43 (0)664 5244793
SAMPL GERHARD
Sleigh rides, also for groups of max. 60 people
Stranach 30, T +43 (0)664 5244793
Pferdeschlittenfahrt ins Naturschutzgebiet Gontal zur
Pritzhütte täglich um 11, 12:30, 14, 15:30, 17 und 19 Uhr;
Abfahrt Dorfplatz Katschberg.
Winterwandern ab der Katschberghöhe 4,5 km Winterwanderweg ins Gontal zur Pritzhütte.
Herrlichen Geländerouten, direkt vor unserer Reitsportanlage (mit Ovalbahn)
bringen die Reiter bei unseren Ausritten in Begeisterung! Da es weder bergauf
noch bergab geht, ist das Reiten zu jeder Jahreszeit einfach ideal. Auf unserer
einzigartigen Ovalbahn bieten wir auch Pferde-Skijöring an.
Basis-Reitunterricht gibt es für Anfänger und Fortgeschrittene aller
Altersklassen, für Kinder schon ab 4 - 5 Jahren; Spezialunterricht und
-kurse für Dressur und Gangarten (Tölt und Pass)
bei Reitlehrerin Dr. Inger Lankmayer
Anmeldung & Info: Mariapfarr • Islandpferdereithof Lankmayer in Miesdorf
Tel. & Fax 06473/ 730 17 • Mobil 0664/455 17 28 • E-Mail: [email protected]
Fam. Andreas Neuschitzer
www.pritzhuette.com
www.pferdezentrum-katschberg.at
Tel.: 0664 / 28 44 583
netcontact.at
| 35
Rodeln
Tobogganing
ORT
TOWN
St. Michael/
Katschberg
START
START
Ca. 80 m oberhalb der
Pizzeria Stamperl-Katschberg
Passhöhe
LÄNGE
LENGTH
2,5 km
HINWEISE
NOTES
Flutlicht: Dienstag & Samstag bis 22.00 Uhr
Rodelverleih: Gamskogelhütte, T +43 (0)4734 291 & +43 (0)664 3376678
(Leihgebühr!)
Nachtrodeln auf Anfrage im Tourismusverband St. Michael, T +43 (0)6477 8913
Einkehr: Weltcup-Stüberl
Rodelverleih: Sport Haradal (Ortszentrum), T +43 (0)6472 7363;
Sport Rest (Schizentrum), T +43 (0)6472 20044
Einkehr: Speiereckhütte, Panorama Alm
Rodelverleih: Bergstation (pro Rodel € 3,-)
Berg- und Talfahrt: € 12,00/Erw., € 6,00/Kind & € 10,50 für Jugendliche/Senioren
(Betriebszeiten täglich von 9.00-16.00 Uhr)
Anfahrt mit eigenem PKW oder dem Postbus, Einkehr: Gasthof Ludlalm
200 m
Flutlicht: siehe Aushang im Tourismusverband Mariapfarr
Je nach Schneelage
bis 2 km
Mit Flutlicht. Einkehr & Rodelverleih:
Jausenstation Wielandhof, T +43 (0)6473 7162
Flutlicht
Einkehr: Gasthof Bauer, Gasthof Lacknerhof
Einkehr: Jakob Kocher Wildbachhütte & gratis Rodelverleih
T +43 (0)664 4107513 (Gehzeit ca. 1,5 Std.)
Öffnungszeiten: 25.12.2014-06.01.2015 täglich, dann bis Anfang März, je nach
Schneelage Freitag bis Montag 10.00-17.00 Uhr & auf Anfrage.
Rodelverleih: Edler Josef T +43 (0)6471 207
Einkehr: Landhotel Postgut, Hotel Twengerhof
Rodelverleih: Sport Pichler Mariapfarr/Bruckdorf, T +43 (0)6473 8206
oder am Fanningberg T+43 (0)6473 7010
Einkehr: Fanningerwirt, Restaurant Bogensperger, s´Rucksackl
(Öffnungszeiten beachten)
1,8 km (ca. 40 Min.
Fußmarsch)
St. Michael/
Glashütte
Bergstation Petersbründllift
1,5 km
Mauterndorf
Unterhalb der Burg
Mauterndorf
300 m
Speiereckhütte am GrosseckSpeiereck
ca. 1 km
Tamsweg/Preber
Parkplatz Ludlalm
Rodelwiese Mariapfarr
(Örglgrund)
Jausenstation Wielandhof
(Lignitztal)
Göriach
Hintergöriach bzw. Ortsende
200 m
Lessach
Parkplatz Wildbachhütte
(Purgger-Gut)
3,5 km
Tweng
Ortszentrum
(Franzenbauerfeld)
400 m
Weißpriach
Parkplatz Fanningbergbahnen,
Zufahrt auch mit dem Skibus
möglich
3 km
Naturparkgemeinde
Zederhaus
Parkplatz Nähe Schieferbauer
500 m
Einkehr: Gasthof Jägerwirt
Obertauern
Gnadenalm - ca. 4 km
nach/vor Obertauern
1,5 km
Rodelverleih & Rodeltaxi: T +43 (0)6456 7351
Einkehr: Gnadenalm, auch Nachtrodeln
Mariapfarr
Alle nicht angeführten Rodelbahnen sind im Winter 2014/15 nicht in Betrieb.
Any sled runs which are not listed are not in operation during the 2014/15 winter season.
Gasthof zur Post
Gfrererstadl
● Lungauer Spezialitäten
● Schöpsernes oder Bauernbratl
im Pfandl
06.
● fabelhafte Weine aus unserer
Vinothek
Hermann und Erika Gfrerer
Dorfplatz 4, 5585 Unternberg
Telefon: 06474/ 6211
Telefax: 06474/ 6211 4
www.gfrererstadl.at
[email protected]
Auf Ihr Kommen freut sich
Familie Gfrerer mit Mitarbeiter
36 |
Eine Karte mit detaillierten Beschreibungen finden Sie in der Broschüre „Aktiv im Winter“, welche
kostenlos in allen Tourismusverbänden, bei Ihrem
Gastgeber sowie im Büro der Ferienregion Lungau
erhältlich ist. Eine Übersichtskarte aller Lungauer
Rodelbahnen steht online unter www.lungau.at für
Sie zur Verfügung.
● gemütliche urige Gaststube
● im Winter Eislaufen und
Eisstockschießen
● Gutbürgerlicher Gasthof
● Komfortzimmer, mit DU und
WC, Farb-Kabel-TV und
Telefon
● Sauna und Dampfbad
A map with detailed descriptions can be found in the
brochure „Active in Winter“, wich are available for
free in all tourist offices, at all accommodation providers, as well as in the office oft he Lungau vacation
region. An overview map of all Lungau sled runs can
be found online at www.lungau.at
Eislaufen & Eisstockschiessen
Ice Skating & Ice Stock
Mariapfarr
Mariapfarr
Eisstockbahn mit Flutlicht
Am Sportplatz, jeden Mittwoch 17.00-22.00 Uhr Gästeeisstockschießen
sowie gegen Voranmeldung beim Tourismusverband Mariapfarr,
T +43 (0)6473 8766
Floodlit Ice-Stock Lanes
On the sports grounds.
Every Wednesday 5 – 10 p.m. Ice stock for visitors, as well as
by reservation through Mariapfarr Tourist Office, T +43 (0)6473 8766
Mauterndorf
Mauterndorf
St. Andrä
St. Andrä
St. Margarethen
St. Margarethen
St. Michael
St. Michael
Eislaufplatz bei der JUFA
Flutlicht bis 21.00 Uhr, täglich, T +43 (0)570 83630
Ice rink at JUFA
Floodlighting until 9 p.m.,daily, T +43 (0)570 83630
Tamsweg
Tamsweg
Muhr
Muhr
Ramingstein
Ramingstein
Thomatal
Thomatal
Unternberg
Unternberg
Weißpriach
Weißpriach
Naturparkgemeinde Zederhaus
Zederhaus – the Nature Park Village
Eislaufplatz (kostenlos)
Beim Vital- und Wellnesscenter SAMSUNN.
Gegen Voranmeldung: T +43 (0)6473 20020
Verleih von Eislaufschuhen: Sport Pichler in Bruckdorf
Eisstockbahn
Beim Schwimmbad Mauterndorf, gegen Voranmeldung: T +43 (0)676 5036268
Beim Schizentrum Mauterndorf, gegen Voranmeldung: T +43 (0)6472 20038
Eislaufplatz und Eisstockbahn (kostenlos)
Beim Sportplatz, Flutlicht
T +43 (0)6474 2147
Eislaufplatz (kostenlos) mit Flutlicht & Eisstockbahn
Beim Sportplatz.
Sonntag & Mittwoch von 17.00-20.00 Uhr
Eisstockschießen sowie gegen Voranmeldung beim örtlichen Sportverein,
T +43 (0)664 2139753
Verleih von Eislaufschuhen: Kaufhaus Oberkofler, T +43 (0) 6476 215
Eislaufplatz & Eisstockschießen
Am Sportplatz, täglich 09.00-11.30 & 12.30-21.00 Uhr
Eislaufen: € 2,00/Erw., € 1,20/Kind
Eisstockschießen gegen Voranmeldung, T +43 (0)676 3594516
Eislaufplätze
BadeINSEL: T +43 (0)6474 2312
Eisstockschießen gegen Voranmeldung:
Ortsteil St. Leonhard: T +43 (0)6474 2453
Eisstockbahn mit Flutlicht
Am Sportplatz, T +43 (0)6479 218 & +43 (0)650 9933415
Eishockeyplatz (am Sportplatz) & Eisstockbahn
Beim Gasthof Adamwirt, Dorfwirt Bräu sowie beim Landgasthof Weilharter
gegen Voranmeldung.
Eisstockbahn
Beim Gasthof Grübl, gegen Voranmeldung: T +43 (0)6476 255
Eisstockbahn mit Flutlicht
Beim Gasthof Post Gfrererstadl am Freizeitteich.
Informationen, T +43 (0)6474 6211
Dicklerhütte,
Familie Bogensperger, T +43 (0)6473 7061
Eisstation mit Flutlicht
Bei der Schieferbrücke
Eislaufen gegen Voranmeldung, T +43 (0)6478 487
Skating rink, free
At Vital- & Wellnesscenter SAMSUNN.
Reservations required: T +43 (0)6473 20020
Ice-skate rentals: Sport Pichler in Bruckdorf
Ice-Stock Rink
At Mauterndorf swimming pool, Reservations required: T +43 (0)676 5036268
At Mauterndorf Ski Center, Reservations required: Tel. +43 (0)6472 20038
Ice rink & ice-stock lanes (free)
At the sports grounds , floodlighting
T +43 (0)6474 2147
Ice rink (free) floodlit & ice-stock lanes
At the sports grounds.
Sunday & Wednesday from 5 - 8 p.m.: ice stock.
Also by reservation through the local sports club,
T +43 (0)664 2139753
Skate rentals: Kaufhaus Oberkofler, T +43 (0) 6476 215
Ice rink & Ice-stock lanes
At the sports grounds, daily 9-11.30 a.m. & 12.30-9 p.m.
Ice skating: € 2/adult, € 1.20/child
Ice-stock reservations, T +43 (0)676 3594516
Ice-skating rinks
BadeINSEL: T +43 (0)6474 2312
Ice-stock lanes with floodlighting
St. Leonhard: T +43 (0)6474 2453
Ice-stock rink with floodlighting
On the sports grounds, T +43 (0)6479 218 & +43 (0)650 9933415
Ice-hockey rink (at the sports grounds) & ice-stock lanes
At Gasthof Adamwirt, Dorfwirt Bräu as well as Landgasthof Weilharter
by reservation.
Ice-stock rink
At Gasthof Grübl, Reservations: T +43 (0)6476 255
Ice-stock lanes (floodlit)
At Gasthof Post Gfrererstadl at the recreation pond.
Information, T +43 (0)6474 6211
Dicklerhütte,
Bogensperger family, T +43 (0)6473 7061
Ice rink under the lights
At Schieferbrücke bridge
Ice-skating – reservations required, T +43 (0)6478 487
| 37
Fun Sports - Winterfahrtrainings
Fun Sports – Winter-Driving
Winterfahrparks bzw. -trainings
Winter Driving Parks & Lessons
Erleben Sie den Winter einmal ganz anders und lernen Sie als Autofahrer mit
Handling-, Brems- und Driftübungen dem Winter die kalte Schulter zu zeigen.
Experience winter from a whole new perspective and learn to give Old Man Winter
the cold shoulder as you practice your handling, braking and drifting techniques.
Troger Heli Automobiltest
& Fahrtechnik GmbH St. Michael
Troger Heli Automobiltest
& Fahrtechnik GmbH St. Michael
Anmeldung: T +43 (0)664 1613877, www.lungauring.at
(Event- & Presse-) Fahrveranstaltungen, Fahrsicherheits- & Fahrtechniktraining, Sportfahrertraining, Fahrzeugpräsentationen, Technik-Schulungen, Fahrzeug-Test & -Forschung.
Registration: T +43 (0)664 1613877, www.lungauring.at
(Event and press) driving events, safety & technique training, lessons in racing
technique, vehicle presentations, technique courses, vehicle tests & research.
Schiefer Franz Thomatal
Schiefer Franz Thomatal
Anmeldung: T +43 (0)664 3435171, www.winterfahrtraining.at
Fahrsicherheitstraining, Spezialkurse für Personenschutz, Sportfahrertraining,
Behördentraining, Quad (Kinderquad, Allradquad, Sportquad, Crossbuggys),
Firmen- und Clubevents.
Registration: T +43 (0)664 3435171, www.winterfahrtraining.at
Safety training, special courses in personal protection, race training, quadding
(for kids, all-wheel quad, sport quad, crossbuggies), corporate and club events.
ADC – Lungau Winterfahrpark –
Karl Graggaber Tweng
Adc – Lungau Winter Driving Park –
Karl Graggaber Tweng
Anmeldung: T +43 (0)650 7272881, www.adc-lungau.at
Montag bis Sonntag 08.00-22.00 Uhr.
Winterfahrkurse & Winterfahrevents mit eigenen oder Mietfahrzeugen.
Registration: T +43 (0)650 7272881, www.adc-lungau.at
Monday to Sunday 8 a.m.-10 p.m.
Winter-driving courses & winter-driving events, with participants’ own or
rented vehicles.
Winterfahrpark Stegergut – Erwin Korbuly
Winterfahrpark Stegergut – Erwin Korubly
Anmeldung: T +43 (0) 6476 526 oder +43 (0)664 5453776
www.winterfahrpark-lungau.at
Registration: T +43 (0) 6476 526 or +43 (0)664 5453776
www.winterfahrpark-lungau.at
Snowbike
Snowbiking
Schwingen Sie sich in den Sattel und kurven Sie die Hänge ganz ohne Ski oder
Snowbaord hinunter.
Sport Haradal,T +43 (0)6472 7363, Mauterndorf
Jump up on the saddle and slice down the slopes without any need for skis or a
snowboard.
Sport Haradal, T +43 (0)6472 7363, Mauterndorf
Veranstaltungstipps /Event Tips
38 |
DATUM / DATES
VERANSTALTUNGSORT / LOCATION
VERANSTALTUNG / EVENT
20. & 21. Dezember 2014
St. Michael-Lungauring
Classica Winter Trophy 4-Stunden-Eisrennen, www.classica.cc
04. Jänner 2015
Mauterndorf-Flugplatzgelände
Österreichischer Eisskijöring-Cup
17. bis 24. Jänner 2015
Mauterndorf-Flugplatzgelände
Heißluftballonwoche
Kunst & Kultur
Art & Culture
Theater St. Margarethen
Theater St. Margarethen
„Der Meisterboxer“ von Otto Schwartz und Carl Mathern
“The Champion Boxer” by Otto Schwartz and Carl Mathern
Der Marmeladenfabrikant Friedrich Breitenbach wird von seiner Frau
Adelheid an der kurzen Leine gehalten und mit gesunder, kulinarisch karger
Kost abgespeist. Um davor Reißaus nehmen zu können, erschafft sich
Breitenbach kurzerhand ein Alter Ego: Um mit seinem Freund Wipperling
auf Schweinebratentour zu gehen, erzählt er seiner Frau, er sei jetzt Boxer
und nutzt dabei die Namensverwandtschaft zum Meisterboxer Breitenbach.
Es kommt, wie es kommen muss: Der Schwindel droht aufzufliegen, als der
echte Meisterboxer Breitenbach zu einem Kampf in die Stadt kommt. Die Frau
des Marmeladenfabrikanten will ihrem Mann natürlich beim Boxen zusehen,
und dessen Tochter Lotte macht eine Liebesbekanntschaft mit dem echten
Meisterboxer. Als auch noch die feurige Tänzerin Coletta Corolani in den
Komödienring steigt, ist die Verwirrung perfekt ...
Jam-factory owner Friedrich Breitenbach is kept on a short leash by his wife,
Adelheid, and is only ever fed healthy food that’s rather on the meagre side
when it comes to culinary artistry. Wanting to escape, Breitenbach creates
an alter ego for himself: In order to get out and have some fun with his
friend Wipperling, he tells his wife he is a boxer, taking advantage of the fact
that he does actually have the same last name as a champion boxer called
“Breitenbach”. Things unfold as you would expect: The deception is in danger
of being blown wide open when the real champion boxer, Breitenbach, comes
to town for a fight. Naturally, the wife of the jam manufacturer wants to see her
husband box, and at the same time their daughter, Lotte, happens to fall in
love with the real boxer. When fiery dancer Coletta Corolani also steps into this
comedic ring, the confusion is perfect...
Premiere: Sonntag, 28. Dezember 2014 um 20.00 Uhr,
Veranstaltungssaal St. Margarethen
Aufführungen / Information: www.theater-stmargarethen.at
Karten-Reservierung: T +43 (0)664 5633915
Premiere: Sunday, 28 December 2014 at 8 p.m.,
event hall in St. Margarethen
Performances / Information: www.theater-stmargarethen.at
Ticket Reservations: T +43 (0)664 5633915
Holzspielsachen und Drechselarbeiten
Wooden Toys & Turnery Pieces
In seiner Werkstatt herrscht die gemütliche Atmosphäre von Meister Eder
oder Pinocchios Vater Gepetto. Selbsterzeugte Holzspielsachen, pfiffige
und knifflige Spiele sowie Gebrauchsgegenstände finden bei Jung und Alt
großen Anklang.
Ca. 2,5 km nach Weißpriach rechts auf einer kleinen Anhöhe, 5573 Weißpriach 36.
Matthias Gappmayer T +43 (0)6473 7054 & +43 (0)664 4797113
When you enter his workshop, you feel the same warm, cozy atmosphere you
would expect to experience in that of Pinocchio’s father, Gepetto. Homemade
wooden toys, clever and tricky games as well as everyday objects, all are
popular with young and old alike.
Ca. 2.5 km towards Weisspriach, on your right atop a small hill, 5573 Weisspriach 36.
Matthias Gappmayer Tel. +43 (0)6473 7054 & +43 (0)664 4797113
Malakademie mit Prof. Reinhardt Sampl
Painting Academy with Prof. Reinhardt Sampl
Auskunft: Tourismusverband St. Andrä, T +43 (0)6474 2147,
www.atelier-sampl.com
Information: St. Andrä Tourist Office, Tel. +43 (0)6474 2147,
www.atelier-sampl.com
Künstleratelier Karin Ganatschnig
Art studio of Karin Ganatschnig
T +43 (0)660 5225761, www.ganatschnig.com
T +43 (0)660 5225761, www.ganatschnig.com
| 39
Brauchtum & Tradition
Heritage & Tradition
Adventzauber
Weihnachtliche Bräuche, Krippen, Handwerkskunst, regionale Köstlichkeiten,
Düfte von Zimt, Nelken und Punsch: Das ist die besonders sinnliche und stille
Adventszeit im UNESCO Biosphärenpark Salzburger Lungau.
TERMIN / DATE
28.11.2014
29.11.2014
29.11.2014
29.11.2014
30.11.2014
05.-07.12.2014
05.12.2014
05.12.2014
05.12.2014
06.12.2014
06.12.2014
06.12.2014
07.12.2014
07.12.2014
07.12.2014
12.12.2014
13.12.2014
13. & 14.12.2014
13.12.2014
13.12.2014
13.12.2014
14.12.2014
19.12.2014
19.12.2014
20. & 21.12.2014
20.12.2014
20.12.2014
21.12.2014
23.12.2014
24.12.2014
24.12.2014
26.12.2014
40 |
UHRZEIT / TIME
16.30-21.00 Uhr
15.00 Uhr
16.00 Uhr
16.30-21.00 Uhr
14.00-18.30 Uhr
16.00-20.00 Uhr
16.30-21.00 Uhr
18.00 Uhr
18.30 Uhr
ab 14.00 Uhr
16.30-21.00 Uhr
18.30 Uhr
14.00-18.30 Uhr
17.00 Uhr
18.00 Uhr
16.30-21.00 Uhr
ab 14.00 Uhr
16.00-20.00 Uhr
16.30-21.00 Uhr
17.00 & 20.00 Uhr
19.30 Uhr
14.00-18.30 Uhr
16.30-21.00 Uhr
20.00 Uhr
16.00-20.00 Uhr
16.30-21.00 Uhr
20.00 Uhr
14.00-18.30 Uhr
19.30 Uhr
17.00 Uhr
17.00 Uhr
20.00 Uhr
Advent Magic
Christmas traditions, Nativity scenes, arts & crafts, regional delicacies, the
fragrances of cinnamon, nutmeg and punch: Advent in the UNESCO Biosphere
Reserve Salzburg´s Lungau is especially tranquil and appeals to all of the senses.
ORT / LOCATION
Schlosspark Tamsweg
St. Margarethen
Muhr
Schlosspark Tamsweg
Schlosspark Tamsweg
St. Michael (Ortskern)
Schlosspark Tamsweg
Ortszentrum Tamsweg
Mariapfarr Zentrum
Mariapfarr Zentrum
Schlosspark Tamsweg
Pfarrkirche St. Michael
Schlosspark Tamsweg
Schlosspark Tamsweg
St. Michael (Ortskern)
Schlosspark Tamsweg
Mariapfarr
St. Michael (Ortskern)
Schlosspark Tamsweg
Parrkirche St. Michael
Lessach (Pfarrkirche)
Schlosspark Tamsweg
Schlosspark Tamsweg
Pfarrkirche Tamsweg
St. Michael (Ortskern)
Schlosspark Tamsweg
Pfarrkirche Tamsweg
Schlosspark Tamsweg
Filialkirche Oberweißburg, St. Michael
Marktplatz Tamsweg
Mariapfarr Arkadenhof
Parrkirche St. Michael
VERANSTALTUNG / EVENT
Adventzauber im Schlosspark
Adventmark
Adventmarkt des Elternvereins
Adventzauber im Schlosspark
Adventzauber im Schlosspark
Adventmarkt www.adventzauber.com
Adventzauber im Schlosspark
Großer Krampuslauf
Krampuslauf
Mariapfarrer Adventmarkt
Adventzauber im Schlosspark
Adventkonzert des MGV Oberweißburg
Adventzauber im Schlosspark
Kinderkrampuslauf
Großer Krampuslauf
Adventzauber im Schlosspark
Adventzauber im Vital- und Wellnesscenter SAMSUNN
Adventmarkt www.adventzauber.com
Adventzauber im Schlosspark
Adventsingen mit dem Chor Lungau Vokal
Advent en Gebirg
Adventzauber im Schlosspark
Adventzauber im Schlosspark
Adventsingen der Liedertafel
Adventmarkt www.adventzauber.com
Adventzauber im Schlosspark
Adventsingen der Liedertafel
Adventzauber im Schlosspark
Adventkonzert des MGV Oberweißburg
Bläser der Bürgermusik
Einstimmung in die Hl. Nacht
Weihnachtskonzert des Motettenchores
Nikolaus & Krampus
Nicholas & Krampus
Palmbuschen
Palm Bushes
Ratscherbuben
Ratscher Boys
Grawirlacheier / Ostereier
Grawirlacheier/ Easter Eggs
Lungauer Osterfeuer –
Wo die Freudenfeuer brennen
Lungau Easter Bonfires –
where fires of joy are burning
In der Nacht von Karsamstag auf Ostersonntag werden gezimmerte
Freudenfeuer, die bis in vorchristliche Zeit zurückgehen, den Wunsch nach
Wiedererwachen der Natur und der Freude über die Auferstehung des
Herrn ausdrücken, entfacht. Die aus Rundholz gezimmerten, bis zu 12
Meter hohen und mit Reisig gefüllten Türme werden am Abend nach der
Auferstehungsmesse, mit dem geweihten Osterfeuer entzündet.
In the night between Saturday and Easter Sunday, manmade bonfires of joy,
whose origins go back to the pre-Christian era, are lit up as an expression of
the yearning for a reawakening of nature and joy for the Lord’s resurrection.
The towers, as much as 12 meters high, made from roundwood and filled with
brush, are lit on the evening after the resurrection mass using the blessed
Easter fire.
Gonesrennen am Ostermontag
Gones Race on Easter Monday
Der heilige Nikolaus mit seinem langen, weißen Bart und prächtigem Gewand
zieht am Abend des 6. Dezembers von Haus zu Haus. Begleitet wird er meist
von einem Engel, dem sogenannten „Guatselträger“ (Guatsel = Süssigkeit),
sowie den Krampussen. Letztere zeigen, eingehüllt in ein zottiges Fell, mit
ihren holzgeschnitzten Masken ein böses, erschreckendes Gesicht. Während
der Heilige Nikolaus die braven Kinder mit Geschenken belohnt, rasseln die
teufelartigen Krampusse mit Ketten bei den nicht braven Kindern.
Die Palmbuschen aus Weiden- sowie Buchszweige erinnern bei der
Palmsonntagsprozession an die Palmzweige beim Einzug Christi in Jerusalem.
Nach der Weihe gelten Sie als Symbol für Abwehr und Fruchtbarkeit und
werden in den Garten bzw. auf das Feld getragen oder im Haus verwahrt und
am Hl. Abend sowie an Silvester als Weihkräuter verwendet.
Meist sind es Schüler, die mit ihren, aus Holz gebastelten, schnarrenden
und knatternden Trommelratschen von Gründonnerstag bis Karfreitag durch
die Lande ziehen, vor den Häusern die Zeiten verkünden und dabei singen:
„Wir ratschen, wir ratschen den englischen Gruas (= Engelsgruß), den jeder
Christgläubige betn muas. Foits nida auf enkane Knia, bets drei Vaterunser
und a Ave Maria“ (Übersetzung: Fällt nieder auf eure Knie, betet 3 Vaterunser
und ein Ave Marie). Am letzten Tag singen sie: „Wir ratschn und ratschn zum
letzten Mal z´samm, weil die Glocken sind wieder da aus Rom.“ Dann gehen sie
in die Häuser und bitten um eine kleine Gabe, meist ein rotes Ei, Süßigkeiten
und etwas Geld.
Eine Besonderheit im Lungau ist das Färben von sogenannten
„Grawirlacheiern“. Dabei wird ein gekochtes Ei auf ein mit „Grawirlach“
(zottiges, grünes Kerbelkraut), „Kasbleamen“ (Krokus) und Zwiebelschalen
belegtes Leinentuch gelegt, umwickelt, an beiden Enden zusammengebunden
und für einige Minuten in die Eierfarbe gelegt. Dadurch entstehen auf den
Eiern besonders schöne und einzigartige Muster. Die Ostereier gelten als
Symbol für Fruchtbarkeit und Neubeginn.
Bei diesem uralten Spiel in Wölting stellen sich Mädchen und Burschen
paarweise in einer Reihe auf. Ein Bursche – der Gones (Gänserich) – ruft
dabei „Gones, Gones, kikeriki - des letzte Paarl her für mi“. Das Paar läuft
sodann getrennt voneinander nach vorne und wenn es dem Gones gelingt, das
Mädchen zu fangen, ist der unterlegene Bursche der neue Gones.
On the evening of December 6th, Saint Nicholas, with his long white beard
and his magnificent robe, goes from house to house. He is accompanied by
an angel, the so-called “Guatselträger” (Guatsel = sweets) as well as by the
“Krampuses”, with their carved wooden masks and evil, scary faces, cloaked
in a shaggy pelt. While St. Nicholas rewards the good children with presents,
the devilish Krampuses rattle their chains to scare the kids who haven’t been
quite as good this year.
The palm bushes, made from boxwood and willow branches, remind us of
the Palm Sunday procession and the palm branches which were strewn as
Christ entered Jerusalem. After the blessing, they are treated as a symbol of
protection and fertility, either borne out into the garden or field, or kept in the
house to be used on Christmas Eve or New Year’s as incense.
These are generally schoolchildren, who are out and about from Maundy
Thursday until Good Friday with their scraping, clattering wood-carved
rattles, proclaiming their message in front of homes and all the while
singing: “Wir ratschen, wir ratschen den englischen Gruas, den jeder
Christgläubige betn muas. Foits nida auf enkane Knia, bets drei Vaterunser
und a Ave Maria” (essentially: “Drop to your knees, pray 3 ‘Our Fathers’
and an ‘Ave Maria’”). On the last day, they sing: “Wir ratschn und ratschn
zum letzten Mal z´samm, weil die Glocken sind wieder da aus Rom.” Then
they go to the houses and ask for a small gift, which is generally a red egg,
sweets and a bit of money.
A special highlight of this time of year in the Lungau is the dying of so-called
“Grawirlacheier”. In the process, a hard-boiled egg is laid on a “Grawirlach”,
a linen cloth coated with shaggy, green chervil, “Kasbleamen” (crocus) and
onion skin, wrapped up and tied on both ends, then laid in the egg dye
for a few minutes. The result is especially beautiful, with unique patterns
appearing on the eggs. Easter eggs are a symbol of fertility and new
beginnings
In this ancient game, lads and lasses line up as couples in a single row. A boy
– known as the “Gones” (gander) – calls out “Gones, Gones, kikeriki - des
letzte Paarl her für mi”. The couple then run away separately and if the Gones
manages to catch the girl, the boy who loses becomes the new Gones.
Herzlich willkommen
zur Probefahrt
Autohaus Kössler
5580 Tamsweg, Zinsgasse 38, Tel.: 06474/25 55
[email protected]
| 41
Burgen & Schlösser
Castles & Palaces
Burgerlebnis Mauterndorf
Mauterndorf Castle Adventure
In der ehemaligen Sommerresidenz der Salzburger Fürst-Erzbischöfe wird
das Mittelalter lebendig: Ob beim Aufstieg in den Wehrturm oder bei der
Audienz beim Fürst-Erzbischof. Zur Stärkung geht’s dann in die Burgschenke.
Spektakuläre Zeitreise für Jung und Alt, spannender Rundgang (ca. 1h) mit
Audio-Guides (D, E, I).
In the former summer residence of Salzburg’s prince archbishops, the Middle Ages
are brought back to life: Whether you climb up into the fortified tower or enjoy an
audience with the prince archbishop himself. And when you have worked up an
appetite, be sure to head for the castle tavern. A spectacular journey through time for
young and old, fascinating walking tour (ca. 1 hr.) with audio guides (GER, ENG, ITA).
Öffnungszeiten:
30. Dezember 2014 bis 9. April 2015, Dienstag & Donnerstag von 11.0019.00 Uhr (letzter Einlass um 18.00 Uhr). Stimmungsvolle Abendführung im
Wehrturm jeweils Donnerstag um 20.00 Uhr.
T +43 (0)6472 7426
Opening times:
30 December 2014 until 9 April 2015, Tuesday & Thursday from 11 a.m.-7
p.m. (latest admission at 6 p.m.). Atmospheric evening tour of the tower,
every Thursday at 8 p.m.
T +43 (0)6472 7426
Öffnungszeiten Burgschenke:
Täglich geöffnet, warme Küche: 11.00-21.00 Uhr,
Reservierung erbeten T +43 (0)6472 7294
Opening times for the castle tavern:
Daily, warm cuisine: 11 a.m.-9 p.m,
advance booking T +43 (0)6472 7294
Schloss Moosham
Castle Moosham
Schloss Moosham wurde erstmals 1191 urkundlich erwähnt und blickt auf eine
abenteuerliche Geschichte zurück. Ab 1520 war das Schloss Sitz der Salzburger
Landesfürsten und Erzbischöfe, bis 1790 sogar Bluts-und Pflegegericht des
Lungaus. Ende des 17. Jahrhunderts fanden zahlreiche Prozesse gegen „Hexen
und Zauberer“ statt.
Die Sammelstücke im Schlossmuseum sind zusammengetragen von Graf
Hans Nepomuk Wilczek, der dieses Schloss 1886 kaufte und so vor dem Verfall
rettete. Noch heute ist das Schloss in Familienbesitz und bietet eine umfassende
Ausstellung interessanter, historischer Gegenstände, wobei die Folterkammer
die gruseligste Erinnerung an die dunklen Zeiten des Mittelalters ist.
Führungen Schlossmuseum:
16. Dezember 2014 bis 31. März 2015, täglich um 11.00 & 14.00 Uhr außer
Montag & nach Terminvereinbarung. Ab 01. April 2015 gelten die SommerÖffnungszeiten.
T +43 (0)6476 305 & +43 (0)664 3914804
42 |
Schloss Moosham was first chronicled in the year 1191 and looks back on a
history filled with adventure. From 1520, the castle was a seat of Salzburg’s
territorial rulers and prince archbishops, also serving as the center of
governance and justice in Lungau until 1790. At the end of the 17th century,
numerous trials were held that persecuted “witches and sorcerers”.
The collection of the Castle Museum was brought together by Count Hans
Nepomuk Wilczek, who purchased this castle in 1886, thus saving it from
falling into complete disrepair. Even to this day, the castle is still owned by
the family and features a comprehensive exhibition of interesting historical
objects, while the torture chamber provides clearly the most gruesome
testimony to the dark years of the Middle Ages
Tours of the Castle Museum:
16 December 2014 until 31 March 2015, daily at 11 a.m. & 2 p.m. except Monday
& by appointment. From 01 April 2015, summer opening times will be in effect.
T +43 (0)6476 305 & +43 (0)664 3914804
Denkmäler & Kirchen
Monuments & Churches
Wallfahrtskirche St. Leonhard
St. Leonhard’s Pilgrimage Church
Wallfahrtskirche Mariapfarr (derzeit wegen Renovierung geschlossen)
Mariapfarr Pilgrimage Church (closed due to renovation)
Laurentiuskirche in Althofen / Mariapfarr
Laurentiuschurch in Althofen / Mariapfarr
Friedhof in Lessach / Pfarrkirche zum Hl. Paulus
Cemetery in Lessach / St. Paul’s Parish Church
Wallfahrtskirche Maria Hollenstein
in Kendlbruck / Ramingstein
Maria Hollenstein Pilgrimage Church
in Kendlbruck / Ramingstein
Wallfahrtskirche St. Augustin in St. Margarethen
St. Augustine Pilgrimage Church in St. Margarethen
Pfarrkirche St. Michael
St. Michael’s Parish Church
Filial- und Wallfahrtskirche St. Ägidius in St. Michael
St. Aegidius Filial & Pilgrimage Church in St. Michael
Sie gilt als eine der schönsten gotischen Landkirchen im süddeutschen
Sprachraum und ist vor allem für ihre herrlichen Glasfenster und die
zahlreichen Schnitzaltäre bekannt.
Führungen gegen Voranmeldung: Marianne Resch, T +43 (0)6474 6870
Ursprünglich im romanischen Stil erbaut, erhielt die Kirche im 15. Jhdt. ihre
heutige Form. Führungen gegen Voranmeldung: Tourismusverband Mariapfarr,
T +43 (0)6473 8766
Wahrscheinlich ist sie die älteste Kirche des Lungaus. Im Jahre 923 n.Ch.
erstmals urkundlich erwähnt, startete von hier aus die Christianisierung des
Lungaus. Der heutige Bau stammt aus dem 18. Jahrhundert.
Führungen gegen Voranmeldung: TVB Mariapfarr, T +43 (0)6473 8676
Mit den Truhengrabmälern (Sarchen genannt) ist der Friedhof eine
österreichische Besonderheit und kunsthistorisch von überaus großem Wert,
ebenso der Karner (Beinhaus).
Maria Hollenstein, auch eine beliebte Hochzeitskirche, ist während des Tages
geöffnet und kann täglich besucht werden.
Die Kirche, deren Geschichte bis in das Jahr 1250 zurückgeht, war lange Zeit
Ziel von Wallfahrten zu Ehren des Hl. Augustinus & der Hl. Maria. Zahlreiche
Votivtafeln deuten daraufhin, dass Augustinus besonders gegen Augenleiden
angerufen wurde.
Die Pfarrkirche Hl. Michael wurde erstmals 1147 urkundlich erwähnt. Einige
Fresken an der Südwand aus dem Jahre 1240 verweisen auf ihren romanischen
Kern. Nach der zweiten Weihe im Jahr 1513 wurde das Kircheninnere in den
folgenden Jahrhunderten immer wieder umgestaltet:
Führung gegen Voranmeldung: Pfarramt St. Michael, T +43 (0)6477 82290
Die „Egidikirche“ liegt westlich des Marktes oberhalb von Dasl und wurde im
13. Jahrhundert erstmals erwähnt.
Pfarrkirche St. Bartholomäus in Mauterndorf
Die Kirche im Ortszentrum weist neben romanischen, auch noch frühgotische
und barocke Elemente auf.
Heilige Familie in der Zirbe in Bundschuh / Thomatal
Auf dem Weg von Bundschuh nach Schönfeld in der Suppanalm. Von Bildhauer
Ernst Adelsberger in stehende Zirbenstämme geschnitzte Figuren der Heiligen
Familie, des Hl. Leonhard und der Hl. Barbara. Über die Figurengruppe wurde
2001 eine herrliche Kapelle gebaut.
Josefshütte in Schönfeld
Die Josefshütte, die Gedenkstätte des bekannten Volkspfarrers Valentin
Pfeifenberger war, wurde 2007 durch einen Brand völlig zerstört. Zwei Jahre
später wurde die Hütte wieder vollständig aufgebaut und beeindruckt durch
ihre Schlichtheit als Ort der Andacht.
Regarded as one of the most beautiful Gothic country churches in the southern
German-speaking world, famous above all for its magnificent glass windows
and numerous carved altars. Guided tours by appointment: Marianne Resch,
T +43 (0)6474 6870
Originally built in Romanesque style, the church acquired its current form
in the 15th cent. Guided tours by appointment: Mariapfarr Tourist Office,
T +43 (0)6473 8766
This is probably the oldest church in the Lungau region. First chronicled in
the year 923, it was from here that the Christianization of Lungau first began.
Today’s building comes from the 18th century.
Guided tours by appointment: Mariapfarr Tourist Office, T +43 (0)6473 8676
The “Sarchen” grave sites are unique in Austria and of particular
arthistorical importance. Visitors should also check out the inside of the
charnel house.
Maria Hollenstein, also a popular church in which to get married, is open
during the day and may be visited daily.
This church, whose history extends back to the year 1250, was for a long
time the destination of pilgrimages in veneration of St. Augustine & St. Mary.
Numerous votive tablets indicate that St. Augustine was invocated especially
by those suffering from eye afflictions.
St. Michael’s Parish Church was first documented in 1147. Some frescoes on
the south wall from 1240 reflect its Romanesque nucleus.
After its second consecration in 1513, the church’s interior was remodeled time
and again in the following centuries:
Guided tours by appointment: St. Michael Parsonage, T +43 (0)6477 82290
The so-called „Egidikirche“ lies to the west of the market town and above Dasl
and was first mentioned in the 13th cent.
St. Bartholomew’s Parish Church in Mauterndorf
This church in the town center features Romanesque, Early Gothic as well as
Baroque elements.
“Holy Family in the Pine” in Bundschuh / Thomatal
On the way from Bundschuh to Schönfeld in the Suppanalm. Figures of the
holy family, St. Leonhard and St. Barbara carved into standing pine trunks
by sculptor Ernst Adelsberger. In 2001, a splendid chapel was built over the
group.
Josefshütte in Schönfeld
The Josefshütte, a memorial site for a famous cleric of the people, Valentin
Pfeifenberger, was totally destroyed by fire in 2007. Two years later, the hut
was completely rebuilt, impressing in its modesty as a place of devotion.
| 43
Museen & Ausstellungen
Museums & Exhibitions
Pfarr-, Wallfahrts- und Stille Nacht Museum, Mariapfarr
Parish, Pilgrimage & Silent Night Museum in Mariapfarr
Kodak History Kamera Museum,
Gemeindeamt Zederhaus
Kodak Camera History Museum,
Zederhaus village hall
Private Mineraliensammlungen,
Mauterndorf & Thomatal
Private Mineral Collections,
Mauterndorf & Thomatal
Wildfütterung im Alpentierpark,
Aineck / St. Margarethen
Wildlife Feedings at the Alpine Animal Park,
Aineck / St. Margarethen
Historisches Pochwerk und Hochofenanlage
Ramingstein
Historical Crushing Mill and Smelter
in Ramingstein
Lungauer Troadkästen
Lungau “Troadkästen”
Hubertuskapelle in Bundschuh
St. Hubert’s Chapel in Bundschuh
Erfahren Sie mehr über das weltberühmte Weihnachtslied „Stille Nacht –
Heil`ge Nacht“, welches in Mariapfarr geschrieben wurde sowie über dessen
Entstehung, Verbreitung und das Leben des Liedtexters Joseph Mohr. Seit 2011
gilt das Lied als nationales immaterielles UNESCO Kulturerbe. Zu bewundern
ist aber auch der kunsthistorische Kirchenschatz mit dem wertvollen
„Silberaltärchen“ der ehemaligen Lungauer Mutterpfarre.
Öffnungszeiten: Montag & Donnerstag, 16.00-18.00 Uhr, weitere Führungen
auf Anfrage T +43 (0)6473 8766 oder +43 (0)6473 20068,
www.wallfahrtsmuseum.at, www.stillenachtmuseum.at
Über 100 Jahre Entwicklungsgeschichte von Kameras und Filmgeräten zeigt
ein Querschnitt der Kodak Company mit mehreren hundert Exponaten wie
z. B. der ersten Detektivkamera. Fachkundige Führungen mit Herrn Reinhard
Stöckl. Eintritt frei.
Geöffnet: Jeden dritten Sonntag 14.00-17.00 Uhr
Info und Anmeldung: Tourismusverband Zederhaus, T +43 (0)6478 801
und Baier Josef, T +43 (0)650 5550903
Im restaurierten Troadkasten in Thomatal oder in Mauterndorf. Eintritt frei,
telefonische Voranmeldung erbeten.
Familie Ansperger, Thomatal 36, T +43 (0)664 2145197
Inges Steingrotte, jeden Montag, Dienstag, Mittwoch & Freitag ab 16.00 Uhr,
T +43 (0)6472 7205 & +43 (0)660 3475036, Mauterndorf 11
Zu einem besonderen Erlebnis zählt der Besuch der Wildfütterung im
Alpentierpark „Almdorf-Lungau“. Beobachten Sie die Fütterung von Rotwild,
Sikawild und Steinwild aus nächster Nähe.
Fütterung: Täglich 16.00 Uhr, Gasthof Schlögelberger in St. Margarethen,
T +43 (0)6476 313
In der Ortschaft Kendlbruck befindet sich ein Nachbau eines Original
Pochwerks, welches im Mittelalter zur Zerkleinerung von erzhaltigem Gestein
diente. Vom Pochwerk aus besteht ein Wanderweg mit Schautafeln zur
1768 angeblasenen Schmelzanlage. Die Anlage ist frei zugänglich, nähere
Informationen auf Schautafeln.
Als Aufbewahrungsorte für Saatgut, Räucherfleisch und andere
schutzbedürftige Vorräte hatten die Getreidekästen eine bedeutende Funktion.
Schön verziert mit Ornamenten und Fresken, findet man sie heute noch bei
vielen Lungauer Gehöften. Diese schon sehr selten gewordenen Blockspeicher
sind über den gesamten Lungau verstreut.
Die Kapelle, die anlässlich des 20-jährigen Bestandes der Jagdhornbläsergruppe
Ramingstein- Thomatal errichtet wurde zeigt im Inneren Schnitzereien von
Ernst Adelsberger und ist frei zugänglich.
44 |
Learn more about the world-famous Christmas song “Silent Night”, which was
written in Mariapfarr, as well as the history behind its creation, dissemination,
and the life of the man who penned its lyrics, Joseph Mohr. Since 2011, the song
has been listed by UNESCO as an invaluable piece of “Intangible World Heritage”.
Visitors can also admire the art-historically important treasures of the church
including the precious silver altar from the Lungau’s former mother parish.
Opening times: Monday & Thursday, 4 p.m. - 6 p.m., other tours by arrangement
T +43 (0)6473 8766 or +43 (0)6473 20068, www.wallfahrtsmuseum.at,
www.stillenachtmuseum.at
A cross-section of the Kodak company depicts the development of cameras
and film equipment over the course of 100 years. Several hundred exhibits
include the first detective camera. Expert tours are led by Reinhard Stöckl. Free
admission.
Open: Every third Sunday 2-5 p.m.
Info & Appointments: Zederhaus Tourist Office, T +43 (0)6478 801
and Josef Baier, T +43 (0)650 5550903
At the restored Troadkasten (granary) in Thomatal and in Mauterndorf.
Free admission, appointments by phone are requested.
Ansperger family, Thomatal 36, T +43 (0)664 2145197
Inge’s Rock Grotto, every Monday, Tuesday, Wednesday & Friday from 4 p.m.,
T +43 (0)6472 7205 & +43 (0)660 3475036, Mauterndorf 11
A visit to the wildlife feedings at “Almdorf-Lungau” Alpine animal park are a
special experience. Observe red deer, sika and ibex feeding close-up.
Feedings: daily 4 p.m., Gasthof Schlögelberger in St. Margarethen,
T +43 (0)6476 313
In the village of Kendlbruck is a replica of an original crushing mill, used in the
Middle Ages to break up rock containing ore. Running from the mill is a hiking
path with info boards leading to the smelter that was first heated up in 1768.
The facility is always accessible to the public, with additional facts provided
on info boards.
As safe storage places for seeds, smoked meat and other provisions, these
grain cribs once played an important role. Beautifully decorated with rich
ornamentation and frescoes, you still find them today widely scattered at
many Lungau farmsteads.
This chapel, which was built to mark the 20th anniversary of the RamingsteinThomatal Hunting Horn Group, features in its interior wood carvings by Ernst
Adelsberger and is open to the general public.
Wellness & Entspannung
Wellness & Relaxation
Vital- & Wellnesscenter Samsunn
Vital- & Wellnesscenter Samsunn
Das Samsunn in Mariapfarr bietet eine moderne Saunalandschaft sowie
großzügig angelegte Wellness- & Erholungszonen, welche als Nacktbereiche
geführt werden. Neben unterschiedlich temperierten Schwitzbädern –
vom Dampfbad bis zur feurig heißen Aufgusssauna – erwartet Sie auch ein
umfangreiches Massage- & Beautyangebot.
Auskünfte: T +43 (0)6473 20020, www.samsunn.at
The Samsunn in Mariapfarr offers modern sauna facilities as well as spaciously
designed, clothing-optional wellness & relaxation zones. Aside from the
full range of temperatures afforded by everything from steam baths to fiery
hot saunas with infusions – you can also look forward to a wide selection of
massage & beauty treatments.
Information: T +43 (0)6473 20020, www.samsunn.at
Ausstattung der Samsunn Sauna- & Wellnesslandschaft
Features of Samsunn sauna- & wellnesszones
>> Outdoor sauna with infusions, 80°-90° C
>> Indoor Kneipp spa
>> Relaxation room with waterbeds
>> Infrared cabin
>> Herbal sauna 65° C
>> Steam bath 45° C
>> Finnish sauna 90° C
>> Crystal Dome 50° C
>> Plunge pool and hot tub
Weitere Leistungen/Einrichtungen:
Other Services/Facilities:
>> Café-Bistro
>> Homöopathie und Akupunktur
>> Kosmetik- und Massagefachinstitut
>> Physiotherapeutische Behandlungen
>> Fitness- und Outdoorcenter
>> Gratis WLAN-Hotspot und Internetstation
>> Eislaufplatz (je nach Witterung)
>> Kooperation mit Beherbergungsbetrieben
>> Café-bistro
>> Homeopathy and acupuncture
>> Beauty and massage centre
>> Physiotherapy treatments
>> Fitness- and outdoor centre
>> Free WLAN hotspot and Internet station
>> Ice-skating rink (depending on weather)
>> Cooperation with area lodging establishments
Sauna-Öffnungszeiten ab 30.11.2014:
Montag bis Sonntag 14.00-21.30 Uhr
(Donnerstag 14.00-17.00 Uhr nur Damensauna)
Hl. Abend, 24.12.2014 geschlossen,
Silvester, 31.12.2014 bis 18.00 Uhr geöffnet
An Feiertagen statt Damensauna – gemischte Sauna
Sauna opening times from 30.11.2014:
Montay to Sunday 2-9.30 p.m.
(Thursday 2-5 p.m. only ladies sauna)
24.12.2014 closed,
31.12.2014 open until 6 p.m.
Puclic holidays: mixed sauna instead of ladies sauna
Sonnenterrasse,
Nichtraucherstüberl,
Kinderspielplatz, Wellnessanlage,
Ganztägig warme Küche,
Montag Ruhetag
Fam. Miedl-Moser | Niederrain 140
A-5571 Mariapfarr | Lungau/Salzburgerland
Tel. +43 (0) 6473 82 88 | Fax: +43 (0) 6473 82 88-8
[email protected] | www.haeuserlimwald.com
team netcontact.at
>> Außen-Aufguss-Sauna 80°-90° C
>> Indoorkneippanlage
>> Ruheraum mit Wasserbetten
>> Infrarotkabine
>> Kräutersauna 65° C
>> Dampfbad 45° C
>> Finnische Sauna 90° C
>> Kristalldom 50° C
>> Tauchbecken und Whirlpool
| 45
BadeINSEL Tamsweg
BadeINSEL Tamsweg
Die BadeINSEL in Tamsweg bietet Urlaubsvergnügen für die ganze Familie –
und das bei jedem Wetter.
The BadeINSEL in Tamsweg offers holiday enjoyment for the whole family –
in all weather.
Auftauen in der INSEL:
Ein besonderes Wintererlebnis ist das auf 31° C erwärmte Outdoor
Panoramabecken. Im Hallenbadbereich werden im Sportbecken Bahnen
geschwommen und ein wohlig warmes Erlebnisbecken mit Massagedüsen,
Wasserliegen, Wasserfall und Bodensprudel laden zum Entspannen
ein. Kinderfreundliche Temperaturen von 31° C, Minirutsche und lustige
wasserspukende Figuren sorgen im flachen Wasserspielbereich für gute
Badelaune bei den Kleinsten. Nervenkitzel hingegen verspricht die 80 Meter
lange Black-Hole Rutsche. Das Hallenbad ist zudem behindertengerecht
ausgestattet.
Defrost at the INSEL:
The panorama outdoor pool, which is heated to 31° C, offers a truly
unique experience. At the indoor pool, you can swim laps in lanes, while a
soothingly warm leisure pool with massage jets, aqua loungers, waterfall
and floor bubblers invites you to unwind completely. Child-friendly
temperatures of 31° C, mini slide and fun figures spewing water in the
flat-bottomed water play area guarantee that the youngsters will have
the time of their lives. A few butterflies can be expected, however, on the
80 metres long Black Hole slide. The indoor pool is also handicapped
accessible.
Entspannung pur:
Genießen Sie die Vielfalt und vor allem wohltuende Erholung für Körper,
Geist und Seele in der Saunalandschaft mit Finnischer Sauna, Bio Sauna und
Dampfbad.
Pure relaxation:
Enjoy the variety and soothing relaxation for body, mind and soul in the sauna
area which includes a Finnish sauna, bio sauna and steam bath.
Familiensonntag:
Jeden 1. Sonntag im Monat (Oktober bis Mai).
Freier Eintritt in die BadeINSEL für Kinder bis zum 14. Lebensjahr in Begleitung
eines Elternteils!
Family Sunday:
Every 1st Sunday of the month (October until May).
Free admission to the BadeINSEL for children under 14 accompanied by a
parent!
Öffnungszeiten Hallenbad:
Täglich 10.00-21.00 Uhr
Opening times for the indoor pool:
Daily 10 a.m.-9 p.m.
Öffnungszeiten Sauna:
Täglich 14.00-21.00 Uhr
In der Zeit von 01. November 2014 bis 30. April 2015, Samstag, Sonntag
& Feiertag sowie täglich in den Weihnachts-, Semester- & Osterferien
ab 12.00 Uhr.
Opening times for the sauna:
Daily 2-9 p.m.
From 1 November 2014 until 30 April 2015, Saturday, Sunday & public holidays
as well as daily from 12 p.m. during Christmas & Easter holidays as well as
semester break.
Auskünfte: T +43 (0)6474 2312, www.badeinsel.at
Information: T +43 (0)6474 2312, www.badeinsel.at
46 |
Wellness-Angebote
Wellness Opportunities
Mariapfarr
Mariapfarr
Schön & Gesund – Franz Josef Fritz
Praxis im Hotel Gasthof Häuserl im Wald***,
T +43 (0)6473 20103 & +43 (0)699 11484888
Bitte um Terminvereinbarung (auch kurzfristig möglich).
Atlasprofi lax®-Behandlungen, versch. Massagetechniken, Energiebehandlungen.
Beautiful & Healthy – Franz Josef Fritz
Practice at Hotel Gasthof Häuserl im Wald***,
T +43 (0)6473 20103 & +43 (0)699 11484888.
Please make a phone appointment (short notice also possible).
Atlasprofi lax® treatments, various massage techniques, energy treatments.
Mobile Fußpflege – Hönegger Marina
T +43 (0)664 2353318
Mobile foot care – Hönegger Marina
T +43 (0)664 2353318
Wenger Silvia
Hawaiianische Naturphilosophie / Lomi Lomi Nui. T +43 (0)664 5119877
Hausbesuche auf Anfrage
Wenger Silvia
Hawaiian nutural philosophy / Lomi Lomi Nui T +43 (0)664 5119877
Home visits on request
Schlick Gabriela
Meridian Kräuter Stempel Massage, indische Kopfmassage, numerologische
Lebensberatung. T +43 (0)664 75054907
Schlick Gabriela
Meridian herbage stamp massage, indian headmasage, nuerological
lifecounsel T +43 (0)664 75054907
Tamsweg
Tamsweg
Moser Silvia
Amtsgasse 11, T +43 (0)676 3854038
Fußreflexmassage nach Traditioneller Chin. Medizin TCM,
Akupunkturmassagen, Narbenentstörung, Lymphdrainagen, klassische
Massagen, Körperwickel, Kochen nach den 5 Elementen – Kochkurse auf
Anfrage, Shape – Persönlichkeitsentwicklung – Weiterbildung.
Moser Silvia
Amtsgasse 11, T +43 (0)676 3854038
Foot reflexology massage based on Traditional Chinese Medicine (TCM),
acupuncture massages, scar clearing, lymph drainage, classic massages,
body wraps, cooking based on the 5 Elements – cooking classes by
arrangement, shape – personality development – further education.
Prodinger Claudia
Obere Postgasse 6, T +43 (0)650 7900661
Kopfhautmassage, Ohrkerzenbehandlung, Entspannungsmassage,
Kindermassagen, Fußreflexzonenmassage, klassische Massagen
Prodinger Claudia
Obere Postgasse 6, T +43 (0)650 7900661
Head massage, Ear candle treatmant, relaxation massage, children massage,
foot reflexology massage, classic massages.
Vital- und Wellnesscenter SAMSUNN (siehe Seite 45)
Vital Opal - Claudia Moser, Massage & Kosmetik, T +43 (0)6473 20020-42
Samsunn Sport, Training, Individualität, Gesundheit, T +43 (0)664 3187110
Vital- & Wellnesscenter SAMSUNN (see page 45)
Vital Opal - Claudia Moser, massage & beauty, T +43 (0)6473 20020-42
Samsunn Sport, training, individuality, health, T +43 (0)664 3187110
BadeINSEL (see page 46)
BadeINSEL (siehe Seite 46)
Restaurant Michaelistuben
täglich geöffnet von 11.00 bis 22.00 Uhr
Gasthof-Hotel***S
• Komfortable, gemütliche Zimmer
• Umfangreiches Speisenangebot
mit hausgemachten Schmankerln
(warme Küche von 11.30 bis 14.00 Uhr
und 17.30 bis 20.30 Uhr, kein Ruhetag)
• Große Sonnenterrasse
• Traumhafter Wellnessbereich
• Kein Ruhetag
Wir freuen uns darauf Sie verwöhnen zu dürfen!
Familie Aigner | St. Andrä 21 | 5572 St. Andrä | Austria
Tel. +43 (0)6474 2355 | Fax +43 (0)6474 2355-55 | [email protected] | www.andlwirt.at
Sie werden mit regionalen Produkten der österreichischen & internationalen Küche verwöhnt. Z. B.: Dienstag: Bauernbuffet, Freitag:
Dessertbuffet, Samstag: Italienisches Buffet.
Beauty- und Relaxbereich
3.500 m2 Indoorwellness mit Indoor-, Außen- & Solefloatingpool,
Solegrotte, Dampfbad, Laconium, Tepidarium, Finnische Holzblocksauna, Kräutersauna, Whirlpool, Eisgrotte, Infrarotkabinen.
TagesSPA
Nachmittagsbuffet, ganztägig uneingeschränkte Benutzung unseres
Vitalspa, Hand- und Saunatücher, Bademantel und Badeschlapfen,
Fitnesspavillon mit Techno-Gym-Cardio- und Kraftgeräten, Teilnahme am Fitness- & Aktivprogramm, eine Anwendung nach Wahl.
Kaltbachstraße 5, A-5582 St. Michael im Lungau
Tel. +43 (0) 64 77 / 82 24-0, [email protected]
www.eggerwirt.at
| 47
St. Michael
St. Michael
Wastlwirt **** Romantik Hotel & Spa
Poststraße 13,T +43 (0)6477 7155
Wellnessbehandlungen, Kosmetik, Massagen, Fußpflege und Bäder.
Wastlwirt **** Romantik Hotel & Spa
Poststraße 13, T +43 (0)6477 7155
Wellness treatments, beauty, massages, footcare and baths.
Hapimag Resort
Gerichtsstraße 415, T +43 (0)6477 7451-150
Massagen & sonstige Beautyangebote, Decleor Gesichts- & Fußpflegebehandlungen, Wurzelenthaarung, Bäder in der Blütenwanne und Taping.
Hapimag Resort
Gerichtsstraße 415, T +43 (0)6477 7451-150
Massages & other beauty services, Decleor facial & footcare treatments,
depilation, baths in a tub full of petals, tapings.
JUFA Gästehaus St. Michael
Herbergsgasse 348, T +43 (0)570 83631, Frau Diana Wieland
Öffentliche Sauna auf Anfrage.
JUFA Gästehaus St. Michael
Herbergsgasse 348, T +43 (0)570 83631, Ms. Diana Wieland
Public sauna by arrangement.
Yvonne´s Cosmetic
St. Egidiweg 244, T +43 (0)664 5221244
Kosmetik, Parfums & mehr.
Yvonne´s Cosmetic
St. Egidiweg 244, T +43 (0)664 5221244
Beauty, perfumes & more.
M.A.N.D.U. Filiale – Toni Klein
Postplatz 286, T +43 (0)676 3846681
M.A.N.D.U. ist die perfekte Mischung aus hoch qualifiziertem Personal
Coaching und extrem effizientem „Mihabodytec“ Hightech-Training.
M.A.N.D.U. franchise – Toni Klein
Postplatz 286, T +43 (0)676 3846681
M.A.N.D.U. is the perfect blend of highly qualified personal coaches and
extremely efficient “Mihabodytec” high-tech training.
Brigitte Babea Kuneth – Klanghaus
Markstraße 63, T +43 (0)664 3331074
Kristallklangschalen Reading, Tibetische Klangschalenmassage, spirituelle
systematische Aufstellungen in der Psychosomatik, Auraclearing,
Fantasiereisen mit Klang & Düften, Kristall- & Regenbogenkinderbegleitung.
Brigitte Babea Kuneth – Klanghaus
Markstraße 63, T +43 (0)664 3331074
Singing crystal bowls reading, Tibetan singing bowl massage, spiritual
psychosomatics, aura clearing, journey of the imagination with sounds &
fragrances, “Crystal” & “Rainbow” children’s programs.
Trude Gappmayr
Poststraße 409, T +43 (0)664 3110311, Solarium.
Trude Gappmayr
Poststraße 409, T +43 (0)664 3110311, Tanning studio.
Studio Auszeit
Poststraße 409, T +43 (0)650 6090160, Beautycoach (Channoine-Kosmetik).
Studio Auszeit
Poststraße 409, T +43 (0)650 6090160, Beauty coach (Channoine-beauty).
Mauterndorf
Mauterndorf
Von Kopf bis Fuß – Waltraud Leitner
Markt 393, T +43 (0)650 4270220, Kosmetik, Fußpflege & Massagen.
Head to Toe – Waltraud Leitner
Markt 393, T +43 (0)650 4270220, beauty, footcare & massages.
Kosmetik & Fußpflege Andrea
Markt 35, T +43 (0)650 9933644, Kosmetik & Fußpflege.
Beauty & Footcare Andrea
Markt 35, T +43 (0)650 9933644, beauty & footcare.
Sauna beim Erlebnisbad Mauterndorf
T +43 (0)664 1418312 oder +43 (0)6472 7692
Sauna at Mauterndorf Adventure Pool
T +43 (0)664 1418312 or +43 (0)6472 7692
Wellness- & Vitalhotel Karla ****
Markt 274, T +43 (0)6472 7365
Hallenbad, Saunalandschaft, Dampfgrotte, Whirlwannen, Ruhe-Insel,
Dipl. Kosmetikerin, Gesundheitstrainerin, Hautdiagnose, Fitness- &
Gesundheitstipps, Massagen & Solarium.
Wellness- & Vitalhotel Karla ****
Markt 274, T +43 (0)6472 7365
Indoor pool, sauna facilities, steam grotto, hot tubs, Island of Tranquility,
certified beautician, health coach, skin diagnosis, fitness & health tips,
massages & tanning.
Christine Wenger
Markt 302, T +43 (0)664 9103655
Auraanalyse, Klangschalenmassage, Familienheilung (Aufstellung).
Christine Wenger
Markt 302, T +43 (0)664 9103655
Aura analysis, singing bowls massage, family healing.
Colours for happyness – Hildegard Bogensperger
Steindorf 54, T +43 (0)6472 7872 & +43 (0)664 5074139
Farb- und Stilberatung.
“Colors for Happiness” – Hildegard Bogensperger
Steindorf 54, T +43 (0)6472 7872 & +43 (0)664 5074139
Color and style consultation.
St. Margarethen
St. Margarethen
St. Andrä
St. Andrä
Weißpriach
Weißpriach
Aigner Barbara
T +43 (0)664 4228128, Aromatouch
Aigner Barbara
T +43 (0)664 4228128, Aromatouch
Hotel Eggerwirt ****S – Das Sonnenhaus
Kaltbachstraße 5, T +43 (0)6477 82240
Heu-, Moor- und Kräuterbäder, Schönheitsbereich für Ganzkörperkosmetik,
Fußpflege und Massagen.
Zum Jungbrunnen „Die Villa“
Mauterndorf 165, T+ 43 (0)6472 7312, Sauna mit Farbtheraphie, Aroma-Dampfbad,
Erlebnisdusche, Kneippbecken, historischer Ruheraum, Freiluftbereich.
Grizzly Sport & Familienresort****
Liftstraße 255, T +43 (0)6476 20588
Umfangreiche Massage- und Beautyangebote, private Spa-Bereiche, Sugaring,
Maniküre & Pediküre, Kinderwellness, Biosaunastube, Infrarotkabine,
Außenblocksauna, Balance-Ruheraum, Außenfreibereich mit Liegewiese.
Gasthof Andlwirt – Wohlfühloase***
St. Andrä 21, T +43 (0)6474 2355, Finnische Sauna, Dampfbad, Infrarotkabine,
Whirlwanne und Solarium. Anmeldung erforderlich.
Pension Gruber
T +43 (0)664 4168729
Gesundheitstipps, Massagen, Packungen & Bäder.
48 |
Hotel Eggerwirt ****S – Das Sonnenhaus
Kaltbachstraße 5, T +43 (0)6477 82240
Hay, mud and herbal baths, beauty area for full-body cosmetics, footcare and
massages.
“Die Villa” Fountain of Youth
Mauterndorf 165, T+ 43 (0)6472 7312, Sauna with color therapy, aroma steam
bath, spa shower, Kneipp spa, historical relaxation room, outdoor area.
Grizzly Sport & Familienresort****
Liftstraße 255, T +43 (0)6476 20588
Extensive selection of massages and beauty treatments, private spa areas,
sugaring, manicures & pedicures, children’s wellness, bio sauna, infrared cabin,
outdoor logcabin sauna, relaxation & balance room, open-air area with sunbathing.
Gasthof Andlwirt – Feel-Good Oasis***
St. Andrä 21, T +43 (0)6474 2355
Finnish sauna, steam bath, infrared cabin, hot tub and tanning.
Pension Gruber
T +43 (0)664 4168729
Health tips, massages, packs & baths.
Genussregion Lungau
Lungau „Culinary Region“
Der Lungauer Eachtling
The Lungau Eachtling Potato
Der „Eachtling“ (Kartoffel) – ein Qualitätsprodukt, das weit über die Grenzen
des Lungaus hinaus geschätzt und begehrt wird, hat dem Lungau auch den Titel
einer „Österreichischen Genussregion“ eingebracht. Die naturbelassenen,
humushaltigen, sandigen Böden – so genannte Urgesteinswitterungsböden
– eignen sich hervorragend für den Anbau von Qualitäts-Speisekartoffeln.
Keine Chemische Unkrautbekämpfung sowie ein besonderes schonendes
Sortierungsverfahren: Kein Wunder also, dass sich die „Lungauer Eachtling“
auf den Bauernmärkten größter Beliebtheit erfreuen.
The “Lungau Eachtling”, which is Lungau dialect for “potato”, is a high-quality
product that is renowned far beyond the borders of Lungau. The all-natural soil has a
good humus content and is quite sandy – the result of erosion of ancient rock – which
makes it ideally suited for growing the very best potatoes. The climate of Lungau and
the soil composition are perfectly suited for the cultivation of potatoes. Currently,
Lungau plants about 150 hectares of potatoes, most of those grown according to
organic guidelines. In 2005, the Lungau region was awarded the prestigious title of
ÖSTERREICHISCHE GENUSS REGION by the Austrian Ministry of Food.
Schöpsernes
„Schöpsernes“
Typisch für den Lungau ist das „Schafaufbratln“. Ein Schaf, das den Sommer
über auf der Alm geweidet hat, wird für das Schafbratl bzw. im Dialekt
„Schöpsernes“ bevorzugt. Serviert wird es mit mitgebratenen Eachtling
(Kartoffeln), Krenkoch (Meerrettich) und Preiselbeeren (Grantn).
Typical of Lungau ist he mutton roast. A sheep, which has spent ist summer
grazing in alpine pastures, is preferred for mutton roast, or „Schöpsernes“ as
it’s called in dialect. It is served with roasted Eachtling (potatoes), horseradish,
and lingonberries.
Sonstige Spezialitäten
Other Specialties
Spezialitäten wie Hasenöhrl mit Sauerkraut, a g’schmackige Brettljaus’n
mit Lungauer Speck, Brennmuas, Tauernroggenbier, Bergbienenhonig,
Kaiserschmarrn, Bauernkrapfen oder das Lungauer Rahmkoch oder Lungau
Almmarzipan genannt, sind beispielsweise Gaumenfreuden, die in den
Skihütten, Jausenstationen und Bergrestaurants angeboten werden.
Specialties such as „Hasenöhrl“ with sauerkraut, a tasty snack with a
selection of meats and Lungau bacon, „baked mice“, Tauern rye beer bread,
mountain bee honey, Kaiserschmarrn pancakes, farmhouse donuts, or Lungau
„Rahmkoch“ (also called Lungau marzipan), are examples of treats that are
offered in the skihuts, snack stations and mountain restaurants.
Wandern und Schlemmen
entlang der Via Culinaria
Hiking and Dining
along the Via Culinaria
Via Culinaria nennt sich der wohl „kostbarste“ Genuss-Wegweiser quer durch
Stadt und Land Salzburg: Aufgeteilt nach Genusswegen für Feinspitze,
Naschkatzen, Bierverkoster, Schnapsfreunde, Käsefreaks, Fleischtiger und
Hüttenhocker zeigt die Via Culinaria die besten Adressen zum Essen und
Trinken, Genießen und Beisammensein.
Via Culinaria is the name of what is undoubtedly the most valuable guidepost
to culinary enjoyment in Salzburg City and the SalzburgerLand: Divided into
separate tours for gourmets, sweet-tooths, beer and schnapps lovers, cheese
freaks, and hut fans, the Via Culinaria highlights the top addresses to wine,
dine, and experience pleasant companionship.
Freunde des Feuerwassers finden in der Schnapsbrennerei Moser in Zederhaus
und beim Franzlahof in Tamsweg prämierte Edelbrände. Am Hiasnhof
in Göriach und am Trimmingerhof in Tamsweg können Käsefreaks ihre
Geschmacksknospen aufblühen lassen, denn frische Biomilch wird hier
in besten Käse verwandelt. Bio heißt auch das Zauberwort des Greilhofs in
Tamsweg, der vierzig glückliche Rinder beheimatet.
Fans of firewater will find award-winning brandies in the Moser schnapps
distillery in Zederhaus and at the Franzlahof in Tamsweg. At the Hiasnhof
in Göriach and at the Trimmingerhof in Tamsweg, cheese lovers can
treat their taste buds to the best cheese made from fresh organic milk.
“Organic” is also the magic word at the Greilhof in Tamsweg, which is
home to 40 happy cows.
Am Biohof Sauschneider in St. Margarethen zaubert Familie Löcker aus dem
Lungauer Tauernroggen (einer alten Lungauer Roggensorte) hausgemachte
Teigwaren und knuspriges Hausbrot. Naschkatzen sei die Confiserie Hochleitner
in Tamsweg ans Herz gelegt. Eine Offenbarung ist die Erdäpfel-BasilikumSchokolade. Süße Verführungen findet man auch beim Marmeladen-Magier in
Trausner’s Genusswerkstatt in Mauterndorf.
At Biohof Sauschneider in St. Margarethen, the Löcker family conjures up
homemade pasta and bread from Lungau Tauern rye (an old Lungau rye
variety). Those with a sweet tooth will fall in love with Confiserie Hochleitner in
Tamsweg. The potato-basil-chocolate is a true revelation. You will also find
sweet temptations at Marmeladen-Magier in Trausner’s Genusswerkstatt in
Mauterndorf.
Fleischtiger werden beim „Schafaufbratln“ im Gasthof Brunnerwirt in
Mauterndorf oder im Gasthof Andlwirt in St. Andrä verwöhnt. Das Romantik
und Genusshotel Wastlwirt in St. Michael achtet besonders auf bewährte
Kochtraditionen und der Chefkoch begeistert beim Schaukochen in der
„Rauchkuchl“.
Das Restaurant Mesnerhaus in Mauterndorf (3 Gault-Millau-Hauben und
1 Michelin-Stern) sowie „Die Stub`n“ in Mariapfarr (1 Gault-Millau-Haube)
gelten schließlich als die Highlights für Feinspitze.
Meat lovers will be treated to mutton roast at Gasthof Brunnerwirt in
Mauterndorf or at Gasthof Andlwirt in St. Andrä. Romantikhotel Wastlwirt in
St. Michael places special importance on tried and true cooking traditions,
and you will be delighted while watching the head chef cook in the “smoke
kitchen”.
The restaurant Mesnerhaus in Mauterndorf (3 Gault Millau toques and
1 Michelin star) as well as “Die Stub`n” in Mariapfarr (1 Gault Millau toque) are
exceptional highlights for connoisseurs.
Weitere Informationen finden Sie online unter http://kulinarik.lungau.at
You can find more information online at http://kulinarik.lungau.at
| 49
Gastronomieverzeichnis
Restaurant Guide
Göriach
Gasthöfe & Restaurants / Inns & Restaurants
GASTHOF BAUER
Bauer Josef, Hintergöriach 28, T +43 (0)6483 225
Spezialitäten: Frische Forellen
und Saiblinge, Wild
Öffnungszeiten: Ganztägig, kein Ruhetag
Specialties: Fresh trout and Arctic char, wild game
Opening times: All day, every day
GASTHOF LACKNERHOF
Holzer Josef, Hintergöriach 50, T +43 (0)6483 226
Spezialitäten: Wildspezialitäten
aus eigener Jagd
Öffnungszeiten: Ganztägig, warme Küche:
11.00-14.00 & 17.00-21.00 Uhr, kein Ruhetag
Specialties: Wild-game dishes
from their own hunting grounds
Opening times: All day, warm meals:
11 a.m.-2 p.m. & 5 p.m.-9 p.m., open daily
Lessach
Gasthöfe & Restaurants / Inns & Restaurants
GASTHOF NEUWIRT
Familie Wimmer, Lessach 3, T +43 (0)6484 231
Spezialitäten: Wildgerichte, Bauernbratl,
Salzburger Nockerl, Donnerstag „RipperlEssen“, Reservierung erbeten
Öffnungszeiten: 11.30-13.30 & 17.00-20.00 Uhr,
Dienstag Ruhetag (außer Weihnachtsferien)
Specialties: Wild-game dishes, farmhouse
roasts, Salzburger Nockerl, Thursday
“spareribs dinner”, reservations requested
Opening times: 11.30 a.m.-1.30 p.m. & 5 p.m.8 p.m., closed Tuesdays (except Christmas
holidays)
Jausenstation / Country Cafe
WILDBACHHÜTTE
Familie Kocher, Lessach 26,
T +43 (0)664 4107513
Öffnungszeiten: 25.12.2014 bis 06.01.2015
täglich, dann bis Anfang März Freitag bis
Montag 10.00-17.00 Uhr & auf Anfrage
Opening times: 25.12.2014 until 06.01.2015
daily, then until the beginning of March, Friday
to Monday 10 a.m.-5 p.m. & by arrangement
Mariapfarr
Gasthöfe & Restaurants / Inns & Restaurants
APARTMENT & PANORAMAHOTEL
„ZUM GRANITZL“
Familie Lerchner, Grabendorf 52,
T +43 (0)6473 8239
Spezialitäten: Weißpriacher Bio-Wildsaibling
vom Znachtal aus eigener Zucht
(www.almlachs.at), regionale &
internationale Küche
Öffnungszeiten: Täglich ab 15.00 Uhr,
warme Küche von 18.00-20.30 Uhr,
Tischreservierung erwünscht
Specialties: Weisspriach organic wild Arctic char,
home-raised in Znachtal (www.almlachs.at),
regional & international cuisine
Opening times: Daily from 3 p.m., warm
dishes from 6-8.30 p.m., table reservations
requested
50 |
HOTEL POST - ÖRGLWIRT
Familie Santner-Fuchs, Pfarrstraße 18,
T +43 (0)6473 8207
Der Lammspezialist im Lungau:
Lammbratl, Lammstelze, Lammleber,
Lammspieß, etc.
Regionale & österreichische Köstlichkeiten,
„Zirmstub’n“ & „Poststüberl“
Öffnungszeiten: Restaurant täglich von
11.30-13.30 & 18.00-20.30 Uhr,
Montag Ruhetag (außer Weihnachtsferien)
Specialties: Regional & Austrian favorites,
specialities of lamb,
“Zirmstub’n” & “Poststüberl”
Opening times: Restaurant daily from 11.30
a.m.-1.30 p.m. & 6-8.30 p.m., closed
Mondays (except Christmas holidays)
GASTHOF „HÄUSERL IM WALD“
Familie Miedl, Niederrain 140,
T +43 (0)6473 8288
Spezialitäten: Heimisches Wild, Forellen,
hausgemachte Mehlspeisen, Mittagsmenü
Öffnungszeiten: 11.30-21.00 Uhr,
Montag Ruhetag (außer Weihnachtsferien)
Specialties: Domestic wild game, trout,
homemade pastries, lunch menu
Opening times: 11.30 a.m.-9 p.m., closed
Mondays (except Christmas holidays)
PANORAMAGASTHOF STEINER
Steiner Albert, Bergstraße 144,
T +43 (0)6473 8272
Spezialitäten: Hausmannskost, Steak & Fisch
sowie Fleischgerichte
Öffnungszeiten: Warme Küche
11.30-14.00 & 17.00-21.00 Uhr
Specialties: Hearty local cooking, steak & fish
as well as meat dishes
Opening times: Warm dishes
11.30 a.m.-2 p.m. & 5-9 p.m.
GASTHOF NEUWIRT
Familie Essl, Pfarrstraße 23, T +43 (0)6473 8218
Spezialitäten: Wildgerichte aus der Eigenjagd
Öffnungszeiten: Warme Küche 11.30-13.00 &
18.00-20.00 Uhr, 14.00-17.00 Uhr geschlossen,
kein Ruhetag
Specialties: Wild-game dishes from their own
hunting grounds
Opening times: Warm dishes 11.30 a.m.-1 p.m.
& 6-8 p.m., closed 2-5 p.m., open daily
GASTHOF FANNINGERWIRT
Familie Holzer, Fanning 99,
T +43 (0)6473 8419
Spezialitäten: Ofenkartoffel,
Strudelspezialitäten
Öffnungszeiten: Warme Küche
11.30-14.00 & 17.00-21.00 Uhr
Dienstag Ruhetag (außer Weihnachten)
Specialties: Oven-baked potatoes
strudel specialties
Opening times: Warm dishes
11.30 a.m.-2 p.m. & 5 p.m.-9 p.m.
Closed Tuesdays (except Christmas)
DIE MOSERS
Familie Moser, Pfarrstraße 16,
T +43 (0)664 1501940
Spezialitäten: Gut bürgerliche Küche
Öffnungszeiten: Montag, Dienstag, Freitag,
Samstag, Sonntag 10.00-14.00 & 17.00-24.00
Uhr, Donnerstag ab 17.00 Uhr; warme Küche
11.30-13.30 & 17.30-21.00 Uhr,
Ruhetag Mittwoch
Specialties: Hearty favorites
Opening times: Monday, Tuesday, Friday,
Saturday, Sunday 10 a.m.-2 p.m. & 5 p.m.-12
a.m., Thursday from 5 p.m., warm dishes 11.30
a.m.-1.30 p.m. & 5.30-9 p.m., closed Wednesday
SAMSUNN BISTRO - CAFE
Im Vital- und Wellnesscenter Samsunn,
Sonnenweg 600, T +43 (0)6473 20020
Öffnungszeiten: Gleich wie Saunabetrieb
(siehe Seite ??)
Opening times: same as sauna hours
(see page ??)
„DIE STUB´N“
1 Gault-Millau-Haube, Falstaff 2 Gabeln,
Weinwirt des Jahres 2013
Michael Bogensperger &
Stefanie Bogensperger-Tuschinski, Pichl 12,
T +43 (0)664 5464690
Spezialitäten: Köstlichkeiten aus Küche &
Vinothek, täglich wechselnde Speisekarte,
Vinothek & Weinkarte mit ca. 400 Weinen
von österr. Spitzenwinzern,
Öffnungszeiten: Täglich ab 17.00 Uhr, Sonntag & Montag Ruhetag (außer Weihnachten),
Tischreservierung erforderlich
Specialties: Delicacies from the kitchen &
vinothèque, menu changes daily, vinothèque
& wine list with ca. 400 wines from top
Austrian wineries,
Opening times: Daily from 5 p.m., closed
Sundays & Mondays (except Christmas holiday), table reservations required
Jausenstation / Country Cafe
WIELANDHOF
Familie Perner, Lignitz 47, T +43 (0)6473 7162
Spezialitäten: Pinzgauer Rind, Kalb, Schwein,
verschiedene Heumilchkäsesorten aus eigener
Produktion, hausgemachte Kuchen & Knödel
Öffnungszeiten: Ab 11.00 Uhr, warme Küche
11.30-20.00 Uhr, Montag Ruhetag
(außer Weihnachtsferien)
Specialties: Pinzgau beef, veal, pork, variety
of hay-milk cheeses produced in-house,
homemade cake and dumpling
Opening times: from 11 a.m., warm dishes
11.30 a.m.-8 p.m., closed Mondays (except
Christmas holidays)
Café / Café
CAFÉ-KONDITOREI-BÄCKEREI SIEGL
Familie Leopold, Pfarrstraße 147,
T +43 (0)6473 20187
Öffnungszeiten: Montag bis Samstag 06.0020.00 Uhr, Sonn- & Feiertage 07.00-20.00 Uhr
Opening times: Monday to Saturday 6 a.m.-8
p.m., Sun- & public holidays 7 a.m.-8 p.m.
CAFÉ BISTRO PROSECCO
Novak-Ayeb Marion, Am Weiher 175,
T +43 (0)664 1530181
Spezialitäten: Mehlspeisen aus eigener
Konditorei, hausgemachte Pizza, gratis W-LAN
Öffnungszeiten: Täglich ab 11.00 Uhr,
(durchgehend warme Küche)
Montag Ruhetag
Specialties: Pastries from their own patisserie,
small snacks, homemade pizza, free W-LAN
Opening times: Daily from 11 a.m.,(constant
warm meal) closed Mondays
Bars & Discos
ROCKCAFÉ-BAR PUB FANNINGERWIRT
Familie Holzer, Fanning 99, T +43 (0)6473 8419
Öffnungszeiten: Ab 18.00 Uhr,
Freitag Videowall, Dienstag Ruhetag
Opening times: from 6 p.m., Friday Video
Wall, closed Tuesdays
PUB ZUM ANPFIFF
Lerchner Manfred, Pfarrstraße 16,
T +43 (0)664 2210684 & +43 (0)6473 20182
Imbisse, Sportwetten, Darts, Tischfußball
Öffnungszeiten: Täglich ab 17.00 Uhr,
kein Ruhetag
Snacks, sports betting, darts, table football
Opening times: Daily from 5 p.m., open daily
CAFE BAR PROSECCO SALOON
Marion Novak-Ayeb, Am Weiher 175,
T +43 (0)664 1530181
Billard, Darts, Tischfußball, kleine Imbisse,
Cocktails & Bierspezialitäten, gratis W-LAN
Öffnungszeiten: Täglich ab 16.00 Uhr,
Montag Ruhetag
Billiards, darts, table football, small snacks,
cocktails & specialty beers, free W-LAN
Opening times: Daily from 4 p.m.,
closed Mondays
DISKOTHEK VILLA
Bruckdorf 469, T +43 (0)664 1350300
Abhol- & Rückbringerdienst, Hamburger,
Pizze, Toast
Öffnungszeiten: Täglich ab 20.00 Uhr,
Sonntag, Montag, Dienstag Ruhetag,
vor Feiertagen geöffnet
Pick-up and return service; hamburgers,
pizzas, toast
Opening times: Daily from 8 p.m., Sunday,
Monday, closed Tuesdays, open before holidays
Mauterndorf
Gasthöfe & Restaurants / Inns & Restaurants
1619 - O SOLE MIO
De Felice Mirjana, Markt 2,
T +43 (0)6472 7092 oder +43 (0)664 1418319
Original italienisches Restaurant
Öffnungszeiten: Täglich ab 16.30 Uhr
Original Italian restaurant
Opening times: Daily from 4.30 p.m.
HOTEL -LANDGASTHOF STEFFNER-WALLNER
Familie Steffner-Wallner, Markt 90,
T +43 (0)6472 7214
Spezialitäten: Österreichische & internationale
Küche, Lungauer Schmankerl und
Wildspezialitäten
Öffnungszeiten: Täglich 11.00-22.00 Uhr,
Küche von 17.00-22.00 Uhr
Specialties: Austrian & international cuisine,
Lungau regional favorites and wild-game
specialties
Opening times: Daily 11 a.m.-10 p.m.,
kitchen open from 5-10 p.m.
RESTAURANT FERMATE
Familie Kirchner, Markt 39, T +43 (0)6472 7268
Spezialitäten: Nationale und
internationale Küche
Öffnungszeiten: Täglich warme Küche
17.00-21.00 Uhr
Specialties: Austrian and international cuisine
Opening times: Daily warm dishes 5 p.m.-9 p.m.
RESTAURANT SCHI ALM
Schizentrum Mauterndorf,
T +43 (0)6472 20038
Spezialitäten: Montag Ripperlabend,
Dienstag Après Ski Party ab 19.00 Uhr,
Mittwoch italienischer Abend,
Donnerstag Hüttenabend mit Live-Musik
Öffnungszeiten: Täglich 09.00-24.00 Uhr,
warme Küche 11.00-21.00 Uhr, kein Ruhetag
Specialties: Monday spareribs night, Tuesday
après-ski party from 7 p.m., Wednesday Italian
night, Thursday hut night with live music
Opening times: Daily 9 a.m.-12 p.m., warm
dishes 11 a.m.-9 p.m., open daily
HOTEL-GASTHOF WEITGASSER
Familie Wallner, Markt 106, T +43 (0)6472 7366
Öffnungszeiten: Täglich, warme Küche
11.00-21.00 Uhr, kein Ruhetag
Opening times: Daily, warm dishes served
11 a.m.-9 p.m., open daily
RESTAURANT PANORAMA ALM
Bergstation 8er Kabinenbahn,
T +43 (0)664 2820453
Spezialitäten: Montag „Feiern am Berg“
mit Ripperl oder Fondue“, Live-Musik bis
22.00 Uhr, Kabinenbahn in Betrieb,
Anmeldung erwünscht
Öffnungszeiten: Täglich 09.00-16.00 Uhr
Specialties: Monday “Holidays in the Mountains”
with spareribs or fondue, live music until 10 p.m.,
cabin lift in operation, reservationsrequested.
Opening times: Daily 9 a.m.-4 p.m.
HOTEL POST
Familie Mayr, Markt 85, T +43 (0)6472 7316
Spezialitäten: Lungauer Hausmannskost
Öffnungszeiten: 08.00-23.00 Uhr, warme
Küche 18.00-21.00 Uhr, Mittwoch Ruhetag
Specialties: Hearty Lungau regional cooking
Opening times: 8 a.m.-11 p.m., warm dishes
6-9.30 p.m., closed Mondays
BURGSCHENKE
Pfeifer Gerhard, Markt 27,
T +43 (0)6472 7294 oder +43 (0)664 1132925
Spezialitäten: Auf Vorbestellung Rittermahl,
Stelzenessen, Fondue, Lungauer Spezialitäten
Öffnungszeiten: Täglich geöffnet, warme
Küche 11.00-21.00 Uhr, Reservierung erbeten
Specialties: by advance order “Knights’
Feast”, pork-knuckle meal, fondue, Lungau
specialties
Opening times: Daily, warm dishes
11 a.m.-9 p.m., Reservation requested
GASTHOF BRUNNENWIRT
Familie Etzelt-Rexeisen, Markt 93,
T +43 (0)6472 7226
Spezialitäten: Klassische österreichische
Küche, regionale Köstlichkeiten
Öffnungszeiten: 08.00-24.00 Uhr, warme
Küche 11.30-13.30 Uhr & 17.00-21.00 Uhr,
kein Ruhetag
Specialties: Classic Austrian cuisine,
regional favorites
Opening times: 8-12 a.m., warm
dishes 11.30 a.m.-1.30 p.m. & 5-9 p.m.,
open daily
RESTAURANT PIZZERIA PALETTI
Essl Helmut, Markt 53, T +43 (0)6472 7261
Spezialitäten: Pizze & Pasta
Öffnungszeiten: Ab 10.00 Uhr,
warme Küche 12.00-23.00 Uhr,
Dienstag Ruhetag in der Nebensaison
Specialties: Pizzas & Pasta
Opening times: from 10 a.m., warm dishes 11
a.m.-11 p.m., closed Tuesdays in low season
WIRTSHAUS LANDAUER
Familie Steffner-Wallner, Markt 9,
T +43 (0)6472 7290
Spezialitäten: Gut bürgerliche Küche,
Ripperl & Stelzen auf Vorbestellung
Öffnungszeiten: Ab 17.00 Uhr,
Mittwoch Ruhetag
Specialties: Hearty favorites, spareribs & pork
knuckle by advance order
Opening times: from 5 p.m.,
closed Wednesdays
MESNERHAUS
3 Gault-Millau-Hauben, Falstaff 4 Gabeln,
A la Carte 3 Sterne, 1 Stern Guide Michelin
Familie Steffner-Wallner, Markt 56,
T +43 (0)6472 7595 oder +43 (0)664 1225550
Spezialitäten: Regionale Lungauer Produkte
von Bio Bauern auf hohem Niveau und
kreativ verarbeitet.
Öffnungszeiten: Warme Küche 11.30-13.30 &
18.00-21.30 Uhr, Montag & Dienstag Ruhetag
(außer Feiertage und Weihnachten),
Reservierung erbeten
Specialties: Regional Lungau products from
organic farmers, high quality and creatively
prepared.
Opening times: Warm dishes 11.30 a.m.-1.30
p.m. & 6-9.30 p.m., Mondays & Tuesdays
closed (except public holidays and
Christmas), reservations requested
BERGGASTHOF JACKLBAUER
Familie Schitter, Fanningberg 11,
T +43 (0)6472 7028
Spezialitäten: Fleisch aus der
eigenen Landwirtschaft
Öffnungszeiten: 09.00-24.00 Uhr,
warme Küche 11.30-20.00 Uhr, kein Ruhetag
Specialties: Meat from their own farm
Opening times: 9-12 a.m., warm
dishes 11.30 a.m.-8 p.m., open daily
BERGGASTHOF HAINERERHOF
Familie Bogensperger, Fanningberg 2,
T +43 (0)6472 7248
Spezialitäten: Gemüse, Fleisch & Käse
aus dem Bio Ernte Betrieb
Öffnungszeiten: 09.00-22.00 Uhr,
warme Küche 12.00-20.00 Uhr
Specialties: Vegetables, meat & cheese from
their own organic business
Opening times: 9 a.m.-10 p.m.,
warm dishes 12-8 p.m.
DAS RESTAURANT IM
WELLNESS- & VITALHOTEL KARLA
Familie Zidaru, Ledermoos 274,
T +43 (0)6472 7365
Spezialitäten: Österreichische &
Internationale Gaumenfreuden
Öffnungszeiten: Täglich ab 16.00 Uhr
Specialties: Austrian & international
palate-pleasers
Opening times: Daily from 4 p.m.
HELGA´S EINKEHR
Familie Santner, Schwimmbadbuffet,
T +43 (0)676 5036268
Warme Küche: 11.00-14.00 Uhr
& 17.00-20.00 Uhr, Mittwoch Ruhetag
warm dishes 11 a.m.-2 p.m. & 5-8 p.m.
closed Thursday
Café / Café
CAFE CLAUDIO
Familie Gigli, Markt 88, T +43 (0)6472 7934
Spezialitäten: Café, Cappuccino,
Italiano/Cocktails, Prosciutto di Parma
Öffnungszeiten: Ab 16.00 Uhr,
Mittwoch Ruhetag
Specialties: coffee, cappuccino,
Italiano/cocktails, Prosciutto di Parma
Opening times: from 4 p.m.,
closed Wednesdays
BÄCKEREI-CAFE-KONDITOREI BINGGL
Familie Binggl, Markt 91, T +43 (0)6472 7204
Spezialitäten: Frische Mehlspeisen &
Feingebäck
Öffnungszeiten: Montag bis Samstag
06.30-20.00 Uhr, Sonn- & Feiertag Bäckerei
7.00-10.00 Uhr, Konditorei 13.00-18.00 Uhr
Specialties: Fresh pastries & patisseries
Opening times: Monday to Saturday
6.30 a.m.-8 p.m., Sun- & holidays bakery
7-10 a.m, cake shop 1-8 p.m.
CAFE-BÄCKEREI–KONDITOREI MANUELA
Grasser Manuela, Markt 157,
T +43 (0)664 4662787
Spezialitäten: Verschiedene Brotsorten,
österreichische Bäckereien
Öffnungszeiten: 06.00-20.00 Uhr,
Sonntag 06.30-20.00 Uhr
Specialties: Wide variety of breads,
Austrian baked items
Opening times: 6 a.m.-8 p.m.,
Sunday 6.30 a.m.-8 p.m.
KAMINZIMMER IM WELLNESS- &
VITALHOTEL KARLA
Familie Zidaru, Ledermoos 274,
T +43 (0)6472 7365
Spezialitäten: Kaffee, hausgemachte Kuchen
Öffnungszeiten: Ab 10.00 Uhr
Specialties: Coffee, homemade cake
Opening times: from 10 a.m.
ZUM KERN
Familie Steffner-Wallner, Markt 3,
T +43 (0)6472 7214
Öffnungszeiten: Täglich ab 15.00 Uhr,
Dienstag Ruhetag
Opening times: Daily from 3 p.m.,
closed Tuesdays
Ramingstein
Bars & Discos
SALETTL
Familie Wallner, Markt 106,
T +43 (0)6472 73664
Öffnungszeiten: Täglich ab 18.00 Uhr,
Sonntag & Montag Ruhetag in der Nebensaison
Opening times: Daily from 6 p.m., closed
Sundays & Mondays in low season
TREFFPUNKT
Familie Lasshofer, Markt 50,
T +43 (0)664 9260960
Öffnungszeiten: Täglich 17.00-01.00 Uhr,
Mittwoch ab 20.00 Uhr Live Musik
Opening times: Daily 5 p.m.-1 a.m.,
Wednesday from 8 p.m. live music
LANDAUER
Familie Steffner, Markt 9, T +43 (0)6472 7290
Öffnungszeiten: Ab 21.00 Uhr, kein Ruhetag
Opening times: from 9 p.m., open daily
WELLNESS- & VITALHOTEL KARLA
Familie Zidaru, Ledermoos 274,
T +43 (0)6472 7365
verschiedene Abendveranstaltungen
z.B. Jazz, Tanzmusik
Öffnungszeiten: Ab 21.00 Uhr
Variety of evening events such as jazz,
dance music; Opening times: from 9 p.m.
„TWENTY-FOUR 7“
Schizentrum Mauterndorf,
T +43 (0)6472 20038
Öffnungszeiten: 21.00-01.00 Uhr
Opening times: 9 p.m.-1 a.m.
Muhr
Gasthöfe & Restaurants / Inns & Restaurants
GASTHOF POST /MESNERWIRT
Familie Bliem, Muhr 3, T +43 (0)6479 215
Spezialitäten: Lungauer Kasknödel,
hausgemachte Schweinsbratwürstel,
auf Vorbestellung Schweinsstelzen
Öffnungszeiten: Montag bis Sonntag
09.00-24.00 Uhr
Specialties: Lungau cheese dumplings,
homemade pork bratwurst, by advance
order knuckle of pork.
Opening times: Monday to Sunday
9 a.m.-12 p.m.
ALPENGASTHOF JEDL
Familie Pfeifenberger, Hintermuhr 17,
T +43 (0)6479 213
Spezialitäten: Gamsknödel
Öffnungszeiten: Täglich 09.00-24.00 Uhr
Specialties: chamois-meat dumplings
Opening times: Daily 9 a.m.-12 p.m.
Gasthöfe & Restaurants / Inns & Restaurants
DORFWIRT BRÄU
Familie Steinwender, Kirchtratten 70,
T +43 (0)6475 303
Mitgliedsbetrieb der Aktion Salzburger
Wirtshauskultur
Öffnungszeiten: Ab 08.30 Uhr, warme Küche
11.00-21.00 Uhr, Montag Ruhetag
Member establishment of “Aktion
Salzburger Wirtshauskultur”
Opening times: from 8.30 a.m., warm dishes
11 a.m.-9 p.m., closed Mondays
LANDGASTHOF WEILHARTER
Ruf Hannes, Kendlbruck 109, T +43 (0)6475 806
Spezialitäten: Hausmannskost aus
heimischer Produktion
Öffnungszeiten: 09.00-24.00 Uhr,
Montag & Dienstag Ruhetag
Specialties: Hearty local cooking with
home-grown products
Opening times: 9 a.m.-12 p.m.,
closed Mondays & Tuesdays
GASTHOF DURIGON
Chilinska-Baftija Ewa-Anna, Waagplatz 18,
T +43 (0)6475 644
Öffnungszeiten: Küche 09.00-24.00 Uhr,
Mittwoch Ruhetag
Opening times: Kitchen open
9 a.m.-12 p.m., closed Wednesdays
GASTHOF ADAMWIRT
Santner Hilde, Madling 9, T +43 (0)6475 231
Spezialitäten: Gerichte aus
hofeigenen Produkten
Öffnungszeiten: 09.00-24.00 Uhr,
Dienstag & Mittwoch Ruhetag
Specialties: Dishes featuring their
own farmfresh products
Opening times: 9 a.m.-12 p.m.,
closed Tuesdays & Wednesdays
JAGGLERHOF
Kocher Leonhard, Mur 6,
T +43 (0)676 9444180
Öffnungszeiten: Von Ostern bis Dezember,
Reservierung erbeten
Opening times: From Easter until December,
Reservation requested
Café / Café
ZUM BURGBLICK
Manuela Grasser, Gemeindeplatz 223,
T +43 (0)664 4589350
Spezialitäten: Täglich ofenfrisches Gebäck
Öffnungszeiten: Montag bis Samstag
06.30-22.00 Uhr, Sonntag 07.00-20.00 Uhr,
kein Ruhetag
Specialties: Daily oven-fresh rolls
Opening times: Monday to Saturday 6.30 a.m.10 p.m., Sunday 7 a.m.-8 p.m., open daily
GASTHAUS
„Die Stub´n“
Tradition verbunden mit Moderne,
Genuss und Geschmack treffen sich.
- täglich wechselnde Karte
- große Auswahl an Weinen (ca. 400)
- hauseigene Vinothek
Der richtige Rahmen
für einen gemütlichen Abend
(Gault Millau Restaurant – 1 Haube)
Reservierung notwendig
5571 Mariapfarr • Pichl 12 • Tel.: +43 (0)664 / 54 64 690 • [email protected] • www.stubn.at
| 51
St. Andrä
Gasthöfe & Restaurants / Inns & Restaurants
GASTHOF ANDLWIRT
Aigner Sebastian, Nr. 21, T +43 (0)6474 2355
Spezialitäten: Heimische Küche,
hausgemachte Mehlspeisen
Öffnungszeiten: 08.00-24.00 Uhr,
kein Ruhetag
Specialties: regional cooking,
homemade pastries
Opening times: 8 a.m.-12 p.m., open daily
GASTHOF KARLWIRT
Familie Wieland, Lintsching 31,
T +43 (0)6473 8364
Spezialitäten: Hausmannskost,
hausgemachte Mehlspeisen
Öffnungszeiten: 08.00-24.00 Uhr, warme
Küche 11.30-14.00 & 16.30-20.00 Uhr,
Montag Ruhetag
Specialties: Hearty local cooking,
homemade pastries
Opening times: 8 a.m.-12 p.m., warm dishes
11.30 a.m.-2 p.m. & 4.30-8 p.m.,
closed Mondays
PIZZERIA ERNESTO
Skerlec Ernst, Lintsching 113,
T +43 (0)6473 8379
Spezialitäten: Italienische Spezialitäten
aus Küche & Keller
Öffnungszeiten: Samstag bis Mittwoch
11.00-22.00 Uhr, Freitag 17.00-22.00 Uhr,
Donnerstag Ruhetag
(außer Weihnachtsferien & im Februar)
Specialties: Italian specialties out of the
kitchen & cellar
Opening times: Saturday to Wednesday
11 a.m.-10 p.m., Friday 5-10 p.m.,
closed Thursdays
(except Christmas holidays & in February)
St. Margarethen
LANDGASTHOF LÖCKERWIRT
Familie Löcker, Dorfstraße 25, T +43 (0)6476 212
Spezialitäten: Regionale Küche mit besten
Grundlagen aus der eigenen Bio-Landwirtschaft
Öffnungszeiten: 10.00-24.00 Uhr,
Dienstag Ruhetag
(außer Weihnachtsferien & im Februar)
Specialties: Regional cooking with products
from their own organic farm
Opening times: 10-12 a.m., closed Tuesdays
(except Christmas holidays & in February)
ALPENGASTHOF SCHLÖGELBERGER
Familie Sampl, Schlögelbergweg 4,
T +43 (0)6476 313
Spezialitäten: Gerichte von Wild & Hochlandrind
Öffnungszeiten: 10.00-22.00 Uhr,
kein Ruhetag in der Wintersaison
Specialties: Dishes featuring wild game &
Highland cattle
Opening times: 10 a.m.-10 p.m.,
open daily during winter season
GASTHAUS ZALLERWIRT
Familie Pritz, Dorfstraße 24, T +43 (0)6476 207
Spezialitäten: Kasnock’n im Pfandl, Ripperl,
hausgemachte Mehlspeisen
Öffnungszeiten: 10.00-24.00 Uhr,
Mittwoch Ruhetag
(außer Weihnachtsferien & im Februar)
Specialties: Cheese noodles served in the
pan, spareribs, homemade pastries
Opening times: 10-12 a.m., closed
Wednesdays (except Christmas
holidays & in February)
HOTEL PENSION SCHWAIGER
Familie Schwaiger, Schlögelbergweg 133,
T +43 (0)6476 888
Öffnungszeiten: 10.00-22.00 Uhr, kein Ruhetag
Opening times: 10 a.m.-10 p.m., open daily
St. Michael
Gasthöfe & Restaurants / Inns & Restaurants
Gasthöfe & Restaurants / Inns & Restaurants
ALM.GUT DAS VITAL & RELAXHOTEL
Familie Lüftenegger, Almweg 166,
T +43 (0)6476 429
Öffnungszeiten: 08.00-24.00 Uhr, kein Ruhetag
Opening times: 8 a.m.-12 p.m., open daily
GRIZZLY SPORT & FAMILIEN RESORT
Familie Graggaber, Liftstraße 255,
T +43 (0)6476 20588-0
Öffnungszeiten Restaurant:
08.00-21.30 Uhr, kein Ruhetag
Öffnungszeiten Schirmbar:
08.00-24.00 Uhr, kein Ruhetag
Opening times Restaurant:
8 a.m.-9.30 p.m., open daily
Opening times Umbrella Bar:
8 a.m.-12 p.m., open daily
› Sommer und Winter geöffnet
› Heimische Schmankerl
› Zimmervermietung
› Direkt an der Piste
WELLNESSHOTEL EGGERWIRT
SPA & VITALRESORT
Familie Moser, Kaltbachstraße 5,
T +43 (0)6477 82240
Spezialitäten: Dienstag & Samstag
verschiedene Themen-Buffets
Öffnungszeiten: 19.12.2014 bis
12.04.2015, täglich 07.30-22.00 Uhr
Specialties: Tuesday & Saturday variety of
theme buffets
Opening times: 19 December 2014 until 12
April 2015, daily 7.30 a.m.-10 p.m.
› Herrlicher Ausblick über das
Murtal
› 1800 Meter über dem Alltag
› Familienbetrieb
www.branntweinerhuette.com • Tel. 0664 53 33 155
52 |
WASTLWIRT ROMANTIK HOTEL
& RESTAURANT
Marktstraße 13, T +43 (0)6477 71550
Gasthaus mit Tradition anno 1499
Rauchkuchl – Erlebniskulinarik mit faszinierendem Schaukochen 18.30-21.00 Uhr
Lungauer Stuben & historische Gewölbekellerräume mit romantischer Atmosphäre
Öffnungszeiten: 07.00-22.00 Uhr
Original Lungau dining parlor, “Smoke Kitchen”
typical of the region and a fascinating cooking
show, Historical vaulted cellar for a romantic
dinner
Opening times: 7 a.m.-10 p.m.,
RESTAURANT HERZSTUBEN
Hapimag Resort, Gerichtsstraße 415,
T +43 (0)6477 7451-140
Regionale Spezialitäten à la carte,
Lungauer Buffetabende, Herzstubenbar,
erlesene Weine aus der Vinothek,
Feste und Feiern
Öffnungszeiten: 16.00-23.00 Uhr, warme
Küche von 18.00-21.00 Uhr, kein Ruhetag mit
Ausnahme von 04.11.2014 bis 09.12.2014
jeweils Dienstag Ruhetag
Regional specialties à la carte, Lungau buffet
evenings, Herzstuben bar, select wines from
the vinothèque, parties & celebrations.
Opening times: 4-11 p.m., warm dishes from
6-9 p.m., open daily with the exception of
04.11.2014 to 9.12.2014 when they are closed
Tuesdays
GASTHOF AUWIRT
Familie Hendriks & Huber, Austraße 261,
T +43 (0)676 9318311
Spezialitäten: Mediterrane &
vegetarische Küche
Öffnungszeiten: 17.00-21.00 Uhr
Specialties: Mediterranean & vegetarian cuisine
Opening times: 5-9 p.m.
GASTHOF BLASIWIRT
Familie Mayr, Fell 120, T +43 (0)6477 8402
Spezialitäten: Forellen, Wildgerichte &
Produkte aus eigener Landwirtschaft
Öffnungszeiten: Montag bis Samstag ab
16.00 Uhr, Sonn- & Feiertage 11.00-24.00 Uhr
Specialties: trout, wild-game dishes &
products from their own farm
Opening times: Monday to Saturday from
4 p.m., Sun- & public holidays 11-12 a.m.
GASTHOF UND LANDHOTEL SCHLICKWIRT
Familie Gruber, Oberweißburg 12,
T +43 (0)6477 8915
Spezialitäten: Lungauer Schmankerln aus regionaler Bio-Landwirtschaft, „Grüne Haube“
Öffnungszeiten: Täglich geöffnet,
warme Küche 17.00-21.00 Uhr, Samstag &
Sonntag auch von 11.30-14.00 Uhr
Specialties: Lungau dishes from regional
organic farms, “Green Toque”
Opening times: Daily warm dishes 5-9 p.m.,
Saturday & Sunday from 11.30 a.m.-2 p.m.
PIZZERIA HARLEKIN
Familie Lassacher, Gewerbestraße 354,
T +43 (0)6477 69991
Spezialitäten: Hausgemachte Pizze, Nudelgerichte, alle Gerichte auch zum Mitnehmen
Öffnungszeiten: Ab 17.00 Uhr, Sonntag
ab 11.00 Uhr, Donnerstag Ruhetag
Specialties: Homemade pizzas, pasta dishes,
all dishes also available “to go”
Opening times: from 5 p.m., Sunday from
11 a.m., closed Thursdays
GASTHOF STRANACHWIRT
Familie Jeppesen, Stranach 128,
T +43 (0)6477 8319
Spezialitäten: Regionale &
internationale Küche, Steaks
Öffnungszeiten: Montag & Mittwoch 18.0021.00 Uhr, Donnerstag bis Sonntag 12.0014.00 & 18.00-21.00 Uhr, Dienstag Ruhetag
Specialties: Regional & international
cuisine, steaks
Opening times: Monday & Wednesday 6-9
p.m., Thursday until Sunday 12-2 p.m. &
6-9 p.m., closed Tuesdays
RESTAURANT PLATZLSTUB ’N PIZZERIA
Grillhofer Reinhard, Marktstraße 56,
T +43 (0)6477 7469
Spezialitäten: Österreichische - & italienische
Spezialitäten, Salatbuffet,
internationale Qualitätsweine
Öffnungszeiten: 11.00-23.00 Uhr,
Montag Ruhetag
Specialties: Austrian & Italian specialties,
salad buffet, quality international wines
Opening times: 11 a.m.-11 p.m., closed Mondays
GASTHOF STAIGERWIRT
Familie Gruber, Marktstraße 66,
T +43 (0)6477 8206
Spezialitäten: 1. Hendlwirt - Hendlgerichte
Öffnungszeiten: Warme Küche 11.30-14.00
& 17.00-21.00 Uhr, Montag bis 14.00 Uhr
geöffnet, Dienstag Ruhetag
Specialties: No. 1 restaurant for fried chicken
– chicken dishes
Opening times: Warm dishes 11.30 a.m.-2 p.m.
& 5 p.m.-9 p.m., Mondays open until 2 p.m.,
closed Tuesdays
GASTHOF ZUR GLASHÜTTE
Familie Friedrich, Glashütte 131,
T +43 (0)6477 8394,
Öffnungszeiten: 10.00-22.00 Uhr
Opening times: 10.a.m.-10 p.m.
GASTHOF METZGERSTUB ´N
Familie Sampl, Meixnergasse 30,
T +43 (0)6477 8110
Spezialitäten: Lungauer Schmankerl,
Salzburger Hausmannskost, Stelzen &
Ripperl auf Vorbestellung.
Öffnungszeiten: 11.00-22.00 Uhr,
Montag Ruhetag
Specialties: Lungau favorites, hearty
Salzburg-style cooking, pork knuckle &
spareribs by advance order.
Opening times: 11 a.m.-10 p.m.,
closed Mondays
GASTHOF MENTENWIRT
Familie Franz, St. Martiner Straße 7,
T +43 (0)6477 69967
Spezialitäten: Internationale & regionale Küche,
Öffnungszeiten: Warme Küche 15.00-21.00 Uhr
Specialties: International & regional cuisine,
Opening times: Warm dishes 3-9 p.m.
GASTHOF HUBERTUSSTUB´N
Familie Planitzer, St. Martin 98,
T +43 (0)6477 8181
Spezialitäten: Frische Forellen,
Grillspezialitäten & Wildgerichte
Öffnungszeiten: Warme Küche 11.00-14.00 Uhr
& 17.30-20.30 Uhr, in der Hauptsaison durchgehend warme Küche, Dienstag Ruhetag
Specialties: Fresh trout, grill specialties &
wild-game dishes
Opening times: Warm dishes 11 a.m.-2 p.m.
& 5.30-8.30 p.m., in high season warm dishes
throughout the day, closed Tuesdays
LANDHOTEL STOFFLERWIRT
Familie Doppler, Hutterstraße 11,
T +43 (0)6477 8293
Spezialitäten: Lungauer Schmankerl
Öffnungszeiten: Ab Mitte November,
täglich warme Küche 11.30-20.30 Uhr
Specialties: Lungau favorites
Opening times: from mid-November,
daily warm dishes 11.30 a.m.-8.30 p.m.
ALPENGASTHOF BACHER
Familie Kerschhaggl, Oberkatschberg 42, direkt an der Tschaneckpiste, T +43 (0)4734 318,
Spezialitäten: Kasknödel, Schweinshaxen,
Kärntner Pfandl, Ripperl
Öffnungszeiten: Anfang Dezember 2014,
warme Küche 11.00-21.00 Uhr, kein Ruhetag
Specialties: Cheese dumplings, knuckle of
pork, Carinthian Griddle, spareribs
Opening times: beginning of December 2014,
warm dishes 11 a.m.-9 p.m., open daily
ERLEBNISGASTHOF ALPINA
Klaus Hobel KEG, Katschberg 330,
T +43 (0)4734 350
Spezialitäten: Internationale &
gut bürgerliche Küche, Steakspezialitäten
Öffnungszeiten: 09.00-01.00 Uhr
Specialties: International & hearty regional
cuisine, steak specialties
Opening times: 9-1 a.m.
PIZZERIA-RESTAURANTE LA PIAZZA
Familie Zitz, Kaltbachstraße 7,
T +43 (0)6477 7594
Spezialitäten: Original Holzofenpizze & hausgemachte Pasta-Spezialitäten (auch Vollkornpizze
& -pasta), erlesene Weine, Mehlspeisen, Eis
Öffnungszeiten: 10.00-24.00 Uhr, warme
Küche durchgehend 11.30-22.00 Uhr,
Mittwoch Ruhetag
Specialties: Original pizza out of a wood-fired
oven & homemade pasta specialties (also
wholegrain pizza & pasta), select wines,
pastries, ice cream.
Opening times: 10.00-12 a.m., warm
dishes continuously 11.30 a.m.-10 p.m.,
closed Wednesdays
HOTEL ZUM WEISSEN STEIN
Familie Pankratz, Marktstraße 158
T +43 (0)6477 8239
Sepzialitäten: Regionale Küche,
Lungauer Schmankerl
Öffnungszeiten: Täglich, ab 18.00 Uhr
mit Voranmeldung
Specialties: Regional cuisine, Lungau favorites
Opening times: Daily, 6 p.m. by appointment
Jausenstationen / Country Cafes
JAUSENSTATION NEUHAUSERSTADL
Familie Seewald, Oberweißburg 125,
T +43 (0)664 9064160
Spezialitäten: Eigene Hausprodukte
Öffnungszeiten: Donnerstag
bis Sonntag ganztags
Specialties: Their own in-house products
Opening times: Thursday until Sunday all
day long
HOFALM
Familie Graggaber & Familie Bauer,
St. Martiner Straße 190,
T +43 (0)650 2780064
Spezialitäten: Eigene Hausprodukte
Öffnungszeiten: Freitag 17.00 Uhr,
Samstag nach Vereinbarung
Specialties: Their own in-house products
Opening times: Friday 5 p.m., Saturday by
arrangement.
Imbissstuben / Snack Bars
GRILLHENDL Stefan Wochinz
Gewerbestrasse, T +43 (0)664 8259766
Spezialitäten: Grill- & Backhendl,
Geflügelkebab, Bosna
Öffnungszeiten: Montag bis Freitag
9.00-18.30 Uhr, Samstag 9.00-17.00 Uhr,
Sonntag Ruhetag
Specialities: grilled & fried chicken, poultry
kebab, sausages
Opening times: Monday to Friday
9 a.m.-6.30 p.m., Saturday 9 a.m-5 p.m.,
closedSundays
Café / Café
Café Premium
Chilinska-Baftija Ewa, Postplatz 268,
T +43 (0)680 1206338
Öffnungszeiten: Mittwoch bis Sonntag
09.00-22.00 Uhr, Montag 12.00-22.00 Uhr,
Dienstag Ruhetag
Opening times: Wednesday to Sunday
9 a.m.-10 p.m., Monday 12-10 p.m., closed
Tuesdays
CAFÉ-KONDITOREI MANDL
Familie Mandl, Marktstraße 10,
T +43 (0)6477 7134
Spezialitäten: Hausgemachte Mehlspeisen
Öffnungszeiten: Ab 08.00 Uhr, Sonntag Ruhetag
Specialties: Homemade pastries
Opening times: from 8 a.m., closed Sundays
CAFÉ ORO
Familie Spreitzer, Marktstraße 51,
T +43 (0)664 2155191
Köstliche Kaffeespezialitäten, Snacks
Öffnungszeiten: Täglich 17.00-24.00 Uhr
Delectable coffee specialties, snacks
Opening times: Daily 4 p.m.-12 a.m.
KAFFEESTÜBERL - BÄCKEREI DI BORA
Familie Di Bora, Marktstraße 69,
T +43 (0)6477 8302
Spezialitäten: Sauerteigbrot,
täglich frisches Gebäck & Kuchen
Öffnungszeiten: 06.30-12.00 & 15.00-18.00 Uhr,
Samstag 06.30-12.00 Uhr, Sonntag Ruhetag
Specialties: sourdough bread, daily free
bread rolls & cake
Opening times: 6.30 a.m.-12 p.m. & 3-6 p.m.,
Saturday 6.30 a.m.-12 p.m., closed Sundays
KAFFEESTÜBERL -BÄCKEREI LÖCKER
Familie Löcker, Postplatz 2,
T +43 (0)6477 7928
Spezialitäten: Täglich frisches Brot,
Gebäck, & Kuchen
Öffnungszeiten: 07.00-12.00 & 15.00-18.00 Uhr,
Samstag 07.00-12.00 Uhr, Sonntag Ruhetag
Specialties: Daily fresh bread,
breakfast rolls, & cake
Opening times: 7 a.m.-12 p.m. & 3-6 p.m.,
Saturday 7 a.m.-12 p.m., closed Sundays
S’19ER
Bogensperger Rupert & Mari, Golfplatz,
T +43 (0)6477 744819
Spezialitäten: Segafredo Café,
Cappuccino, kleine Speisekarte
Öffnungszeiten: Ab 25. Dezember 2014
von 11.00-17.00 Uhr
Specialties: Segafredo coffee, cappuccino,
abbreviated menu
Opening times: from 25 December 2014
from 11 a.m.-5 p.m.
TENNISSTÜBERL-KEGELBAHN
Familie Friedrich, Kaltbachstraße 3,
T +43 (0)6477 824614
Spezialitäten: Stüberl-Toast,
Burger, Pizze, Kuchen
Öffnungszeiten: 14.00-23.00 Uhr, Sonntag &
Montag Ruhetag, auf Anfrage auch Vormittag
Specialties: House specialty toast, burgers,
pizzas, cake
Opening times: 2-11 p.m., closed Sundays
& Mondays, morning also by arrangement
CAFE KORNI
Wochinz Stefan, Gewerbestraße 580-582 &
Talstation Speiereck T +43 (0)664 8259769
Öffnungszeiten: Täglich 06.00-19.00 Uhr
Opening times: Daily 6 a.m.-7 p.m.
Bars & Discos
PFEFFERONIBAR
Bogensperger Martin, Poststraße 7,
T +43 (0)676 6124724
Öffnungszeiten: 18.00-02.00 Uhr,
Sonntag Ruhetag
Opening times: 6 p.m.-2 a.m., closed Sundays
RONACHER
Ronacher Roman, Marktstraße 82,
T +43 (0)664 5128331
Öffnungszeiten: Ab 17.00 Uhr,
Sonntag & Montag Ruhetag
Opening times: from 5 p.m., closed Sunday &
Mondays
TRICHTERL-BAR-PUB
Pfeiffenberger Wolfgang, Marktstraße 56,
T +43 (0)6477 7469
Winterprogramm 2014/15:
Jeden Freitag Whiskytime € 2,50,
jeden Samstag Baccarditime € 2,50,
Öffnungszeiten: 17.00-04.00 Uhr,
Montag Ruhetag
Winter program 2014/15:
Every Friday “Whiskey Time” € 2.50,
every Saturday “Bacardi Time” € 2.50;
Opening times: 5 p.m.-4 a.m., closed Mondays
JONNY’S CAFE -BAR -PUB
Pritz Johann, Murtalstraße 499,
T +43 (0)6477 7708
Pizze, Toast
Öffnungszeiten: 09.00-04.00 Uhr, Montag ab
16.00 Uhr, Sonn- & Feiertag ab 10.00 Uhr
Pizzas, toast
Opening times: 9-4 a.m., Monday from
4 p.m., Sun- & holidays from 10 a.m.
DAS BÜRO
Familie Spreitzer, Marktstraße 56,
T +43 (0)664 2155191
Bunt gemischte Musik von Fox über Dance
and House, Rock- & Popmusik sowie Oldies
Öffnungszeiten: Dienstag bis Samstag
21.00-04.00 Uhr
Colorful mixture of music from Fox to Dance
and House, rock & pop as well as oldies
Opening times: Tuesday to Saturday
9 p.m.-4 a.m.
CAFÉ ORO
Familie Spreitzer, Marktstraße 51,
T +43 (0)664 2155191
Öffnungszeiten: Täglich 17.00-24.00 Uhr
Opening times: Daily 5-12 a.m.
CafÉ Premium
Chilinska-Baftija Ewa, Postplatz 268,
T +43 (0)680 1206338
Öffnungszeiten: Mittwoch bis Sonntag
09.00-22.00 Uhr, Montag 12.00-22.00 Uhr,
Dienstag Ruhetag
Opening times: Wednesday to Sunday
9 a.m.-10 p.m., Monday 12-10 p.m.,
closed Tuesdays
Lärchenstadl
Katschberg, T +43 (0)4734 44753
Öffnungszeiten: 10.00-04.00 Uhr,
kein Ruhetag
Opening times: 10-4 a.m., open daily
Gasthaus
mit Tradition
anno 1499
Erlebniskulinarik
Rauchkuchl mit faszinierender Schauküche
Regionaltypische Landhausküche à la carte
Original Lungauer Stuben und Hotel Restaurant
Romantik Dinner
im historischen Gewölbekeller mit Vinothek
A-5582 St. Michael
Poststraße 13
+43 (0)6477/7155-0
www.wastlwirt.at
| 53
Tamsweg
Gasthöfe & Restaurants / Inns & Restaurants
GASTHOF GAMBSWIRT
Familie Maier, Markplatz 5, T +43 (0)6474 2337
Spezialitäten: Sonntag „Schnitzelparadies“,
Salatbuffet
Öffnungszeiten: Warme Küche 07.00-22.00
Uhr, kein Ruhetag
Specialties: Sunday “Schnitzel Paradise”,
salad buffet
Opening times: Warm dishes 7 a.m.-10 p.m.,
open daily
GASTHOF GELLNWIRT
Familie Gruber, Marktplatz 12,
T +43 (0)6474 6092
Spezialitäten: Lungauer Spezialitäten,
Kasknödlsuppe, Wild
Öffnungszeiten: 09.00-24.00 Uhr,
Dienstag Ruhetag (außer Hauptsaison)
Specialties: Lungau favorites,
cheese-dumpling soup, wild game
Opening times: 9-12 a.m.,
closed Tuesdays (except high season)
GASTHOF GOLDBRÜNDL-HEURIGENWIRT
Jonak Silvia, Murgasse 19,
T +43 (0)664 2303583
Öffnungszeiten: Dienstag bis Sonntag
10.00-24.00 Uhr, Montag Ruhetag
Opening times: Tuesday to Sunday
10-12 a.m., closed Mondays
GASTHOF KLAUSWIRT
Kößler Maria, Seetal 24, T +43 (0)6470 240
Spezialitäten: Lungauer Brettljause,
Kasknödlsuppe, auf Vorbestellung
Schweinsbratl aus Holzofen
Öffnungszeiten: 09.00-24.00 Uhr,
Dienstag Ruhetag
Specialties: Lungau Country Platter,
cheese-dumpling soup, Pork roast
from the wood oven
Opening times: 9-12 a.m., closed Tuesdays
GASTHOF & DEPENDANCE KNAPPENWIRT
Familie Lüftenegger, Kirchengasse 17,
T +43 (0)6474 2369
Spezialitäten: Dienstag bis Sonntag frische
steirische Backhendl, Preber- & Pfefferpfandl
Öffnungszeiten: 10.00-02.00 Uhr,
Küche 11.00-14.00 & 17.00-21.00 Uhr,
Montag Ruhetag
Specialties: Tuesday to Sunday freshly fried
Styrian chicken, Preber & pepper griddles
Opening times: 10-2 a.m., kitchen open
11 a.m.-2 p.m. & 5-9 p.m., closed Mondays
GASTHOF RANNERWIRT
Bacher Josef, Seetal 15,
T +43 (0)650 2233731
GASTHOF SALITERER
Müller Alexander, Wölting 22,
T +43 (0)6474 27276 & +43 (0)664 4587787
Spezialitäten: Lungauer Bauernbratl,
Schöpsernes, Regionale Küche
Öffnungszeiten: 10.00-01.00 Uhr,
Montag ab 16.00 Uhr geöffnet
Specialties: Lungau farmhouse roast,
roast mutton, typical Lungau dishes,
Opening times: 10-1 a.m., opening time on
Monday: 4 p.m.
GASTHOF WASSERTRÖGL
Winkler Sigrun, Mörtelsdorf 22,
T +43 (0)6474 2372
Spezialitäten: Selbstgemachte Hauswürstl
Öffnungszeiten: 10.00-22.00 Uhr
Specialties: Homemade sausages
Opening times: 10 a.m.-10 p.m.
GASTHAUS RESSLERSTÜBERL
Familie Prodinger, Sauerfeld 28,
T +43 (0)664 9964775
Spezialitäten: Stelzen- & Ripperl, Fondue,
Paella, im Herbst Schafaufbratln
Öffnungszeiten: 09.00-24.00 Uhr,
Dienstag Ruhetag
Specialties: Pork knuckle & spareribs,
fondue, paella, mutton roast in autumn.
Opening times: 9-12 a.m.,
closed Tuesdays
54 |
ALPENGASTHOF LUDLALM
Jessner Matthias, Haiden 86,
T +43 (0)6474 7552 & +43 (0)6484 335
& +43 (0)664 4435719
Spezialitäten: Hausgemachter Apfel- & Topfenstrudel, Kasknödlsuppe, Schweinsripperl
Öffnungszeiten: 09.30-20.00 Uhr, Freitag &
Samstag ab 09.00 Uhr, kein Ruhetag
Specialties: Homemade apple & cheese strudel, cheese-dumpling soup, pork spareribs.
Opening times: 9.30 a.m.-8 p.m., Friday &
Saturday from 9 a.m., open daily
CHINA RESTAURANT MANDARIN
Schlossparkweg 2, T +43 (0)6474 7756
Spezialitäten: Chinesische Gerichte,
Peking Ente, Thailändische Gerichte
Öffnungszeiten: 11.30-14.30 & 17.00-22.30
Uhr, Montag Ruhetag
Specialties: Chinese dishes, Peking Duck,
Thai dishes,
Opening times: 11.30 a.m.-2.30 p.m. &
5-10.30 p.m., closed Mondays
RESTAURANTE-PIZZERIA-TOSCANA
Winkler Norbert, Marktplatz 9,
T +43 (0)6474 6908
Italienische Spezialitäten
Öffnungszeiten: 11.30-14.00 & 18.00-24.00
Uhr, Küche 11.30-13.45 & 18.00-23.30 Uhr
Sonntag bis 22.00 Uhr, Montag Ruhetag
Opening times: 11.30 a.m.-2 p.m. & 6-12
a.m., kitchen open 11.30 a.m.-1.45 p.m. &
6-11.30 p.m., Sunday until 10 p.m.,
closed Mondays
LUNGAUER FISCHKÖNIG
Pöllitzer Johannes, Schattseitenweg,
Mörtelsdorf 262, T +43 (0)664 2251140
Spezialitäten: Fisch & Wild, Schafaufbratln,
erlesene Weine
Öffnungszeiten: Warme Küche Mittwoch &
Donnerstag 11.00-14.00 & 17.00-21.00 Uhr,
Freitag, Samstag, Sonntag 11.00-21.00 Uhr,
Montag & Dienstag Ruhetag
„Unser Vinothekerl“: Freitag & Samstag
19.00-04.00 Uhr
Specialties: Fish & wild game, mutton
roasts, select wines
Opening times: Warm dishes Wednesday &
Thursday 11 a.m.-2 p.m. & 5-9 p.m.,
Friday, Saturday, Sunday 11 a.m.-9 p.m.,
closed Mondays & Tuesdays
“Unser Vinothekerl”: Friday & Saturday
7 p.m.-4 a.m.
CAFÉ-PUB-RESTAURANT BADEINSEL
Froihofer Michael, Sportzentrumweg 2,
T +43 (0)676 6113973
Spezialitäten: Hausgemachte Nudeln,
Fischsuppe, Fisch & Fleisch vom Grill
Öffnungszeiten: 11.00-23.00 Uhr,
warme Küche: 12.00-21.00 Uhr,
Montag Ruhetag (außer Hauptsaison)
Specialties: Homemade noodles,
Fishsoup, grilled fish & meat
Opening times: 11 a.m.-10 p.m.,
warm kitchen: 12-9 p.m.,
closed Mondays (except high season)
BISTRO IM CSC
1. Lungauer Wirtschaftsverein,
Kuenburgstraße 4, T +43 (0)6474 6926233
Mittagsmenü, Monatshit
Öffnungszeiten: Montag bis Freitag
09.00-18.30 Uhr, Samstag 09.00-13.00 Uhr,
jeden 1. Samstag im Monat 09.00-17.00 Uhr
Lunch menu, hit of the month
Opening times: Monday to Friday 9 a.m.-6.30
p.m., Saturday 9 a.m.-1 p.m., every 1st
Saturday in the month 9 a.m.-5 p.m.
Imbissstuben / Snack Bars
GRILLHENDL STEFAN WOCHINZ
gegenüber Hofermarkt & Kuenburgstraße
gegenüber CSC, T +43 (0)664 3576403
Spezialitäten: Grill- & Backhendl,
Geflügelkebab, Bosna
Öffnungszeiten: Montag bis Freitag
09.00-18.30 Uhr, Samstag 09.00-17.00 Uhr,
Sonntag Ruhetag
Specialties: grilled & fried chicken, chicken
kebabs, Bosna sausage
Opening times: Monday to Friday 9 a.m.-6.30
p.m., Saturday 9 a.m-5 p.m., closed Sundays
IMBISSSTUBE LANKMAYR
Lankmayr Franz, Kirchengasse 3,
T +43 (0)6474 7266
Spezialitäten: Speckwaren & Bauernbratwürste
Öffnungszeiten: Montag bis Freitag
08.00-18.00 Uhr, Samstag 08.00-12.00 Uhr,
Sonntag Ruhetag
Specialties: Bacon products &
country-style bratwurst
Opening times: Monday to Friday 8 a.m.-6
p.m., Saturday 8 a.m.-12 p.m., closed Sundays
FLEISCHEREI SCHADER
Familie Kocher, Postplatz 6,
T +43 (0)6474 2440
Spezialitäten: Warmer Leberkäse, Würstel,
Hühnerhaxn, Schnitzel, Speck-Hartwürste,
Salate, Partyservice
Öffnungszeiten: Montag bis Freitag
07.00-13.00 Uhr & 14.30-18.00 Uhr,
Samstag 07.00-12.00 Uhr , Sonntag Ruhetag
Specialties: Warm leberkäse, hot dogs,
fried chicken, schnitzel, hard-cured sausage,
salads, party service
Opening times: Monday to Friday 7 a.m.-1 p.m.
& 2.30-6 p.m., Saturday 7 a.m.-12 p.m.,
closed Sundays
Café / Café
CAFÉ BINGGL IM CITYCENTER
Binggl Harald e.U., Kuenburgstraße 9,
T +43 (0)6474 29734, www.binggl.cc
Spezialitäten: Hausgemachte Mehlspeisen &
Gebäck, kleine Gerichte, verschiedene Cocktails
Öffnungszeiten: Montag bis Freitag
06.00-20.00 Uhr, Samstag & Sonntag
06.00-18.00 Uhr
Specialties: Homemade pastries & breakfast
rolls, small dishes, variety of cocktails
Opening times: Monday to Friday 6 a.m.-8
p.m., Saturday & Sunday 6 a.m.-6 p.m.
CAFÉ - KONDITOREI HOCHLEITNER
Josef Hochleitner, Kirchengasse 4-6,
T +43 (0)6474 2240
Spezialitäten: Lungauer Rahmkoch, Pralinen,
Schokoladen, St. Leonhard Kugeln,
österreichische Mehlspeisen
Öffnungszeiten: Montag bis Samstag
06.00-18.30 Uhr, Sonntag 09.00-18.30 Uhr
(in high season)
Specialties: Lungauer Rahmkoch, pralines, chocolates, St. Leonhard Kugeln, Austrian pastries
Opening times: Monday to Saturday
6 a.m.-6.30 p.m., Sunday 9 a.m.-6.30 p.m.
(in high season)
CAFE GRAF KUENBURG
Hochleitner Eliana Scala, Kirchengasse 13,
T +43 (0)6474 2493
Spezialitäten: Schokolade & italienische
Spezialitäten, gratis W-LAN
Öffnungszeiten: Montag bis Freitag
07.30-18.00 Uhr, Samstag 08.00-18.00 Uhr,
Sonntag 09.00-18.00 Uhr
Specialties: Chocolate & Italian specialties,
free WIFI
Opening times: Monday to Friday 7 a.m.-6 p.m.,
Saturday 8 a.m.-6 p.m., Sunday 9 a.m.-6 p.m.
CAROS STÜBERL
Lerchner Caroline, Zinsgasse 38,
T +43 (0)664 8719925
Öffnungszeiten: Montag, Dienstag, Donnerstag,
Freitag & Samstag ab 09.00 Uhr, Mittwoch ab
10.00 Uhr, Sonn- & Feiertag Ruhetag
Opening times: Monday, Tuesday, Thursday,
Friday & Saturday from 9 a.m., Wednesday
from 10 a.m., Sun- & holidays closed
CAFÉ LÖCKER
Löcker Werner, Amtsgasse 2,
T +43 (0)6474 2329
Spezialitäten: Echte Lungauer Brot- &
Gebäckspezialitäten, Brot mit persönlicher
Aufschrift, Rahmkoch aus eigener Erzeugung
Öffnungszeiten: Montag bis Freitag
07.00-12.00 & 16.00-18.00 Uhr,
Samstag 07.00-12.00 Uhr, Sonntag Ruhetag
Specialties: Genuine Lungau specialty bread
& breakfast rolls, bread personally marked,
homemade Rahmkoch
Opening times: Monday to Friday 7 a.m.-12
p.m. & 4-6 p.m., Saturday 7 a.m.-12 p.m.,
closed Sundays
CAFÉ IM KRANKENHAUS
Familie Wieland, Bahnhofstraße 7,
T +43 (0)6474 2050
Spezialitäten: Hausgemachte Mehlspeisen
Öffnungszeiten: Montag bis Freitag
09.00-17.00 Uhr, Samstag,
Sonn- & Feiertag 10.00-17.00 Uhr
Specialties: Homemade pastries
Opening times: Monday to Friday 9 a.m.-5
p.m., Saturday, Sun- & holidays 10 a.m.-5 p.m.
SPAR EXPRESS Tankstellen Shop
Zinsgasse 20, T +43(0)6474 2286
Spezialitäten: Große Auswahl wie im Supermarkt, Preis Garantie, frisches Brot und Gebäck
Öffnungszeiten: Täglich 06.00-22.00 Uhr
Specialties: Wide selection like a supermarket,
price guarantee, fresh bread and breakfast rolls
Opening times: Daily 6 a.m.-10 p.m.
CAFÉ VIVA
Wochinz Stefan, Marktplatz 8,
T +43 (0)664 8259756
Spezialitäten: Österreichische Weine,
Mixgetränke
Öffnungszeiten: Sonntag bis Donnerstag
09.00-01.00 Uhr, Freitag bis Sonntag
09.00-02.00 Uhr
Specialties: Austrian wines, cocktails
Opening times: Sunday to Thursday 9-1 a.m.,
Friday to Sunday 9-2 a.m.
CAFÉ WALDMANN
Waldmann Angelika, Murgasse 8,
T +43 (0)6474 2265
Spezialitäten: Roastbeef mit Sauce Tatare,
saures Rindfleisch mit Kernöl, Kasknödlsuppe
Öffnungszeiten: 10.00-13.00 & 16.00-01.00
Uhr, Donnerstag Ruhetag
Specialties: Roast beef with tartar sauce,
soured beef with pumpkinseed oil,
cheese-dumpling soup
Opening times: 10 a.m.-1 p.m. &
4 p.m.-1 a.m., closed Thursdays
Bars & Discos
KENN I DI
Maximilian Kandolf, Kirchengasse 1,
T +43 (0)6474 2336
Spezialitäten: Erlesene Weine, Cocktails
Öffnungszeiten: Montag bis Samstag
16.30-04.00 Uhr, Sonntag Ruhetag
Specialties: Select wines, cocktails
Opening times: Monday to Saturday
4.30 p.m.-4 a.m., closed Sundays
BAR-PUB ART LINE
Winkler Norbert, Marktplatz 9,
T +43 (0)6474 6908
Spezialitäten: Cocktails & Drinks,
erlesene Weine & verschiedene Biersorten
Öffnungszeiten: Dienstag bis Samstag
18.00-04.00 Uhr, Sonntag & Montag Ruhetag
Specialties: Cocktails & drinks, select wines &
variety of beers
Opening times: Tuesday to Saturday 6 p.m.- 4
a.m., closed Sundays & Mondays
PUB BAHNHOFSTÜBERL
Robert Weilharter KG, Bahnhofstraße 4,
T +43 (0)6474 2170
Spezialitäten: Toast, Würstel, Suppen aller Art
Öffnungszeiten: 09.30-24.00 Uhr,
kein Ruhetag
Specialties: Toast, hot dogs, all kinds of soups
Opening times: daily 9.30-12 a.m.
BEISL IM GEWÖLB-PUB
Familie Maier, Marktplatz 5,
T +43 (0)6474 2337
Spezialitäten: Verschiedene Biere, Pizze,
Baguette, Toast
Öffnungszeiten: 11.00-02.00 Uhr, kein Ruhetag
Specialties: Various beers, pizzas,
baguettes, toast
Opening times: 11-2 a.m. daily
PUB-MUSIK PFIFF
Öftinger Erna, Marktplatz 7,
T +43 (0)676 4277030
Spezialitäten: Bosna
Öffnungszeiten: 16.00-02.00 Uhr,
Sonntag & Montag Ruhetag
Specialties: Bosna sausage
Opening times: 4 p.m.-2 a.m.,
closed Sundays & Mondays
TATORT INTERNETPUB
Dr. Maier Kurt, Murgasse 2,
T +43 (0)650 4400044
Öffnungszeiten: Montag
bis Donnerstag 20.00-01.00 Uhr,
Freitag & Samstag 20.00-03.00 Uhr,
Sonntag Ruhetag
Opening times: Monday to Thursday
8 p.m.-1 a.m., Friday & Saturday 8 p.m.-3 a.m.,
closed Sundays
BILLARDLOKAL
Dr. Maier Kurt, Murgasse 2,
T +43 (0)650 4400044
Öffnungszeiten: Montag bis Donnerstag
18.00-01.00 Uhr, Freitag & Samstag
18.00-03.00 Uhr, Sonntag Ruhetag
Opening times: Monday to Thursday
6 p.m.-1 a.m., Friday & Saturday 6 p.m.-3 a.m.,
closed Sundays
HARDROCKPUB (KELLERSTÜBERL)
Dr. Maier Kurt, Murgasse 2
T +43 (0)650 440044
Öffnungszeiten:
Freitag & Samstag 21.00-03.00 Uhr
Opening times: Friday & Saturday 9 p.m.-3 a.m.
MAIER BAR
Familie Maier, Marktplatz 5,
T +43 (0)6474 2337
Jeden Mittwoch Live-Musik
Öffnungszeiten: Mittwoch,
Freitag & Samstag 21.00-04.00 Uhr
Every Wednesday live music
Opening times: Wednesday,
Friday & Saturday 9 p.m.-4 a.m.
Thomatal-Schönfeld
Gasthöfe & Restaurants / Inns & Restaurants
GASTHOF-PENSION GRÜBL
Waltraud Grübl, Thomatal 30,
T +43 (0)6476 255
Öffnungszeiten: Restaurantbetrieb
nach Vereinbarung
Opening times: Restaurant open by
arrangement
ÖAV SCHUTZHAUS DR. JOSEF MEHRL-HÜTTE
Pagitz Herwig, Schönfeld 21,
T +43 (0)4736 320
Spezialitäten: geräucherte Saiblinge
Öffnungszeiten: durchgehend geöffnet
Specialties: Smoked char
Opening times: open all day
FORSTHAUSSTÜBERL
Pertl Daniela, Bundschuh 12,
T +43 (0)6476 259
Öffnungszeiten: Donnerstag bis Sonntag
Opening times: Thursday until Sunday
Imbissstuben / Snack Bars
IMBISSSTUBE SCHÖNFELD
Andreas Aschbacher, Schaifeld 26,
T +43 (0)664 73279692
FORSTHAUSSTÜBERL
Pertl Daniela, Bundschuh 12,
T +43 (0)6476 259
Öffnungszeiten: Donnerstag bis Sonntag
Opening times: Thursday until Sunday
Tweng
Gasthöfe & Restaurants / Inns & Restaurants
GASTHOF TWENGERHOF
Familie Muik, Tauernstraße 21,
T +43 (0)6471 216
Spezialitäten: Käsespätzle,
Lammbraten, Forelle
Öffnungszeiten: 07.00-24.00 Uhr,
warme Küche 11.30-21.00 Uhr
Specialties: cheese spätzle, roast lamb, trout
Opening times: 7-12 a.m.,
warm dishes 11.30 a.m.-9 p.m.
LANDHOTEL POSTGUT
Familie Klary, Tauernstraße 13,
T +43 (0)6471 20206
Spezialitäten: Lungauer Schmankerl,
Erdäpfelsuppe, Wildspezialitäten
Öffnungszeiten: 08.00-24.00 Uhr,
warme Küche 11.30-21.00 Uhr
Specialties: Traditional Lungau favorites,
potato soup, wild-game specialties
Opening times: 8-12 a.m.,
warm dishes 11.30 a.m.-9 p.m.
FRANZ JOSEF HÜTTE
Tauernstraße 2, T +43 (0)6456 720469
Spezialitäten: Gebirgsforellen
geräuchert oder gebraten
Öffnungszeiten: Montag bis Samstag
14.00-20.00 Uhr, Sonntag Ruhetag
Specialties: Smoked or fried mountain trout
Opening times: Monday to Saturday 2-8
p.m., closed Sundays
Unternberg
Gasthöfe & Restaurants / Inns & Restaurants
GASTHOF POST-GFRERERSTADL
Familie Gfrerer, Am Dorfplatz 4,
T +43 (0)6474 6211
Spezialitäten: Lungauer Kasknödel, Bauernbratl
Öffnungszeiten: Ganztägig,
Montag & Dienstag Ruhetag
Specialties: Lungau cheese dumplings,
farmhouse roast
Opening times: All day, closed Mon- & Tuesdays
GASTHOF KIRCHENWIRT
Familie Lüftenegger, Am Dorfplatz 8,
T +43 (0)6474 6215
Spezialitäten: Hochlandrind, Rindfleischknödel
Öffnungszeiten: Ganztägig,
Ruhezeit 14.00-16.00 Uhr,
Mittwoch & Donnerstag Ruhetag
Specialties: Highland beef, beef dumplings
Opening times: All day, closed 2-4 p.m.,
closed Wednesdays & Thursdays
GASTHOF SCHILCHERWIRT
Familie Santner, Dorfstraße 46,
T +43 (0)6474 6222
Spezialitäten: Gerichte aus eigener
Landwirtschaft
Öffnungszeiten: Mittwoch bis Sonntag
ab 17.00 Uhr, warme Küche auf Vorreservierung, Montag & Dienstag Ruhetag
Specialties: Dishes featuring ingredients
from their own farm
Opening times: Wednesday to Sunday from
5 p.m., warm dishes by advance reservation,
closed Mondays & Tuesdays
GASTHOF MOOSWIRT
Familie König, Moosham 23, T +43 (0)6476 267
Spezialitäten: Lungauer Hausmannskost
Öffnungszeiten: Ganztägig, Dienstag Ruhetag
Specialties: Hearty Lungau regional cooking
Opening times: All day, closed Tuesdays
RESTAURANT FANNINGBERGHOF
Familie Bogensperger, Fanningberg 160,
T +43 (0)6473 7059
Spezialitäten: Wildgerichte aus eigener Jagd,
Fischspezialitäten
Öffnungszeiten: Ganztägig, kein Ruhetag
Specialties: Wild-game dishes from their
own hunting grounds, fish specialties
Opening times: All day, open daily
GASTHOF/RESTAURANT SAUSCHNEIDERALM
Miksch Felix, Fanningberg 179,
T +43 (0)6473 7094 & +43 (0)664 3562562
Spezialitäten: Auf Vorbestellung
Schweins- & Kalbsstelzen & Ripperl,
ganztägig warme Küche, kein Ruhetag,
Sausi-Taxi ab 16.00 Uhr
Specialties: By advance order, knuckle of
pork & veal, spareribs,warm dishes all
day, every day, Sausi-Taxi from 4 p.m.
Jausenstation / Country Cafes
DICKTLERHÜTTE
Familie Bogensperger, Weißpriach 6,
T +43 (0)6473 7061 & +43 (0)664 5583463
Spezialitäten: Lungauer Hausmannskost
Öffnungszeiten: Montag & Dienstag Ruhetag
(01.11.-23.12. geschlossen),
Küche 11.30-19.00 Uhr
Specialties: Hearty regional Lungau cooking
Opening times: Closed Monday & Tuesdays
(also closed 01.11.-23.12.), kitchen open
11.30 a.m.-7 p.m.
Naturparkgemeinde
Zederhaus
GASTHAUS HINTERHUBER
Familie Baier, Rothenwand 28,
T +43 (0)6478 203
Spezialitäten: Lungauer Köstlichkeiten
Öffnungszeiten: 09.00-24.00 Uhr,
Mittwoch Ruhetag
Lungau favorites
Opening times: 9-12 a.m., closed Wednesdays
GASTHOF JÄGERWIRT
Familie Traumüller, Zederhaus 14,
T +43 (0)6478 535
Spezialitäten: Auf Vorbestellung
Ripperlschmaus & Grillen am Stein
Öffnungszeiten: 09.00-24.00 Uhr,
Mittwoch Ruhetag
Specialties: By advance order, spareribs
feast & hot stone-grilled specialties
Opening times: 9-12 a.m., closed Wednesdays
GASTHOF KIRCHENWIRT
Familie Gruber, Zederhaus 79,
T +43 (0)6478 222
Spezialitäten: Fisch, Kirchenwirtgeheimnis,
hausgemachte Mehlspeisen
Öffnungszeiten: 09.00-24.00 Uhr,
Dienstag Ruhetag
Specialties: Fish, Kirchenwirt Secret,
homemade pastries
Opening times: 9-12 a.m., closed Tuesdays
GASTHOF TAFERNWIRT
Familie Bliem, Lamm 22, T +43 (0)6478 212
Spezialitäten: Brettl- & Speckjause
aus eigener Landwirtschaft
Öffnungszeiten: 09.00-24.00 Uhr,
Donnerstag Ruhetag
Specialties: country- & bacon platters with
products from their own farm
Opening times: 9-12 a.m., closed Thursdays
Gasthöfe & Restaurants / Inns & Restaurants
Weißpriach
Gasthöfe & Restaurants / Inns & Restaurants
RESTAURANT LONGA STUBN
Familie Oswald, Weißpriach 22,
T +43 (0)6473 7018
Spezialitäten: Regionale Küche
Öffnungszeiten: Donnerstag Ruhetag
Specialties: Regional specialities
Opening times: Closed Thursday
| 55
Infos von A bis Z
Info from A to Z
Notrufnummern
Emergency Telephone Numbers
Euro-Notruf / Euro emergency: 112­
Polizei / Police: 133
Feuerwehr / Fire: 122
Rotes Kreuz/Rettung /
Red Cross/Ambulance: 144
Bergrettung/Alpinnotruf /
Mountain Rescue/Alpine Emergency: 140
Ärztenotdienst / Emergency Doctor: 141
Notfallambulanz im Krankenhaus Tamsweg /
Outpatient Emergency at Tamsweg Hospital:
T +43 (0)6474 7381
Vergiftungszentrale / Poison Control:
T +43 (0)1 40643430
Pannenhilfe / Roadside Assistance: 120 oder 123
Lawinenwarndienst / Avalanche Warning Service:
T +43 (0)662 1588 (Tonband)
Lawinenwarndienst Spezialfälle / Avalanche
Warning Service, special circumstances:
T +43 (0)662 80422170
Abhol- und Bringdienst
Shuttle Services
Flughafen Salzburg sowie Bahnhof Radstadt,
Unzmarkt, Salzburg & Spittal an der Drau
Salzburg Airport as well as Radstadt, Unzmarkt, Salzburg & Spittal an der Drau railway
stations.
Mariapfarr
Reisebüro Lankmayer, T +43 (0)6473 8246
St. Michael
Reisebüro Lehenauer, T +43 (0)6477 8311
Reisebüro Bacher, T +43 (0)6477 8111 & +43
(0)664 4504820
Tamsweg
Reisebüro Bacher, T +43 (0)6474 7130
Taxi Maier (24 Std.), T +43 (0)664 2404040
Abschleppdienste
Towing Services
Mauterndorf
Autohaus Griessner, T +43 (0)6472 73180
Toyota Graggaber, T +43 (0)6472 7288
St. Michael
Autohaus Neubauer, T +43 (0)6477 7755
Tamsweg
ARBÖ 123, ÖAMTC 120
Autohaus Fuchsberger, T +43 (0)6474 2284
Autohaus Kössler, T +43 (0)6474 2555
Autohaus Rothschopf, T +43 (0)6474 7049
Kendlbacher Rupert, T +43 (0)6474 2525
Ramingstein
BMW Köchl, T +43 (0)6475 345
Zederhaus
Firma Haller, T +43 (0)6478 330
Firma Zanner, T +43 (0)6478 205
Apotheken
Pharmacies
Mariapfarr
Dr. Fazelnia, T +43 (0)6473 8446
Dr. Muss, T +43 (0)6473 8231
Mauterndorf
Dr. Gell, T +43 (0)6472 7799
56 |
Dr. Schoklitsch, T +43 (0)6472 7284
Ramingstein
Dr. Lainer, T +43 (0)6475 204
St. Michael
Zum Hl. Michael, T +43 (0)6477 8204
Tamsweg
St. Leonhard, T +43 (0)6474 2424
Ärzte für Allgemeinmedizin
General Medical Practitioners
Mariapfarr
Dr. Fazelnia, T +43 (0)6473 8446
Dr. Muss, T +43 (0)6473 8231
Dr. Breitschädel (Homöopathie & Akupunktur
/ homeopathy & acupuncture),
T +43 (0)664 4541637
Dr. Dengg, Allgemein- & Sportmedizin / GP
& sports medicine, T +43 (0)664 1214475,
Termine nach Vereinbarung / by appointment
Mauterndorf
Dr. Gell, T +43 (0)6472 77990
Dr. Schoklitsch, T +43 (0)6472 7284
Ramingstein
Dr. Jesner, T +43 (0)6475 6000
Dr. Lainer, T +43 (0)6475 204
St. Michael
Dr. Hatahet, T +43 (0)6477 8328
Dr. Koller, T +43 (0)6477 8350
Dr. Marin, T +43 (0)6477 8350-50
Tamsweg
Dr. Fink, T +43 (0)6474 2315
Dr. Gappmaier, T +43 (0)6474 8000
Dr. Piringer, T +43 (0)6474 8262
Dr. Breuer, T +43 (0)6474 6293
Banken / Bankomat B
Banks / ATMs
Lessach
Raiffeisenbank, T +43 (0)6484 219 B
Mariapfarr
Raiffeisenbank, T +43 (0)6473 83160 B
Mauterndorf
Raiffeisenbank, T +43 (0)6472 72270 B
Schizentrum Mauterndorf B
Muhr
Raiffeisenbank, T +43 (0)6479 203 B
Unternberg
Raiffeisenbank, T +43 (0)6474 62210 B
Zederhaus
Raiffeisenbank, T +43 (0)6478 2080 B
Bauernladen
Farm Outlet Shops
St. Michael
Freitag 14.30-17.00 Uhr, Marktstraße 58,
neben der Pfarrkirche St. Michael
Friday 2:30 - 5 p.m., Marktstraße 58, next to
the parish church in St. Michael
NEU: Biosphären Laden by Buchberger
Marktstraße 51/52
Öffnungszeiten: 07.30-13.00 Uhr & 16.0018.30 Uhr, Mittwoch & Sonntag geschlossen
T +43 (0)664 2493610
Opening times: 07.30 a.m.-1 p.m. & 6-8.30
p.m., closed Wednesdays & Sundays
Stocker’s Bauernladen / Farm Outlet Shop
jeden Freitag und Samstag von 09.00-13.00 Uhr
Postplatz Tamsweg – gegenüber altes Postgebäude
every Friday and Saturday 9 a.m. – 13:00 p.m.
Postplace Tamsweg – opposite the old Posthouse
Mauterndorf
Gerly’s Hofladen
Richtung St. Wolfgang Kirche
Öffnungszeiten: Jeden Dienstag, Donnerstag
& Samstag 09.00-12.00 Uhr
Opening times: Every Tuesday, Thursday &
Saturday 9 a.m.-12 p.m.
Bauernmarkt
Farmers’ Market
Tamsweg
Freitag & Samstag 08.30-12.30 Uhr, Amtsgasse
Wochenmarkt: Freitag 08.00-12.00 Uhr
am Marktplatz
Friday & Saturday 8.30 a.m. - 12.30 p.m.,
Amtsgasse
Weekly market: Friday 8 a.m. -12 p.m. on
market square
Büchereien
Libraries
In allen Lungauer Orten,
Info bei den jeweiligen Tourismusverbänden
In all Lungau towns,
Info available from all local tourist offices
Ramingstein
Raiffeisenbank, T +43 (0)6475 210 B
Drogerien
St. Margarethen
Raiffeisenbank, T +43 (0)6476 219 B
Mariapfarr
Drogerie Dr. Heidi Rauter,
T +43 (0)6473 8989
St. Michael
Hypobank, T +43 (0)6477 8611 B
Sparkasse, T +43 (0)50100 41096 B
Raiffeisenbank, T +43 (0)6477 8081 B
Tamsweg
Hypobank, T +43 (0)6474 69000 B
Postsparkasse, T +43 (0)6474 6175
Raiffeisenbank, T +43 (0)6474 69160 B
Sparkasse, T +43 (0)50 10041095 B
Volksbank, T +43 (0)6474 64220 B
Drug Stores
G´SUND + GUAT Naturprodukte
Wohlfühlprodukte für Jedermann,
T +43 (0)664 4410721
G´SUND + GUAT natural products
Feel-good products for everyone
T +43 (0)664 4410721
Tamsweg
DM-Markt, T +43 (0)6474 6906
BIPA, T +43 (0)6474 8180
St. Michael
BIPA, T +43 (0)6477 20064
Info- und Prospektmaterial
Info Materials & Brochures
Info Skiregion Lungau
Faltkarte „Aktiv im Winter“ (Loipen,
Winterwanderwege, Rodelbahnen)
Skitourenführer (€ 10,- exkl. Porto)
Sommerjournal
Wanderbroschüre Lungauer Almsommer
Wanderbroschüre Von Bergsee zu Bergsee
Wandernadelbücherl (€ 6,- exkl. Porto)
Faltkarte „Aktiv im Sommer“
(Sommer- & Radinformationen)
Lungauer Bauernherbst
Wanderkarte WK 202 Freytag & Berndt
(€ 8,99 exkl. Porto)
Mountainbikekarte (€ 9,- exkl. Porto)
Lungau Ski Region Info Center
Folding map “Active in Winter”
(XC trails, winter hiking paths, sled runs)
Ski-touring guide
(€ 10, plus postage & handling)
Summer Journal
Hiking brochure “Lungau Alpine Summers”
Hiking brochure “From Mountain Lake to
Mountain Lake”
Hiking pin pass booklet
(€ 6, plus postage & handling)
Folding map “Active in Summer”
(summer & cycling information)
Lungau Harvest Festival
Hiking Map, WK 202 Freytag & Berndt
(€ 8.99, plus postage & handling)
Fotoausarbeitung
Photo Developing
St. Michael
Fotostudio Roland Holitzky,
T +43 (0)6477 7630 & +43 (0)664 1806037
BIPA, T +43 (0)6477 20064
Tamsweg
Billa, T +43 (0)6474 85581
BIPA, T +43 (0)6474 8180
DM-Markt, T +43 (0)6474 6906
Eurospar, T +43 (0)6474 6926
Hartlauer, T +43 (0)6474 2160
Frisör
Hair Salons
Lessach
Schnittstelle: Frisuren, Stlyling & Wohlfühlen,
T +43 (0)664 73031001
Schnittstelle: Hairdos, styling & feel-good
treatments
Mariapfarr
Friseurstudio KAMM ON,
T +43 (0)6473 20082
Hairstyling by Tina, T +43 (0)664 2828558
Mauterndorf
Salon Figaro, T +43 (0)6472 7800
Headwork, T +43 (0)6472 20014
St. Michael
Salon Gisa, T +43 (0)6477 8376
Salon Karin, T +43 (0)6477 8307
Salon Hairbusters, T +43 (0)6477 20039
Trendfrisör No Limits, T +43 (0)664 4133628
Fashionable hairstyling, T +43 (0)6477 20024
Frisör Klipp, T +43 (0)7242 65755
Tamsweg
Salon Erika, T +43 (0)6474 2362
Salon Wallner, T +43 (0)6474 2342
Salon Jean Marc Joubert, T +43 (0)6474 29773
Frisör Klipp , T +43 (0)7242 65755
DM-Markt, T +43 (0)6474 6906
Gottesdienste
Church Services
Göriach
Mittwoch 07.30 Uhr (außer in den Schulferien),
10.00 Uhr jeden 2. Sonntag im Monat
Wednesday 7:30 a.m. (except during school
holidays), 10 a.m. every 2nd Sunday of the
month
Lessach
Donnerstag 08.30 Uhr, Samstag 19.00 Uhr,
Sonntag 08.30 Uhr
Thursday 8:30 a.m., Saturday 7 p.m., Sunday
8:30 a.m.
Mariapfarr
Pfarr- & Wallfahrtskirche:
Diese entnehmen Sie bitte der aktuellen
Gottesdienstordnung,
Kirche Althofen:
10.00 Uhr jeden 1. Sonntag im Monat
Parish & Pilgrimage Church:
These remove the current church service order
Church in Althofen:
10 a.m. every 1st Saturday of the month
Mauterndorf
Sonntag 09.00 Uhr
Sunday 9 a.m.
Muhr
Sonntag im November, Jänner, März 08.30 Uhr
Sonntag im Dezember, Februar, April 10.00 Uhr
Sundays in November, January, March 8.30 a.m.
Sundays in December, February, April 10 a.m.
Ramingstein
Samstag 18.30 Uhr & Sonntag 08.30 Uhr,
sowie lt. Aushang
Saturday 6:30 p.m. & Sunday 8:30 a.m.,
and as posted.
St. Andrä
Sonntag 10.00 Uhr 1x im Monat lt. Aushang
Sunday 10 a.m. 1x per month as posted
Tamsweg
Pfarrkirche: Sonntag 10.00 & 19.15 Uhr,
Montag, Dienstag, Freitag, Samstag 08.30 Uhr,
Mittwoch 19.15 Uhr
Seniorenwohnheim: St. Barbara
Montag 15.30 Uhr
Krankenhauskapelle: Donnerstag 18.00 Uhr
Filialkirche Sauerfeld: Freitag 19.15 Uhr
Parish church:
Sunday 10 a.m. & 7.15 p.m.,
Monday, Tuesday, Friday, Saturday 8.30 a.m.,
Wednesday 7.15 p.m.
Senior citizens’ home: St. Barbara,
Monday 3.30 p.m.
Hospital chapel: Thursday 6 p.m.
Filial church in Sauerfeld: Friday 7.15 p.m.
Thomatal-Schönfeld
Freitag 19.00 Uhr, Sonntag 10.00 Uhr
Friday 7 p.m., Sunday 10 a.m.
Tweng
Sonntag 10.30 Uhr
Sunday 10:30 a.m.
Unternberg
Sonntag 08.30 Uhr, Dienstag 19.00 Uhr
Sunday 8:30 a.m., Tuesday 7 p.m.
Weißpriach
Dienstag 07.30 Uhr (außer Schulferien),
Jeden 4. Sonntag im Monat 10.00 Uhr
Tuesday 7:30 a.m. (except during school holidays), Every 4th Sunday in the month, 10 a.m.
Zederhaus
Pfarrkirche: Sonntag im November,
Jänner & März 10.00 Uhr, im Dezember,
Februar & April 08.30 Uhr
Maria Hilf Kapelle: Dienstag 18.30 Uhr
Parish church: Sunday in November, January
& March 10 a.m., in December, February &
April 8:30 a.m.
Maria Hilf chapel: Tuesday 6:30 p.m.
Hotel- & Stornobedingungen
St. Margarethen
Dienstag um 09.00 Uhr,
Jeden 2. Samstag im Monat um 19.00 Uhr,
Sonntag im Dezember 2014, Februar & April
2015 jeweils um 8.30 Uhr,
Jänner & März jeweils um 10.00 Uhr
Tuesday at 9 a.m.,
Every 2nd Saturday in the month at 7 p.m.,
Sundays in December 2014, February & April
2015 at 8.30 a.m.,
January & March at 10 a.m.
Hotel / Cancelation Conditions
St. Michael
Pfarrkirche: Sonntag im Dezember, Februar
& April 10.00 Uhr, Jänner & März 08.30 Uhr
Kirche St. Martin: Freitag 18.30 Uhr
Kirche Oberweißburg lt. Aushang
Parish church: Sundays in December, February & April 10 a.m., January & March 8:30 a.m.
Church in St. Martin: Friday 6:30 p.m.
Church in Oberweissburg: as posted
Mauterndorf
Toyota Graggaber, T +43 (0)6472 7288
Autohaus Griessner,T +43 (0)6472 7318
www.lungau.at/planen-buchen/bedingungen-hotel-und-storno
Mietwagen
Rental Cars
St. Michael
Autohaus Neubauer, T +43 (0)6477 7755
Tamsweg
Autohaus Kössler, T +43 (0)6474 2555
Kendlbacher Rupert, T +43 (0)6474 2525
●
●
●
●
●
Meldekontrollen
Guest Registration
Der Quartiergeber ist gesetzlich verpflichtet, Sie innerhalb von 24 Stunden nach Ihrer
Ankunft durch Ausfüllen des Meldezettels
anzumelden. Der dafür zuständige Meldekontrolleur überprüft regelmäßig die Meldebücher aller Betriebe. Bitte unterstützen
Sie Ihren Vermieter in seinen Bemühungen,
dieser Pflicht Rechnung zu tragen.
Your host is legally required to register you
within 24 hours of arrival by means of the guest registration form. The responsible governmental authorities audit guest registries of
all establishments on a regular basis. Please
support your hosts in their efforts to meet
their legal obligations.
Souvenirs
Souvenirs
Mauterndorf
I & A LANDSCHÜTZER
Steindorf 46, T +43 (0)664 2023363
Hirschhornschnitzereien, Kerzengestaltung,
Filzpatschen
Deer-antler carvings, candle designs, felt slippers
DELIKAT(ESSEN) im Mesnerhaus
Markt 56, T +43 (0)6472 7595
Exquisites Hand- und Hausgemachtes,
Konfitüren und Marmeladen, Schokoladen,
Öffnungszeiten: Mittwoch bis Sonntag
ab 10.00 Uhr, Montag & Dienstag Ruhetag
Exquisite hand- and homemade items, jams
and marmalades, chocolates
Opening times: Wednesday to Sunday from
10 a.m., closed Mondays & Tuesdays
TRAUSNERS GENUSSWERKSTATT
Steindorf 65, T +43 (0)6472 20065
Herstellung und Verkauf von Marmeladen
und Konfitüren
Öffnungszeiten: Montag bis Freitag
08.00-12.00 Uhr & 14.00-18.00 Uhr
Production and sale of jams and marmalades
Opening times: Monday to Friday
8 a.m.-12 p.m.& 2-6 p.m
DORFLADEN
Markt 83, T +43 (0)650 3048291
Dekoration, Trauergeschenke, Gutes vom
Landladl, Geschenkartikel & italienische Mode
Öffnungszeiten: Montag bis Freitag
09.00-17.00 Uhr & Samstag 09.00-12.00 Uhr
Decoration, funeral gifts, gifts, italian fashion
Opening times: Monday to Friday 9 a.m-5 p.m
& Saturday 9 a.m-12 p.m
LUNGAUER WERKSTÄTTE „KUNSTHANDWERK & MEHR“
Markt 34, T +43 (0)660 4601669
Geschenksartikel, Wohnaccessoires,
handgewebte Trachtenbänder- & Krawatten
Öffnungszeiten: Dienstag-Freitag
09.00-12.30 Uhr & 15.00-18.00 Uhr
Gift items, home accessories, hand-woven
costume bands & Ties
Opening times: Tuesday-Friday
9 a.m.-12.30 p.m. & 3-6 p.m.
WILDERLEBEN
Markt 96, T +43 (0)664 88542732
Handwerkskunst, Feinkost, Bücher, Filme & DVDs
Öffnungszeiten: Montag-Freitag 09.00-12.00
Uhr & 15.00-18.00 Uhr, Samstag 09.00-12.00 Uhr
Craftsmanship, fine food, books, movies & DVDs
Opening times: Monday-Friday 9 a.m.-12
p.m. & 3-6 p.m., Saturday 9 a.m.-12 p.m.
St. Michael
NUR AUSGSUACHTS
Marktstraße 242, T +43 (0)660 6899160
Besondere Geschenke für besondere
Menschen, Schafmilchseifen
Öffnungszeiten: Montag bis Freitag
09-25-12.05 & 14.55-18.05,
Samstag 08.55-12.05 Uhr
Special gifts for special people, sheepmilksoap
Opening times: Montay to Friday 09.25 a.m.12 p.m. & 3-6 p.m., Saturday 9 a.m-12 p.m.
Tamsweg
EDELBRÄNDE PICHLER PETER – FRANZLAHOF
Glanz 18, T +43 (0)676 5048867
GITTI´S TEEKASTL
Kuenburgstraße 8,
T +43 (0)6474 26920 & +43 (0)664 5255580
Öffnungszeiten: Montag bis Freitag
08.30-18.00 Uhr, Samstag 08.00–12.00 Uhr
Opening times: Monday to Friday 8:30 a.m. 6 p.m., Saturday 8 a.m. –12 p.m.
C&P EGON SETZNAGEL
Kuenburgstraße 2, T +43 (0)6474 6023
Öffnungszeiten: Montag bis Freitag
07.30-18.00 Uhr, Samstag 08.30-12.00 Uhr,
An schulfreien Tagen: Montag bis Freitag
08.30-18.00 Uhr, Samstag 08.30-12.00 Uhr
Opening times: Monday to Friday 7:30 a.m.
- 6 p.m., Saturday 8:30 a.m. -12 p.m., when
schools are not in session: Monday to Friday
8:30 a.m. - 6 p.m., Saturday 8:30 a.m. -12 p.m.
Unternberg
GLASDESIGN WIELAND
Am Dorfplatz 9, T +43 (0)6474 26883
Handwerklich künstlerische Veredelung von
Hohlgläsern, Kunst- und Bleiverglasungen
Öffnungszeiten: Montag-Freitag 07.30-12.00
& 13.00-18.00 Uhr, Samstag 07.30-12.00 Uhr
Artistic, beautifully crafted hollow glass, art
glass and leaded glass
Opening times: Monday-Friday 7:30 a.m. – 12
p.m. & 1 - 6 p.m., Saturday 7:30 a.m. - 12 p.m.
RAKU-TONARBEITEN
Lotte Tanner , im alten Loam-Haus,
Eingang Dorfstraße, T +43 (0)664 6385877
Öffnungszeiten: lt. Aushang & telefonische
Vereinbarung
RAKU POTTERY
Opening times: as posted & by phone
appointment
Zederhaus
Edelbrände Moser, T +43 (0)6478 547
Moser distilled spirits, Tel. +43 (0)6478 547
Das größte Einkaufszentrum im Lungau - Tamsweg (2 min. vom Zentrum)
Einkaufserlebnis im City Shopping Center auf über 7.000 m2
Café - Bistro mit Mittagsmenü • Monatshit • täglich tolle Angebote
Gratis-Parken (Rückvergütung für Kunden)
Spielecke für Kids
Kuenburgstraße 4,7,9 und 13 | 5580 Tamsweg | Telefon 06474 6926-0 | Fax 06474 6926-12
www.csc-tamsweg.at | [email protected]
| 57
Optiker
Opticians
Tamsweg
Hartlauer, T +43 (0)6474 2160
Optik Anton, T +43 (0)6474 8390
Optik Hofer, T +43 (0)6474 6104
Optik Jessner, T +43 (0)6474 7246
Panoramakameras
Panorama Cameras
Kabel Info Kanal Salzburg TV, ORF 2 und
2 SAT. www.lungau.at
Parkgarage
Parking Garage
Tamsweg
Bis 120 Minuten gebührenfreie
Kurzparkzone (Parkuhr erforderlich!)
Short-parking zone, no fee for up to
120 minutes (parking disc required!)
Post
Post Offices
Postpartner Moser Mariapfarr,
T +43 (0)577 6775571
Postpartner Café Manuela, Mauterndorf
T +43 (0)577 6765570
Postfiliale St. Michael, T +43 (0) 577 6775582
Postfiliale Tamsweg, T +43 (0) 577 6775580
Postgebühren
Postage Prices
Brief bis 20g: Inland € 0,62
und Europa € 0,70; www.post.at
Letter up to 20g: domestic € 0.62 and Europe
€ 0.70; www.post.at
Reinigung
Cleaners
Textilreinigung Hubmann, Tamsweg,
T +43 (0)6474 29715
Reiseversicherung
Travel Insurance
www.lungau.at/planen-buchen/bedingungen-hotel-und-storno
Telefonauskunft
Telephone Information
11 88 77 (EU & Nachbarländer)
0900 11 88 77 (weltweit, gebührenpflichtig)
11 88 77 (EU & neighboring countries)
0900 11 88 77 (worldwide, international rates
will apply)
Tierärzte & Tierpension
Veterinarians & Animal Boarding
Mariapfarr
Tierarztgemeinschaft H. & H.,
T +43 (0)6473 8989
Dr. Rauter (auch Tierpension / also boarding),
T +43 (0)664 5364800 & +43 (0)664 1216286
Dr. Fuchsberger,
T +43 (0)6473 8384 & +43 (0)664 9177780
St. Michael
Dipl.- Tierarzt Dorfer, T +43 (0)6477 7637
Tamsweg
Dr. Lüftenegger, T +43 (0)6474 22820
Dr. Tockner, T +43 (0)6474 6710
Trachtengeschäfte
Folkwear Shops
Mariapfarr
Kaufhaus Rainer, T +43 (0)6473 8202
Mauterndorf
Trachtenstube, T +43 (0)650 4332256
58 |
Tamsweg
Intersport Frühstückl – Wild und Wald,
T +43 (0)6474 6655
C&C, T +43 (0)6474 6926
Trachten Ferner (Wollspinnerei / wool spinners),
T +43 (0)6474 2572
Gössl Tamsweg, T +43 (0)6474 93041
Tourismusverbände
und Ferienregion Lungau
Regional & Local Tourism Offices
Ferienregion Lungau / Salzburger Lungau
5582 St. Michael, Rotkreuzgasse 100
T +43 (0)6477 8988,
F +43 (0)6477 898820
[email protected], www.lungau.at
Öffnungszeiten: Montag bis Freitag:
08.00-17.00 Uhr
Opening times: Monday to Friday: 8 a.m. - 5 p.m.
Göriach
5574 Göriach Nr. 67
T +43 (0)6483 21211,F +43 (0)6483 2124
[email protected], www.goeriach.at
Öffnungszeiten: Montag bis Freitag:
08.00-12.00 Uhr
Opening times: Monday to Friday: 8 a.m. - 12 p.m.
Lessach
5575 Lessach Nr. 95
T +43 (0)6484 813, F +43 (0)6484 81338
[email protected], www.lessach.at
Mariapfarr
5571 Mariapfarr, Am Weiher 175
T +43 (0)6473 8766, F +43 (0)6473 876632
[email protected], www.mariapfarr.at
Öffnungszeiten: siehe Aushang
Opening times: as posted
Katschberg
9863 Rennweg, Katschberghöhe 30
T +43 (0)4734 630, F+43 (0)4734 753
[email protected],
www.katschberg.at
Tamsweg
5580 Tamsweg, Kirchengasse 8
T +43 (0)6474 2145, F +43 (0)6474 214542
[email protected], www.tamsweg.info
Öffnungszeiten: siehe Aushang
Opening times: as posted
Thomatal-Schönfeld
5592 Thomatal 1
T +43 (0)6476 25011, F +43 (0)6476 25022
[email protected], www.thomatal.at
Öffnungszeiten: Montag bis Freitag
07.00-11.00 Uhr
Opening times: Monday to Friday 7 a.m. -11 a.m.
Tweng
5563 Tweng, Dorfplatz 1
T +43 (0)6471 217, F +43 (0)6471 2174
[email protected], www.tweng.at
Unternberg
5585 Unternberg, Am Dorfplatz 12
T +43 (0)6474 621418, F +43 (0)6474 6214-4
[email protected], www.unternberg.at
Öffnungszeiten: Montag bis Freitag
08.30-11.30 Uhr
Opening times: Monday to Friday 8:30 –
11:30 a.m.
Weißpriach
5573 Weißpriach, Am Sand 116
T +43 (0)6473 701414, F +43 (0)6473 701420
[email protected],
www.mariapfarr.at
Öffnungszeiten: siehe Aushang
Opening times: as posted
Mauterndorf
5570 Mauterndorf, Markt 52
T +43 (0)6472 7949, F +43 (0)6472 794927
[email protected], www.mauterndorf.at
Öffnungszeiten: Montag bis Freitag
08.00-12.00 & 14.00-18.00 Uhr,
Samstag 09.00-11.00 & 16.00-18.00 Uhr,
Sonn- & Feiertag 09.00-11.00 Uhr
Opening times: Monday to Friday 8 a.m. - 12
p.m. & 2 - 6 p.m., Saturday 9 a.m. -11 a.m. &
4 - 6 p.m., Sun- & holidays 9 a.m. - 11 a.m.
Zederhaus
5584 Zederhaus 25
T +43 (0)6478 801, F +43 (0)6478 80158
[email protected], www.zederhaus.at
Öffnungszeiten: Montag bis Freitag
08.00-12.00 Uhr
Opening times: Monday to Friday 8 a.m. - 12 p.m.
Muhr
5583 Muhr 5, T +43 (0)6479 218,
T +43 (0)650 9933415, F +43 (0)6479 20611
[email protected], www.muhr-info.at
Wöchentliche Ankündigungen auf Plakaten,
sowie unter http://events.lungau.at
Weekly announcements are posted on signs,
as well as online at events.lungau.at
Ramingstein-Karneralm
5591 Ramingstein, Gemeindeplatz 223
T +43 (0)6475 80217, F +43 (0)6475 80243
[email protected], www.ramingstein.at
Öffnungszeiten: siehe Aushang
Opening times: as posted
St. Andrä
5572 St. Andrä 16
T +43 (0)6474 2147, F +43 (0)6474 228375
[email protected], www.st-andrae-lungau.at
Öffnungszeiten: Montag bis Donnerstag
07.30-12.00 Uhr & 13.00-17.00 Uhr, Freitag
07.30-12.00 Uhr
Opening times: Monday to Thursday 7:30 a.m.
- 12 p.m. & 1 - 5 p.m., Friday 7:30 a.m. - 12 p.m.
St. Margarethen
5581 St. Margarethen, Schulgasse 73
T +43 (0)6476 812, F +43 (0)6476 81250
[email protected], www.stmargarethen.at
Öffnungszeiten: Montag bis Freitag
08.00-12.00 Uhr
Opening times: Monday to Friday 8 a.m. -12 p.m.
St. Michael
5582 St. Michael, Raikaplatz 242
T +43 (0)6477 8913, F +43 (0)6477 891354
[email protected], www.sanktmichael.at
Öffnungszeiten: Montag bis Freitag
08.00-12.00 & 14.00-18.00 Uhr
Samstag 08.00-12.00 & 16.00-19.00 Uhr,
Sonntag 08.00-11.00 Uhr
Opening times: Monday to Friday 8 a.m. - 12
p.m. & 2 - 6 p.m.
Saturday 8 a.m. - 12 p.m. & 4 -7 p.m., Sunday
8 a.m. -11 a.m.
Veranstaltungskalender
Events Calendar
Vorwahlen
Country Codes
B: +32
CH: +41
CZ: +420
D: +49
DK: +45
F: +33
GB: +44
H: +36
HR: +385
I: +39
NL: +31
S: +46
SK: +420
SF: +358
SLO: +386
Zahnärzte
Dentists
Notruf 141 nur Freitag, Samstag & Sonntag
Emergencies 141 Friday, Saturday & Sunday only
Mariapfarr
Dr. Eichhorn, T +43 (0)6473 7000
Mauterndorf
Dr. Fuchs, T +43 (0)6472 7780
Ramingstein
Dr. Jesner, T +43 (0)6475 6000
St. Michael
Dr. Fingerlos, T +43 (0)6477 8670
Dr. Jesner, T +43 (0)6477 69910
Tamsweg
Dr. Di Bora, T +43 (0)6474 6432
Dr. Pennauer, T +43 (0)6474 7125
Dr. Rosian, T +43 (0)664 1354914
Dr. Flatischler & Dr. Mayer,
T +43 (0) 6474 27250
Zahngesundheitszentrum
Dental Health Center
T +43 (0)662 8889 8582
Zugauskunft
Train Information
05 1717 (Ortstarif ), www.oebb.at
Impressum:
Herausgeber, Konzept und für den Inhalt verantwortlich:
Ferienregion Lungau / Salzburger Lungau, Rotkreuzgasse 100, 5582 St. Michael,
T +43 (0)6477 8988, F +43 (0)6477 898820, [email protected], www.lungau.at.
Design & Umsetzung: G.A. Service GmbH
Druck: Kaindl Hönig GmbH
Alle Preise inkl. MwSt.
Nachdruck in Wort und Bild, auch auszugsweise sowie Vervielfältigung und Speicherung in elektronische Datenverarbeitungen bedürfen der ausdrücklichen Genehmigung des Herausgebers. Für Fehler, Irrtümer, Änderungen
und deren Folgen kann keine Haftung übernommen werden.
Bildnachweise:
Otto’s Schi und Snowboardschule (1,4), Ferienregion Lungau (1,28,36,49) Die Medienwerkstatt GmbH www.
lungau.travel (2,29,32,45,46), Fischer Sports GmbH (6,26,30), Bergbahnen Lungau GmbH (7,14,16,24), ÖBB
Postbus GmbH ( 8), TVB Lessach (9), Katschbergbahnen GmbH www.katschi.at (10,12,23), Fanningbergbahnen
GmbH & CoKg (18), TVB Obertauern (20,21), Smarty Sports (22), Helga Klary – Norikerzucht Postgut Tweng (34),
Fotostudio Roland Holitzky (37,40,46), Schiefer Franz – Eisbahn Thomatal (38), Salzburger Burgen und Schlösser
(45), Wolfgang Hojna-Leidolf (44),
CREDITS:
Copyright 2014
Publisher, concept & responsibility for content:
Ferienregion Lungau / Salzburger Lungau, Rotkreuzgasse 100, 5582 St. Michael,
T +43 (0)6477 8988, F +43 (0)6477 898820, [email protected], www.lungau.at
Design & Realization: G.A. Service GmbH
Print: Kaindl Hönig GmbH
All prices incl. VAT.
Reproduction in word or picture, in full or in part, as well as duplication or storage in electronic databases,
requires the express permission of the publisher.
No liability is assumed for errors, inaccuracies, changes, or for the consequences thereof.
Otto’s Schi und Snowboardschule (1,4), Ferienregion Lungau (1,28,36,49) Die Medienwerkstatt GmbH www.
lungau.travel (2,29,32,45,46), Fischer Sports GmbH (6,26,30), Bergbahnen Lungau GmbH (7,14,16,24), ÖBB
Postbus GmbH ( 8), TVB Lessach (9), Katschbergbahnen GmbH www.katschi.at (10,12,23), Fanningbergbahnen
GmbH & CoKg (18), TVB Obertauern (20,21), Smarty Sports (22), Helga Klary – Norikerzucht Postgut Tweng (34),
Fotostudio Roland Holitzky (37,40,46), Schiefer Franz – Eisbahn Thomatal (38), Salzburger Burgen und Schlösser
(45), Wolfgang Hojna-Leidolf (44),
Copyright 2014
!
!
e
e
r
f
r
o
f
t
i
t
e
!! G
At the tourism
r
offices or at you
accomodation!
burger Lungau
aus dem Salz
L
E
V
A
R
T
.
LUNmGenAimUBiosphärenpark
Das
eizeitmagazin
Reise- und Fr
3
Willkom
Mit dem e
hon
p
t
r
a
m
S
en!
n
n
a
c
s
ein
!! GRATI
S !!
Design: www.diemedienwerkstatt.info | Grafiken: sxc.hu
Bei Ihrem
Vermiete
r
oder
Tourismu
sverband
!
r u.v.m.
, Lokal-Führe
n
e
g
n
u
lt
ta
s
n
s, Vera
ide etc.
n, Wandertipp
restaurant gu
e
,
g
ts
a
n
rt
e
o
v
p
e
e
,
s
R
ip
n
68 Seite
hiking tr
s and stories,
w
e
n
f
o
s
e
g
a
68 p
| 59
Der Salzburger Lungau auf einen Blick / Salzburg‘s Lungau at a glance