SALES KIT 2015 BAr ConvEnT BErLIn

SALES KIT 2015
B a r C o n v e n t B e r li n
I n te r n ati o n al B a r & B e v e r a g e T r a d e S h o w
Die n sta g & M itt w o c h 6 . & 7 . Okt o be r 2 0 1 5
T u e s d ay & W e d n e s d ay 6 t h & 7 t h o f O c t o b e r 2 0 1 5
i n h alt
1 A ll g emei n es ~ G e n e r a l i n f o r m a t i o n
3 PROGR A M M ~ PRO G RAM
Inhalt / Contents .................................................................................. 3
Vorwort / Introduction .......................................................................... 5
Öffnungszeiten / Opening Hours ............................................................ 6
BCB – Das Konzept / BCB – The Concept................................................ 7
BCB in Zahlen / BCB in Numbers . . ......................................................... 8
Medienpartner Mixology / Media partner Mixology.................................... 10
Mixology Stage, Taste Forum & Coffee Area ....................................... 34
2 A u sstelle r o p ti o n e n ~ E x h i b i t o r O p t i o n s
Präsentationsformen / Presentation options........................................... 12
~ Standfläche / Floor Space........................................................... 13
~ One Brand Stand ..................................................................... 14
~ Portfolio Stand .. ........................................................................ 16
Hallenpläne / Floor Plans .................................................................... 18
Gastland Brasilien / Guest Country Brasilien .......................................... 2 0
Brew Berlin ...................................................................................... 22
Demo Bar A....................................................................................... 24
Demo Bar B + C .. .............................................................................. 26
Konferenz-Möglichkeiten / Conference opportunities . . ............................. 28
Mediale Einbindungen / Media incorporations ........................................ 29
4 S o n sti g es ~ o t h e r
Ablauf & wichtige Infos / Procedures & Important Info..........................
Aussteller & Marken 2014 / Exhibitors & Brands 2014.........................
Veranstaltungsort / Venue................................................................
Kontakte / Contact Information .. .......................................................
36
37
43
44
1 A ll g emei n es G e n e r a l i n f o r m at i o n
5
Vorwort
Man nehme: Eine gute Idee, zwei starke Partner und ein weltweites Netzwerk. Mit
dem kommenden Bar Convent Berlin ist es so weit. Der Bar Convent Berlin, der
sich seit seiner Gründung 2007 sehr dynamisch zu Europas führender Fachmesse
für Bartender, Barbetreiber und die Getränkewirtschaft entwickelt hat, holt Reed
Exhibitions ins Boot und stärkt damit seine internationale Basis.
Mixing instructions: Take one good idea, two strong partners and a global network.
That is the new recipe for the upcoming Bar Convent Berlin. The Bar Convent Berlin which, since its launch in 2007, has seen a very dynamic development into Europe‘s leading trade show for bartenders, bar operators and the beverage industry
now takes Reed Exhibitions on board, thus strengthening its international basis.
Eine ideale Partnerschaft für alle drei Seiten: Für Sie als Aussteller. Für die Besucher aus aller Welt. Und für die weitere internationale Entwicklung des Bar Convent Berlin. Denn Reed Exhibitions, weltweit führender Veranstalter von Messen
und Events, bringt sein globales Netzwerk in die Partnerschaft ein. Rund um den
Globus veranstaltet das britische Unternehmen jährlich 500 Events in 41 Ländern.
Sitz der Deutschland-Niederlassung ist Düsseldorf.
An ideal partnership for all three sides: For you as exhibitor. For the visitors from
all parts of the world. And for the continued international development of the
Bar Convent Berlin. Because Reed Exhibitions, leading global organiser of trade
shows and events brings its global network into the partnership. Every year, the
UK company organises 500 events in 41 countries all around the world. The German branch is domiciled in Düsseldorf.
Durch den weiteren Ausbau der internationalen Reichweite wird der Bar Convent
Berlin weiter an Fahrt gewinnen. Im vergangenen Jahr waren die USA Gastland
des Bar Convent, in diesem Jahr wird es Brasilien sein.
By further expanding its international scope, the Bar Convent Berlin will pick up
even more speed. Last year, the Bar Convent’s Guest of Honour country were the
United States, this year it will be Brazil.
Kontinuität im Wandel versprechen die »Köpfe« des Bar Convent. Sie sind als
Geschäftsführungs-Trio auch künftig für die inhaltliche Entwicklung verantwortlich
und arbeiten eng mit den Kollegen von Reed Exhibitions zusammen. Wir freuen
uns auf Sie.
The familiar “faces” of the Bar Convent guarantee continuity in times of change.
As the managing trio, they will continue to be responsible for the trade show’s
conceptual development and work in close cooperation with the colleagues at
Reed Exhibitions. We look forward to seeing you.
Jens Hasenbein
Bar Convent Berlin
Hans-Joachim Erbel
Reed Exhibitions Deutschland
6
B C B Ö ff n u n g szeite n
B u si n ess H o u r
BCB Opening Hours
Business Hour
Neue Öffnungszeiten
Der neunte Bar Convent Berlin präsentiert sich mit leicht geänderten Öffnungszeiten. Die Besuchszeit für reguläre Besucher wird um 1 Stunde verlängert.
Am zweiten Messetag wird, wie bereits im vergangenen Jahr, für Aussteller und
Multiplikatoren ein BCB Business Breakfast stattfinden.
New Opening Hours
For the ninth Bar Convent Berlin the opening hours have changed slightly.
On both days, the Convent will open an hour earlier for regular visitors.
On the second day of the trade show exhibitors and opinion leaders will have
the opportunity to attend the BCB Business Breakfast.
The Mixology Market
Montag, 5. Oktober 2015 › 20 Uhr – 2 Uhr
(Offizielle Auftaktveranstaltung des Bar Convent Berlin)
The Mixology Market
Monday, October 5th 2015 › 20 – 2 hrs
(Official Opening Event for Bar Convent Berlin)
Bar Convent Berlin
Dienstag, 6. Oktober 2015 › 11 Uhr – 19 Uhr
Mittwoch, 7. Oktober 2015 › 11 Uhr – 19 Uhr
Bar Convent Berlin
Tuesday, October 6th 2015 › 11 – 19 hrs
Wednesday, October 7th 2015 › 11 – 19 hrs
BCB Business Breakfast
Mittwoch, 7. Oktober 2015 › 10 Uhr – 11 Uhr
BCB Business Breakfast
Wednesday October 7th 2015 › 10 – 11 hrs
7
bcb – d as k o n ze p t
bcb – t h e c o n c e p t
In wenigen Jahren hat sich der Bar Convent Berlin von einem kleinen Branchentreff zu einer der bedeutendsten Messen der internationalen Barindustrie entwickelt. Was sind die wichtigsten Gründe dafür?
The Bar Convent Berlin started as a small industry meeting and became one
of the most important international bar shows in just a few years. What are the
main reasons for this?
Nähe zur Zielgruppe
Das BCB-Team, bestehend aus dem führenden internationalen Messeveranstalter
Reed Exhibitions und den Gründern Jens Hasenbein, Bastian Heuser und Helmut
Adam, hält laufend Kontakt zu den Besuchern und Ausstellern. Das gemeinsame
Ziel: für Bartender, Barbetreiber sowie Getränkefirmen und andere Dienstleister
der Branche ein perfektes Umfeld für den Austausch zu bieten.
In touch with the target audience
The Bar Convent team, the leading international trade show company Reed
Exhibitions and the founders Jens Hasenbein, Bastian Heuser and Helmut Adam
are in constant exchange with both visitors and exhibitors. The objective: to
offer a perfect meeting and business environment for bartenders,bar owners,
beverage producers and other industry professionals.
Seminar- und Vortragsangebot
Ein wichtiges Element hierbei war seit der ersten Veranstaltung ein aufwändiges
Verkostungs-, Vortrags- und Seminarangebot, das den Messe-Charakter mitprägt.
Jährlich werden die bekanntesten Barprofis und Getränkeexperten nach Berlin
eingeladen, um die Besucher über Trends und Neuheiten zu informieren.
Program of talks and tastings
Since the first year, the program of talks, panels and tastings has been central
to this objective and makes for the unique character of the event. Each year,
the most prominent bar and drinks industry professionals are invited to Berlin to
share with their audience their knowledge about news and trends.
Authentizität und Internationalität
Die Bar ist ein internationaler Ort. Der Bar Convent Berlin setzte von Anfang an
auf ein internationales Referenten- und Ausstellerangebot. Heute kommen bereits
über 50% aller Besucher aus dem Ausland. Durch den Fokus auf die PremiumGastronomie bietet der Convent jährlich ein Umfeld, in dem Alkohol als hochwertiges Genussmittel inszeniert und professionell verkostet werden kann.
Authenticity and Internationality
The bar – that is an international place. The Bar Convent Berlin has always had
international speakers and exhibitors. Today, already over 50% of visitors are
from abroad. Because of its focus on premium gastronomy, the Bar Convent is
the ideal environment for presenting and professionally sampling alcohol as a
semi-luxury.
B C B i n Z a h le n *
BCB i n n u m b e r s *
messefl ä c h e i n q m
show Space in sqm
12.500
(2014: 11.300)
v e r a n stalt u n g sta g e
Ev e n t D a y s
h e r k u n ft d e r B es u c h e r
V ISI T ORS BY ORI G IN
2
Ve r a n stalt u n g s j a h r 2 0 1 5
Ev e n t Y e a r 2 0 1 5
9
BESUCHER 2015
Visitors 2015
10.000 Besucher *
(2014: 9.400)
47% D
9% PL
4% I
4% CH
3% UK
3% R
3% A
3% FI
3% CZ
2% DK
15% Andere other * PROGNOSE/FORECAST
Refe r e n te n
speakers
vorträge
lectures
B es u c h e r a u s Nati o n e n
V ISI T OR NA T IONS
70
65
35
Ha u p ti n t E r esse n B es u c h e r
Main Interests Visitors
16 %
ma r ke n & a u sstelle r
brands & Exhibitors
550+
1 %
Andere
other
Seminare & Workshops
seminars & workshops
46 %
Neue Produkte
new products
21 %
Geschäftskontakte
business contacts
be r u fs g r u p p e n
O c c u pat i o n a l C at e g o r i e s
25,7 %
26 %
Bartender
Networking
networking
12,3 %
B a r K ate g o r ie
Type of Bar
Andere
other
20 %
Getränke- & SpirituosenIndustrie
46,6 %
Klassische Bars
classic cocktail bars
beverage &
spirits industry
2,6 %
Großhändler
beverage
wholesalers
1,5 %
Presse
15,1 %
media
Szenebars
scene- &
alternative bars
22,3 %
Hotelbars
6 %
Lounge Bars
8 %
Restaurant Bars
3,3 %
Catering
15,7 %%
Barinhaber
5,3 %
Restaurants
restaurants
5,7 %
8,6 %
F&Bs &
Hoteliers
Barchefs &
Barmanager
bar owners
bar managers
* erhoben 2013
10
M e d ie n p a r t n e r
M i x o l o g y M a g azi n f ü r B a r k u lt u r
MEDIA PAR T NER
MIXOLO G Y MA G A Z INE FOR BAR CUL T URE
Seit 2003 informiert Mixology, das Magazin für Barkultur, seine Leser über das
Geschehen in der Barindustrie in Zentraleuropa und der Welt. Mit einer Auflage
von 9.000 Exemplaren richtet sich Mixology an Bartender, Barbetreiber, die Getränkeindustrie und Connaisseure. Themen des alle zwei Monate erscheinenden
Fachmagazins sind Cocktailbars, Mischgetränke, Spirituosen und kulturelle Themen der Bar.
Für Mixology schreiben renommierte Fachautoren wie Stefan Gabanyi, Dave
Broom, Camper English, Naden Young, Geoffrey Kleinman und Peter Eichhorn.
Das von professionellen Bartendern gegründete Magazin ist seit 2007 offizieller
deutscher Medienpartner des Bar Convent Berlin und begleitet die jährliche Barund Spirituosenmesse im Printmagazin und auf Mixology Online. Darüber hinaus
vergibt Mixology jährlich die begehrten Mixology Bar Awards, die im Rahmen des
Bar Convent in Berlin verliehen werden.
— mixology.eu
Mixology magazine was first published in 2003 as a trade magazine for the
bar industry in central Europe. With a circulation of 9.000 copies the qualified
readership of Mixology magazine consists of bartenders, bar-owners, beverage
professionals and connoisseurs. The influential publication covers cocktails,
bars, spirits as well as cultural aspects of bar and nightlife.
Mixology can count on the support of some of the most renowned international
bar and spirits writers such as Stefan Gabanyi, Dave Broom, Camper English,
Naren Young, Geoffrey Kleinman und Peter Eichhorn. The magazine that was
founded by professional bartenders has been supporting Bar Convent Berlin as
official German media partner since 2007 in print and online. The prestigious
yearly Mixology Bar Awards always take place around the time of Bar Convent
Berlin.
Kontakt Sales & Kooperation ~ Contact Sales & Coops
Susan Dusin › [email protected]
2 A u sstelle r o p ti o n e n
Exhibitor Options
12
PRÄ S E N T A T I ON S F OR M E N
P r e s e n tat i o n
k o m p lettlös u n g e n
complete solutions
O n e bran d s t an d
por t folio s t an d
I n d i v i d u allös u n g
individual solution
s t an d fl ä ch e
f l oo r s pac e
13
I n d i v i d u elle S ta n d fl ä c h e
Individual Floor Space
Eine Standfläche ist individuell buchbar. Der Standort wird vom Veranstalter festgelegt. Die Buchung der Standfläche eignet sich für Aussteller, die über Bartresen
bzw. Messemobiliar verfügen. Rück- und Seitenwände müssen zusätzlich
gebucht werden.
Stands may be booked individually. Their location is assigned by the organiser.
Simply booking a stand space is sufficient for exhibitors who have their own bar
counters and exhibition fittings and furnishings. The back and side walls must
be ordered additionally when making your booking. Reinforced walls need to
be booked seperately.
Cocktail-Equipment, Spirituosen oder Frischware für den Messestand können
Sie über den Partner-Shop Cocktailian erhalten. Kontaktieren Sie hierfür Sanjay
Cachemaille ([email protected]).
Ausstellerfläche Standort Maintenance* pro qm
AUMA Beitrag
Versicherung pauschal ab 2 × 3 m (6 qm)
Optionale Standortvergabe möglich
43 €
0,60 € / qm
310 €
Cocktail-equipment, spirits or fresh produce for your stand can be booked
via partner shop Cocktailian. Please contact Sanjay Cachemaille ([email protected]) for further details.
Exhibition Floor min. 2 × 3 m (6 qm)
Location assigned by the organiser
Maintenance* per sq.m.
43 €
AUMA fee0,60 € / sq.m.
Insurance flat 310 €
443 € *
1 Quadratmeter
* Maintenance umfasst den Spülservice, Stromversorgung, Müllentsorgung sowie Gläserset bestehend aus Champagnerglas, Longdrink, Tumbler groß, Tumbler klein, Martiniglas, Coupette, Nosingglas (Menge abhängig von Standfläche)
Aus logistischen Gründen ist das Mitbringen eigener Gläser nicht gestattet.
443 € *
1 square metre
* Maintenance includes glass cleaning service, power supply, waste disposal, and glass set consis­ting of Champagne flute, Longdrink, big Tumbler, small Tumbler, Martini, Coupette, Nosing glass (amounts depending on booked space).
For logistical reasons it is not allowed to bring own glasses.
14
o n e b r a n d sta n d
1 Stand – 1 Marke
One stand − one brand
Der One Brand Stand ist das perfekte Komplettpaket für die Präsentation von nur
einer Marke bzw. Produkten, die unter einem Markennamen laufen.
The One Brand Stand is the perfect all-inclusive way to present a single brand
or products sold under a single brand name.
Cocktail-Equipment, Spirituosen oder Frischware für den Messestand können
Sie über den Partner-Shop Cocktailian erhalten. Kontaktieren Sie hierfür Sanjay
Cachemaille ([email protected]).
Cocktail-equipment, spirits or fresh produce for your stand can be booked
via partner shop Cocktailian. Please contact Sanjay Cachemaille ([email protected]) for further details.
Ausstellungsfläche ca. 200 cm x 250 cm
Exhibition space approx. 200 cm x 250 cm
Tresen
ca. 150 cm x 60 cm
Counter approx. 150 cm x 60 cm
Rückbüffet inklusive Logobranding
Back bar
including logo branding
Kühltruhe 100 €
Fridge100 €
Maintenance inklusive
Stromversorgung, Müllentsorgung,
Maintenance included
power supply, waste disposal,
Kunststoff-Verkostungsbecher, Versicherung plastic tasting cups,
und AUMA Beitrag
insurance and AUMA fee
Gläserpauschale
optional buchbar: 50 € / 100 Gläser *
Glassware optional: 50 € for 100 glasses*
2.390 €
1 Stand (exklusive Gläserpauschale)
2.390 €
One stand excluding glassware
* aus logistischen Gründen ist das Mitbringen eigener Gläser nicht erlaubt
for logistical reasons it is not allowed to bring own glassware
15
o n e b r a n d sta n d
110
90
2,5 m
40
floor plan
160
184
back li t bran d ing
37
37
73
30
73
30
180 x 75
25
2,5 m
79
e l e v a t ion ( wi t ho u t bar )
92
92
184
16
p o r tf o li o sta n d
Der Portfolio Stand bietet sich optimal für Präsentationen von mehr als einer Marke an. Diese Komplettlösung ist die beste Lösung für Hersteller bzw. Vertriebe
verschiedener Marken.
Cocktail-Equipment, Spirituosen oder Frischware für den Messestand können
Sie über den Partner-Shop Cocktailian erhalten. Kontaktieren Sie hierfür Sanjay
Cachemaille ([email protected]).
The Portfolio Stand is the perfect all-in-one package for the presentation of
more than one brand.
Cocktail-equipment, spirits or fresh produce for your stand can be booked
via partner shop Cocktailian. Please contact Sanjay Cachemaille ([email protected]) for further details.
Ausstellungsfläche 3 m x 3 m
Exhibition space Counter Tresen
ca. 150 cm x 60 cm
Branded Back bar Gebrandetes Rückbüffet inklusive Logobranding
1 Stehtisch + 4 Barhocker
Maintenance included Maintenance inklusive
Stromversorgung, Müllentsorgung,
Kunststoff-Verkostungsbecher, Versicherung und AUMA Beitrag
Glassware Gläserpauschale
optional buchbar, 50 € / 100 Gläser*
auf Anfrage
Fridge Kühlung
3 m x 3 m
approx 150 cm x 60 cm
including logo branding
Cocktail table + 4 barstools
power supply, waste disposal,
plastic tasting cups,
insurance and AUMA fee
upon request: 50 € / 100 glasses*
upon request
4.760 €
4.760 €
1 Stand (exklusive Gläserpauschale)
One stand excluding glassware
* aus logistischen Gründen ist das Mitbringen eigener Gläser nicht erlaubt
for logistical reasons it is not allowed to bring own glassware
17
40
10
floor plan
3 m
50
250
184
150
150
10
10
3 m
e l e v a t ion ( wi t ho u t bar )
25
73
160
73
2,5 m
8 4 d ing
back li t1 bran
180 x 75
37 30 37 30
p o r tf o li o sta n d
150
150
10
10
3 m
h alle n p la n ~ h a l l p l a n
h alle 3 & 4 + P o r tf o li o sta n d
Portfolio Stand
h alle n p la n ~ h a l l p l a n
h alle 7 & 8 + P o r tf o li o sta n d
Portfolio Stand
20
Gastla n d 2 0 1 5
Guest Country 2015
B r asilie n
Brazil
Nach Mexiko, Polen, Peru und den Vereinigten Staaten von Amerika wird
der neunte Bar Convent Berlin im Zeichen einer weiteren großen GetränkeNation stehen.
Following on the heels of Mexico, Poland, Peru and the USA, the upcoming
9th annual Bar Convent Berlin will turn its focus to yet another celebrated beverages nation.
Ein Jahr nach der Fussball- Weltmeisterschaft und ein Jahr vor der Olympiade
überbrücken wir die Zeit zwischen den sportlichen Großereignissen mit einem
fokussierten Blick auf die Getränkelandschaft Brasiliens. Gemeinsam mit Partnern
und Ausstellern des Gastlandes möchten wir unseren Gästen einerseits einen
Einblick in die enorme Bandbreite der populären Spirituose Cachaca bieten, andererseits aber auch einen Blick über den Tellerrand werfen. Was wird denn noch
so gebraut und destilliert in diesem aufstrebenden und rohstoffreichen Land?
Only one year after the FIFA World Cup and one year before the next Olympics,
Bar Convent Berlin will shine the spotlight on Brazil and its unique cocktail
and beverage culture. We will join with partners and exhibitors from our guest
nation to give Bar Convent visitors an insight into the enormous diversity of
Brazil’s infamous spirit cachaça, along with a look beyond the horizon. What
products are brewed and distilled in today’s Brazil, a country so rich in tradition
and resources?
Auf den Bühnen des Convents werden passende thematische Schwerpunkte und
Verkostungen stattfinden. Interessieren Sie sich für eine Integration in die Bereiche des Gastlandes Brasilien? Nehmen Sie Kontakt auf mit uns!
On our BCB stages we will host presentations and discussions on hot topic
issues and tantalizing tasting sessions. If you’re interested in integrating your
own Bar Convent presence into our Brazil areas, just get in touch with us!
22
b r e w be r li n
Als Plattform für Bier in Bars ist Brew Berlin seit dem Jahr 2013 ein eigenes
Segment der Messe Bar Convent Berlin. Brew Berlin hat das Ziel, führende Barbetreiber, Gastronomen und den Getränkefachhandel mit innovativen Brauern und
Brauereien zusammenzubringen.
Brew Berlin fördert damit die beginnende Entwicklung einer neuen Bierszene im
deutschsprachigen Raum, deren Hauptmerkmale ausgefallenere aromatische
Bier-Kompositionen, eine höherwertige Produktpräsentation und neue Zielgruppenansprache sind.
Elemente der neuen Plattform für Bier in Bars sind ein von Autoren des Mixology Magazins betriebenes zweisprachiges Blog sowie ein breites Verkostungs-,
Vortrags- und Ausstellungsangebot auf der jährlichen Messe Bar Convent Berlin
selbst. Zusätzlich veranstaltet das Team von Brew Berlin regelmäßige MeetUps,
Netzwerktreffen für die Branche. Damit bietet Brew Berlin eine effektive Schnittstelle zwischen Hersteller und Barbetreiber.
Auf dem neunten Bar Convent Berlin bekommt Brew Berlin als schnellstwachsendes Segment der Messe erstmals einen eigenen, prominenten Bereich in Halle 3.
— brewberlin.com
In 2013, the new platform for beer, Brew Berlin, has become a show-segment of
the Bar Convent Berlin. Brew Berlin strives to connect leading bar owners, gastronomers, importers and distributors with innovative brewers and breweries.
Thus, Brew Berlin supports the currently developing new beer scene in the german-speaking countries. More unique and more aromatic beer compositions,
new ways of product presentation and greater focus on how to best address
target groups are the main traits of this new development.
The platform for beer in bars consists of a bilingual blog, run by authors of Mixology Magazine, a wide range of tasting events and industry talks and the respective events at the Bar Convent. Brew Berlin also organizes regular MeetUps,
networking events for the beer industry. With these measures, Brew Berlin offers an effective link between producers and bar owners.
At the ninth Bar Convent Berlin the fast-growing beer segment will be presented
in a very prominent, selected area in Halle 3.
24
Dem o n st r ati o n B a r a
Die Demonstration Bar A ist die zentrale Bühne für Ihre Produkte und Botschaften.
Sie bietet die professionelle Infrastruktur für Cocktailpräsentationen und Workshops vor einem Publikum von bis zu 140 Personen.
The Demonstration Bar A is the central stage for your products and messages.
It provides the professional infrastructure necessary for cocktail presentations
and workshops, catering to an audience of up to 140 persons.
Kapazität
140 Sitzplätze (Reihenbestuhlung),
30 Stehplätze
Ausstattung
Bühne, Bar, Backbar, Basic-Cocktail-Equipment
Technik
Moderationstechnik, Video, Ton, Beleuchtung,
2 Leinwände
Personal
2 Cocktailbartender & 2 Servicekräfte
(zur Unterstützung der Referenten)
Sonstige Ausstattung
Tasting-Cups (Plastik), ungebrandete
Cocktailgläser
Brandingmöglichkeiten
Flaschenpräsentation in der Backbar, Roll-
Up-Displays, Logodisplay auf Leinwand
Vortragsdauer
45 Minuten
ThemenMarkenpräsentation, Cocktaildemonstrationen
Bewerbung
Programmheft Bar Convent Berlin (Auflage 6.500 Stück),
www.barconvent.de
BCB-App / Social Media
Capacity
140 seats (set out in rows), standing room
for 30 people
Facilities
Stage, bar, back bar, basic cocktail equipment
Equipment
Presentation technology, video, audio, lighting,
2 projection screens
Staff
Two cocktail bartenders & two service assistants
(to support the presenters)
Miscellaneous Tasting cups (plastic), unbranded cocktail glasses
Branding Opportunities
Presentation of bottles on the back bar, roll-up displays, logo display on projection screen
Duration of Presentation
45 minutes
Topics
Brand presentations, cocktail demonstrations
Advertising
The Bar Convent Berlin Showguide
(print run 6.500 copies)
www.barconvent.de
BCB-App / social media
1.580 €
1.580 €
26
Dem o n st r ati o n B a r B & C
Die Demonstration Bars B&C bieten Ihnen die ideale Bühne für Produktver­
kostungen und fokussierte Tastings vor bis zu 80 Fachbesuchern.
Demonstration Bars B&C provides you with the ideal stage for focussed product
tastings, in front of an audience of up to 80 expert visitors.
Kapazität
80 Sitzplätze (Reihenbestuhlung/College-
Stühle), 10 Stehplätze
Ausstattung
Bühne, Bar, Backbar, Basic-Cocktail-Equipment Technik
Moderationstechnik, Video, Ton, Beleuchtung,
1 Leinwand, etc.
Personal
2 Servicekräfte (Unterstützung der Referenten)
Sonstige Ausstattung
Tasting-Cups (Plastik), ungebrandete
Cocktailgläser
Brandingmöglichkeiten
Flaschenpräsentation in der Backbar,
Roll-Up-Displays
Vortragsdauer
45 Minuten
ThemenMarkenpräsentation, Tastings,
Produktverkostungen
Bewerbung
Programmheft Bar Convent Berlin
(Auflage 6.500 Stück)
www.barconvent.de
BCB-App / Social Media
Capacity
Facilities
Equipment
Personnel
Miscellaneous
Branding Opportunities
Duration of Presentation
Topics
Advertising
1180 €
80 seats (set out in rows/college chairs),
standing room for 10 people
Stage, bar, back bar, basic cocktail equipment
Presentation technology, video, audio, lighting, 1 projection screen, etc.
Two service assistants (to support the presenters)
Tasting cups (plastic), unbranded cocktail glasses
Presentation of bottles on the back bar,
roll-up displays
45 minutes
Brand presentations, product tastings
The Bar Convent Berlin Showguide
(print run 6.500 copies)
www.barconvent.de
BCB-App / social media
1180 €
K o n fe r e n z M ö g lic h keite n
C ONFEREN C E OPPORTUNITIES
Im Herzen des Bar Convent, im ersten Stock über dem Catering-Bereich
(Zugang beim Übergang der Hallen 3
und 7), liegt die Business-Area.
Im typischen Look der Station bietet
sich Ausstellern hier die Gelegenheit,
Geschäftstermine in einem ruhigen,
entspannten Rahmen wahrzunehmen.
Insgesamt stehen 4 Konferenzräume
zur Verfügung, die gebührenpflichtig
gebucht werden können.
Für jeden Raum berechnen wir eine Gebühr von 200 € pro Stunde, selbstverständlich inklusive Wasser, Softdrinks
und Kaffee. Veranstaltungstechnik kann
auf Anfrage angemietet werden.
Our new Business-Area is located on
the first floor above the catering area,
right in the heart of the Bar Convent.
CONFERENCE 2
CONFERENCE 1
35 qm2
24 qm2
For business meetings, exhibitors are
free to use the quiet and relaxed atmosphere of the four conference rooms.
Each room can be booked and is subject to a charge of 200 € per hour including softdrinks and coffee. Technical
equipment upon request.
For reservations, please contact us with
the desired times.
CONFERENCE 4
31 qm2
CONFERENCE 3
29 qm2
BCB OFFICE
BCB OFFICE
Reservierungen mit Angabe der gewünschten Uhrzeit.
EINGANG/
ENTRANCE
29
A u sstelle r - K o mm u n ikati o n s p aket M e d ia
EX H I B ITOR C OMMUNI C ATION PA C K A G E ME D IA
S ta n d a r d
Logo-Buchung
LO G O B OO K IN G
Kostenfreie, automatische Veröffentlichung Ihrer Standard-Daten (Firma
und ihre Adressdaten) auf allen Kommunikationsplattformen der Messe
(im gedruckten Programmheft, auf der
BCB-Internetseite, in der BCB App für
Smart Phones).
Your key data (company and address)
displayed via all of the show’s pcommunication channels (in the printed
program, and on the BCB website and
smartphone app, automatically and
free of charge.
Zusätzliche Logobuchung für größere
Aufmerksamkeit! Eine Buchung gilt für
alle Kommunikationsplattformen der
Messe!
Get extra visibility showing your company logo! Booking includes all of the
show’s communication channels!
Kostenfrei
Free of charge
Preise auf Anfrage
Price upon request
U n te r n e h me n s - /
M a r ke n besc h r ei bung
C OMPAN Y / B RAN D
D ES C RIPTION
Erstellen Sie ein kurzes Unternehmens- und Markenporträt im Ausstellerverzeichnis der BCB App und auf der
Website (max. 200 Zeichen).
Get your short company and brand
profile into the exhibitors index of the
BCB website and app (200 characters
max.)
Preise auf Anfrage
Price upon request
P r emi u m - p latzie r u n g mit Vi d e o
P r e m i u m LISTIN G
W IT H V I D EO
Buchen Sie eine Premiumplatzierung
im Ausstellerverzeichnis! Ihre Marke
oder Ihr Unternehmen ist in der App
und auf der Website des BCB auf den
ersten drei Plätzen, inkl. einer Eigendarstellung (max. 200 Zeichen) und
einem Video.
Book a premium listing in the exhibitors index! Your brand or company is
within the first three entries at app and
at BCB website, including a company
profile in your own wording (200 characters max.) and a video.
Preise auf Anfrage
Price upon request
30
Weite r e M e d ia - M ö g lic h keite n ~ F u r t h e r M e d i a O p t i o n s
› O n li n e M e d ie n ~ O n l i n e M e d i a
Your Banner!
Your Banner!
w ebsite
BCB-App
P r emi u mba n n e r
Premium banner
App-Banner
App-Banner
Buchen Sie einen Platz auf dem SliderBanner der Bar Convent Internetseite
Book a space within the Slider-Banner on
the BCB-website
Buchen Sie eine von 5 »Sliding« Werbeeinblendungen auf dem »Home«-Bildschirm der BCB App (rotierend).
Book one of three »Sliding« ad-screenings on the »Home«-screen of the BCB
app (rotating)
31
Weite r e M e d ia - M ö g lic h keite n ~ F u r t h e r M e d i a O p t i o n s
› p r i n t - me d ie n ~ p r i n t M e d i a
M i x o l o g y B a r Week
B o o klet
Das Booklet enthält alle Informationen zur Verleihung der
Mixology Bar Awards, zu den Nominierten und Sponsoren
sowie einen Überblick auf das BCB-Messeprogramm, die
Highlights und Aussteller und informiert über die wichtigsten Rahmentermine der Barweek Berlin. (Auflage:
7.000 Exemplare)
The Booklet contains information on the Mixology Bar
Awards ceremony, its nominees and sponsors, gives and
overview over the BCB-program, the highlights and the
exhibitors and presents the mayor events of the Barweek
Berlin. (print run: 7.000)
Kontakt ~ contact
Susan Dusin › [email protected]
M i x o l o g y - M a g azi n # 5 / 1 5
Show Guide
Die BCB-Ausgabe erscheint am 01.10.2015, eine Woche vor Messebeginn und ist für viele Besucher die Vorbereitungslektüre auf den Bar Convent und die Barweek
Berlin. (Auflage: 10.000 Exemplare)
The BCB-Edition is published on October 1st 2015, a
week before the show. Many visitors consult the magazine in preparation for the Bar Convent and the Mixology
Bar Week. (print run: 10.000)
Das Programmheft eignet sich perfekt für Hinweise markenspezifischer Programmpunkte und Neuvorstellungen.
Es bietet einen Überblick über alle Seminare und Vorträge und stellt Referenten und Aussteller vor. (Auflage:
6.500 Exemplare)
The Showguide is perfect for the presentation of brandspecific highlights or demonstrations. The Showguide
provides an overview of BCB’s seminars & presentations and introduces speakers and exhibitors. (print run:
6.500)
Kontakt ~ contact
Susan Dusin › [email protected]
32
Weite r e M e d ia - M ö g lic h keite n ~ F u r t h e r M e d i a O p t i o n s
› We r befl ä c h e n v o r O r t ~ A D V ERTISIN G SPA C E AT T H E V ENUE
Machen Sie Besucher der Messe auf Ihren Stand oder Ihr Produkt aufmerksam. Die
Station-Berlin bietet im Eingangsbereich wirksame Werbeflächen. Seien Sie dort präsent, wo Sie jeder Besucher sehen muss!
bl o w u p ba n n e r
i n n e n h o f / INNER Y AR D
Größe: 25 oder 30 m2, platziert im Innenhof auf der linken oder rechten Seite
Size: 25 or 30 m2, on the right or left side
of the inner yard
Capture the visitor’s imagination and draw attention to your product or your company’s
stall. Station Berlin offers valuable advertising space at the main entrance area. Be
present where you cannot be missed!
1 8 / 1 p lakat
innenhof oder
Zugang / StraSSe
1 8 / 1 B ILL B OAR D
INNER Y AR D o r
ENTRAN C E W A Y / STREET
18/1 Plakat im Innenhof oder am Zugang
Station-Gelände.
18/1 Billboard in inner yard or at the entranceway opposite the venue.
3 PROGR A M M PRO G RAM
34
mi x o l o g y sta g e
T aste F o r u m I & I I
Die Hauptbühne ist das Herz des Bar Convent Berlin. Vor bis zu 300 Zuschauern finden hier Podiumsdiskussionen, Vorträge und Cocktaildemonstrationen
von internationalen Barprofis, Opinion Leadern und Fachreferenten statt.
Die Vorträge sind sowohl auf Deutsch als auch in Englisch.
Das Taste Forum bietet den Besuchern des Bar Convent die Teilnahme an geführten Spirituosen-Blindverkostungen. Geleitet werden diese von professionellen
und neutralen Fachreferenten.
The Mixology Stage is the heart of Bar Convent Berlin. Here, audiences of up to
300 can attend podium discussions, lectures, and cocktail demonstrations by
experts and professionals from around the globe. The programme includes talks
in English and in German.
The Taste Forum offers Bar Convent visitors the chance to take part in blind
tastings led by unbiased professionals.
C o ffee A r ea
Kaffee ist ein wachsendes Thema in der Gastronomie. Der Bar Convent Berlin
bietet, in Zusammenarbeit mit führenden Kaffee-Experten, im Jahr 2015 erstmals
einen eigenen Bereich, in dem sich Besucher über Maschinen, Röstungen und
Zubereitungstechniken informieren können.
Coffee is a growing trend in the hospitality industry. In cooperation with leading
coffee experts Bar Convent Berlin will provide an area for the first time, where
visitors will be able to catch up on machinery, coffee roasting and preparation
techniques.
4 S ON S T I G E S
O T HER
36
ABLAUF & WICHTIGE INFOS
Procedures &
i m p o r t a n t INFORMA T ION
Öffnungszeiten
Opening Times
6. & 7. Oktober 2015, 11–19 Uhr
6th + 7th October 2015, 11 – 19 hrs
Mittwoch 7. Oktober, 10 –11 Uhr Business Breakfast
Wednesday, 7th October 10 – 11 hrs business breakfast
Aufbauzeiten
4. – 5. Oktober 2015, nach Absprache
Set up
Abbauzeiten
ab Mittwoch, 07.Oktober 2015, 19 Uhr –
Move outFrom Wednesday, 7th October 2015 after 7 pm – 4th – 5th October 2015, upon request
Donnerstag, 10.Oktober 2015, 14 Uhr
Thursday, 10th October 2015, 2 pm
Grundriss
Zeichnung bis 31. Juli 2015 einsenden
Floor plan drawingPresent by 31th July 2015
Strombedarf
Anforderung bis 31. Juli 2015 einsenden
Electrical supplyOrder by 31th July 2015
Maximale Bauhöhe
2,70 m, siehe Richtlinien / AGB
Height of exhibition stands
2,70 m, see terms and conditions
Maximale Höhe Rückwand
2,70 m, siehe Richtlinien / AGB
Height of back wall
2,70 m, see terms and conditions
Maximale Höhe Seitenwand
1,60 m, siehe Richtlinien / AGB
Height of side wall
1,60 m, see terms and conditions
Deckenaufhängung
siehe Richtlinien / AGB
Ceiling mounting
see terms and conditions
Gläser
eigene Gläser nicht gestattet
Glassware
Brandschutzzertifikat
B1 notwendig
Fire protection certificate B1 Necessary
Musikbeschallung
nicht gestattet
MusicProhibited
Sampling außerhalb Stand
nicht gestattet
Sampling outside standProhibited
Vorab-Anlieferung
nur nach Absprache, gegen Handlingpauschale
Advance deliveries
Lagermöglichkeit
nicht vorhanden
Storage spaceNot available
Parkplatz
am Gleisdreieck gegen Gebühr vorhanden
Parking area
Ausstellertickets
1 Ticket pro gebuchtem Quadratmeter
Exhibitor ticketsOne exhibitor ticket per square meter
Prohibited
By arrangement (handling fee)
near Gleisdreieck, against parking fee
(10 € je weiteres Ticket)
FilmteamAuf Anfrage buchbar
FilmteamUpon request
(10 EUR per add. ticket)
37
M a r ke n & a u sstelle r 2 0 1 4
Brands & exhibitors 2014
#
1405 Vodka
1724 Tonic Water
1800 Tequila
28 Drinks
Tequila 30 – 30 Reserva Especial
A
Absinth Tabu
Absolut Elyx
Ron Abuelo
Agave Loco
Agave Spirits
Awards 2014
Aivy Triple
Flavoured Vodka
Alcor Distillery
Tequila Alebrijes
Alfred Schladerer, Alte Schwarzwälder
Hausbrennerei GmbH
Alpestre
Alpha Noble Vodka
Alpi Vodka
Amabuki
Amaro Mondino
Amato Gin
American Bartender Europe GmbH
Andalö
Angélique Verte Suiss
Antica Formula
Aperol
Appenzeller
Alpenbitter
Appleton Estate
Aqua Monaco
Aqua Morelli
Aratama Ardbeg Single Malt
Scotch Whisky
Tequila Arette
Art of Private Shaking Glass &
Bar Supply GmbH
Asahi
Asahikawa
Asbach
Atlantico Rum
Auchentoshan
Authentic Caribbean Rum
Aviation Gin
B
B&S Beverage Spirits GmbH
Bacardi Deutschland GmbH
Bacardi Rum
Banks Rum
Bar Aid
Barbadillo
Barbancourt
Barsol Pisco
Barstuff.de
Bastille Handcrafted French Whisky
Bavarka
Bazic Vodka
Beam Deutschland GmbH
Beam Suntory
Beefeater
Belsazar Vermouth
Belvedere Vodka
Benedictine DOM
Berliner
Brandstifter
Bernard Massard / Langenbach
Bernard Massard Sekt
Beverage Brands & Sale
Beverage Concierge GmbH & Co KG
Big Peat Blended Malt
Bio Zisch
Birdy Bartools
The Bitter Truth Bitters
Black Bottle
Bleeding Heart
Rum Company
Blue Coat Gin
Blue Gin
Bodegas Tradición
Bols
Bombay Sapphire
Boodles Gin
Borco-Marken-Import Matthiesen GmbH
& Co. KG
Bordiga 1888
Bordiga e Rerum Natura
Borghetti
Borgmann 1772
Borgo Antico San Vitale di
Franciacorta Grappa
Borsci San Marzano
Boru Vodka
Botran
Boulard
38
Brady’s Irish Cream
Brancamenta
Brasilberg
BraufactuM
Bremer Spirituosen Contor GmbH
BrewDog Craftbiere
Broker’s Gin
Brooklyn
Brown Forman
Brown-Forman Corporation
Brugal
Bruichladdich
Buffalo Trace
Bulldog Gin
Bulleit Bourbon Whisky
Bulleit Rye Whisky
Bunnahabhain
Burleigh’s
Burschik
Bushmills
Buss No 509 Gin
Butterfly Absinthe
Byrrh
C
Caballero
Cachaca Leblon
Cachaca51
Caffo Deutschland GmbH
California Walnut Commission
Trade Representation
Campari
Campari Deutschland GmbH
Campari USA
Camus
Canario Cachaça
Caorunn Gin
Capulet & Montague Ltd
Cardhu
Cariel Batch Blended Vodka
Cariel Vanilla Vodka
Casa Cortes Mezcales
Casa San Matias Tequila
Cassissée
Catoctin Creek Distillery
Cava Nina de Nuit
Ron Centenario
Chambord
Champagne Leclerc Briant, Frédéric
Zeimett, Epernay
Chartreuse
Chase Liqueur
Chase Vodka
Chateau du Breuil
Chatham Imports Inc.
Cheeky Tiki
Chikuha
Chivas
Choseimai
CÎroc
Gin Citadelle
Cleveland Whiskey
Clontarf Irish Whisky
Cocchi
Cockspur
Cocktailian
Coco Real
Cognac Landy
Cognac Pierre Ferrand
Cointreau
Colors Gin
Copperhead Gin
Corsair Distillery
Tequila Creencias Organic 100% Agave
Crema d’Alba
Creme de Cacao a la Vanille
Creme de Menthe glaciale
Creme de Noyaux
Crew Republic Brewery
Crooked Bay
Ron Cubay
De Kuyper Liqueur
Deaths Door Spirits
Del Maguey Single Village Mezcal
Delaforce
Destillerie Kammer Kirsch GmbH
Diageo Germany GmbH
Diageo North America
DiSaronno
The Distilled Spirit Council of the U.S.
Dodd’s Gin
Don Cuata® Tequila
Ultra Premium
Tequila Don Fernando 100% Agave
Don Julio
Don Papa Rum
Don Zoilo W&H Collection
Dos Madreas
Drambuie
Dschinn GmbH & Co. KG
The Duke Munich
Dry Gin
Absinthe Duplais Blanche
Absinthe Duplais Verte
D
E
Dale deGroff
Pimento Bitters
Davidoff Cognac
Danzka Vodka
Gin Edinburgh
Edradour
Eilles Tee
El Jimador
39
Elephant Gin
Elijah Craig
Emilio Hidalgo
Emilio Lustau
Engelsfrucht
English Harbour
Evan Williams
EWG Spirits & Wine
Exquisite
Firestone Walker
Foodpairing®Tequila Fortaleza
Franz Fies GmbH Schwarzwälder
Edelobstbrennerei
Frederiksdal Cherry Wine
Freimut Wodka
Fritz Kola
Fukuju
Fukumimi
F
G
Fabbri
Farthofer
Fassbind Edelobstbrände
Fee Brothers
Fentimans Ltd
Ferdinands Saar Dry Gin
Fernando de Castilla
Fernet del Frate d’Angelico
Fernet-Branca
Ferrand Deutschland GmbH
Fettercairn Fior
Fever Tree
Few Spirits
Finest Call
Finest Roots
Finlandia Vodka
Finsbury Gin
Fireball
G-Rack UG & Co.KG
G’Vine Gin
Gentleman Jack
Gents Bitter Lemon
Gents Ginger Ale
Gents Swiss Root Tonic
Georgetown Trading Co
Geranium Gin
Giffard
Gin 27
Ginobility
Glen Dronach
Glen Moray
Glenmorangie Single Malt
Scotch Whisky
Goldberg
González Byass
Goodtrading GbR
Gosling’s Rums
Goudoulin Armagnacs
Gran Classico Bitter
Gran Duque D’Alba
Grand Marnier
Granit Bavarian Gin
Green Mark Vodka
Greenbar Distillery
Grey Goose
Gustav
Gyld Kräuterelixier
House Spirits
Humbel Spezialitäten Brennerei
I
Ikekame
Île Four – Premium Sake
Illa Saronno S.p.A.
Indi Botanical Tonic Water
Inenotsuyu
Ish London Dry Gin
Isle of Arran
H
J
Haromex Development GmbH
Harveys
Havana Club
Heering Cherry Liqueur
Helbing
Held Vodka
Hendrick’s
Hennessy Cognac
Herbal Moscow
Herradura
Hidalgo
High Ridge Spirits
HirschRudel
Hofmark Brauerei
Hofmark Bügelbiere
Hot Stuff
J. Hornig Kaffee
J.Ferris
J.J. Darboven GmbH & Co. KG
J5 Premium-Vertriebsagentur
Jack Daniel’s Old No. 7
Jack Daniel’s Sinatra Select
Jack Daniel’s Single Barrel
Jack Daniel’s Tennessee Honey
Jägermeister
Jameson
Jefferson’s Bourbon
Jim Beam Make History
Jim Beam Maple
Jim Beam Signature Craft
Jinzu
John’s
40
Johnnie Walker Blue Label
Johnnie Walker Gold Label
Johnny Walker Platinum Label
José Estévez
Jougo
Jura
K
Kamogawa
Kauffman Vodka
Kawatsuru
Keiryu
Kern-Energie
Ketel One
Kikaijima
Killepitsch /
Likörfabrik Peter Busch GmbH
Kina l’Aero d’Or
Kirsch Whisky
Knappogue Castle Irish Whisky
Kouto Shochu
Koval
Koval Distillery
Kraken Rum
Kuehn Kunz Rosen
Kuro Amami
KwaiFeh
Kweichou Moutai
L
M
Absinthe l’Éntete
La Certeza Tequila
La Clandestine Absinthe
La Fee Eye
La Quintinye Vermouth Royal
La Vie Vodka
Lable 5
Lamb’s
Lanson Champagner
Leblon
Ledaig
Legend of Kremlin
Ron Legendario
Lemon Hart
Libbey Inc.
Limoncino del Isola
Lion Spirits
Lion’s – Munich Handcrafted Vodka
Liquorice
Livo Liva /
More Than Just A Drink Andreas Grope
Loch Lomond
London No 1
Luksusowa
Lupina
Luxardo
Luxco
Maboroshi no Taki
Madame Geneva Gin
Gin Magellan
Malecon Rum
Mamont Vodka
Mancino Vermouth
Mandarine Napoleon
Gin Mare
Mediterranean Gin
Martini
MAS Wines & Spirits BV
MBG International Premium
Brands GmbH
Meckatzer Löwenbräu
Merlet
Metaxa
Metusalem
Meyer’s Bitter
Mezcal BruXo
MezcalEnmascarado
Mezcal Marca Negra
Mezzodí
Michters Bourbon
Middle West Spirits
Midori
Mixology Magazin
Moet Hennessy Deutschland GmbH
Monin Sirup
Monkey 47
Monkey Shoulder
Monnet Cognac
Montanya Rum
Montenegro Amaro
Mortlach
Moulin Vodka
Mount Gay
Mountain Laurel Spirits
Muckle Flugga Scotch Whisky
Mujou
Müller Drei Coffee Kräuter
N
N8CAP Limonaden
Nanbu Bijin
NB Gin
Nêga Fulô Cachaça
Nespresso Deutschland GmbH
Nginious! Swiss Blended Gin
Nikka
Noilly Prat
Nonino
O
Octomore
Oh My Gin
OK Tropfen
Old English Gin
41
Old Pascas
Old Pulteney
OR-G Vodka Liqueur
Orderbird AG
Original Combier
Oscar.697 Vermouth
Osocalis Distillery
Otard Baron
Our / Berlin Vodka
Ouzo of Plomari
P
Pallini Limoncello
Paloma Lemonade
Pan Tadeusz
Pantheon Hellenic Spirit
Parliament Vodka
Patron
Peachtree
Calvados Père Magloire
Pernod Ricard Deutschland GmbH
Philadelphia Distilling
Phillips Union
Pisco Control
Pisco is Peru
PITU
planbar
Rum Plantation
Plastinsa
Plateanum
Plymouth
Polignac
Polish Vodka Association
Pommery
Port Charlotte
The Poshmakers Ltd.
Prairie organic
Prestige Selection by
Pernod Ricard
Prichard’s
Prichard’s Distillery
Prime Bar
Project:bar
Pure Green Bio-Vodka
Pussanga GmbH
Pusser’s
R
Ratsherrn
Rémy Martin
Revel Stoke
Richard Delisle Cognacs
Riga Black Balsam
Riserva Carlo Alberto
Rittenhouse
RL Seal & Co.
Roby Marton Gin
Ron de Jeremy
Rondiaz
Royal Combier
Russian Standard
Rutte Jenever
S
Saegram’s Gin
Sahm GmbH & Co. KG
Saint Eve Vodka
Saint James
Mezcal San Cosme
Sánchez Romate
Sans Rival Ouzo
Santa Teresa
Sato No Akebono
Sauza
Saxtons River Distilling
Scallywag
Speyside Blended Malt
Scavi & Ray
Schädelbräu
Schladerer
Schlumberger Vertriebsgesellschaft
GmbH & Co KG
Schneider Weisse
Schweppes Deutschland GmbH
Scorpion Mezcal 100% Agave
Sears
Senpyo
Sexy Bitters
Sherry Informations-büro
Shinsen
Shokokai Japan
Shoryu
Sidney Frank Importing Company
Sierra Tequila
Signatory Vintage
Sikkim
Sipsmith
Small Batch Bourbon
Smooth Ambler Spirits
Smugglers
Strength Gin
Sol Maté
Solara
Sourz
Southern Comfort
Speidel
St. Aubin Reserve Rum
St.Germain
Stolichnaya GIN Sul
Sullivans Cove
Switter
T
Talisker
Tanqueray
No. Ten
42
Taste Deluxe Inh.
Tatratea
TeamSpirit Inter-nationale Markengetränke GmbH
Teeling
Tequila Unlimited B.V.
The Bay Vodka
The Botanist Islay Dry Gin
The Dalmore
The Singelton of Dufftown
Thomas Henry GmbH & Co.KG
Three Sixty Vodka
Threeland Whisky
Tia Maria
Tia Maria Dark Liqueur
Timorous Beastie Highland
Blended Malt
Tobermory
Tohoku Izumi
Toko
Tomr’s Tonic
Top of the Hill Distillery
Toschi Likoer
Trader Vic’s
Tres Joses 100% de Agave Tequila
Turin Vermouth
Tuzuranonami
U
Underberg
United States Distilled
Product International
Untitled
Urban Bar
US Craft Destillers
UV Vodka
V
Vantguard
Ron Varadero
Vecchio Amaro Del Capo
Vermont Spirits
Vermut Dos Deus
Vida Latina Agave Beer
Virgin Gorda British Rum
VL92 Gin
VodkaKultur GmbH
Vodquila
Vodrock UG
Voulez Sparkling Liqueur
Vranken-Pommery Deutschland und
Österreich GmbH
W
W Double You Gin
W-Wodqa®
Waldemahr Behn GmbH
West Indies Rum & Spirits Producers’
Assn. Inc
WhistlePig Whiskey
Whitley Neill
Whyte & Mackay
Wild Turkey
Williams & Humbert
Williams Chase Gin
Windspiel
Winterhalter
WKYRegal s.l. AlkiGroup
Woodford Reserve
World Class Experience
Writers Tears
Wyborowa
Y
Yayoi
Yeni
Yonetsuru
Z
Ron Zacapa
Ziegler
Zignum Mezcal 100% Agave
Zubrowka
43
V E R A N S T A L T UNG S OR T
V ENUE
Seit Gründung des Bar Convent Berlin war es ein Anliegen der Veranstalter, die
Messe in der Nähe der pulsierenden Berliner Gastronomie auszurichten. Seit
2013 ist der frühere Bahnhof »Station Berlin« im Zentrum Berlins Veranstaltungsort des schnell wachsenden ­C onvents.
The Station Berlin has an excellent connection to public transport and there is
sufficient parking available with over 1.500 spaces very close by. Visitors can
find budget as well as upper-price accommodation within a kilometer’s range
of the venue.
Die Station Berlin ist hervorragend an das Berliner S- und U-Bahn-Netz angebunden und bietet 1.500 Parkplätze in einem benachbarten Parkhaus. Messebesucher finden im Umkreis von nur einem Kilometer eine Vielzahl von Hotels
unterschiedlicher Preisklassen.
Many of Berlin’s well-known bars and restaurants are within a short train- or
taxi-ride of less than ten minutes. We want our exhibitors to be able to use their
time in Berlin as effectively as possible.
~ station-berlin.de
Bekannte Bars und Restaurants sind mit Bahn oder Taxi innerhalb von weniger
als 10 Minuten zu erreichen. Wir als Veranstalter möchten, dass unsere Aussteller ihre Zeit in Berlin so effektiv wie möglich nutzen können.
Ever since the early beginnings, the Bar Convent organizers wanted the show
venue to be close to Berlin’s vibrant culinary scene. Since 2013, the »Station
Berlin«, a former train station in the heart of the city, is the official venue of the
trade show.
Te m
U f e r p e lh o f e
r
g l e i sd r e i e ck
U1+2
stat i o n Be rl i n
44
K ON T A K T & A DR E S S E N
CON T AC T d e t a i l s
Ve r a n stalte r
Organiser
Gesamtleit u n g
Ov e r a l l m a n a g e m e n t
Ne u k u n d e n
new clients
Bar Convent GmbH
Völklinger Str. 4
40219 Düsseldorf
Telefon +49 211 90191-242
Telefax +49 211 90191-244
barconvent.de
barconvent.com
Petra Lassahn
Telefon +49 211 90191-133
[email protected]
Michaela Giesselmann
Telefon +49 211 90191-240
[email protected]
Jens Hasenbein
Mobile +49 171 637 2109
[email protected]
P r o g r amm
Program
Ve r a n stalt u n g s o r t
Venue
P r o j ektleit u n g
Project Management
Station Berlin
Luckenwalder Str. 4 – 6
10963 Berlin
station-berlin.de
Anne Maja Reiniger-Egler
Telefon +49 211 90191-181
[email protected]
Bastian Heuser
Mobile +49 151 6730 7874
[email protected]
P r esse &
K o mm u n ikati o n
press &
c o m m u n i c at i o n
Dr. Mike Seidensticker
Telefon +49 211 90191-128
[email protected]
Helmut Adam
Mobile +49 170 119 6017
[email protected]
A r c h itekt
A r ch i t e c t
Mathias Lücking dipl. Ing.
Architektur & Design
Mobile +49 173 378 7287
[email protected]
48
w w w . ba r c o n v e n t . c o m