U A VE U O N 当校に入学金をお支払いされた生徒の方とご家族を対象とした取り組みです。 réservé aux membres ayant payé les droits d'entrée et à leur famille. Culture International Club Le CIC devient votre deuxième maison 2ème maison votre maison 授業だけでなく、CICをあなたの 第2のお家としてご利用下さい Restaurant privé Table d’hôte français Parlons en français en se régalant de la cuisine française du chef. C’est une occasion de rencontrer d'autres élèves et de faire des progrès en français. 3ème dimanche 13h-14h 4ème mercredi 12h 30-13h30 Que vous preniez un cours de français ou d'anglais au CIC, vous souhaitez pratiquer votre anglais. Venez à la table d’hôte où on parle anglais en appréciant la cuisine de notre chef. 2ème mercredi 12h30-13h30 ¥2100 一般の方¥3200 フランス語 ターブル・ドット フランス料理を楽しみながら皆でフラン 以外の人とも出会い、フランス語力を磨 く機会です。 第3日曜日 12h30-13h30 第4水曜日 12h 30-13h30 英語 ターブル・ドット CICで受講しているのが英語でもフラン ス語でも、英語を使いたい方はぜひお越 し下さい。英語を話す講師とともにシェ フの料理を囲み、皆で英会話する機会。 第2水曜 12h30-13h30 Music & danse Le programme 2014 : 26 janvier, Clavecin 23 mars, Violon, clavecin 25 mai, Viola da gamba 27 juillet, Luth, soprano 27 septembre, Flûte à bec, clavecin 23 novembre, ensemble Baroque danse Baroque Exercice physique modéré. Danse lente. Loisir joyeux avec déguisement. Salon privé Gratuit 自習室 無料 授業のない日や授業の後も、当校をご活 Afin d'offrir à nos élèves un meilleur service, nous mettons nos locaux à la disposition des membres du CIC et de leur famille, certains jours de la semaine. Avec ou sans cours, ils peuvent travailler. Un petit café gratuit les accueillera. Une carte de consommations payantes leur sera proposée. Boissons : Jus de fruits frais maison, grand café, thé, infusion. ¥ 500 Cake du jour : ¥500 Horaire d'ouverture 14-18h mercredi, jeudi, vendredi, dimanche réserver SVP pour s'assurer de la disponibilité 用いただけるよう、生徒の方々とご家族 向けに自習室の制度を設けました。授業 が有無に関わらず、勉強や集まりにご利用 いただけます。ご利用の方にはエスプレッ ソを一杯サービス致します。他に以下のメ ニューもご注文いただけます。 【飲物】 自家製フレッシュジュース、コーヒー、紅 茶、ハーブティ 各500円 本日のケーキ 500円 【自習室開放日】 水、木、金、日曜日の14時∼18時 事前にご予約をお願い致します。 日曜日はイベントにより変更の可能性有 バロック・コンサート Nous organisons 6 diners-concerts dans l’année pour écouter les musiciens et parler avec eux. 2ème 4eme mardii 15h-16h30 en dehors des cours ス語会話をしませんか?ご自身のクラス Table d’hôte anglais Concert Baroque votre bureau ¥2850 Fêtes, & autres événements 一般の方¥3500 1年に6回、バロック音楽の魅力をお伝 えするコンサートを開催致します。演奏 後には演奏家と共にお食事を囲む和やか なサロン形式のコンサート。 2014年のプログラム 1月26日 チェンバロコンサート 3月23日 ヴァイオリン、チェンバロ 5月25日 ヴィオラ・ダ・ガンバ 7月27日 リュートとソプラノ 9月27日 リコーダーとチェンバロ 11月23日 バロックアンサンブル バロック・ダンス パーティ、その他イベント ¥5100 De nombreuses célébrations viennent ponctuer l'année : la galette des rois, le 14 juillet, le beaujolais nouveau, Noël. Nous organisons aussi quand cela est possible des dîners buffets qui réunissent parents, enfants et professeurs. Ces fêtes sont l'occasion de chants et de danse baroque déguisée Enfin, nous proposons des sorties en dehors de Tokyo. Cette année pour la première fois nous allons organiser des soirées "gastronomie française patrimoine de l'Unesco". 一般の方¥6000 軽めの運動でゆっくりとしたダンス。仮装 新年には王様のガレット、夏にはフランス革 命記念日のパーティ、秋にはボジョレー、冬 にはクリスマスパーティがございます。子供 生徒さんやご両親、講師の集まるディナー ビュッフェを開催することもございます。 パーティでは歌を歌い、仮装してバロックダ ンスを踊ることもあります。今年は初めてユ ネスコの世界遺産のフランス美食の夕べを開 催致します。 も楽しめます。 第2、第4火曜日 15h-16h30 03−5758−3875 [email protected] ご予約、お問い合わせは Culture International Club キュルチュール・インターナショナル・クラブ 東京都世田谷区野毛3−10−16 http://www.culture-francaise-tokyo.co.jp/
© Copyright 2024 ExpyDoc