3rd place 2 - キュルチュール・インターナショナル・クラブ

U
A
VE
U
O
N
当校に入学金をお支払いされた生徒の方とご家族を対象とした取り組みです。
réservé aux membres ayant payé les droits d'entrée et à leur famille.
Culture International Club
Le CIC devient votre deuxième maison
2ème
maison
votre
maison
授業だけでなく、CICをあなたの
第2のお家としてご利用下さい
Restaurant privé
Table d’hôte français
Parlons en français en se régalant de
la cuisine française du chef. C’est une
occasion de rencontrer d'autres élèves
et de faire des progrès en français.
3ème dimanche 13h-14h
4ème mercredi 12h 30-13h30
Que vous preniez un cours de français ou
d'anglais au CIC, vous souhaitez pratiquer
votre anglais. Venez à la table d’hôte où on
parle anglais en appréciant la cuisine de
notre chef.
2ème mercredi 12h30-13h30
¥2100
一般の方¥3200
フランス語 ターブル・ドット
フランス料理を楽しみながら皆でフラン
以外の人とも出会い、フランス語力を磨
く機会です。
第3日曜日 12h30-13h30
第4水曜日 12h 30-13h30
英語 ターブル・ドット
CICで受講しているのが英語でもフラン
ス語でも、英語を使いたい方はぜひお越
し下さい。英語を話す講師とともにシェ
フの料理を囲み、皆で英会話する機会。
第2水曜 12h30-13h30
Music & danse
Le programme 2014 :
26 janvier, Clavecin
23 mars, Violon, clavecin
25 mai, Viola da gamba
27 juillet, Luth, soprano
27 septembre, Flûte à bec, clavecin
23 novembre, ensemble Baroque
danse Baroque
Exercice physique modéré. Danse lente.
Loisir joyeux avec déguisement.
Salon privé
Gratuit
自習室
無料
授業のない日や授業の後も、当校をご活
Afin d'offrir à nos élèves un meilleur
service, nous mettons nos locaux à la
disposition des membres du CIC et de
leur famille, certains jours de la
semaine. Avec ou sans cours, ils
peuvent travailler. Un petit café gratuit
les accueillera.
Une carte de consommations payantes
leur sera proposée.
Boissons : Jus de fruits frais maison,
grand café, thé, infusion. ¥ 500
Cake du jour : ¥500
Horaire d'ouverture 14-18h
mercredi, jeudi, vendredi, dimanche
réserver SVP pour s'assurer de la
disponibilité
用いただけるよう、生徒の方々とご家族
向けに自習室の制度を設けました。授業
が有無に関わらず、勉強や集まりにご利用
いただけます。ご利用の方にはエスプレッ
ソを一杯サービス致します。他に以下のメ
ニューもご注文いただけます。
【飲物】
自家製フレッシュジュース、コーヒー、紅
茶、ハーブティ 各500円
本日のケーキ 500円
【自習室開放日】
水、木、金、日曜日の14時∼18時
事前にご予約をお願い致します。
日曜日はイベントにより変更の可能性有
バロック・コンサート
Nous organisons 6 diners-concerts
dans l’année pour écouter les
musiciens et parler avec eux.
2ème 4eme mardii 15h-16h30
en dehors
des cours
ス語会話をしませんか?ご自身のクラス
Table d’hôte anglais
Concert Baroque
votre
bureau
¥2850
Fêtes, & autres événements
一般の方¥3500
1年に6回、バロック音楽の魅力をお伝
えするコンサートを開催致します。演奏
後には演奏家と共にお食事を囲む和やか
なサロン形式のコンサート。
2014年のプログラム
1月26日 チェンバロコンサート
3月23日 ヴァイオリン、チェンバロ
5月25日 ヴィオラ・ダ・ガンバ
7月27日 リュートとソプラノ
9月27日 リコーダーとチェンバロ
11月23日 バロックアンサンブル
バロック・ダンス
パーティ、その他イベント
¥5100
De nombreuses célébrations viennent
ponctuer l'année : la galette des rois, le 14
juillet, le beaujolais nouveau, Noël.
Nous organisons aussi quand cela est
possible des dîners buffets qui réunissent
parents, enfants et professeurs.
Ces fêtes sont l'occasion de chants et de
danse baroque déguisée
Enfin, nous proposons des sorties en
dehors de Tokyo.
Cette année pour la première fois nous
allons organiser des soirées "gastronomie
française patrimoine de l'Unesco".
一般の方¥6000
軽めの運動でゆっくりとしたダンス。仮装
新年には王様のガレット、夏にはフランス革
命記念日のパーティ、秋にはボジョレー、冬
にはクリスマスパーティがございます。子供
生徒さんやご両親、講師の集まるディナー
ビュッフェを開催することもございます。
パーティでは歌を歌い、仮装してバロックダ
ンスを踊ることもあります。今年は初めてユ
ネスコの世界遺産のフランス美食の夕べを開
催致します。
も楽しめます。
第2、第4火曜日 15h-16h30
03−5758−3875 [email protected]
ご予約、お問い合わせは Culture International Club キュルチュール・インターナショナル・クラブ 東京都世田谷区野毛3−10−16 http://www.culture-francaise-tokyo.co.jp/