Four Gospels for Orthodox believers in the Gagauz language

Institute for
Bible
Translation
Russia/CIS
PO Box 360, Moscow,
RUSSIA 101000,
Tel: + 7 (495) 956-6446,
4 Gospels for Orthodox believers in the Gagauz language
Application for translation support in 2014
Fax: + 7 (495) 956-6439
E-mail: [email protected]
The Gagauz people
New Gagauz team members
Internet: www.ibt.org.ru
Population:
Language:
Language family:
Region:
Religion:
Scriptures:
150,000
Gagauz
Turkic
Republic of Moldova, Ukraine
Mainly Orthodox Christians
About 3,000 Evangelical Christians
Matthew (1934, reprint IBT 1975)
John (1927, reprint IBT 1975)
New Testament (2006, 2009)
Children’s Bible (2011)
Hexapsalmos [liturgical 6 Psalms] (2012)
of Orthodox background
The Gagauz people live mainly in south Moldova. There are also Gagauz populations in southern Ukraine,
Bulgaria, Romania and Russia. The Gagauz are one of the few Turkic peoples that are primarily Orthodox
Christian. There is no scholarly consensus about whether they were historically Orthodox Bulgars who adopted
the Turkish language or Turks who converted from Islam to Orthodoxy. The Gagauz language, which has been
greatly influenced by surrounding majority languages (Bulgarian, Romanian, Turkish, and Russian), is still
actively used in small towns and villages, where many Gagauz live in deep poverty.
The first New Testament in Gagauz was printed by IBT in 2006 and was eagerly received by many Gagauz
believers, but it was not approved by the Orthodox Church. In contrast, the IBT Children’s Bible (in both Cyrillic
and Roman scripts), which was published and presented to the local community in 2011, was highly appraised
by the Orthodox Church. At the request of the local Orthodox diocese, a new translator prepared the translation
of the Six Psalms, the unchangeable part of the Orthodox vesper service that is read aloud in church every
week. This booklet was published in 2012.
Archpriest Mikhail Chakir
(1861 – 1938)
Although the majority of Gagauz are Orthodox Christians,
there is a general lack of Christian literature in Gagauz.
The first translations of Bible portions into Gagauz were
th
made by Orthodox priest Mikhail Chakir in the early 20
century. The Gospel Lectuary that he translated was
printed in 1911, the Gospel of Matthew in 1934 and the
Gospel of Mark in 1935. He also translated the Book of
Psalms for the Orthodox Church services. These texts
were all but forgotten in the Soviet era; in 1975, however,
IBT made a reprint of Matthew, and recently a new phase
of research and translation work has begun. Fr. Mikhail
Chakir’s authority among Gagauz Orthodox believers is
very high and his translations are eagerly awaited.
Gagauzi Gospel Lectuary
The IBT translation team has substantially revised the Gospel of Matthew in terms of
(1911)
language and exegesis. The Gospel of Mark is being similarly revised now. The other two Gospels will be
produced on the basis of Fr. M. Chakir’s Lectuary. The next step on the way to producing appropriate
translations for Gagauz Orthodox believers is to revise and adapt Chakir's translation of Psalms. A new
exegetical advisor has recently joined the Gagauz project. He is an Orthodox monk from the USA who has
already learned the Gagauz language. He is coming to Moscow to start the IBT training program at the end of
February, and will then visit Moldova to get a month of personal exposure to the Gagauz culture and spoken
language. The adaptation of the Book of Psalms will be his further task.
Gagauz translation project budget for 2014
202,705 rub. ($6,757)
Support us now through the electronic payment system at “Predanie” Foundation site
http://predanie.ru/nitka/blago/200162/ !
\Gagauz Translation Project Expenses in 2014
Types of expenses
Total Amount
Translator fees
67900 rub.
A computer for the translator
Philological editor fees
28050 rub.
16730 rub.
Reviewer fees
10500 rub.
Fees for reading aloud
Fees for scientific articles for
the translator
Transportation costs for the
exegetical checker
4200 rub.
7000 rub.
Transportation costs of the trip
of the philological editor to
the workshop and back
Costs for the project
coordinator’s trip to Gagauzia
to search new team members
and to meet with priests
Living expenses of the
exegetical checker
11000 rub.
Participation of the translator
and the exegetical checker in
the IBT seminar to create
translation brief
Fees for comprehension
testing
Respondents fees
9200 rub.
2800 rub.
Specification
Adaptation of the Gospel
of Mark – 19250 rub.
Adaptation and
translation of the missing
passages of Luke –
43400 rub.
Consultation on Matthew
– 5250 rub.
For the Gospel of Mark
and Luke
For the Gospel of
Mathew, Mark & Luke
14525 rub.
3500 rub.
Payment order
Invoice of 04.03.2014
Payment orders
Payment orders
Payment orders
Payment orders
1250 руб. (Transfer to
Domodedovo, 01.03)
1550 руб. Transfer from
Chisinau, 30.03)
The trip from Chisinau to
Moscow and back
13000 rub.
14300 rub.
Doc
Taxi bill
Electronic tickets,
Daily allowance
Electronic tickets,
Daily allowance
February: 7700 rub.
March: 1500 rub.
April: 5100 rub.
Accommodation and
meals: 4800+4400 rub.
Receipt from
monastery hotel
During the year, as soon
as the texts are done
Payment orders
Total Amount bill from
"Don Bosco" Hotel for
all the participants
Payment orders
Total: 202 705 rub.
Donate now through the electronic payment system at “Predanie” Foundation site at
http://predanie.ru/nitka/blago/200162/ !