Institute for Bible Translation Russia/CIS PO Box 360, Moscow, RUSSIA 101000, Tel: + 7 (495) 956-6446, 4 Gospels for Orthodox believers in the Gagauz language Application for translation support in 2014 Fax: + 7 (495) 956-6439 E-mail: [email protected] The Gagauz people New Gagauz team members Internet: www.ibt.org.ru Population: Language: Language family: Region: Religion: Scriptures: 150,000 Gagauz Turkic Republic of Moldova, Ukraine Mainly Orthodox Christians About 3,000 Evangelical Christians Matthew (1934, reprint IBT 1975) John (1927, reprint IBT 1975) New Testament (2006, 2009) Children’s Bible (2011) Hexapsalmos [liturgical 6 Psalms] (2012) of Orthodox background The Gagauz people live mainly in south Moldova. There are also Gagauz populations in southern Ukraine, Bulgaria, Romania and Russia. The Gagauz are one of the few Turkic peoples that are primarily Orthodox Christian. There is no scholarly consensus about whether they were historically Orthodox Bulgars who adopted the Turkish language or Turks who converted from Islam to Orthodoxy. The Gagauz language, which has been greatly influenced by surrounding majority languages (Bulgarian, Romanian, Turkish, and Russian), is still actively used in small towns and villages, where many Gagauz live in deep poverty. The first New Testament in Gagauz was printed by IBT in 2006 and was eagerly received by many Gagauz believers, but it was not approved by the Orthodox Church. In contrast, the IBT Children’s Bible (in both Cyrillic and Roman scripts), which was published and presented to the local community in 2011, was highly appraised by the Orthodox Church. At the request of the local Orthodox diocese, a new translator prepared the translation of the Six Psalms, the unchangeable part of the Orthodox vesper service that is read aloud in church every week. This booklet was published in 2012. Archpriest Mikhail Chakir (1861 – 1938) Although the majority of Gagauz are Orthodox Christians, there is a general lack of Christian literature in Gagauz. The first translations of Bible portions into Gagauz were th made by Orthodox priest Mikhail Chakir in the early 20 century. The Gospel Lectuary that he translated was printed in 1911, the Gospel of Matthew in 1934 and the Gospel of Mark in 1935. He also translated the Book of Psalms for the Orthodox Church services. These texts were all but forgotten in the Soviet era; in 1975, however, IBT made a reprint of Matthew, and recently a new phase of research and translation work has begun. Fr. Mikhail Chakir’s authority among Gagauz Orthodox believers is very high and his translations are eagerly awaited. Gagauzi Gospel Lectuary The IBT translation team has substantially revised the Gospel of Matthew in terms of (1911) language and exegesis. The Gospel of Mark is being similarly revised now. The other two Gospels will be produced on the basis of Fr. M. Chakir’s Lectuary. The next step on the way to producing appropriate translations for Gagauz Orthodox believers is to revise and adapt Chakir's translation of Psalms. A new exegetical advisor has recently joined the Gagauz project. He is an Orthodox monk from the USA who has already learned the Gagauz language. He is coming to Moscow to start the IBT training program at the end of February, and will then visit Moldova to get a month of personal exposure to the Gagauz culture and spoken language. The adaptation of the Book of Psalms will be his further task. Gagauz translation project budget for 2014 202,705 rub. ($6,757) Support us now through the electronic payment system at “Predanie” Foundation site http://predanie.ru/nitka/blago/200162/ ! \Gagauz Translation Project Expenses in 2014 Types of expenses Total Amount Translator fees 67900 rub. A computer for the translator Philological editor fees 28050 rub. 16730 rub. Reviewer fees 10500 rub. Fees for reading aloud Fees for scientific articles for the translator Transportation costs for the exegetical checker 4200 rub. 7000 rub. Transportation costs of the trip of the philological editor to the workshop and back Costs for the project coordinator’s trip to Gagauzia to search new team members and to meet with priests Living expenses of the exegetical checker 11000 rub. Participation of the translator and the exegetical checker in the IBT seminar to create translation brief Fees for comprehension testing Respondents fees 9200 rub. 2800 rub. Specification Adaptation of the Gospel of Mark – 19250 rub. Adaptation and translation of the missing passages of Luke – 43400 rub. Consultation on Matthew – 5250 rub. For the Gospel of Mark and Luke For the Gospel of Mathew, Mark & Luke 14525 rub. 3500 rub. Payment order Invoice of 04.03.2014 Payment orders Payment orders Payment orders Payment orders 1250 руб. (Transfer to Domodedovo, 01.03) 1550 руб. Transfer from Chisinau, 30.03) The trip from Chisinau to Moscow and back 13000 rub. 14300 rub. Doc Taxi bill Electronic tickets, Daily allowance Electronic tickets, Daily allowance February: 7700 rub. March: 1500 rub. April: 5100 rub. Accommodation and meals: 4800+4400 rub. Receipt from monastery hotel During the year, as soon as the texts are done Payment orders Total Amount bill from "Don Bosco" Hotel for all the participants Payment orders Total: 202 705 rub. Donate now through the electronic payment system at “Predanie” Foundation site at http://predanie.ru/nitka/blago/200162/ !
© Copyright 2024 ExpyDoc