Protection and control Sepam range Sepam 2000 Communication kit ■ Merlin Gerin ■ Square D ■ Telemecanique Sommaire / Content page Important / Important warning 2 préparation du Sepam / preparation of Sepam 4 démontage du Sepam / removal of Sepam 4 retrait de la cartouche / removal of the cartridge 5 démontage de la face avant du Sepam/ removal of the front panel of Sepam 5 retrait de la face avant / removal of the front panel 6 retrait de la carte CE 40/ removal of the CE 40 board introduction de la carte interface Jbus ou FIP / insertion of the Jbus or FIP interface board 7 7 fixation de la carte interface de communication Jbus ou FIP / mounting of the Jbus or FIP communication interface board 8 raccordement de la carte coupleur de communication / connection of the communication coupler board 8 installation du coupleur de communication Jbus ou FIP / installation of the Jbus or FIP communication coupler 9 raccordement du bus interne / connection of the internal bus 9 raccordement de la face avant / connection of the front panel 10 remontage de la face avant / reassembly of the front panel 10 mise en place de la cartouche / installation of the cartridge remontage de la carte d'alimentation / reassembly of the power supply board 10 test du Sepam / Sepam testing étiquette d'évolution du matériel / equipment updating label 12 13 remontage de la cellule / reassembly in the cubicle 13 fax. demande d'échange de cartouche / request for cartridge exchange 14 11 Installer le kit communication sur Sepam 2000 nécessite de vérifier la compatibilité avec la version logicielle de la cartouche. Up grading a Sepam 2000 with a communication kit requires to check the compatibility with the cartridge software version. Si la version logicielle est inférieure à 9609 (la version logicielle de configuration peut être lue à l’aide de la console TSM 2001, menu “à propos de Sepam”), vous devez d'abord remplacer la cartouche par une version à jour : If the software version is lower than 9609 (configuration software version SFT2800 can be read using the TSM 2001 pocket terminal, menu “About Sepam”), you have to replace the cartridge first by an updated one. Retourner le fax. de demande d'échange situé en annexe à votre correspondant “protection et contrôle commande” habituel. Return the Fax. “request for cartridge exchange” (see in appendix) to your “protection and control” contact. Communication kit KIT communication / Communication KIT Ce document décrit les opérations à réaliser pour installer le kit de communication Jbus ou FIP dans un Sepam 2000. Matériel nécessaire c KIT communication Jbus : v 1 carte coupleur de communication Jbus n° 03 143 270 FA. v 1 carte d’interface de communication Jbus n° 03 143 256 FA avec sa limande pré-pliée. v 4 vis torx 3 x 8 et 4 rondelles contact 3 x 8,3 pour la fixation de la carte interface. v 2 vis torx 3 x 8 et 2 vis M 2,5 pour la fixation du coupleur Jbus. c KIT communication FIP : v 1 carte coupleur de communication FIP n° 3 03 143 735 FA. v 1 carte d’interface de communication FIP n° 3 03 143 739 FA avec sa limande pré-pliée. v 4 vis torx 3 x 8 et 4 rondelles contact 3 x 8,3 pour la fixation de la carte interface. v 2 vis torx 3 x 8 et 2 vis M 2,5 pour la fixation du coupleur. c Outillage et documentation : v 1 tournevis pour empreinte torx n° 10 (réf. : Facom ACX 10 ). v 1 tournevis plat 4mm. v Pour tester la communication Jbus : – 1 P.C. personal computer. – 1 valise de test TSM 2005 ou un convertisseur ACE 909. – 1 documentation Dialogue Jbus pour tester la communication. v Pour tester la communication FIP : – Se reporter à la documentation FIP de Telemecanique. This document describes the operations to be carried out to install the Jbus or FIP communication kit in a Sepam 2000. Equipment required c Jbus communication kit: v Jbus communication coupler board n° 03 143 270 FA. v 1 Jbus communication interface board n° 03 143 256 FA with prefolded flat cable. v Four 3 x 8 torx screws and four 3 x 8.3 contact washers to mount the interface board. v Two 3 x 8 torx screws and two M 2.5 screws to mount the Jbus coupler. c FIP communication kit: v 1 FIP communication coupler board n° 03 143 735 FA. v 1 FIP communication interface board n° 03 143 739 FA with prefolded flat cable. v Four 3 x 8 torx screws and four 3 x 8.3 contact washers to mount the interface board. v Two 3 x 8 torx screws and two M 2.5 screws to mount the coupler. c Tooling and documentation: v 1 screwdriver for torx recess n° 10 (ref.: Facom ACX 10 ). v 1 4mm flat screwdriver. v For testing Jbus communication – 1 personal computer. – 1 TSM 2005 test kit or an ACE 909 converter. – 1 Jbus Dialogue document for testing communication. v For testing FIP communication – Please refer to Telemecanique FIP documentation. Communication kit 3 KIT communication (suite) / communication KIT (cont’d) Principale phases de la procédure c Démonter le Sepam de la cellule HTA (opération obligatoire). c Enlever la cartouche. c Faire apparaître l’électronique en enlevant la face avant du bloc Sepam (afficheur). c Déconnecter la face avant du bloc Sepam. c Retirer la carte alimentation CE 40 à l’arrière du Sepam. c Déconnecter la limande de bus interne. c Installer la carte interface de communication Jbus ou FIP avec sa limande de connexion inter carte. c Fixer la carte interface de communication Jbus ou FIP. c Connecter la carte coupleur de communication Jbus ou FIP. c Installer la carte coupleur de communication Jbus ou FIP. c Connecter la limande de bus interne. c Connecter la face avant du bloc Sepam sur la carte électronique mère. c Remonter le Sepam en refermant la face avant du bloc Sepam. c Remettre la cartouche. c Remettre la carte alimentation CE 40 à l’arrière du Sepam. c Tester le Sepam avec sa cartouche. c Réinsérer le Sepam dans le caisson B.T. et reconnecter le Sepam. Main phases in the procedure c Remove Sepam from the MV cubicle (compulsory). c Remove the cartridge. c Reveal the electronics by removing the front panel of the Sepam unit (display unit). c Disconnect the front panel of the Sepam unit. c Remove the CE 40 power supply board from the back of Sepam. c Disconnect the ribbon cable from the internal bus. c Install the JBUS or FIP communication interface board with its inter-board connection flat cable. c Mount the JBUS or FIP communication interface board. c Connect the JBUS or FIP communication coupler board. c Install the Jbus or FIP communication coupler board. c Connect the internal bus flat cable. c Connect the front panel of the Sepam to the electronic mother board. c Reassemble the Sepam and close the front planet of the Sepam unit. c Put the cartridge back. c Put the CE 40 power supply board back into the rear of Sepam. c Test the Sepam with its cartridge. c Insert the Sepam back into the LV compartment and reconnect the Sepam. Préparation du Sepam / Preparation of Sepam Retirer les connecteurs du Sepam c Le connecteur d’alimentation repéré 1A. c Tous les connecteurs des cartes (ECM/ECA/3U+Vo/SONDE/ESTOR/ESB…). c Dans le cas d’un échange du kit com. Déconnecter le connecteur SUB D 9 broches de communication repéré 1B. Remove the connectors from Sepam c Power supply connector marked 1A. c All board connectors (ECM/ECA/3U+Vo/SONDE/ESTOR/ESB…) c In the case of a communication kit exchange, disconnect the 9-pin SUB D communication connector marked 1B. Démontage du Sepam / Removal of Sepam Démontage du Sepam de l'équipement (opération obligatoire) c Dévisser les deux verrous de blocage. c Poser le Sepam sur une table pour travailler dans de bonnes conditions. Removal of Sepam from the equipment (compulsory) c Loosen the two locking screws. c Set the Sepam on a table to work in good conditions. Les instructions ci-après dépendent de la version matérielle du Sepam. Se référer aux photos correspondantes. Following instruction depend on the hardware version of Sepam. Please refer to the corresponding photos. 4 Communication kit Retrait de la cartouche / Removal of the cartridge c Dévisser les 2 vis de fixation de la cartouche et l’enlever. c Loosen the 2 cartridge mounting screws and remove it. Démontage de la face avant du Sepam / Removal of the front panel of Sepam c Dévisser les 4 vis torx pour le S25 ou les 6 pour le S35 qui fixent la face avant du Sepam. c Loosen the 4 torx screws for the S25 or the 6 torx screws for the S35 which hold the front panel of Sepam. Attention Cette opération est délicate : pour ne pas déteriorer les nappes de liaisons des cartes électroniques rabattre la face avant en tirant doucement par le haut de celle-ci, s’aider du tournevis plat pour dégager la face avant du bloc Sepam. Caution This operation is a delicate one: so as not to damage the electronic board connection cords, turn down the front panel by pulling slightly on the top of it. Use the flat screwdriver to remove the front panel from the Sepam unit. (version précédente/ before version). Communication kit 5 KIT communication (suite) / communication KIT (cont’d) Retrait de la face avant / Removal of the front panel c Enlever la face avant en déconnectant avec soin le petit connecteur qui la relie à la carte mère. c Remove the front panel after carefully disconnecting the small connector that links it to the mother board. carte mère / mother board fenêtre d'accès / access window grand connecteur de liaison bus interne / large connector of internal bus petit connecteur de liaison de la face avant / small connector, link to the front face carte coupleur de communication / communication coupler board connecteur / connector XM 4 fenêtre d'accès / front face fenêtre d'accès/ access window grand connecteur de liaison du bus interne/ large connector of internal bus petit connecteur de liaison de la face avant/ small connector, link to the front face Sepam carte mère/mother board connecteur/connector XM 252 carte coupleur de communication/ communication coupler board face avant/ front face (version précédente/ before version). Démontage des liaisons pour liberer le passage de la liaison de communication. c Déconnecter, avec soin, le grand connecteur de la nappe de liaison du bus interne qui relie la carte mère à l’arrière du Sepam; ceci permet de libérer de la place au niveau de la fenêtre d’accès entre la partie avant et la partie arrière du Sepam et ainsi permettre le passage du connecteur de la nappe de liaison du coupleur de communication. Removal of the links to clear a passage for the communication link. c Carefully disconnect the large connector of the internal bus connection cord linking the mother board to the back of Sepam. This makes space in the access window between the front and back parts of Sepam, providing a passageway for the communication coupler connection cord connector. 6 Communication kit Retrait de la carte CE 40 / Removal of the CE 40 board c Dévisser les deux vis torx qui tiennent la carte d’alimentation CE 40, une sur le dessus et une sur le dessous du bloc Sepam. c Retirer la carte d’alimentation CE 40, insérer un tournevis plat dans l’encoche du haut de la carte et faire levier pour déconnecter la carte. c Loosen the two torx screws that hold the CE 40 power supply board, one on the top and the other on the bottom of the Sepam unit. c Remove the CE 40 power supply board, insert a flat screwdriver in the slot on the top of the board and use it as a lever to disconnect the board. Introduction de la carte interface Jbus ou FIP / Insertion of the Jbus or FIP interface board c Introduire la carte interface de communication Jbus ou FIP munie de sa nappe de liaisons a l’intérieur du Sepam dans l’emplacement libéré par la carte CE 40. c Tenir la carte interface de communication Jbus ou FIP verticale, connecteur et nappe en avant, le coté soudure de la carte du coté du flasque extérieur du Sepam. Glisser cette carte dans l’emplacement en faisant passer le connecteur de la nappe dans la fenêtre d’accès entre l’avant et arrière du Sepam. La nappe doit rester bien a plat du coté du flasque. Il faut garder le pré-pliage effectué sur la nappe de liaisons. c Insert the Jbus or FIP communication interface board, fitted with its connection coard, into Sepam, in the slot made available by removing the CE 40 board. c Hold the Jbus or FIP communication interface board in the vertical position, with connector and cord in the front, and the welded side of the baord on the side of the Sepam end plate. The cord should remain flattened on the end-plate side. It is necessary to keep the prefolding of the connection cable intact. Communication kit 7 KIT communication (suite) / communication KIT (cont’d) Fixation de la carte interface communication Jbus ou FIP / Mounting of the Jbus or FIP communication interface board Lorsque la nappe est passée entre la partie arriere et la partie avant, mettre la carte interface de communication Jbus ou FIP en vis à vis des trous de fixation prévus dans le flasque et la visser à l’aide des 4 vis et rondelles fournies dans le kit. After the cord has been inserted between the back and front parts, place the Jbus or FIP communication interface board opposite the mounting holes in the end-plate and screw it on using the 4 screws and washers supplied in the kit. Raccordement de la carte coupleur de communication / Connection of communication coupler board Sur la partie avant raccorder le connecteur de la nappe de liaisons provenant de la carte interface de communication Jbus ou FIP sur la carte coupleur de communication Jbus ou FIP fournie dans le kit. On the front part, connect the connector of the connection cord coming from the Jbus or FIP communication interface board to the Jbus or FIP communication coupler board supplied in the kit. 8 Communication kit Installation du coupleur de communication Jbus ou FIP / Installation of the Jbus or FIP communication coupler Connecter la carte coupleur de communication Jbus ou FIP sur le connecteur XM 4 situé sur la carte mère en veillant à l’insérer avec délicatesse. Il ne faut pas forcer car la flexion de la carte réceptrice peut générer une cassure. Fixer la carte coupleur à l’aide des deux vis Torx coté nappe de liaison et des deux vis M 2,5 sur le connecteur XM 4 (version précédente : connecteur XM 252 ). Connect the Jbus or FIP communication coupler board to the XM 4 inlet on the mother board, inserting it carefully. Force must not be used since bending of the receiving board can cause breakage. Mount the coupler board using the two Torx screws on the connection cord side and the two M 2.5 screews on the XM 4 inlet side (before version : connector XM 252 ). (version précédente/ before version). (version précédente/before version). Raccordement du bus interne / Connection of the internal bus c Reconnecter avec soin le grand connecteur qui relie arrière du Sepam à la carte mère. c Carefully reconnect the large connector linking the back of Sepam to the mother board. (version précédente/ before version). Communication kit 9 KIT communication (suite) / communication KIT (cont’d) Raccordement de la face avant / Connection of the front panel c Reconnecter avec soin le petit connecteur qui relie la face avant à la carte mère. c Carefully reconnect the small connector linking the front panel to the mother board. (version précédente/ before version). Remontage de la face avant / Reassembly of the front panel c Rabatter sur le bloc Sepam la face avant, sans tirer sur la nappe de liaison précédement raccordée, sans pincer les nappes sur le coté gauche. c Refermer la face avant et la fixer avec les vis torx. c Turn down the front panel onto the Sepam unit, without pulling on the previously connected connection cord, and without squeezing the cord on the lefthand side. c Close the front panel and fasten it with the torx screws. Mise en place de la cartouche / Installation of the cartridge c Remetter la cartouche dans son emplacement et la visser. c Put the cartridge back into its slot and screw it in. 10 Communication kit Remontage de la carte d’alimentation / Reassembly of the power supply board c Retourner le Sepam et remettre en place la carte d’alimentation CE 40. il faut bien s’assurer que la carte entre dans les deux guides, qui servent de glissière, du bloc support du Sepam. c Turn the Sepam over and put the CE 40 power supply board back into position, making sure that the board is in the two guide rails of the Sepam support block. c Embrocher délicatement la carte en fond de panier et la fixer à l’aide des deux vis torx ; une sur le dessus et une sur le dessous du bloc Sepam. c Carefully insert the board in the bottom of the rack and fasten it using the two torx screws, one on the top and one on the bottom of the Sepam unit. Communication kit 11 KIT communication Test du Sepam / Sepam testing (suite) / communication KIT c Avant de remonter le Sepam dans le caisson BT tester son bon fonctionnement et vérifier que l’option communication est bien reconnue par le Sepam. c Alimenter le Sepam à l’aide de la TSM 2005 ou d’une alimentation extérieure en veillant bien à la tension d’alimentation du Sepam. c A la mise sous tension le Sepam 2000 réalise la séquence suivante d’une durée d’environ 5 s : (voir notice Sepam 2000 utilisation / mise en service chapitre mise en service.) : v Voyants vert et rouge allumés. v Bip sonore (si la console est connectée). v Extinction du voyant rouge. v Armement du chien de garde. v Test des afficheurs 00000000000 puis *********** puis I1 = 00A (cas des logiques de commandes standards). v Allumage du voyant de position du disjoncteur. v Apparition du premier message. c Sur l’interface de communication il y a deux voyants un vert et un rouge : v A la mise sous tension le voyant rouge reste allumé pendant 5 à 6 secondes correspondant à la phase d’initialisation. v En fonctionnement normal le voyant rouge est éteint et le voyant vert clignote pour indiquer le passages des messages sur le réseau. c Sepam est alors en service c Before putting Sepam back into the LV compartment, test operation and check that the communication option has been recognized by Sepam. c Supply power to the Sepam by means of the TSM 2005 or an external power supply, being careful of the Sepam supply voltage. c When Sepam 2000 is energized, it performs the following sequence which lasts for about 5 s: (refer to Sepam 2000 use/commissioning manual, commissioning chapter.). v Green and red lights on. v Sound signal (if the pocket terminal is connected). v Red light switches off. v Watchdog picks up. v Testing of display 00000000000 then *********** then I1 = 00A (for standard control logic). v Circuit breaker position indicator lights up. v Appearance of first message. c There are two indicators on the communication interface, a green one and a red one. v When the power is switched on, the red light stays lit for 5 to 6 seconds, corresponding to the initialization phase. v During normal operation, the red light is off and the green light is blinking to indicate that messages are being transmitted in the network. c Sepam is then in operation. A l’aide de la TSM 2001 : c Dans le menu “status”, rubrique communication aller voir si les paramètres de communication existent ; (s’ils sont disponibles c’est que la carte coupleur de communication est reconnue). c Dans le menu “à propos de Sepam”, rubrique “communication” lire la version du coupleur de communication (s’il est disponible c’est que la carte coupleur de communication est reconnue). Cette option est disponible sur les Sepam fabriqués à partir de 95. Using the TSM 2001: c In the “status” menu, communication heading, go to see whether the communication parameters exist (if they are available, it means that the communication coupler board has been acknowledged). c In the “About Sepam” menu, “communication” heading, read the communication coupler version (if it is available, it means that the communication coupler board has been acknowledged). This option is available on Sepams manufactured as of 1995. Pour tester complétement la communication (carte interface de communication) il faut à l’aide de la TSM 2005, d’un PC et du programme TESTJbus faire le test réel de communication. 12 (cont’d) To test the communication system completely (communication interface board), use the TSM 2005, a PC and the TESTJbus program to run the real communication test. Communication kit Etiquette d’évolution du matériel / Equipment updating label modèle (Sepam 2035 ou 2036)/model (Sepam 2035 or 2036) référence du matériel (Sepam, modèle et application, ex : S35 ou S36) equipment reference (Sepam, model and application, ex: S35 or S36) n° de série / serial n° étiquette d'évolution du matériel equipment updating label cases réservées à la modification du matériel ex. ajout d'un kit Jbus boxes reserved to the modification of the equipment ex. addition of Jbus kit cases réservées aux interventions SAV ex. remplacement d'une carte ECM nom de la carte name of the board dates d'intervention intervention date boxes reserved to maintenance intervention ex. replacement of EM board c Compléter l'étiquette d'évolution du matériel. c Complete the equipment updating label. Remontage de la cellule / Reassembly in the cubicle c Réinsérer le Sepam dans l’équipement et reconnecter le Sepam. c Reinsert the Sepam in the equipment and reconnect it. Communication kit 13 14 Communication kit Notes / Notes Communication kit 15 Ordering information Sepam 2000 quantity Sepam type D20 ........................................................................................................................... D30 ........................................................................................................................... Option Communication ................................... without ....................................................... .............................................................. Jbus ........................................................... .............................................................. FIPIO ......................................................... .............................................................. FIP ISIS ..................................................... Working language ............................... French ....................................................... .............................................................. English ....................................................... .............................................................. Spanish ..................................................... .............................................................. Italian ......................................................... Auxiliary power supply ....................... 24/30 Vdc .................................................. .............................................................. 48/127 Vdc ................................................ .............................................................. 220/250 Vdc .............................................. Accessories quantity Pocket terminal ........................................... TSM 2001 ................................ Core balance CTs ....................................... CSH 120 .................................. .................................................................... CSH 200 .................................. Interposing ring CT for residual current input ................................................ CSH 30 .................................... Jbus communication c Jbus network connection box ................... CCA 609 .................................. c interface box RS485/RS232 ..................... ACE 909 ................................... FIP communication (refer to Telemecanique documentation). Nota : Sepam est livré avec connectique et fixation (sauf connexion FIP). Schneider Electric SA postal address F-38050 Grenoble cedex 9 tel: +33 (0)4 76 57 60 60 telex: merge 320842 F As standards, specifications and designs change from time to time, please ask for confirmation of the information given in this publication. This document has been printed on ecological paper. Publishing: Schneider Electric SA Design, production: Idra Printing: 3140760-C 07 / 1997
© Copyright 2024 ExpyDoc