ag ENDa - Printmedien Schweiz

LUXUS
Switzerland
agENDa
E SC APE
happy DES gN
Allusive
With its futuristic lines combined with a very fifties
base, this sofa is a true synthesis of 21 st century design.
Past trends are alluded to, but reinvented and thought
through afresh. Designed by Jean-Marie Massaud, this
sofa won the 2014 Wallpaper Design Awards.
Clin d’oeil
Avec ses lignes futuristes associées à un piétement
très fifties, ce canapé est une véritable synthèse des
tendances design du 21 ème siècle. Un clin d’œil aux
tendances passées que l’on réinvente et repense à l’infini.
Ce canapé dessiné par Jean-Marie Massaud a d’ailleurs
remporté le Wallpaper Design Awards 2014.
Vitality, colour, happiness, joie de vivre!
This year, designs are joyful and a real
pleasure to live with.
Poltrona Frau, canapé Grantorino,
www.poltronafrau.com
Vite, de la couleur, du bonheur, de la joie
de vivre ! Cette année, le design se fait
joyeux et agréable à vivre.
Six feet on the ground
This strange work table has six feet. Why? Maybe to help you really get down to
work, because the elegance of its lines coupled with huge surfaces and ample
storage makes it an office in itself for those who like to work from home without
spoiling the harmony of their interior décor.
Text & Selection: Anne & Judikael Hirel
Photographs : rights reserved
Text: Gaëlle Hennet
Photographs : Christine de Loë
Six pieds sur terre
Cette étrange table de travail possède six pieds. Pourquoi ? Peut-être pour mieux
vous faire entrer de plain-pied dans votre travail, car l’élégance de sa ligne associée
à de vastes surfaces et à d’amples rangements en fait un bureau en soi, pour tous
ceux qui aiment à travailler chez eux sans pour autant gâcher l’harmonie d’une
décoration d’intérieur recherchée.
Roche-Bobois, Archimède desk, www.roche-bobois.com
Sitting/lying
What mood are you in right now? It doesn’t make any
difference with this flexible and modular structure
which allows you to sit or to relax and stretch out
without further ado. Lean forward, lean back anything
is possible with this piece which falls mid-way between
sculpture and design.
42
golDSMIth to thE tSarS
T
he crafted gold masterpieces of the House of Fabergé are fascinating.
Follow ing the opening of a private museum in St Petersburg at the
end of 2013, the Montreal Museum of Fine Arts has announced a
unique exhibition this summer of Fabergé eggs from the Virginia Museum
of Fine Arts in R ichmond. But what do we know about the origins of the
house’s success, traditionally associated w ith the figure of Peter Carl Fabergé
(1846 -1920)? Originally from Picardy, the family emigrated first to Germany
follow ing the revocation of the Edict of Nantes, then to St Petersburg in the
1840s. In less than 10 years, Peter Carl established his father’s small jeweller y
and goldsmith’s shop in Bolshaya Morskaya street alongside some of the most
prestigious stores in Europe. A look back at an extraordinar y destiny.
© Tatiana Fabergé
© The Forbes Collection
An egg for the tsar
Peter Carl Fabergé at his desk, 1900.
Lilies of the Valley Egg , gold, enamel, diamonds, rubies, pearls,
rock crystal and ivory, 1898, h: 20 cm.
An exceptional jeweller, Peter Carl was also a clever businessman, who
very quickly understood the importance of forming close relations with
the Romanovs, who commissioned the majority of Russian jewellery and
objects made from gold. Whether through luck, the power of persuasion
or the legacy of his father’s shop’s reputation, Peter Carl rapidly won the
favour of the staff at the Hermitage Museum, who commissioned him in
1876 to restore the jewellery from the Kerch digs, in Ukraine, which had
recently been given to the museum. Several years later, he made replicas
of some of these antique pieces with his brother Agathon, which they
presented at a great event placed under patronage of Tsar Alexander III:
the Pan-Russian Exhibition in Moscow. While this earned them a gold
medal, their greatest victory was undoubtedly the purchase of a pair of
gold cufflinks in the form of a cicada by the tsar’s wife, Maria Feodorovna,
marking the beginnings of a firm relationship between Peter Carl and the
imperial family. Alexander III then ordered an imposing snuffbox from the
house in 1883, for Chancellor Bismarck, before commissioning Fabergé, the
following year, to make a solid gold Easter egg, enclosing a golden hen, for
the tsarina.
A pagan symbol of life as well as the symbol of Christ’s Resurrection, the
jewel-encrusted artificial egg intended as an Easter gift already existed
before Fabergé’s era. At the end of the 18th century, it was already an
item that was offered in miniature to court ladies, who liked to wear it
on a necklace or bracelet. Continuing this tradition, the first egg made by
Peter Carl Fabergé, the Hen Egg, broke with the aesthetic codes of the
day. Instead of the imposing diamonds and heap of expensive gems, which
he considered too ostentatious, Peter Carl favoured smaller, delicately set
stones. Regarding his artistic approach, he explained, during an interview,
that he had “little interest in an expensive object if its value depends solely
on the profusion of diamonds and pearls“, before describing his clientele, in
n. 52
By Witold Gombrowicz. This is the story of a
paradox and its consequences: the crown prince
Philippe meets Yvonne, an unappealing, plain,
awkward and anaemic young woman. He can’t
stand her, but finds it even more unbearable that
he is forced to hate her, and that nature requires
us to only love attractive girls. He therefore
decides to love Yvonne and marry her. At court,
the young girl’s silence, fears and shortcomings
reveal everyone’s flaws and defects.
www.comedie.ch
On a par with the biggest festivals in Switzerland,
Cully Jazz Festival offers a 9-day journey during
which various musical trends from the four
corners of the world join together on the banks
of Lake Geneva.
©Miguel Bueno
D’après Hans Christian Andersen, dès 6 ans.
Combien d’enfants à travers le monde se
sont-ils sentis perdus, désemparés, à la fin du
conte d’Andersen ? Ah bon elle meurt? C’est la
question que la compagnie Pan a choisi de poser
à des groupes d’enfants de 5 à 12 ans, dont les
voix si vivantes viennent soulever des forces de
vie.
By Hans Christian Andersen, 6+. How many
children around the world have felt lost and
distraught at the end of Andersen’s fairy tale? Oh,
she dies? This is the question the Pan company
has chosen to ask groups of children between 5
and 12 years old, whose lively voices are a source
of vibrant energy.
www.cullyjazz.ch
www.amstramgram.ch
n. 52
WATC H E S
WO R LD
MAP
text: Gaëlle Hennet
Photographs: rights reserved
54
Rivalisant avec les plus grands festivals de Suisse,
le Cully Jazz propose un voyage de 9 jours durant
lequel diverses tendances musicales venues des
quatre coins du monde se donnent rendez-vous
sur les bords du lac Léman.
114
thE worlD
Text & Selection: Gaëlle Hennet
Photographs: rights reserved
The world tour of international events not to be missed
this spring begins in Singapore, with the 18th World
Gourmet Summit, bringing together the latest best
local and international chefs. At the same, rendezvous in
Panama for all film-lovers, before returning to the yachts
and multihulls taking part in the famous Caribbean
regatta ‘Les Voiles de Saint-Barth’. There’s plenty for
art-lovers too, with a stroll down the aisles of the Art
Beijing fair or those of the Met in New York, which gives
pride of place to the designs of the American designer
Charles James (1906-1978), before getting dressed to kill
to celebrate the 67th Cannes Film Festival. As for sports
fans, they can divide their time between the Formula
1 Monaco Grand Prix, the Roland-Garros tennis
championships and the World Cup, which will bring
together the 32 best national teams next June under the
sunny skies of Brazil. Have a good trip!
Le tour du monde des événements internationaux à ne pas
manquer ce printemps débute à Singapour, à l’occasion de
la 18ème édition du World Gourmet Summit, réunissant les
meilleurs chefs locaux et internationaux du moment. Pendant
ce temps, les cinéphiles se donneront rendez-vous à Panama,
avant de rejoindre les yachts et multicoques participant à
la célèbre régate caribéenne Les Voiles de Saint-Barth. Les
amateurs d’art ne seront pas en reste ; ils déambuleront des
allées de la foire Art Beijing à celles du Met de New York,
mettant à l’honneur les créations du designer américain
Charles James (1906-1978), avant de revêtir leurs habits de
lumière pour célébrer la 67ème édition du Festival de Cannes.
Quant aux férus de sport, ils partageront leur temps entre le
Grand Prix de Formule 1 de Monaco, le tournoi de RolandGarros et la Coupe du Monde, qui réunira en juin prochain
les 32 meilleures équipes nationales du monde sous le soleil
du Brésil. Bonne route !
SIHH 2014
GLASTONBURY
cool EvENtS
Glastonbury Music
Festival
arouND
From 25th to 29th June
www.glastonburyfestivals.co.uk
ST. PETERSBURG
thE Major trENDS at thE faIr
White Nights Festival
From 28th May to 5th June
www.balletandopera.com
LES TENDANCES FORTES DU SALON
BASEL
Text: Arlette Dubuis
Photographs: rights reserved
Art Basel
From 19th to 22nd June
www.artbasel.com
NEW YORK
Met – The Metropolitan Museum of Art
Charles James: Beyond Fashion
From 8th May to 10th August
www.metmuseum.org
GENEVA
Nuit des Bains
22nd May
www.quartierdesbains.ch
A eulogy to the métiers d’art
Eloge aux métiers d’art
From 21st to 25th June
www.fashionweekdates.com
MONACO
CANNES
Festival de Cannes
From 14th to 25th May
www.festival-cannes.fr
Grand Prix F1
MétIErS D’art fabulEuX orNEMENtS - frENch lacEwork
vachEroN coNStaNtIN
BEIJING
From 22nd to 25th May
www.grand-prix-monaco.com
Vacheron Constantin’s new Métiers d’Art Fabuleux Ornements collection presents
four ladies timepieces combining openwork with ancestral arts, such as Indian
manuscripts, Ottoman architecture, Chinese embroidery and French lacework.
Evoking lightness, precision and beauty, this model sports a translucent handguilloché Grand Feu enamelled dial, decorated with sapphires and diamonds.
Art Beijing
From 30th April to 3rd May
www.artbeijing.net
La nouvelle collection Métiers d’Art Fabuleux Ornements de Vacheron Constantin révèle
quatre garde-temps féminins qui mêlent le squelettage à des arts ancestraux, comme le
manuscrit indien, l’architecture ottomane, la broderie chinoise et la dentelle française.
Evoquant la légèreté, la précision et la beauté, ce modèle arbore un cadran en émail Grand Feu
translucide guilloché à la main, paré de saphirs et de diamants.
BRAZIL
FIFA World Cup
From 12nd June to 13rd July
www.fifa.com
Les Voiles de Saint-Barth
From 14th to 19th Aprill
www.lesvoilesdesaintbarth.com
Rendez-vous incontournable des professionnels du secteur, la 24ème édition du Salon
International de la Haute Horlogerie, qui s’est tenue à Genève en janvier dernier, fut un bon
cru. Devant une foule de professionnels du secteur en hausse de 9 %, 12 marques du groupe
Richemont et 4 horlogers indépendants ont présenté leurs nouveautés. Au baromètre des
tendances, les garde-temps métiers d’art, des collections iconiques qui se targuent de nouveaux
exploits et des complications qui s’immiscent au cœur de sublimes montres féminines.
Tour d’horizon.
Men’s Fashion Week
IFF – International
Film Festival
From 3rd to 9th April
www.iffpanama.org
SAINT-BARTHELEMY
The rendezvous for professionals in the sector, the 24th Salon International de la Haute
Horlogerie, held in Geneva last January, was a good vintage. Twelve brands from the
Richemont group and four independent watchmakers presented their latest offerings to a
crowd of professionals from the sector, which was up by 9 %. Among the trends, métiers d’art
timepieces, iconic collections boasting new exploits and complications nestling at the heart of
sublime ladies watches. Let’s take a closer look.
MILANO
PANAMA
PARIS
Roland-Garros
From 24th May to 8th June
www.rolandgarros.com
MIDNIght plaNé tarIuM poEtIc coMplIcatIoN vaN clEEf & arpElS
balloN blEu floral-MarquEtry
parrot watch cartIEr
SINGAPORE
World Gourmet Summit
From 26th March to 5th April
www.worldgourmetsummit.com
112
© Buzz Com / Stephen Hearnden
“This is work pushed to the limits of perfection, it is the
transformation of a jewel into a true objet d’art.”
Théâtre Am Stram Gram
De Witold Gombrowicz. C’est l’histoire d’un
paradoxe et de ses conséquences : le prince
héritier Philippe rencontre Yvonne, une fille sans
charme, sans attrait, empotée et anémique. Il
ne peut la souffrir, mais supporte encore moins
qu’on le force à la détester, ni que la nature exige
qu’on n’aime que des filles séduisantes. Il décide
donc d’aimer Yvonne, et la prend pour fiancée.
À la cour, le silence, les peurs et les carences de
la jeune femme révèlent à chacun ses propres
failles, ses propres vices.
n. 52
SAG A
PETER CARL FABERGÉ
téâtrE pour
ENfaNtS
La petite fille aux
allumettes
Bol d’Or Mirabaud 2013, Zenith Fresh
Structures, Cay lounge
n. 52
théâtrE
Yvonne, princesse
de Bourgogne
INFORMATIONS FOURNIES PAR GENÈVE
TOURISME ET LES SITES INTERNET RESPECTIFS
DES ÉVÉNEMENTS
Assis/couché
Quelle est votre humeur du moment ? Peu importe avec
cette structure flexible et modulaire qui permet aussi
bien de s’asseoir que de se relaxer, de s’étendre sans
autre forme de procès. Incliné, décliné, tout est possible
avec ce concept à mi-chemin entre sculpture et design.
FontanaArte, Yupik, www.fontanaarte.com
100
fEStIval
32ème Cully Jazz
Festival
Comédie de Genève
AVRIL
MAI
JUIN 2014
Tolix, T14 chair, www.tolix.fr
Eclair de génie
FontanaArte a reçu le Good Design Award pour cette lampe nomade imaginée par Shigeru Ban. Dotée
d’un corps en polyéthylène expansé et disponible en gris clair et noir, elle arbore un diffuseur en
polycarbonate transparent. Son câble d’alimentation noir, de 5 mètres de long , permet de la déplacer
pour la poser et l’accrocher où l’on veut, à la manière d’une lampe de chantier.
8–15
AVR
Genève
Va u d
Chair revolution
Tolix T14, the Burgundy designer furniture brand famous
for its metal chairs, unveiled its first new seat for 80 years
at the Maison et Objet fair. What is more, this is its first
collaboration with Patrick Norguet. This ‘anniversary’
model presents a design which is both round and warm.
Révolution chair
Tolix T14, la marque de mobilier design bourguignonne
célèbre pour ses chaises métal, a dévoilé au salon Maison
et Objet sa première assise depuis 80 ans. Qui plus est, il
s’agit de sa première collaboration avec Patrick Norguet.
Ce modèle « anniversaire » offre un design rond et
chaleureux.
Flash of genius
FontanaArte received a Good Design Award for this nomadic lamp designed by Shigeru Ban.
The lamp has a body made of expanded polyethylene available in pale grey or black, and features a clear
polycarbonate diffuser. Its five-metre black power cable allows it to be moved around and positioned or
hung wherever you want, like a worksite light.
agENDa
8–11
AVR
4-12
AVR
©Gilbert Garcin
The charms of
the Costa Smeralda
North of Tunisia, south of Corsica: Sardinia. One of
the oldest inhabited lands in Europe, this strangelyshaped Mediterranean island, reminiscent of the sole
of a shoe, attracts many visitors every year, attracted
by its varied landscape, alternating between beaches
of fine sand, creeks ideal for bathing, maquis and
granite mountains. A crystallisation of these contrasts,
the Costa Smeralda (Emerald Coast), which covers
the north-eastern part of the island, is appreciated
as much for its luxury hotels and boutiques as for the
walks its landscape offers. Visit.
Jeanne Roualet
H IDGEHS-TEC
IGN H
a loNg wEEkEND
IN SarDINIa
n. 52
Limited to 20 pieces, Cartier gives pride of place to an
unusual metier d’art with this watch: floral marquetry.
For the representation of the majestic parrot presiding
at the heart of the case, set with 124 round diamonds,
it was necessary to cut out hand-picked flowers, which
were then coloured and painted by hand.
Avec cette édition limitée à 20 pièces, la maison Cartier met à
l’honneur un métier d’art peu commun : la marqueterie florale.
Ainsi, la figuration du majestueux perroquet trônant au cœur du
boîtier, serti de 124 diamants ronds, a nécessité la découpe de
fleurs triées sur le volet, qui ont été colorées et peintes à la main.
The year, Van Cleef & Arpels has scaled the heavens down to the proportions of a
wristwatch with this new model, which allows the wearer to immortalise their lucky
day in the universe, while admiring the course of the planets. It features six miniature
planets, created out of turquoise, serpentine, chloromelanite, red jasper, blue agate
and sugilite respectively, which move around a rose gold sun according to their
actual rotation time, thanks to a self-winding mechanical movement.
Cette année, la maison Van Cleef & Arpels a adapté les dimensions célestes aux proportions d’une
montre de poignet avec ce nouveau modèle, qui permet d’inscrire son jour de chance dans l’univers
tout en admirant la course des planètes. Celui-ci reproduit en miniature 6 planètes, respectivement
réalisées en turquoise, serpentine, chloromélanite, jaspe rouge, agate bleue et sugilite, qui se déplacent
autour d’un soleil en or rose conformément à leur temps de rotation réel, grâce à un mouvement
mécanique à remontage automatique.
48
n. 52
www.surlaterre.ch
CARACTÉRISTIQUES
Depuis plus de 10 ans, Sur La Terre Switzerland célèbre le luxe, l’élégance et la
beauté. Suivant le rythme des saisons, chacune de ses éditions, bilingue françaisanglais, s’intéresse aux nouveautés horlogères, à la mode, la culture, l’économie,
la beauté, le design, la high-tech et le voyage, en privilégiant les angles originaux et
les éclairages d’experts. Sa silhouette longiligne, reconnaissable entre toutes, son
shooting mode, ses sélections des lieux incontournables de Suisse, ses reportages,
mais aussi ses interviews de personnalités locales et internationales ont érigé Sur La
Terre Switzerland au rang de magazine lifestyle de référence.
Sur La Terre Switzerland cible un lectorat qualitatif composé de leaders d’opinion,
décideurs et personnalités au bénéfice d’un fort pouvoir d’achat. Grâce à la force et
à la pertinence de sa diffusion, notamment dans les chambres des hôtels les plus
prestigieux de Suisse et les compagnies aériennes, Sur La Terre s’adresse à un
public tant local qu’international.
CONTACTS
Editeur Jean-Claude Métille | [email protected]
Rédactrice en chef Gaëlle Hennet | [email protected]
Directrice commerciale Laurence Chalvet | [email protected]
Société éditrice
Publi-Annonces
3, chemin de la Charpente | 1219 Le Lignon
Tél. 022 308 68 78 | Fax 022 342 56 12
Tirage
20’748 exemplaires certifiés REMP
Fréquence
Magazine trimestriel
(mars, juin, septembre et décembre)
Format
245 x 330 mm (+5 mm de débord)
Annonces
Pleine page: CHF 8’500.–
TVA non incluse
Abonnement
1 an: CHF 35.–
Vente au numéro: CHF 10.–
Printmedien Schweiz | 67