LUXUS Switzerland agENDa E SC APE happy DES gN Allusive With its futuristic lines combined with a very fifties base, this sofa is a true synthesis of 21 st century design. Past trends are alluded to, but reinvented and thought through afresh. Designed by Jean-Marie Massaud, this sofa won the 2014 Wallpaper Design Awards. Clin d’oeil Avec ses lignes futuristes associées à un piétement très fifties, ce canapé est une véritable synthèse des tendances design du 21 ème siècle. Un clin d’œil aux tendances passées que l’on réinvente et repense à l’infini. Ce canapé dessiné par Jean-Marie Massaud a d’ailleurs remporté le Wallpaper Design Awards 2014. Vitality, colour, happiness, joie de vivre! This year, designs are joyful and a real pleasure to live with. Poltrona Frau, canapé Grantorino, www.poltronafrau.com Vite, de la couleur, du bonheur, de la joie de vivre ! Cette année, le design se fait joyeux et agréable à vivre. Six feet on the ground This strange work table has six feet. Why? Maybe to help you really get down to work, because the elegance of its lines coupled with huge surfaces and ample storage makes it an office in itself for those who like to work from home without spoiling the harmony of their interior décor. Text & Selection: Anne & Judikael Hirel Photographs : rights reserved Text: Gaëlle Hennet Photographs : Christine de Loë Six pieds sur terre Cette étrange table de travail possède six pieds. Pourquoi ? Peut-être pour mieux vous faire entrer de plain-pied dans votre travail, car l’élégance de sa ligne associée à de vastes surfaces et à d’amples rangements en fait un bureau en soi, pour tous ceux qui aiment à travailler chez eux sans pour autant gâcher l’harmonie d’une décoration d’intérieur recherchée. Roche-Bobois, Archimède desk, www.roche-bobois.com Sitting/lying What mood are you in right now? It doesn’t make any difference with this flexible and modular structure which allows you to sit or to relax and stretch out without further ado. Lean forward, lean back anything is possible with this piece which falls mid-way between sculpture and design. 42 golDSMIth to thE tSarS T he crafted gold masterpieces of the House of Fabergé are fascinating. Follow ing the opening of a private museum in St Petersburg at the end of 2013, the Montreal Museum of Fine Arts has announced a unique exhibition this summer of Fabergé eggs from the Virginia Museum of Fine Arts in R ichmond. But what do we know about the origins of the house’s success, traditionally associated w ith the figure of Peter Carl Fabergé (1846 -1920)? Originally from Picardy, the family emigrated first to Germany follow ing the revocation of the Edict of Nantes, then to St Petersburg in the 1840s. In less than 10 years, Peter Carl established his father’s small jeweller y and goldsmith’s shop in Bolshaya Morskaya street alongside some of the most prestigious stores in Europe. A look back at an extraordinar y destiny. © Tatiana Fabergé © The Forbes Collection An egg for the tsar Peter Carl Fabergé at his desk, 1900. Lilies of the Valley Egg , gold, enamel, diamonds, rubies, pearls, rock crystal and ivory, 1898, h: 20 cm. An exceptional jeweller, Peter Carl was also a clever businessman, who very quickly understood the importance of forming close relations with the Romanovs, who commissioned the majority of Russian jewellery and objects made from gold. Whether through luck, the power of persuasion or the legacy of his father’s shop’s reputation, Peter Carl rapidly won the favour of the staff at the Hermitage Museum, who commissioned him in 1876 to restore the jewellery from the Kerch digs, in Ukraine, which had recently been given to the museum. Several years later, he made replicas of some of these antique pieces with his brother Agathon, which they presented at a great event placed under patronage of Tsar Alexander III: the Pan-Russian Exhibition in Moscow. While this earned them a gold medal, their greatest victory was undoubtedly the purchase of a pair of gold cufflinks in the form of a cicada by the tsar’s wife, Maria Feodorovna, marking the beginnings of a firm relationship between Peter Carl and the imperial family. Alexander III then ordered an imposing snuffbox from the house in 1883, for Chancellor Bismarck, before commissioning Fabergé, the following year, to make a solid gold Easter egg, enclosing a golden hen, for the tsarina. A pagan symbol of life as well as the symbol of Christ’s Resurrection, the jewel-encrusted artificial egg intended as an Easter gift already existed before Fabergé’s era. At the end of the 18th century, it was already an item that was offered in miniature to court ladies, who liked to wear it on a necklace or bracelet. Continuing this tradition, the first egg made by Peter Carl Fabergé, the Hen Egg, broke with the aesthetic codes of the day. Instead of the imposing diamonds and heap of expensive gems, which he considered too ostentatious, Peter Carl favoured smaller, delicately set stones. Regarding his artistic approach, he explained, during an interview, that he had “little interest in an expensive object if its value depends solely on the profusion of diamonds and pearls“, before describing his clientele, in n. 52 By Witold Gombrowicz. This is the story of a paradox and its consequences: the crown prince Philippe meets Yvonne, an unappealing, plain, awkward and anaemic young woman. He can’t stand her, but finds it even more unbearable that he is forced to hate her, and that nature requires us to only love attractive girls. He therefore decides to love Yvonne and marry her. At court, the young girl’s silence, fears and shortcomings reveal everyone’s flaws and defects. www.comedie.ch On a par with the biggest festivals in Switzerland, Cully Jazz Festival offers a 9-day journey during which various musical trends from the four corners of the world join together on the banks of Lake Geneva. ©Miguel Bueno D’après Hans Christian Andersen, dès 6 ans. Combien d’enfants à travers le monde se sont-ils sentis perdus, désemparés, à la fin du conte d’Andersen ? Ah bon elle meurt? C’est la question que la compagnie Pan a choisi de poser à des groupes d’enfants de 5 à 12 ans, dont les voix si vivantes viennent soulever des forces de vie. By Hans Christian Andersen, 6+. How many children around the world have felt lost and distraught at the end of Andersen’s fairy tale? Oh, she dies? This is the question the Pan company has chosen to ask groups of children between 5 and 12 years old, whose lively voices are a source of vibrant energy. www.cullyjazz.ch www.amstramgram.ch n. 52 WATC H E S WO R LD MAP text: Gaëlle Hennet Photographs: rights reserved 54 Rivalisant avec les plus grands festivals de Suisse, le Cully Jazz propose un voyage de 9 jours durant lequel diverses tendances musicales venues des quatre coins du monde se donnent rendez-vous sur les bords du lac Léman. 114 thE worlD Text & Selection: Gaëlle Hennet Photographs: rights reserved The world tour of international events not to be missed this spring begins in Singapore, with the 18th World Gourmet Summit, bringing together the latest best local and international chefs. At the same, rendezvous in Panama for all film-lovers, before returning to the yachts and multihulls taking part in the famous Caribbean regatta ‘Les Voiles de Saint-Barth’. There’s plenty for art-lovers too, with a stroll down the aisles of the Art Beijing fair or those of the Met in New York, which gives pride of place to the designs of the American designer Charles James (1906-1978), before getting dressed to kill to celebrate the 67th Cannes Film Festival. As for sports fans, they can divide their time between the Formula 1 Monaco Grand Prix, the Roland-Garros tennis championships and the World Cup, which will bring together the 32 best national teams next June under the sunny skies of Brazil. Have a good trip! Le tour du monde des événements internationaux à ne pas manquer ce printemps débute à Singapour, à l’occasion de la 18ème édition du World Gourmet Summit, réunissant les meilleurs chefs locaux et internationaux du moment. Pendant ce temps, les cinéphiles se donneront rendez-vous à Panama, avant de rejoindre les yachts et multicoques participant à la célèbre régate caribéenne Les Voiles de Saint-Barth. Les amateurs d’art ne seront pas en reste ; ils déambuleront des allées de la foire Art Beijing à celles du Met de New York, mettant à l’honneur les créations du designer américain Charles James (1906-1978), avant de revêtir leurs habits de lumière pour célébrer la 67ème édition du Festival de Cannes. Quant aux férus de sport, ils partageront leur temps entre le Grand Prix de Formule 1 de Monaco, le tournoi de RolandGarros et la Coupe du Monde, qui réunira en juin prochain les 32 meilleures équipes nationales du monde sous le soleil du Brésil. Bonne route ! SIHH 2014 GLASTONBURY cool EvENtS Glastonbury Music Festival arouND From 25th to 29th June www.glastonburyfestivals.co.uk ST. PETERSBURG thE Major trENDS at thE faIr White Nights Festival From 28th May to 5th June www.balletandopera.com LES TENDANCES FORTES DU SALON BASEL Text: Arlette Dubuis Photographs: rights reserved Art Basel From 19th to 22nd June www.artbasel.com NEW YORK Met – The Metropolitan Museum of Art Charles James: Beyond Fashion From 8th May to 10th August www.metmuseum.org GENEVA Nuit des Bains 22nd May www.quartierdesbains.ch A eulogy to the métiers d’art Eloge aux métiers d’art From 21st to 25th June www.fashionweekdates.com MONACO CANNES Festival de Cannes From 14th to 25th May www.festival-cannes.fr Grand Prix F1 MétIErS D’art fabulEuX orNEMENtS - frENch lacEwork vachEroN coNStaNtIN BEIJING From 22nd to 25th May www.grand-prix-monaco.com Vacheron Constantin’s new Métiers d’Art Fabuleux Ornements collection presents four ladies timepieces combining openwork with ancestral arts, such as Indian manuscripts, Ottoman architecture, Chinese embroidery and French lacework. Evoking lightness, precision and beauty, this model sports a translucent handguilloché Grand Feu enamelled dial, decorated with sapphires and diamonds. Art Beijing From 30th April to 3rd May www.artbeijing.net La nouvelle collection Métiers d’Art Fabuleux Ornements de Vacheron Constantin révèle quatre garde-temps féminins qui mêlent le squelettage à des arts ancestraux, comme le manuscrit indien, l’architecture ottomane, la broderie chinoise et la dentelle française. Evoquant la légèreté, la précision et la beauté, ce modèle arbore un cadran en émail Grand Feu translucide guilloché à la main, paré de saphirs et de diamants. BRAZIL FIFA World Cup From 12nd June to 13rd July www.fifa.com Les Voiles de Saint-Barth From 14th to 19th Aprill www.lesvoilesdesaintbarth.com Rendez-vous incontournable des professionnels du secteur, la 24ème édition du Salon International de la Haute Horlogerie, qui s’est tenue à Genève en janvier dernier, fut un bon cru. Devant une foule de professionnels du secteur en hausse de 9 %, 12 marques du groupe Richemont et 4 horlogers indépendants ont présenté leurs nouveautés. Au baromètre des tendances, les garde-temps métiers d’art, des collections iconiques qui se targuent de nouveaux exploits et des complications qui s’immiscent au cœur de sublimes montres féminines. Tour d’horizon. Men’s Fashion Week IFF – International Film Festival From 3rd to 9th April www.iffpanama.org SAINT-BARTHELEMY The rendezvous for professionals in the sector, the 24th Salon International de la Haute Horlogerie, held in Geneva last January, was a good vintage. Twelve brands from the Richemont group and four independent watchmakers presented their latest offerings to a crowd of professionals from the sector, which was up by 9 %. Among the trends, métiers d’art timepieces, iconic collections boasting new exploits and complications nestling at the heart of sublime ladies watches. Let’s take a closer look. MILANO PANAMA PARIS Roland-Garros From 24th May to 8th June www.rolandgarros.com MIDNIght plaNé tarIuM poEtIc coMplIcatIoN vaN clEEf & arpElS balloN blEu floral-MarquEtry parrot watch cartIEr SINGAPORE World Gourmet Summit From 26th March to 5th April www.worldgourmetsummit.com 112 © Buzz Com / Stephen Hearnden “This is work pushed to the limits of perfection, it is the transformation of a jewel into a true objet d’art.” Théâtre Am Stram Gram De Witold Gombrowicz. C’est l’histoire d’un paradoxe et de ses conséquences : le prince héritier Philippe rencontre Yvonne, une fille sans charme, sans attrait, empotée et anémique. Il ne peut la souffrir, mais supporte encore moins qu’on le force à la détester, ni que la nature exige qu’on n’aime que des filles séduisantes. Il décide donc d’aimer Yvonne, et la prend pour fiancée. À la cour, le silence, les peurs et les carences de la jeune femme révèlent à chacun ses propres failles, ses propres vices. n. 52 SAG A PETER CARL FABERGÉ téâtrE pour ENfaNtS La petite fille aux allumettes Bol d’Or Mirabaud 2013, Zenith Fresh Structures, Cay lounge n. 52 théâtrE Yvonne, princesse de Bourgogne INFORMATIONS FOURNIES PAR GENÈVE TOURISME ET LES SITES INTERNET RESPECTIFS DES ÉVÉNEMENTS Assis/couché Quelle est votre humeur du moment ? Peu importe avec cette structure flexible et modulaire qui permet aussi bien de s’asseoir que de se relaxer, de s’étendre sans autre forme de procès. Incliné, décliné, tout est possible avec ce concept à mi-chemin entre sculpture et design. FontanaArte, Yupik, www.fontanaarte.com 100 fEStIval 32ème Cully Jazz Festival Comédie de Genève AVRIL MAI JUIN 2014 Tolix, T14 chair, www.tolix.fr Eclair de génie FontanaArte a reçu le Good Design Award pour cette lampe nomade imaginée par Shigeru Ban. Dotée d’un corps en polyéthylène expansé et disponible en gris clair et noir, elle arbore un diffuseur en polycarbonate transparent. Son câble d’alimentation noir, de 5 mètres de long , permet de la déplacer pour la poser et l’accrocher où l’on veut, à la manière d’une lampe de chantier. 8–15 AVR Genève Va u d Chair revolution Tolix T14, the Burgundy designer furniture brand famous for its metal chairs, unveiled its first new seat for 80 years at the Maison et Objet fair. What is more, this is its first collaboration with Patrick Norguet. This ‘anniversary’ model presents a design which is both round and warm. Révolution chair Tolix T14, la marque de mobilier design bourguignonne célèbre pour ses chaises métal, a dévoilé au salon Maison et Objet sa première assise depuis 80 ans. Qui plus est, il s’agit de sa première collaboration avec Patrick Norguet. Ce modèle « anniversaire » offre un design rond et chaleureux. Flash of genius FontanaArte received a Good Design Award for this nomadic lamp designed by Shigeru Ban. The lamp has a body made of expanded polyethylene available in pale grey or black, and features a clear polycarbonate diffuser. Its five-metre black power cable allows it to be moved around and positioned or hung wherever you want, like a worksite light. agENDa 8–11 AVR 4-12 AVR ©Gilbert Garcin The charms of the Costa Smeralda North of Tunisia, south of Corsica: Sardinia. One of the oldest inhabited lands in Europe, this strangelyshaped Mediterranean island, reminiscent of the sole of a shoe, attracts many visitors every year, attracted by its varied landscape, alternating between beaches of fine sand, creeks ideal for bathing, maquis and granite mountains. A crystallisation of these contrasts, the Costa Smeralda (Emerald Coast), which covers the north-eastern part of the island, is appreciated as much for its luxury hotels and boutiques as for the walks its landscape offers. Visit. Jeanne Roualet H IDGEHS-TEC IGN H a loNg wEEkEND IN SarDINIa n. 52 Limited to 20 pieces, Cartier gives pride of place to an unusual metier d’art with this watch: floral marquetry. For the representation of the majestic parrot presiding at the heart of the case, set with 124 round diamonds, it was necessary to cut out hand-picked flowers, which were then coloured and painted by hand. Avec cette édition limitée à 20 pièces, la maison Cartier met à l’honneur un métier d’art peu commun : la marqueterie florale. Ainsi, la figuration du majestueux perroquet trônant au cœur du boîtier, serti de 124 diamants ronds, a nécessité la découpe de fleurs triées sur le volet, qui ont été colorées et peintes à la main. The year, Van Cleef & Arpels has scaled the heavens down to the proportions of a wristwatch with this new model, which allows the wearer to immortalise their lucky day in the universe, while admiring the course of the planets. It features six miniature planets, created out of turquoise, serpentine, chloromelanite, red jasper, blue agate and sugilite respectively, which move around a rose gold sun according to their actual rotation time, thanks to a self-winding mechanical movement. Cette année, la maison Van Cleef & Arpels a adapté les dimensions célestes aux proportions d’une montre de poignet avec ce nouveau modèle, qui permet d’inscrire son jour de chance dans l’univers tout en admirant la course des planètes. Celui-ci reproduit en miniature 6 planètes, respectivement réalisées en turquoise, serpentine, chloromélanite, jaspe rouge, agate bleue et sugilite, qui se déplacent autour d’un soleil en or rose conformément à leur temps de rotation réel, grâce à un mouvement mécanique à remontage automatique. 48 n. 52 www.surlaterre.ch CARACTÉRISTIQUES Depuis plus de 10 ans, Sur La Terre Switzerland célèbre le luxe, l’élégance et la beauté. Suivant le rythme des saisons, chacune de ses éditions, bilingue françaisanglais, s’intéresse aux nouveautés horlogères, à la mode, la culture, l’économie, la beauté, le design, la high-tech et le voyage, en privilégiant les angles originaux et les éclairages d’experts. Sa silhouette longiligne, reconnaissable entre toutes, son shooting mode, ses sélections des lieux incontournables de Suisse, ses reportages, mais aussi ses interviews de personnalités locales et internationales ont érigé Sur La Terre Switzerland au rang de magazine lifestyle de référence. Sur La Terre Switzerland cible un lectorat qualitatif composé de leaders d’opinion, décideurs et personnalités au bénéfice d’un fort pouvoir d’achat. Grâce à la force et à la pertinence de sa diffusion, notamment dans les chambres des hôtels les plus prestigieux de Suisse et les compagnies aériennes, Sur La Terre s’adresse à un public tant local qu’international. CONTACTS Editeur Jean-Claude Métille | [email protected] Rédactrice en chef Gaëlle Hennet | [email protected] Directrice commerciale Laurence Chalvet | [email protected] Société éditrice Publi-Annonces 3, chemin de la Charpente | 1219 Le Lignon Tél. 022 308 68 78 | Fax 022 342 56 12 Tirage 20’748 exemplaires certifiés REMP Fréquence Magazine trimestriel (mars, juin, septembre et décembre) Format 245 x 330 mm (+5 mm de débord) Annonces Pleine page: CHF 8’500.– TVA non incluse Abonnement 1 an: CHF 35.– Vente au numéro: CHF 10.– Printmedien Schweiz | 67
© Copyright 2024 ExpyDoc