TABLE OF CONTENTS SECTION 01. VISION Project Vision 1 SECTION 02. CONTEXT 3 Site History 4 Existing Conditions 6 Precedents8 SECTION 03. MASTER PLAN 10 Development Principles 13 Concept Diagrams 14 Preliminary Concept Plans 16 Site Section 16 Master Plan 18 Site Rendering 20 TABLE DES MATIÈRES SECTION 01. VISION Vision (du projet) 1 SECTION 02. CONTEXTE 3 Historique du site Conditions existantes 4 6 Précédents 8 SECTION 03. PLAN DIRECTEUR 10 Principes de conception 13 Diagrammes de concept 14 Plans de concept préliminaires 16 Vue du site en coupe 16 Plan directeur 18 Rendu du site 20 COVER PHOTO View of existing site conditions from the west, looking towards Parliament Hill. The site boundary is oulined in red. PHOTO DE COUVERTURE Site existant vu de l’ouest, vers la colline du Parlement. La délimitation du site est indiquée en rouge. The Isles Master Plan i View of the Ottawa River looking south from Gatineau Vue de la rivière des Outaouais vers le sud à partir de Gatineau PROJECT VISION VISION DU PROJET Located on the Ottawa River, these sites present an opportunity to reinvent a historically-rich, industrial space into a vibrant, world-class, sustainable, pedestrian oriented, mixed-use community. Through residential, commercial and communal developments, the Chaudière region can be reanimated to bring new life and energy to this once bustling heart of industry. The harmonious integration of modern sustainable infrastructure into the heritage fabric of the the Isles will provide the people of Ottawa and Gatineau with a new way to experience and appreciate the natural splendor of the Ottawa River. Situés sur les berges de la rivière des Outaouais, ces sites offrent une possibilité de réinventer un espace industriel riche en histoire pour en faire un quartier piétonnier vivant, haut de gamme, durable, à usages mixtes. Grâce à des projets de développement résidentiels, commerciaux et communautaires, le secteur des Chaudières peut être réanimé de façon à lui redonner une nouvelle vitalité et une énergie qui caractérisait jadis ce poumon industriel de la région. L’intégration harmonieuse d’une infrastructure moderne et durable au tissu patrimonial des Îles offrira aux citoyens d’Ottawa et de Gatineau une nouvelle façon d’apprécier la splendeur naturelle de la rivière des Outaouais. The Isles Master Plan 1 Waterfront Montreal Bord de l`Eau Montréal SITE CONTEXT CONTENU DU SITE Site History 15 Existing Conditions 16 Precedents18 Historique du site 15 Conditions actuelles Précédents 16 18 Top: Overview of site in 1857 Haut: Aperçu du site en 1857 4 Les Isles Plan Directeur Bottom: Bronson Timber Slide Bas: Glissoire à bois Bronson SITE HISTORY HISTORIQUE DU SITE CHAUDIÈRES ISLANDS Next to the Parliament Buildings, no other place in the Capital is as charged with symbolic meaning for Canadians and yet so little known by today’s residents and visitors alike. The Chaudière Falls received its name from the French Chutes del la Chaudière, meaning “Cauldron Falls.” The title originated from the native name Asticou, or “boiling kettle,” which was inspired by the shape and violent nature of the falls before the damming of the river. The falls served as the namesake of the collective neighboring islands: Chaudière, Albert, and Victoria. LES ÎLES DES CHAUDIÈRES Situé à un jet de pierre des édifices du Parlement, aucun autre endroit de la capitale n’est aussi chargé que celui-ci de signification symbolique pour les Canadiens, malgré qu’il soit si peu connu des résidents et des visiteurs d’aujourd‘hui. Les chutes des Chaudières ont été ainsi nommées à cause des formes sculptées par l’eau dans les rochers. Les Autochtones appelaient aussi ce lieu Asticou, qui signifie « bouilloire en ébulition », pour décrire la forme et la nature violente des chutes avant la construction du barrage à cet endroit. Les chutes ont ensuite servi d’éponyme collectif pour les îles voisines : Chaudière, Albert et Victoria. Tout au long de l’histoire de la région, Throughout the area’s history, the Chaudière has remained a highly valued natural phenomenon. With the growth of surrounding settlements, the economy of the Chaudière region rose to become as significant to its heritage as its spiritual significance and natural splendour. From the mid-17th to the mid-19th century, the European demand for Canadian fur stimulated development of the fur industry in the area. As the economy progressed, the area around the falls became heavily industrialized, serving as the heart of industry for the region and continuing to fuel the growth of the surrounding cities, Ottawa and Hull, now known as Gatineau. By Confederation in 1867, the Chaudière became the most heavily developed hydraulic site and most important sawmill centre in the nation. Some of Canada’s largest sawmills were located on the waterfront bordering the Chaudière Falls—the river playing an integral part in the storage and transportation of logs. les Chaudières sont demeurées un phénomène naturel très prisé. Avec la croissance des peuplements environnants, l’économie de la région des Chaudières est devenue aussi importante pour son patrimoine que la signification historique et la splendeur naturelle de celle-ci. À partir du milieu du 17ième siècle jusqu’au milieu du 19ième, la demande européenne pour la fourrure canadienne stimula cette industrie dans la région. À mesure que l’économie avançait, la zone située autour des chutes s’est lourdement industrialisée et a servi de poumon industriel de la région en continuant d’alimenter la croissance des villes>> avoisinantes, Ottawa et Hull (maintenant connue sous l’appellation de Gatineau). Lors de la Confédération, en 1867, l’île Chaudière était de devenue le site hydroélectrique le plus développé et le plus important centre de sciage au pays. Certaines des plus grosses scieries du Canada étaient situées sur les berges des chutes des Chaudières, la rivière jouant un rôle essentiel dans l’entreposage et le transport des billots. The islands and shores have since been developed for other purposes, harnessing the flow and drop of the river to operate paper mills and power stations. Following the E.B. Eddy Company, Domtar Corporation operated the paper mills on Chaudière Island until production was stopped in 2007, Les îles et les rives ont depuis lors été développées pour servir d’autres fins en tirant profit du débit et de la dénivellation de la rivière et faire fonctionner des moulins à papier et des centrales hydroélectriques. À la suite de la E.B. Eddy Company, la société Domtar exploitat l’usine à papier de l’île Chaudière jusqu’à l’abandon de la production, en2007, tandis que Hydro Ottawa et Hydro-Québec exploitent des centrales hydroélectriques au fil de l’eau situées aux chutes mêmes. The Isles Master Plan 5 while Hydro Ottawa and Hydro-Quebec operate run-of-the-river hydro-electric generating stations at the falls. VICTORIA ISLAND Victoria Island, located to the east of Chaudière Island, has been used by First Nations people for centuries. Named Asinabka, “Place of Glare Rock,” the site was once the center of convergence for trade, spiritual and cultural exchange and thus carries a special meaning for the First Nations people. The landform is currently part of an area administered by the National Capital Commission and contains an indigenous centre, which has the history of the First Nations people, a tour, traditional dance and a First Nations craft workshop. ÎLE VICTORIA L’île Victoria, située à l’est de l’île Chaudière, a servi pendant des siècles aux peuples autochtones. Autrefois appelé Asinabka, « là où la roche éblouit », le site fut jadis un centre de convergence et d’échange commercial, spirituel et culturel, ce qui lui donne une signification toute spéciale pour les peuples des Premières nations. La topographie fait présentement partie d’une zone administrée par la Commission de la capitale nationale et elle contient une centre autochtone où on raconte l’histoire des peuples des Premières nations, avec une visite guidée, de la danse traditionnelle et une boutique d’artisanat des Premières nations. 6 Les Isles Plan Directeur EXISTING CONDITIONS - SITE PHOTOS CONDITIONS EXISTANTES - PHOTOS DE SITE The Isles Master Plan 7 Top: Waterfront homes in Amsterdam Haut: Maisons riveraines à Amsterdam 8 Les Isles Plan Directeur Bottom: Ferry Building, San Francisco Bas: Batiment transbordeur, San Francisco PRECEDENTS PRÉCÉDENTS Top: Dockside Green, Vancouver, BC Haut: Dockside Green, Vancouver, CB Bottom: Waterfront homes and businesses in Nyhavn, Copenhagen Bas: Maisons Riveraines et commerces à Nyhavn, Copenhague The Isles Master Plan 9 Dockside Green Victoria, BC Dockside Green Victoria, CB MASTER PLAN PLAN DIRECTEUR Development Principles 15 Concept Diagrams 16 Preliminary Concept Plans 18 Site Section 18 Master Plan 20 Principes de conception Diagrammes conceptuels 15 Plans conceptuels préliminaires Vues en section du site Plan directeur 16 18 18 20 Dockside Green Victoria, BC Dockside Green Victoria, CB DEVELOPMENT PRINCIPLES PRINCIPES DE CONCEPTION 1. Designed with ecological systems in mind. Taking into account the sun, the wind, the water, and ecology, The Isles will demonstrate that economically viable urban renewal can serve as a catalyst for ecological renewal. Specific development intents include: • • • carbon neutrality from operations increased biological diversity on-site stormwater management 2. Developed to re-connect the Nation’s Capital to a vibrant urban waterfront. The Isles will be the place locals and tourists go to experience a range of urban amenities on the water. Specific development intents include: • a wide selection of waterfront food and beverage offerings • a range of hardscaped and softscaped water edges where people 1. Une conception consciente des systèmes écologiques. Tenir compte du soleil, du vent, de l’eau et de l’écologie, Les Îles vont démontrer que la rénovation urbaine économique peut être un catalyseur de renouvellement écologique. • Parmi les intentions de développement spécifiques on trouve : • neutralité de l’empreinte découlant des opérations, • augmentation de la diversité biologique, • gestion des eaux de pluie sur le site même. • can gather or experience the Ottawa River the majority of the built environment including restaurants and public gathering spaces have a view of the water 3. Designed to foster and enable healthy living. Our built environment has a direct impact on public health. The Isles will promote active transportation, be built using healthy materials, and will encourage social cohesion, allowing residents and tenants to live their healthiest life. Specific development intents include: • 90% Walkscore for all homes upon completion • Exemplary indoor air quality throughout the built environment • 12% of the master planned area dedicated to public space. 2. Rattacher la capitale nationale à une rive urbaine bourdonnante de vie. Les Îles vont être l’endroit où les gens du lieu et les touristes iront pour jouir d’une gamme d’aménagements riverains. Parmi les intentions de développement spécifiques on trouve : • un vaste choix d’aliments et de boissons de bord de l’eau • une gamme d’aménagements riverains, construits et paysagés, où l’on peut se réunir ou vivre l’expérience de la rivière des Outaouais • la plus grande part de l’environnement construit, y compris les restaurants 4. Designed to celebrate the past while pointing to the future. The National Capital Region exists because of the falls. The falls are a place of special significance for First Nations, in the heart of Algonquin territory. The presence of the falls forced both voyageurs, and later log runs, to stop at this spot. By the early 1800’s sawmills and industrial activity had started. By the time of Confederation, this site housed arguably the most important industrial area in Canada. The Isles will celebrate the rich history of the area, while also providing a home for modern industries and fostering innovation for the future. Specific development intents include: • a minimum of 10 significant historical installations throughout the development celebrating history, • historical signage throughout the development, • a minimum of 3 heritage buildings repurposed for adaptive reuse. et les espaces publics de rassemblement, ont une vue de l’eau 3. Favoriser et permettre une vie saine. Notre environnement construit a un impact direct sur la santé publique. Les Îles vont promouvoir les transports actifs, seront construites de matériaux sains et encourageront la cohésion sociale en permettant aux résidents de vivre leur vie le plus sainement. Parmi les intentions de développement spécifiques on trouve : • un indice d’accessibilité piétonnière de 90 % pour toutes les maisons une fois complétées The Isles Master Plan 13 5. Designed to celebrate and incubate innovation. The Isles has long represented an area of innovation in timber, hydro-power, and industry. Our redevelopment will continue to foster innovation through inspiring architecture, social spaces that facilitate collaboration, and an embedded commitment to creativity. Specific development intents include: • the development of a range of innovative/creative workspaces located within the redevelopment • specific social gathering spaces within 500 m of every office or home • technology enabled with secure power and best-in-class internet access • • une qualité d’air intérieur exemplaire dans l’ensemble du développement 12 % de l’aire du plan d’ensemble consacrée aux espaces publics 4. Célébrer le passé tout en étant tourne vers l’avenir. La région de la capitale nationale existe à cause des chutes. Les chutes sont un lieu d’une importance particulière pour les Premières Nations dans le cœur du territoire Algonquin. La présence des chutes a forcé les voyageurs, et plus tard les flottages de bois, à s’arrêter à ce point. Au début des années 1800 les scieries et l’activité industrielle y avaient démarré. Au moment de la confédération, ce site abritait ce qui était probablement la région la plus industrielle du Canada. Les Îles vont célébrer la riche histoire de ce lieu tout en offrant un place à des industries modernes et en encourageant l’innovation pour l’avenir. Parmi les intentions de développement spécifiques on trouve : • un minimum de 10 installations historiques sur l’ensemble du site, 14 Les Isles Plan Directeur • home to some of the regions leading innovators • 6. Designed to create complete communities. Complete communities are places where people can live work and play, and where the car is an optional convenience not a necessity. The Isles will feature a mix of residential, retail, commercial and recreational spaces. Specific development intents include: • upon completion a resident could live for a month without leaving a 1km radius of The Isles • every residence is within 500m of a place of employment • balance between number of jobs • • célébrant l’histoire une signalisation historique sur l’ensemble du développement un minimum de 3 édifices patrimoniaux aux fonctions redéfinies à des fins de réutilisation après adaptation on-site and number of residences on-site full mix of housing types/tenure (lowrise/high-rise, free-hold, affordable/ market, condo, rental, owned etc) 7. Designed to connect the Capital Region. The Isles straddles both Ontario and Quebec, Ottawa and Gatineau. While the geographic distance is relatively close, there has been a historical cultural divide. Our intent is to create a community that respects the unique history and culture of both sides of the River but also provides a cohesive connection point. Specific development intents include: • an attractive, safe and cohesive • sécurité d’accès aux sources d’énergie et à de qu’il y a de mieux comme communications Internet, lieu de résidence de certains des plus importants innovateurs de la région 5. Célébrer et faire incuber l’innovation. 6. Créer des communautés complètes. Les Îles ont longtemps représenté une aire d’innovation dans le bois d’oeuvre, l’énergie hydroélectrique et l’industrie. Notre redéveloppement continuera à encourager l’innovation grâce à une architecture inspirante, des espaces sociaux qui facilitent la collaboration et un engagement intégré à la créativité. Les communautés complètes sont des endroits où les gens peuvent vivre et s’amuser et où la voiture est une commodité facultative et non une nécessité. Les Îles offriront un mélange d’espaces résidentiels, commerciaux et récréatifs et de vente au détail. Parmi les intentions de développement spécifiques on trouve : • quand le tout sera complété, un résident pourrait vivre un mois sans sortir d’un rayon d’un km des Îles • chaque résidence est en-deçà de 500m d’un lieu d’emploi • équilibre entre le nombre d’emplois sur place et le nombre de résidences sur place • mélange complet des types de Parmi les intentions de développement spécifiques on trouve : • le développement d’une gamme d’espace d’innovation/de créativité situés au sein du développement • des espaces de rassemblement sociaux spécifiques en-deçà de 500m de tout bureau ou résidence • une capacité technologique avec • • • pedestrian and cycle network linking the entire development a seamless and exemplary public transit system consistent design cues throughout the development an uninterrupted tourist experience throughout the development 8. Designed to create, enhance and protect incredible views. Some of the best views in the country are possible from the Isles. No matter the direction one looks to, great views abound. A 360 degree from a point floating above Chaudiere Island would take in views of Parliament Hill, the National Gallery, the War Museum, Gatineau Park, the skylines of Ottawa maisons et des formes de propriété (basses/en hauteur, pleine propriété, abordable/prix du marché, condo, locatif, en propriété, etc.) 7. Tisser des liens dans la région de la capitale. Les Îles chevauchent à la fois l’Ontario et le Québec, Ottawa et Gatineau. Même si la distance géographique est relativement courte, il y a toujours eu historiquement un fossé culturel. Notre intention est de créer une communauté qui respecte l’histoire et la culture uniques à chaque côté de la rivière tout en proposant un point de connexion créant une cohésion. Parmi les intentions de développement spécifiques on trouve : • un réseau piéton et cycliste attrayant, sûr et cohésif reliant le développement tout entier • un système de transports publics homogène et exemplaire • des repères de design à travers l’ensemble du développement • une expérience touristique ininterrompue dans tout l’ensemble du développement and Gatineau, as well as the River and the falls. Our development would be respectful of these views and would create new opportunities for views of the National Symbols and the Falls. Specific development intents include: • Public viewing opportunities of the National Symbols and the Falls are created and enhanced; • Master planning considers building placement carefully to ensure opportunities for views are maximized; • Views of the redevelopment from Ottawa and Gatineau are interesting, varied and dramatic. ENVIRONMENTAL STEWARDSHIP The site is an important location between Ontario and Quebec. This 8. Créer, améliorer et protéger des vues incroyables. Certaines des meilleures vues dans le pays sont offertes à partir des Îles. Superbes vues abondent de n’importe quel direction. De là-haut d’île Chaudière, une vue de 360 degrés prendrait la scène sur la Colline du Parlement, le Musée des beaux-arts du Canada, le Musée de la guerre, parc de la Gatineau, les horizons d’Ottawa et de Gatineau, ainsi que la rivière et des chutes. Notre développement sera respectueux de ces vues et de nouvelles vues des symboles nationaux et les chutes seront créés. • Parmi les intentions de développement spécifiques on trouve : • Possibilités d’observation du public sur les symboles nationaux et les chutes sont créés et renforcés; • Planification directeur considère la construction soigneusement placement à assurer des possibilités de points de vue sont optimisés; • Vues sur le réaménagement d’Ottawa et de Gatineau sont intéressantes, variées et spectaculaires. site creates a wonderful opportunity to create a world-class, sustainable, prototype for a 21st Century econeighborhood. It offers a chance to counter prior, obsolete, carcentric urban planning principles, high maintenance landscapes, and inefficient buildings that are highly consumptive of natural resources. The transformed place will be built on a strategy of ecological urbanism, which can be defined as the re-thinking and re-structuring of the built environment in response to and in collaboration with the natural environment. Urban development and natural systems need not be mutually exclusive, nor should people and their activities be separate from nature. INTENDANCE DE L’ENVIRONNEMENT Le site est un endroit important situé entre I’Ontario et le Québec. Il offre une occasion magnifique de créer un prototype d’éco-quartier soutenable, de calibre international, façon 21ième siècle. Il offre une chance d’aller à l’encontre des anciens principes d’urbanisme désuets axés sur la voiture, truffés d’aménagements paysagers lourds à entretenir et de bâtiments inefficaces qui consomment beaucoup de ressources naturelles. Le lieu transformé sera bâti avec une stratégie d’urbanisme écologique qu’on pourrait définir comme une nouvelle façon de penser et restructurer l’environnement bâti en réponse à l’environnement naturel et avec la collaboration de celuici. Le développement urbain et les systèmes naturels ne doivent pas être forcément incompatibles, et les gens et leurs activités ne devraient pas non plus être séparés de la nature. The Isles Master Plan 15 CONCEPT DIAGRAMS DIAGRAMMES DE CONCEPT Diagram 1 Diagram 2 Site potential: Concept recognizes and responds to valuable views to- Cultural relevance: Historic legacy of the site has been secured by wards Parliament Hill and addresses spectacular sunsets to the west. retaining several of the site’s heritage structures, interpretive signage, and the use of industrial artifacts throughout the development. Diagramme 1 Potentiel du site: Le concept reconnaît les vues panoramiques Diagramme 2 s’ouvrant sur la colline du Parlement, et répond à celles-ci, et tient Pertinence culturelle: Héritage historique du site à été garanti en compte des couchers de soleil spectaculaires vers l’ouest. conservant plusieurs des structures patrimoniales, l’introduction des panneaux d’interprétation et l’utilisation des objets industriels tout au long du développement. Diagram 3 Diagram 4 Visual importance: The proposed urban composition is intended to Urban grids: The northern part of the site emulates the rectangular grid create a new, iconic silhouette as seen from the ‘prestige’ vistas of the of the Gatineau city, while the radial geometry of the Chaudiere Island Government Precinct. street pattern responds to the specifics of that site. Both site conditions include a tight Vieux Quebec-type of urban fabric. Diagramme 3 Importance visuelle: La composition urbaine proposée vise à créer Diagramme 4 une nouvelle silhouette emblématique telle qu’on poura la voir depuis Réseaux urbains: La partie nord du site reprend la grille rectangulaire les points de vue ‘prestigieux’ de la colline du Parlement. de la ville de Gatineau alors que la géométrie radiale des motifs de rues de l’île Chaudière répond aux particularités du site. Les deux conditions du site comportent un tissu urbain de type Vieux-Québec. 16 Les Isles Plan Directeur Diagram 5 Diagram 6 Parks and Greenways: The concept is influenced by the desire Public Transit: The primary transit corridor for the both sites is locat- to retain existing and add new green spaces, linked together into a ed on Rue Eddy, with priority given to buses, bikers and pedestrians. cohesive and safe network of pedestrian and bike routes. Diagramme 6 Diagramme 5 Transport en commun: Le principal couloir de transit pour les deux Parcs et corridors verts: Le concept est influencé par le désir de sites est situé sur la rue Eddy, avec priorité aux autobus, aux cyclistes retenir les espaces verts existants et d’en ajouter de nouveaux, et aux piétons. l’ensemble étant relié par un réseau sûr de pistes cyclables et piétonnières. Diagram 7 Diagram 8 Environment and Sustainability: Sun, wind, temperature and other Relationship with Water: The urban composition takes advantage environmental considerations were carefully considered in planning of the proximity of water. A sequence of water themed plazas and a out the massing and orientation of buildings and the size and shape visual relationship between the two main plazas across the Ottawa of public open spaces and street network to ensure a high quality River border reinforces the symbolic aspect of the urban concept environment. Diagramme 8 Diagramme 7 Relation avec l`eau: La composition urbaine tire profit de la proximité Environnement et développement durable: Le soleil, le vent, la de l’eau. Une suite de places à thème aquatique, ainsi qu’une température ainsi que d’autres considérations environnementales relation visuelle entre les deux places principales situées de part ont été considérés avec soin dans la planification de la répartition et d’autre de la rivière des Outaouais, vient renforcer l’aspect des masses et de l’orientation des édifices, ainsi que la taille et la symbolique du concept urbain. forme des espaces ouverts et le réseau routier afin d’assurer un environnement de haute qualité. The Isles Master Plan 17 PRELIMINARY CONCEPT PLANS PLAN CONCEPTUEL PRÉLIMINAIRE A A 0M 400 M INITIAL CONCEPT PLAN This plan studies the block pattern, building sizes, street and grid orientation, the open space network and the visual relationship between the two sites PLAN CONCEPTUEL INITIAL Le plan étudie un motif de blocs, la superficie des immeubles, le réseau d’espaces ouverts et la relation visuelle entre les deux sites. CHAUDIERE SITE SECTION A-A LOOKING WEST 18 Les Isles Plan Directeur OTTAWA RIVER 0M DEVELOPED CONCEPT PLAN 400 M In addition to the initial concepts, this plan studies view corridors, orientation, building heights, massing and key nodes ÉLABORATION DU PLAN CONCEPTUEL Outre les concepts initiaux, ce plan étudie les percées virtuelles, les orientations, les hauteurs des bâtiments, la répartition des masses et les nœuds de circulation essentiels. GATINEAU SECTION DU SITE A- REGARDANT VERS L`OUEST The Isles Master Plan 19 Architectural Landmark at End of Street Vista New Plaza Existing Plaza tinuity Street Con 1 e e Route V rt Railway Spur Skansen Museum Of Pulp And Paper + 54M Musée de Pâte et Papier Commercial Frontage Façade Commercial Commercial Market Marché Commercial Interpretation Pavillion Water Access La répartition des masses a été étudiée dans le contexte où on voulait accorder le maximum d’espaces qui auraient des vues formidables de la colline du Parlement vers l’est et des couchers de soleil, vers l’ouest. Les Îles respectent le tissu urbain en place et diminuent d’échelle de façon à créer un rapport avec les bâtiments patrimoniaux qui ont été conservés et dont la finalité a été réorientée avec de nouveaux programmes et avec les berges de la rivière chaque fois que la chose est possible. Rue Eddy Le plan directeur conceptuel propose un mélange de bâtiments en hauteur, de hauteur moyenne et de faible hauteur disposés de façon à répondre au contexte urbain plus large, aux conditions existantes du site, à une analyse environnementale et aux percées visuelles identifiées. Les édifices ont été mis en place pour créer une composition de calibre international visuellement attirante qui définisse l’identifé du projet, tout en étant disposés de façon à créer un réseau bien connecté d’espaces ouverts de haute qualité, des éléments de durabilité du site et des espaces sociaux qui sont reliés au réseau plus large des espaces verts du reste de la ville. Heritage Shed Remise Patrimoniale +48 Park BLVD. ALEX-TACHE +42M Pedestrian Route Voie Piétonnière Hotel New Power Plant Nouvelle Centrale Électrique Transformer Station Station de Transformation Heritage Complex Complexe Patrimonial SITE PLAN PLAN DU SITE 0M 50 M 100 M Chaudiere Plaza 200 M Pedestrian Bridge Pont Piétonnière Rue Laurier +56M Shared School Playground Hotel Aire de Jeu Écolier Partagé Elementary School École Primaire ge Brid age Port 8M +42M Fish Habitat Interpretation Center Centre d`Interprétation de l`Habitat du Poisson Main Plaza Place Centrale New Pedestrian Bridge Nouveau Pont Piétonnier The concept master plan proposes a mixture of high-rise, mid-rise and lowrise buildings, arranged to respond to the wider urban context, existing site conditions, environmental analysis and identified view corridors. Buildings have been placed to create a visually compelling, worldclass composition which defies the identity of the project as well as being arranged to create a wellconnected network of highquality open spaces, site sustainability features and social places which are linked to the wider green space network within the city. Building massing has been considered within the context of providing the maximum number of spaces with tremendous views of Parliment Hill to the east and sunsets to the west. The Isles respects the existing urban fabric and steps down in scale to realte to the existing heritage buildings which have been retained and repurposed with new programs and to actively engage with the waterfront wherever possible. Future Asinabka National Centre Future Centre National Asinabka To Parliment Hill The Isles Master Plan 21 Windmill Development Group #201, 1306 Wellington Street West Ottawa, Ontario K1Y 3B2 Tel: (613) 820.5600
© Copyright 2024 ExpyDoc