AUTOMNE-HIVER 2014-15 - Γαλλικό Ινστιτούτο Ελλάδος

GRÈCE
ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΗ ΑΤΖΕΝΤΑ | AGENDA CULTUREL
ΦΘΙΝΟΠΩΡΟ-ΧΕΙΜΩΝΑΣ
AUTOMNE-HIVER
2014-15
ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΗ ΑΤΖΕΝΤΑ | AGENDA CULTUREL
ΦΘΙΝΟΠΩΡΟ-ΧΕΙΜΩΝΑΣ
AUTOMNE-HIVER
2014-15
Στον δρόμο που χάραξε το πλούσιο πρόγραμμα «Ελλάς Γαλλία
Συμμαχία 2014», που περιλάμβανε περισσότερες από εκατό εκδηλώσεις, το Γαλλικό Ινστιτούτο Ελλάδος είναι προσηλωμένο όσο
ποτέ άλλοτε στον στόχο του να προβάλλει τις καλλιτεχνικές και
πνευματικές ανταλλαγές μεταξύ των δύο χωρών.
Η νέα πολιτιστική περίοδος θα σημαδευτεί από την εμφάνιση δύο
σημαντικών σύγχρονων γάλλων καλλιτεχνών στη Στέγη Γραμμάτων
και Τεχνών: του Aurélien Bory, με τη χορογραφική του σύνθεση
Azimut, και του Jérôme Bel, που θα προσφέρει στους θεατές μια
πολύ δυνατή δημιουργία, το Disabled Theater. Η γαλλική δραματουργία θα συνεχίσει να έχει την τιμητική της, έπειτα μάλιστα από την
επιτυχία δύο παραστάσεων που παρουσιάστηκαν φέτος την άνοιξη:
θα συνεχιστούν η παγκόσμια πρώτη της Ιφιγένειας του Jean-René
Lemoine σε σκηνοθεσία του ίδιου του συγγραφέα και η Δυτική
αποβάθρα του Bernard-Marie Koltès που ανέβασε ο Ludovic Lagarde.
Οι εικαστικές τέχνες θα δώσουν το «παρών» με την τρίτη φάση της Ελληνικής Στιγμής του καθηγητή της Σχολής
Καλών Τεχνών του Παρισιού Emmanuel Saulnier, ο οποίος θα ολοκληρώσει τον καλλιτεχνικό του περίπλου στο
ελληνικό έδαφος, αλλά και με την έκθεση Depression Era στο Μουσείο Μπενάκη της οδού Πειραιώς, όπου θα συμμετάσχει ως επιμελήτρια η Laura Serani, καλλιτεχνική διευθύντρια του Μήνα Φωτογραφίας στο Παρίσι. Στη Γαλλία
το Εθνικό Μουσείο του Saint-Germain-en-Laye παρουσιάζει την έκθεση-γεγονός Η Ελλάδα των απαρχών,
μεταξύ ονείρου και αρχαιολογίας σε συνεργασία με τη Γαλλική Σχολή Αθηνών, που μας προσκαλεί σε ένα ταξίδι στις
ρίζες της νεότερης αρχαιολογίας στην Ελλάδα.
Στον χώρο του κινηματογράφου το Γαλλικό Ινστιτούτο Ελλάδος θα συνεργαστεί για μια ακόμη φορά με το φεστιβάλ
Νύχτες Πρεμιέρας για την εικοστή διοργάνωσή του, που θα μας προτείνει φέτος μια επιλογή από καλές γαλλικές
ταινίες καθώς και προβολές και συναντήσεις στο Αuditorium Theo Angelopoulos γύρω από την αρχιτεκτονική
των χώρων πολιτισμού. Και τον Οκτώβριο τα animation θα δώσουν τον τόνο στο Ινστιτούτο με τη διοργάνωση της
Ημέρας του animation, σε συνεργασία με το Πανεπιστήμιο Αιγαίου, η οποία έρχεται να συμπληρώσει τη συμμετοχή
μας στα φεστιβάλ animation Animasyros και Be There! Corfou.
Αλλά και η ψυχανάλυση θα έχει την τιμητική της με την παρουσία στην Αθήνα πολύ γνωστών γάλλων ψυχαναλυτών,
μεταξύ των οποίων η Laura Dethiville, η Françoise Davoine και ο Jean-Max Gaudillère. Και μαζί με την ψυχολογία,
την ιατρική και την ανθρωπολογία, θα βρεθεί στο επίκεντρο ενός διεθνούς συνεδρίου που θα διοργανωθεί με τη
συνεργασία του Πανεπιστημίου Paris-Diderot και του Πανεπιστημίου Αθηνών.
Ο διάλογος ιδεών θα συνεχιστεί με μια στρογγυλή τράπεζα γύρω από τη δημοκρατία στη Λατινική Αμερική, στα πλαίσια
του φεστιβάλ Transition II της Στέγης Γραμμάτων και Τεχνών, που θέτει προβληματισμούς για τη γεω-πολιτική
και τον πολιτισμό. Τα σημεία συνάντησης διαφόρων κλάδων θα είναι πολλά, όπως δείχνει το συνέδριο Η μουσική
τεχνολογία συναντά τη φιλοσοφία στην έναρξη της φθινοπωρινής περιόδου. Αλλά θα έχουμε και διαπολιτιστικές
ανταλλαγές με την εκδήλωση της Eunic, όπου τα ευρωπαϊκά μορφωτικά ινστιτούτα της Αθήνας θα συνεργαστούν
για να τιμήσουν έναν συγγραφέα της λογοτεχνίας τους. Τέλος, πιστό στην παιδαγωγική του αποστολή, το Γαλλικό
Ινστιτούτο θα συνεχίσει να ασχολείται με θέματα που αφορούν στην εκπαίδευση και τους νέους, διοργανώνοντας
μεταξύ άλλων μια στρογγυλή τράπεζα όπου πολλοί γάλλοι και έλληνες ομιλητές θα πραγματευτούν το «δίκαιο του
παιδιού».
Sur la lancée du programme « Grèce France Alliance 2014 », riche de plus de cent manifestations,
l’Institut français de Grèce poursuit plus que jamais son objectif de favoriser les échanges artistiques et intellectuels entre nos deux pays.
La saison culturelle sera marquée par la venue de deux grands artistes contemporains français
au Centre culturel Onassis, Aurélien Bory pour la pièce chorégraphique Azimut, et Jérôme Bel, qui offrira aux
spectateurs une œuvre d'une grande puissance, Disabled Theater. La dramaturgie française continuera d'être à
l'honneur, notamment après le succès de deux spectacles présentés au printemps dernier : seront repris la
création mondiale Iphigénie de Jean-René Lemoine mise en scène par l'auteur lui-même et Quai Ouest de
Bernard-Marie Koltès monté par Ludovic Lagarde.
Les arts visuels seront illustrés par la troisième étape du Moment grec de l'artiste Emmanuel
Saulnier, professeur aux Beaux-arts de Paris, qui clôturera son périple artistique sur le territoire hellénique,
mais également par l’exposition Depression Era au Musée Benaki-Pireos, avec la participation de Laura
Serani, déléguée artistique du Mois de la photo à Paris, pour le commissariat. En France, on notera que le
Musée national de Saint-Germain-en-Laye proposera une exposition événement, La Grèce des origines, entre
rêve et archéologie, en collaboration avec l'École française d'Athènes, qui nous invite à un voyage aux racines
de l’archéologie moderne en Grèce.
Dans le champ du cinéma, l’Institut français de Grèce s’associe une nouvelle fois au festival Nychtes Premieras
pour sa 20e édition, qui offrira cette année une belle sélection de films français, ainsi que des projections et
des rencontres autour de l’architecture des lieux de culture à l’auditorium Theo Angelopoulos. Le festival
ethnographique d’Athènes dévoilera des films inédits et rares du créateur du cinéma ethnographique, Jean
Rouch. L’Institut français inscrira le mois d’octobre sous le signe de l’animation avec une Journée de l’animation,
en partenariat avec l’université d’Egée, qui vient compléter notre participation aux festivals d’animation Animasyros et Be There! Corfou.
La psychanalyse sera également à l’honneur avec la venue à Athènes de psychanalystes français de renom,
parmi lesquels Laura Dethiville, Françoise Davoine et Jean-Max Gaudillère. Elle sera aussi, avec la psychologie,
la médecine et l’anthropologie, au centre d’un congrès international organisé en partenariat avec l’université
Paris-Diderot et l’université d'Athènes.
Le débat d’idées se poursuivra avec une table ronde relative à la démocratie en Amérique latine, dans le cadre
du festival Transition II du Centre culturel Onassis, qui interroge la géopolitique et la culture. Les échanges
entre différentes disciplines seront nombreux, comme le prouve l’ouverture de la saison par la conférence
Music Technology meets philosophy. Échanges interculturels également, avec la manifestation d’Eunic, lors de
laquelle des instituts culturels européens présents à Athènes s’associeront pour célébrer un auteur de leur littérature. Enfin, fidèle à sa vocation pédagogique, l’Institut français continuera à questionner l’éducation et la
jeunesse, avec notamment une table ronde pendant laquelle plusieurs intervenants français et grecs débattront
du « droit de l’enfant ».
C’est donc un automne particulièrement riche qui se prépare à l’Institut, et auquel nous sommes heureux de vous
inviter !
Με μεγάλη μας χαρά σας προσκαλούμε λοιπόν στο ιδιαίτερα πλούσιο φθινόπωρο που προετοιμάζεται στο Ινστιτούτο!
Olivier Descotes
Olivier Descotes
Σύμβουλος Συνεργασίας και Μορφωτικής Δράσης της Πρεσβείας της Γαλλίας
στην Ελλάδα και Διευθυντής του Γαλλικού Ινστιτούτου Ελλάδος
Conseiller de coopération et d’action culturelle près l’ambassade de France
en Grèce et directeur de l’Institut français de Grèce
CALENDRIER
ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ
ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΣ
OΚΤΩΒΡΙΟΣ
01-06|09
11Ο ΕΤΗΣΙΟ ΕΠΙΜΟΡΦΩΤΙΚΟ
ΣΕΜΙΝΑΡΙΟ | σ.7
02-05|10
ΦΕΣΤΙΒΑΛ ANIMASYROS 7.0 | σ.24-25
14-20|09
ΔΙΕΘΝΗΣ ΗΜΕΡΙΔΑ ΜΟΥΣΙΚΗΣ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ | σ.9
04|10|2014-19|01|2015
ΕΚΘΕΣΗ: Η ΕΛΛΑΔΑ ΤΩΝ
ΑΠΑΡΧΩΝ, ΜΕΤΑΞΥ ΟΝΕΙΡΟΥ ΚΑΙ
ΑΡΧΑΙΟΛΟΓΙΑΣ | σ.26
15-28|09
ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΣΤΙΓΜΗ – EMMANUEL
SAULNIER | σ.10-11
06|10
ΠΕΡΙ ΚΑΘΗΚΟΝΤΩΝ ΤΟΥ ΝΙΚΟΛΑΟΥ
ΜΑΥΡΟΚΟΡΔΑΤΟΥ | σ.27
15-20|09
37Ο ΦΕΣΤΙΒΑΛ ΜΙΚΡΟΥ ΜΗΚΟΥΣ
ΔΡΑΜΑΣ | σ.12
08|10
CINEDOC : STOP-OVER | σ.28
17-28|09
20Ο ΦΕΣΤΙΒΑΛ ΝΥΧΤΕΣ ΠΡΕΜΙΕΡΑΣ
σ.13
Από 15|10
Η ΣΥΝΕΧΕΙΑ ΤΟΥ ΦΕΣΤΙΒΑΛ ΤΟ
ΓΑΛΛΙΚΟ ΘΕΑΤΡΟ À LA GRECQUE
σ.31
19-28|09
16Ο ΔΙΕΘΝΕΣ ΦΕΣΤΙΒΑΛ ΓΚΛΑΤ
ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ | σ.14
16-19|10
ΦΕΣΤΙΒΑΛ BE THERE CORFU!
σ.24-25
20|09
ΕΥΡΩΠΑÏΚΗ ΗΜΕΡΑ ΓΛΩΣΣΩΝ | σ.15
18|10
ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΗ ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ:
ALBERT CAMUS & ROMAIN GARY
σ.32
22|09
ΤΟ ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΣΤΗ ΛΗΘΗ VS ΤΟ
ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ | σ.16
Από 24|09
ΔΥΤΙΚΗ ΑΠΟΒΑΘΡΑ – LUDOVIC
LAGARDE | σ.18-19
25|09
Η ΕΘΝΙΚΗ ΛΥΡΙΚΗ ΣΚΗΝΗ ΣΤΟ
ΓΑΛΛΙΚΟ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ | σ.17
26|09
ΔΙΑΛΕΞΗ ΤΩΝ FRANÇOISE DAVOINE &
JEAN-MAX GAUDILLIÈRE | σ.20
27|09
ΕΥΡΩΠΑÏΚΗ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΗ ΒΟΛΤΑ
σ.21
27 & 28|09
DOURGOUTI ISLAND HOTEL | σ.22
29|09-28|10
ΙΦΙΓΕΝΕΙΑ ΤΟΥ JEAN-RENÉ
LEMOINE | σ.23
Μουσική
Εικαστικά
Χορός
Μικτά θεάματα
Βιβλίο, Ιδέες, Γνώση
Θέατρο
Κινηματογράφος
Εκπαίδευση
07-10|11
ΔΙΕΘΝΕΣ ΣΥΝΕΔΡΙΟ ΨΥΧΑΝΑΛΥΣΗΣ
σ.38
19|11
CINEDOC: FOUR LETTERS APART,
CHILDREN IN THE AGE OF ADHD | σ.29
19|11|2014 -16|01|2015
ΜΑΤΑΡΟΑ, Η ΔΙΑΤΡΗΤΗ ΜΝΗΜΗ
σ.40
20|11
ΣΤΡΟΓΓΥΛΗ ΤΡΑΠΕΖΑ: Ο ΣΕΒΑΣΜΟΣ
ΣΤΑ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ | σ.41
20|11
ΣΤΡΟΓΓΥΛΗ ΤΡΑΠΕΖΑ ΣΤΑ ΠΛΑΙΣΙΑ
ΤΟΥ ΦΕΣΤΙΒΑΛ TRANSITIONS II /
ΛΑΤΙΝΙΚΗ ΑΜΕΡΙΚΗ | σ.43
28|11
ΔΙΑΛΕΞΗ ΤΗΣ LAURA DETHIVILLE | σ.44
28-30|11
ΑΦΙΕΡΩΜΑ ΣΤΟΝ JEAN ROUCH | σ.45
29-30|11
ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑÏΚΟΥ
ΔΙΚΤΥΟΥ OPEN LATITUDES (3) | σ.46
22|10
CINEDOC : NATURAL RESISTANCE
& GR-WORK IN PROGRESS | σ.28
23 & 24|10
ΤΟ ΓΑΛΛΟΦΩΝΟ ΦΟΡΟΥΜ
ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΩΝ ΣΤΗΝ ΑΘΗΝΑ | σ.33
24|10
ΗΜΕΡΑ ΤΟΥ ANIMATION | σ.24-25
24-26|10
EMAK-BAKIA ΤΟΥ MAN RAY ΣΤΟ
ΦΕΣΤΙΒΑΛ IN MUTE | σ.34
25|10
ΗΜΕΡΑ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗΣ ΣΠΟΥΔΑΖΩ
ΣΤΗ ΓΑΛΛΙΑ: ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΙΚΕΣ
ΣΠΟΥΔΕΣ | σ.35
31|10-09|11
55Ο ΦΕΣΤΙΒΑΛ ΚΙΝΗΜΑΤΟΓΡΑΦΟΥ
ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ | σ.14
ΝΟΕΜΒΡΙΟΣ
05|11
CINEDOC : MASTER OF THE
UNIVERSE | σ.29
06|11|2014 -11|01|2015
DEPRESSION ERA-ΜΗΝΑΣ ΤΗΣ
ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑΣ | σ.37
ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΣ
03|12
CINEDOC : L'AMOUR DES MOULES
σ.29
04|12
ΒΡΑΔΙΑ BORIS VIAN | σ.48
10|12
O PIERRE-LAURENT AIMARD ΜΕ
ΤΗΝ ΚΡΑΤΙΚΗ ΟΡΧΗΣΤΡΑ ΑΘΗΝΩΝ
σ.49
12 & 13|12
JÉRÔME BEL/ΘΕΑΤΡΟ HORA –
DISABLED THEATRE | σ.50
12-16|12
6Ο ΦΕΣΤΙΒΑΛ ΜΙΚΡΟΥ ΜΗΚΟΥΣ
ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ | σ.12
17|12
CINEDOC : BARDOT, LA MÉPRISE
σ.29
18|12
Η ΠΙΟ ΜΙΚΡΗ ΜΕΡΑ | σ.51
28-30|12
AURÉLIEN BORY - AZIMUT | σ.52
SEPTEMBRE
OCTOBRE
01-06|09
11E SÉMINAIRE ANNUEL DE
FORMATION | p.7
02-05|10
FESTIVAL ANIMASYROS 7.0 | p.24-25
14-20|09
COLLOQUE INTERNATIONAL
D'INFORMATIQUE MUSICALE | p.9
04|10|2014-19|01|2015
EXPOSITION : LA GRÈCE DES
ORIGINES, ENTRE RÊVE ET
ARCHÉOLOGIE | p.26
15-28|09
LE MOMENT GREC – EMMANUEL
SAULNIER | p.10-11
06|10
TRAÎTÉ DES DEVOIRS DE NICOLAOS
MAVROCORDATOS | p.27
15-20|09
37E FESTIVAL DE COURT-MÉTRAGE
DE DRAMA | p.12
08|10
CINEDOC : STOP-OVER | p.28
17-28|09
20E FESTIVAL NYCHTES PREMIERAS
p.13
19-28|09
16E FESTIVAL INTERNATIONAL GLBT
DE THESSALONIQUE | p.14
20|09
JOURNÉE EUROPÉENNE DES
LANGUES | p.15
22|09
LE DROIT À L'OUBLI FACE AU DROIT
À LA MÉMOIRE | p.16
À partir du 24|09
QUAI OUEST – LUDOVIC LAGARDE
p.18-19
25|09
L'OPÉRA NATIONAL DE GRÈCE
À L'INSTITUT FRANÇAIS | p.17
26|09
CONFÉRENCE DE FRANÇOISE DAVOINE
& JEAN-MAX GAUDILLIÈRE | p.20
27|09
PROMENADE LITTÉRAIRE
EUROPÉENNE | p.21
27 & 28|09
DOURGOUTI ISLAND HOTEL | p.22
29|09-28|10
IPHIGÉNIE DE JEAN-RENÉ
LEMOINE | p.23
Musique
Arts visuels
Danse
Pluridisciplinaires
Livres, Idées, Savoir
Théâtre
Cinéma
Éducation
À partir du 15|10
REPRISE DU FESTIVAL THÉÂTRE
FRANÇAIS À LA GRECQUE | p.31
16-19|10
FESTIVAL BE THERE CORFU!
p.24-25
18|10
RENCONTRE LITTÉRAIRE : ALBERT
CAMUS & ROMAIN GARY | p.32
19|11
CINEDOC: FOUR LETTERS APART,
CHILDREN IN THE AGE OF ADHD | p.29
19|11|2014 -16|01|2015
MATAROA, LA MÉMOIRE TROUÉE
p.40
20|11
TABLE RONDE : LE RESPECT DES
DROITS DE L'ENFANT | p.41
20|11
TABLE RONDE DANS LE CADRE DU
FESTIVAL TRANSITIONS II / AMÉRIQUE
LATINE p.43
28|11
CONFÉRENCE DE LAURA DETHIVILLE
p.44
28-30|11
HOMMAGE À JEAN ROUCH | p.45
29-30|11
RENCONTRE DU RÉSEAU EUROPÉEN
OPEN LATITUDES (3) | p.46
22|10
CINEDOC : NATURAL RESISTANCE
& GR-WORK IN PROGRESS | p.28
23 & 24|10
LE FORUM FRANCOPHONE DES
AFFAIRES À ATHÈNES | p.33
24|10
JOUR DE L'ANIMATION | p.24-25
24-26|10
EMAK-BAKIA DE MAN RAY AU
FESTIVAL IN MUTE | p.34
25|10
JOURNÉE D'INFORMATION ÉTUDES
EN FRANCE : ÉTUDES D'ART | p.35
DÉCEMBRE
03|12
CINEDOC : L'AMOUR DES MOULES
p.29
04|12
SOIRÉE BORIS VIAN | p.48
10|12
PIERRE-LAURENT AIMARD AVEC
L'ORCHESTRE NATIONAL D'ATHÈNES
p.49
31|10-09|11
55E FESTIVAL DU FILM DE
THESSALONIQUE | p.14
12 & 13|12
JÉRÔME BEL/THÉÂTRE HORA –
DISABLED THEATRE | p.50
NOVEMBRE
17|12
CINEDOC : BARDOT, LA MÉPRISE
p.29
05|11
CINEDOC : MASTER OF THE
UNIVERSE | p.29
06|11|2014 -11|01|2015
DEPRESSION ERA-MOIS DE LA
PHOTOGRAPHIE | p.37
07-10|11
COLLOQUE INTERNATIONAL DE
PSYCHANALYSE | p.38
12-16|12
6E FESTIVAL DE COURT-MÉTRAGE
DE THESSALONIQUE | p.12
18|12
LE JOUR LE PLUS COURT | p.51
28-30|12
AURÉLIEN BORY - AZIMUT | p.52
01-06/09/2014
www.vinci.com
11Ο ΕΤΉΣΙΟ ΕΠΙΜΟΡΦΩΤΙΚΌ
ΣΕΜΙΝΆΡΙΟ
11E SÉMINAIRE ANNUEL
DE FORMATION
Η διδασκαλία των γαλλικών ως ξένη
γλώσσα εν μέσω κρίσης: νέες συνθήκες,
νέες προκλήσεις
Enseigner le Fle en période de crise :
nouvelles conditions, nouveaux défis
Το 11ο ετήσιο επιμορφωτικό σεμινάριο καθηγητών
γαλλικής γλώσσας περιλαμβάνει επιμορφωτικά εργαστήρια με στόχο την ανταλλαγή καλών πρακτικών
μεταξύ εκπαιδευτικών.
Le 11e séminaire annuel de formation destiné aux
enseignants de français langue étrangère propose
des ateliers de formation et des échanges de
pratiques entre professeurs.
Περισσότεροι από 300 εκπαιδευτικοί αναμένονται στο
ετήσιο αυτό ραντεβού που συγκεντρώνει καθηγητές
(δημόσιας και ιδιωτικής εκπαίδευσης) που επιθυμούν
να επιμορφωθούν και να ενημερωθούν σχετικά με τις
τελευταίες παιδαγωγικές καινοτομίες.
Plus de 300 enseignants sont attendus pour ce
rendez-vous annuel qui rassemble les professeurs
(d’écoles publiques ou privées) désireux de se former
et de s’informer sur les innovations pédagogiques.
Intervenants :
Jean-Pierre Cuq, président de la Fédération
internationale de professeurs de français (FIPF)
Anna Vetter, chargée de programmes formations
et expertise TICE, Centre international d'études
pédagogiques (CIEP)
Emilie Lehr, formatrice Fle, labellisée TV5Monde
Ομιλητές:
Jean-Pierre Cuq, πρόεδρος της Διεθνούς Oμοσπονδίας
Kαθηγητών Γαλλικής
Anna Vetter, υπεύθυνη εκπαιδευτικών προγραμμάτων
με εξειδίκευση στις Νέες Τεχνολογίες στην Εκπαίδευση,
Διεθνές Κέντρο Παιδαγωγικών Σπουδών
Emilie Lehr, εκπαιδεύτρια στην διδασκαλία των γαλλικών ως ξένη γλώσσα, εγκεκριμμένη από το TV5Monde
ΓΑΛΛΙΚΟ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ ΕΛΛΑΔΟΣ
INSTITUT FRANÇAIS DE GRÈCE
www.ifg.gr
www.apf.gr
9
14-20/09/2014
Le monde est complexe.
Vos décisions ne doivent pas l’être.
ΔΙΕΘΝΉΣ ΗΜΕΡΙΔΑ ΜΟΥΣΙΚΗΣ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ
COLLOQUE INTERNATIONAL
D’INFORMATIQUE MUSICALE
Η μουσική τεχνολογία
συναντά τη φιλοσοφία
La technologie musicale
rencontre la philosophie
Για πρώτη φορά στην Αθήνα διοργανώνονται ταυτόχρονα δύο πολύ σημαντικές εκδηλώσεις για τον χώρο
της έρευνας στη μουσική πληροφορική: το 40ό Διεθνές Συνέδριο Μουσικής Πληροφορικής / ICMC International Computer Music Conference και το 11ο Συνέδριο Ήχου και Μουσικής Πληροφορικής / SMC Sound
& Music Computing Conference.
Pour la première fois à Athènes sont organisés
simultanément deux événements majeurs dans la
recherche en informatique musicale : le 40e colloque
international d’informatique musicale/ICMC International Computer Music Conference et la 11e conférence informatique musicale & sonore /SMC Sound
& Music Computing conference.
Στα πλαίσια της διοργάνωσης αυτής γύρω από το θέμα
Η μουσική τεχνολογία συναντά τη φιλοσοφία θα λάβουν χώρο διαλέξεις, συζητήσεις, εκθέσεις, εγκαταστάσεις, συναυλίες και εργαστήρια.
Conférences, débats, expositions, installations, workshops, concerts, animeront cette rencontre autour du
thème : La technologie musicale rencontre la philosophie.
Θα έχουμε επίσης την ευκαιρία να συναντήσουμε τον
Jean-Claude Risset, καταξιωμένο μουσικό και θεωρητικό της μουσικής πληροφορικής.
Une occasion de retrouver Jean-Claude Risset, musicien et théoricien incontesté de l’informatique musicale.
ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΑΘΗΝΩΝ
ΣΤΕΓΗ ΓΡΑΜΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΤΕΧΝΩΝ
UNIVERSITÉ D’ATHÈNES
CENTRE CULTUREL ONASSIS
Aéronautique
Défense
Permettre aux forces armées
d’acquérir et de conserver la supériorité
décisionnelle et opérationnelle
Contribuer à rendre le transport
aérien toujours plus sûr, plus fluide,
plus plaisant et moins polluant
Sécurité
Protéger les citoyens, les données
sensibles et les infrastructures grâce
à des solutions intégrées et résilientes
Aider les opérateurs à améliorer la
capacité et l’efficacité de leurs réseaux
et le service aux passagers
Espace
Optimiser les solutions spatiales pour
les télécommunications, l’observation
de la Terre, la navigation et la science
Partout où des décisions critiques doivent être prises, Thales
est présent. Sur les marchés que nous servons - aéronautique,
espace, transport terrestre, défense et sécurité -, nous aidons
les utilisateurs de nos solutions à prendre les décisions qui
mènent à des actions et des résultats plus efficaces. Nous
combinons pour cela nos savoir-faire, nos technologies et nos
services pour maîtriser toutes les étapes de ce que nous appelons la Chaîne
de décision critique. L’expertise de ses 65 000 collaborateurs, sa puissance
technologique et sa présence opérationnelle dans 56 pays font ainsi de Thales
un acteur clé de la sécurité des citoyens, des infrastructures et des Etats.
Pour en savoir plus, scannez le flash code
ou rendez-vous sur thalesgroup.com
Transport terrestre
www.ifg.gr
www.uoa.gr
11
15-28/09/2014
ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΣΤΙΓΜΗ
ΕΡΓΑΣΤΗΡΙ EMMANUEL SAULNIER
MOMENT GREC
ATELIER EMMANUEL SAULNIER
Τρίτος σταθμός, έπειτα από τις παρουσιάσεις
στο Palais de Tokyo του Παρισιού και στο
Γαλλικό Ινστιτούτο Ελλάδος.
Troisième phase, après les conférences au
Palais de Tokyo et à l’Institut français de
Grèce.
Η διατύπωση ερωτημάτων για ό,τι μπορεί να θεμελιώνει τη σημερινή γλυπτική από έλληνες και γάλλους
καλλιτέχνες συνεχίζεται σε ελληνικό έδαφος, έπειτα
από έναν πρώτο σταθμό στη Γαλλία έξι μήνες πριν, με
διάφορες παρεμβάσεις, μεταξύ των οποίων και του
Φίλιππου Κουτσάφτη.
Le questionnement sur les fondements de la sculpture aujourd’hui par des artistes grecs et français
se poursuit sur le territoire hellénique, après une
première phase réalisée en France depuis six mois,
avec différentes interventions dont celle de Phillipos
Koutsaftis.
 15 με 28.09:
 du 15 au 28.09 :
Περιοδεύον εργαστήριο με τον Emmanuel Saulnier,
την Αναστασία Μακρίδου Bretonneau, υπεύθυνη του
τομέα Τέχνη/Πολίτης του ιδρύματος Daniel et Nina
Carasso, τον Fabrice Vannier, καλλιτέχνη και καθηγητή μωσαϊκών στην Ανώτατη Σχολή Καλών Τεχνών
του Παρισιού, και 24 νέους καλλιτέχνες από την ίδια
Σχολή, οι οποίοι θα συναντηθούν με έλληνες καλλιτέχνες, συγγραφείς, αρχιτέκτονες και σκηνοθέτες.
Workshop itinérant avec Emmanuel Saulnier, Anastassia Makridou Bretonneau, responsable de l'axe
Art/Citoyen de la Fondation Daniel et Nina Carasso,
Fabrice Vannier, artiste et professeur de mosaïque
aux Beaux-arts de Paris et 24 jeunes artistes de
l’ENSBA Paris qui rencontreront des artistes, écrivains, architectes et cinéastes grecs.
 27 και 28.09:
 les 27 et 28.09 :
Λαογραφικό Μουσείο Αίγινας: παρουσίαση έργων,
βίντεο και ερευνών που έγιναν στη Γαλλία και στην
Ελλάδα. Ανάμεσά τους και η δημιουργία του Emmanuel Saulnier Stainless / Largesse.
Musée folklorique d'Égine : présentation d'œuvres,
vidéos et recherches réalisées en France et en Grèce,
parmi lesquelles Stainless / Largesse d’Emmanuel
Saulnier.
Το 2015 θα εκδοθεί ένα βιβλίο που θα αναφέρεται
στην εμπειρία αυτής της Ελληνικής Στιγμής.
Un livre relatant ce Moment grec sera publié en 2015.
15-28.09 | ΓΑΛΛΙΚΟ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ ΕΛΛΑΔΟΣ
27 & 28.09 | ΛΑΟΓΡΑΦΙΚΌ ΜΟΥΣΕΊΟ ΑΊΓΙΝΑ
15-28.09 | INSTITUT FRANÇAIS DE GRÈCE
27 & 28.09 | MUSÉE FOLKLORIQUE D’ÉGINE
www.ifg.gr
www.laografiko.gr
13
15-20/09/2014
17-28/09/2014
ΦΕΣΤΙΒΑΛ
ΤΑΙΝΙΩΝ ΜΙΚΡΟΥ ΜΗΚΟΥΣ
FESTIVALS
DE COURT MÉTRAGE
20ο ΔΙΕΘΝΕΣ ΦΕΣΤΙΒΑΛ
ΚΙΝΗΜΑΤΟΓΡΑΦΟΥ ΤΗΣ ΑΘΗΝΑΣ
ΝΥΧΤΕΣ ΠΡΕΜΙΕΡΑΣ
20e FESTIVAL INTERNATIONAL
DU FILM D’ATHÈNES
NYCHTES PREMIERAS
15-20/09 | 37ο Φεστιβάλ Μικρού Μήκους
Δράμας
15-20/09 | 37e festival de court métrage
de Drama
Το Φεστιβάλ γιορτάζει τα είκοσί του χρόνια!
Le festival fête ses vingt ans !
Το φεστιβάλ, που περιλαμβάνει διαγωνιστικά και πληροφοριακά τμήματα, παρουσιάζει μια επιλογή ταινιών
από την Ελλάδα και άλλες χώρες. Και φέτος, όπως
κάθε χρονιά, οι γαλλικές ταινίες μικρού μήκους θα
έχουν την τιμητική τους.
Le festival propose une sélection de films grecs et
internationaux déclinés en sections compétitives et
informatives. Cette année, comme les précédentes,
les courts-métrages français sont à l’honneur.
Το Διεθνές Φεστιβάλ Κινηματογράφου της Αθήνας
Νύχτες Πρεμιέρας γιορτάζει τα είκοσί του χρόνια και
για πρώτη φορά ένα τμήμα του είναι αφιερωμένο στην
αρχιτεκτονική. Το πρόγραμμα περιλαμβάνει προβολές
ντοκιμαντέρ και στρογγυλές τράπεζες στο Γαλλικό
Ινστιτούτο στις 23, 24 και 25/09.
Le festival international du cinéma d’Athènes, Nychtes
Premieras, fête ses vingt ans et propose pour la
première fois une section consacrée à l’architecture.
Au programme : projections de documentaires et tables
rondes à l’Institut français les 23, 24 et 25/09.
12-16/12 | 6ο Φεστιβάλ Μικρού Μήκους
Θεσσαλονίκης
12-16/12 | 6e festival de court métrage
de Thessalonique
Στην 6η έκδοσή του, το Φεστιβάλ παρουσιάζει 132
ταινίες από είκοσι χώρες, καθώς και επτά ειδικά
αφιερώματα, εκ των οποίων το « Best from France/
uniFrance », με μια επιλογή από πρόσφατες γαλλικές
ταινίες.
Pour sa 6e édition, le festival présente une sélection
de 132 films en provenance de vingt pays, ainsi que
sept sections spéciales dont « le meilleur de France/
uniFrance » avec une sélection des productions françaises les plus récentes.
ΔΡΑΜΑ
ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ
DRAMA
THESSALONIQUE
Cette année encore, le festival réserve une place
de choix aux films français et consacre une rétrospective au cinéaste franco-polonais Andrzej Zulawski.
Για μια ακόμη χρονιά ιδιαίτερη θέση στο φεστιβάλ θα
έχουν οι γαλλικές ταινίες ενώ θα παρουσιαστεί και μια
αναδρομή στο έργο του γαλλο-πολωνού σκηνοθέτη
Andrzej Zulawski.
Débats, conférences, concerts et projections animeront également la ville d’Athènes pendant cette 20e
édition du Festival.
Και στην εικοστή διοργάνωση του φεστιβάλ η πόλη θα
ζωντανέψει από συζητήσεις, ομιλίες, συναυλίες και
προβολές.
ΑΘΗΝΑ
ATHÈNES
www.dramafilmfestival.gr
www.tisff.eu
www.lgbtq-iff.gr
14
www.aiff.gr
15
19/09-09/11/2014
20/09/2014
ΦΕΣΤΙΒΆΛ
ΤΑΙΝΙΩΝ ΜΕΓΑΛΟΥ ΜΗΚΟΥΣ
FESTIVALS
DE LONG-MÉTRAGE
ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ
ΗΜΕΡΑ ΓΛΩΣΣΩΝ
JOURNÉE EUROPÉENNE
DES LANGUES
19-28/09 | 16o Διεθνές Φεστιβάλ ΓΚΛΑΤ
Θεσσαλονίκης
19-28/09 | 16e festival international LGBT
de Thessalonique
Στο πρόγραμμα εργαστήρια, θεάματα
και μουσική!
Ateliers, spectacles et musique au
programme !
Φέτος στα πλαίσια του φεστιβάλ θα παρουσιαστούν η
ταινία μεγάλου μήκους της Céline Sciamma Tomboy
και η μικρού μήκους του Benjamin Parent Ce n’est
pas un film de cow-boys.
Le festival proposera cette année le long-métrage
Tomboy de Céline Sciamma et le court métrage Ce
n'est pas un film de cow-boys de Benjamin Parent.
31/10-09/11 | 55ο Φεστιβάλ
Κινηματογράφου Θεσσαλονίκης
31/10-09/11 | 55e festival du film
de Thessalonique
H Αυστρία, η Γαλλία, η Γερμανία, η Ελλάδα, η Ιταλία,
η Μεγάλη Βρετανία, η Ουγγαρία, η Πολωνία και η
Τσεχία συνεργάζονται για να γιορτάσουν την Ευρωπαϊκή Ημέρα Γλωσσών 2014. Ανακαλύψτε τον συναρπαστικό κόσμο των γλωσσών μέσα από ένα εορταστικό και διασκεδαστικό πρόγραμμα για όλη την οικογένεια: διαδραστικά εργαστήρια, θεάματα, μουσική και
ιστορίες από διάφορες χώρες της Ευρώπης.
L’Autriche, la France, l’Allemagne, la Grèce, l’Italie,
la Grande-Bretagne, la Hongrie, la Pologne et la
République tchèque s’associent pour célébrer la
Journée européenne des langues 2014. Venez découvrir le monde passionnant du multilinguisme au
cours d’un programme familial, festif et ludique :
ateliers interactifs, spectacles, musique et histoires
de différents pays européens.
Κάθε Νοέμβριο η Θεσσαλονίκη είναι η πρωτεύουσα
του κινηματογράφου. Αβάν-πρεμιέρ, διαγωνιστικό τμήμα, αναδρομικά αφιερώματα, επίσημοι καλεσμένοι,
συναντήσεις των επαγγελματιών του κινηματογράφου
και μια επιλογή πολλών γαλλικών ταινιών.
En novembre, Thessalonique est la capitale du cinéma.
Avant-premières, compétition, rétrospectives, délégations, rencontres des professionnels du cinéma et
une sélection de nombreux films français.
Κάθε χώρα σας υποδέχεται στο ενημερωτικό της περίπτερο ενώ ο online διαγωνισμός είναι ήδη ανοικτός
και σας προσκαλεί να παίξετε και να κερδίσετε δωρεάν μαθήματα αγγλικών, γαλλικών, γερμανικών και
ιταλικών και πολλά άλλα δώρα που θα αποκαλυφθούν
την ημέρα της γιορτής!
Chaque pays vous accueillera sur son stand d’information et vous pouvez d’ores et déjà participer à un
grand jeu en ligne pour gagner des cours de langues
gratuits en anglais, français, allemand et italien et de
nombreux autres cadeaux sur place !
Rien ne manque au programme du plus prestigieux
festival de la région !
Τίποτα δεν λείπει από το πρόγραμμα του πιο σημαντικού φεστιβάλ της περιοχής!
Présentation : Lydia Papaioannou
Παρουσίαση: Λύδια Παπαϊωάννου
Entrée libre
Είσοδος ελεύθερη
ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ
THESSALONIQUE
ΠΛΑΤΕΙΑ ΚΛΑΥΘΜΩΝΟΣ
PLACE KLAFTHMONOS
www.lgbtq-iff.gr
www.filmfestival.gr
16
www.ifg.gr
www.imera-glosson-2014.eu
17
22/09/2014, 18.00
25/09/2014
ΤΟ ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΣΤΗ ΛΗΘΗ VS
ΤΟ ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ
LE DROIT À L’OUBLI FACE AU DROIT
À LA MÉMOIRE
Μια στρογγυλή τράπεζα που διοργανώνεται
από την Ελληνική Αρχειακή Εταιρεία
Une table ronde organisée par l’Association hellénique des archivistes
ΟΜΙΛΗΤΈΣ:
INTERVENANTS :
Jean-Philippe Legois, Πρόεδρος της Εταιρείας
Γάλλων Αρχειονόμων και της Cité des mémoires
étudiantes, υπεύθυνος των Δημοτικών Αρχείων του
Sevran
Jean-Philippe Legois, président de l’Association
des archivistes français et de la Cité des mémoires
étudiantes, responsable des Archives municipales
de Sevran
Έφη Αβδελά, Καθηγήτρια, Πανεπιστήμιο Κρήτης
Efi Avdela, professeur, université de Crète
Νίκος Αλιβιζάτος, Καθηγητής, Πανεπιστήμιο Αθηνών
Nikos Alivizatos, professeur, université d’Athènes
Στράτος Δορδανάς, Λέκτορας, Πανεπιστ. Μακεδονίας
Stratos Dordanas, lecteur, université de Macédoine
Βαγγέλης Καραμανωλάκης, Λέκτορας, Πανεπιστήμιο
Αθηνών, μέλος του Δ.Σ. των Aρχείων Σύγχρονης
Κοινωνικής Ιστορίας
Vangelis Karamanolakis, lecteur, université
d’Athènes, membre du conseil d'administration des
Archives d’histoire sociale contemporaine
Ζωή Καρντασιάδου, Δ.Ν. Δικηγόρος, Προϊσταμένη
Τμήματος Ελεγκτών, Αρχή Προστασίας Δεδομένων
Προσωπικού Χαρακτήρα
Zoé Karntasiadou, avocate, responsable du corps
des contrôleurs de l’Autorité de la protection des
données personnelles
Αμαλία Παππά, Πρόεδρος της Ελληνικής Αρχειακής
Εταιρείας
Amalia Pappa, présidente de l’Association hellénique
des archivistes
Ταυτόχρονη μετάφραση
Traduction simultanée
ΓΑΛΛΙΚΟ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ ΕΛΛΑΔΟΣ
INSTITUT FRANÇAIS DE GRÈCE
Η ΕΘΝΙΚΗ ΛΥΡΙΚΗ ΣΚΗΝΗ
ΣΤΗ ΤΑΡΑΤΣΑ ΤΟΥ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟΥ
L'OPÉRA NATIONAL DE GRÈCE
SUR LA TERRASSE DE L'INSTITUT
Αποσπάσματα από γαλλικές όπερες
των Gounod, Bizet και Massenet
Une soirée d’opéras français avec des
extraits de Gounod, Bizet et Massenet
Η γαλλική σχολή της όπερας έχει δώσει αριστουργήματα του λυρικού θεάτρου ενώ πολλά από τα πιο
δημοφιλή έργα του ρεπερτορίου, όπως η Κάρμεν,
ο Φάουστ, ο Βέρθερος, είναι γαλλικά. Η Όπερα του
Παρισιού υπήρξε το σημαντικότερο κέντρο της οπερατικής δημιουργίας σε παγκόσμιο επίπεδο.
Des chefs d’œuvres du théâtre lyrique international
sont nés de l’école française comme les œuvres
Carmen, Faust, Werther bien connues du répertoire et
l’Opéra de Paris reste l’un des centres internationaux
principaux de la création d’opéras.
Pour ce concert, organisé en collaboration avec
l’Institut français de Grèce, des œuvres françaises
seront interprétées par des solistes de l’Opéra national de Grèce, accompagnés d’un piano, avec comme
décor l’Acropole, emblème de la culture grecque.
Στη συναυλία που γίνεται με τη συνεργασία του Γαλλικού Ινστιτούτου Ελλάδος θα ερμηνευθούν έργα της
γαλλικής λυρικής παράδοσης με θέα το ορόσημο του
ελληνικού πολιτισμού, την Ακρόπολη. Συμμετέχουν μονωδοί της Εθνικής Λυρικής Σκηνής, συνοδεία πιάνου.
Είσοδος ελεύθερη με δελτία προτεραιότητας
Entrée libre, avec coupons de priorité
ΓΑΛΛΙΚΟ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ ΕΛΛΑΔΟΣ
INSTITUT FRANÇAIS DE GRÈCE
www.ifg.gr
www.nationalopera.gr
www.ifg.gr
www.eae.org.gr
18
19
από | à partir du 24/09/2014
Ο LUDOVIC LAGARDE ΣΚΗΝΟΘΕΤΕΙ
ΤΗ ΔΥΤΙΚΉ ΑΠΟΒΆΘΡΑ
ΤΟΥ BERNARD-MARIE KOLTÈS
LUDOVIC LAGARDE
MET EN SCÈNE QUAI OUEST
DE BERNARD-MARIE KOLTÈS
Το Εθνικό Θέατρο και η Comédie de Reims
συνεργάζονται σε μια ελληνογαλλική συμπαραγωγή που δημιουργήθηκε στη Γαλλία και
παρουσιάστηκε τον Ιούνιο στην Αθήνα.
Le Théâtre national et la Comédie de Reims
s’associent dans une coproduction francogrecque créée en France, présentée à
Athènes en juin.
Η Δυτική αποβάθρα του Bernard-Marie Koltès γράφτηκε το 1985. Η πρώτη ελληνική μετάφραση του έργου έγινε από τον σκηνοθέτη Βασίλη Παπαβασιλείου
και θα κυκλοφορήσει μέσα στο 2014 από τις εκδόσεις
Άγρα. Η δύναμη της γραφής του Koltès έγκειται στην
επιτυχία του να εκφράζει το ανείπωτο. Η δραματουργία
του εστιάζει ιδιαίτερα στη μοναχική τροχιά περιθωριακών χαρακτήρων, έρμαιων της μοίρας τους. Η Δυτική
αποβάθρα είναι πρωτίστως μια σύγχρονη τραγωδία: η
ιστορία μιας κοινότητας «ξεριζωμένων», απομονωμένων σε μια αποθήκη στην όχθη ενός ποταμού.
Paru en 1985, Quai ouest de Bernard-Marie Koltès
est traduit par le metteur en scène Vassilis Papavassiliou et édité en grec aux éditions Agra en 2014. La
force de l’écriture de Koltès réside en sa réussite à
exprimer l’ineffable. Sa dramaturgie se concentre en
particulier sur la trajectoire solitaire de personnages
marginalisés, en proie à leur destin. Quai ouest est
avant tout une tragédie moderne : l’histoire d’une communauté de « déracinés », isolés dans un hangar au
bord d’un fleuve.
« C’est ici, dans ce grand pays du Théâtre, bouleversé,
blessé par la crise économique, que nous allons jouer
Quai ouest. Aujourd'hui à Athènes, où l'on ressent
très fort les effets de l'exclusion sociale, les tensions
raciales, la violence engendrée par la logique du néolibéralisme. […] Une humanité confrontée à la misère,
aux portes de toutes les richesses »
Ludovic Lagarde
«Εδώ, σ’ αυτή τη σπουδαία χώρα του Θεάτρου, την
αναστατωμένη, την πληγωμένη από την οικονομική
κρίση, εδώ θα παίξουμε τη Δυτική αποβάθρα. Σήμερα στην Αθήνα, όπου αισθανόμαστε με πολύ σκληρό
τρόπο τα αποτελέσματα του κοινωνικού αποκλεισμού,
τις φυλετικές εντάσεις, τη βία που επιφέρει η λογική
του νεοφιλελευθερισμού. […] Μια ανθρωπότητα αντιμέτωπη με τη μιζέρια, έξω από τις πύλες κάθε λογής
πλούτου.»
Ludovic Lagarde
Σκηνοθεσία: Ludovic Lagarde
Δραματουργία: Marion Stoufflet
Σκηνογραφία : Antoine Vasseur
Φωτισμοί: Sébastien Michaud
Κοστούμια: Eva Nathena
Δημιουργία ήχου: David Bichindaritz
Δημιουργία βίντεο: Γρηγόρης Ρέντης
Βοηθός σκηνοθέτης Αλέξανδρος Βαμβούκος
Mise en scène : Ludovic Lagarde
Dramaturgie : Marion Stoufflet
Scénographie : Antoine Vasseur
Lumières : Sébastien Michaud
Costumes : Eva Nathena
Création son : David Bichindaritz
Création vidéo : Gregory Rentis
Assistant metteur en scène : Alexandros Vamvoukos
Με τους : Μιχάλης Αφολαγιάν, Θέμη Μπαζάκα, Νίκο
Χατζόπουλο, Αναστασία Κονίδη, Γιώργος Κοτανίδης,
Δημήτρης Λάλος, Μαρία Ναυπλιώτου, Γιάννης Νιάρρος
Avec : Michael Afolayan, Themis Bazakas, Nikos
Hatzopoulos, Anastasia Konidi, Yorgos Kotanidis,
Dimitris Lalos, Maria Nafpliotou, Yannis Niarros
Από 24.09 | Ελλάδα - ΕΘΝΙΚΌ ΘΈΑΤΡΟ
04-15.11 | Γαλλία - COMÉDIE DE REIMS
À partir du 24.09 | Grèce - THÉÂTRE NATIONAL
04-15.11 | France - COMÉDIE DE REIMS
www.n-t.gr
www.lacomediedereims.fr
21
26/09/2014
27/09/2014, 12.00-16.00
CONFÉRENCE DE FRANÇOISE DAVOINE
& JEAN-MAX GAUDILLΙÈRE
ΕΥΡΩΠΑΪΚΉ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΉ ΒΌΛΤΑ
ΣΤΗ ΣΤΟΑ ΤΟΥ ΒΙΒΛΙΟΥ
PROMENADE LITTÉRAIRE EUROPÉENNE
À LA STOA TOU VIVLIOU
Ιστορικές καταστροφές και το τραύμα
στον κοινωνικό δεσμό
Les catastrophes historiques et le trauma
du lien social
Κάντε μια βόλτα παρέα με ευρωπαίους
συγγραφείς!
Promenez-vous en compagnie d'auteurs
européens !
Η Françoise Davoine και ο Jean-Max Gaudillère είναι
προσκεκλημένοι του Συλλόγου Ψυχαναλυτικά Σεμινάρια σε συνεργασία με το Γαλλικό Ινστιτούτο Ελλάδος
για να παρουσιάσουν την εργασία τους σχετικά με την
κλινική του τραυματικού στον κοινωνικό δεσμό. Καθηγητές Κλασικών Σπουδών και διδάκτορες Κοινωνιολογίας, διδάσκουν στην École des Hautes Études
en Sciences Sociales (Σχολή Ανωτάτων Σπουδών στις
Κοινωνικές Επιστήμες) στο Παρίσι, στο πλαίσιο του
σεμιναρίου τους Τρέλα και κοινωνικός δεσμός. Συνεργάζονται ερευνητικά με κλινικούς της «τρέλας» στις
Ηνωμένες Πολιτείες και σε άλλα μέρη.
Françoise Davoine et Jean-Max Gaudillère sont
invités par l’Association psychanalytique en partenariat avec l’Institut français de Grèce afin de présenter
leurs travaux sur la clinique du traumatique dans le
lien social. Agrégés de lettres classiques, docteurs
en sociologie et maîtres de conférences à l’École
des Hautes Études en Sciences Sociales à Paris, ils
enseignent dans le cadre de leur séminaire Folie et
lien social. Ils mènent leurs recherches en lien avec
des cliniciens de la « folie » aux États-Unis et ailleurs.
Αυτό το φθινόπωρο, το δίκτυο EUNIC (Ένωση Μορφωτικών Ινστιτούτων της Ευρωπαïκής Ένωσης) σας
προσκαλεί να συναντήσετε συγγραφείς από διάφορες
χώρες της Ευρώπης.
Cet automne, le réseau EUNIC (Instituts culturels
nationaux de l'Union Européenne) vous invite à rencontrer des auteurs issus de divers pays européens.
David Torres
Tefkros Michaelides
Pierre Assouline
Xaver Bayer
ΔΙΑΛΕΞΗ ΤΩΝ FRANÇOISE DAVOINE
& JEAN-MAX GAUDILLΙÈRE
Ils sont, aussi, auteurs d’un certain nombre d’ouvrages
dans ce domaine, notamment : La folie Wittgenstein
(traduit en grec en 2006), Histoire et trauma. La folie
des guerres (traduit en grec en 2014), Mère Folle,
Don Quichotte, Pour combattre la mélancolie etc.
Είναι συγγραφείς αρκετών βιβλίων για το συγκεκριμένο πεδίο, μεταξύ των οποίων: Η τρέλα Wittgenstein,
Ιστορία και τραύμα, Τρελή Μητέρα, Δον Κιχώτης, Καταπολεμώντας τη μελαγχολία κτλ.
Είσοδος ελεύθερη, ταυτόχρονη μετάφραση
Entrée libre, traduction simultanée
Les œuvres littéraires seront lues par les auteurs en
personne, des comédiens ou des journalistes, dans
divers espaces de la Stoa tou vivliou (galerie du livre).
Chaque lecture, d'une durée de vingt minutes, sera
répétée toutes les heures en présence de l’auteur
et sera suivie par une rencontre avec le public. Ainsi,
le promeneur aura la possibilité de visiter tous les
espaces de la manifestation.
Λογοτεχνικά έργα θα διαβαστούν από τους ίδιους
τους συγγραφείς, ηθοποιούς και δημοσιογράφους σε
διάφορα μέρη της Στοάς του βιβλίου. Καθε ανάγνωση
διάρκειας είκοσι λεπτών θα επαναλαμβάνεται κάθε
ώρα παρουσία του συγγραφέα και θα ακολουθεί
συνάντηση με το κοινό. Έτσι, ο επισκέπτης θα έχει
την ευκαιρία να επισκεφθεί όλους τους χώρους της
εκδήλωσης.
Avec :
Pierre Assouline (Institut français de Grèce)
Xaver Bayer (Ambassade d’Autriche)
David Torres (Instituto Cervantes)
Tefcros Michaelides (Maison de Chypre)
Με τους:
Pierre Assouline (Γαλλικό Ινστιτούτο Ελλάδος)
Xaver Bayer (Πρεσβεία της Αυστρίας)
David Torres (Instituto Cervantes)
Τεύκρος Μιχαηλίδης (Σπίτι της Κύπρου)
Entrée libre, traduction consécutive
Είσοδος ελεύθερη, διαδοχική μετάφραση
ΓΑΛΛΙΚΟ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ ΕΛΛΑΔΟΣ
INSTITUT FRANÇAIS DE GRÈCE
ΣΤΟΑ ΤΟΥ ΒΙΒΛΙΟΥ
STOA TOU VIVLIOU
www.ifg.gr
22
www.eunic-online.eu
www.stoabibliou.gr
23
27 & 28/09/2014
29/09-28/10/2014
PROJET :
DOURGOUTI ISLAND HOTEL
ΙΦΙΓΈΝΕΙΑ
ΤΟΥ JEAN-RENÉ LEMOINE
IPHIGÉNIE
DE JEAN-RENÉ LEMOINE
Οι γαλλικές ομάδες La Folie Kilomètre
και Collectif GK στο Νέο Κόσμο
Les compagnies françaises La Folie
Kilomètre et Collectif GK à Neos Kosmos
Συνεχίζεται η ελληνογαλλική σύμπραξη
Reprise de la création franco-grecque
Η ομάδα παραστατικών τεχνών «Όχι Παίζουμε /
UrbanDig Project», σε συνεργασία με τις Mezzanine
Spectacle (Γαλλία), Die Fabrikanten (Αυστρία) και
Triage Collective (Αυστραλία), παρουσιάζει το Dourgouti Island Hotel στο Δουργούτι του Νέου Κόσμου,
μια προσφυγική γειτονιά με αξιοσημείωτη ιστορία.
Le collectif des arts du spectacle « Όχι Παίζουμε
(Ochi Pezoume) / UrbanDig Project », en partenariat
avec Mezzanine Spectacle (France), Die Fabrikanten
(Autriche) et Triage Collective (Australie), présentent
Dourgouti Island Hotel à Dourgouti de Neos Kosmos,
un quartier marqué par l’histoire des réfugiés du XXe
siècle.
Ο Jean-René Lemoine, γάλλος συγγραφέας από
την Αϊτή, το έργο του οποίου παρουσιάστηκε στην
Comédie-Française, στο θέατρο Vieux-Colombier, τιμήθηκε το 2013 με το βραβείο Émile Augier της
Γαλλικής Ακαδημίας για τον σύγχρονο τρόπο με τον
οποίο διάβασε την Ιφιγένεια. Ηθοποιός και δραματουργός ο ίδιος, σκηνοθετεί το έργο του, παρουσιάζοντάς το σε παγκόσμια πρεμιέρα.
Jean-René Lemoine, auteur français d’origine haïtienne présenté à la Comédie-Française, au théâtre
du Vieux-Colombier, a reçu en 2013 le prix Émile
Augier de l’Académie française pour sa lecture
contemporaine d’Iphigénie. Acteur et dramaturge, il
met en scène sa propre pièce, bénéficiant d’une création mondiale dans le pays de son héroïne.
Des manifestations artistiques et scientifiques à
partir de l’histoire, l’espace public et la vie moderne
du quartier Dourgouti se dérouleront jusqu’en 2016,
rassemblant artistes, habitants, collectivités locales,
visiteurs et passants.
Μαζί με τη Λένα Παπαληγούρα, που τιμήθηκε με
το θεατρικό βραβείο καλύτερης ηθοποιού «Μελίνα
Μερκούρη», μας προσφέρει την ανάγνωση ενός
έργου με λυρικές εξάρσεις που χαρακτηρίζονται από
μια εντελώς σύγχρονη δραματικότητα.
ΑΚ
AN ΥΡΩ
NU ΘΗ
LÉ ΚΕ
ΠΡΟΤΖΕΚΤ:
DOURGOUTI ISLAND HOTEL
Καλλιτεχνικές και επιστημονικές δράσεις εμπνευσμένες από την ιστορία, τον δημόσιο χώρο και τη σύγχρονη
ζωή της γειτονιάς του Δουργουτίου, με τη συμμετοχή
και τη δικτύωση καλλιτεχνών, κατοίκων και τοπικών
φορέων, επισκεπτών αλλά και περαστικών έχουν ήδη
ξεκινήσει και θα ολοκληρωθούν το 2016.
Avec Lena Papaligoura, qui a reçu le prix « Melina
Mercouri » de la meilleure actrice, il donne sa
lecture d’une pièce aux effusions lyriques teintées
d’un dramatisme très contemporain.
Mise en scène : Jean-René Lemoine
Traduction : Effi Yannopoulou (Agra, 2014)
Décor : Eva Nathena
Costumes : Nikos Anagnostopoulos
Lumières : Christina Thanasoula
Σκηνοθεσία: Jean-René Lemoine
Μετάφραση: Έφη Γιαννοπούλου (Αγρα, 2014)
Σκηνικά: Εύα Νάθενα
Κοστούμια: Νίκος Αναγνωστόπουλος
Φωτισμοί: Χριστίνα Θανάσουλα
ΝΕΟΣ ΚΟΣΜΟΣ
ΑΠΌ ΜΗΧΑΝΉΣ ΘΈΑΤΡΟ - ΣΥΝ-ΕΠΙ
NEOS KOSMOS
THÉÂTRE APO MICHANIS - SYN-EPI
www.ohipezoume.gr
www.facebook.com/UrbanDigProject
24
www.syn-epi.com
25
8 Balles - Frank Tournier
02-24/10/2014
ΤΟ ANIMATION ΣΤΗ ΣΥΡΟ,
ΤΗΝ ΚΕΡΚΥΡΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΘΗΝΑ
L'ANIMATION À SYROS,
CORFOU ET ATHÈNES
02-05/10/2014
Φεστιβαλ Animation Animasyros 7.0
02-05/10/2014
Festival d'animation Animasyros 7.0
Το Φεστιβάλ Ταινιών Animation Αnimαsyroς μας
προσκαλεί στην Ερμούπολη της Σύρου για έβδομη
φορά.
Pour sa septième édition, le festival du film d’animation Animasyros nous invite à Ermoupoli, sur l’île
de Syros.
Από το 2008, το φεστιβάλ περιλαμβάνει προβολές,
αφιερώματα σε διεθνή φεστιβάλ καθώς και ένα επαγγελματικό φόρουμ. Φέτος το πρόγραμμα του φεστιβάλ
θα περιλαμβάνει, μεταξύ άλλων, γαλλικές ταινίες
όπως το Tante Hilda του Jacques-Rémy Girerd και το
Le Roi et L’oiseau του Paul Grimault.
Depuis 2008, le festival propose des projections, des
cartes blanches à des festivals internationaux ainsi
qu’un forum professionnel. Cette année le programme
du festival inclura des films français comme Tante
Hilda de Jacques-Rémy Girerd et Le Roi et L’oiseau
de Paul Grimault.
16-19/10/2014
Be there Corfu! Animation Festival
16-19/10/2014
Festival d'animation Be there Corfu!
Το διεθνές φεστιβάλ Animation Be There! Corfu που
διοργανώνεται από το 2011 στην Κέρκυρα, περιλαμβάνει τρία διαγωνιστικά προγράμματα: ταινίες μικρού
μήκους, φοιτητικές ταινίες μικρού μήκους και ταινίες
μεγάλου μήκους. Πολλές γαλλικές ταινίες έχουν επιλεχτεί, εκ των οποίων η μικρού μήκους 8 Balles του
Frank Tournier.
Le festival international de films d’animation Be
There! Corfu, organisé depuis 2011 à Corfou, propose
trois catégories de films en compétition : court métrage, court métrage étudiants et long métrage.
Plusieurs films français sont sélectionnés, dont le
court-métrage 8 Balles de Frank Tournier.
Marc Jousset, co-fondateur du studio « Je Suis Bien
Content » et producteur des films Le jour de
Corneilles et Persepolis sera l’invité d’honneur de
l'édition 2014 et membre du jury.
Επίσημος καλεσμένος της φετινής διοργάνωσης και
μέλος της κριτικής επιτροπής θα είναι ο Marc Jousset,
συνιδρυτής του στούντιο « Je Suis Bien Content » και
παραγωγός των ταινιών Le jour de Corneilles και
Persepolis.
24/10/2014
Ημέρα του Animation
24/10/2014
Jour de l'animation
Το Γαλλικό Ινστιτούτο Ελλάδος, σε συνεργασία με το
ελληνικό τμήμα της ASIFA, τα διεθνή φεστιβάλ κινουμένων σχεδίων Be there! Corfu Animation Festival
και Animasyros, το Πανεπιστήμιο Αιγαίου και το Τ.Ε.Ι.
Αθήνας γιορτάζουν την Παγκόσμια Ημέρα Κινηματογράφου Κινουμένων Σχεδίων, παρουσιάζοντας στις
24 Οκτωβρίου στην Αθήνα, στην Κέρκυρα, στη Λάρισα
και τη Θεσσαλονίκη μια επιλογή ταινιών κινουμένων
σχεδίων από όλο τον κόσμο.
L'Institut français de Grèce, en collaboration avec la
section grecque de l'ASIFA, les festivals internationaux d'animation Be there! Corfu Animation Festival & Animasyros, l’université de l’Égée et le T.E.I.
d’Athènes fêtent la journée mondiale du cinéma
d'animation en présentant le 24 octobre 2014 à
Athènes, Corfou, Larissa et Thessalonique, une sélection de films d'animation provenant du monde entier.
www.animasyros.gr
www.betherefest.gr
www.ifg.gr
Jour de l'animation
27
04/10/2014-19/01/2015
06/10/2014, 19.00
ΕΚΘΕΣΗ: Η ΕΛΛΆΔΑ ΤΩΝ ΑΠΑΡΧΩΝ,
ΜΕΤΑΞΎ ΟΝΕΊΡΟΥ ΚΑΙ ΑΡΧΑΙΟΛΟΓΊΑΣ
EXPOSITION : LA GRÈCE DES ORIGINES
ENTRE RÊVE ET ARCHÉOLOGIE
ΠΕΡΊ ΚΑΘΗΚΌΝΤΩΝ ΤΟΥ ΝΙΚΟΛΆΟΥ
ΜΑΥΡΟΚΟΡΔΆΤΟΥ
TRAITÉ DES DEVOIRS DE NIKOLAOS
MAVROCORDATOS
Ένα ταξίδι πίσω στο χρόνο στο Εθνικό
Αρχαιολογικό Μουσείο
Un voyage dans le temps au musée
d'archéologie nationale
Παρουσίαση του βιβλίου
από τον Λάμπρο Καμπερίδη
Présentation de l'ouvrage
par Lambros Kamperidis
Στη Γαλλία, στα τέλη του 19ου αιώνα, οι αρχαιολόγοι
και το κοινό ανακαλύπτουν τους αρχαίους πολιτισμούς
που κατοίκησαν την Ελλάδα. Τόσο η επιστήμη της αρχαιολογίας όσο και η μοντέρνα τέχνη αντιμετωπίζουν
μια βαθύτατη ανατροπή.
En France, à la fin du XIXe siècle, les archéologues et
le public découvrent les civilisations millénaires qui
ont peuplé la Grèce. La science archéologique comme
l’art moderne s'en trouvent bouleversés.
Το Περί Καθηκόντων γράφτηκε από τον Νικόλαο
Μαυροκορδάτο (1680-1730) κατά την αιχμαλωσία του
από τους Αυστριακούς στη Τρανσυλβανία. Το έργο
αυτό μεταφράζεται για πρώτη φορά στα γαλλικά,
συνοδευμένο από εκτεταμένο σχολιασμό του Λάμπρου
Καμπερίδη, και εκδίδεται από το Μορφωτικό Ιδρυμα
της Εθνικής Τραπέζης της Ελλάδος.
Le Traité des devoirs a été rédigé par Nicolas
Mavrocordatos (1680-1730) pendant sa captivité par
les Autrichiens en Transylvanie. Cet ouvrage, traduit
pour la première fois en français et commenté par
Lambros Kamperidis, est édité par la Fondation
culturelle de la Banque nationale de Grèce.
Η έκθεση δείχνει, μέσα από τις συλλογές γαλλικών
μουσείων, πώς ερμηνεύτηκε αυτό το αρχαίο παρελθόν
της Ελλάδας στην Belle Époque. Θα παρουσιαστούν
επίσης ταινίες και διαδραστικά πολυμέσα για τους επισκέπτες έτσι ώστε να βιώσουν την πραγματικότητα της
προϊστορικής αρχαιολογίας στην Ελλάδα σήμερα.
L'exposition montre, grâce à des collections de nombreux musées français, comment ce passé le plus
ancien de la Grèce fut interprété à la Belle Époque.
Elle propose également des films et dispositifs multimédias interactifs aux visiteurs, afin qu'ils expérimentent la réalité de l'archéologie préhistorique en
Grèce aujourd'hui.
Επιμελήτρια: Anaïs Boucher, συντηρήτρια, Εθνικό
Αρχαιολογικό Μουσείο του Saint-Germain-en-Laye
Commissaire : Anaïs Boucher, conservateur, musée
d'archéologie nationale de Saint-Germain-en-Laye
Συνεργαζόμενοι επιμελητές: Pascal Darcque, διευθυντής έρευνας στο CNRS, Χαρά Προκοπίου, λέκτορας
στο Paris I και Ζωή Τσιρτσώνη, ερευνήτρια στο CNRS.
Commissaires associés : Pascal Darcque, directeur de
recherche au CNRS, Hara Procopiou, maître de conférences à Paris I et Zoi Tsirtsoni, chercheuse au CNRS.
ΕΘΝΙΚΌ ΑΡΧΑΙΟΛΟΓΙΚΌ ΜΟΥΣΕΊΟ
ΤΟΥ SAINT-GERMAIN-EN-LAYE
MUSÉE D'ARCHÉOLOGIE NATIONALE
DE SAINT-GERMAIN-EN-LAYE
Il jette un jour nouveau sur l’apport des intellectuels
grecs à l’aube des Lumières. Lambros Kamperidis
sera présenté par le professeur Jacques Bouchard de
l’université de Montréal, éditeur, il y a vingt-cinq ans,
du roman Les Loisirs de Philothée, du même auteur,
alors présenté dans cette même salle de l’Institut
français par Constantin Dimaras.
Με το έργο αυτό ανοίγονται οι ορίζοντες για μια ευρύτερη κατανόηση της συνεισφοράς της ελληνικής
διανόησης κατά την περίοδο του Πρώιμου Διαφωτισμού. Τον επιμελητή θα παρουσιάσει ο καθηγητής
Jacques Bouchard του Πανεπιστημίου του Μοντρεάλ,
ο οποίος προ εικοσιπενταετίας ακριβώς είχε εκδώσει
το Φιλοθέου Πάρεργα του ίδιου συγγραφέα, που είχε
παρουσιαστεί από τον Κωνσταντίνο Δημαρά στην ίδια
αίθουσα του Γαλλικού Ινστιτούτου.
Είσοδος ελεύθερη
Entrée libre
ΓΑΛΛΙΚΟ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ ΕΛΛΑΔΟΣ
INSTITUT FRANÇAIS DE GRÈCE
www.musee-archeologienationale.fr
www.grandpalais.fr
28
www.ifg.gr
29
08/10-17/12/2014
08/10-17/12/2014
ΠΡΟΒΟΛΕΣ ΝΤΟΚIΜΑΝΤΕΡ | PROJECTIONS DE DOCUMENTAIRES
ΓΑΛΛΙΚΌ ΙΝΣΤΙΤΟΎΤΟ ΕΛΛΑΔΟΣ | INSTITUT FRANÇAIS DE GRÈCE
AUDITORIUM THEO ANGELOPOULOS
ΝΟΕΜΒΡΙΟΣ
NOVEMBRE
19|11|2014
FOUR LETTERS APART,
CHILDREN IN THE AGE OF ADHD
ERLEND E. MO | 87'
05|11|2014
MASTER OF THE UNIVERSE
MARC BAUDER | 90'
ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ
OCTOBRE
08|10|2014
STOP-OVER
KAVEH BAKHTIARI | 100'
22|10|2014
03|12|2013
NATURAL RESISTANCE
JONATHAN NOSSITER | 86'
22|10|2014
GR-WORK IN PROGRESS
ELENA ZERVOPOULOU | 83'
L'AMOUR DES MOULES
WILLEMIEK KLUIJFHOUT | 73'
17|12|2013
ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΣ
DÉCEMBRE
BARDOT, LA MÉPRISE
DAVID TEBOUL | 52'
www.cinedoc.gr
30
31
από | à partir du 15/10/2014
Η ΣΥΝΕΧΕΙΑ ΤΟΥ ΦΕΣΤΙΒΑΛ ΤΟ
ΓΑΛΛΙΚΟ ΘΕΑΤΡΟ À LA GRECQUE
REPRISE DU FESTIVAL LE THÉÂTRE
FRANÇAIS À LA GRECQUE
Μετά την επιτυχία των παραστάσεων της
φετινής άνοιξης...
Après le succès de l’édition
du printemps...
Το Ίδρυμα Μιχάλης Κακογιάννης αποφάσισε να επαναλάβει μέρος των παραστάσεων στο, πασίγνωστο
πλέον στο κοινό, μοναδικό γκαράζ του.
La Fondation Cacoyannis reprend une partie des pièces dans son espace bien connu du public, l’insolite
garage.
Έναρξη με το περίφημο έργο του Michel Vinaver
Αναζήτηση εργασίας σε σκηνοθεσία του Θανάση
Σαράντου.
Ouverture avec la fameuse pièce de Michel Vinaver,
La Demande d’emploi dans la mise en scène de
Thanasis Sarandos.
15/10/2014 - 02/11/2014
15/10/2014 – 02/11/2014
Michel Vinaver, La Demande d’emploi (L’Arche,
1973) - Αναζήτηση εργασίας (Άγρα, 2014)
Michel Vinaver, La Demande d'emploi (L'Arche,
1973 – Agra, 2014)
Μετάφραση: Δήμητρα Κονδυλάκη
Σκηνοθεσία: Θανάσης Σαράντος
Traduction : Dimitra Kondylaki
Mise en scène : Thanasis Sarandos
Από Τετάρτη έως Κυριακή, στις 21.30΄
Πλήρες πρόγραμμα προσεχώς
Du mercredi au dimanche, 21h30
Programmation complète à venir
ΊΔΡΥΜΑ M. ΚΑΚΟΓΙΑΝΝΗΣ
FONDATION M. CACOYANNIS
www.mcf.gr
www.ifg.gr
33
23 & 24/10/2014
18/10/2014, 10.00
RENCONTRE LITTÉRAIRE :
ALBERT CAMUS ET ROMAIN GARY
ΤΟ ΓΑΛΛΟΦΩΝΟ ΦΟΡΟΥΜ
ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΩΝ ΣΤΗΝ ΑΘΗΝΑ
LE FORUM FRANCOPHONE
DES AFFAIRES À ATHÈNES
Romain Gary
Albert Camus
ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΉ ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ:
ALBERT CAMUS ΚΑΙ ROMAIN GARY
Δύο κορυφαίοι συγγραφείς της λογοτεχνίας
του 20ου αιώνα
Deux auteurs incontournables de la
littérature du XXe siècle
Επιχειρηματίες και βουλευτές
συναντιούνται με τον Ελληνικό Κοινοβούλιο
Entrepreneurs et parlementaires
rencontrent le Parlement hellénique
Προτείνοντας φέτος από τη μια την Πανούκλα και
από την άλλη την Ζωή μπροστά σου, θέλουμε να
ευαισθητοποιήσουμε την σύγχρονη κοινή γνώμη για
αυτά τα παντοτινά μηνύματα για μόνιμο αγώνα με
σκοπό την υπηρεσία στην ανθρωπότητα με πνεύμα
αλληλλέγγυο, χαρακτηριστικό των αξιών που προωθεί
και η Γαλλοφωνία. «Υπηρέτησε και μοιράσου»: αυτό
είναι το έμβλημα της AMOPA, που σε στενή συνεργασία
με το Γαλλικό Ινστιτούτο Ελλάδος, σας προτείνει μια
λογοτεχνική χρονιά με καλεσμένους διεθνούς φήμης.
Proposer La Peste d’une part et La Vie Devant Soi de
l’autre, c’est sensibiliser l’opinion publique actuelle à
ces messages intemporels de lutte permanente pour
servir l’humanité dans un esprit de solidarité, caractéristique des valeurs que la francophonie promeut.
« Servir et partager », tel est l’emblème de l’AMOPA
qui, en collaboration étroite avec l’Institut français
de Grèce, vous propose une année littéraire avec des
invités d’envergure internationale.
Επιχειρηματικός επιταχυντής πρωτοβουλιών, το Γαλλόφωνο Forum Επιχειρήσεων συμβάλλει στις ανταλλαγές μεταξύ οικονομικών φορέων του δημόσιου και
ιδιωτικού τομέα. Δημιουργήθηκε το 1987 στο πλαίσιο
της Διάσκεψης κορυφής των γαλλόφωνων Αρχηγών
Κρατών και Κυβερνήσεων και συσπειρώνει τους οικονομικούς παράγοντες των 77 κρατών του Διεθνούς
Οργανισμού Γαλλοφωνίας. Με παρουσία στις πέντε
ηπείρους, το Γαλλόφωνο Forum Επιχειρήσεων αποτελεί το πρώτο παγκόσμιο δίκτυο επιχειρήσεων.
Catalyseur d’initiatives, le Forum Francophone des
Affaires facilite les échanges entre acteurs économiques publics et privés. Créé en 1987 lors du
Sommet des chefs d’État et de gouvernement
francophones, il fédère les acteurs économiques
des 77 pays de l’Organisation internationale de la
Francophonie. Il est présent sur tous les continents ;
le Forum Francophone des Affaires est le premier
réseau mondial d’entreprises.
Συμμετέχοντες:
Franck Planeille, Πρόεδρος της Εταιρείας σπουδών
πάνω στον Albert Camus
Denis Labouret, Επίκουρος Καθηγητής στο
Πανεπιστήμιο Paris-Sorbonne
Intervenants :
Franck Planeille, président de la société des études
camusiennes
Denis Labouret, maître de conférences à l'université
Paris-Sorbonne
Μία γαλλόφωνη επιχειρηματική και κοινοβουλευτική
αντιπροσωπεία θα επισκεφτεί την Αθήνα για να συναντήσει, μεταξύ άλλων, εκπροσώπους του ελληνικού Κοινοβουλίου. Με αφορμή την επίσκεψη αυτή, ο
Πρωθυπουργός και ο Πρόεδρος της Ελληνικής Δημοκρατίας θα απονείμουν το Βραβείο της οικονομικής
Γαλλοφωνίας.
ΓΑΛΛΙΚΟ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ ΕΛΛΑΔΟΣ
INSTITUT FRANÇAIS DE GRÈCE
ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ GRANDE-BRETAGNE
Une délégation d’entrepreneurs et parlementaires
francophones se rendra à Athènes pour rencontrer le
Parlement hellénique et d'autres partenaires grecs.
A cette occasion, le Prix de la Francophonie économique sera remis par le Premier ministre et le président de la République hellénique.
Είσοδος μόνο με πρόσκληση | Sur invitation seulement
PARLEMENT HELLÉNIQUE
HÔTEL GRANDE-BRETAGNE
www.ifg.gr
www.ffa-int.org
www.ifg.gr
www.amopa.asso.fr
32
33
design
mode
24-26/10/2014
EMAK-BAKIA DE MAN RAY
AU FESTIVAL IN MUTE
architecture intérieure
© Man Ray
EMAK-BAKIA ΤΟΥ MAN RAY
ΣΤΟ ΦΕΣΤΙΒΑΛ IN MUTE
graphisme
cinéma
photographie
beaux-arts
animation
Πειραματική συνάντηση
ήχου και εικόνας
Une rencontre expérimentale
entre son et image
Το κινηματογραφικό ποίημα Emak-Bakia του μοντερνιστή καλλιτέχνη Man Ray παρουσιάζεται στα πλαίσια
του φεστιβάλ βωβού κινηματογράφου συνοδεία ζωντανής μουσικής In Mute.
Το Emak-Bakia (Αφήστε με ήσυχο στη γλώσσα των
Βάσκων) δημιουργήθηκε από τον Man Ray το 1926.
Υποτιτλισμένο ως cinépoème, διαθέτει πολλές τεχνικές κινηματογράφησης, όπως τα rayographs, τη διπλή
έκθεση και το φλουτάρισμα. Θα επενδυθεί μουσικά
από τους Balinese Beast :
Le cinépoème Emak-Bakia du moderniste Man Ray
est présenté dans le cadre du festival de films muet
et de musique In Mute.
Emak Bakia (Laissez-moi tranquille en basque),
sous-titré en cinépoème, fut réalisé par Man Ray
en 1926 à l'aide de nombreuses techniques de
tournage, telles que la rayographie, la double exposition et l'image floutée. La bande sonore sera créée
en direct par le groupe Balinese Beast :
Ilan Manouach, saxophone / Giorgos Axiotis,
musique électronique
Ilan Manouach, σαξόφωνο / Γιώργος Αξιώτης,
electronics
Με αφετηρία το βωβό κινηματογράφο και τη σύγχρονη
μουσική, το τριήμερο In Mute εξερευνά και προτείνει
νέα σημεία συνάντησης ήχου και κινούμενης εικόνας.
Avec, comme point de départ, le cinéma muet et la
musique contemporaine, In Mute explore et propose,
pendant trois jours, des points de rencontre inédits
entre le son et l’image cinématographique.
ΣΤΕΓΗ ΓΡΑΜΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΤΕΧΝΩΝ
CENTRE CULTUREL ONASSIS
www.sgt.gr
ΗΜΕΡΑ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗΣ | JOURNÉE
25.10.2014, 10.00’- 18.00’
ΣΠΟΥ∆ΑΖΩ ΣΤΗ ΓΑΛΛΙΑ
ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΙΚΕΣ ΣΠΟΥ∆ΕΣ
ÉTUDES EN FRANCE
ÉTUDES D’ART
ΓΑΛΛΙΚΟ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ ΕΛΛΑ∆ΟΣ | INSTITUT FRANÇAIS DE GRÈCE
Σίνα 31-10680 Αθήνα | 31, rue Sina - 10680 Athènes | 210 33 98 600 | WWW.IFG.GR
Συνδιοργάνωση
Co-organisation
36
06/11/2014-11/01/2015
DEPRESSION ERA
DEPRESSION ERA
30 φωτογράφοι, καλλιτέχνες, ερευνητές,
συγγραφείς, αρχιτέκτονες, δημοσιογράφοι
και συντηρητές
30 photographes, artistes, chercheurs,
écrivains, architectes, journalistes et
conservateurs
Η κολεκτίβα που σχηματίστηκε το 2012 μιλάει για
την ελληνική κρίση μέσα από εικόνες και κείμενα.
Εμπνέεται από τις φωτογραφικές δράσεις της Farm
Security Administration την εποχή της κρίσης του
1929 στις Ηνωμένες Πολιτείες, αλλά αφήνει τους
δημιουργούς εξ ολοκλήρου ελεύθερους να επιλέξουν
την άποψή τους για να εκφράσουν όλα όσα δεν λέγονται στην καθημερινή ζωή, στο κοινωνικό και αστικό
τοπίο μιας Ελλάδας σε κρίση.
Ce collectif créé en 2012 parle de la crise grecque à
travers des images et des textes. Il s’inspire d’une
démarche photographique au moment de la crise de
1929 aux États-Unis, celle de la Farm Security Administration, mais donne l’entière liberté à ses auteurs
de choisir leur point de vue pour exprimer les non-dits
de la vie quotidienne, dans le paysage social et urbain
de la Grèce en crise.
ΜΗΝΑΣ ΤΗΣ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑΣ 2014 - ΠΑΡΙΣΙ
© Dimitris Michalakis
MOIS DE LA PHOTO 2014 - PARIS
ΤΟ ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟ ΣΑΣ
ΓΙΑ ΤΟΝ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟ
VOTRE PASSEPORT
POUR LA CULTURE
Εγγραφείτε στο Γαλλικό Ινστιτούτο και
μπείτε στον κόσμο της Γαλλοφωνίας!
Inscrivez-vous à l’Institut français et
intégrez l’univers de la francophonie !
Με την εγγραφή σας γίνεστε μέλος του
CLUB IFG που σας προσφέρει μοναδικά
πλεονεκτήματα, μεταξύ των οποίων:
Avec votre inscription, vous rejoignez
le CLUB IFG qui vous offre des privilèges
uniques parmi lesquels :
Συνδρομή (ετήσια ή εξάμηνη) στη Βιβλιοθήκη
Octave Merlier
Προσκλήσεις για συναυλίες, προβολές, παραστάσεις και εκθέσεις
Μειωμένα εισιτήρια για τις επί πληρωμή εκδηλώσεις του Γαλλικού Ινστιτούτου και των συνεργατών του
Εκπτώσεις και ειδικές προσφορές σε προϊόντα
και υπηρεσίες συνεργαζόμενων με το Ινστιτούτο
εταιριών
Αυτόματη εγγραφή στο μηνιαίο ηλεκτρονικό
δελτίο ενημέρωσης της κάρτας CLUB IFG
L'abonnement (annuel ou pour six mois) à la
Médiathèque Octave Merlier
Des invitations pour des places de concerts,
de cinéma, de pièces de théâtre et des vernissages d’expositions
Des entrées à tarif réduit pour assister aux manifestations payantes de l’IFG et à celles de
ses partenaires
Des réductions et offres spéciales sur les produits et services d’entreprises partenaires
L’inscription automatique à la lettre d’information mensuelle de la carte CLUB IFG
Πληροφορίες: Σίνα 31-10680 Αθήνα |
210 33 98 600 | [email protected] | www.ifg.gr
Informations : 31, rue Sina - 10680 Athènes |
210 33 98 600 | [email protected] | www.ifg.gr
Chacun des membres apporte son interprétation
comme un morceau d’une mosaïque, dessinant ainsi
un récit collectif d’une réalité qui nous concerne tous.
Καθένα από τα μέλη της ομάδας προτείνει την ερμηνεία
του σαν κομμάτι ενός μωσαϊκού, σχεδιάζοντας έτσι τη
συλλογική αφήγηση μιας πραγματικότητας που μας
αφορά όλους.
Επιμελήτρια: Laura Serani
Commissaire : Laura Serani
06-28.11.2014 | ΜΗΝΑΣ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑΣ - ΠΑΡΙΣΙ /
CENTRAL DUPON IMAGES
06.11.2014-11.01.2015 | ΝΕΟ ΜΟΥΣΕΙΟ ΜΠΕΝΑΚΗ ΑΘΗΝΑ
06-28.11.2014 | MOIS DE LA PHOTO - PARIS /
CENTRAL DUPON IMAGES
06.11.2014-11.01.2015 | NOUVEAU MUSÉE BENAKI ATHÈNES
www.mep-fr.org
www.benaki.gr
www.depressionera.gr
39
07-10/11/2014
COLLOQUE INTERNATIONAL
DE PSYCHANALYSE
Το σώμα σε κρίση στον ψυχαναλυτικό
και τον ιατρικό λόγο
Le corps en crise dans la pratique
psychanalytique et médicale
Οι ραγδαία εξελισσόμενες τεχνο-επιστημονικές πρακτικές στη μεταβαλλόμενη κοινωνία μας αυξάνουν την
αποτελεσματικότητα των θεραπειών του σώματος,
ενώ ταυτόχρονα κατακερματίζουν την ενότητά του.
Το σώμα γίνεται έτσι αντικείμενο νέων προβληματισμών και νέων πρακτικών. Μπορεί η ψυχανάλυση στα
πλαίσια ενός διαλόγου με την επιστημονική ιατρική να
δώσει κάποιες απαντήσεις για το σώμα σε κρίση;
Les nouvelles pratiques techno-scientifiques augmentent la performance des traitements du corps,
tout en le démantelant dans son unité. Le corps
devient ainsi l’objet de nouvelles interrogations et
pratiques. La psychanalyse pourrait-elle dans son
dialogue avec la médecine scientifique, apporter
quelques réponses concernant le corps en crise ?
© Giovanni Segantini
ΔΙΕΘΝΕΣ ΣΥΝΕΔΡΙΟ
ΨΥΧΑΝΑΛΥΣΗΣ
Ομιλητές: P.-L. Assoun, F. Benslama, Γ. Δημητριάδη,
Λ. Κανελλοπούλου, C. Hoffmann, S. de Mijolla,
A. Vanier, C. Vanier, F. Villa, M. Ζαφειρόπουλος.
Intervenants : P.-L. Assoun, F. Benslama,
L. Canellopoulos, Y. Dimitriadis, C. Hoffmann,
S. de Mijolla, A. Vanier, C. Vanier, F. Villa,
M. Zafiropoulos.
Είσοδος ελεύθερη, ταυτόχρονη μετάφραση
Θα δοθούν βεβαιώσεις παρακολούθησης στους φοιτητές
Entrée libre, traduction simultanée
Une attestation de présence sera délivrée aux étudiants
ΓΑΛΛΙΚΟ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ ΕΛΛΑΔΟΣ
INSTITUT FRANÇAIS DE GRÈCE
07.11.2014, 09.00’ – 20.00’ &
08.11.2014, 09.00’ – 19.00’
ΕΞΙ ΜΕΓΑΛΕΣ ΚΙΝΗΜΑΤΟΓΡΑΦΙΚΕΣ ΠΡΟΒΟΛΕΣ ΤΗΝ ΕΒΔΟΜΑΔΑ ΣΤΟ TV5MONDE
Περισσότερες πληροφορίες για τα προγράμματά μας θα βρείτε :
07.11.2014, 09h00 – 20h00 &
08.11.2014, 09h00 – 19h00
ΠΑΝΕΠΙΣΤΉΜΙΟ ΑΘΗΝΏΝ
TV5MONDE ist via Kabel, Satellit und DSL verfügbar.
UNIVERSITÉ D'ATHÈNES
10.11.2014, 09.00’ – 18.00’
Η μεγαλύτερη κινηματογραφική αίθουσα
προβολής της γαλλικής γλώσσας στον κόσμο
10.11.2014, 09h00 – 18h00
www.ifg.gr
www. uoa.gr
www.tv5monde.com
40
21/11/2014
19/11/2014-16/01/2015
MATAΡOA, Η ΔΙΑΤΡΗΤΗ ΜΝΗΜΗ,
ΣΤΟ VINCENNES ΚΑΙ ΤΗΝ ΤOULON
MATAROA, LA MÉMOIRE TROUÉE,
À VINCENNES ET TOULON
ΚΥΚΛΟΣ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΤΗΣ
ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΟΤΗΤΑΣ ΣΤΟ ΣΧΟΛΕΙΟ
CYCLE GÉRER LES DIFFÉRENCES
À L’ÉCOLE
Μια συλλογική δημιουργία πάνω
σε μια ιδέα της Ελίτα Κουνάδη
Création collective sur une idée
d’Elita Kounadi
Ο σεβασμός στα δικαιώματα του παιδιού
Le respect des droits de l'enfant
Aπό το 2013 μέχρι σήμερα, στα πλαίσια του κύκλου,
συζητήθηκαν θέματα όπως η ένταξη νέων ομάδων
μαθητικού πληθυσμού στο σχολείο, η ισότητα των ευκαιριών στην εκπαίδευση και η σημασία του λόγου του
μαθητή. Ο δεύτερος κύκλος 2014-2015 αρθρώνεται
γύρω απο τρείς θεματικούς άξονες: τον σεβασμό των
δικαιωμάτων του παιδιού – με αφορμή την Παγκόσμια
Ημέρα για τα Δικαιώματα του Παιδιού το Νοέμβριο –,
την ενδοσχολική βία και τις διακρίσεις.
Depuis 2013, les rencontres du cycle ont traité de
l’intégration de nouveaux publics à l’école, de l’égalité
des chances et de la parole de l’élève.
Le deuxième cycle 2014-2015 portera sur trois thématiques spécifiques : le respect des droits de l’enfant
– à l’occasion de la journée mondiale dédiée à cette
cause en novembre –, la violence à l’école et les
discriminations.
Συμμετέχοντες:
Γιώργος Μόσχος, Βοηθός Συνήγορος του Πολίτη για τα
Δικαιώματα του Παιδιού
Jean-Pierre Liégeois, Κοινωνιολόγος, Πανεπιστήμιο
Paris Descartes, Γαλλία
Alfredo Zenoni, Διδάκτωρας ψυχολογίας, ψυχαναλυτής,
Βρυξέλλες
Intervenants :
Yorgos Moschos, Ombudsman, médiateur et porteparole des droits de l’enfant, Grèce
Jean-Pierre Liégeois, sociologue, université Paris
Descartes, France
Alfredo Zenoni, docteur en psychologie, psychanalyste,
Bruxelles
Είσοδος ελεύθερη, ταυτόχρονη μετάφραση
Παρέχεται βεβαίωση παρακολούθησης
Entrée libre, traduction simultanée
Attestation de présence délivrée
ΓΑΛΛΙΚΟ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ ΕΛΛΑΔΟΣ
INSTITUT FRANÇAIS DE GRÈCE
Το νέο θέαμα του Théâtre du Soleil, μια πρωτοβουλία νέων ελλήνων καλλιτεχνών, εμπνέεται από τις
μαρτυρίες των επιβατών του Ματαρόα. Αυτό το ταξίδι
είναι ακόμα αποτυπωμένο στη συλλογική συνείδηση
πολλών γενιών Ελλήνων, σαν ένα μήνυμα γεμάτο
ελπίδα και φως σε σκοτεινούς καιρούς.
Initié par de jeunes artistes grecs, ce nouveau spectacle du Théâtre du Soleil est inspiré des témoignages des passagers du Mataroa. Ce voyage marque encore aujourd’hui la conscience collective de plusieurs
générations grecques, comme un message d’espoir et
de lumière dans des périodes noires.
Σκηνοθεσία: Hélène Cinque
Mουσική: Νίκος Κυπουργός / Σκηνικά: Εύα Μανιδάκη
Κοστούμια: Γιώργος Βαφιάς / Φωτισμοί: Vincent Lefèvre
Βίντεο: Στυλιανός Πάγκαλος
Mise en scène : Hélène Cinque
Musique : Nikos Kypourgos / Scénographie : Eva Manidaki
Costumes : Georges Vafias / Lumières : Vincent Lefèvre
Vidéo : Stylianos Pangalos
Παίζουν: Κυβέλη Καστοριάδη, Δημήτρης Ντάσκας,
Παντελής Δεντάκης, Μαλαματένια Γκότση, Ιωάννα
Κανελλοπούλου, Ελίτα Κουνάδη, Τατιάνα Πίττα, Harold
Savary, Γιώργος Στάμος, Πολύδωρος Βογιατζής
Avec : Cybèle Castoriadis, Dimitris Daskas, Pantelis
Dentakis, Malamatenia Gotsi, Ioanna Kanellopoulou,
Elita Kounadi, Tatiana Pitta, Harold Savary, Georges
Stamos, Polydoros Vogiatzis
Οι Αλκινόος Ιωαννίδης, Κλειώ Μακρή και Τάσος
Σακελλαρόπουλος συμπληρώνουν την ομάδα.
Alkinos Ioannidis, Clio Makris et Tassos
Sakellaropoulos complètent l'équipe.
19.11-20.12.2014 - THÉÂTRE DU SOLEIL, VINCENNES
14-16.01.2015 - THÉÂTRE LIBERTÉ, TOULON
19.11-20.12.2014 - THÉÂTRE DU SOLEIL, VINCENNES
14-16.01.2015 - THÉÂTRE LIBERTÉ, TOULON
www.theatre-du-soleil.fr
40
www.ifg.gr
www.apf.gr
Société hellénique
de la Nouvelle École Lacanienne
41
20/11/2014, 19.00
ΣΤΡΟΓΓΥΛΗ ΤΡΑΠΕΖΑ:
Η ΛΑΤΙΝΙΚΉ ΑΜΕΡΙΚΉ ΑΠΌ ΤΗ
ΔΕΚΑΕΤΊΑ ΤΟΥ ’80: ΜΕΤΑΒΆΣΕΙΣ ΠΡΟΣ
ΠΟΙΑ ΔΗΜΟΚΡΑΤΊΑ;
TABLE RONDE :
L’AMÉRIQUE LATINE DEPUIS LES
ANNÉES 80 : DES TRANSITIONS VERS
QUELLE DÉMOCRATIE ?
Στα πλαίσια του Φεστιβάλ Transitions II /
Λατινική Αμερική
Dans le cadre du festival Transitions II /
Amérique Latine
Έπειτα από το κύμα στρατιωτικοποίησης που συγκλόνισε τις λατινοαμερικανικές κοινωνίες στις δεκαετίες
του ’60 και του ’70 και την εγκαθίδρυση βίαιων κατασταλτικών καθεστώτων, όπως εκείνο του στρατηγού
Pinochet στη Χιλή από τις 11 Σεπτεμβρίου 1973, η
δεκαετία του ’80 σημαδεύτηκε από μια προοδευτική
επιστροφή στη δημοκρατία σε ολόκληρη την περιοχή.
Ωστόσο η ποιότητα αυτών των νέων καθεστώτων
εγείρει πολλούς προβληματισμούς ως προς την ικανότητά τους να διαχειριστούν ζητήματα δικαιοσύνης και
μνήμης.
Après la vague de militarisation ayant affecté les
sociétés latino-américaines dans les années 1960
et 1970 et la mise en place de régimes violemment
répressifs, comme celui du général Pinochet au Chili
à partir du 11 septembre 1973, les années 1980 ont
été marquées par un retour progressif à la démocratie dans toute la région. La qualité de ces nouveaux
régimes soulève toutefois de nombreuses interrogations sur leur capacité à gérer les questions de justice et de mémoire.
C’est à l’analyse de ces transitions imparfaites et de
l’état des démocraties latino-américaines dans les
années 2010 que cette table ronde est consacrée.
Η στρογγυλή τράπεζα επικεντρώνεται στην ανάλυση
αυτών των ατελών μεταβάσεων και στην κατάσταση
των λατινοαμερικανικών δημοκρατιών στη δεκαετία
που διανύουμε.
Ομιλητές:
Avec :
Olivier Compagnon, Ιστορικός
(Πανεπιστήμιο Sorbonne nouvelle-Paris 3 - Ινστιτούτο
Ανωτάτων Λατινοαμερικανικών Σπουδών)
Olivier Compagnon, historien
(université Sorbonne nouvelle-Paris 3 - IHEAL)
Nancy Nicholls Lopeandίa
(Universidad Academia Humanismo Cristiano et
Pontificia Universidad Catόlica de Chili, Santiago du
Chili)
Nancy Nicholls Lopeandίa
(Πανεπιστήμια Universidad Academia Humanismo
Cristiano και Pontificia Universidad Catόlica de Chili,
Σαντιάγο, Χιλή)
Daniel Aarao Reis
(Universidade Federal Fluminense, Nireroi, État de
Rio de Janeiro)
Daniel Aarao Reis
(Πανεπιστήμιο Universidade Federal Fluminense,
Niterοi, Ρίο Ντε Τζανέιρο)
 Φεστιβάλ Transitions II / Λατινική Αμερική:
18-30/11/2014
 Festival Transitions II / Amérique Latine :
18-30/11/2014
ΣΤΕΓΗ ΓΡΑΜΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΤΕΧΝΩΝ
CENTRE CULTUREL ONASSIS
www.sgt.gr
45
28/11/2014
28-30/11/2014
CONFÉRENCE DE LAURA DETHIVILLE,
PSYCHANALYSTE
ΑΦΙΈΡΩΜΑ ΣΤΟ ΆΓΝΩΣΤΟ ΈΡΓΟ
ΤΟΥ JEAN ROUCH
HOMMAGE À L’ŒUVRE INCONNUE
DE JEAN ROUCH
Η νεωτερικότητα του Winnicott - Η συμβολή
του μεταβατικού χώρου στη δόμηση του
κοινωνικού χώρου
La modernité de Winnicott - L’apport de
l’espace transitionnel à la construction de
l’espace social
Στα πλαίσια του 5ου Φεστιβάλ Εθνογραφικού
Κινηματογράφου, Ethnofest
Dans le cadre du 5e festival du film
ethnographique, Ethnofest
Η επιτυχία που γνώρισε η έννοια του μεταβατικού
αντικειμένου, την οποία εισήγαγε ο Winnicott, επισκίασε την καινοτόμο διάσταση της θεωρίας του για το
μεταβατικό χώρο, με αποτέλεσμα συχνά να παραγνωρίζεται η πραγματική της εμβέλεια. Αυτός ο ενδιάμεσος χώρος αφορά έναν τόπο αλλά και μια διαδικασία,
όπου μπορεί να ξεδιπλωθεί η ικανότητα μιας δημιουργικής «αντίληψης» του κόσμου, έναν χώρο ανάμεσα
στην πραγματικότητα και τη φαντασίωση.
Le succès qu’a connu le concept d’objet transitionnel chez Winnicott a occulté la dimension innovante
de ce qu’il appelle aussi espace intermédiaire, espace
qu’il a été le premier à théoriser. Il construisait ainsi
l’idée d’un lieu, et aussi d’un processus, où puisse se
déployer la capacité d’une « aperception » créatrice
du monde, zone tampon entre la réalité et le fantasme.
Κάθε χρόνο, το Φεστιβάλ Εθνογραφικού Κινηματογράφου της Αθήνας παρουσιάζει στο ελληνικό κοινό
τις καλύτερες δημιουργίες οπτικής ανθρωπολογίας
απ’όλο τον κόσμο καθώς και μια μεγάλη ποικιλία
εθνογραφικών ταινιών. Το φεστιβάλ προτείνει στους
θεατές έναν προβληματισμό γύρω από την αξία της
εθνογραφικής προσέγγισης στην καθημερινή μας ζωή,
παρουσιάζοντας παλαιότερα και σύγχρονα έργα, μερικά από τα οποία είναι συναρπαστικά.
Chaque année, le Festival du cinéma ethnographique
d’Athènes présente au public grec le meilleur de
l’anthropologie visuelle mondiale ainsi qu’une vaste
sélection de films ethnographiques. En proposant
des œuvres parfois surprenantes (anciennes et
contemporaines), le festival initie une réflexion avec
les spectateurs sur la valeur de l’approche ethnographique dans la vie quotidienne.
© Raymond Depardon
ΔΙΑΛΕΞΗ ΤΗΣ LAURA DETHIVILLE,
ΨΥΧΑΝΑΛΎΤΡΙΑΣ
Que se passe-t-il donc quand cet espace intermédiaire n’a pas pu être créé et quelles en seront les
conséquences par rapport à l’autre, l’humain d’à côté ?
Τι συμβαίνει όμως όταν δεν στάθηκε δυνατόν να
δημιουργηθεί ο μεταβατικός χώρος και ποιές θα είναι
οι συνέπειες σε σχέση με τον άλλον, τον πλησίον;
Comité d’organisation : K. Athanassiadou, E. Kalatzi,
V. Malissova, S. Manolopoulos, E. Nicolopoulou, N.
Pavlatos, Th. Hatzopoulos
Οργανωτική επιτροπή: K. Αθανασιάδου, Μ. Καλατζή,
Β. Μαλισόβα, Σ. Μανωλόπουλος, Ε. Νικολοπούλου, Ν.
Παυλάτος, Θ. Χατζόπουλος
Είσοδος ελεύθερη, ταυτόχρονη μετάφραση
Entrée libre, traduction simultanée
ΓΑΛΛΙΚΟ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ ΕΛΛΑΔΟΣ
INSTITUT FRANÇAIS DE GRÈCE
Pour sa cinquième édition, le festival propose, entre
autres, une section thématique dédiée à la xénophobie
ainsi qu’un hommage au cinéaste Jean Rouch, fondateur de l’anthropologie visuelle. En coopération avec
l’Institut français de Grèce, Ethnofest invite le public
à découvrir les œuvres peu ou mal connues du grand
cinéaste.
Στην πέμπτη του διοργάνωση το φεστιβάλ περιλαμβάνει, μεταξύ άλλων, μια ενότητα με θέμα την ξενοφοβία καθώς και ένα αφιέρωμα στον σκηνοθέτη Jean
Rouch, ιδρυτή της οπτικής ανθρωπολογίας. Σε συνεργασία με το Γαλλικό Ινστιτούτο Ελλάδος, το Ethnofest
προσκαλεί το κοινό να ανακαλύψει τα λιγότερο γνωστά έργα του σημαντικού δημιουργού.
EXILE ROOM
EXILE ROOM
www.ifg.gr
46
www.ethnofest.gr
47
29-30/11/2014
ΣΥΝΆΝΤΗΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΎ
ΔΙΚΤΎΟΥ OPEN LATITUDES (3)
RENCONTRE DU RÉSEAU EUROPÉEN
OPEN LATITUDES (3)
Στα πλαίσια του MIRfestival 2014
Dans le cadre du MIRfestival 2014
Το ευρωπαϊκό δίκτυο Open Latitudes δημιουργήθηκε
το 2008 για να ενισχύσει την καλλιτεχνική παραγωγή
και την προοπτική της διάδοσης του ζωντανού θεάματος στην Ευρώπη. Προσφέρει στους καλλιτέχνες υποστήριξη στην παραγωγή, προώθηση των έργων τους,
αυτονομία και δυνατότητα εξέλιξης.
Le réseau européen Open Latitudes a été créé en
2008 pour encourager la production artistique et
les possibilités de diffusion du spectacle en Europe.
Il offre aux artistes un soutien à la production, une
promotion de leurs œuvres, une autonomie et une
possibilité d’évolution.
Το δίκτυο Open Latitudes (3) - 2013-2016 :
MIR Festival (GR), Latitudes Contemporaines (FR),
Scène nationale de Valenciennes (FR), Body/Mind
(PL), Kunstencentrum-Vooruit (BE), TeatrodelleMoire /
Danae Festival (IT), Sin Culture Centre (HU), Le
Phénix, MateriaisDiversos (PT), L’Arsenic (CH)
Le réseau Open Latitudes(3) - 2013-2016 :
MIR Festival (GR), Latitudes Contemporaines (FR),
Scène Nationale de Valenciennes (FR), Body/Mind
(PL), Kunstencentrum-Vooruit (BE), TeatrodelleMoire /
Danae Festival (IT), Sin Culture Centre (HU), Le
Phénix, MateriaisDiversos (PT), L’Arsenic (CH)
Tρεις ελληνικές ομάδες θα κάνουν την παγκόσμια
πρεμιέρα τους στο πλαίσιο του MIRfestival 2014 :
Fingersix-Σοφία Μαυραγάνη:The paradox of a future
in the occidental paradigm, Μέντη Μέγα: Transforming Me, Αχιλλέας Χαρίσκος: Πλυντήριο.
Trois groupes grecs feront leur avant-première
internationale dans le cadre de MIRfestival 2014 :
Fingersix – Sophia Mavragani : The paradox of a future in the occidental paradigm, Menti Mega : Transforming Me, Achilleas Hariskos : Machine à laver.
ΑΘΗΝΑ - ΚΕΝΤΡΟ
CENTRE D'ATHÈNES
www.mirfestival.gr
48
LA
CULTURE
GRANDIT
QUAND
ELLE
VOYAGE
SPECTACLE VIVANT / ARTS VISUELS / ARCHITECTURE / CINÉMA
LIVRE / PROMOTION DES SAVOIRS / LANGUE FRAN²AISE
RÉSIDENCES / SAISONS CULTURELLES
COOPÉRATION AVEC LES PAYS DU SUD
L’Institut français est l’opérateur du ministère des Affaires étrangères pour l’action culturelle extérieure de la France.
www.institutfrancais.com
04/12/2014
10/12/2014, 20.30
Ο PIERRE-LAURENT AIMARD
ΜΕ ΤΗΝ ΚΡΑΤΙΚΗ ΟΡΧΗΣΤΡΑ ΑΘΗΝΩΝ
PIERRE-LAURENT AIMARD AVEC
L’ORCHESTRE NATIONAL D’ATHÈNES
Ο «πρίγκιπας του Saint-Germain-des-Prés»
Le « prince de Saint-Germain-des-Prés »
Χειμωνιάτικα όνειρα
Rêves d'hiver
Μια εκδήλωση αφιερωμένη σε μια μυθική προσωπικότητα, τον συγγραφέα Boris Vian. Τον δημιουργό
μιας «γλώσσας-σύμπαντος», τον «αιώνιο έφηβο» που
σαγηνεύει γενιές ολόκληρες. Μυθιστοριογράφος, ποιητής, τραγουδοποιός, χρονικογράφος, ηθοποιός, ζωγράφος, μουσικός, λάτρης της τζαζ, τρομπετίστας…
Το ποικίλο λογοτεχνικό έργο του φέρει την υπογραφή
του, αλλά και μεγάλο αριθμό ψευδωνύμων· μεταξύ
αυτών, το Vernon Sullivan είναι το καταραμένο alter
ego του με το οποίο υπογράφει μεγάλες επιτυχίες του.
Un événement dédié à un personnage mythique,
l’écrivain Boris Vian, le créateur d’une « langueunivers », « l’adolescent éternel » qui séduit des générations entières. Romancier, poète, compositeur,
auteur de chroniques, acteur, peintre, musicien, amateur de jazz, trompettiste… Son œuvre littéraire variée porte sa signature, mais aussi un grand nombre
de pseudonymes, parmi lesquels Vernon Sullivan,
son alter ego maudit avec qui il signe tous ses grands
succès.
Τακτικός συνεργάτης όλων των σημαντικών σχημάτων της διεθνούς σκηνής, ο πιανίστας Pierre-Laurent
Aimard ερμηνεύει έργα σύγχρονων συνθετών αλλά
και κλασικότερο ρεπερτόριο συμφωνικής μουσικής,
όπως σ’αυτή τη συναυλία με την Κρατική Ορχήστρα
Αθηνών υπό τη διεύθυνση του Στέφανου Τσιάλη.
Invité régulier de toutes les grandes formations internationales, le pianiste Pierre-Laurent Aimard aime
interpréter les compositeurs contemporains mais
aussi le répertoire plus classique de la musique symphonique comme pour ce concert avec l’orchestre
national d’Athènes, sous la direction de Stephanos
Tsialis.
Οι εκδόσεις Νεφέλη εκδίδουν το σύνολο του έργου
του σε νέες μεταφράσεις. Ήδη κυκλοφορούν Ο αφρός
των ημερών (μετ. Μαρίνα Λεοντάρη, Μαρία Παπαδήμα),
Πορνογραφικά γραπτά καθώς και Όλοι οι νεκροί έχουν
το ίδιο χρώμα (μετ. Ρίτα Κολαΐτη).
Les éditions Nefeli publient des nouvelles traductions de l’ensemble de son œuvre. L’écume des jours
(trad. Marina Leontari, Maria Papadima), Écrits pornographiques et Les morts ont tous la même peau
(trad. Rita Kolaiti) sont déjà disponibles.
ΠΡΌΓΡΑΜΜΑ:
Ομιλητές: Νίκος Μπακουνάκης, δημοσιογράφος και
Ρίτα Κολαϊτη, μεταφράστρια
Intervenants : Nikos Bakounakis, journaliste, et
Rita Kolaiti, traductrice
Ελεύθερη είσοδος, εκδήλωση στα ελληνικά
Entrée libre, manifestation en grec
ΓΑΛΛΙΚΟ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ ΕΛΛΑΔΟΣ
INSTITUT FRANÇAIS DE GRÈCE
Stephanos Tsialis
Pierre-Laurent Aimard
SOIRÉE BORIS VIAN
Boris Vian et Miles Davis
ΒΡΑΔΙΑ BORIS VIAN
Πιάνο: Pierre-Laurent Aimard
Μουσική διεύθυνση: Στέφανος Τσιαλής
Piano : Pierre-Laurent Aimard
Direction musicale : Stephanos Tsialis
PROGRAMME :
Bedrich Smetana (1824-1884), «Ο Μολδάβας», συμφωνικό
ποίημα από τη συλλογή Η πατρίδα μου
Bedrich Smetana (1824-1884), « La Moldau », poème
symphonique du cycle Ma patrie
Piotr Ilitch Tchaïkovski (1840-1893), Συμφωνία αρ.1 σε
σολ ελάσσονα, έργο 13, «Χειμωνιάτικα όνειρα»
Piotr Ilitch Tchaïkovski (1840-1893)
Symphonie no1 en sol mineur op.13, « Rêves d’hiver »
Antonin Dvorak (1841-1904), Κοντσέρτο για πιάνο και
ορχήστρα σε σολ ελάσσονα, έργο 33
Antonin Dvorak (1841-1904), Concerto pour piano et
orchestre en sol mineur, op.33
ΜΈΓΑΡΟ ΜΟΥΣΙΚΉΣ ΑΘΗΝΏΝ
MEGARON – PALAIS DE LA MUSIQUE
www.koa.gr
www.megaron.gr
www.nnet.gr
50
51
18/12/2014
12 & 13/12/2014
JÉRÔME BEL / THÉÂTRE HORA
DISABLED THEATRE
Με ηθοποιούς με νοητική στέρηση, από το
θέατρο Hora της Ζυρίχης
Αvec des acteurs handicapés mentaux du
Théâtre Hora de Zurich
«Τα άτομα με νοητική στέρηση δεν έχουν εκπροσώπηση και πολύς λίγος λόγος γίνεται γι’ αυτά. Κι έτσι
δεν υπάρχουν στον δημόσιο χώρο, είναι αποκλεισμένα
από την κοινωνία. Η απόκλιση ανάμεσα στην πλειοψηφία και αυτή τη μειοψηφία είναι αβυσσαλέα. Είναι
πρόκληση για μένα να κάνω ορατή την κοινότητα που
εκπροσωπούν αυτοί οι ηθοποιοί, να δείξω ότι αυτοί
οι υποτιμημένοι ηθοποιοί μπορούν να εμπλουτίσουν
το πειραματικό θέατρο, ότι η ιδιαιτερότητά τους είναι
γεμάτη υποσχέσεις για το θέατρο και τον χορό, όπως
θα έπρεπε να είναι η ανθρώπινη υπόστασή τους για την
κοινωνία γενικότερα.»
Jérôme Bel
« Les personnes avec un handicap mental n’ont pas
de représentation et très peu de discours sont produits sur eux. Aussi, ils n’existent pas dans la sphère
publique, ils sont exclus de la société. L’écart entre le
majoritaire et cette minorité est abyssal. Il y a là une
partition qui est insupportable. Un des enjeux pour
moi est de rendre de la visibilité à la communauté que
ces acteurs représentent, de montrer que ces acteurs
là, dévalorisés, peuvent enrichir le théâtre expérimental, que leur singularité est pleine de promesses
pour le théâtre et la danse, comme devrait l’être leur
humanité pour la société en général ».
Jérôme Bel
ΣΤΕΓΗ ΓΡΑΜΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΤΕΧΝΩΝ
CENTRE CULTUREL ONASSIS
Η ΠΙΟ ΜΙΚΡΗ ΜΕΡΑ
LE JOUR LE PLUS COURT
Η γιορτή των ταινίων μικρού μήκους
La fête du court-métrage
Η πιο μικρή ημέρα είναι η 21η Δεκεμβρίου, και είναι
επίσης η γιορτή των ταινιών μικρού μήκους, που ξεκίνησε με την πρωτοβουλία του Εθνικού Κέντρου
Κινηματογράφου και κινούμενης εικόνας (CNC) της
Γαλλίας. Με αυτή την αφορμή, το Γαλλικό Ινστιτούτο
και το φεστιβάλ Δράμας παρουσιάζουν, από τις 18
Δεκεμβρίου, μια επιλογή ελληνικών, γαλλικών και
διεθνών ταινιών μικρού μήκους για το ευρύ κοινό.
Le Jour le plus Court, c'est le 21 décembre, et c'est
aussi la fête du court métrage initiée par le Centre
national du cinéma et de l’image animée (CNC) de
France. A cette occasion, l'Institut français de Grèce et
le festival de Drama présentent, dès le 18 décembre,
une sélection de courts-métrages français, grecs et
internationaux pour tous les publics.
© Michael Bause
JÉRÔME BEL / ΘΕΑΤΡΟ HORA
DISABLED THEATRE
Pour la quatrième année consécutive, les projections
auront lieu à Athènes, à Drama et à Thessalonique
ainsi que dans les annexes de l’Institut français à
Larissa et à Patras.
Για τέταρτη συνεχή χρονιά οι προβολές θα γίνουν στην
Αθήνα, στη Δράμα, στη Θεσσαλονίκη και στα παραρτήματα του Γαλλικού Ινστιτούτου στη Λάρισα και την
Πάτρα.
ΓΑΛΛΙΚΟ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ ΕΛΛΑΔΟΣ
INSTITUT FRANÇAIS DE GRÈCE
www.lejourlepluscourt.com
www.ifg.gr
www.dramafilmfestival.gr
www.sgt.gr
52
53
28-30/12/2014
AURÉLIEN BORY
AZIMUT
Με την ομάδα ακροβατών της Ταγγέρης
Αvec le Groupe acrobatique de Tanger
Στη νέα του δημιουργία ο Aurélien Bory συναντά ξανά
την ομάδα ακροβατών που είχε σχηματίσει δέκα χρόνια πριν στην Ταγγέρη.
Dans sa nouvelle pièce, Aurélien Bory retrouve le
groupe d’acrobates qu’il a créé il y a dix ans à Tanger.
© Aglae Bory
AURÉLIEN BORY
AZIMUT
« Azimut vient du mot arabe as-samt qui signifie chemin, direction. Azimuté en argot veut dire fou. Ce mot
contient alors ces deux sens contradictoires, suivre un
chemin et être fou. L'acrobatie marocaine, dont tous
les mouvements sont fondés sur le cercle, comporte
implicitement ces deux significations : suivre rigoureusement un chemin et tourner en rond indéfiniment. »
«Ο τίτλος Azimut προέρχεται από την αραβική λέξη
as-samt που σημαίνει «δρόμος, κατεύθυνση». Στη
γαλλική αργκό azimuté σημαίνει «τρελός». Η λέξη
αυτή περιέχει λοιπόν δύο αντιφατικές έννοιες, να ακολουθείς ένα δρόμο και να είσαι τρελός. Οι ακροβασίες
των Μαροκινών, που όλες οι κινήσεις τους βασίζονται
στον κύκλο, περικλείουν έμμεσα αυτές τις δύο σημασίες: να ακολουθείς αυστηρά μια πορεία και να γυροφέρνεις συνέχεια.»
Aurélien Bory
Aurélien Bory
ΣΤΕΓΗ ΓΡΑΜΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΤΕΧΝΩΝ
CENTRE CULTUREL ONASSIS
www.sgt.gr
54
VOLTAIRE
Candide ou L’Optimisme
ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΣΤΟ ΔΙΑΔΙΚΤΥΟ
COURS EN LIGNE
Επωφεληθείτε από την εκπαιδευτική εμπειρία
του Γαλλικού Ινστιτούτου όπου κι αν μένετε!
Bénéficiez de l’expertise pédagogique de
l’Institut français où que vous habitiez !
ΤΑ ΠΡΟΝΟΜΙΑ ΣΑΣ
• Δυνατότητα να ξεκινήσετε μαθήματα κάθε στιγμή
• Ευελιξία στην οργάνωση των εργασιών σας
• Ατομική συνοδεία από γαλλόφωνο
διπλωματούχο καθηγητή | επιβλέποντα
• Πρόσβαση σε πηγές και δραστηριότητες που ανανεώνονται
τακτικά
• Εργασία σε μια φιλόξενη και εύχρηστη πλατφόρμα
VOS AVANTAGES
• Vous pouvez commencer les cours à tout moment
• Vous choisissez votre emploi du temps
• Vous bénéficiez d’un accompagnement individualisé par un
enseignant francophone diplômé
• Vous avez accès à des ressources et activités régulièrement
actualisées
• Vous travaillez sur une plateforme conviviale et facile
d’utilisation
Aπευθύνονται σε ενήλικες και έφηβους από 15 ετών
Public : Adultes et grands adolescents
Προτεινόμενα επίπεδα:
A1 | A2 | B1.1 | B1.2 | B2.1 | B2.2 | B2.3
Modules proposés :
A1 | A2 | B1.1 | B1.2 | B2.1 | B2.2 | B2.3
RACINE
Phèdre
MARCEL PROUST
Du côté de chez Swann
HONORE DE BALZAC
La Cousine Bette
ΑΝΩΤΕΡΟ ΔΙΠΛΩΜΑ ΓΑΛΛΙΚΩΝ
ΣΠΟΥΔΩΝ PARIS-SORBONNE C3
DIPLÔME SUPÉRIEUR D’ÉTUDES
FRANÇAISES PARIS-SORBONNE C3
Πρόγραμμα σπουδών που οδηγεί στην απόκτηση διπλώματος
ισότιμου με το πρώτο έτος της Licence του Πανεπιστημίου της
Σορβόννης (60 διδακτικές μονάδες ECTS).
Formation débouchant sur un diplôme donnant une équivalence avec la première année de Licence de la Sorbonne
(60 ECTS).
• 4 ενότητες λογοτεχνίας και ιστορίας
• Επιμόρφωση στη μετάφραση και στη μεθοδολογία (περίληψη
• 4 modules de littérature et histoire
• Formation en traduction et méthodologie (résumé, disser-
Παρασκευή, 10.00´ - 19:30´ | Οκτώβριος 2014 - Μαϊος 2015
Δίδακτρα: 1920 €
Vendredi, 10h00 - 19h30 | octobre - mai 2015
Tarif : 1920€
κειμένου, commentaire composé, dissertation, προφορική παρουσίαση)
tation, commentaire composé et exposé oral)
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 2015 - 2016
PROGRAMME 2015 - 2016
• 17.10 - 21.11.2014
• 17.10 - 21.11.2014
XVIIe siècle: RACINE, Phèdre | Le classicisme et Louis XIV
XVIIe siècle : RACINE, Phèdre | Le classicisme et Louis XIV
• 28.11.2014 - 16.01.2015
• 28.11.2014 - 16.01.2015
XVIIIe siècle: VOLTAIRE, Candide ou L’Optimisme |
Les salons et les philosophes au XVIIIe siècle
XVIIIe siècle : VOLTAIRE, Candide ou L’Optimisme |
Les salons et les philosophes au XVIIIe siècle
• 06.02 - 13.03 2015
• 06.02 - 13.03 2015
XIXe siècle: HONORÉ DE BALZAC, La Cousine Bette |
La Restauration
XIXe siècle : HONORÉ DE BALZAC, La Cousine Bette |
La Restauration
• 20.03 -16.05.2015
• 20.03 -16.05.2015
XXe siècle: MARCEL PROUST, Du côté de chez Swann |
La IIIe République 1875 - 1914
XXe siècle : MARCEL PROUST, Du côté de chez Swann |
La IIIe République 1875 - 1914
ΕΝΟΤΗΤΕΣ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑΣ ΚΑΙ ΙΣΤΟΡΙΑΣ
MODULES LITTÉRATURE ET HISTOIRE
Δυνατότητα μεμονωμένης παρακολούθησης ανά ενότητα του
προγράμματος του Ανώτερου Διπλώματος Γαλλικών Σπουδών Paris-Sorbonne C3.
Possibilité de suivre chaque module du programme du
Diplôme supérieur d’études françaises Paris-Sorbonne C3
de façon indépendante.
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
Κάθε ενότητα ισοδυναμεί με ένα εξάμηνο (90 ώρες) εργασίας
στην τάξη και περιλαμβάνει ασκήσεις γραπτής και προφορικής κατανόησης, γραμματικής, λεξιλογίου, φωνητικής καθώς και εργασίες
γραπτές και προφορικές με δυνατότητα ομαδικής συνεργασίας σε
φόρουμ. Τακτικές συναντήσεις με τον επιβλέποντα καθηγητή μέσω skype θα δίνουν τη δυνατότητα για μια εξατομικευμένη παρακολούθηση και μια αποτελεσματική εξάσκηση του προφορικού λόγου.
CONTENUS
Chaque module équivaut à 90 heures de travail en présentiel
et comporte des activités de compréhension orale et de compréhension écrite, des entraînements grammaticaux, lexicaux et
phonétiques et des missions écrites et orales avec possibilité
de travail collaboratif sur forum. Des rendez-vous réguliers par
skype avec l’enseignant-tuteur permettent un suivi individualisé
et une pratique efficace de l’expression orale.
Δείτε την παρουσίαση: WWW.IFG.GR
Voir la présentation : WWW.IFG.GR
Παρασκευή, 10.00´ - 16.00´
Τιμή ανά ενότητα 6 εβδομάδων: 300€
Vendredi, 10h00 - 16h00
Tarif par module de 6 semaines : 300€
Τιμή: 630€ ανά ενότητα
Tarif : 630€ par module
Βεβαίωση παρακολούθησης Γαλλικού Ινστιτούτου Ελλάδος
Attestation de suivi délivrée par l’Institut français de Grèce
Δυνατότητα εγγραφής οποιαδήποτε στιγμή!
Inscription possible à tout moment !
• Δυνατότητα εξόφλησης σε 3 ισόποσες δόσεις
• 10% έκπτωση για πληρωμή εφάπαξ
• Possibilité de paiement en 3 versements
• 10% de réduction en cas de paiement comptant
Πληροφορίες | Τμήμα μαθημάτων:
Σοφία Μελά: [email protected] | 210 33 98 693
Informations | Service des cours :
Sophie Mela : smela@ifa:gr | 210 33 98 693
Πληροφορίες: [email protected] | 210 33 98 693
Informations: [email protected] | 210 33 98 693
ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΓΙΑ ΕΝΗΛΙΚΕΣ
COURS POUR ADULTES
1ο ΕΞΑΜΗΝΟ 2014 - 2015
06.10.2014 - 31.01.2015
1er SEMESTRE 2014 - 2015
06.10.2014 - 31.01.2015
Κατατακτήριο τεστ: 02.09 - 04.10.2014
Δευτέρα - Πέμπτη, 12.00´ - 17.00´
Test de placement : 02.09 - 04.10.2014
Lundi - jeudi, 12h00 - 17h00
765 | ΕΞΑΜΗΝΟ
765 | SEMESTRE
ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΑ
ΚΑΙ ΕΦΗΒΟΥΣ
COURS POUR ENFANTS
ET ADOLESCENTS
Συζήτηση προσανατολισμού: 02 - 12.09.2014
Τρίτη και Παρασκευή, 12.00´ - 16.00´
Entretiens d'orientation : 02 - 12.09.2014
Mardi et vendredi, 12h00 - 16h00
ΕΤΗΣΙΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ
ΜΙΚΡΑ ΠΑΙΔΙΑ
COURS ANNUELS
PETITS
13.09.2014 - 13.06.2015
33 ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ
13.09.2014 - 13.06.2015
33 SEMAINES
A1
Τρίτη - Πέμπτη
10.00´- 13.00´
A1
mardi - jeudi
10h00 - 13h00
A1
Δευτέρα - Τετάρτη
18.30´- 21.30´
A1
lundi - mercredi
18h30 - 21h30
A1
Τρίτη - Πέμπτη
15.30´- 18.30´
A1
mardi - jeudi
15h30 - 18h30
4-5 ετών
Σάββατο
11.00´- 13.00´
4-5 ans
samedi
11h00 - 13h00
A1
Σάββατο
09.00´- 14.00´
A1
samedi
09h00 - 14h00
4-5 ετών
Τρίτη
16.30´- 18.30´
4-5 ans
mardi
16h30 - 18h30
A2
Δευτέρα - Τετάρτη
10.00´- 13.00´
A2
lundi - mercredi
10h00 - 13h00
5-6 ετών
Σάββατο
09.00´- 11.00´
5-6 ans
samedi
09h00 - 11h00
A2
Τρίτη - Πέμπτη
18.30´- 21.30´
A2
mardi - jeudi
18h30 - 21h30
6-7 ετών
Σάββατο
12.00´- 14.00´
6-7 ans
samedi
12h00 - 14h00
A2
Σάββατο
09.00´- 14.00´
A2
samedi
09h00 - 14h00
B1.1
Δευτέρα - Τετάρτη
18.30´- 21.30´
B1.1
lundi - mercredi
18h30 - 21h30
B1.1
Τρίτη - Πέμπτη
10.00´- 13.00´
B1.1
mardi - jeudi
10h00 - 13h00
B1.1
Σάββατο
09.00´- 14.00´
B1.1
samedi
09h00 - 14h00
B1.2
Τρίτη - Πέμπτη
18.30´- 21.30´
B1.2
mardi - jeudi
18h30 - 21h30
B1.2
Σάββατο
09.00´- 14.00´
B1.2
samedi
09h00 - 14h00
B2.1
Τρίτη - Πέμπτη
10.00´- 13.00´
B2.1
mardi - jeudi
10h00 - 13h00
B2.1
Τρίτη - Πέμπτη
18.30´- 21.30´
B2.1
mardi - jeudi
18h30 - 21h30
B2.1
Σάββατο
09.00´- 14.00´
B2.1
samedi
09h00 - 14h00
B2.2
Δευτέρα - Τετάρτη
18.30´- 21.30´
B2.2
lundi - mercredi
18h30 - 21h30
C1.1
Δευτέρα - Τετάρτη
18.30´- 21.30´
C1.1
lundi - mercredi
18h30 - 21h30
C1.1
Τρίτη - Πέμπτη
18.30´- 21.30´
C1.1
mardi - jeudi
18h30 - 21h30
C1.1
Σάββατο
09.00´- 14.00´
C1.1
samedi
09h00 - 14h00
C2.1
Δευτέρα - Τετάρτη
15.30´- 18.30´
C2.1
lundi - mercredi
15h30 - 18h30
C2.1
Δευτέρα - Τετάρτη
18.30´- 21.30'
C2.1
lundi - mercredi
18h30 - 21h30
SORBONNE
C1
mardi - jeudi
C2
lundi - mercredi
18h30 - 21h30
PRATIQUE LINGUISTIQUE
SORBONNE
C1
Τρίτη - Πέμπτη
765 | ΕΞΑΜΗΝΟ
18.30´- 21.30´
C2
Δευτέρα - Τετάρτη
18.30´- 21.30´
ΓΛΩΣΣΙΚΗ ΕΞΑΣΚΗΣΗ
765 | SEMESTRE
18h30 - 21h30
ΠΑΙΔΙΑ
8-11 ετών
660€ | ΧΡΌΝΌ
560€ | ΧΡΌΝΌ
ENFANTS
660€ | ΑΝ
8-11 ans
560€ | ΑΝ
Επίπεδο 1
Σάββατο
09.00´- 11.00´
Niveau 1
samedi
09h00 - 11h00
Επίπεδο 1
Σάββατο
11.00´- 13.00´
Niveau 1
samedi
11h00 - 13h00
Επίπεδο 1
Τρίτη
16.30´- 18.30´
Niveau 1
mardi
16h30 - 18h30
Επίπεδο 2
Σάββατο
09.00´- 11.00´
Niveau 2
samedi
09h00 - 11h00
Επίπεδο 2
Σάββατο
11.00´- 13.00´
Niveau 2
samedi
11h00 - 13h00
Επίπεδο 2
Τρίτη
16.30´- 18.30´
Niveau 2
mardi
16h30 - 18h30
Επίπεδο 3
Σάββατο
09.00´- 11.00´
Niveau 3
samedi
09h00 - 11h00
Επίπεδο 3
Σάββατο
11.00´- 13.00´
Niveau 3
samedi
11h00 - 13h00
Επίπεδο 3
Τρίτη
16.30´- 18.30´
Niveau 3
mardi
16h30 - 18h30
ΓΑΛΛΌΦΩΝΑ ΠΑΙΔΙΑ
8-11 ετών
Τρίτη
ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΑ ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΑ
Σάββατο 12.00´ - 14.00´
560€ | ΧΡΌΝΌ
17.30´- 19.30´
102€
LES PETITS FRANCOPHONES
8-11 ans
mardi
ATELIERS POUR ENFANTS
Samedi 12h00 - 14h00
560€ | AN
17h30 - 19h30
102€
Η Γαλλία στη κουζίνα
27.09-01.11.2014
La France en cuisine
27.09-01.11.2014
Όι συνταγές μου on line
08.11-20.12.2014
Ma cuisine en ligne
08.11-20.12.2014
ΕΦΗΒΌΙ
840€ | ΧΡΌΝΌ
ADOLESCENTS
840€ | ΑΝ
B1|B2
Τρίτη
300 | ΕΞΑΜΗΝΟ
16.30´- 18.30´
B1|B2
mardi
300 | SEMESTRE
16h30 - 18h30
A1
Σάββατο
12.00´- 15.00´
A1
samedi
12h00 - 15h00
B2|C1
Σάββατο
11.00´- 13.00´
B2|C1
samedi
11h00 - 13h00
A1 | A2
Σάββατο
09.00´- 12.00´
A1 | A2
samedi
09h00 - 12h00
C1|C2
Πέμπτη
18.30´- 20.30´
C1|C2
jeudi
18h30 - 20h30
A1 | A2
Σάββατο
12.00´- 15.00´
A1 | A2
samedi
12h00 - 15h00
A2 | B1
Σάββατο
09.00´- 12.00´
A2 | B1
samedi
09h00 - 12h00
A2 | B1
Σάββατο
12.00´- 15.00´
A2 | B1
samedi
12h00 - 15h00
ΝΕΟ!
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΤΙΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ ΤΟΥ ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ
06.10 - 26.11.2014
408€
B2
Δευτέρα - Τετάρτη 18.30´- 21.30´
C1
Δευτέρα - Τετάρτη
18.30´- 21.30´
• Δυνατότητα εξόφλησης σε 3 ισόποσες δόσεις
• 10% έκπτωση για πληρωμή εφάπαξ
• Eξοδα εγγραφής: 30 €
NOUVEAU !
PRÉPARATION DES EXAMENS DE DÉCEMBRE
06.10 - 26.11.2014
408€
B2
lundi - mercredi
18h30 - 21h30
C1
lundi - mercredi
18h30 - 21h30
• Possibilité de paiement en 3 versements
• 10% de réduction en cas de paiement comptant
• Frais de dossier : 30 €
A1
Σάββατο
09.00´- 12.00´
A1
ΕΦΗΒΌΙ
B1 | B2
B2
1.120€ | ΧΡΌΝΌ
Σάββατο
Σάββατο
samedi
09h00 - 12h00
ADOLESCENTS
1.120€ | ΑΝ
09.00´- 13.00´
B1 | B2
samedi
09h00 - 13h00
09.00´- 13.00´
B2
samedi
09h00 - 13h00
• Δυνατότητα εξόφλησης σε 3 ή 6 ισόποσες δόσεις
• 10% έκπτωση για πληρωμή εφάπαξ
• Eξοδα εγγραφής: 30 €
• Possibilité de paiement en 3 ou 6 versements
• 10% de réduction en cas de paiement comptant
• Frais de dossier : 30 €
ΜΑΘΑΊΝΩ ΓΑΛΛΊΚΑ ΑΛΛΊΩΣ
APPRENDRE LE FRANÇAIS AUTREMENT
Μια εκπαιδευτική πρόταση για το παιδί σας:
τα εκπαιδευτικά εργαστήρια στα γαλλικά
Un projet pour l’école de votre enfant :
les ateliers éducatifs en français
Το Γαλλικό Ινστιτούτο Ελλάδος συνεργάζεται με ειδικούς διαφόρων
τομέων για τη δημιουργία εργαστηρίων, ανάλογα με τις αιτήσεις
σχολείων και οικογενειών.
Τα εργαστήρια πλαισιώνονται από γαλλόφωνους συνεργάτες,
που, μέσα από ένα κλίμα οικειότητας, αναδεικνύουν την δημιουργικότητα των παιδιών με στόχο να εξοικιώνονται με τα
γαλλικά χρησιμοποιώντας τα σε συνθήκες προσομοίωσης.
L’Institut français de Grèce travaille avec des spécialistes de
différentes disciplines à la mise en place d’ateliers adaptés à la
demande des écoles et des familles.
Encadrés par des intervenants de langue française qui les
mettent en confiance et sollicitent leur créativité, les enfants
s’approprient la langue en l’employant en situation.
Οι προτάσεις μας:
• Πλαστικές τέχνες: Pascaline Bossu, διακοσμήτρια
• Παραμύθια: Mathilde Van Den Boom, Emmanuel Mappus,
ηθοποιοί και αφηγητές
Disciplines proposées :
• Arts plastiques : Pascaline Bossu, artiste décoratrice
• Conte : Mathilde Van Den Boom, Emmanuel Mappus,
comédiens et conteurs
• Χορός: Pauline Huguet, Pierre Magendie και Justine Goussot,
χορευτές και χορογράφοι
• Μουσική μύηση: Jacques Marrug, μουσικός και
παιδαγωγός Montessori
• Danse : Pauline Huguet, Pierre Magendie, Justine Goussot,
danseurs et chorégraphes
• Eveil musical : Jacques Marrug, musicien et pédagogue
Montessori
• Θεατρικός αυτοσχεδιασμός: Karine Papin και Elise Apostolou,
θεατρική ομάδα Elika
• Ψηφιακό ταξίδι: Annick Hatterer, καθηγήτρια, ειδική στην
ιστορία της τέχνης
•Improvisation théâtrale : Karine Papin et Elise Apostolou,
Compagnie de théâtre Elika
• Parcours numériques : Annick Hatterer, enseignante
spécialiste d’histoire de l’art
ΝΕΟ: Εργαστήρια ραδιοφώνου με το RFI!
Επικοινωνήστε με το τμήμα μαθημάτων και σπουδών για τη
δημιουργία ένος εργαστηρίου που θα συμπληρώνει το μάθημα
γαλλικών του σχολείου σας!
NOUVEAU : les Ateliers radio avec RFI !
Contactez le service des cours et formations pour développer
un projet en complément des cours de français de votre établissement !
Πληροφορίες: [email protected]
Informations : [email protected]
ΓΑΛΛΙΚΑ ΣΤΟΝ ΚΛΑΔΟ ΤΟΥ ΤΟΥΡΙΣΜΟΥ
ΚΑΙ ΤΗΣ ΕΣΤΙΑΣΗΣ
FRANÇAIS DU TOURISME ET DE LA
RESTAURATION
Μαθήματα που προετοιμάζουν για το Δίπλωμα Επαγγελματικών
Γαλλικών του Εμπορικού και Βιομηχανικού Επιμελητηρίου του Παρισιού Ile-de-France.
Modules préparant au diplôme de français professionnel de
la Chambre de Commerce et d’Industrie de Paris Ile-de-France.
Στόχοι:
περισσότερους τομείς ειδικότητας
• Εμπλουτισμός του βιογραφικού σας
• Διεύρυνση πελατείαs στις γαλλόφωνες χώρες
Objectifs :
• Communiquer avec la clientèle francophone
• Acquérir des compétences linguistiques fonctionnelles dans
un ou plusieurs domaines de spécialité
• Enrichir son curriculum vitae
• Élargir sa clientèle aux marchés francophones
Προαπαιτούμενο επίπεδο γαλλικών: B1
Τμήματα ειδικότητας:
Niveau requis : B1
Formule modulaire :
• 14 Οκτωβρίου - 16 Δεκεμβρίου 2014
• 14 octobre - 16 décembre 2014
• 13 Ιανουαρίου - 17 Μαρτίου 2015
• 13 janvier - 17 mars 2015
• 24 Μαρτίου -
26 Μαïου 2015
Τμήματα 24 ωρών: τουριστικά επαγγέλματα και μεθοδολογία των
εξετάσεων | Δίδακτρα: 240 €
• 24 mars - 26 mai 2015
Βεβαίωση παρακολούθησης του Γαλλικού Ινστιτούτου Ελλάδος
Attestation de suivi délivrée par l’Institut français de Grèce
Προετοιμασία για το δίπλωμα CCIP Ile-de-France:
Τρίτη 18.30' - 21.30' | 84 ώρες (τα 3 τμήματα)
Δίδακτρα: 780 €
Formule diplômante CCIP Ile-de-France :
Mardi 18h30 - 21h30 | 84 heures (les 3 modules)
Tarif : 780 €
Πληροφορίες | Τμήμα μαθημάτων:
Σοφία Μελά: [email protected] | 210 33 98 693
Informations | Service des cours :
Sophie Mela : smela@ifa:gr | 210 33 98 693
• Ανάπτυξη επικοινωνίας με γαλλόφωνη πελατεία
• Απόκτηση γλωσσικών λειτουργικών δεξιοτήτων σε έναν ή
Τμήματα 30 ωρών: ξενοδοχειακά επαγγέλματα | Δίδακτρα: 300 €
Τμήματα 30 ωρών: εστίαση | Δίδακτρα: 300 €
Modules de 30 heures : hôtellerie | Tarif : 300 €
Modules de 30 heures : restauration | Tarif : 300 €
Modules de 24 heures : tourisme et méthodologie de l’examen
Tarif : 240 € par module
ΕΙΣΑΓΩΓΉ ΣΤΟΝ ΥΠΟΤΙΤΛΙΣΜΟ
INITIATION AU SOUS-TITRAGE
Το Γαλλικό Ινστιτούτο Ελλάδος σας προτείνει μια θεωρητική και
πρακτική κατάρτιση στις τεχνικές της οπτικοακουστικής μετάφρασης. Απευθύνεται σε όσους ασχολούνται επαγγελματικά ή μη,
με τον κινηματογράφο.
Η εισηγήτρια Μελισσάνθη Γιαννούση συνεργάζεται με τα μεγάλα
κινηματογραφικά φεστιβάλ της Ελλάδας.
L’Institut français de Grèce propose une formation théorique
et pratique aux techniques de la traduction audiovisuelle qui
s’adresse aussi bien aux professionnels du cinéma et de la traduction qu’aux amateurs.
L’intervenante, Melissanthi Giannousi, collabore avec les grands
festivals cinématographiques de Grèce.
Υποτιτλισμός επίπεδο 1
Sous-titrage niveau 1
Τμήμα διάρκειας 20 ωρών σε 6 εβδομάδες
• Προαπαιτούμενο επίπεδο γαλλικών: C1
• Πρόγραμμα: Οκτώβριο - Δεκέμβριο 2014
• Δίδακτρα: 200 ευρώ
Υποτιτλισμός επίπεδο 2
Αποτελεί συνέχεια της εισαγωγής στον υποτιτλισμό και απευθύνεται επίσης στους επαγγελματίες του κλάδου.
ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΉ ΜΕΤΑΦΡΑΣΉ
TRADUCTION PROFESSIONNELLE
Από τα ελληνικά στα γαλλικά και από τα γαλλικά στα
ελληνικά | ΝΕΟ!
Du grec vers le français et du français vers le grec
Επιθυμείτε να αναπτύξετε τις ικανότητες σας στη μετάφραση
διοικητικών εγγράφων, κειμένων και διαταγμάτων, εξειδικευμένων
άρθρων και στην διδασκαλία μέσω μετάφρασης;
Vous souhaitez développer des compétences opérationnelles
en traduction de documents administratifs, textes et décrets,
articles spécialisés et en médiation linguistique ?
Format : module de 20 heures sur 6 semaines
• Niveau requis en français : C1
• Calendrier : octobre - décembre 2014
• Tarif : 200 euros
Το Γαλλικό Ινστιτούτο Ελλάδος σας προτείνει ένα πρόγραμμα
παρακολούθησης 90 ωρών με στόχο την κατάκτηση τεχνικών της
μετάφρασης, οι οποίες εφαρμόζονται σε πολλούς τομείς, εξοικειώνοντας σας με την γαλλική ορολογία σε υποθέσεις νομικού και
διοικητικού περιεχομένου.
L’Institut français de Grèce vous propose une formation de
90 heures permettant d’acquérir des techniques de traduction
applicables à de nombreux domaines tout en se familiarisant
avec la terminologie du droit et de l’administration en français.
Sous-titrage niveau 2
Προαπαιτούμενο επίπεδο γνώσης: Β2+
Niveau requis : B2 +
Βεβαίωση παρακολούθησης του Γαλλικού Ινστιτούτο Ελλάδος
Attestation de suivi délivrée par l’Institut français de Grèce
Πρόγραμμα
Τετάρτη, 18.30´ - 21.30´
Δίδακτρα: 900€
Calendrier
• 16.10.2014 - 25.06.2015
Mercredi, 18h30 - 21h30
Tarif : 900 €
Εγγραφές
• Δευτέρα - Παρασκευή 09.00´ - 18.30´
• Σάββατο, 09.00´ - 13.30´
Inscriptions
• Lundi - vendredi 09h00 - 18h30
• Samedi, 09h00 - 13h30
Πληροφορίες | Τμήμα μαθημάτων:
Σοφία Μελά: [email protected] | 210 33 98 693
Informations | Service des cours :
Sophie Mela : smela@ifa:gr | 210 33 98 693
Ce module est la suite de l’initiation au sous-titrage mais
s’adresse également à tous les professionnels de ce domaine.
Τμήμα διάρκειας 20 ωρών σε 6 εβδομάδες
• Προαπαιτούμενο επίπεδο γαλλικών: C1
• Πρόγραμμα: Ιανουάριος - Μάρτιος 2015
• Δίδακτρα: 200 ευρώ
Format : module de 20 heures sur 6 semaines
• Niveau requis en français : C1
• Calendrier : janvier - mars 2015
• Tarif : 200 euros
Βεβαίωση παρακολούθησης του Γαλλικού Ινστιτούτου
Attestation de suivi délivrée par l’Institut français de Grèce
Εγγραφές: Δευτέρα - Παρασκευή, 09.00´- 18.30´
Σάββατο, 09.00´- 13.30´
Inscriptions : Lundi - vendredi, 09h00 - 18h30
Samedi, 09h00 - 13h30
Πληροφορίες: [email protected]
Informations : [email protected]
• 16.10.2014 - 25.06.2015
NOUVEAU !
ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΑ ΘΕΑΤΡΙΚΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ
ATELIERS DE TRADUCTION THÉÂTRALE
Τα Εργαστήρια θεατρικής μετάφρασης στοχεύουν να ευαισθητοποιήσουν τους σπουδαστές στο θεατρικό λόγο μέσω της
μετάφρασης σύγχρονων γαλλικών κειμένων.
Ces ateliers visent à sensibiliser les apprenants au langage
théâtral à travers la traduction de textes francophones
contemporains.
Α' Κύκλος | Ολοκληρωμένη μετάφραση έργων προς έκδοση
• Οκτώβριος 2014 - Φεβρουάριος 2015
Απευθυνόμενος κυρίως σε πτυχιούχους φιλολογίας αλλά και
ανθρώπους του θεάτρου, ο Α' κύκλος του εργαστηρίου δίνει τη
δυνατότητα στους μαθητευόμενους μεταφραστές να συνοδέψουν τη διαδρομή ενός ανέκδοτου θεατρικού έργου από το
χειρόγραφο έως την οριστική του έκδοση. Τα έργα που θα μεταφραστούν θα συμπεριληφθούν στη σειρά ''Σύγχρονο γαλλικό
θέατρο'' των εκδόσεων Άγρα και θα παρουσιαστούν στο πλαίσιο
του θεατρικού φεστιβάλ που πραγματοποιείται κάθε Μάιο στο
Ίδρυμα Κακογιάννη.
Cycle 1 | Traduction d’œuvres complètes pour édition
• Octobre 2014 - février 2015
S’adressant surtout à des diplômés de lettres ou à des gens de
théâtre, cette formation permet d’accompagner la trajectoire
d’une pièce inédite entre texte original et maison d’édition.
Les pièces ainsi traduites sont publiées aux éditions Agra
dans la collection ''Théâtre français contemporain'' et présentées
dans le cadre du festival de théâtre organisé chaque année
au mois de mai à la Fondation Cacoyannis.
Μεταφρασμένοι συγγραφείς ως σήμερα
Bernard-Marie Koltès, Guillaume Gallienne, Claudine Galea,
Marie NDiaye, Frédéric Sonntag, Laurent Gaudé, Michel Vinaver
Auteurs traduits jusqu’à présent
Bernard-Marie Koltès, Guillaume Gallienne, Claudine Galea,
Marie NDiaye, Frédéric Sonntag, Laurent Gaudé, Michel Vinaver
Προγραμματισμένα έργα για το 2015
Juste la fin du monde του Jean-Luc Lagarce,
Les Solitaires intempestifs, 2012
Burn Baby Burn της Carine Lacroix,
L’Avant-Scène Théâtre, 2007
Pièces au programme en 2015
Juste la fin du monde de Jean-Luc Lagarce,
Les Solitaires intempestifs, 2012
Burn Baby Burn de Carine Lacroix,
L’Avant-Scène Théâtre, 2007
Β' Κύκλος | Εξάσκηση στη θεατρική μετάφραση
• Μάρτιος - Ιούνιος 2015
Ο Β' κύκλος του εργαστηρίου προτείνει τη μεταφραστική προσέγγιση αποσπασμάτων μιας ευρύτερης γκάμας θεατρικών έργων
του σύγχρονου ρεπερτορίου, με στόχο την εξοικείωση με ποικίλα θεατρικά ιδιώματα.
Απευθύνεται σε
• φοιτητές φιλολογίας | θεατρικών σπουδών
• σπουδαστές δραματικών σχολών
• ερασιτέχνες της λογοτεχνικής μετάφρασης
Cycle 2 | Entraînement à la traduction théâtrale
• Mars - juin 2015
Le cycle 2 propose un travail de traduction sur une large
gamme d’extraits de pièces du répertoire contemporain, se
donnant pour but la familiarisation des participants avec
plusieurs formes de langage théâtral.
Public ciblé :
• étudiants de lettres | d’études théâtrales
• apprentis comédiens
• amateurs de la traduction littéraire
Εισηγητές
Δήμητρα Κονδυλάκη, Δρ. Συγκριτικής
Λογοτεχνίας, δραματολόγος και μεταφράστρια
Ανδρέας Στάϊκος, Θεατρικός συγγραφέας,
μεταφραστής και σκηνοθέτης
Intervenants
Dimitra Kondylaki, docteur en littérature comparée,
dramaturge et traductrice
Andréas StaÏkos, auteur dramatique, traducteur et metteur
en scène.
Εγγραφές: [email protected]
Πληροφορίες: [email protected]
Inscriptions : [email protected]
Informations : [email protected]
ΕΡΓΑΣΤΉΡΙΑ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΉΣ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΉΣ
ATELIERS DE TRADUCTION
LITTÉRAIRE
Χώρος ζωντανής ανταλλαγής ανάμεσα σε όσους αγαπούν
τη λογοτεχνία, τις γλώσσες και τον διάλογο ανάμεσα στις
γλώσσες, τα Εργαστήρια Λογοτεχνικής Μετάφρασης προσφέρουν στους σπουδαστές τους την κατάρτιση στο επάγγελμα του
μεταφραστή στους τομείς της Λογοτεχνίας και των Ανθρωπιστικών Επιστημών.
Lieu d’échange entre passionnés de littérature, de langues,
et du dialogue entre les langues, les ateliers de traduction
littéraire dispensent une formation diplômante aux métiers
de la traduction dans les domaines de la littérature et des
sciences humaines.
Επίπεδο 1
Niveau 1
Απαιτούμενο επίπεδο: C1 και 2 έτη πανεπιστημιακών σπουδών.
Διάρκεια: 25 εβδομάδες (175 ώρες)
Proposé aussi à distance sur Moodle, il permet d’explorer les
mouvements littéraires allant du XIXe siècle à nos jours et
de découvrir les grands courants de la pensée française. L’entraînement à la traduction littéraire (du français vers le grec et
du grec vers le français) est associé au travail sur des textes
philosophiques et historiques.
Niveau requis : C1 et 2 ans d’études universitaires.
Durée : 25 semaines (175 heures)
Επίπεδο 2
Niveau 2
Οι σπουδαστές μεταφράζουν γαλλικά έργα με σκοπό την
έκδοσή τους στα ελληνικά. Συλλογική δουλειά η οποία έχει
ήδη καταλήξει σε αρκετές εκδόσεις:
Όνειρα, Αποσπάσματα από το έργο του Μαρσέλ Προυστ,
Εκδόσεις Γαβριηλίδης (Απρίλιος 2014).
Κρίση της εποχής και εποχή της κρίσης, Ανθολογία,
Εκδόσεις Αλεξάνδρεια (Σεπτέμβριος 2014)
Les étudiants traduisent des œuvres françaises en vue de
leur édition pour le public grec. Travail collectif qui a donné
lieu à plusieurs publications :
Rêves, extraits de l’œuvre de Marcel Proust,
éditions Gavrilidis (avril 2014)
Crise de l’époque et époque de la crise, Anthologie,
éditions Alexandreia (à paraître en septembre 2014)
Για τη χρονιά 2014 - 2015:
Projet pour la rentrée 2014 - 2015 :
Ανθολογία κειμένων για τον έρωτα
Une anthologie de textes sur l’amour
Απαιτούμενο επίπεδο: Δίπλωμα από τα ΕΡΛ ή άλλη επαγγελματική πείρα στον τομέα της λογοτεχνικής μετάφρασης.
Διάρκεια: 25 εβδομάδες (60 ώρες)
Niveau requis : Diplôme des ATL Niveau 1 ou expérience professionnelle dans le domaine de la traduction littéraire
Durée : 25 semaines (60 heures)
Στο τέλος της κατάρτισης δίνεται δίπλωμα
Diplôme délivré à la fin de la formation
Πληροφορίες: [email protected], [email protected]
Informations : [email protected], [email protected]
Οι σπουδαστές εξοικειώνονται μέσω της μετάφρασης με τα
λογοτεχνικά κινήματα από τον 19ο αιώνα μέχρι σήμερα και ανακαλύπτουν τα σημαντικότερα ρεύματα της γαλλικής σκέψης. Σε
αυτό το επίπεδο, προτείνεται και κατάρτιση εξ αποστάσεως
(πλατφόρμα Moodle).
ΑΠΟ ΤΟΝ ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟ 2014, ΑΝΑΚΑΛΥΨΤΕ
ΤΙΣ ΝΕΕΣ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΕΣ
ΤΙΣ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗΣ OCTAVE MERLIER
RETROUVEZ LES NOUVEAUTÉS
DE LA MÉDIATHÈQUE OCTAVE MERLIER
DÈS SEPTEMBRE 2014
Ταξιδέψτε στην καρδιά της Γαλλοφωνίας!
Voyage au cœur de la francophonie !
Πάνω από 60.000 γαλλικές πηγές με απευθείας πρόσβαση, χωρίς διαδικασία εγγραφής
Ηλεκτρονικός κατάλογος και τρόποι εγγραφής στη σελίδα της βιβλιοθήκης στο www.ifa.gr
Plus de 60.000 documents en français en accès libre
Catalogue en ligne et conditions d’inscription sur la page de la médiathèque sur www.ifa.gr
Πληροφορίες: 210 33 98 650 | [email protected] | www.mediatheque.gr
Informations : 210 33 98 650 | [email protected] | www.mediatheque.gr
ΝΕΟ! ΑΝΑΚΑΛΥΨΤΕ ΤΟ ΚΑΙΝΟΥΡΓΙΟ PORTAL
ΤΗΣ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗΣ OCTAVE MERLIER
NOUVEAUTÉ ! DÉCOUVREZ LE TOUT NOUVEAU PORTAL
DE LA MÉDIATHÈQUE OCTAVE MERLIER
WWW.MEDIATHEQUE.GR
théâtre
livres audio
essais
policiers
romans
jazz
musique classique
folk
chansons
opéra
rock
musique de film
rap...
CD
syntaxe
FLE
exercices
DELF-DALF
pédagogie
grammaire
LIVRES
philosophie
dictionnaires
romans
en français facile
BD
poésie
psychologie
Garrel
économie...
Truffaut
Depardon
Nouvelle Vague
Kechiche
Godard
Resnais
Marion Duval
Dinosaures...
PÉRIODIQUES
Kirikou
Ulysse
Astérix
Le Petit Nicolas
Titeuf
Cédric
Le Petit Prince
Boule et Bill
Rohmer
Gavras
Pagnol...
FORMATION
ENFANTS
Angelopoulos
DVD
A1-A2-B1...
Blanche-Neige
droit
Elle
Première
Paris Match
Esprit
Géo
Le Monde
L’Étudiant
Le Nouvel Obs
Μαθαίνετε γαλλικά; Παραδίδετε μαθήματα
γαλλικών; Ενδιαφέρεστε για την Γαλλία, την
ιστορία της, τον πολιτισμό της;
Vous apprenez le français ? Vous enseignez le
français ? Vous vous intéressez à la France,
à son histoire, à sa culture ?
Ελάτε να ανακαλύψετε τις συλλογές
της Βιβλιοθήκης Octave Merlier
Venez découvrir les collections
de la Médiathèque Octave Merlier
Κέντρο πληροφόρησης για τη σύγχρονη Γαλλία, η
Βιβλιοθήκη Octave Merlier βρίσκεται στον 3ο όροφο του
Ινστιτούτου. Σας προτείνει να συμβουλευτείτε 60.000
βιβλία, περιοδικά, CD και DVD, στα γαλλικά. Ο κατάλογος της βιβλιοθήκης υπάρχει σε ηλεκτρονική μορφή:
Centre d’information et de documentation sur la France
contemporaine, la Médiathèque Octave Merlier est
située au 3è étage de l’Institut. Elle vous propose, en
consultation sur place, plus de 60 000 documents en
français. Son catalogue est informatisé :
 40.000 βιβλία
 100 συνδρομές σε εφημερίδες και περιοδικά,
 2.000 DVD,
 2.500 CD,
 παιδαγωγικό υλικό,
 μια « βιβλιοθήκη του σπουδαστή »
 8.000 τίτλοι για παιδιά και εφήβους.
 40.000 livres
 100 abonnements à des journaux et revues,
 2.000 DVD,
 2.500 CD,
 un fonds pédagogique,
 une « bibliothèque de l’apprenant »
 8.000 documents pour les enfants et les adolescents.
Η είσοδος στη Βιβλιοθήκη και η ανάγνωση του υλικού
στο χώρο της, καθώς και η πρόσβαση στο ηλεκτρονικό
υλικό και στους υπολογιστές με πρόσβαση στο ιντερνετ
είναι ελεύθερη.
Μόνο οι κάτοχοι κάρτας εγγραφής της βιβλιοθήκης ή
της κάρτας CLUB IFA μπορούν να δανείζονται υλικό (για
τρεις εβδομάδες μη ανανεώσιμες): βιβλία ή περιοδικά,
DVD, CD και παιδαγωγικό υλικό.
Ενημερωθείτε για τη διαδικασία εγγραφής και
δανεισμού στο www.ifa.gr
L’entrée dans la médiathèque et la consultation
sur place des documents, ainsi que l’accès à la
documentation électronique et aux postes Internet
sont entièrement libres.
Mais seules les personnes titulaires de la carte CLUB
IFG peuvent emprunter des documents à domicile (pour
trois semaines non renouvelables) : livres, périodiques,
DVD et CD de musique.
Consultez les conditions d’inscription et de prêt
sur www.ifa.gr
ΓΑΛΛΙΚΟ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ ΕΛΛΑΔΟΣ
Σίνα 31 – 10680 Αθήνα
INSTITUT FRANÇAIS DE GRÈCE
31, rue Sina – 10680 Athènes
Τρίτη έως Παρασκευή 10.00΄με 19.00΄
Το Σάββατο 09.00΄ με 14.00΄ (κλειστά τη Δευτέρα)
Ελεύθερη πρόσβαση και χρήση του αναγνωστηρίου
Παροχή WI-FI
Τηλ: 210 33 98 650 / [email protected] / www.ifa.gr
Du mardi au vendredi de 10 h 00 à 19 h 00
Le samedi de 09h00 à 14h00 (fermé le lundi)
Entrée libre et consultation gratuite
Espace WI-FI
Tél. 210 33 98 650 / [email protected] / www.ifa.gr
Lire
Cuisine actuelle...
ΑΠΟ ΤΟΝ ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟ 2014, ΑΝΑΚΑΛΥΨΤΕ
ΤΙΣ ΝΕΕΣ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΕΣ
ΤΙΣ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗΣ OCTAVE MERLIER
RETROUVEZ LES NOUVEAUTÉS
DE LA MÉDIATHÈQUE OCTAVE MERLIER
DÈS SEPTEMBRE 2014
Ταξιδέψτε στην καρδιά της Γαλλοφωνίας!
Voyage au cœur de la francophonie !
Πάνω από 60.000 γαλλικές πηγές με απευθείας πρόσβαση, χωρίς διαδικασία εγγραφής
Ηλεκτρονικός κατάλογος και τρόποι εγγραφής στη σελίδα της βιβλιοθήκης στο www.ifa.gr
Plus de 60.000 documents en français en accès libre
Catalogue en ligne et conditions d’inscription sur la page de la médiathèque sur www.ifa.gr
Πληροφορίες: 210 33 98 650 | [email protected] | www.mediatheque.gr
Informations : 210 33 98 650 | [email protected] | www.mediatheque.gr
ΠΟΥ ΘΑ ΒΡΕΙΤΕ ΤΗΝ ΑΤΖΕΝΤΑ ΜΑΣ
ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ ΑΝΩΤΑΤΗΣ ΣΧΟΛΗΣ
ΚΑΛΩΝ ΤΕΧΝΩΝ
Πειραιώς 256, Ρέντης
ΚΕΝΤΡΟ ΜΙΚΡΑΣΙΑΤΙΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ
Κυδαθηναίων 11, Πλάκα
ΚΡΑΤΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΟΡΧΗΣΤΡΙΚΗΣ ΤΕΧΝΗΣ
Ομήρου 53, Αθήνα
ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ «ΚΑΙΤΗ ΛΑΣΚΑΡΙΔΟΥ»
Πραξιτέλους 169 & Μπουμπουλίνας, Πειραιάς
ΒΙΒΛΙΟΠΩΛΕΙΟ ΙΑΝΟΣ
Σταδίου 24, Αθήνα
ΜΟΥΣΕΙΟ ΓΟΥΛΑΝΔΡΗ
ΦΥΣΙΚΗΣ ΙΣΤΟΡΙΑΣ-ΓΑΙΑ
Όθωνος 100, Κηφισιά
ΒΙΒΛΙΟΠΩΛΕΙΟ LE LIVRE OUVERT
Σόλωνος 77, Αθήνα
ΜΟΥΣΕΙΟ ΗΡΑΚΛΕΙΔΩΝ
Ηρακλειδών 16, Θησείο
ΔΙΕΘΝΗ ΒΙΒΛΙΟΠΩΛΕΙΑ
ΕΛΕΥΘΕΡΟΥΔΑΚΗΣ
Έδρα Πανεπιστημίου 17
(Διανέμεται σε διάφορα σημεία)
ΜΟΥΣΕΙΟ ΚΟΣΜΗΜΑΤΟΣ HΛΙΑ ΛΑΛΑΟΥΝΗ
Καλλισπέρη 12, Ακρόπολη
ΜΟΥΣΕΙΟ ΚΥΚΛΑΔΙΚΗΣ ΤΕΧΝΗΣ
Νεοφύτου Δούκα 4, Αθήνα
ΕΘΝΙΚΟ ΙΔΡΥΜΑ ΕΡΕΥΝΩΝ
Βασ. Κωνσταντίνου 48, Αθήνα
ΜΟΥΣΕΙΟ ΜΠΕΝΑΚΗ
ΚΤΗΡΙΟ ΟΔΟΥ ΠΕΙΡΑΙΩΣ
Πειραιώς 138 & Ανδρονίκου
ΕΛΛΗΝΟΓΑΛΛΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ
«ΑΓΙΟΣ ΠΑΥΛΟΣ»
Πολυλά 5, Πατήσια
ΕΛΛΗΝΟΓΑΛΛΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΟΥΡΣΟΥΛΙΝΩΝ
Ψυχάρη 10, Νέο Ψυχικό
ΕΛΛΗΝΟΓΑΛΛΙΚΟ ΛΥΚΕΙΟ
Χλόης και Τρικάλων, Αγ. Παρασκευή
CENTRE CULTUREL ONASSIS
107-109, av. Syggrou, 117 45 Αthènes
Τ. 213 017 80 00 / www.sgt.gr
COMÉDIE DE RHEIMS
3, chaussée Bocquaine, 51 724 Reims
T. +33 3 26 48 49 00 / www.lacomediedereims.fr
EΘΝΙΚΟ ΘΕΑΤΡΟ
Αγίου Κωνσταντίνου 22-24, 104 37 Αθήνα
Τ. 210 52 88 100 / www.n-t.gr
EXILE ROOM
12, rue Athinas, 105 55 Monastiraki
Τ. 210 32 23 395 / www.exileroom.gr
ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟΝ ΑΘΗΝΩΝ
Σταδίου 5, 105 62 Αθήνα
Τ. 210 36 89 381 / www.uoa.gr
FONDATION MICHALIS CACOYANNIS
206, rue Peiraios, 177 78 Tavros
Τ. 210 34 18 550 / www.mcf.gr
ΘΕΑΤΡΟ ΑΠΟ ΜΗΧΑΝΗΣ
Ακαδήμου 13, 104 36 Αθήνα
Τ. 210 52 31 131 / www.syn-epi.com
MEGARON - PALAIS DE LA MUSIQUE D’ATHÈNES
Av. Vas. Sofias & Kokkali, 115 21 Αθήνα
Τ. 210 73 82 000 / www.megaron.gr
ΙΔΡΥΜΑ ΜΙΧΑΛΗΣ ΚΑΚΟΓΙΑΝΝΗΣ
Πειραιώς 206, 177 78 Ταύρος
Τ. 210 34 18 550 / www.mcf.gr
MUSÉE D’ARCHÉOLOGIE - SAINT-GERMAIN-EN-LAYE
Place Charles de Gaulle, 78 100 Saint-Germain-en-Laye
Τ. +33 1 39 10 13 00
www.musee-archeologienationale.fr
ΠΡΟΞΕΝΕΙΟ ΓΑΛΛΙΑΣ
Βασ. Κωνσταντίνου 5-7, Αθήνα
ΜΕΓΑΡΟ ΜΟΥΣΙΚΗΣ ΑΘΗΝΩΝ
Βασ. Σοφίας & Κόκκαλη, 115 21 Αθήνα
Τ. 210 73 82 000 / www.megaron.gr
MUSÉE FOLKLORIQUE D’ÉGINE
16, rue Spirou Rodi, 180 10 Égine
Τ. 229 70 26 401 / www.laografiko.gr
ΣΤΕΓΗ ΓΡΑΜΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΤΕΧΝΩΝ
Λεωφ. Συγγρού 107-109, 117 45 Αθήνα
Τ. 213 017 80 00 / www.sgt.gr
STOA TOU VIVLIOU
5, rue Pesmatzoglou & rue Stadiou, 105 64 Athènes
Τ. 210 32 53 989 / www.stoabibliou.gr
ΣΤΟΑ ΤΟΥ ΒΙΒΛΙΟΥ
Πεσμαζόγλου 5 & Σταδίου, 105 64 Αθήνα
Τ. 210 32 53 989 / www.stoabibliou.gr
THÉÂTRE APO MICHANIS
13, rue Akadimou, 104 36 Athènes
Τ. 210 52 31 131 / www.syn-epi.com
COMÉDIE DE RHEIMS
3, chaussée Bocquaine, 51 724 Reims
T. +33 3 26 48 49 00 / www.lacomediedereims.fr
THÉÂTRE DU SOLEIL
Cartoucherie, 75 012 Paris
Τ. +33 1 43 74 24 08 / www.theatre-du-soleil.fr
EXILE ROOM
Αθηνάς 12, 105 55 Μοναστηράκι
Τ. 210 32 23 395 / www.exileroom.gr
THÉÂTRE NATIONAL
22-24, rue Aghiou Konstantinou, 104 37 Αthènes
Τ. 210 52 88 100 / www.n-t.gr
THÉÂTRE DU SOLEIL
Cartoucherie, 75 012 Paris
Τ. +33 1 43 74 24 08 / www.theatre-du-soleil.fr
UNIVERSITÉ D’ATHÈNES
5, rue Stadiou, 105 62 Αthènes
Τ. 210 36 89 381 / www.uoa.gr
ΙΔΡΥΜΑ Β. & Μ. ΘΕΟΧΑΡΑΚΗ
Βασιλίσσης Σοφίας 9 & Μέρλιν 1, Κολωνάκι
ΤΕΧΝΟΠΟΛΙΣ ΔΗΜΟΥ ΑΘΗΝΑΙΩΝ
Πειραιώς 100, Γκάζι
ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ CERVANTES
Μητροπόλεως 23, Αθήνα
BIOS ΕΞΕΡΕΥΝΩΝΤΑΣ
ΤΟΝ ΑΣΤΙΚΟ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟ
Πειραιώς 84, Αθήνα
FLORAL
Θεμιστοκλέους 80, Εξάρχεια
GAZARTE
Βουτάδων 32-34, Αθήνα
72
ΑΡΧΑΙΟΛΟΓΙΚΟ ΜΟΥΣΕΙΟ - SAINT-GERMAIN-EN-LAYE
Place Charles de Gaulle, 78 100 Saint-Germain-en-Laye
Τ. +33 1 39 10 13 00
www.musee-archeologienationale.fr
ΛΑΟΓΡΑΦΙΚΟ ΜΟΥΣΕΙΟ ΑΙΓΙΝΑΣ
Σπύρου Ρόδη 16, 180 10 Αίγινα
Τ. 229 70 26 401 / www.laografiko.gr
ΣΤΕΓΗ ΓΡΑΜΜΑΤΩΝ & ΤΕΧΝΩΝ ΙΔΡΥΜΑ ΩΝΑΣΗ
Λεωφ. Συγγρού 107-109, Αθήνα
ΙΤΑΛΙΚΌ ΜΟΡΦΩΤΙΚΌ ΙΝΣΤΙΤΟΎΤΟ ΑΘΗΝΏΝ
Πατησίων 47, Αθήνα
LIEUX DES MANIFESTATIONS
ΠΟΛΙΤΙΣΜΙΚΟΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΣ
ΔΗΜΟΥ ΑΘΗΝΑΙΩΝ
Ακαδημίας 50, Αθήνα
ΙΔΡΥΜΑ ΕΥΓΕΝΙΔΟΥ
Λεωφ. Συγγρού 387, Π. Φάληρο
IΝΣΤΙΤΟΥΤΟ GOETHE
Oμήρου 14-16, Αθήνα
ΧΩΡΟΙ ΕΚΔΗΛΩΣΕΩΝ
73
Η ΟΜΑΔΑ ΤΟΥ ΓΑΛΛΙΚΟΥ
ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟΥ ΕΛΛΑΔΟΣ
L’ÉQUIPE DE L’INSTITUT
FRANÇAIS DE GRÈCE
ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ ΚΑΙ ΜΟΡΦΩΤΙΚΗΣ ΔΡΑΣΗΣ,
ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΤΟΥ ΓΑΛΛΙΚΟΥ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟΥ ΕΛΛΑΔΟΣ
Olivier DESCOTES
CONSEILLER DE COOPÉRATION ET D’ACTION CULTURELLE,
DIRECTEUR DE L’INSTITUT FRANÇAIS DE GRÈCE
Olivier DESCOTES
ΓΕΝΙΚΟΣ ΓΡΑΜΜΑΤΕΑΣ
Jean-Philippe GABILLOUX
SECRÉTAIRE GÉNÉRAL
Jean-Philippe GABILLOUX
ΓΡΑΦΕΙΟ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗΣ (ΒΙΒΛΙΟ - ΔΙΟΡΓΑΝΩΣΗ ΣΥΖΗΤΗΣΕΩΝ)
Πωλίνα ΜΟΥΡΑΤΙΔΟΥ
CHARGÉE DE MISSION AUPRÈS DU DIRECTEUR
Polina MOURATIDOU
ΥΠΕΥΘΥΝΗ ΤΜΗΜΑΤΟΣ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ
Τίνα ΦΩΤΟΠΟΎΛΟΥ
CHEF DU SERVICE DE COMMUNICATION
Tina FOTOPOULOU
ΥΠΕΥΘΥΝΗ ΤΥΠΟΥ
Σταματίνα ΣΤΡΑΤΗΓΟΥ
ATTACHÉE DE PRESSE
Stamatina STRATIGOU
ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΗ ΑΚΟΛΟΥΘΟΣ
Marie-Christine VANDOORNE
ATTACHÉE CULTURELLE
Marie-Christine VANDOORNE
ΑΝΑΠΛΗΡΩΤΡΙΑ
Isabelle AURIAULT
ADJOINTE
Isabelle AURIAULT
ΑΚΟΛΟΥΘΟΣ ΟΠΤΙΚΟΑΚΟΥΣΤΙΚΩΝ ΜΕΣΩΝ
Elise JALLADEAU
ATTACHÉE DE COOPÉRATION AUDIOVISUELLE
Elise JALLADEAU
ΑΝΑΠΛΗΡΩΤΡΙΑ
Νατάσα ΓΙΑΝΝΑΡΆΚΗ
ADJOINTE
Natasha GIANNARAKI
ΑΚΟΛΟΥΘΟΣ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΑΚΗΣ
ΚΑΙ ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΗΣ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ
Élisabeth GAY
ATTACHÉE DE COOPÉRATION UNIVERSITAIRE
ET SCIENTIFIQUE
Élisabeth GAY
ΑΝΑΠΛΗΡΩΤΡΙΑ
Mireille VOYATZI
ADJOINTE
Mireille VOYATZI
ΥΠΕΥΘΥΝΗ ΤΟΥ ΓΡΑΦΕΙΟΥ CAMPUSFRANCE
Patricia SAVARY
RESPONSABLE DU BUREAU CAMPUSFRANCE
Patricia SAVARY
ΑΚΟΛΟΥΘΟΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΗΣ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ
Odile COBACHO
ATTACHÉE DE COOPÉRATION ÉDUCATIVE
Odile COBACHO
ΑΚΟΛΟΥΘΟΣ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ ΓΙΑ ΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ
Emmanuelle BOILLON
ATTACHÉE DE COOPÉRATION POUR LE FRANÇAIS
Emmanuelle BOILLON
ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΤΜΗΜΑΤΟΣ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ
Mickaël GAUPILLAT
CHEF DU SERVICE DES COURS ET FORMATIONS
Mickaël GAUPILLAT
ΑΝΑΠΛΗΡΩΤΡΙΑ
Sophie MELA
ADJOINTE
Sophie MELA
ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΤΜΗΜΑΤΟΣ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ
Νικόλας ΧΡΙΣΤΟΔΟΥΛΟΥ
CHEF DU SERVICE DES EXAMENS
Nicolas CHRISTODOULOU
ΑΝΑΠΛΗΡΩΤΡΙΑ
Kατερίνα ΣΠΗΛΙΟΠΟΥΛΟΥ
ADJOINTE
Catherine SPILIOPOULOU
ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΣ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ
Stéphane RODET
AGENT COMPTABLE
Stéphane RODET
Σχεδιασμός εξωφύλλου | Conception de la couverture : This is Amateur
Σχεδιασμός μακέτας καταλόγου | Conception de la maquette du catalogue : Patricia Ghika
Εκτυπώσεις | Impressions : Fotolio + Typicon
74
Γαλλικό Ινστιτούτο Ελλάδος
Σίνα 31, 106 80 Aθήνα
Institut français de Grèce
31, rue Sina, 106 80 Athènes
T. 210 3398600
E. [email protected]
www.ifg.gr
L’Institut français est le service de coopération et d’action culturelle de l’Ambassade de France en Grèce.
GRÈCE