The New Face of Orthognathic Surgery Le nouveau visage de la

www.caoms.com
CAOMS 2014 Annual Conference
Congrès annuel ACSCBMF 2014
Le Westin Montréal
May 21 - 23
21 - 23 mai
The New Face
of Orthognathic Surgery
Conference Registration Brochure
Brochure d’inscription au congrès
Le nouveau visage de la
chirurgie orthognatique
Dear Colleagues,
On behalf of the Canadian Association of Oral and Maxillofacial
Surgeons, it is my pleasure to invite you, your friends and
family, staff, and all of our sponsors to Montréal and the
CAOMS 2014 Annual Conference. After a somewhat historical visit
to Chicago, where 60 years ago the first Canadian Oral Surgery
Meeting was held, we now look to the future in Montréal with a
scientific program titled “The New Face of Orthognathic Surgery”.
In addition to the pre-conference symposium, held in cooperation
with the Canadian Dental Society of Anesthesiology, we are
confident that you will be impressed and educated with the world
class line-up of speakers whose entire topic will be dedicated to
orthognathic surgery, a surgical technique that is almost exclusively
in our domain. In this era of overlapping surgical subspecialties,
it is comforting to know that orthognathic surgery is ours. Never
has there been a time when looking to the future is so critical.
While the program will be concentrated over two days, this will
allow you and your family, and staff members to enjoy the full
Montréal experience including fine dining, great sightseeing,
shopping and an incredible nightlife.
Significant scientific events such as this are simply not possible
without our tremendously generous sponsors and exhibitors.
I would encourage each and every one of you to visit each booth
and exhibit, and personally thank the multiple companies who
have made this possible.
So once again, on behalf of the CAOMS, I invite you to Montréal and
the CAOMS 2014 Annual Conference.
Sincerely,
CAOMS
MONTRÉAL
2014
2
Dr. Frank I. Hohn, BSc DDS FRCDC
President
Canadian Association of Oral and Maxillofacial Surgeons
Chers collègues,
Au nom de l’Association canadienne des spécialistes en chirurgie buccale
et maxillo-faciale (ACSCBMF), c’est avec plaisir que je vous invite tous –
collègues, parents, amis, employés et commanditaires –à notre Congrès
annuel ACSCBMF 2014. Après un séjour quelque peu historique à Chicago,
où s’étaient réunis pour la première fois, 60 ans plus tôt, les spécialistes
canadiens de la chirurgie buccale, nous nous tournons cette année
vers l’avenir en tenant à Montréal un congrès ayant pour thème
« Le nouveau visage de la chirurgie orthognatique ».
En plus du symposium précongrès, qui sera présenté en collaboration
avec la `Canadian Dental Society of Anesthesiology´, vous aurez droit
à une série de conférenciers d’envergure internationale qui traiteront de
différentes facettes de la chirurgie orthognatique, une activité presque
exclusive à notre spécialité. En cette époque où les sous-spécialités
chirurgicales tendent à se chevaucher, il est rassurant de savoir que la
chirurgie orthognatique relève encore de notre expertise. Il ne faut toutefois
pas négliger de regarder à l’horizon pour voir ce que l’avenir nous réserve,
et je suis convaincu que le programme de cette année saura tout aussi
bien vous informer que vous impressionner.
Il est à noter que le programme sera présenté sur deux jours cette année,
ce qui vous donnera le temps d’apprécier les nombreux attraits de Montréal,
que ce soit sa gastronomie, ses sites touristiques, ses boutiques ou sa vie
nocturne trépidante.
Un événement d’envergure comme le nôtre ne serait pas possible sans
l’extraordinaire soutien de nos commanditaires et exposants. Je vous
encourage donc tous à prendre un moment afin d’aller visiter chaque
stand et kiosque pour remercier personnellement les nombreuses
entreprises qui ont rendu possible la tenue du congrès.
Encore une fois, au nom de l’ACSCBMF, je vous invite à Montréal et
à notre Congrès annuel ACSCBMF 2014.
Cordialement,
Dr Frank I. Hohn, BSc DDS FRCDC
Président
Association canadienne des spécialistes en chirurgie buccale et maxillo-faciale
3
PROGRaM OVERVIEW
ORAL &
MAXILLOFACIAL
SURGEONS
Program confirmed as of December 1, 2013.
Times, topics and speakers subject to change.
All sessions will take place at Le Westin Montréal.
WEDNESDAY MAY 21
Pre-Conference Workshop
In Collaboration with the Canadian Dental Society of Anesthesiology (CDSA)
08:00 – 16:00
Challenges with office-based anesthesia: Capnography, Malignant
Hyperthermia, Patient Selection, Anesthesia Changes on the Horizon
Les enjeux de l’anesthésie en cabinet : capnographie, hyperthermie maligne,
choix des patients et changements à l’horizon
Dr. AnDreW HerLiCH, DMD MD FAAP
Professor and Vice-Chair for Faculty Development, Department of Anesthesiology,
University of Pittsburgh School of Medicine
Pittsburgh, USA
Capnography is an important topic with regulatory changes that have recently occurred. Malignant
Hyperthermia is rare and can be catastrophic; appropriate office-based management of this
devastating problem will be discussed. Appropriate patient selection for the office-based practice
and anesthetic implications will be addressed. Finally, a free flow of discussions among the
conference participants and the speaker will address what is new on the anesthesia horizon.
La capnographie est un sujet d’importance compte tenu des changements survenus
récemment sur le plan de la réglementation. L’hyperthermie maligne, bien que rare, peut mener
à des conséquences catastrophiques; la séance portera sur la gestion appropriée de ce problème
majeur en cabinet. La présentation traitera également du choix approprié des patients pour la
pratique en cabinet ainsi que des implications sur le plan de l’anesthésie. Enfin, les participants
et le conférencier pourront échanger librement sur ce qui pointe à l’horizon dans le domaine
de l’anesthésie.
Workshop includes continental breakfast, lunch and refreshment breaks.
4
15:00 – 19:30
Delegate registration
18:00 – 19:30
Welcome reception in the exhibit Hall
Sponsored by
THURSDAY MAY 22
07:00 – 08:00
Breakfast in the exhibit Hall
08:00 – 09:30
4th Annual Founders Memorial Lecture in memory of Dr. Timothy Head
Tribute to Dr. Head by Dr. Richard Emery, DDS MSc FRCD(C)
Orthognathic and Pre-implant Guided Surgery
Chirurgie orthognatique et préimplantatoire assistée
Sponsored by
Dr. BenOÎt PHiLiPPe, MD
Medical Doctor, Oral and Maxillo-Facial Surgeon
Paris, France
A new osteotomy procedure, fully-guided from simulation to execution using cutting guides and
prefabricated miniplates.
Nouvelle procédure d’ostéotomie totalement assistée depuis la simulation jusqu’à l’exécution
à l’aide des guides de coupe et de miniplaques préfabriquées.
09:30 – 10:00
refreshment Break in the exhibit Hall
10:00 – 11:30
Orthognathic and Pre-implant Guided Surgery (Part 2)
Chirurgie orthognatique et préimplantatoire assistée (2e partie)
Sponsored by
Dr. BenOÎt PHiLiPPe, MD
11:30 – 12:00
Abstract Presentations
12:00 – 13:00
Lunch in the exhibit Hall
13:00 – 14:30
Computer Assisted Orthognathic Surgery
Chirurgie orthognatique assistée par ordinateur
Sponsored by
Dr. SeAn eDWArDS, DDS MD FrCD(C)
Chief of Pediatric Oral and Maxillofacial Surgery, University of Michigan Health System
Ann Arbor, USA
Innovation is progressing rapidly in the field of Computer-Assisted Surgery (CAS). This broad term
describes all forms of surgery planning and execution that incorporate various forms of advanced
imaging, software, analysis, planning and, in some cases, rapid prototyping technology, robotics,
and image-guidance systems. Dr. Edwards’ presentation will highlight these various CAS concepts
in relation to orthognathic surgery.
L’innovation progresse rapidement dans le domaine de la chirurgie assistée par ordinateur
(CAO). Ce terme général décrit toutes les formes de planification et de réalisation de chirurgie
qui impliquent diverses formes d’imagerie avancée, de logiciels, d’analyse, de planification et,
dans certains cas, la technologie de prototypage rapide, la robotique et les systèmes guidés par
l’image. Dans cette présentation, le Dr Edwards fera le lien entre ces différents concepts de CAO
et la chirurgie orthognatique.
Supported by
5
14:30 – 15:00
refreshment Break in the exhibit Hall
15:00 – 16:30
3D treatment Planning for Minimizing Post Orthognathic Condylar/Fossa Changes
Planification de traitement en 3D pour limiter les changements aux condyles/
fosses à la suite d’une chirurgie orthognatique
Sponsored by
Dr. MArCO CAMiniti, BSc DDS Med FrCD(C)
Oral Surgeon, Crescent Oral Surgery
Toronto, Canada
A study of condylar resorption and possible etiologies, the treatment planning to reduce condylar
rotational changes using CBCT and 3D modelling, and current recommended treatment for avoiding
and treating. This presentation will incorporate the use of digital planning and modelling in the treatment planning of these cases. Research will be discussed related to the true hinge axis with CBCT to
demonstrate that the less we alter the degree of condylar rotation, the less likely we get resorption.
Étude de la résorption condylienne et des causes possibles, planification de traitement à l’aide
de la tomographie volumique à faisceau conique (TVFC) et de la modélisation 3D dans le but de
réduire les changements à la rotation condylienne, et traitement actuellement recommandé pour
éviter ce phénomène et le traiter. Cette présentation fera état de l’utilisation d’outils numériques
de planification et de modélisation pour planifier le traitement dans ces cas. Elle abordera aussi la
recherche portant sur l’axe charnière réel et la TVFC afin de démontrer que moins l’altération du
degré de rotation condylienne est grande, moins la résorption est susceptible de se produire.
19:00 – 22:00
“A taste of Montreal” Dinner
Sponsored by
FRIDAY MAY 23
07:00 – 08:00
Breakfast in the exhibit Hall
08:00 – 09:30
Computer Aided Surgical Simulation in Orthognathic Surgery
La chirurgie orthognatique simulée par ordinateur
Sponsored by
Dr. JAiMe GAtenO, DDS MD
Chairman, Oral and Maxillofacial Surgery Department, Houston Methodist Hospital
Professor of Clinical Surgery, Weill-Cornell Medical College
Senior Member, Houston Methodist Hospital Research Institute
Co-Director, Texas Cleft Craniofacial Team
Houston, USA
Session description was not available at time of printing.
La description de cette séance n’était pas disponible au moment de l’impression.
6
09:30 – 10:00
10:00 – 11:30
refreshment Break in the exhibit Hall
Computer Aided Surgical Simulation in Orthognathic Surgery (Part 2)
La chirurgie orthognatique simulée par ordinateur (2e partie)
Dr. JAiMe GAtenO, DDS MD
11:30 – 12:15
12:15 – 12:45
12:45 – 13:45
14:00 – 15:30
Abstract Presentations
Lunch pick-up in the exhibit Hall
CAOMS Annual General Meeting
Diagnosis and treatment of Obstructive Sleep Apnea
Diagnostic et traitement de l’apnée obstructive du sommeil
Dr. MiCHAeL GUnSOn, DDS MD
Oral and Maxillofacial Surgeon
Santa Barbara, USA
Obstructive sleep apnea is expensive and it’s a killer. It is as prevalent as asthma or diabetes but it
is not identified as readily by health care professionals. Oral healthcare professionals are in a prime
position to diagnose and treat patients with obstructive sleep apnea. This lecture will discuss the
history and pathophysiology of obstructive sleep apnea. How to screen and diagnose sleep apnea
in the oral healthcare setting will also be presented. Treatment of sleep apnea is often offered
solely based on the clinician’s experience with the modality as opposed to the treatment’s efficacy.
A review of the literature for non-surgical and surgical treatments for obstructive sleep apnea will be
presented with a special discussion about bimaxillary advancement surgery.
L’apnée obstructive du sommeil coûte cher et peut être mortelle. Ce trouble est aussi courant que
l’asthme ou le diabète, mais n’est pas aussi facilement détecté par les professionnels de la santé.
Les professionnels de la santé buccale sont toutefois bien placés pour diagnostiquer et traiter les
patients atteints de ce trouble. Cette conférence abordera l’historique et la physiopathologie de
l’apnée obstructive du sommeil. Elle présentera aussi comment repérer et diagnostiquer l’apnée
du sommeil dans le contexte des soins buccaux. Le traitement de l’apnée du sommeil est souvent
offert uniquement en fonction de l’expérience du clinicien avec un mode de traitement plutôt
qu’en fonction de l’efficacité d’un traitement donné. Un examen de la littérature relative aux
traitements chirurgicaux et non chirurgicaux de l’apnée obstructive du sommeil sera présenté,
et l’avancement bimaxillaire fera l’objet d’une discussion spéciale.
In Collaboration with
15:30 – 15:45
15:45 – 17:00
refreshment Break in the Foyer
Diagnosis and treatment of Obstructive Sleep Apnea (Part 2)
Diagnostic et traitement de l’apnée obstructive du sommeil (2e partie)
Dr. MiCHAeL GUnSOn, DDS MD
18:30 – 24:00
Farewell reception and Dinner
Sponsored by
7
PROGRaM OVERVIEW
AUXILIARY
STAFF
Program confirmed as of December 1, 2013.
Times, topics and speakers subject to change.
All sessions will take place at Le Westin Montréal.
WEDNESDAY MAY 21
15:00 – 19:30
registration
18:00 – 19:30
Welcome reception in the exhibit Hall
Sponsored by
THURSDAY MAY 22
07:00 – 08:00
08:00 – 09:30
Breakfast in the exhibit Hall
Sponsored by
the team’s role in Marketing the OMS Practice
Le rôle de l’équipe dans la promotion de la chirurgie buccale et maxillo-faciale
Dr. DAViD SCHWAB, PhD
International Seminar Speaker and Practice Management Consultant
Sanford, USA
This course, developed exclusively for team members in oral surgery offices, provides attendees
with numerous tips and techniques for educating patients, increasing referrals, and reinforcing the
doctor’s treatment plan. This course also provides specific guidance for explaining the benefits of
implant treatment to patients and quoting fees.
Cette formation, conçue exclusivement pour les membres d’une équipe en cabinet des spécialistes de la chirurgie buccale, propose bon nombre de conseils et de techniques pour éduquer les
patients, augmenter le nombre de recommandations et renforcer le plan de traitement. La formation propose aussi des conseils pour mieux expliquer aux patients les avantages des implants et
présenter les coûts.
09:30 – 10:00
10:00 – 12:00
refreshment Break in the exhibit Hall
Sponsored by
the team’s role in Marketing the OMS Practice (Part 2)
Le rôle de l’équipe dans la promotion de la chirurgie buccale et maxillo-faciale (2e partie)
Dr. DAViD SCHWAB, PhD
12:00 – 13:00
8
Lunch in the exhibit Hall
Sponsored by
13:00 – 14:30
A Picture Says a thousand Words! Patient Photography Made easy
Une image vaut mille mots! La photographie dentaire du patient simplifiée
ritA BAUer
Medical Photographer, Speaker and Trainer
Toronto, Canada
The importance of quality facial and intra-oral photography for patient documentation in a surgical
practice cannot be underestimated. Treatment planning and medical/legal patient documentation
are only useful if the images are clinically correct. Case presentations with pictures help the patient
understand the proposed treatment plan and increase treatment acceptance. Learn the techniques
to consistently take excellent patient views and integrate patient photography into your practice.
L’importance de la qualité des photographies faciales et intrabuccales dans la documentation
des patients en pratique chirurgicale ne peut être sous-estimée. La planification du traitement et
la documentation médico-légale du patient ne sont utiles que si les images sont correctes d’un
point de vue clinique. La présentation du cas avec photos à l’appui aide le patient à comprendre
le plan de traitement proposé et augmente le taux d’acceptation du traitement. Apprenez les
techniques permettant de toujours prendre des images excellentes et d’intégrer la photographie
du patient à votre pratique.
14:30 – 15:00
refreshment Break in the exhibit Hall
15:00 – 16:30
A Picture Says a thousand Words! (Part 2)
Une image vaut mille mots! (2e partie)
Sponsored by
ritA BAUer
19:00 – 22:00
“A taste of Montreal” Dinner
FRIDAY MAY 23
Sponsored by
See Program Overview - Oral & Maxillofacial Surgeons
(pages 6 & 7)
9
OVERVIEW
EVENING
SOCIAL ACTIVITIES
APERÇU
ACTIVITÉS
SOCIALES
WEDNESDAY MAY 21
WeLCOMe reCePtiOn
18:00 – 19:30
Sponsored by
Join us in the Exhibit Hall for an opportunity to socialize with your colleagues from across Canada and the
representatives of the latest in oral surgery technology and innovation. Host bar, hors d’oeuvres.
Joignez-vous à nous dans la salle des exposants pour cette activité qui vous permettra de discuter avec
vos collègues de partout au Canada et de rencontrer des représentants des technologies de pointe dans
le domaine de la chirurgie buccale. Service de bar et hors-d’œuvre inclus.
Dress: Business Casual
Price (additional tickets): $65 plus taxes
THURSDAY MAY 22
“A tASte OF MOntréAL”
Dinner
19:00 – 22:00
Sponsored by
Montréal’s unique and distinguished culture will be highlighted during an enjoyable evening at the World
Trade Centre. Located just one block from Le Westin Montréal, the complex is made up of a whole city block
where the buildings have been completely renovated and linked together by an enormous glass canopy
creating a large atrium named “La ruelle des Fortifications”. “La ruelle” remains an important part of
Montréal’s history as it depicts the stone wall which surrounded the fortified city during the 18th century.
This evening’s dinner will capture the essence of Montréal as you enjoy a medley of entertainment that will
both dazzle and delight you.
La culture unique et distinguée de Montréal sera à l’honneur au cours de cette agréable soirée passée
au Centre de commerce mondial. Situé non loin du Westin Montréal, ce complexe est constitué d’un
quadrilatère du Vieux-Montréal dont les immeubles anciens ont été complètement rénovés puis reliés
entre eux par une immense verrière, créant ainsi un vaste atrium appelé « la ruelle des Fortifications ».
Cette ruelle demeure une partie importante de l’histoire de Montréal : elle correspond aux remparts
de la ville fortifiée du 18e siècle. Le souper reflètera l’essence même de Montréal, et les numéros
proposés sauront vous ravir et vous éblouir.
Dress: Casual
Price: (additional tickets): $135 plus taxes
FRIDAY MAY 23
FAreWeLL reCePtiOn
AnD Dinner
18:30 – 24:00
Sponsored by
10
The closing event will take place in the Fortifications
Ballroom at Le Westin Montréal. A wonderful evening
of fine dining, circus entertainment and lively music
awaits you. This evening will also feature a Live and
Silent Auction, with proceeds going to the CAOMS
Foundation.
La soirée de clôture aura lieu dans la salle Fortifications du Westin Montréal. Une soirée grandiose vous
attend, et vous aurez droit à un excellent repas, à des
numéros de cirque et à de la musique entraînante.
Il y aura également au cours de la soirée un encan
silencieux et en direct dont les profits iront à la
Fondation de l’ACSCBMF.
Dress: Business or cocktail attire, black tie optional
Price (additional tickets): $145 plus taxes
OVERVIEW
OPTIONAL ACTIVITIES
fOR PaRTNERS, GUESTS,
aNd SUPPORTING MEMBERS
All activities will operate rain or shine and are subject
to a minimum number of participants. Should an
activity be cancelled, refunds will be provided.
APERÇU
ACTIVITÉS FACULTATIVES
POUR LES CONJOINTS,
INVITÉS ET MEMBRES
DE SOUTIEN
THURSDAY MAY 22 AND FRIDAY MAY 23
SUnriSe YOGA
Start your day with intention and join us for a guided yoga experience to clear your mind and ready your
body for the day. You will leave feeling renewed, refreshed and restored. All levels welcomed.
Maximum of 20 participants; delegates are welcome to attend too!
Commencez votre journée en vous joignant à nous pour une session de yoga qui vous préparera,
corps et esprit, pour la journée! Vous vous sentirez rafraîchis, votre énergie renouvelée et restaurée.
Cette activité s’adresse à tous, débutants comme initiés. Maximum de 20 participants;
les congressistes sont aussi les bienvenus!
Activity includes: yoga mats, bottled water and towels
Time: 06:30 – 07:15
Dress: comfortable exercise clothing, no shoes
Price: complimentary
11
THURSDAY MAY 22
WALKinG tOUr OF
OLD MOntréAL & LUnCH
At POinte-À-CALLiÈre
Your professional guide will meet you at Le Westin Montréal where you will begin your discovery of Montréal’s
colourful past. In an interesting and straightforward way, your guide will lead you through a maze of streets
and historic buildings. This trip back in time will span from Pointe-à-Callière to Jacques-Cartier Square. Stops
will include: Place Royale, Place d’Armes, the Sulpicians’ Seminary, the Bank of Montréal, Notre-Dame Basilica,
City Hall, Château Ramezay, the Notre-Dame-de-Bon-Secours Chapel and Bonsecours Market.
After the walk, excellent dining awaits you at L’ Arrivage, a restaurant located within the Montréal Museum
of Archaeology and History at Pointe-à-Callière. This glass-walled restaurant is bathed in natural light
and offers an exceptional view of the Old Port of Montréal.
Un guide professionnel vous rencontrera à l’hôtel Le Westin Montréal, d’où vous commencerez votre voyage
au cœur du passé coloré de Montréal. Votre guide vous mènera à travers les rues et les bâtiments historiques,
vous renseignant sur différents lieux, de la Pointe-à-Callière à la place Jacques-Cartier, en passant par la
Place Royale, la Place d’Armes, le Séminaire de Saint-Sulpice, la Banque de Montréal, la basilique Notre-Dame,
l’hôtel de ville, le Château Ramezay, la chapelle Notre-Dame-de-Bon-Secours et le marché Bonsecours.
Après votre marche, vous profiterez d’un excellent dîner à L’ Arrivage, un restaurant situé dans le musée
Pointe-à-Callière, le musée d’archéologie et d’histoire de Montréal. Ce restaurant vitré est inondé de
lumière naturelle et offre une vue exceptionnelle sur le Vieux-Port de Montréal.
Activity includes: guided walk, bottled water, lunch
Time: 10:00 – 14:00
Dress: casual attire, walking or running shoes
Price: $55 plus taxes, per person
FRIDAY MAY 23
COOKinG CLASS
AnD LUnCH
At tHe CULinArY
ACADeMY OF MOntréAL
Expand your gastronomic horizons! Guided by a chef from
the Académie Culinaire de Montréal, prepare a gourmet
three-course meal and enjoy it for lunch afterwards.
Explorez de nouveaux horizons culinaires sous la tutelle
d’un chef à l’Académie Culinaire de Montréal! Préparez
un repas gastronomique trois services, puis dégustez-le.
Activity includes: workshop, apron, recipes, and lunch
Time: 10:00 – 14:00
Dress: casual attire
Price: $130 plus taxes, per person
12
OVERVIEW
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
GENERAL INFORMATION
REGISTRATION
INSCRIPTION
Please visit www.caoms.com to register on-line, or complete and return
the enclosed registration form. The deadline to take advantage of Early
Bird registration rates is Saturday April 19, 2014.
Visitez le www.caoms.com pour vous inscrire en ligne ou remplissez
et retournez le formulaire ci-joint. La date limite pour profiter des
avantages de l’inscription hâtive est le samedi 19 avril 2014.
HOTEL INFORMATION RENSEIGNEMENTS SUR L’HÉBERGEMENT
Le Westin Montréal is the triumphant result of the restoration of three
heritage buildings dating back to the late 1800s, combined with a new
ultramodern 22-storey hotel tower. On this historic site, the presses of
Montréal’s The Gazette newspaper rolled for more than 100 years. Steps
away from the hotel, the cobblestone streets of Old Montréal pave the
way for an exploration of the restaurants, galleries, boutiques and notable
sites that epitomize Montréal’s history and joie de vivre. Old Montréal is
everything old, and everything new.
Le Westin Montréal
270 St. Antoine Ouest
Montréal, Quebec H2Y 0A3 Canada
Telephone: 514-380-3333
Central Hotel Reservations: 1-866-837-4262
CAOMS has secured a room block at the Hotel. The group rate is $229 Cdn
(single or double occupancy), plus 5% GST, 9.5% Quebec provincial tax and
3.5% Lodging Tax. This rate will be available until Saturday April 19, 2014,
or until the group block is sold out, whichever comes first. Requests
received after this date will be accepted on a space-available basis only
and the negotiated group rate may not apply.
To make a reservation on-line, go to www.caoms.com and follow the link
to the 2014 Annual Conference under the tab “Schedule of Events”. If you
prefer to book by phone, please contact the Westin Central Reservation
Office at 1-866-837-4262 to make your reservation. Be sure to mention
that your booking is for the CAOMS 2014 Annual Conference.
Le Westin Montréal est le résultat triomphant de la restauration de trois
bâtiments historiques datant de la fin du 19e siècle combinés à une
nouvelle tour ultramoderne haute de 22 étages. C’est en ce lieu historique
que le journal The Gazette a été imprimé pendant plus d’un siècle.
À quelques pas de l’hôtel, les rues pavées du Vieux-Montréal vous mènent
à une foule de restaurants, de galeries d’art, de boutiques et d’autres
endroits mettant en valeur l’histoire et la joie de vivre qui caractérisent
cette ville. Le Vieux-Montréal est un lieu à la fois historique et moderne.
L’ACSCBMF a réservé un bloc de chambres à l’hôtel. Le tarif de groupe est
de 229 $ CA (occupation simple ou double), plus 5 % de TPS, 9,5 % de TVQ
et 3,5 % de taxe sur l’hébergement. Ce tarif sera offert jusqu’au samedi
19 avril 2014, ou jusqu’à ce que le bloc soit complet. Les demandes de
réservation faites après cette date seront acceptées seulement s’il
reste de la place, et le tarif de groupe pourrait ne pas s’appliquer.
Pour effectuer une réservation en ligne, visitez le www.caoms.com
et cliquez sur le lien du congrès annuel 2014 de l’ACSCBMF sous
l’onglet « Calendrier des événements ». Si vous préférez réserver par
téléphone, veuillez contacter le bureau des réservations du Westin
au 1-866-837-4262. N’oubliez pas de mentionner que vous souhaitez
réserver pour le congrès annuel 2014 de l’ACSCBMF.
13
15
AUTRES RENSEIGNEMENTS
OTHER INFORMATION
TRAVEL
TRaNSPORT
The Montréal-Trudeau International Airport (YUL) is approximately
20 kilometres from Le Westin Montréal, which is situated in Old Montréal.
Each year some 40 air carriers transport more than 13 million passengers
via Montréal-Trudeau, with direct flights to and from approximately 130
destinations in Canada, the United States and internationally. Please visit
www.admtl.com for more information.
Special discounts are offered to attendees travelling to the 2014 CAOMS
Annual Conference for flights into and out of the Montréal-Trudeau International Airport between Wednesday, May 14, and Saturday, May 31, 2014.
Le Westin Montréal est situé dans le Vieux-Montréal, à environ 20 km
de l’aéroport international Pierre-Elliott-Trudeau de Montréal (YUL).
Chaque année, plus de 13 millions de passagers voyageant avec une
quarantaine de compagnies aériennes passent à l’aéroport PierreElliott-Trudeau, qui offre des vols directs en provenance et en direction
d’environ 130 destinations au Canada, aux États-Unis et ailleurs dans
le monde. Visitez le www.admtl.com pour plus d’information.
Des rabais spéciaux sont offerts aux congressistes qui, dans le cadre
du congrès 2014 de l’ACSCBMF, prendront un vol à destination ou en
provenance de l’aéroport international Pierre-Elliott-Trudeau entre le
Air Canada has been designated as the Official Canadian Airline for the 2014
mercredi 14 mai et le samedi 31 mai 2014.
CAOMS Annual Conference. To book online visit: www.aircanada.com and
use Promotion Code: PD7FDUY1. This discount is not applicable on Tango
Air Canada a été choisie à titre de transporteur canadien officiel du
and Executive Class fares.
congrès 2014 de l’ACSCBMF. Pour réserver un vol en ligne, visitez le
www.aircanada.com et utilisez le code promotionnel PD7FDUY1. Le
rabais n’est pas applicable pour les tarifs Tango et de classe affaires.
TAXIS
Taxis are available from the Arrivals level near the central exit, located in
front of the cloakroom, where a dispatcher will assist you. Travel time by
taxi from the Montréal-Trudeau International Airport to Le Westin Montréal
is approximately 25 minutes, but can take longer during rush hour periods.
The metered fare from the airport to the hotel is approximately $40 plus tip.
Rates are subject to change.
14
Des taxis sont disponibles au rez-de-chaussée près de la sortie
principale, devant le vestiaire, où un employé pourra vous aider. Le trajet
en taxi entre l’hôtel Le Westin Montréal et l’aéroport Pierre-Elliott-Trudeau
prend environ 25 minutes, mais pourrait être plus long pendant les
heures de pointe. Il vous en coûtera environ 40 $ (plus le pourboire)
pour effectuer ce trajet (tarif indiqué sous réserve de modifications).
CAOMS
MONTRÉAL
2014
Car Rental
Location de voitures
All major car rental agencies have counters at Montréal-Trudeau, located on
the ground floor of the multi-level parking facility in front of the terminal.
Toutes les grandes entreprises de location de voitures ont des comptoirs
à l’aéroport Pierre-Elliott-Trudeau, au rez-de-chaussée du stationnement
à étages, devant le terminal.
Dress
Code Code vestimentaire
Business casual is appropriate for all scientific sessions. Please bring
a sweater, as the temperature in the meeting rooms may fluctuate.
The Wednesday reception will be business casual while the Thursday
dinner will be casual dress. For the Friday evening dinner, we suggest
business or cocktail attire, black tie optional.
Weather
Température
The average daytime temperature in Montréal during the month of May
is 15º C, with an average high of 20º C and average night temperatures
of 10º C. Layers of clothing are recommended as temperatures can
vary greatly.
Non-smoking
Le Westin Montréal is a non-smoking facility.
Une tenue d’affaires décontractée est de mise pour toutes les séances
scientifiques. Nous vous suggérons toutefois d’apporter un chandail,
puisque la température à l’intérieur des salles de réunion pourrait fluctuer.
De plus, une tenue d’affaires décontractée sera à privilégier pour la réception du mercredi, tandis qu’une tenue décontractée sera préférable pour le
souper du jeudi. Pour le souper du vendredi, nous vous suggérons le port
du complet ou de la tenue de soirée (cravate noire facultative).
La température moyenne de jour à Montréal au mois de mai est de
15º C; elle peut atteindre des maximums d’environ 20º C. De nuit, la
température tourne en moyenne autour de 10º C. Nous vous suggérons
de porter plusieurs couches de vêtements, puisque les températures
peuvent varier de façon importante.
Environnement sans fumée
Il est interdit de fumer dans Le Westin Montréal.
For inquiries, please contact the CAOMS Secretariat:
Email: [email protected]
Telephone: 613-721-1816 / 888-369-5641
15
CAOMS wishes to thank the following sponsors who have confirmed their participation:
L’ACSCBMF souhaite remercier tous les commanditaires qui ont confirmé leur participation au congrès :
SPONSORS / COMMANDITAIRES
DiAMOnD / DiAMAnt
SiLVer / ArGent
BrOnZe