www.caoms.com CAOMS 2014 Annual Conference Congrès annuel ACSCBMF 2014 Le Westin Montréal May 21 - 23 21 - 23 mai The New Face of Orthognathic Surgery Conference Registration Brochure Brochure d’inscription au congrès Le nouveau visage de la chirurgie orthognatique Dear Colleagues, On behalf of the Canadian Association of Oral and Maxillofacial Surgeons, it is my pleasure to invite you, your friends and family, staff, and all of our sponsors to Montréal and the CAOMS 2014 Annual Conference. After a somewhat historical visit to Chicago, where 60 years ago the first Canadian Oral Surgery Meeting was held, we now look to the future in Montréal with a scientific program titled “The New Face of Orthognathic Surgery”. In addition to the pre-conference symposium, held in cooperation with the Canadian Dental Society of Anesthesiology, we are confident that you will be impressed and educated with the world class line-up of speakers whose entire topic will be dedicated to orthognathic surgery, a surgical technique that is almost exclusively in our domain. In this era of overlapping surgical subspecialties, it is comforting to know that orthognathic surgery is ours. Never has there been a time when looking to the future is so critical. While the program will be concentrated over two days, this will allow you and your family, and staff members to enjoy the full Montréal experience including fine dining, great sightseeing, shopping and an incredible nightlife. Significant scientific events such as this are simply not possible without our tremendously generous sponsors and exhibitors. I would encourage each and every one of you to visit each booth and exhibit, and personally thank the multiple companies who have made this possible. So once again, on behalf of the CAOMS, I invite you to Montréal and the CAOMS 2014 Annual Conference. Sincerely, CAOMS MONTRÉAL 2014 2 Dr. Frank I. Hohn, BSc DDS FRCDC President Canadian Association of Oral and Maxillofacial Surgeons Chers collègues, Au nom de l’Association canadienne des spécialistes en chirurgie buccale et maxillo-faciale (ACSCBMF), c’est avec plaisir que je vous invite tous – collègues, parents, amis, employés et commanditaires –à notre Congrès annuel ACSCBMF 2014. Après un séjour quelque peu historique à Chicago, où s’étaient réunis pour la première fois, 60 ans plus tôt, les spécialistes canadiens de la chirurgie buccale, nous nous tournons cette année vers l’avenir en tenant à Montréal un congrès ayant pour thème « Le nouveau visage de la chirurgie orthognatique ». En plus du symposium précongrès, qui sera présenté en collaboration avec la `Canadian Dental Society of Anesthesiology´, vous aurez droit à une série de conférenciers d’envergure internationale qui traiteront de différentes facettes de la chirurgie orthognatique, une activité presque exclusive à notre spécialité. En cette époque où les sous-spécialités chirurgicales tendent à se chevaucher, il est rassurant de savoir que la chirurgie orthognatique relève encore de notre expertise. Il ne faut toutefois pas négliger de regarder à l’horizon pour voir ce que l’avenir nous réserve, et je suis convaincu que le programme de cette année saura tout aussi bien vous informer que vous impressionner. Il est à noter que le programme sera présenté sur deux jours cette année, ce qui vous donnera le temps d’apprécier les nombreux attraits de Montréal, que ce soit sa gastronomie, ses sites touristiques, ses boutiques ou sa vie nocturne trépidante. Un événement d’envergure comme le nôtre ne serait pas possible sans l’extraordinaire soutien de nos commanditaires et exposants. Je vous encourage donc tous à prendre un moment afin d’aller visiter chaque stand et kiosque pour remercier personnellement les nombreuses entreprises qui ont rendu possible la tenue du congrès. Encore une fois, au nom de l’ACSCBMF, je vous invite à Montréal et à notre Congrès annuel ACSCBMF 2014. Cordialement, Dr Frank I. Hohn, BSc DDS FRCDC Président Association canadienne des spécialistes en chirurgie buccale et maxillo-faciale 3 PROGRaM OVERVIEW ORAL & MAXILLOFACIAL SURGEONS Program confirmed as of December 1, 2013. Times, topics and speakers subject to change. All sessions will take place at Le Westin Montréal. WEDNESDAY MAY 21 Pre-Conference Workshop In Collaboration with the Canadian Dental Society of Anesthesiology (CDSA) 08:00 – 16:00 Challenges with office-based anesthesia: Capnography, Malignant Hyperthermia, Patient Selection, Anesthesia Changes on the Horizon Les enjeux de l’anesthésie en cabinet : capnographie, hyperthermie maligne, choix des patients et changements à l’horizon Dr. AnDreW HerLiCH, DMD MD FAAP Professor and Vice-Chair for Faculty Development, Department of Anesthesiology, University of Pittsburgh School of Medicine Pittsburgh, USA Capnography is an important topic with regulatory changes that have recently occurred. Malignant Hyperthermia is rare and can be catastrophic; appropriate office-based management of this devastating problem will be discussed. Appropriate patient selection for the office-based practice and anesthetic implications will be addressed. Finally, a free flow of discussions among the conference participants and the speaker will address what is new on the anesthesia horizon. La capnographie est un sujet d’importance compte tenu des changements survenus récemment sur le plan de la réglementation. L’hyperthermie maligne, bien que rare, peut mener à des conséquences catastrophiques; la séance portera sur la gestion appropriée de ce problème majeur en cabinet. La présentation traitera également du choix approprié des patients pour la pratique en cabinet ainsi que des implications sur le plan de l’anesthésie. Enfin, les participants et le conférencier pourront échanger librement sur ce qui pointe à l’horizon dans le domaine de l’anesthésie. Workshop includes continental breakfast, lunch and refreshment breaks. 4 15:00 – 19:30 Delegate registration 18:00 – 19:30 Welcome reception in the exhibit Hall Sponsored by THURSDAY MAY 22 07:00 – 08:00 Breakfast in the exhibit Hall 08:00 – 09:30 4th Annual Founders Memorial Lecture in memory of Dr. Timothy Head Tribute to Dr. Head by Dr. Richard Emery, DDS MSc FRCD(C) Orthognathic and Pre-implant Guided Surgery Chirurgie orthognatique et préimplantatoire assistée Sponsored by Dr. BenOÎt PHiLiPPe, MD Medical Doctor, Oral and Maxillo-Facial Surgeon Paris, France A new osteotomy procedure, fully-guided from simulation to execution using cutting guides and prefabricated miniplates. Nouvelle procédure d’ostéotomie totalement assistée depuis la simulation jusqu’à l’exécution à l’aide des guides de coupe et de miniplaques préfabriquées. 09:30 – 10:00 refreshment Break in the exhibit Hall 10:00 – 11:30 Orthognathic and Pre-implant Guided Surgery (Part 2) Chirurgie orthognatique et préimplantatoire assistée (2e partie) Sponsored by Dr. BenOÎt PHiLiPPe, MD 11:30 – 12:00 Abstract Presentations 12:00 – 13:00 Lunch in the exhibit Hall 13:00 – 14:30 Computer Assisted Orthognathic Surgery Chirurgie orthognatique assistée par ordinateur Sponsored by Dr. SeAn eDWArDS, DDS MD FrCD(C) Chief of Pediatric Oral and Maxillofacial Surgery, University of Michigan Health System Ann Arbor, USA Innovation is progressing rapidly in the field of Computer-Assisted Surgery (CAS). This broad term describes all forms of surgery planning and execution that incorporate various forms of advanced imaging, software, analysis, planning and, in some cases, rapid prototyping technology, robotics, and image-guidance systems. Dr. Edwards’ presentation will highlight these various CAS concepts in relation to orthognathic surgery. L’innovation progresse rapidement dans le domaine de la chirurgie assistée par ordinateur (CAO). Ce terme général décrit toutes les formes de planification et de réalisation de chirurgie qui impliquent diverses formes d’imagerie avancée, de logiciels, d’analyse, de planification et, dans certains cas, la technologie de prototypage rapide, la robotique et les systèmes guidés par l’image. Dans cette présentation, le Dr Edwards fera le lien entre ces différents concepts de CAO et la chirurgie orthognatique. Supported by 5 14:30 – 15:00 refreshment Break in the exhibit Hall 15:00 – 16:30 3D treatment Planning for Minimizing Post Orthognathic Condylar/Fossa Changes Planification de traitement en 3D pour limiter les changements aux condyles/ fosses à la suite d’une chirurgie orthognatique Sponsored by Dr. MArCO CAMiniti, BSc DDS Med FrCD(C) Oral Surgeon, Crescent Oral Surgery Toronto, Canada A study of condylar resorption and possible etiologies, the treatment planning to reduce condylar rotational changes using CBCT and 3D modelling, and current recommended treatment for avoiding and treating. This presentation will incorporate the use of digital planning and modelling in the treatment planning of these cases. Research will be discussed related to the true hinge axis with CBCT to demonstrate that the less we alter the degree of condylar rotation, the less likely we get resorption. Étude de la résorption condylienne et des causes possibles, planification de traitement à l’aide de la tomographie volumique à faisceau conique (TVFC) et de la modélisation 3D dans le but de réduire les changements à la rotation condylienne, et traitement actuellement recommandé pour éviter ce phénomène et le traiter. Cette présentation fera état de l’utilisation d’outils numériques de planification et de modélisation pour planifier le traitement dans ces cas. Elle abordera aussi la recherche portant sur l’axe charnière réel et la TVFC afin de démontrer que moins l’altération du degré de rotation condylienne est grande, moins la résorption est susceptible de se produire. 19:00 – 22:00 “A taste of Montreal” Dinner Sponsored by FRIDAY MAY 23 07:00 – 08:00 Breakfast in the exhibit Hall 08:00 – 09:30 Computer Aided Surgical Simulation in Orthognathic Surgery La chirurgie orthognatique simulée par ordinateur Sponsored by Dr. JAiMe GAtenO, DDS MD Chairman, Oral and Maxillofacial Surgery Department, Houston Methodist Hospital Professor of Clinical Surgery, Weill-Cornell Medical College Senior Member, Houston Methodist Hospital Research Institute Co-Director, Texas Cleft Craniofacial Team Houston, USA Session description was not available at time of printing. La description de cette séance n’était pas disponible au moment de l’impression. 6 09:30 – 10:00 10:00 – 11:30 refreshment Break in the exhibit Hall Computer Aided Surgical Simulation in Orthognathic Surgery (Part 2) La chirurgie orthognatique simulée par ordinateur (2e partie) Dr. JAiMe GAtenO, DDS MD 11:30 – 12:15 12:15 – 12:45 12:45 – 13:45 14:00 – 15:30 Abstract Presentations Lunch pick-up in the exhibit Hall CAOMS Annual General Meeting Diagnosis and treatment of Obstructive Sleep Apnea Diagnostic et traitement de l’apnée obstructive du sommeil Dr. MiCHAeL GUnSOn, DDS MD Oral and Maxillofacial Surgeon Santa Barbara, USA Obstructive sleep apnea is expensive and it’s a killer. It is as prevalent as asthma or diabetes but it is not identified as readily by health care professionals. Oral healthcare professionals are in a prime position to diagnose and treat patients with obstructive sleep apnea. This lecture will discuss the history and pathophysiology of obstructive sleep apnea. How to screen and diagnose sleep apnea in the oral healthcare setting will also be presented. Treatment of sleep apnea is often offered solely based on the clinician’s experience with the modality as opposed to the treatment’s efficacy. A review of the literature for non-surgical and surgical treatments for obstructive sleep apnea will be presented with a special discussion about bimaxillary advancement surgery. L’apnée obstructive du sommeil coûte cher et peut être mortelle. Ce trouble est aussi courant que l’asthme ou le diabète, mais n’est pas aussi facilement détecté par les professionnels de la santé. Les professionnels de la santé buccale sont toutefois bien placés pour diagnostiquer et traiter les patients atteints de ce trouble. Cette conférence abordera l’historique et la physiopathologie de l’apnée obstructive du sommeil. Elle présentera aussi comment repérer et diagnostiquer l’apnée du sommeil dans le contexte des soins buccaux. Le traitement de l’apnée du sommeil est souvent offert uniquement en fonction de l’expérience du clinicien avec un mode de traitement plutôt qu’en fonction de l’efficacité d’un traitement donné. Un examen de la littérature relative aux traitements chirurgicaux et non chirurgicaux de l’apnée obstructive du sommeil sera présenté, et l’avancement bimaxillaire fera l’objet d’une discussion spéciale. In Collaboration with 15:30 – 15:45 15:45 – 17:00 refreshment Break in the Foyer Diagnosis and treatment of Obstructive Sleep Apnea (Part 2) Diagnostic et traitement de l’apnée obstructive du sommeil (2e partie) Dr. MiCHAeL GUnSOn, DDS MD 18:30 – 24:00 Farewell reception and Dinner Sponsored by 7 PROGRaM OVERVIEW AUXILIARY STAFF Program confirmed as of December 1, 2013. Times, topics and speakers subject to change. All sessions will take place at Le Westin Montréal. WEDNESDAY MAY 21 15:00 – 19:30 registration 18:00 – 19:30 Welcome reception in the exhibit Hall Sponsored by THURSDAY MAY 22 07:00 – 08:00 08:00 – 09:30 Breakfast in the exhibit Hall Sponsored by the team’s role in Marketing the OMS Practice Le rôle de l’équipe dans la promotion de la chirurgie buccale et maxillo-faciale Dr. DAViD SCHWAB, PhD International Seminar Speaker and Practice Management Consultant Sanford, USA This course, developed exclusively for team members in oral surgery offices, provides attendees with numerous tips and techniques for educating patients, increasing referrals, and reinforcing the doctor’s treatment plan. This course also provides specific guidance for explaining the benefits of implant treatment to patients and quoting fees. Cette formation, conçue exclusivement pour les membres d’une équipe en cabinet des spécialistes de la chirurgie buccale, propose bon nombre de conseils et de techniques pour éduquer les patients, augmenter le nombre de recommandations et renforcer le plan de traitement. La formation propose aussi des conseils pour mieux expliquer aux patients les avantages des implants et présenter les coûts. 09:30 – 10:00 10:00 – 12:00 refreshment Break in the exhibit Hall Sponsored by the team’s role in Marketing the OMS Practice (Part 2) Le rôle de l’équipe dans la promotion de la chirurgie buccale et maxillo-faciale (2e partie) Dr. DAViD SCHWAB, PhD 12:00 – 13:00 8 Lunch in the exhibit Hall Sponsored by 13:00 – 14:30 A Picture Says a thousand Words! Patient Photography Made easy Une image vaut mille mots! La photographie dentaire du patient simplifiée ritA BAUer Medical Photographer, Speaker and Trainer Toronto, Canada The importance of quality facial and intra-oral photography for patient documentation in a surgical practice cannot be underestimated. Treatment planning and medical/legal patient documentation are only useful if the images are clinically correct. Case presentations with pictures help the patient understand the proposed treatment plan and increase treatment acceptance. Learn the techniques to consistently take excellent patient views and integrate patient photography into your practice. L’importance de la qualité des photographies faciales et intrabuccales dans la documentation des patients en pratique chirurgicale ne peut être sous-estimée. La planification du traitement et la documentation médico-légale du patient ne sont utiles que si les images sont correctes d’un point de vue clinique. La présentation du cas avec photos à l’appui aide le patient à comprendre le plan de traitement proposé et augmente le taux d’acceptation du traitement. Apprenez les techniques permettant de toujours prendre des images excellentes et d’intégrer la photographie du patient à votre pratique. 14:30 – 15:00 refreshment Break in the exhibit Hall 15:00 – 16:30 A Picture Says a thousand Words! (Part 2) Une image vaut mille mots! (2e partie) Sponsored by ritA BAUer 19:00 – 22:00 “A taste of Montreal” Dinner FRIDAY MAY 23 Sponsored by See Program Overview - Oral & Maxillofacial Surgeons (pages 6 & 7) 9 OVERVIEW EVENING SOCIAL ACTIVITIES APERÇU ACTIVITÉS SOCIALES WEDNESDAY MAY 21 WeLCOMe reCePtiOn 18:00 – 19:30 Sponsored by Join us in the Exhibit Hall for an opportunity to socialize with your colleagues from across Canada and the representatives of the latest in oral surgery technology and innovation. Host bar, hors d’oeuvres. Joignez-vous à nous dans la salle des exposants pour cette activité qui vous permettra de discuter avec vos collègues de partout au Canada et de rencontrer des représentants des technologies de pointe dans le domaine de la chirurgie buccale. Service de bar et hors-d’œuvre inclus. Dress: Business Casual Price (additional tickets): $65 plus taxes THURSDAY MAY 22 “A tASte OF MOntréAL” Dinner 19:00 – 22:00 Sponsored by Montréal’s unique and distinguished culture will be highlighted during an enjoyable evening at the World Trade Centre. Located just one block from Le Westin Montréal, the complex is made up of a whole city block where the buildings have been completely renovated and linked together by an enormous glass canopy creating a large atrium named “La ruelle des Fortifications”. “La ruelle” remains an important part of Montréal’s history as it depicts the stone wall which surrounded the fortified city during the 18th century. This evening’s dinner will capture the essence of Montréal as you enjoy a medley of entertainment that will both dazzle and delight you. La culture unique et distinguée de Montréal sera à l’honneur au cours de cette agréable soirée passée au Centre de commerce mondial. Situé non loin du Westin Montréal, ce complexe est constitué d’un quadrilatère du Vieux-Montréal dont les immeubles anciens ont été complètement rénovés puis reliés entre eux par une immense verrière, créant ainsi un vaste atrium appelé « la ruelle des Fortifications ». Cette ruelle demeure une partie importante de l’histoire de Montréal : elle correspond aux remparts de la ville fortifiée du 18e siècle. Le souper reflètera l’essence même de Montréal, et les numéros proposés sauront vous ravir et vous éblouir. Dress: Casual Price: (additional tickets): $135 plus taxes FRIDAY MAY 23 FAreWeLL reCePtiOn AnD Dinner 18:30 – 24:00 Sponsored by 10 The closing event will take place in the Fortifications Ballroom at Le Westin Montréal. A wonderful evening of fine dining, circus entertainment and lively music awaits you. This evening will also feature a Live and Silent Auction, with proceeds going to the CAOMS Foundation. La soirée de clôture aura lieu dans la salle Fortifications du Westin Montréal. Une soirée grandiose vous attend, et vous aurez droit à un excellent repas, à des numéros de cirque et à de la musique entraînante. Il y aura également au cours de la soirée un encan silencieux et en direct dont les profits iront à la Fondation de l’ACSCBMF. Dress: Business or cocktail attire, black tie optional Price (additional tickets): $145 plus taxes OVERVIEW OPTIONAL ACTIVITIES fOR PaRTNERS, GUESTS, aNd SUPPORTING MEMBERS All activities will operate rain or shine and are subject to a minimum number of participants. Should an activity be cancelled, refunds will be provided. APERÇU ACTIVITÉS FACULTATIVES POUR LES CONJOINTS, INVITÉS ET MEMBRES DE SOUTIEN THURSDAY MAY 22 AND FRIDAY MAY 23 SUnriSe YOGA Start your day with intention and join us for a guided yoga experience to clear your mind and ready your body for the day. You will leave feeling renewed, refreshed and restored. All levels welcomed. Maximum of 20 participants; delegates are welcome to attend too! Commencez votre journée en vous joignant à nous pour une session de yoga qui vous préparera, corps et esprit, pour la journée! Vous vous sentirez rafraîchis, votre énergie renouvelée et restaurée. Cette activité s’adresse à tous, débutants comme initiés. Maximum de 20 participants; les congressistes sont aussi les bienvenus! Activity includes: yoga mats, bottled water and towels Time: 06:30 – 07:15 Dress: comfortable exercise clothing, no shoes Price: complimentary 11 THURSDAY MAY 22 WALKinG tOUr OF OLD MOntréAL & LUnCH At POinte-À-CALLiÈre Your professional guide will meet you at Le Westin Montréal where you will begin your discovery of Montréal’s colourful past. In an interesting and straightforward way, your guide will lead you through a maze of streets and historic buildings. This trip back in time will span from Pointe-à-Callière to Jacques-Cartier Square. Stops will include: Place Royale, Place d’Armes, the Sulpicians’ Seminary, the Bank of Montréal, Notre-Dame Basilica, City Hall, Château Ramezay, the Notre-Dame-de-Bon-Secours Chapel and Bonsecours Market. After the walk, excellent dining awaits you at L’ Arrivage, a restaurant located within the Montréal Museum of Archaeology and History at Pointe-à-Callière. This glass-walled restaurant is bathed in natural light and offers an exceptional view of the Old Port of Montréal. Un guide professionnel vous rencontrera à l’hôtel Le Westin Montréal, d’où vous commencerez votre voyage au cœur du passé coloré de Montréal. Votre guide vous mènera à travers les rues et les bâtiments historiques, vous renseignant sur différents lieux, de la Pointe-à-Callière à la place Jacques-Cartier, en passant par la Place Royale, la Place d’Armes, le Séminaire de Saint-Sulpice, la Banque de Montréal, la basilique Notre-Dame, l’hôtel de ville, le Château Ramezay, la chapelle Notre-Dame-de-Bon-Secours et le marché Bonsecours. Après votre marche, vous profiterez d’un excellent dîner à L’ Arrivage, un restaurant situé dans le musée Pointe-à-Callière, le musée d’archéologie et d’histoire de Montréal. Ce restaurant vitré est inondé de lumière naturelle et offre une vue exceptionnelle sur le Vieux-Port de Montréal. Activity includes: guided walk, bottled water, lunch Time: 10:00 – 14:00 Dress: casual attire, walking or running shoes Price: $55 plus taxes, per person FRIDAY MAY 23 COOKinG CLASS AnD LUnCH At tHe CULinArY ACADeMY OF MOntréAL Expand your gastronomic horizons! Guided by a chef from the Académie Culinaire de Montréal, prepare a gourmet three-course meal and enjoy it for lunch afterwards. Explorez de nouveaux horizons culinaires sous la tutelle d’un chef à l’Académie Culinaire de Montréal! Préparez un repas gastronomique trois services, puis dégustez-le. Activity includes: workshop, apron, recipes, and lunch Time: 10:00 – 14:00 Dress: casual attire Price: $130 plus taxes, per person 12 OVERVIEW RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX GENERAL INFORMATION REGISTRATION INSCRIPTION Please visit www.caoms.com to register on-line, or complete and return the enclosed registration form. The deadline to take advantage of Early Bird registration rates is Saturday April 19, 2014. Visitez le www.caoms.com pour vous inscrire en ligne ou remplissez et retournez le formulaire ci-joint. La date limite pour profiter des avantages de l’inscription hâtive est le samedi 19 avril 2014. HOTEL INFORMATION RENSEIGNEMENTS SUR L’HÉBERGEMENT Le Westin Montréal is the triumphant result of the restoration of three heritage buildings dating back to the late 1800s, combined with a new ultramodern 22-storey hotel tower. On this historic site, the presses of Montréal’s The Gazette newspaper rolled for more than 100 years. Steps away from the hotel, the cobblestone streets of Old Montréal pave the way for an exploration of the restaurants, galleries, boutiques and notable sites that epitomize Montréal’s history and joie de vivre. Old Montréal is everything old, and everything new. Le Westin Montréal 270 St. Antoine Ouest Montréal, Quebec H2Y 0A3 Canada Telephone: 514-380-3333 Central Hotel Reservations: 1-866-837-4262 CAOMS has secured a room block at the Hotel. The group rate is $229 Cdn (single or double occupancy), plus 5% GST, 9.5% Quebec provincial tax and 3.5% Lodging Tax. This rate will be available until Saturday April 19, 2014, or until the group block is sold out, whichever comes first. Requests received after this date will be accepted on a space-available basis only and the negotiated group rate may not apply. To make a reservation on-line, go to www.caoms.com and follow the link to the 2014 Annual Conference under the tab “Schedule of Events”. If you prefer to book by phone, please contact the Westin Central Reservation Office at 1-866-837-4262 to make your reservation. Be sure to mention that your booking is for the CAOMS 2014 Annual Conference. Le Westin Montréal est le résultat triomphant de la restauration de trois bâtiments historiques datant de la fin du 19e siècle combinés à une nouvelle tour ultramoderne haute de 22 étages. C’est en ce lieu historique que le journal The Gazette a été imprimé pendant plus d’un siècle. À quelques pas de l’hôtel, les rues pavées du Vieux-Montréal vous mènent à une foule de restaurants, de galeries d’art, de boutiques et d’autres endroits mettant en valeur l’histoire et la joie de vivre qui caractérisent cette ville. Le Vieux-Montréal est un lieu à la fois historique et moderne. L’ACSCBMF a réservé un bloc de chambres à l’hôtel. Le tarif de groupe est de 229 $ CA (occupation simple ou double), plus 5 % de TPS, 9,5 % de TVQ et 3,5 % de taxe sur l’hébergement. Ce tarif sera offert jusqu’au samedi 19 avril 2014, ou jusqu’à ce que le bloc soit complet. Les demandes de réservation faites après cette date seront acceptées seulement s’il reste de la place, et le tarif de groupe pourrait ne pas s’appliquer. Pour effectuer une réservation en ligne, visitez le www.caoms.com et cliquez sur le lien du congrès annuel 2014 de l’ACSCBMF sous l’onglet « Calendrier des événements ». Si vous préférez réserver par téléphone, veuillez contacter le bureau des réservations du Westin au 1-866-837-4262. N’oubliez pas de mentionner que vous souhaitez réserver pour le congrès annuel 2014 de l’ACSCBMF. 13 15 AUTRES RENSEIGNEMENTS OTHER INFORMATION TRAVEL TRaNSPORT The Montréal-Trudeau International Airport (YUL) is approximately 20 kilometres from Le Westin Montréal, which is situated in Old Montréal. Each year some 40 air carriers transport more than 13 million passengers via Montréal-Trudeau, with direct flights to and from approximately 130 destinations in Canada, the United States and internationally. Please visit www.admtl.com for more information. Special discounts are offered to attendees travelling to the 2014 CAOMS Annual Conference for flights into and out of the Montréal-Trudeau International Airport between Wednesday, May 14, and Saturday, May 31, 2014. Le Westin Montréal est situé dans le Vieux-Montréal, à environ 20 km de l’aéroport international Pierre-Elliott-Trudeau de Montréal (YUL). Chaque année, plus de 13 millions de passagers voyageant avec une quarantaine de compagnies aériennes passent à l’aéroport PierreElliott-Trudeau, qui offre des vols directs en provenance et en direction d’environ 130 destinations au Canada, aux États-Unis et ailleurs dans le monde. Visitez le www.admtl.com pour plus d’information. Des rabais spéciaux sont offerts aux congressistes qui, dans le cadre du congrès 2014 de l’ACSCBMF, prendront un vol à destination ou en provenance de l’aéroport international Pierre-Elliott-Trudeau entre le Air Canada has been designated as the Official Canadian Airline for the 2014 mercredi 14 mai et le samedi 31 mai 2014. CAOMS Annual Conference. To book online visit: www.aircanada.com and use Promotion Code: PD7FDUY1. This discount is not applicable on Tango Air Canada a été choisie à titre de transporteur canadien officiel du and Executive Class fares. congrès 2014 de l’ACSCBMF. Pour réserver un vol en ligne, visitez le www.aircanada.com et utilisez le code promotionnel PD7FDUY1. Le rabais n’est pas applicable pour les tarifs Tango et de classe affaires. TAXIS Taxis are available from the Arrivals level near the central exit, located in front of the cloakroom, where a dispatcher will assist you. Travel time by taxi from the Montréal-Trudeau International Airport to Le Westin Montréal is approximately 25 minutes, but can take longer during rush hour periods. The metered fare from the airport to the hotel is approximately $40 plus tip. Rates are subject to change. 14 Des taxis sont disponibles au rez-de-chaussée près de la sortie principale, devant le vestiaire, où un employé pourra vous aider. Le trajet en taxi entre l’hôtel Le Westin Montréal et l’aéroport Pierre-Elliott-Trudeau prend environ 25 minutes, mais pourrait être plus long pendant les heures de pointe. Il vous en coûtera environ 40 $ (plus le pourboire) pour effectuer ce trajet (tarif indiqué sous réserve de modifications). CAOMS MONTRÉAL 2014 Car Rental Location de voitures All major car rental agencies have counters at Montréal-Trudeau, located on the ground floor of the multi-level parking facility in front of the terminal. Toutes les grandes entreprises de location de voitures ont des comptoirs à l’aéroport Pierre-Elliott-Trudeau, au rez-de-chaussée du stationnement à étages, devant le terminal. Dress Code Code vestimentaire Business casual is appropriate for all scientific sessions. Please bring a sweater, as the temperature in the meeting rooms may fluctuate. The Wednesday reception will be business casual while the Thursday dinner will be casual dress. For the Friday evening dinner, we suggest business or cocktail attire, black tie optional. Weather Température The average daytime temperature in Montréal during the month of May is 15º C, with an average high of 20º C and average night temperatures of 10º C. Layers of clothing are recommended as temperatures can vary greatly. Non-smoking Le Westin Montréal is a non-smoking facility. Une tenue d’affaires décontractée est de mise pour toutes les séances scientifiques. Nous vous suggérons toutefois d’apporter un chandail, puisque la température à l’intérieur des salles de réunion pourrait fluctuer. De plus, une tenue d’affaires décontractée sera à privilégier pour la réception du mercredi, tandis qu’une tenue décontractée sera préférable pour le souper du jeudi. Pour le souper du vendredi, nous vous suggérons le port du complet ou de la tenue de soirée (cravate noire facultative). La température moyenne de jour à Montréal au mois de mai est de 15º C; elle peut atteindre des maximums d’environ 20º C. De nuit, la température tourne en moyenne autour de 10º C. Nous vous suggérons de porter plusieurs couches de vêtements, puisque les températures peuvent varier de façon importante. Environnement sans fumée Il est interdit de fumer dans Le Westin Montréal. For inquiries, please contact the CAOMS Secretariat: Email: [email protected] Telephone: 613-721-1816 / 888-369-5641 15 CAOMS wishes to thank the following sponsors who have confirmed their participation: L’ACSCBMF souhaite remercier tous les commanditaires qui ont confirmé leur participation au congrès : SPONSORS / COMMANDITAIRES DiAMOnD / DiAMAnt SiLVer / ArGent BrOnZe
© Copyright 2025 ExpyDoc