Robinets à soupape à membrane manuels et robinets à

•Notice de service
•Instructions de montage pour quasi-machines
0570.821/20-20 - ORIGINAL
Robinets à soupape à membrane
manuels et
robinets à soupape à actionneur
pneumatique
SISTO-KB/ -KBS
SISTO-10/ -10S/ -10M
SISTO-16RGA
SISTO-16TWA / HWA / DLU
SISTO-16 / -16S
SISTO-20/ -20M/ -20TWC
SISTO-B
SISTO-C
Organes anti-retour
KRV
RSK / RSKS
Actionneur pneumatique
actionneur à piston LAP
actionneur à membrane LAD
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Déclaration de conformité....................................................................................................................................... 2
Sécurité..................................................................................................................................................................... 3
2.1 Identification des symboles utilisés dans la présente notice de service / Instructions de montage pour quasi-machines...... 3
2.2 Risques encourus en cas de non-respect des instructions de sécurité.......................................................... 3
2.3 Respect des règles de sécurité...................................................................................................................... 3
2.4 Instructions de sécurité pour l’exploitant/le personnel de service................................................................... 3
2.5 Instructions de sécurité pour les travaux d’entretien, d’inspection et de montage......................................... 3
2.6 Reconditionnement du robinet et fabrication de pièces de rechange non agréées par le fabricant............... 3
2.7 Limites d’intervention...................................................................................................................................... 3
Instructions générales............................................................................................................................................. 3
Transport et stockage.............................................................................................................................................. 4
4.1 Protection contre la corrosion ........................................................................................................................ 4
4.2 Transport......................................................................................................................................................... 4
4.3 Stockage......................................................................................................................................................... 4
Description des robinets et actionneurs............................................................................................................... 4
5.1 Repérage ....................................................................................................................................................... 4
5.2 Plans / Documents.......................................................................................................................................... 5
5.3 Liste des pièces détachées............................................................................................................................ 8
5.4 Mode de fonctionnement ............................................................................................................................... 9
Montage.................................................................................................................................................................... 9
6.1 Généralités..................................................................................................................................................... 9
6.2 Conditions d’installation................................................................................................................................ 10
6.3 Instructions de montage............................................................................................................................... 10
6.4 Robinets motorisés et actionneurs pneumatique sur robinets étrangers...................................................... 10
6.5 Calorifugeage............................................................................................................................................... 10
Exploitation / Mise en service / Mise hors service.............................................................................................. 10
7.1 Exploitation / Mise en service....................................................................................................................... 10
7.2 Mise hors service.......................................................................................................................................... 13
Entretien / Maintenance......................................................................................................................................... 13
8.1 Instructions de sécurité................................................................................................................................. 13
8.2 Entretien....................................................................................................................................................... 13
8.3 Remplacement de la membrane................................................................................................................... 14
8.4 Remplacement du clapet.............................................................................................................................. 16
8.5 Remplacement de la boule........................................................................................................................... 16
8.6 Remontage des robinets............................................................................................................................... 16
Incidents / Remèdes ............................................................................................................................................. 16
9.1 Généralités................................................................................................................................................... 16
9.2 Incidents / Remèdes .................................................................................................................................... 16
10.
11.
Couples de serrage................................................................................................................................................ 17
Supplément de la notice de service sous les aspects de la Directive 94/9/CE (ATEX100)............................. 20
3
2. Sécurité
La présente notice de service / les instructions de montage pour
quasi-machines comporte des instructions de base à respecter pour
la mise en place, l’exploitation et la maintenance.
Il ne suffit pas de respecter seulement les instructions de sécurité
générales figrant au paragraphe « Sécurité », celles reprises dans
les autres paragraphes doivent également être observées.
2.1
Identification des symboles utilisés dans la présente
notice de service / Instructions de montage pour quasi-machines
Les instructions de sécurité / les instructions de montage pour
quasi-machines figurant dans cette notice de service qui, en cas
de non-observation, peuvent entraîner des dégâts corporels, sont
marquées soit du symbole général de danger.
l‘exploitant les protège par des dispositifs de protection suffisants.
Le monteur ou l‘exploitant doit l‘assurer. Les robinets sont destinés
à la mise en place dans des zones d‘accès interdit aux personnes.
La mise en place dans des zones d‘accès autorisé aux personnes
est uniquement autorisée si l‘exploitant les protège par des dispositifs de protection suffisants. Le monteur ou l‘exploitant doit l‘assurer.
Toute partie chaude ou froide du robinet (corps ou volant) qui pourrait créer un risque de danger doit être protégée par l’utilisateur
contre des contacts accidentels.
Les protections des parties en mouvement ne doivent pas être enlevées pendant le fonctionnement de ces machines.
Tout risque d‘accident électrique doit être éliminé (pour plus de
précisions, consulter les prescriptions VDE ainsi que celles des
services électriques locaux).
L‘exploitant doit assurer le contrôle à intervalles réguliers des
protections contre les composants sous tension ; elles doivent être
en bon état. En cas d‘une protection non conforme l‘exploitation du
robinet est prohibée.
En standard, la conception des robinets à membrane SISTO prévoit
la sortie du fluide de fuite, en cas de rupture de la membrane, à
travers le perçage indicateur de rupture ou à travers la protection de
la tige en-dessous du volant. Il convient d‘en tenir compte dans la
phase d‘étude de l‘installation.
conforme à la norme DIN 4844-W9,
Pour les versions avec bouchon à refermer sur des robinets complètement étanches, consulter le fabricant.
et, dans le cas d’avertissement contre la tension électrique, du
symbole
2.5.
lnstructions de sécurité pour les travaux de maintenance, d’inspection et d’installation
L’exploitant doit veiller à ce que tous les travaux de maintenance,
de réparation et de montage soient exécutés par un personnel
habilité et qualifié.
conforme à la norme DIN 4844-W8.
Si le non-respect des instructions de sécurité peut entraîner des
dégâts matériels et le dysfonctionnement des machines, ces instructions sont précédées de l’avertissement
ATTENTION
Les instructions directement attachées au robinet ou à l’actionneur
pneumatique (par ex. pression nominale) doivent être impérativement appliquées et maintenues dans de bonnes conditions.
2.2.
Risques encourus en cas de non-respect des
instructions de sécurité
Le non-respect des instructions de sécurité peut entraîner aussi
bien des dangers corporels que des dangers matériels et la pollution de l’environnement. La non-observation des instructions de
sécurité aura également pour conséquence l’annulation pure et
simple de la garantie.
Par exemple, le non-respect peut entraîner
- la défaillance de fonctions essentielles de la machine et/ou de
l’installation,
- la défaillance des opérations d’entretien et de maintenance,
- des dommages corporels d’ordre électrique, mécanique et
chimique,
- la pollution de l’environnement par la fuite de substances dangereuses.
2.3.
Respect des règles de sécurité
Doivent être respectés toutes les instructions de sécurité figurant
dans cette notice de service / les instructions de montage pour
quasi-machines ainsi que les prescriptions nationales de prévention
d‘accidents et les règlements internes de l‘exploitant se rapportant
au travail, à l‘exploitation et à la sécurité.
2.4.
Instructions de sécurité pour l’exploitant/le personnel de service
Les robinets sont destinés à la mise en place dans des zones
d‘accès interdit aux personnes. La mise en place dans des zones
d‘accès autorisé aux personnes est uniquement autorisée si
Tout travail sur un robinet ou un actionneur pneumatique ne peut
être effectué que s’il est hors de pression et vidangé ; sa température a été ramenée en-dessous de la température d’évaporation du
fluide.
Par principe, tous les travaux sur le robinet (motorisé) ou sur les actionneurs pneumatiques ne doivent être entrepris qu‘après son arrêt total.
Il est impératif de respecter la procédure de mise à l‘arrêt décrite
dans la présente notice de service et dans les instructions de montage pour quasi-machines.
La procédure décrite dans les instructions de service pour la mise
en arrêt de l’actionneur doit être respectée.
Immédiatement après l’achèvement du travail, tous les équipements de sécurité doivent être remontés et/ou redémarrés.
Avant toute remise en service, veuillez vous référer aux différents
points du paragraphe 7 « Mise en service ».
2.6.
Reconditionnement du robinet et fabrication de pièces de rechange non agréées par le fabricant
Les équipements ne doivent subir ni changements, ni modifications
sans avoir préalablement consulté le fabricant. Les pièces de rechange d’origine et les accessoires reconnus par le fabricant sont
garants de la sécurité.
Le fabricant ne pourra pas être jugé responsable des dégâts occasionnés par l’utilisation de pièces ou accessoires n’étant pas
d’origine.
2.7.
Modes de fonctionnement non autorisés
La sécurité opérationnelle et la fiabilité du robinet et de l’actionneur
pneumatique fourni ne sont garanties que dans la limite d’utilisation
telle que définie dans le paragraphe 3 « Instructions générales » de
la notice de service. Les limites indiquées dans la notice technique
ne doivent être dépassées en aucun cas.
3. Instructions générales
La présente notice de service est valable pour tous les robinets à
soupape à membrane, actionneurs pneumatiques et tous les organes anti-retour, marque SISTO Armaturen S.A. (se reporter au
paragraphe 5, sauf référence à une autre notice de service).
Une installation, un entretien et une maintenance correctes sont
nécessaires pour assurer le bon fonctionnement de ces robinets
et actionneurs pneumatiques.
4
Le fabricant ne peut être considéré comme responsable du mauvais
fonctionnement de ces robinets et actionneurs pneumatiques, si les
instructions de service ne sont pas respectées.
La conception, la fabrication et les contrôles des robinets KSB sont
soumis à un système d’assurance-qualité conforme à la norme DIN
EN ISO 9001 et à la Directive européenen Equipement Sous Pression 97/23/CE. Une sollicitation normale et statique est supposée :
-
-
vitesses d’écoulement normales en fonction de la nature du
fluide,
gradients de température usuels
Les robinets de la société SISTO Armaturen S.A. ne sont pas destinés
à une utilisation sur des installations de transport de fluides instables.
L’exploitant doit notifier de manière claire et précise toutes les sollicitations et conditions de service divergeant d’un fonctionnement
normal (température, pression, fluides particulièrement corrosifs,
abrasifs ou chimiquement agressifs,...) afin que le fabricant des
robinets puisse proposer et prendre les mesures adéquates.
4.
Transport et stockage
Les robinets et les actionneurs pneumatiques sont livrés prêts à
l’utilisation. Les orifices de raccordement sont obturés (couvercle,
bouchon, capot ou similaire).
4.1.
Protection contre la corrosion
Les robinets et les actionneurs pneumatiques qui ne sont pas
fabriqué dans des matériaux résistants à la corrosion sont avec
peinture d’apprêt protégeant le robinet suffisamment en milieu
normal dans des bâtiments.
Dans les milieux corrosifs, l’exploitant doit appliquer une peinture de
protection appropriée.
Les robinets à revêtement intérieur au PTFE, TFM ou PFA sont
muni d‘une protection anti-corrosive de la catégorie C3-M selon DIN
EN ISO 12944.
4.2.
Transport
Eviter tout dommage du robinet pendant le transport.
Veiller à une stabilité suffisante. Les dispositifs de transport et de
manipulation utilisés doivent être conformes à la norme
De telles mesures peuvent influer sur:
ATTENTION
Ne pas élinguer le robinet par le volant ou
l’actionneur, excepté actionneurs pneumatique à piston avec des
anneaux de transport.
-
-
-
Pour le transport de robinets de grande taille, les élingues doivent
être fixées aux bras d’arcade ou au chapeau boulonné ou aux anneaux de transport existants.
le choix du bon matériau,
la surépaisseur des parois,
les variantes.
ATTENTION
Les robinets et les actionneurs pneumatiques
ne doivent pas fonctionner au-delà des limites définies dans la notice
technique ou sur la plaque signalétique. Notamment les limites définies
par le tableau pression-température ne doivent pas être dépassées. Toute
utilisation en dehors des limites spécifiées causeraient une surcharge des
robinets et des actionneurs pneumatiques qu’ils ne pourraient supporter.
Le non-respect de cette règle est susceptible de causer
des dommages et blessures tant au personnel qu’aux
installations :
- blessures dues aux fuites de liquide (froid / chaud, toxique,
sous pression, ….),
- fonctionnement incorrect ou destruction du robinet et de
l’actionneur pneumatique.
Les descriptions et instructions reprises dans cette notice de
service / ces instructions de montage pour quasi-machines se
rapportent aux versions standard, mais également aux versions
spéciales s‘y rapportant.
Pour les robinets motorisés avec actionneurs d’autre fabricants, il
faut également respecter la notice de service de l’actionneur.
La présente notice de service ne tient pas compte :
- des incidents pouvant se produire pendant la mise en place, le
fonctionnement et la maintenance,
- des règles de sécurité locales. L’utilisateur a la responsabilité
de s’assurer que ces règles sont appliquées et il en est de
même pour les équipes de montage impliquées.
ATTENTION
La manipulation de ces robinets ou des actionneurs pneumatiques nécessite un personnel expérimenté et compétent.
Des erreurs concernant le robinet ou l’actionneur pneumatique de
la part de l’opérateur peuvent avoir des conséquences graves sur le
fonctionnement de l’usine, par exemple :
- fuite de produit,
- perte de production usine / machine,
- réduction / augmentation du rendement par rapport à l’usine / la machine.
En cas de questions, contacter le fabricant.
Pour toutes autres questions et commandes complémentaires, et
en particulier en cas de commandes de pièces de rechange, prière
de spécifier la désignation de la gamme / de la variante, le numéro
d’usine et, si possible, l’année de construction.
Les spécifications techniques (caractéristiques de fonctionnement)
des robinets ou des actionneurs pneumatiques sont indiquées dans
la documentation technique (notice technique, courbes de débit,
liste des résistances chimiques) du robinet ou de l’actionneur pneumatique concerné (voir paragraphe 5).
ATTENTION Les notices de service / les instructions
de montage pour quasi-machines doivent être disponibles pendant
toute la durée de vie du produit.
Lorsque des composants de marques différentes sont assemblés, les notices de service de tous les composants individuels
s‘appliquent.
Les robinets motorisés doivent être élingués aux brides des tuyauteries, compte tenu du centre de gravité.
Utiliser les anneaux de transport, si prévus.
Pour les poids des robinets ou des actionneurs pneumatiques, se
référer à la documentation technique du fabricant (notice technique
->paragraphe 5.2).
Après livraison ou juste avant le montage, le robinet ou l’actionneur
pneumatique devra être vérifié pour détecter des dommages éventuels en transit.
4.3.
Stockage
Les robinets ou les actionneurs pneumatiques doivent être stockés
de façon à fonctionner correctement même après un stockage
prolongé. Ceci inclut :
- stockage du robinet en position fermée (pour protéger les faces
d’étanchéité),
- précautions particulières contre la contamination, le gel et la
corrosion (utiliser des feuilles ou couvercles de recouvrement,
stocker en salle fermée sèche).
Veiller à une stabilité suffisante. Les dispositifs de transport et de
manipulation utilisés doivent être conformes à la norme.
5.
Description des robinets et des ationneurs pneumatiques
5.1.
Repérage
Les robinets sont marqués selon DESP 97/23/CE et, si nécessaire,
suivant les normes applicables aux robinets, à savoir TRD 110 et
TRB 801 n° 45.
En détail, le repérage indique au moins :
- fabricant,
- année de construction,
- type de robinet ou numéro de commande,
- DN,
- PN ou pression/température maxi. autorisée,
- matériaux.
Le symbole CE appliqué sur le robinet atteste sa conformité avec la
Directive européenne Equipement Sous Pression 97/23/CE.
5.1.2 Marquage des actionneurs pneumatique
Plaque signalétique avec:
-
-
-
-
nom de serie
taille de l’actionneur pneumatique, type du ressort, course
Pmax (pression air moteur maximal), date de fabrication
numéro d’identification
Type Kolben ∅
PSt max (bar)
Dat.
Code
A KSB company •
Le symbole CE appliqué sur le robinet atteste sa conformité avec la
Directive Équipement sous pression 97/23/CE.
Les actionneurs avec des ressort comprimés sont équipés avec un
avertissement supplémentaire:
«Attention, ressort comprimé, ne pas démonter»
DANGER ACHTUNG
loaded spring
vorgespannte Feder
do not disDVsemble nicht demontieren
5
5.2.
Plans / Documents
Les plans en coupe ci-après sont représentatifs du concept général des robinets. Pour les détails et toute autre information relatifs à un
modèle spécifique, se référer aux notices techniques correspondantes.
5.2.1
Robinets à soupape à membrane avec volant pour l’industrie et le bâtiment
Type
SISTO-KB
SISTO-KBS
SISTO-10
SISTO-10S
SISTO-10M
SISTO-16TWA / HWA / DLU
SISTO-16 SISTO-16S
SISTO-20
SISTO-20M
SISTO-16RGA
SISTO-20TWC
DN
015-200
015-200/ND½"-8"
015-300
015-200/ND½"-8"
Rp½"-3"
015-200
020-200
015-200/ND½"-8"
015-200
010-050
Rp3/8"-2"
015-080
Rp 1/2“-3“
015-200
PN
10
10
10
10
10
16
16
16
16
16
Matériau
voir livre technique
voir livre technique
voir livre technique
voir livre technique voir livre technique
voir livre technique
voir livre technique
voir livre technique
voir livre technique
voir livre technique
Livre technique No.*)
8651.1
8651.101
8641.1
8641.101
8641.102
8635.33
8635.1
8635.101
8643.1
8638.12
16
voir livre technique
8638.1
16
voir livre technique
8638.120
Plans en coupe
544
902
920.1
SISTO-KB/-KBS
Variante DN 125-200
Variante DN 015-100
SISTO-KB/-KBS
Variante DN 015-100
920.2
554
961
621.1
621.2
550.2
550.1
165
901/902/
920.3
200
920.1
553
951
443.1/443.2
100
961
621.1
621.2
200
553
165
901/902+
920.3
100
SISTO-10/-10S
961
920.2
554
200
550.2
550.1
165
901
100
*) Peut être téléchargé de www.sisto.lu
443
SISTO-10 à manchons
621.2
621.1
553
920.1
951
443
SISTO-16TWA/HWA/DLU
SISTO-16/-16S
SISTO-20/ SISTO-20TWC
920.2
554
550.2
550.1
920.1
920
550.2
961
621.1
200
165
553
901.2
951
901.1
550.1
443
100
920
550.2
961
621
200
165
550.3
553
901
550.1
951
443
100
SISTO-20M
SISTO-16RGA
6
5.2.2. Robinets à soupape à membrane avec actionneur à membrane pneumatique pour l’industrie et le bâtiment
resp. actionneur pneumatique à membrane sans robinet
Type
DN
PN
Matériau
Livre technique No.*)
SISTO-KB/ -KBS
015-100
10
voir livre technique
8651.1/ 8651.101
SISTO-10/ -10S
015-125
10
voir livre technique
8641.1/ 8641.101
SISTO-16/ -16S/ -20
015-125
16
voir livre technique
8635.1/ 8635.101/ 8643.1
Plans en coupe
920.7
412.2
412.2*
920.4
547
950
151.2
202
840
901.1
443.1
443.1*
920.3
911
165
901
443
443*
100
412.1
412.1*
550
920.6
151.1
412.2
412.2*
553
920
920.4
202
151.2
911
443.1
443.1*
901.1
920.3
950
550
412.1
412.1*
151.1
920.6
200
151.3
SISTO-LAD-OF
920.4
920.7
202
412.2
412.2*
151.2
911
550
901.1
443.1*
443.1
412.1
412.1*
920.3
920.6
151.1
200
151.3
Robinet à soupape avec
membrane SISTO à actionneur SISTO-LAD-SF
SISTO-LAD-AZ
5.2.3. Robinets à soupape à membrane avec actionneur à piston pneumatique pour l’industrie et le bâtiment
resp. actionneur pneumatique à piston sans robinet
Type
DN
PN
Matériau
Notice technique No.*)
SISTO-KB/ -KBS
015-200
10
voir livre technique
8651.1 / 8651.101
SISTO-10/ -10S
015-300
10
voir livre technique
8641.1 / 8641.101
SISTO-16/ -16S/ -20
015-200
16
voir livre technique
8635.1 / 8635.101/ 8643.1
SISTO-LAP
voir livre technique
9210.1
Plans en coupe
160
901.2
901.3
400
400*
920.12
543
595
595*
412.4
412.4*
141
412.5
412.5*
310
176
400
400*
410
410*
920.11
902.1
932
209
500
920.9
920.10
SISTO-LAP-AZ
160
914
547
209.2
141
950
901.3
543
595*
595
412.4*
412.4
310
176
410*
410
932
209.1
920.9
412.5*
412.5
Robinet à soupape avec
membrane SISTO à actionneur SISTO-LAP-OF
*) Peut être téléchargé de www.sisto.lu
400
920.11
902.1
500
920.10
SISTO-LAP-SF
7
5.2.4. Robinets à soupape à membrane avec volant ou avec actionneur pneumatique
pour les process en ambiance stérile
Type
DN
PN
Matériaux
SISTO-B
006-100
10
voir livre technique
SISTO-C
006-100
16
voir livre technique
Livre technique No.*)
8646.1
8644.1
Plans en coupe
SISTO-B avec volant
544
961.1
160
412.1
165.1
914
920.2
554
553.1
443
100
562
443
100
554
SISTO-B DN 32-50
SISTO-B DN 15-25
SISTO-B DN 06-10
550.3
550.2
200.1 621.1
165.1 621.2
562 200.2
553.2
901 165.2
901
443 /902+920.3
554
100
100
550.2
550.1
5
920.1
951.1
443
904
902 +
920.3
554
165.1
443
100
SISTO-B DN 100
SISTO-B DN 65-080
685
547.2
920.3
950.2
920.4
920.1
621
950.1
595
920.1
554
209
176
412.2
443.1
100
412.1
553.2
901.1
554
165.1
547.1
160
578
920.1
554
595
950.2
920.1
176
840
920.1
932
901.1
151.2
554
165.1
100
412.3
915
SISTO-B LAP-SF DN 15-50
Air comprimé 5-7 bar
SISTO-C avec volant
160
840
914
901
915
554
200.1
901
100
SISTO-C DN 06-10
595*
554
209
176
412
443
100
621
950.1
595*
920.1
553
901
554
165
SISTO-C LAP-SF DN 06-10
100
951
443
554
SISTO-C DN 40-100
SISTO-C DN 25-32
547
578
950.1
160
950.1
578
920.1
554
595*
950.2
920
176
553
412
209.1
562
553
443
920.1
932
901
100
412.3
915
621
165
443
SISTO-C LAP-SF DN 15-20
*) Peut être téléchargé de www.sisto.lu
915
165
901
547
901
412
920.1
100
SISTO-C DN 15
547
160
550.1
443
SISTO-C avec actionneur LAP-SF
547
160
550.2
200.3
553
901
100
443
412.4
621
562
915
951
915
553
553
443
100
961.1
200.2
165
554
920
554
961.2
160
932
412.3
553
165
951
SISTO-B LAD-SF DN 65-100
Air comprimé 4-6 bar
412.2
412.2
200
553.2
920.1
443.1
100
412.1
165.2
901.1/902+
920.2
554
915
200.1
165
151.1
840
544
514
412.2
913
901.2
920.1
911
443.2
550
920.3
544
961.1
160
412.1
202
209
412.1
412.2
562
553.1
443.1
SISTO-B LAP-SF DN 06-10
Air comprimé 5-7 bar
961.1
940
550.5
314
840.2
514.2
200.1
553.1
923
951.2
310.2
SISTO-B avec actionneur LAP-SF
547.1
160
920.3
412.1
580
920.2
554 961.2
961.1 961.2
562
544
961.1
200.1 840.1
165.1 412.2
915
562
412.1
901 553.1
840.1
412.2
915
412.1
553.1
554
514.1
200.3
160
932
950.2
202
209.2
554
165
SISTO-C LAP-SF DN 25-50
578
950.1
165
412
554
915
209.1
553
901
443
100
SISTO-C LAP-SF DN 65-100
8
5.2.5. Clapets de retenue pour l’industrie et le bâtiment
Type
KRV
RSK/RSKS
DN
020-200
025-300
PN
10
16
Plans en coupe
Matériaux
voir livre technique
voir livre technique
411.2 746
746*
100 411.2*
Livre technique No.*)
8671.1
8675.1
160
901
900.2
101
411.1
411.1*
102
486*
486
901
RSK/RSKS
KRV
5.3.
Liste des pièces détachées
Repère
Désignation
100
Corps
101
Demi-corps supérieur
102
Demi-corps inférieur
141
Cylindre
151.1
Couv. inférieur
152.2
Couv. supérieur
153.3
Couv. inférieur avec bride d‘adaption
160
Couvercle
165
Capot
165.1
Capot
165.2
Capot
168
Etrier
172
Chapeau avec étrier
176
Fond bridé
200
Tige
200.1
Tige
200.2
Tige
200.3
Tige
202
Tige glissante
209
Tige de piston
209.1
Tige de piston inférieure
209.2
Tige de piston supérieure
310
Palier lisse
310.1
Palier lisse
310.2
Palier lisse
314
Roulement axial
400
Joint plat
410
Garniture de joint
411.1*
Joint circulaire
411.2*
Joint circulaire
412.1* Joint torique
412.2* Joint torique
412.3*
Joint torique
412.4*
Joint torique
412.5*
Joint torique
443*
Membrane
443.1*
Membrane
443.2*
Membrane d‘actionneur
486*
Boule
500
Rondelle elastique
514
Disque à filetage
514.1
Disque à filetage
514.2
Disque à filetage
519
Indicateur de position
543
Douille entretoi
544
Douille filetée
547
Douille de guidage
547.1
Douille de guidage
547.2
Douille de guidage
550
Disque
550.1
Disque
550.2
Disque
550.3
Disque
* Pièces de rechange conseillées
*) Peut être téléchargé de www.sisto.lu
Repère
550.4
550.5
553
553.1
553.2
554
562
578
580
595*
621
621.1
621.2
685
746*
840
840.1
840.2
901
901.1
901.2
901.3
902
902.1
904
911
913
914
915
920
920.1
920.2
920.3
920.4
920.5
920.7
920.8
920.9
920.10
920.11
920.12
923
932
940
950
950.1
950.2
951
951.1
951.2
961.1
961.2
Désignation
Disque
Disque
Cône de pression
Cône de pression
Cône de pression
Rondelle plate
Goupille cylindrique
Guidage de ressort
Ecrou de fixation
Piston
Indicateur d‘ouverture
Indicateur d‘ouverture supérieur
Indicateur d‘ouverture inférieur
Protection cotre contact
Disque
Accouplement
Accouplement
Accouplement
Vis à tête hexagonale
Vis à tête hexagonale
Vis à tête hexagonale
Vis à tête hexagonale
Goujon
Goujon
Goujon
Orifice pneumatique
Vis d‘aératopm
Vis à tête cylindrique
Ecrou de décharge
Ecrou hexagonal
Ecrou hexagonal
Ecrou hexagonal
Ecrou hexagonal
Ecrou hexagonal
Ecrou carré
Ecrou hexagonal
Ecrou hexagonal
Ecrou hexagonal
Ecrou hexagonal
Ecrou hexagonal
Ecrou hexagonal
Ecrou de guide
Jonc intérieur
Clavette
Ressort
Ressort
Ressprt
Support hélicoïdal
Support hélicoïdal
Support hélicoïdal
Volant
Volant
9
5.4
Principe de fonctionnement
5.4.1
Robinet à soupape à membrane avec volant pour l’industrie et le bâtiment
Le robinet est constitué principalement des composants sous pression, à savoir le corps (100) et le capot (165) ainsi que l’organe de
manœuvre. Le corps (100) et le demi-corps supérieur ou le capot
(165) sont vissés par des vis à tête hexagonale (901) ou des goujons (902) et des écrous hexagonaux (920.2).
L’organe de manœuvre est composé du capot (165), du volant
(961), de la tige (200), de la butée (553) avec l’écrou carré (920) et
de la membrane (443).
5.4.2
Robinet à soupape à membrane avec actionneur pneumatique à membrane pour l’industrie et le bâtiment resp. actionneurs pneumatiques à membrane sans robinet
Les robinets à membrane avec actionneur pneumatique à membrane ainsi que les actionneurs pneumatiques à membrane sans
robinet sont disponibles dans les variantes suivantes : avec ressort
de fermeture (SF = fermé en position de sécurité), avec ressort
d’ouverture (OF = ouvert en position de sécurité) et à double effet
(AZ = ouvert / fermé).
La position de sécurité est prise automatiquement lorsque
l‘air moteur est coupé, délibérément ou inopinément. Les pièces
mobiles visibles du robinet (manuel et automatique) assurent la
signalisation de la position du robinet.
Le corps (100) et l’actionneur ou le capot (165) sont vissés par des
vis à tête hexagonale (901) ou des goujons (902) et des écrous
hexagonaux (920.2).
L‘actionneur à membrane pneumatique est composé du pot inférieur de l‘actionneur avec la bride d‘adaptation (151.1), le pot
supérieur (152), la membrane d‘actionneur (443.1), le support de
membrane (550.3), le ressort (950) et la tige glissante (202).
L‘actionneur à membrane est composé du capot (165), des pots
(151.1 / 151.2), de la membrane d‘actionneur (443.1) avec le support de membrane (550.3), du ressort (950) pour les variantes OF
et SF, de la tige (200), de la tige glissante (202), de la butée (553)
avec l‘écrou carré (920) et de la membrane (443).
5.4.3 Robinet à soupape à membrane avec actionneur pneumatique à piston pour l’industrie et le bâtiment
Les robinets à membrane avec actionneur à membrane pneumatique ainsi que les actionneurs à membrane pneumatique sans
robinet sont disponibles dans les variantes suivantes : avec ressort
de fermeture (SF = fermé en position de sécurité), avec ressort
d’ouverture (OF = ouvert en position de sécurité) et à double effet
(AZ = ouvert / fermé).
La position de sécurité est prise automatiquement lorsque
l‘air moteur est coupé, délibérément ou inopinément. Les pièces
mobiles visibles du robinet (manuel et automatique) assurent la
signalisation de la position du robinet.
Les robinets à membrane avec actionneur pneumatique à piston
sont disponibles dans les variantes suivantes : avec ressort de
fermeture (SF), avec ressort d’ouverture (OF) et à double effet (AZ).
Le robinet est constitué principalement des composants sous pression, à savoir le corps (100) et le couvercle d’arcade (172) ainsi que
l’organe de manœuvre.
Le corps (100) et l’actionneur ou le couvercle d’arcade (172) sont
vissés par des vis à tête hexagonale (901) ou des goujons (902) et
des écrous hexagonaux (920.2).
L’organe de manœuvre, à savoir l’actionneur à piston, est composé
du couvercle d’arcade (172), du cylindre (141), du piston (595), du
ressort (950) pour les variantes OF et SF, de la tige de piston (209),
de la tige glissante (202), de la butée (553) avec l’écrou carré (920)
et de la membrane (443).
L’unité de fonction des actionneurs pneumatiques à piston es composé de bride inférieur (176), cylindre (141), couvercle (160),
piston (595), ressort (950), tige de piston (209) et tige glissante
(202).
5.4.4 Robinet à soupape à membrane avec volant ou actionneur pneumatique pour les process en ambiance stérile
Les robinets à membrane avec actionneur pneumatique à membrane ainsi que les actionneurs pneumatiques à membrane sans
robinet sont disponibles dans les variantes suivantes : avec ressort
de fermeture (SF = fermé en position de sécurité), avec ressort
d’ouverture (OF = ouvert en position de sécurité) et à double effet
(AZ = ouvert / fermé).
La position de sécurité est prise automatiquement lorsque
l‘air moteur est coupé, délibérément ou inopinément. Les pièces
mobiles visibles du robinet (manuel et automatique) assurent la
signalisation de la position du robinet.
Les robinets à membrane pour les process en ambiance stérile sont
les robinets du type SISTO-C et SISTO-B.
Le robinet est constitué principalement des composants sous pression, à savoir le corps (100) et le capot (165) ainsi que l’organe de
manœuvre. Le corps (100) et l’actionneur ou le capot (165) sont vissés par des vis à tête hexagonale (901).
L’organe de manœuvre des robinets à soupape avec volant est composé du capot (165), du volant (961), de la tige (200), de la butée
(553) et de la membrane (443).
L’organe de manœuvre des robinets SISTO-C à actionneur pneumatique est un actionneur à piston (SF, OF, AZ) qui est constitué principalement du capot avec un raccordement pneumatique G 1/8’’ (DIN ISO
228-1) (165), du couvercle (160), de la butée (553), de la vis à tête
cylindrique (914), de l’indicateur d’ouverture (621.3), du piston (595)
et de la membrane (443).
L’organe de manœuvre des robinets SISTO-B à actionneur pneumatique est constitué principalement de l’actionneur à piston pneumatique
(SF, OF+AZ). Cet actionneur est constitué principalement du capot
avec un raccordement pneumatique G 1/8’’ (DIN ISO 228-1) (165),
de la butée (553), de la tige de piston (209), du fond bridé (176), du
couvercle (160), du piston (595), le ressort (950), le guidade de ressort (578) et de la membrane (443).
5.4.5
Organes anti-retour pour l’industrie et le bâtiment
Les organes anti-retour pour l’industrie et le bâtiment sont disponibles
en deux variantes : la variante à clapet et la variante à boule.
La variante à clapet, à savoir le clapet anti-retour à battant RSK/RSKS est constitué principalement du corps (100), du couvercle (160), du
joint circulaire (411.2) et du disque (746). Le couvercle (160) est vissé
sur le corps (100) avec des vis à tête hexagonale (901). Le disque
(746) est coincé à la partie supérieure entre le couvercle (160) et le
corps (100) : ainsi, la partie inférieure est mobile ; elle est suspendue
dans le passage du clapet anti-retour à battant. Ainsi, il est assuré
que dans une direction d’écoulement du fluide, le disque (746) est
pressé dans son siège et empêche le passage du fluide.
La variante à boule, à savoir le clapet anti-retour à boule KRV, est
constitué principalement du demi-corps supérieur (101), du demicorps inférieur (102) et de la boule (486). Le demi-corps supérieur
(101) est vissé sur le demi-corps inférieur (102) avec des vis à tête
hexagonale (901) et des écrous hexagonaux (920.2). La boule (486)
est montée entre le demi-corps supérieur (101) et le demi-corps inférieur (102). Ainsi, il est assuré que dans une direction d’écoulement
du fluide, la boule (486) est pressée dans son siège et empêche le
passage du fluide. Pour assurer l’étanchéité vers l’extérieur, un joint
est monté entre le demi-corps supérieur (101) et le demi-corps inférieur (102) circulaire (411.1).
6.
Installation
6.1
Généralités
La responsabilité du bon emplacement dans l’usine et de l’installation
des robinets ou des actionneurs pneumatiques incombe aux prescripteurs, à l’entreprise de construction ou à l’exploitant.
Des erreurs de planning et d’installation peuvent entraver le bon
fonctionnement des robinets out des actionneurs pneumatiques et
constituer un danger potentiel d’envergure. Les instructions ci-après
doivent être observées impérativement.
ATTENTION
Pour éviter toute fuite, déformation ou rupture
du corps, la tuyauterie doit être correctement alignée de telle sorte
qu’aucune poussée ou aucun effort de flexion parasite n’agisse sur
les corps des robinets quand ils sont installés et en service.
ATTENTION
Immédiatement avant le montage, enlever les
bouchons sur les orifices de raccordement.
ATTENTION
Les brides de raccordement des robinets à brides
décrits dans les présentes instructions sont conformes à la norme
EN1092-1/-2. L‘usinage des portées d‘étanchéité pour les joints élastomère / élastomère fluoré répond également à cette norme.
Les pièces indispensables au bon fonctionnement telles que les tiges et les pièces mobiles de l‘indicateur d‘ouverture ne doivent pas être peintes.
Ne pas utiliser les volants des robinets comme marchepieds !
Les robinets et les tuyauteries utilisés à haute ( > 50 ° C) ou basse (< 0 °C) température doivent être soit équipés d’une isolation de protection contre les contacts, soit équipés des
symboles de prévention indiquant qu’il est dangereux de toucher ces
robinets.
En reférence à la EnEV (Energieeinsparverordnung) nous recommandons, pour épargner d’énergie, de calorifuger des robinets dans
lequels véhiculent des fluides chaudes.
La durée de vie des robinets avec revêtement sera prolongée par le
calorifugeage.
Les robinets et les actionneurs pneumatiques avec des composants
extérieurs mobiles doivent être couverts pour éviter tout accident ou
d’autres mesures adéquates doivent être prises.
Si un robinet est utilisé en bout de ligne, il doit être protégé de tout risque d’ouverture accidentelle ou par des personnes non
autorisées de façon à éviter tout risque de dommage pour le personnel et les installation.
10
6.2
Conditions d’installation
Les corps de robinet sont marqués – si besoin est – d’une flèche
indiquant le sens d’écoulement. Les robinets doivent être installés
de telle sorte que cette flèche moulée sur le corps est conforme au
sens d’écoulement du fluide. En absence d’une telle flèche, aucun
mode d’installation n’est prescrit.
6.2.1
Robinets à soupape à membrane
Chaque position de montage est possible. Pourtant, la position
préférée est avec tige verticale dirigée vers le haut.
6.2.2
Organes anti-retour
Pour les clapets anti-retour à battant RSK/RSKS, le sens d’écoulement est spécifié par la flèche sur le couvercle (160).
Pour les clapets anti-retour à boule KRV, le sens d’écoulement
est spécifié par la flèche sur le demi-corps inférieur (102).
6.2.3
Variantes spéciales
En ce qui concerne l’emplacement et le montage de variantes spéciales, consulter les prescripteurs, l’entreprise de construction ou
l’exploitant.
6.3
Instructions de montage
6.3.1
Robinets à brides
Les faces d’étanchéité des brides doivent être propres et non endommagées.
Les joints montés entre le corps et les brides doivent être
bien centrés. Les éléments de raccord et d‘étanchéité doivent être
réalisés en des matériaux autorisés. Les robinets à revêtement
PTFE / TFM / PFA ne doivent pas être utilisées avec des joints à
encastrement métallique. Les robinets avec revêtement élastomère
ou avec revêtement PTFE peuvent être utilisés, en raison de la
qualité du matériau, sans joints supplémentaire. Dans ce cas il est
nécessaire d’utiliser des contrebrides soumises aux mêmes normes
que les brides des robinets. Pour le raccord bridé (raccord robinet /
tuyauterie), utiliser tous les trous de perçage sur les brides.
Serrer les vis avec un outil adéquat régulièrement et en croix aux
couples autorisés pour le raccord bridé suivant les spécifications du
fabricant des joints.
6.3.2
Instructions de soudure
La responsabilité de la soudure des robinets et du traitement thermique incombe à l’entreprise chargée de réaliser la tuyauterie.
6.4
Robinets motorisés
Les robinets avec réducteur et/ou actionneur et les actionneurs
pneumatiques montés sur des robinets d‘autres marques doivent être
installés avec tige verticale. Si ce n‘est pas le cas, l‘exploitant doit
supporter l‘actionneur ou contacter le fabricant.
Le raccordement électrique ne doit être effectué que par un
électricien habilité.
6.5
Calorifugeage
Si le robinet est calorifugé, cette isolation ne doit pas entraver le bon
fonctionnement. SISTO Armaturen S.A. recommand à veiller que
les joints montés au couvercle ainsi qu’au passage de la tige soient
accessibles et visibles.
7.
Exploitation / Mise en service /
Mise hors service
(Voir également informations au paragraphe 6 « Installation »).
7.1
Exploitation / Mise en service
7.1.1
Généralités
Avant toute mise en service du robinet, la pression, la température
et les matériaux constitutifs du robinet doivent être comparés aux
conditions réelles de service de l’installation, ceci pour vérifier que le
robinet est capable de résister.
Les pics de pression (coup de bélier) ne doivent en aucun cas
excéder les pressions admissibles du robinet. Des précautions particulières devront être prises.
Dans une nouvelle installation et en particulier après une opération de
maintenance, les circuits doivent être vidangés et rincés - robinets à
pleine ouverture - pour éliminer les solides, ou gouttes de soudure qui
pourront endommager les faces d’étanchéité du robinet.
L‘entreprise chargée du nettoyage des tuyauteries est responsable du
choix des agents et des procédés utilisés.
Dans le cas où les circuits sont décapés,
la responsabilité pour la sélection du bon moyen de
décapage et l’exécution du décapage incombe à l’entreprise
chargée du décapage.
L’aération et la désaération nécessitant le desserrage du raccord
chapeau-corps sont interdites.
Pour éviter la destruction des matériaux constitutifs du robinet ou
des raccords, respecter les vitesses de démarrage et de décélération
usuelles.
ATTENTION Dans le cas de travaux de soudure sur des robinets
avec embouts/manchons à souder et/ou sur une tuyauterie sur
7.1.2
Manoeuvre
laquelle les robinets sont déjà montés, veiller à ce que des impuretés ne puissent pénétrer dans le corps pour éviter tout endommage- Pour fermer les robinets, tourner le volant à droite (vu de dessus) et
ment des revêtements et de la membrane.
pour les ouvrir, le tourner vers la gauche. Les variantes qui en divergent sont marquées.
ATTENTION Si le robinet est soudé sur la tuyauterie, il faut
prendre des mesures de précaution : la soudure doit être effectuée ATTENTION Les robinets à volants doivent être manœuvrés unien plusieurs étapes et à une vitesse de soudure accrue pour éviter quement à la main. L’utilisation de leviers supplémentaires pour tourtout augmentation de la température dans le corps au-dessus de la ner le volant n’est pas autorisée pour éviter des couples trop élevés.
température maxi. admissible. Pour la soudure du corps de robinet,
le demi-corps supérieur et la membrane doivent être démontés.
En fonctionnement, les robinets à soupape sont soit ouverts complètement soit fermés complètement.
ATTENTION Si les robinets doivent répondre à des exigences de
rugosité précises en ce qui concerne les pièces de fonctionnement Si lors de la fermeture ou de l‘ouverture une résistance est sensibou les surfaces, il ne faut pas y attacher le câble de soudure ; sinon, le, la position extrême du robinet est atteinte et l’actionnement doît
risque de carbonisation. Pour les robinets avec manchons à souder, être achevé. Une suite de l’actionnement peut provoquer une usure
il faut respecter la profondeur d’insertion définie par les normes
excessive.
techniques. Le jeu entre le bout de tuyau et le fond du manchon doit
éviter des tensions non autorisées dans la soudure.
11
7.1.3
Contrôle de fonctionnement à effectuer avant la mise
en service
SISTO Armaturen S.A. recommand de vérifier les foncitons suivantes :
Avant la mise en service, il faut vérifier la fonction fermeture en
répétant plusieurs fois les manœuvres de fermeture et d’ouverture.
Le cas échéant, resserrer régulièrement les raccords vissés au
niveau corps-capot et aux brides (voir paragraphe 10).
ATTENTION Avant de resserrer les raccords visées corps-capot,
ouvrir le robinet de deux tours de volant. (Pour éviter des torsions).
7.1.4
Robinets motorisés
Dans le cas de robinets avec actionneur électrique/pneumatique,
limiter les courses/couples de manœuvre.
Les actionneurs électriques sont réglés en usine et sont à commuter comme suit :
Robinet à membrane « FERMETURE et OUVERTURE » réglage
sur contact fin de course.
ATTENTION Une conversion sur arrêt limiteur de couple peut
éventuellement réduire la durée de vie de la membrane.
Les plans électriques se trouvent dans la boîte à bornes.
Dans le cas d’actionneurs pneumatiques, la pression motrice stipulée dans la commande doit être respectée. Pour éviter tout endommagement, il est interdit de la dépasser.
En cas de défaillance de l‘énergie auxiliaire, l‘actionneur peut être
manœuvré manuellement en tournant le volant de secours (961)
monté sur l‘actionneur pneumatique (LAP).
En fonctionnement normal, le volant de secours est débrayé de
l‘actionneur pneumatique. Pour la commande de secours de
l‘actionneur pneumatique par l‘intermédiaire du volant de secours,
les relier comme décrit ci-dessous.
Tourner le volant (961) en sens horaire afin de placer la tige supérieure (200) avec l‘accouplement (485) sur la tige de piston supérieure (209). Maintenant, relier l‘accouplement (485) et la tige de piston
(209) à l‘aide de la goupille à ressort (933) fournie. Tourner le volant
(961) en sens horaire pour fermer l‘actionneur ou en sens anti-horaire pour l‘ouvrir.
NOTE
Risque d‘un dysfonctionnement de l‘installation
L‘actionnement automatique de l‘actionneur pneumatique avec
commande de secours embrayée peut entraîner l‘endommagement
du robinet et/ou le dysfonctionnement de l‘installation.
NOTE
Risque d‘un dysfonctionnement de l‘installation
Avant de reprendre le fonctionnement normal, retirer la goupille à
ressort (933). Tourner le volant (961) en sens anti-horaire jusqu‘à ce
que la tige (200) ait repris sa position de départ. Pour finir, introduire la goupille à ressort (933) dans l‘alésage prévu à ce effet sur
la lanterne (166). Cet alésage se trouve en-dessous du dispositif
anti-rotation fixé à la tige.
Commande manuelle de secours des actionneurs avec ressort
d‘ouverture (LAP-OF) :
Illustration (exemple) :
Pour les couples de fermeture et d’ouverture et les couples de
commande, contacter le fabricant.
7.1.5
Commande manuelle de secours de robinets à ac
tionnement pneumatique avec volant de secours en cas de défaillance de l‘énergie auxiliaire
200
Commande manuelle de secours d‘actionneurs tout ou rien
(LAP-AZ) :
Illustration (exemple) :
En cas de défaillance de l‘énergie auxiliaire, l‘actionneur peut être
fermé à la main par l‘intermédiaire du volant de secours (961) monté sur l‘actionneur pneumatique (LAP).
En fonctionnement normal, le volant de secours n‘est pas activé.
Pour la commande de secours de l‘actionneur pneumatique par
l‘intermédiaire du volant de secours,
procéder comme suit :
tourner le volant (961) en sens horaire. Ainsi, la tige (200) comprime
par l‘intermédiaire du piston (595) la cartouche à ressorts et le robinet ferme. Le volant de secours ne peut être utilisé pour manœuvrer un robinet bloqué mécaniquement.
NOTE
Risque d‘un dysfonctionnement de l‘installation
L‘actionnement automatique de l‘actionneur pneumatique dont la
commande de secours n‘est pas dans sa position de départ, peut
endommager le robinet et/ou entraîner le dysfonctionnement de
l‘installation.
La réduction de la course du robinet réduit le débit-volume.
12
NOTE
Risque d‘un dysfonctionnement de l‘installation
Avant de reprendre le fonctionnement normal, tourner le volant
(961) en sens anti-horaire jusqu‘à la butée. Maintenant, la tige (200)
a repris sa position de départ.
Commande manuelle de secours d‘actionneur avec ressort de
fermeture (LAP-SF) :
Illustration (exemple)
Pour la manœuvre du volant de secours, consulter le paragraphe
Commande manuelle de secours d‘actionneurs tout ou rien.
Avant d‘activer le limiteur de course, desserrer le blocage entre
l‘écrou (920) et la douille de réglage (527). L‘actionneur doit être en
position d‘ouverture. Ensuite, tourner le limiteur de course vers le
bas en sens horaire jusqu‘à ce que la position souhaitée soit atteinte. Maintenant, visser l‘écrou (920) jusqu‘à la butée à la douille de
réglage (527) ; le bloquer.
NOTE
Risque d‘un dysfonctionnement de l‘installation
Des vibrations peuvent entraîner le desserrage de l‘écrou bloqué. Il
convient donc de contrôler régulièrement le limiteur de course.
Commande manuelle de secours avec limiteur de course sur ouverture d‘actionneurs avec ressort d‘ouverture (LAP-OF) :
Illustration (exemple) :
En cas de défaillance de l‘énergie auxiliaire, l‘actionneur peut être
ouvert à la main par l‘intermédiaire du volant de secours (961)
monté sur l‘actionneur pneumatique (LAP).
En fonctionnement normal, le volant de secours n‘est pas activé.
Pour la commande de secours de l‘actionneur pneumatique au
moyen du volant de secours, procéder comme suit :
tourner le volant (961) en sens anti-horaire. Par la suite, la douille
filetée (544) comprime par l‘intermédiaire de la tige de piston (209)
la cartouche à ressorts et le robinet ouvre. Le volant de secours ne
peut être utilisé pour la fermeture d‘un robinet bloqué mécaniquement.
NOTE
Risque d‘un dysfonctionnement de l‘installation
L‘actionnement automatique de l‘actionneur pneumatique dont la
commande de secours n‘est pas dans sa position de départ, peut
endommager le robinet et/ou entraîner le dysfonctionnement de
l‘installation.
Si la course du robinet est réduite, l‘extrémité inférieure ne peut être
atteinte et l‘étanchéité amont/aval n‘est pas assurée.
NOTE
Risque d‘un dysfonctionnement de l‘installation
Avant de reprendre le fonctionnement normal, tourner le volant
(961) en sens horaire jusqu‘à la butée. Maintenant, la douille filetée
(544) a repris sa position de départ.
Commande manuelle de secours avec limiteur de course sur fermeture d‘actionneurs tout ou rien (LAP-AZ) :
Illustration
(exemple) :
Avant d‘actionner le volant de secours, desserrer les deux écrous
(920) jusqu‘à ce qu‘ils atteignent l‘extrémité supérieure. Pour la
procédure à suivre, consulter le paragraphe Commande manuelle
de secours
d‘actionneurs avec ressort d‘ouverture.
Avant d‘activer le limiteur de course, desserrer les deux
écrous (920) jusqu‘à ce qu‘ils atteignent l‘extrémité supérieure.
L‘actionneur doit être en position de fermeture. Ensuite, tourner le
volant en sens de fermeture jusqu‘à ce que la limitation requise de
la course soit réalisée. Maintenant, visser les deux écrous (920)
vers le bas jusqu‘à la butée et les bloquer à fond.
NOTE
Risque d‘un dysfonctionnement de l‘installation
Des vibrations peuvent entraîner le desserrage de l‘écrou bloqué. Il
convient donc de contrôler régulièrement le limiteur de course.
13
Commande manuelle de secours avec limiteur de course sur
ouverture d‘actionneurs avec ressort de fermeture (LAP-SF) :
Illustration (exemple) :
Si nécessaire, porter des vêtements de sécurité et un masque de
protection !
En fonction de la position de montage, tout fluide restant dans le
robinet doit être évacué. Avant tout transport, les robinets doivent
être rincés et vidés avec soin. Si vous avez des questions, consulter le fabricant.
Respecter aussi les points suivants lorsqu‘il s‘agit de robinets
motorisés :
Si des actionneurs alimentés par une source d’énergie
externe (électrique, pneumatique) doivent être désaccouplés ou
démontés des robinets, il faut les isoler de cette source d’énergie
avant de commencer toute opération. Respecter les instructions
aux paragraphe 3 et 8.1.1 ainsi que la notice de service relative à
l’actionneur.
Avant d‘actionner le volant de secours, débloquer les deux écrous
(920). Pour la procédure à suivre, consulter le paragraphe Commande manuelle de secours d‘actionneurs avec ressort de fermeture.
Avant d‘actionner le limiteur de course, desserrer les deux
écrous (920) jusqu‘à ce qu‘ils atteignent l‘extrémité supérieure.
L‘actionneur doit être en position de fermeture. Ensuite, tourner le
volant en position de fermeture jusqu‘à ce que la limitation de la
course requise soit réalisée. Maintenant, visser les deux écrous
(920) vers le bas jusqu‘à la butée et les bloquer.
NOTE Risque d‘un dysfonctionnement de l‘installation
Des vibrations peuvent entraîner le desserrage des écrous bloqués.
Il convient donc de contrôler régulièrement le limiteur de course.
7.2
Mise hors service
Pendant les périodes d’arrêt prolongées, les liquides pouvant changer d’état en raison de phénomènes de concentration, de polymérisation, de cristallisation, de solidification ou une réaction similaire
doivent être évacués de la tuyauterie. Si nécessaire, l’ensemble de
la tuyauterie sera nettoyé, robinets ouverts.
8.
Entretien / Maintenance
8.1 Instructions de sécurité
Les travaux d’entretien et de maintenance doivent être entrepris
uniquement par du personnel expérimenté et compétent.
Pour les travaux de maintenance et de réparation, les instructions
de sécurité ci-après ainsi que les notes générales du paragraphe 2
« Sécurité » doivent être respectées.
ATTENTION Il faut toujours utiliser des pièces de rechange appropriées et des outils surs, même en cas d‘urgence, pour assurer
le bon fonctionnement du robinet.
8.1.1
Démontage du robinet de la tuyauterie
Avant le démontage du robinet complet de la tuyauterie ou avant
des interventions de réparation ou d’entretien sur le robinet luimême, c.à.d.
- avant de desserrer le raccord bridé robinet/tuyauterie,
- avant d’enlever le couvercle/le capot,
- avant de desserrer les bouchons de fermeture et de purge d’air,
- avant de démonter un actionneur monté directement sur l’arcade,
le robinet doit être déchargé de la pression et doit avoir refroidi
suffisamment pour que sa température soit inférieure à la température d’évaporation du liquide dans toutes les chambres remplies de
liquide afin d’éviter toute brûlure.
Risque mortel si un robinet sous pression est ouvert !
Si des substances toxiques ou très inflammables ou pouvant devenir corrosifs au contact avec l’humidité atmosphérique ont circulé
dans le robinet, il doit être rincé et rincé/aéré abondamment.
Les actionneurs avec accumulateur d’énergie intégré composé de ressorts comprend des ressorts précomprimés. Pour le
démontage, prendre des mesures de précaution et utiliser les dispositifs de serrage prévus à cet effet.
Si vous avez des questions, consulter le fabricant.
8.2
Entretien
Les robinets et les actionneurs pneumatiques sont presque sans
entretien. Le taux d’usure des matériaux des pièces mobiles est
réduit au minimum.
Sur les robinets à membrane, la pièce la plus sollicitée est la membrane.
Sur les clapets anti-retour à battant RSK/RSK-S, le disque est la
pièce la plus sollicitée.
Sur les clapets anti-retour à boule KRV, la boule est la pièce la plus
sollicitée.
Outre la sollicitation mécanique, les pièces les plus sollicitées
(membrane, disque, boule) sont également soumises à l’usure par
le liquide. Il est recommandé de soumettre ces pièces à une inspection régulière et individuelle dont les intervalles sont définis en fonction des conditions d’utilisation et de la fréquence des manoeuvres.
-
Pour inspecter la membrane, démonter le demi-corps supérieur. Voir remplacement de la membrane au paragraphe 8.3.
-
Pour inspecter le disque, démonter le couvercle du corps. Voir
remplacement du disque au paragraphe 8.4.
-
Pour inspecter la boule, démonter le demi-corps supérieur du
demi-corps inférieur. Voir remplacement de la boule au paragraphe 8.5.
Nous recommandons le contrôle régulier des pièces d‘usure. Les
intervalles de contrôle sont à déterminer individuellement en fonction des conditions d‘utilisation et de la fréquence des manœuvres ;
le cas échéant, remplacer les pièces d‘usure.
Il incombe à l’exploitant de fixer les intervalles d’inspection et d’entretien en fonction de l’utilisation des robinets et des actionneurs
pneumatiques.
La durée de vie des robinets et des actionneurs pneumatiques peut
être prolongés si
- le bon fonctionnement est contrôlé au moins une fois par an ; à cet
effet, ouvrir et fermer le robinet plusieurs fois par an (1 ou 2 fois) et
- les pièces mobiles sont graissées avec des lubrifiants normalisés
suivant DIN 51825 et en fonction du domaine d‘emploi des robinets.
Les consignes de sécurité aux paragraphes 2, 8.1 et les instructions
au paragraphe 9 doivent être suivies.
14
8.3 Remplacement de la membrane
8.3.1
Remplacement de la membrane de robinets à soupape à membrane avec volant pour l’industrie et le bâtiment
le sens anti-horaire. La nouvelle membrane doit être dans les mêmes matériaux que la membrane à remplacer. Le remontage se fait
dans l’ordre inverse des opérations de démontage. Les vis à tête
hexagonale (901) doivent être serrées régulièrement et en croix.
Desserrer les vis à tête hexagonal (901) ou le goujon fileté (902)
et l’écrou hexagonal (920.2) et démonter le demi-corps supérieur.
Tourner la membrane (443) dans le sens anti-horaire pour la dévisser de la butée (553) et de l‘écrou carré (920). Lors du montage de
la membrane de rechange, faire attention au matériau indiqué sur
la membrane
Pour le montage de la nouvelle membrane (443) procéder comme
suit :
Pour le montage de la nouvelle membrane (443) procéder comme
suit :
• Les surfaces d‘appui de la membrane dans le corps et dans le
capot doivent être propres et sèches.
• Mettre la partie supérieure (165) en position de fermeture.
(Dans le cas d‘actionneurs avec fonction « ressort de fermeture
», le dépressuriser. Dans le cas d‘actionneurs avec fonction «
Fermeture/Ouverture » et d‘actionneurs avec fonction « ressort
d‘ouverture », alimenter l‘orifice pneumatique supérieur d‘air
comprimé.)
• Si le robinet est équipé d‘un support hélicoïdal (951), s‘assurer
que celui-ci soit monté dans le capot. Ce faisant, veiller à ce
que la dernière spire du support hélicoïdal dépasse la lèvre
d‘étanchéité. La dernière spire du support hélicoïdal ne doit pas
aboutir sur une nervure d‘étanchéité de la butée.
• Enlever, si prévue, la protection de la vis sans tête assurant la
fixation de la membrane.
• Visser la membrane jusqu‘au contact, à savoir jusqu‘au contact
dans la butée (553), et la dévisser d‘au maximum de 180° pour
qu‘elle soit correctement alignée.
• Lorsque la membrane touche la butée, arrêter immédiatement le
vissage afin d‘éviter sa surcharge.
• Avant de monter le capot (165), mettre la partie supérieur en
position d‘ouverture (voir le premier paragraphe du chapitre
8.3.2).
• SISTO-16/20 : veiller à ce que la came de centrage de la membrane coïncide avec la « poche » dans le corps du robinet.
• Ensuite, monter le capot (165) sur le corps (100) et serrer à la
main les vis de fixation du capot (165).
• Mettre l‘actionneur (SF/OF/AZ) en position de fermeture. Ensuite, serrer régulièrement et en croix les vis du capot ; respecter
les couples de serrage indiqués dans le tableau des couples de
serrage.
• Mettre l‘actionneur (SF/OF/AZ) en position d‘ouverture ; le cas
échéant, contrôler de nouveau les couples de serrage des vis
de capot.
• Les surfaces d‘appui de la membrane dans le corps et dans le
capot doivent être propres et sèches.
• Tourner le volant (961) en sens horaire afin de mettre la partie
supérieure (165) en position de fermeture.
• Si les robinets sont équipés d‘un support hélicoïdal (951), s‘assurer que celui-ci soit monté dans le capot. Ce faisant, veiller à
ce que la dernière spire du support hélicoïdal dépasse la lèvre
d‘étanchéité. La dernière spire du support hélicoïdal ne doit
pas aboutir sur une nervure d‘étanchéité de la butée.
• Enlever, si prévue, la protection de la vis sans tête assurant la
fixation de la membrane.
• Visser la membrane jusqu‘au contact, à savoir jusqu‘au contact
dans la butée (553), et la dévisser d‘au maximum de 180° pour
qu‘elle soit correctement alignée.
• Lorsque la membrane est en contact avec la butée, arrêter
immédiatement le vissage afin d‘éviter sa surcharge.
• Tourner le volant (961) en sens anti-horaire dans le sens
d‘ouverture jusqu‘à ce que la membrane touche le capot. Arrêter de tourner le volant.
• SISTO-16/20 : veiller à ce que la came de centrage de la membrane coïncide avec la « poche » dans le corps du robinet.
• Ensuite, monter le capot (165) sur le corps (100) et serrer à la
main les vis de fixation du capot (165).
• Serrer régulièrement et en croix les vis du capot ; respecter les
couples de serrage indiqués dans le tableau des couples de
serrage (au paragraphe 10).
Les couples requis sont documentés au chapitre 10.
En ce qui concerne les membranes portant le marquage « MD 30
» et « MD 40 » et le suffixe « N » après l‘indication de la qualité
de l‘élastomère et avec un bouton de fixation sur le dos de la
membrane, celles-ci sont fixées avec le bouton dans la butée
(553). La membrane (443) se laisse facilement détacher de la
butée en la tirant et tournant simultanément d‘un côté.
Les couples requis sont documentés au chapitre 10.
Montage des membranes en PTFE et TFM en plusieurs parties voir
section 8.3.1.1.
S‘assurer que le bourrelet d‘étanchéité de la membrane est, à la
dépose sur le corps, en position transversale au sens
d‘écoulement .
8.3.1.1
Montage des membranes PTFE et TFM en plusieurs
parties avec anneau de support (voir para. 8.3.1)
Il est nécessaire que la bague de support metallique, utilisée chez
les membranes PTFE ou TFM pluripartites avec une membrane
de support en caoutchouc et eventuellement avec une feuille de
barrage, sera monté dans les sens que la face frontale de la bague
à rainures est placé sur la face arrière de la membrane en matière
plastique (PTFE/TFM). A cause de ça, la face frontale étroitement
de la bague montre vers la bride du chapeau.
8.3.2
Remplacement de la membrane de robinets à soupape à membrane avec actionneur à membrane pneumatique pour l’industrie et le bâtiment
Le demi-corps supérieur ne peut être démonté qu’ensemble avec
l’actionneur. La variante à ressort de fermeture « SF » doit être
mise sous tension et en position d’ouverture. Les variantes à
ressort d’ouverture « OF » et à double effet « AZ », par contre,
doivent être dépressurisées. Desserrer les vis à tête hexagonal
(901) ou le goujon (902) et l’écrou (920.2) et démonter le demicorps supérieur et l’actionneur. Enlever la membrane (443) de la
butée (553) / de l’écrou carré (920) en la tournant dans
En ce qui concerne les membranes portant le marquage « MD 30
» et « MD 40 » et le suffixe « N » après l‘indication de la qualité
de l‘élastomère et avec un bouton de fixation sur le dos de la
membrane, celles-ci sont fixées avec le bouton dans la butée
(553). La membrane (443) se laisse facilement détacher de la
butée en la tirant et tournant simultanément d‘un côté.
S‘assurer que le bourrelet d‘étanchéité de la membrane est, à la
dépose sur le corps, en position transversale au sens
d‘écoulement .
Remplacement de la membrane des actionneurs à membrane
du type LAD pour l’industrie et le bâtiment (voir paragraphe
5.2.2)
Variante à ressort de fermeture SF et variante à ressort d’ouverture OF
Attention Ces actionneurs sont avec ressorts précomprimés !
SF + OF Désaérer l’actionneur et l’isoler de l’alimentation pneu
matique. Dévisser quatre écrous hexagonaux (920.3)
opposés et remplacer les quatre vis (901.1) par des tirants appropriés. Visser à fond les quatre écrous (920.3)
sur le tirant jusqu’à la butée. Dévisser les écrous (920.3)
restants autour du pot des vis (901.1).
SF Dévisser les écrous (920.4/920.7) de la tige glissante
(202).
OF
Dévisser au moyen du contre-écrou (920.4) la tige glissante (202) bloquée au Loctite de la tige (200).
15
SF + OF
SF SF + OF
Desserrer régulièrement les quatre écrous (920.3) sur
le tirant jusqu’à ce que le ressort soit décomprimé.
Enlever le pot supérieur (151.2).
Dévisser l’accouplement (840) bloqué au Loctite avec
la tige glissante (202) de la tige (200).
Enlever le disque porte-membrane supérieur (550.3).
Remplacer la membrane d’actionneur (443.1) défectueuse. Le remontage se fait dans l’ordre inverse des
opérations de démontage. Raccorder l’actionneur à
l’alimentation pneumatique.
Variante à double effet – L’air moteur ferme et ouvre « AZ »
- Désaérer l’actionneur et l’isoler de l’alimentation pneumatique.
- Dévisser tous les écrous (920.3) sur le pot supérieur (151.2).
- Dévisser au moyen du contre-écrou (920.4/920.7) la tige glissante (202) bloquée au Loctite de la tige (200).
- Enlever le disque porte-membrane (550.3) supérieur.
- Remplacer la membrane d’actionneur (443.1) défectueuse.
- Le remontage se fait dans l’ordre inverse des opérations de
démontage.
Remarque :
Lors du serrage de l’accouplement (840) ou de la tige glissante
(202) sur la tige (200), bloquer le raccord au Loctite et veiller à ce
que les trous de perçage de la membrane s’alignent avec les trous
de perçage sur le pot inférieur (151.1). La membrane d’actionneur
doit être toute à fait lisse. La tige (200) est bloquée dans la butée
(553) par un méplats pour la protéger contre la rotation.
Attention Les écrous hexagonaux (920.4/920.7) limitent
la force de fermeture ; ils doivent être réglées de telle sorte que
l’étanchéité du robinet soit assurée à la pression de service. Si à
la vérification fonctionnelle dans la tuyauterie, le robinet étant sous
pression, l’écrou (920.4) ou l’écrou (920.7) repose sur le pot supérieur (151.2), mettre l’actionneur en position d’ouverture, dévisser
les écrous (920.4/920.7) d’environ un demi-tour de la tige glissante
(202). Ensuite, bloquer les écrous (920.4), ce faisant, l’écrou
(920.7) inférieur doit être maintenu en position.
8.3.3
Remplacement de la membrane de robinets à soupape à membrane avec actionneur pneumatique à piston pour l’industrie et le bâtiment, type LAP (voir para. 5.2.3)
Le premplacement de la membrane est décrit sous paragraphe
8.3.2. Veuillez s.v.p. lire paragraphe 8.3.2 avant de procéder au
remplacement de la membrane.
-
-
-
-
-
Attention Si lors de la vérification fonctionnelle dans la tuyauterie avec robinet sous pression, l’écrou (920.9) repose sur le couvercle
d’arcade (172), le robinet n’est pas étanche au niveau du passage.
Pour y remédier, mettre l’actionneur en position d’ouverture, desserrer l’écrou (920.9) et dévisser la tige (200) d’environ un demi-tour de
l’accouplement (840). Ensuite, bloquer l’écrou (920.9) avec l’accouplement (840).
8.3.4
Consignes de sécurité
-Le démontage plus complexe des actionneurs sous
tension de ressort n’est possible que dans l’usine du
fabricant.
-Les actionneurs, fonction Ressort ouvre et Ressort
ferme sont avec accumulateur d’énergie. Ne jamais
séparer ou dévisser les vis (902.1) servant de tirants.
Montage de l’actionneur pneumatique
Montage de l’actionneur pneumatique du type LAP
-
Aligner l’actionneur avec le goujon (902.1) sur le cercle de
perçages sur le couvercle d’arcade (172) et le monter le couvercle d’arcade (172) (Aattention : faire attention à la position
du raccord pneumatique !).
Remplacement de la membrane de robinets à soupape à membrane avec volant ou actionneur pneumatique pour les process en ambiance stérile
Remplacement de la membrane des robinets SISTO-C
Sur chaque robinet à membrane, la pièce la plus sollicitée est la
membrane. Outre la sollicitation mécanique, la membrane est également soumise à l’usure par le liquide. Il est recommandé d’inspecter
la membrane à intervalles réguliers qui dépendent des conditions
d’utilisation et de la fréquence de manoeuvre. Pour inspecter la membrane, démonter le demi-corps supérieur.
-
Mettre le robinet en position d’ouverture.
-
Desserrer les vis (901) et démonter le capot (165).
-
Mettre le robinet en position de fermeture. Sur les robinets manuels, tourner le volant (961) vers la droite ; sur les actionneurs
avec fonction Fermeture/Ouverture et fonction Ressort d’ouverture mettre le raccord pneumatique supérieur sous pression
moteur ; sur les actionneurs avec fonction Ressort de fermeture,
décharger l’actionneur de la pression.
-
Démonter la membrane (443) avec filet de fixation en la tournant
dans le sens anti-horaire. En ce qui concerne les membranes
« MD 30 » et « MD 40 » avec la mention « N » après la qualité de
l’élastomère et un bouton de fixation sur le dos de la membrane,
celles-ci sont boutonnées avec le bouton dans la butée (553).
Pour enlever la membrane (443) de la butée, il faut, à la fois, tirer
et tourner la membrane d’un seul côté.
Démontage d’un actionneur pneumatique d’un robinet/Montage d’un actionneur pneumatique sur un robinet
Démontage
-
Désaérer l’actionneur et l’isoler de l’alimentation pneumatique.
-
Desserrer l’écrou hexagonal (920.9) (d’env. 1 tour).
-
Dévisser les écrous (920.11) (au total 4 écrous).
-
Tourner l’accouplement (840) avec un outil approprié
dans le sens horaire jusqu’à ce que la tige de piston
(209/209.1/209.2) soit complètement dévissée.
-
Enlever l’actionneur du couvercle d’arcade.
Serrer à fond les écrous (920.10) en croix.
Visser de 3 à 4 pas de vis l’accouplement (840) sur la tige de
piston (209/209.1). Le cas échéant, mettre la tige de piston (209)
soigneusement dans la direction de fermeture avec de l’air moteur.
Mettre l’actionneur avec de l’air moteur en position d’ouverture.
Visser l’accouplement (840) sur la tige de piston (209/209.1)
jusqu’à la butée et le desserrer d’un tour.
Bloquer l’écrou (920.9) sur l’accouplement (840).
Raccorder l’actionneur à l’alimentation pneumatique.
Pour le montage de la nouvelle membrane (443) procéder comme
suit :
•
•
•
•
•
•
Les surfaces d‘appui de la membrane dans le corps et dans le
capot doivent être propres et sèches.
Mettre la partie supérieure (165) en position de fermeture comme
décrit ci-dessus (dans le cas de parties supérieures manuelles,
fermer le robinet en tournant le volant (961) en sens horaire).
Si le robinet est équipé d‘un support hélicoïdal (951), s‘assurer
que celui-ci soit monté dans le capot. Ce faisant, veiller à ce que
la dernière spire du support hélicoïdal dépasse la lèvre
d‘étanchéité. La dernière spire du support hélicoïdal ne doit pas
aboutir sur une nervure d‘étanchéité de la butée.
Enlever, si prévue, la protection de la vis sans tête assurant la
fixation de la membrane.
Visser la membrane jusqu‘au contact, à savoir jusqu‘au contact
dans la butée (553), et la dévisser d‘au maximum de 180° pour
qu‘elle soit correctement alignée.
Lorsque la membrane touche la butée, arrêter immédiatement le
vissage afin d‘éviter sa surcharge.
16
• Avant de monter le capot (165), mettre la partie supérieure en
position d‘ouverture. (Dans le cas d‘actionneurs avec fonction «
Fermeture/Ouverture » et d‘actionneurs avec fonction « ressort
de fermeture », alimenter l‘orifice pneumatique inférieur d‘air
comprimé. Dans le cas d‘actionneurs avec fonction « ressort
d‘ouverture », le dépressuriser).
• Dans le cas de robinets manuels, tourner le volant (961) vers
le sens anti-horaire en position d‘ouverture jusqu‘à ce que la
barrière thermique de la membrane touche le capot. Arrêter de
tourner le volant.
• Veiller impérativement à ce que la flèche sur la languette
d‘identification saillante de la membrane (443) soit orientée
dans le sens d‘écoulement du siège de robinet. Seul dans ce
cas, la fonction fermeture du robinet est assurée. Il est interdit
de monter la membrane avec flèche perpendiculaire au sens
d’écoulement, à savoir parallèle à la nervure d’étanchéité dans
le corps (100).
• Ensuite, placer le capot (165) sur le corps (100) et serrer à la
main les vis de fixation du capot (165).
• En ce qui concerne la partie supérieure (165) de robinets manuels, serrer les vis du capot régulièrement et en croix ; respecter
les couples de serrage indiqués dans le tableau des couples de
serrage
• Si équipé d‘un actionneur (SF/OF/AZ), mettre celui-ci en position de fermeture. Ensuite, serrer régulièrement et en croix
les vis du capot en respectant les couples de serrage indiqués
dans le tableau des couples de serrage.
• Si équipé d‘un actionneur (SF/OF/AZ), mettre celui-ci en position d‘ouverture ; le cas échéant, contrôler de nouveau les couples de serrage des vis de capot.
Les couples requis sont documentés au chapitre 10.
- Les vis (901) qui servent à fixer le capot (165) sur le corps (100)
doivent être serrées régulièrement et en croix.
- Montage des membranes en PTFE et TFM en plusieurs parties
voir section 8.3.1.1.
Remplacement de la membrane des robinets SISTO-B
Sur chaque robinet à membrane, la pièce la plus sollicitée est
la membrane. Outre la sollicitation mécanique, la membrane est
également soumise à l’usure par le liquide. Il est recommandé d’inspecter la membrane à intervalles réguliers qui dépendent des conditions d’utilisation et de la fréquence de manoeuvre. Pour inspecter
la membrane, démonter le demi-corps supérieur.
-
Mettre le robinet en position d’ouverture.
-
Desserrer les vis (901) et démonter le capot (165).
•
•
•
•
•
Dans le cas de robinets manuels, tourner le volant (961) en sens
anti-horaire dans le sens d‘ouverture jusqu‘à ce que la membrane
touche le capot. Arrêter de tourner le volant.
Ensuite, monter le capot (165) sur le corps (100) et serrer à la
main les vis de fixation du capot (165).
En ce qui concerne la partie supérieure (165) de robinets
manuels, serrer les vis de capot régulièrement et en croix en
respectant les couples de serrage indiqués dans le tableau
des couples de serrage
Si équipé d‘un actionneur (SF/OF/AZ), mettre celui-ci en position de fermeture. Ensuite, serrer régulièrement et en croix les
vis du capot en respectant les couples de serrage indiqués
dans le tableau des couples de serrage.
Si équipé d‘un actionneur (SF/OF/AZ), mettre celui-ci en
position d‘ouverture ; le cas échéant, contrôler de nouveau les
couples de serrage des vis de capot (au paragraphe 10).
- Pour le montage de membranes en PTFE et en TFM, voir
paragraphe 8.3.1.1.
8.4 Remplacement du disque
Desserrer les vis à tête hexagonale (901) et enlever le couvercle
(160). Maintenant, le disque (746) n’est plus fixé dans le corps
(100) et peut être remplacé. Avant la rechange et le remontage du
disque, nettoyer soigneusement toutes les surfaces d‘étanchéité.
Le montage du disque de remplacement se fait dans l’ordre inverse du démontage. Veiller à ce que le disque (746) soit bien centré
dans le couvercle (160). Serrer les vis à tête hexagonale (901)
régulièrement et en croix.
8.5
Remplacement de la boule
Desserrer les vis à tête hexagonale (901) et enlever le demi-corps
supérieur (101) du demi-corps inférieur (102). La boule est dans
le demi-corps inférieur (102) ; elle n’est pas fixée et peut être remplacée. Avant la rechange et le remontage de la boule, nettoyer
soigneusement toutes les surfaces d‘étanchéité. Pour remonter le
demi-corps supérieur (101), serrer les vis à tête hexagonale (901)
régulièrement et en croix.
8.6
Remontage des robinets
Le montage des robinets se fait dans l’ordre inverse du démontage.
Pour assurer la sécurité opérationnelle, toujours utiliser des joints
neufs.
Après le remontage et avant la remise en service, soumettre les
robinets à un essai hydraulique suivant EN DIN 122661 ; respecter
le paragraphe 6.3.1.
Pour le montage de la nouvelle membrane (443) procéder comme
suit :
9.
Incidents / Causes et remèdes
•
9.1
Généralités
•
•
•
•
•
•
Les surfaces d‘appui de la membrane dans le corps et dans le
capot doivent être propres et sèches :
Mettre la partie supérieure (165) en position de fermeture comme
décrit ci-dessus (dans le cas de parties supérieures manuelles,
tourner le volant (961) en sens horaire).
Si le robinet est équipé d‘un support hélicoïdal (951), s‘assurer
que celui-ci soit monté dans le capot. Ce faisant, veiller à ce que la
dernière spire du support hélicoïdal dépasse la lèvre d‘étanchéité.
La dernière spire du support hélicoïdal ne doit pas aboutir sur
une nervure d‘étanchéité de la butée.
Enlever, si prévue, la protection de la vis sans tête assurant la
fixation de la membrane.
Visser la membrane jusqu‘à la butée, à savoir jusqu‘au contact
avec la butée (553), et la dévisser d‘au maximum de 180° pour
qu‘elle soit correctement alignée.
Lorsque la membrane touche la butée, arrêter immédiatement le
vissage afin d‘éviter sa surcharge.
Avant de monter le capot (165), mettre la partie supérieure en
position d‘ouverture. (Dans le cas d‘actionneurs avec fonction «
Fermeture/Ouverture » et d‘actionneurs avec fonction « ressort
de fermeture », alimenter l‘orifice pneumatique inférieur d‘air
comprimé. Dans le cas d‘actionneurs avec fonction « ressort
d‘ouverture », le dépressuriser).
Les robinets et les actionneurs pneumatiques SISTO sont très
robustes. Pourtant, des incidents dus à une utilisation, une exploitation et un entretien non conformes ne peuvent être évités dans
tous les cas.
Tous les travaux de réparation et d’entretien doivent être exécutés
par un personnel compétent en utilisant les outils adéquats des
pièces de rechange d’origine.
Nous recommandons de faire appel à notre personnel de service.
Les consignes de sécurité aux paragraphes 2 et 8 doivent être
suivies.
9.2
Incidents > Remèdes
9.2.1
Fuites au niveau de la bride de raccordement
Causes possibles :
- décontamination / matières solides dans le liquide
- érosion, corrosion, abrasion
- sollicitations trop élevées dues aux forces de tuyauterie ou
tensions thermiques
Remèdes:
> Démontage, nettoyage, remplacement des joints
17
9.2.2
9.2.3
Fuites au niveau du raccord corps – capot ou cou-
vercle chapeau boulonné
Fuite au niveau de la rupture de la membrane
Cause possible
Causes possibles :
-
-
-
-
-
-
Remèdes
détente de pression / de tension
compression du joint d’étanchéité suite aux cycles thermiques
pression trop élevée
entretien insuffisant
endommagement des éléments d’étanchéité dû à une résistance insuffisante à la température et au fluide
Remèdes
>
>
>
Rechange de la membrane défectueuse, voir paragraphe 8.3.
9.2.4
Fuite au niveau de l‘étanchéité amont/aval
Cause possible
-
-
Resserrer le raccord (901)
Remplacer le joint d’étanchéité (411) ( membrane / joint)
après le démontage du raccord (902.1 / 920.1). Avant d’insérer le nouveau joint, nettoyer soigneusement les faces
d’étanchéité.
membrane rompue
-
Corps étrangers à la nervure d‘étanchéité
Corps étrangers sur ou dans la lèvre d‘étanchéité de la membrane ou lèvre endommagée
Écrou d‘arrêt en position de fermeture mal ajusté
Remèdes
>
>
>
Enlever les corps étrangers de la nervure d‘étanchéité ; le
cas échéant, remplacer la membrane.
Enlever les corps étrangers sur ou dans la lèvre d‘étanchéité
; le cas échéant, remplacer la membrane.
Réajuster l‘écrou d‘arrêt ou remplacer la membrane, si nécessaire.
En cas de questions, contacter le fabricant.
10.
Couples de serrage (Nm) du raccord corps et capot/couvercle
(Les couples de serrage s‘appliquent uniquement pour une plage de température du robinet de +5 à +40 °C.)
SISTO-KB/KBS
Revêtement intérieur 1) MembraneDiamètre nominal (DN)
Revêtement extérieur
015
020 025 032
040
050 065
Sans revêtement
EPDM, NBR,
A revêtement dur
CSM, IIR 6
6
12
12
12
30 35
A revêtement
A revêtement
souple
SISTO-10/10S/10M
EPDM, NBR, 5
CSM, IIR
5
10
10
10
25
Revêtement intérieur1) MembraneDiamètre nominal (DN)
Revêtement extérieur
015 020 025
032 040
050
Sans revêtement
A revêtement dur
EPDM, NBR,
A revêtement CSM, IIR 6
6
8
15
15
25
Sans revêtement
A revêtement dur
PTFE 8
8
10
18
18
30
A revêtement (2-pièces)
30
080
100
125
45
45
50 6070
40
35
40
065
080 100
35
125
150
200
45
150
50
200
250
300
50
35 45 65 75
75
75
40
55
40 50 70 85
85
85
A revêtement
souple
EPDM, NBR 6
CSM, IIR
6
8
13
13
22
35
45
35 40 50 60
60
60
A revêtement
souple
PTFE 6
(2-pièces)
6
8
15
15
25
35
50
35 40 55 65
65
65
KRV
Revêtement intérieur
1)
020
A revêtement dur
20
Sans revêtement
20
Diamètre nominal (DN)
025
032
040
050
065
080
100 125
150
200
20
20
20
20
35
35
40
40
50
50
60
60
80
80
90
90
90
90
85
85
1) Revêtement dur
= NR-H; PFA; PTFE; TFM
Revêtement = ECTFE; Rilsan
Revêtement souple= IIR; CSM
18
SISTO-16 / SISTO-16TWA/HWA/DLU
Diamètre nominal (DN) 15
15
20
25
25
32
Membrane-Ø
40
65
65
65
65
92
4trou 2trou 4trou 2
trou 4trou 4trou
Revêtement intérieur Membrane
1)
Revêtement extérieur
Sans revêtement
EPDM, NBR, 3
10
4
10
4
10
A revêtement
CSM, IIR
40
50
65
80
100
125
150
200 92
115
168
168
202
202
280
280
10
15
20
20
40
40
50
50
Sans revêtement
A revêtement
PTFE, TFM
(2-pièces)
4
20
15
20
15
25
25
40
55
55
80
80
100 100
A revêtement dur
EPDM, NBR,
CSM, IIR
10
6
10
6
12
12
18
24
24
48
48
60
60
A revêtement dur
PTFE, TFM
(2-pièces)
18
13
18
13
22
22
36
50
50
70
70
90
90
A revêtement
souple
EPDM, NBR,
CSM, IIR
8
5
8
5
10
10
15
20
20
40
40
50
50
A revêtement
souple
PTFE, TFM
(2-pièces)
10
6
10
6
12
12
18
24
24
48
48
60
60
15
20
20
25
25
32
40
50
65
80
100
125 150 200
65
65
65
65
65
65
92
115 168 168 202
202 280 280
SISTO-16S
Diamètre nominal (DN) 15
Membrane-Ø
40
Revêtement intérieur 4trou 2trou 2trou 4trou 2trou 4trou 2trou
1)
Revêtement extérieur
Membrane Sans revêtement
A revêtement
EPDM, NBR,
CSM, IIR
10
10
4
10
4
10
10
15
15
20
40
40
50
Sans revêtement
A revêtement
PTFE, TFM
(2-pièces)
20
20
15
20
15
20
25
40
40
55
80
80
100 100
A revêtement
dur
EPDM, NBR,
CSM, IIR
10
10
6
10
6
10
12
18
18
24
48
48
60
60
A revêtement
dur
PTFE, TFM
(2-pièces)
18
18
13
18
13
18
22
36
36
50
70
70
90
90
A revêtement
souple
EPDM, NBR,
CSM, IIR
10
10
5
10
5
10
10
15
15
20
40
40
50
50
A revêtement
souple
PTFE, TFM
(2-pièces)
10
10
6
10
6
10
12
18
18
24
48
48
60
60
PFA/PTFE/
TFM
EPDM, NBR,
CSM, IIR
3
6
6
10
12
18
18
24
48
48
60
60
PFA/PTFE/
TFM
PTFE, TFM
(2-pièces)
4
13
13
18
22
36
36
50
70
70
90
90
20
32
40
50
65
80
100 125
150 200
Membrane-Ø 40
65 65
65 65
Revêtement intérieur
4trou 2trou 4trou 4trou 4trou
1)
Revêtement extérieur
Membrane 92
92 115
168 168 202 202
280 280
Sans revêtement
A revêtement
EPDM, NBR,
CSM, IIR
3
10
4
4
4
10
10
15
20
20
40
40
50
Sans revêtement
A revêtement
PTFE, TFM
(2-pièces)
4
20
15
15
15
25
25
40
55
55
80
80
100 100
A revêtement
dur
EPDM, NBR,
CSM, IIR
10
6
6
6
12
12
18
24
24
48
48
60
60
A revêtement
dur
PTFE, TFM
(2-pièces)
18
13
13
13
22
22
36
50
50
70
70
90
90
A revêtement
souple
EPDM, NBR,
CSM, IIR
8
5
5
5
10
10
15
20
20
40
40
50
50
A revêtement
souple
PTFE, TFM
(2-pièces)
10
6
6
6
12
12
18
24
24
48
48
60
60
PFA/PTFE/
TFM
EPDM, NBR,
CSM, IIR
3
6
6
6
12
12
18
24
24
48
48
60
60
PFA/PTFE/
TFM
PTFE, TFM
(2-pièces)
4
13
13
13
22
22
36
50
50
70
70
90
90
SISTO-20
50
Diamètre nominal (DN) 15
15
1) Revêtement dur
= NR-H; PFA; PTFE; TFM
Revêtement = ECTFE; Rilsan
Revêtement souple= IIR; CSM
15
25
50
19
SISTO-16RGA
Diamètre nominal (DN) 15
Revêtement intérieur
1)
Revêtement extérieur
Membrane-Ø
40
20
25
32
40
Sans revêtement
50
65
80
40
65
65
65
92
115
168
EPDM,NBR
3
3
4
4
4
10
15
20
Diamètre nominal (DN) 10
15
20
25
32
40
50
Revêtement intérieur
Revêtement extérieur 1)
Membrane-Ø
40
40
40
65
65
Sans revêtement
3
3
3
4
4
10
15
20
25
32
40
50
40
65
65
92
92
115
3
4
4
10
10
15
SISTO-20M
EPDM
SISTO-20TWC
Diamètre nominal (DN)
Revêtement intérieur 1)
Revêtement extérieur Membrane-Ø
Sans revêtement
EPDM
92
92
10
65
80
100
125
150
200
168
168
202
202
280
280
20
20
40
40
50
50
SISTO-C
Membrane
30
EPDM
1,5
Diamètre de la membrane (MD)
40
65
92
115
168
202
280
3
8
12
14
18
32
40
TFM feuille (vulcanisé)
1,5
3,5
8
12
18
PTFE, TFM (2-pièces)
2
4
10
18
30
40
60
75
SISTO-B
Membrane
32
46
EPDM 0,8
3,5
TFM feuille (vulcanisé)
PTFE, TFM (2-pièces)
Longueur de la membrane (ML)
52
58
67
82
90
108
132
158
226 260 304
2,5
6
8
12
15
25
30
45
30
2,5
7
9
13
17
26
8
10
15
18
28
35
100
125
150
30
30
15
20
20
1
4
2
6
SISTO-RSK
Revêtement intérieur
1)
Revêtement extérieur
025
032
Sans revêtement
8
20
040
A revêtement souple
A
revêtement
dur
15
12
8
8
15
12
Diamètre nominal (DN)
050
065
080
20
15
15
20
20
10
10
10
10
10
15
10
15
50
200
35
35
40
250
50
55
300
15
SISTO-RSKS
Revêtement intérieur
1)
Revêtement extérieur
025
Sans revêtement
A revêtement souple
A revêtement dur
LAD SF/OF/AZ
Diamètre nominal (DN)
032
8
8
8
Membrane d‘actionneur bridée
entre
100
150
partie d‘actionnur supérieure et
partie inférieure
10
12
1) Revêtement dur = NR-H; PFA; PTFE; TFM
Revêtement
= ECTFE; Rilsan
Revêtement souple= IIR; CSM
220
15
040
050
065 080
100
125
150
20
15
12
20
15
12
30
20
20
30
15
20
30
15
20
40
25
20
Taille
30
20
20
200
250
40
25
20
300
50
30
25
20
11. Supplément de la notice de service / des instructions de montage pour quasi-machines
sous les aspects de la Directive 94/9/CE (ATEX100)
Sécurité
Ce symbole signale les robinets et leur accessoires utilisable dans des atmospères explosives d’après la Directives 94/9/CE (ATEX) et dans le cadre de la sécurité et la santé des personnes, des travailleurs, des animaux et des biens.
♦ Si les robinets sont installés dans les atmosphères explosibles, il faut absolument veiller à ce que des modes de fonctionnement inadmissibles soient empêchés. Un dépassement des températures spécifiques est en particulier inadmissible.
♦ L’utilisateur est oblige à installer et à actionner des moyens de travail exclusivement blindé dans les secteurs explosifs.
Installation
♦ Des robinets doivent être intégrés avec un engagement dans les atmosphères explosibles dans les mises en équipotentiel de l’installation.
♦ La chambre contenant les ressorts des actionneurs pneumatiques des livres technique SISTOMAT-LAP et SISTOMATLAD qui n’est pas soumise à pression, ne doit pas être en liaison avec l’atmosphère. Il faut la connecter à un distributeur ou á une capacité-reservoir.
Fonctionnement
♦ Pour le robinet en service il est imposé que le système et l’intérieur du robinet en contact avec le fluide véhiculé est
permanent rempli de sorte qu’aucune atmosphère explosible présente. Si l’ utilisateur ne peut pas garantir cela, des
mesures de surveillance correspondantes doivent être prévues, doivent voir ATEX 100a, l’annexe II, la section 1.5.5 et
EN 1127-1.
♦ La température de surface apparaissant au corps d’appareil correspond à la température de la matière à transporter.
Dans chaque cas, l’observation de la température de travail spécifique incombe à l’opérateur de l’installation. La température au maximum admise du milieu dépend de la classe de température étant présent respectivement.
♦ Le chauffage des composants de robinet par l‘environnement ou par rayonnement de soleil doit être évité.
♦ Il faut éviter des charges mécaniques sur les produits au-delà des limites admissibles (par exemple des forces extérieures et des moments).
Maintenance
♦ Les travaux de maintenance relèvent de la responsabilité de l‘utilisateur de telle sorte qu’aucune source d’allumage (p.
ex. déchargements électrostatiques, mécaniquement étincelles produites) ne naît ou puisse être déclenchée.
♦ L’étanchéité à l’extérieur aussi bien qu’aux différents postes d’étanchéité doit être contrôlée à intervalles réguliers de
l‘utilisateur, p. ex. sur un programme de maintenance spécial.
♦ Par principe, il faut éviter les dépôts de poussières et salissures sur les surfaces du robinet.
♦ À la prévention d’un chargement statique, seulement un chiffon du coton humide peut être utilisé nettoyer des surfaces
de matière plastique ou des surfaces pelliculées de la matière plastique.
♦ Les pièces de rechanges doivent être exclusivement des pièces d’origine SISTO.
Déclaration
♦ Des robinets sont des composantes et ne sont pas soumis sans propre source d’allumage potentielle à la directive 94/9/
CE et ne peuvent donc pas être marqués avec l’indication ATEX.
Si les spécifications indiquées portant sur la sécurité, le montage, le fonctionnement et l‘entretien / la maintenance
ne sont pas respectées, le fonctionnement normal du robinet dans le sens de la directive 94/9/CE (ATEX 100a) n‘est
pas garanti.
Dans un tel cas, l‘utilisation en milieu explosif est interdite.
Le fonctionnement des robinets défectifs dans une atmosphère explosible est inadmissible dans chaque cas.
Document non contractuel.
Sous réserve de modifications techniques
24.01.2014
SISTO Armaturen S.A.
Zone Industrielle • 6468 Echternach • (Luxembourg)
Tel. (+352) 32 50 85-1• Fax (+352) 32 89 56 • e-mail: [email protected]
0570.821/20-20 - ORIGINAL
L‘originale de ce document en langue allemande peut être téléchargé du site www.sisto.lu