diese bedienungsanleitung enthält wichtige informationen , die

T HII SEMSAENUB
AL C O NT AI N S I M P O R T A NT I NF O R M A T I O N
D
EDIENUNGSANLEITUNG ENTHÄLT
S H O W N AS
WICHTIGE
DIE JEWEILS WIE FOLGT DARGESTELLT
SAFETY INSTRUCTIONS enthalten wichtige Hinweise, die Ihnen
helfen sollen, die Montage, die Benutzung und die Wartung des
SCHROTH-Renngurts sachgemäß durchzuführen.
INFORMATIONEN,
SIND:
WARNINGS behandeln wichtige Sachverhalte bezüglich der
Installation, der Benutzung, möglicher Falschbenutzung und der
Modifikation des SCHROTH Renngurts.
Die Missachtung dieser WARNINGS wird die Schutzwirkung des
Renngurts erheblich reduzieren, was bei einem Unfall zu erheblichen
Personenschäden oder zum Tod führen kann.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig und
folgen Sie immer den darin enthaltenen Informationen,
insbesondere solchen, die wie oben dargestellt
hervorgehoben sind.
-1-
ZUR WICHTIGKEIT DIESER
ANLEITUNG !
SCHROTH hat das Ziel, diese Renngurt-Anleitung so umfassend und
verständlich wie möglich zu gestalten. Sie soll dem Leser die Installation
von Renngurten, deren Benutzung und Wartung und deren
Wichtigkeit bezüglich der Sicherheit im Motorsport verständlich
machen und nahe bringen. Intensive Forschung und die Erfahrung im
Motorsport haben uns veranlasst, Anweisungen für optimierte
Verankerungspunkte, Geometrie und Renngurtkonstruktionen zu
entwickeln. Was früher als Standard und normal gegolten hat, wurde
anhand neuester Erkenntnisse weiter entwickelt. Daher fordern wir die
Fahrer, die Mechaniker, Teams und Rennwagenhersteller auf, die
Informationen in dieser Anleitung sorgfältig zu lesen und zu beachten.
Die sichere und effektive Benutzung eines Kopf- und Nackenschutzes
(z.B. HANS made by SCHROTH®) hängt ebenfalls von dafür geeigneter
Gurtführung und der Lage der Verankerungspunkte ab.
Dieser Gurt soll bei Einhaltung dieser Betriebs- und Einbauanleitung
und bestimmungsgemäßem Gebrauch im Falle eines Unfalls, je
nach Unfallart und Schwere, Verletzungen verhindern oder
mindern. Kein Rückhaltesystem kann bei jeglicher Art von Unfall
vor Verletzungen oder gar Tod schützen.
Profi und HybridTM Modelle wurden nicht entwickelt, um in
straßenzugelassene Fahrzeuge eingebaut zu werden. Sie erfüllen
nicht die Straßenverkehrszulassungsrichtlinien. Sie wurden
entwickelt und getestet, um ausschließlich in Rennfahrzeugen und
auf Rennstrecken benutzt zu werden.
“Dieser Renngurt wird allein für die Verwendung im Rennsport
verkauft. Es wird keinerlei Garantie für Leistung oder
Schutzfähigkeit des Produktes bei der Verwendung in anderen
Gebieten gegeben. Hersteller, Importeure und Händler geben
keine Garantie für die Schutzwirkung dieses Produktes unter allen
Bedingungen und Arten von Unfällen. Rennsport ist gefährlich! Der
Benutzer nimmt das Risiko unvermeidbarer Verletzungen oder des
Todes auf sich.“
“Die für Ihren Sport zuständige Motorsportorganisation hat
möglicherweise zusätzliche Informationen zur Vorbereitung ihres
Fahrzeuges. Alle Informationen in diesem Dokument basieren auf den
Kenntnissen vom März 2009.”
-2-
V O R SCHR IF TEN
UN D
Beachten Sie immer alle WARNING und SAFETY INSTRUCTIONS
Hinweise. Lesen und beachten Sie alle Anweisungen in diesem
Handbuch. Die Nichtbeachtung von WARNINGS und SAFETY
INSTRUCTIONS und anderen Anweisungen können in erheblichen
Verletzungen oder dem Tod enden.
R EG UL A R IEN
Dieses Handbuch enthält wichtige Informationen über den Einbau
und die Benutzung von Renngurten. Bevor Sie mit der Montage
beginnen, lesen Sie daher dieses Handbuch sorgfältig durch. Auch
wenn Sie bereits früher Renngurte installiert haben, folgen Sie den in
diesem Handbuch vorhandenen Instruktionen. Dies ermöglicht
Ihnen, den neuesten Erkenntnissen aus der Crash- und
Unfallforschung zu folgen. Diese Anweisungen basieren auf den
neuesten Erkenntnissen zum Zeitpunkt der Drucklegung dieses
Handbuchs. Alle Anweisungen stimmen mit den gegenwärtig
gültigen Vorschriften der FIA, wie jeweils indiziert, überein.
Abweichungen von diesen Vorschriften können u.a. zum Ausschluss
von einer Motorsportveranstaltung führen. Kurzfristig geänderte
Vorschriften mögen während des Zeitpunkts des Kaufes dieses
Renngurtes noch nicht in diesem Handbuch enthalten sein. Halten
Sie sich daher in Ihrem eigenen Interesse über die letzten Regularien
des von Ihnen betriebenen Motorsports auf dem Laufenden.
S IE H A B EN E R F A HR UN G
IN
B E A B S ICHTIG TE V E R WE N D U N G , D E F IN ITIO N E N
UND
LABEL
Profi und HybridTM Renngurte, mit Ausnahme der Profi FE-Modelle, sind
nicht geprüft und vorgesehen um im öffentlichen Straßenverkehr
genutzt zu werden. Sie sind für reine Rennveranstaltungen und
insbesondere für solche auf geschlossenen Rennstrecken homologiert.
Für straßenzugelassene Benutzung bietet SCHROTH spezielle
ECE-R16.04 + FIA homologierte Gurtsysteme (FE-Modelle) an. Aus
technischen und legalen Gründen benutzen Sie niemals Profi und
HybridTM Renngurte im öffentlichen Straßenverkehr.
SCHROTH Profi, Profi-FE und HybridTM Gurte sind entwickelt, getestet
und homologiert für Benutzer der Körpergröße eines Erwachsenen,
unabhängig vom Alter. Das Gurtband dehnt sich während eines
Unfalls, um Energie zu wandeln und die Körperbelastungen in
akzeptablen Höhen zu halten. Personen, die das später beschriebene
Mindestgewicht und die Mindestgröße nicht aufweisen, mögen von
diesen Gurtfähigkeiten nicht partizipieren. Erhebliche Körperverletzungen oder der Tod können die Folge sein.
R EN N G UR TIN STA L L A TIO N E N ?
Die Montageschritte in dieser Anleitung gehen davon aus, dass Sie
die Erfahrung und das Werkzeug haben, um zu installieren. Falls Sie
nicht die Kenntnis haben, oder Ihnen die Erfahrung oder das
Werkzeug fehlt oder falls Sie diese Anleitung nicht verstehen,
montieren Sie den Renngurt nicht selbst, lassen Sie in diesem Falle
die Installation von jemandem mit Erfahrung durchführen. Ihre
Sicherheit steht auf dem Spiel!
-3-
Definitionen
Personen, die weniger als 40 kg wiegen oder kleiner als 1,50 m
sind, sollen, unabhängig vom Alter, niemals einen SCHROTH
Hosenträgergurt benutzen.
Homologationen von Renngurten werden durch Organisationen
wie der FIA oder SFI erteilt. Einige SCHROTH Renngurte sind von
mehreren Organisationen homologiert und tragen daher auch
unterschiedliche Zulassungslabel. Dabei gilt selbstverständlich nur
das für Ihren Motorsport Zuständige.
Zeichnung zeigt den Standard Profi II-6H Renngurt
-4-
FIA homologierte Renngurte
FIA Identifikationslabel werden an allen Unterbaugruppen außer
dem linken Schultergurt des Renngurts angebracht. Auf einem
Label können unterschiedliche Homologationsnummern gedruckt
sein. Dies hängt vom Vorhandensein oder der Art eines Schrittgurtes
ab. Z.B.:
(B) = kein Schrittgurt vorhanden [4-Punkt Gurt]
(C) = mit Einzel-Schrittgurt [5-Punkt Gurt]
(D) = mit Doppel-Schrittgurt [T-bar], Formel und HybridTM Modelle [6Punkt Gurte]
Renngurte, angeboten für Fahrzeuge, die unter FIA MotorsportRegularien fahren, müssen die entsprechenden FIA Label tragen.
FIA homologierte Gurte sind 5 Jahre gültig vom Ende des Herstellungsjahres an. Das letzte Jahr der Gültigkeit ist auf dem Label
aufgedruckt. Jedes einzelne Gurtteil ist entsprechend mit einem FIA
Label gekennzeichnet. Alle FIA Label eines Gurtes müssen dieselbe
Farbe haben.
not valid after
2018
FIA C-129.T/98
FIA D-130.T/98
Beispiel eines FIA Hauptlabels, immer am linken Schultergurt
Beispiel eines FIA Identifikationslabels
Beispiel eines linken Schultergurtes mit FIA Hauptlabel und FIA Hologramm
Label, die immer zusammen eingenäht sein müssen
-5-
FIA und andere Motorsportorganisationen erlauben bis zu 44 mm
schmale Gurtbänder als HANS spezifische Schultergurte. Diese
dürfen nur im Zusammenhang mit HANS® genutzt werden. Solche
Schultergurte sind wie folgt gelabelt:
SFI geprüfte Renngurte
Für Motorsport Serien, die SFI Spec. 16.1 oder SFI Spec. 16.5
Zulassungen benötigen, sind die Renngurte entsprechend gelabelt.
SFI-gelabelte Renngurte müssen 2 Jahre nach dem Monat ihrer
Herstellung ausgetauscht werden. Das Herstelldatum wird auf allen
allen SFI-Labeln angezeigt. SFI Spec. 16.1: Label (1) auf dem linken
Beckengurt (2) auf dem linken Schultergurt und (3) auf dem
Schrittgurt und SFI Spec. 16.5: Label auf allen Unterbaugruppen
not valid after
2018
For FHR use only
FIA D-136.T/98
Beispiel eines FIA Identifikationslabels am rechten Schultergurt
-6-
13
14
15
16
17
18
13
14
15
16
17
18
Gurte mit dem SCHROTH asm® Sicherheitssystem
Das asm® System
asm® ist die Abkürzung für anti-submarining [submarining = unter dem
Beckengurt Hindurchrutschen während eines Frontalaufpralls]. Dieses
Phänomen tritt mit einer hohen Wahrscheinlichkeit in einem 4-Punkt Gurt
während eines Frontalaufpralls auf und wird durch das asm®
Sicherheitssystem deutlich reduziert. Daher werden alle SCHROTH
Renngurte, die als 4-Punkt Gurte verkauft werden und mit einer hohen
Wahrscheinlichkeit auch als solche genutzt werden, nur mit dem SCHROTH
asm® Sicherheitssystem geliefert. Es besteht aus einem Energiewandler, der
in einem Schultergurt integriert ist. Diese 4-Punkt Gurte sind als linke und
rechte Modelle lieferbar, was davon abhängig ist, auf welcher Seite der
Verschluss befestigt ist.
 Benutzen Sie einen Renngurt ohne asm® System niemals als
einen 4-Punkt Gurt.
 Die Schultergurte mit dem asm® Sicherheitssystem müssen
symmetrisch eingebaut werden, sonst wird das System
möglicherweise nicht wunschgemäß funktionieren.
Dennoch beachten Sie bitte, dass ein Profi asm® Hosenträgergurt, wie auch
andere Hosenträgergurte, nicht gegen das Risiko von Verletzungen oder
Tod bei allen Arten von Unfällen schützen kann. Sogenannte Kopf- und
Nackenschutz-Systeme sollen die Kopfvorverlagerungen und
Verzögerungswerte wie auch die Nackenkräfte deutlich reduzieren.
DIE NICHTBEACHTUNG OBIGER VORSCHRIFTEN KANN ZU
ERHEBLICHEN VERLETZUNGEN ODER ZUM TOD WÄHREND EINES
UNFALLS FÜHREN.
4-Punkt Gurte mit dem asm® System können mit einem HANS® System
genutzt werden (siehe FIA HANS Guide Issue: 01.07.2007 unter
www.fia.com). Das asm® Sicherheitssystem in SCHROTH Renngurten darf
niemals mit anderen Kopf- und Nackenschutzsystemen (z. Bsp. SFI 38.1
geprüft) zum Einsatz kommen.
-7-
Aus diesem Grund sind die nach folgender Grafik beschriebenen
Gurtverläufe unbedingt einzuhalten.
L AGE DER V ERANKERUNGSPUNKTE UN D G URT G EOMETRIEN
G UR T -V ERLAUF
Die erwartete positive Rückhaltefunktion eines jeden Renngurtes kann
nur erreicht werden
 wenn die Gurtbänder optimal auf dem Körper liegen und vom Körper
weglaufen
 die Verankerungspunkte geometrisch optimal liegen.
Die Kräfte, die auf den Gurt einwirken, können nur über das
Knochengerüst des Körpers effektiv weitergeleitet werden. Dazu stehen
nachfolgende Körperpartien zur Verfügung.
 das Becken
 der Brustkorb [nur zu einem gewissen Maße]
 die Schlüsselbeine [Schultern]
-8-
W AS
PASSIER T WÄHREND EINES FRON TA LA UFPR AL LS :
W AS
Die nachfolgenden Informationen basieren auf einer optimalen
Installation für aufrechtes Sitzen während eines dynamischen Crash
Tests. Sie stellen die Daten für einen rechtwinkligen Frontalaufprall mit
einem 75 kg schweren Dummy und/oder einer Aufprallgeschwindigkeit
von 50 Kilometer pro Stunde und einer Knautschzone von 400 mm dar.
Die Maximalverzögerung ist 30 g gemäß FIA Standard 8854/98:
 Die Beckenlast, die leicht 14 kN überschreiten kann, wird das
Gurtband auf jeder Seite dehnen und die weichen Körperteile in
Bereich des Beckens komprimieren. Das Becken wird um etwa 80
bis 100 mm nach vorn rutschen.
 Jeder Schultergurt wird wahrscheinlich mit über 7 kN belastet. Er
wird sich entsprechend dehnen, der Oberkörper wird sich in den
Gurt rollen, die Versteller werden aus ihrer Lage heraus bis zu
200 mm nach oben in Richtung Hals verlagert und die Kopfvorverlagerung wird bis zu 400 mm betragen.
 Die Beckenvorverlagerung kombiniert mit den Schultergurtlasten
werden jedes Band des Schrittgurtes mit mehr als 6 kN in einem 5oder 6-Punkt-Gurt belasten. In einem Formel-Gurt werden die
Schrittgurtlasten noch höher sein, da die Schrittgurte stark nach
hinten geführt sind.
Bei mehr geneigten Sitzpositionen wird die Beckengurtlast auf ca. 9 kN
reduziert, da die Sitzrampe einige Last aufnimmt. Daher ist es ganz
entscheidend, dass der Sitz- oder Chassis-Hersteller die Sitzrampe stark
genug ausführt, damit sie sich während eines Frontalaufpralls nicht
verbiegt oder sogar kollabiert. Sitze sind immer als Teil des
Insassenschutzsystems zu betrachten!
BEDEUTEN ALLE DIE SE DATEN FÜR EINEN F AHRZEUGINSASSEN :
Die vorgenannten Daten erscheinen Ihnen sicherlich sehr hoch,
insbesondere im Vergleich mit aktuellen Rennunfällen. Glücklicherweise
sind die meisten Rennunfälle keine 90° Frontalkollisionen. Die Fahrzeugverformungen sind größer als 400 mm und moderne Barrieren wandeln
Aufprallenergie.
Daher
sind
Unfälle
mit
deutlich
höherer
Aufprallgeschwindigkeit oft weniger belastend als die FIA Testanforderungen verlangen. Dennoch, SCHROTH Renngurte wurden bei
Geschwindigkeiten und Verzögerungen getestet, welche die FIA
Anforderungen übersteigen.
-9-
DAS KANN IHNEN UND IHREM RENNGURT PASSIE REN:
OHNE HANS® SYSTEM
MIT HANS® SYSTEM
 Die Beckenvorverlagerung reduziert den Gurtwinkel und kann zu
submarining führen. Falls der Ausgangswinkel des Beckengurtes nicht so
groß ist, wie empfohlen, kann submarining zu schweren inneren
Verletzungen oder gar zum Tod führen, da der Gurt vom Beckenkamm in
die Magengegend rutscht und innere Organe schädigt. Dieses Szenarium
bezieht sich auf 4-Punkt-Gurte.
 Der Beckengurt gleitet in die Ecke der Sitzdurchführung und falsch
positionierte Versteller werden durch den Sitz beeinflusst. Dadurch kann der
Versteller Gurtband freigeben oder auch das Gurtband abschneiden. Und
das eliminiert selbstverständlich die Effektivität des Renngurts.
 Die Beckengurte bieten die höchste Schutzwirkung, wenn Ihre Verankerungspunkte nah beim Sitz positioniert sind. Vom Sitz weglaufende Gurte
erhöhen die aufzunehmenden Lasten und führen zu mehr Dehnung. Z.B.
erhöht eine um ca. 45° nach außen gerichtete Gurtführung die Lasten um
ca. 40% im Vergleich zur idealen Gurtführung.
 Zu hoch positionierte Versteller in den Schultergurten werden mit dem Hals
des Insassen in Berührung kommen und möglicherweise zu Verletzungen
führen. Die Strukturteile in der Längenverstellung können auch zu
Schlüsselbeinverletzungen oder –brüchen führen.
 Je nach Schwere eines Unfalls kann ein Kopfaufschlag auf das Lenkrad die
Folge sein, in Anbetracht der zu erwartenden Gurtdehnung und
Körperkompression. Die daraus resultierenden Kopfverzögerungen,
Wirbelsäulenbelastungen und Nackenkräfte können zu Schädelbasis- und
Wirbelsäulenbrüchen und damit gegebenenfalls zum Tod führen.
 Die effektivste Art das Risiko von Kopf- und Nackenverletzungen zu
verringern ist, ein HANS made by SCHROTH® zu tragen.
 Sehr lange Schultergurte erlauben eine extra Dehnung und somit
Kopfverlagerung und sollten vermieden werden
 Lange Schultergurte resultieren in mehr Gurtlose während der
Rückprallphase, so dass die Gurte möglicherweise von den Schultern des
Insassen oder von einem HANS® System rutschen. SCHROTH HANS®
spezifische Gurte haben eine geringere Dehnungsrate und sind somit
extra für längere Schultergurte designed.
- 10 -
S CHLITTENVERSUCH O HNE H EAD
S CHLITTENVERSUCH M IT H EAD
AND
AND
N ECK S UPPORT
N ECK S UPPORT HANS
- 11 -
MADE BY
S CHROTH ®
 Stellen Sie sicher, dass keinerlei scharfe Kanten, z.B. von der Sitzstruktur, den
Sitzbeschlägen oder andere Fahrzeugteile, die den Gurt beschädigen
könnten, mit ihm in Kontakt kommen.
S CHULTERGUR T -V ERLAUF ( GILT
Für die optimale Schutzwirkung des Renngurts sind ordnungsgemäße
Installation und Benutzung ausschlaggebend. Beachten und
befolgen Sie nachfolgende Anweisungen bezüglich der Gurtgeometrie und der Gurtverläufe:
 Beschlaginstallationen
 Tragen des Renngurts
 Einstellen des Renngurts
B ECKENGUR T -V ERLA UF ( GILT
FÜR A LLE
FÜR ALLE
R ENNGUR T M ODELLE )
 Schultergurte müssen horizontal oder maximal unter einem Winkel von 20°
nach unten von den Schultern laufen.
 In Fällen, in denen die Schultergurte nach unten zum Fahrzeugboden
geführt werden, müssen die Schultergurte durch den Überrollkäfig oder
Gurtführungen so in der entsprechenden Höhe gehalten werden, dass
der horizontale bis –20° Verlauf von der Schulter oder dem HANS®
gewährleistet ist. Nur wenige Rennsitze sind konstruiert und getestet, um
die Schultergurtlasten einer steiler nach unten führenden Installation
aufnehmen zu können. Brechende Sitze könnten zu schweren
Verletzungen oder gar zum Tod führen. Eine ca. 45° nach unten führende
Gurtinstallation ist möglich mit Sitzen, die SCHROTH positiv getestet hat.
Diese Tests repräsentieren die Lasten eines 50 kph und 28 G Tests und
einem 75 kg Dummy. Beachten sie die Liste der SCHROTH geprüften
Rennsitze in dem Abschnitt “Zum Thema Sitze“. WARNING: Eine 45° nach
unten verlaufende Schultergurtinstallation mit dem HANS® ist nicht
empfehlenswert.
 Um eine optimale Rückhaltung für den Insassen-Oberkörper zu erreichen,
sollen sich die Verankerungspunkte nicht mehr als ca. 200 mm hinter der
Sitzrückenlehne befinden.
 Für den Fall, dass die Verankerungspunkte weiter hinten im Fahrzeug
liegen [z.B. an einem Rohr am Überrollkäfig] muss sich der Abstand der
Schultergurtverankerungen verringern, bzw. ab einer gewissen Strecke,
wie nachfolgend dargestellt, zu einer überkreuzten Montage führen.
Insbesondere bei der Benutzung eines Kopf- und Nackenschutz [z.B. HANS
made by SCHROTH®] sind die Gurtverläufe strikt zu beachten.
R ENNGUR T M ODELLE )
Um eine optimale Rückhaltefunktion zu erreichen, muss der Beckengurt so
kurz wie möglich sein. Diese Anforderung wird durch die Beachtung
nachfolgender Hinweise erreicht:
 Der Abstand der Beckengurtverankerungspunkte untereinander sollte
nicht größer sein als die Breite des Beckens des Benutzers oder die äußere
Breite des Rennsitzes. Es werden ca. 400 mm Abstand empfohlen. Falls Sie
die Auswahl aus unterschiedlichen Verankerungspunkten haben, wählen
Sie diejenigen, die diesen Empfehlungen am nächsten kommen.
 Der Beckengurt muss so verlaufen, dass er eng in der Beuge unterhalb
des Beckenkamms und den Oberschenkeln liegt.
 Bei aufrechter Sitzposition soll der Beckengurt ca. 60° nach hinten unten
verlaufend montiert sein. In einer mehr liegenden Sitzposition, wie z.B. in
Formel-Fahrzeugen, wird ein Beckengurtwinkel von 70° - 80° empfohlen.
- 12 -
- 13 -
P OSITIONIERUNG DER S CHULTERGURT -V ERANKERUNGSPUNKTE
HANS® - Kragenbreite in mm
Abstand vom HANS® in mm
Abstand der
Verankerungspunkte in mm
120
100 200 300 400 500 600 700 800
135
95
55
15
-25
-65 -105 -145
Gurtband liegt Seite an Seite
beieinander
HANS® - Kragenbreite in mm
Abstand vom HANS® in mm
Abstand der
Verankerungspunkte in mm
Schultergurtverankerungen, die mehr als 200 mm hinter der
Sitzrückenlehne angebracht sind oder gar nach oben verlaufen,
stellen keine geeignete Gurtverankerung dar und werden keinesfalls
empfohlen. Weiter hinten befestigte Schultergurte müssen
zusammenlaufen oder sich sogar überkreuzen. Dennoch kann die
Schutzwirkung des Kopf- und Nackenschutzes [z.B. HANS made by
SCHROTH®] beeinträchtigt sein.
140
100 200 300 400 500 600 700 800
155 115
75
35
-5
-45
Gurtband liegt Seite an
Seite beieinander
HANS® - Kragenbreite in mm
Abstand vom HANS® in mm
Abstand der
Verankerungspunkte in mm
Schultergurte sollten sich überkreuzen, wenn die Verankerungspunkte
mehr als ca. 500 mm [20”] hinter der Sitzrückenlehne angebracht sind.
Gurtband liegt
über Kreuz
beieinander
-85 -125
Gurtband liegt
über Kreuz
beieinander
160
100 200 300 400 500 600 700 800
175 135
95
55
15
-25
-65 -105
Gurtband liegt Seite an Seite
beieinander
Für 75 mm [3”] Gurtband und Schlauftechnik werden die in nachfolgender Tabelle dargestellten Abstände der
Verankerungspunkte [Mitte zu Mitte
Gurtband] empfohlen:
Bei HANS® spezifischen 50 mm breiten
Gurtbändern, sind von den Daten in der
Tabelle jeweils 25 mm abzuziehen.
HANS® - Kragenbreite in mm
Abstand vom HANS® in mm
Abstand der
Verankerungspunkte in mm
180
100 200 300 400 500 600 700 800
195 155 115
75
35
-5
-45
Gurtband liegt Seite
an Seite beieinander
- 14 -
Gurtband
liegt über
Kreuz beieinander
-85
Gurtband
liegt über
Kreuz beieinander
SCHRITTGURT-VERLAUF
P R OFI 5-P UNKT
GUR TE
Der Schrittgurtverlauf in allen Arten von Sitzpositionen sollte der
Tangentiale von Brustkorb und dem Schritt folgen. Dieser Verlauf ist ein
Kompromiss, um dem Risiko von Verletzungen im Schrittbereich während
eines Frontalaufpralls entgegenzuwirken.
5-Punkt Gurte bieten weniger Sicherheit wie Computersimulationen,
Schlittenversuche und Unfallanalysen zeigen. Daher empfiehlt SCHROTH
dringendst die Benutzung von 6-Punkt Renngurten.
Die Ausführung und der Verlauf des Schrittgurts beeinflusst direkt die
Effektivität der Schultergurte. Zur Erinnerung, ein Insasse kann nur effektiv
über sein Knochengerüst zurückgehalten werden.
 SCHROTH hat verschiedene Gurtmodelle entwickelt, die es
ermöglichen die Last der Schultergurte direkt durch den Verschluss in
die Schrittgurte zu leiten. Dazu zählen die Profi 5-Punkt, 6-Punkt und
HybridTM Modelle.
 Die unterschiedlichen Renngurtgeometrien verlangen entsprechende Installationen.
Das weiche Gewebe auf den Oberschenkeln darf nicht als Rückhaltepunkt wie das Knochengerüst angesehen werden, weshalb die
Schrittgurte des Formelgurtes entsprechend entwickelt wurden, so dass
sie flach über die Oberschenkel und dann rückwärts verlaufen, um die
benötigte Rückhaltefunktion zu gewährleisten.
Benutzen Sie niemals einen Renngurt zusammen mit einem Sitz
der keine Durchbrüche für die Schrittgurte hat.
Führen Sie die Schrittgurte niemals über die Vorderkante eines
Sitzes. Eine solche Schrittgurtführung würde nicht den
erwünschten anti-submarining Effekt haben. Submarining kann zu
erheblichen Verletzungen und zum Tod führen.
- 15 -
P R OFI 6-P UN KT
UN D
H YBRI D T M G UR TE
P R OFI F ORMELGUR TE
 Schrittgurte sollen vom Schritt aus senkrecht nach unten und
vorzugsweise ca. 20° nach hinten verlaufen.
 Schrittgurtverankerungspunkte sollen etwa 100 mm auseinander
liegen. Ist die Sitzposition sehr tief im Fahrzeug, z.B. wie in FormelFahrzeugen vorgefunden, kann dieser Abstand reduziert werden, da
die Verankerungspunkte näher an den Oberschenkeln liegen.
Der Schrittgurtverlauf über die Oberschenkel durch die D-Ringe zu den
Schultergurtzungen mit dem Gurtverschluss dazwischen bietet keinen
direkten Kraftschluss zwischen den Schultergurten und den
Schrittgurtverankerungen. Der indirekte Verlauf erfordert einen schnellen
Kraftanstieg der Schrittgurte während eines Frontalaufpralls. Formel
Renngurt Ausführungen erfordern daher, dass man auf den Schrittgurten
sitzt oder diese höchstens unter einer sehr dünnen Sitzschale nach hinten
verlaufen und dort in der Nähe der Beckengurtverankerungen befestigt
sind.
- 16 -
Die von SCHROTH entwickelten HANS® spezifischen DoppelSchultergurte verlangen 2 Verankerungspunkte für jede Schulter: Einen
für den 75 mm breiten „KÖRPER-Gurt“ und einen für den 50 mm breiten
„HANS-Gurt“. Für die richtige Höhe und die Abstände beachten Sie bitte
nachfolgende Zeichnungen. Die HANS-Gurtverankerungen müssen den
Anweisungen des Abschnitts “Positionierung der SchultergurtVerankerungspunkte” entsprechen.
Schrittgurte dürfen nicht umgelenkt werden. Umgelenkte
Schrittgurte, z.B. bei der Benutzung eines Original Fahrzeugsitzes
für einen Formel-Renngurt, bei dem die Schrittgurte über die
Sitzkanten nach unten zu den Verankerungspunkten geführt
werden, führen zu Gurtlose während eines Unfalls. Gurtlose durch
falsche
Schrittgurtführung
lässt
ein
Hochwandern
des
Verschlusses während eines Unfalls zu. Dadurch wird eine höhere
Oberkörper- und Kopfvorverlagerung ermöglicht. Dieses erhöht
das Risiko des Kopfaufschlages mit der Folge von Kopf- und
Nackenverletzungen und auch inneren Verletzungen.
I NSTALLATION IN EINEM F ORMEL -F AHRZEUG :
60mm ±15mm
- 17 -
I NSTALLATION IN EINEM T OURENWAGEN MIT Ü BERROLLKÄFIG :
HANS-Gurt
KÖRPER-Gurt
Im Falle der Verwendung von Schlauftechnik zur Befestigung an
einem Überrollkäfig stellen Sie sicher, dass die Gurtbänder gegen
seitliches Verrutschen gesichert sind. Verwenden Sie dafür z.B.
Abschnitte von Käfigpolsterung gemäß FIA Standard 8857-2001,
zusätzlich gesichert mittels Schlauchschellen oder ähnlichen
Einrichtungen.
X
HANS-Gurt
HANS® Größe M
Y
Z
Begrenzer
KÖRPER-Gurt
Z = (mm)
225
X (mm)
200
300
400
500
600
700
800
Y (mm) HANS-Gurt
145
105
65
50
-50
-50
-70
Y (mm) Körpergurt
230
230
190
175
175
175
195
HANS®
Wenn die Gurte an ein gemeinsames Rohr montiert werden, müssen die
„KÖRPER-Gurt“-Verankerungen
nahe
denen
der
„HANS-Gurt“Verankerungen positioniert sein. Im Falle, dass die Installation mit
Schlauftechnik vorgenommen wird, müssen die “HANS-Gurte” und
“KÖRPER-Gurte” Kante an Kante anliegen.
- 18 -
Größe L
Z = (mm)
250
X (mm)
200
300
400
500
600
700
Y (mm) HANS-Gurt
170
130
90
50
50
-50
-70
Y (mm) Körpergurt
250
250
205
175
175
175
195
800
WICHTIGE INFORMATIONEN ÜBER SCHRAUBEN UND ANZUGSMOMENTE
Schraubendurchmesser
 Serienmäßige Befestigungspunkte haben Gewindelöcher für 7/16“ –
20 UNF Schrauben. Daher werden SCHROTH Gurte mit dazu
passenden Schrauben geliefert.
 Einige Chassis weichen in der Gewindedimension ab, dies gilt vor
allem für nicht serienmäßige Chassis und Überrollkäfige. Im Bereich
„Beschläge“ sind bei den Schraubbeschlägen die passenden für die
jeweiligen Gewindegrößen zu finden, die SCHROTH im Programm hat.
 Nicht serienmäßige Chassis und Überrollkäfige benutzen oft andere
Gewindedimensionen, die von 8 mm für Schrittgurte bis 10 mm für
Becken- oder Schultergurtverankerungen reichen.
 Für alle anderen Schraubendurchmesser müssen Sie die richtigen
Schrauben mit der Gewindeart und Schraubenlänge selbst stellen.
 Benutzen Sie niemals Schrauben mit falschem Durchmesser
oder solche, die zu kurz sind. Solche Schrauben können sich
lösen und das Versagen des Renngurts provozieren.
 Benutzen Sie niemals Schrauben, die zu lang sind, da diese
gegebenenfalls in den Tank eindringen oder andere Teile des
Fahrzeuges beschädigen können.
 Ziehen Sie Schrauben immer mit dem richtigen Drehmoment
an. Ungenügend angezogene oder nicht gesicherte
Schrauben können sich während der Benutzung des Renngurts
lösen und zum Versagen während eines Unfalls führen.
 Ziehen Sie Schrauben niemals mit einem zu hohen
Drehmoment an. Überdrehte Schrauben können das Gewinde
zerstören und sich während eines Unfalls vom Gewinde lösen.
Alle Schrauben müssen mindestens die Güte 8.8 haben.
1. Stellen Sie sicher, dass das Schraubengewinde mit den Verankerungen
übereinstimmt.
2. Schrauben müssen lang genug sein, um das Gewinde voll auszufüllen.
Bitte beachten Sie alle Unterlegscheiben, Distanzhülsen etc., die zur
Installation benötigt werden.
3. Schrauben müssen die richtige Länge haben und dürfen nicht z.B. in
den Benzintank eindringen oder andere Teile des Fahrzeuges
beschädigen können.
SCHRAUBENVERSAGEN KANN ZU ERHEBLICHEN
KÖRPERVERLETZUNGEN ODER ZUM TOD FÜHREN.
- 19 -
A N ZUGSMOMEN TE
UN D
S CHRA UBENDUR CHMESSER
SCHAFFEN EINES NEUEN VERANKERUNGSPUNKTES
 Jeder Schraubendurchmesser und die Art des Gewindes verlangt ein
individuelles Drehmoment. Die unten aufgeführten Drehmomente sind
durch DIN und internationale Normungsorganisationen festgelegt.
 Für eine sichere Installation ziehen Sie die Schrauben immer mit dem
empfohlenen Drehmoment an.
 Benutzen Sie z.B. Loctite 243 oder - wo empfohlen - alternative
Sicherungsmittel wie z.B. Federscheiben, um die Schrauben zu sichern.
Drehmoment
in Nm
M8
5/16”
M 10
3/8”
25
25
50
50
7/16”
15/32”
20 UNF
40
87
 Folgen Sie den Empfehlungen für die Geometrien und die
Gurtbandverläufe wie sie unter „Schrittgurt-Verlauf“ definiert sind, um
die richtige Lage der Verankerungspunkte zu finden.
 Die FIA erlaubt nicht, Überrollkäfige anzubohren oder daran zu
schweißen,
mit
Ausnahme
solcher
Tätigkeiten,
die
vom
Überrollkäfighersteller erlaubt sind. Verwenden Sie immer nur die
Rohre des Überrollkäfigs, die vom Hersteller zur Verankerung von
Renngurten freigegeben sind.
 Bevor Sie neue Verankerungspunkte schaffen, beachten Sie
nachfolgende WARNUNG.
1/2”
113
Wenn Sie ein Loch zu bohren beabsichtigen, stellen Sie sicher,
dass Sie nicht den Benzintank, Benzinleitungen, elektrische
Kabel, Bremsleitungen oder andere wichtige Komponenten
beschädigen. Beschädigungen solcher Komponenten kann in
Feuer, Explosion oder mechanisches Versagen ausarten und
erhebliche Körperschäden oder den Tod verursachen.
- 20 -
 Für
neue
Verankerungspunkte
am
Chassis
muss
eine
Verstärkungsplatte, gemäß FIA Spezikation, benutzt werden [siehe
„Zubehör und Ersatzteile“].
 Bohren Sie ein Loch von 12 mm Durchmesser für die Befestigung eines
Schulter- oder Beckengurts und eines Standard-Schrittgurts.
 Bohren Sie mit 8,5 mm Durchmesser für die Doppelbeschlag-Schrittgurtverankerung.
 Benutzen Sie Unterbodenschutz und kleben Sie die Verstärkungsplatte
von unten gegen den Wagenboden. Der Unterbodenschutz hilft auch
gegen das Eindringen von Wasser.
 Benutzen Sie die von SCHROTH gelieferten Schrauben oder Ringösen.
Sie sind qualitätsgetestet und passen zu den Gewinden der SCHROTH
Verstärkungsplatten und Beschläge.
Bevor Sie sich unter das aufgebockte Fahrzeug begeben, stellen
Sie sicher, dass es nicht unbeabsichtigt abgesenkt werden kann.
- 21 -
Z U M T H E M A S I TZ E
SCHROTH G E P R Ü F T E S P E Z I A L S I T Z E :
S ITZANFORDERUNGEN
Sitze, geprüft von SCHROTH für Schultergurt Installationen unter einem
Winkel von mehr als 20° aber nicht mehr als 45° nach unten.
FIA
HOMOLOGIER TE
S ITZE :
Keiper Recaro:
070.80.xxx Profischale, 070.81.xxx Profischale
070.90.032 Profischale SP-A, 070.91.032 Profischale SP-G
Pole Position
König:
RS 1000 , RS 2000, RSL 1000, RSL 2000
Renngurte können nicht ordnungsgemäß und erwartungsgemäß
funktionieren, wenn sie in Fahrzeuge eingebaut werden, die Sitze
mit integrierten Kopfstützen ohne Gurtdurchführungen haben
[siehe z.B. Original Porsche Sitze]. Mit solchen Sitzen können die
Schultergurte von den Schultern des Benutzers während eines
Unfalls abrutschen. Schaffen sie an solchen Sitzen nicht selbst die
Gurtdurchführungen. Die Sitzstruktur könnte scharfe Kanten
haben und das Gurtband unbemerkt beschädigen.
Protech Seating Limited (Corbeau):
PRO-RACE PR-1 SEAT, PRO-RACE PR-3 SEAT, PRO-RACE PR-4 SEAT, PROSPORT PS-1 SEAT, PRO-SPORT PS-3 SEAT, PRO-SPORT PS-4 SEAT
Wiechers:
300, 301, 302, 303, 304, 305, 307, 403/413, 404/414
Das Versagen des Gurtes könnte die Folge sein.
- 22 -
 Die Schnellversteller im Beckengurt dürfen nicht mit den
Sitzdurchführungen kollidieren. Die Versteller müssen entweder
außerhalb des Sitzes mit einem Abstand von mindestens 40 mm von
den Sitzöffnungen oder in der Nähe des Zentralverschlusses innerhalb
des Sitzes liegen.
 Es wird empfohlen die Schnellversteller im Schrittgurt so zu
positionieren, dass sie entweder im Ausschnitt des Sitzes oder kurz
darüber liegen. Diese Position erlaubt die individuelle Einstellung ohne
unkomfortabel in Berührung mit den Oberschenkeln zu kommen.
GRUNDEINSTELLUNG WÄHREND DES GURTEINBAUS
Während der Installation des Renngurts verlangen nachfolgend
aufgeführte Komponenten eine Grundeinstellung des Gurtsystems.
Das Rohr am Überrollkäfig, an denen die Schultergurte montiert werden
sollen, muss vom Überrollkäfighersteller entsprechend homologiert sein.
Jeder Schulter- oder Beckengurtverankerungspunkt muss einer Last von
mindestens 14,7 kN widerstehen. Schrittgurtverankerungen müssen
mindestens eine Last von je 7,2 kN aufnehmen können.
Jede neu geschaffene Bohrung zur Renngurtverankerung muss mit
einer Verstärkungsplatte gemäß FIA-Spezifikation unterlegt werden
[siehe „Zubehör und Ersatzteile“].
SCHROTH empfiehlt, wenn immer möglich, die serienmäßig im Fahrzeug
vorhandenen Verankerungspunkte für die Becken- und Schultergurte
zu benutzen.
 Die Schnellversteller in Schultergurten müssen 250 mm oder noch
tiefer unterhalb der Schlüsselbeine positioniert sein.
 Falls ein Kopf- und Nackenschutz [z.B. HANS made by SCHROTH®]
genutzt wird, muss der Schultergurtversteller auf dem unteren Ende
des HANS®, max. jedoch 70 mm aufwärts vom unteren Jochende
gemessen, liegen.
 Bei HANS® spezifischen Doppel-Schultergurten muss der Schultergurtversteller so positioniert sein, dass die Verbindung zwischen “HANSGurt” und “KÖRPER-Gurt” in einem definierten Abstand unterhalb der
HANS® Jochspitzen liegt. Für genaue Anweisungen siehe Abschnitt
„Doppel-Schultergurte”.
- 23 -
WAS
S CHLAUFTECHNIKEN ZUR B EFESTIGUNG AN Ü BERROLLKÄFIGEN
UND FÜR E NDBESCHLÄGE
WIR D B E N Ö TIG T :
 Gurt mit offenen Enden
 3-Stegschieber für entweder 50 mm oder 75 mm breites Gurtband
und
 ein zur Montage freigegebenes Käfigrohr
oder
 einen von SCHROTH gelieferten homologierten Beschlag.
3-S TEG SCHIEB ER S C HL A UF TEC HN IK
Diese Montageart wird üblicherweise genutzt für
 Schultergurtverankerungen an Überrollkäfigen und
 um Beschläge an das offene Gurtbandende zu montieren.
Installieren Sie keinen Beckengurt mittels Schlauftechnik direkt an einen
Überrollkäfig.
Schultergurte mit Endbeschlägen montiert mit 3-Stegschiebern erlauben
diese zu entfernen und den 3-Stegschieber zur direkten Montage an
dem Überrollkäfig zu benutzen. So können auch Beschläge
ausgetauscht werden, z.B. Ausklinkbeschläge gegen Schraubbeschläge.
- 24 -
MONTAGESCHRITTE:
1. Führen Sie das Gurtband durch Schlitz 1 und 2 wie dargestellt.
6. Ziehen Sie das Gurtbandende durch Schlitz 2 und 1.
2. Ziehen Sie das Gurtende ausreichend lang durch, um genügend
Länge für die nachfolgenden Installationsschritte zu haben. Eine
Mindestlänge von ca. 360 – 400 mm wird empfohlen.
3. Den 3-Stegschieber so nah wie möglich an das Käfigrohr oder den
Beschlag heranführen.
4. Führen Sie das Gurtende von unten um das Käfigrohr herum oder
durch den Gurtbandschlitz des Beschlages.
5. Falls 75 mm Gurtband mit einem 50 mm Beschlag benutzt wird, falten
Sie das Gurtband wie dargestellt ein.
7. Schlagen Sie das Gurtende zurück und führen Sie es nochmals durch
Schlitz 2.
8. Stellen Sie sicher, dass das Gurtende nunmehr wenigstens 100 mm
aus dem Schlitz 2 herausragt. Falls dieses weniger als 100 mm beträgt,
demontieren Sie die Installation wieder und beginnen Sie von neuem.
Bei länger überhängendem Gurtband können Sie dieses einrollen
und z.B. mit einem Kabelbinder am Schultergurt befestigen.
- 25 -
mindestens
100 mm [4“]
9. Überprüfen Sie auch noch einmal die richtige Position der
Schultergurtversteller und dass der 3-Stegschieber so nah wie möglich
am Käfigrohr oder am Beschlag anliegt.
- 26 -
I NSTALL ATIONS V ORSCHRIFTEN :
D-R ING 50 MM UND 75 MM S CHLAUFTECHNIK
Diese wird benutzt um
 Schultergurte an
o Überrollkäfigen
o Winkel- Bolzenbefestigung in Formel Fahrzeugen
o SCHROTH HANS® Adapter für Formel Fahrzeuge
zu installieren.
 In 50 mm Ausführung auch zur Befestigung von Gurtband an
Beschlägen.
Niemals den Beckengurt
Überrollkäfig befestigen.
WAS
direkt
mit
Schlauftechnik
an
mindestens
einem
1. Positionieren Sie den D-Ring-Beschlag mit dem breiteren Steg nach
oben am Überrollkäfig.
2. Ziehen Sie mindestens 600 mm Gurtband durch den D-Ring und
unterhalb des Rohres des Überrollkäfigs durch (1. Schritt).
3. Führen Sie das Gurtband von oben durch den D-Ring in Richtung
Überrollbügel und zwischen Rohr und Gurtband soweit hindurch, bis das
Gurtende wieder aus dem Schlitz des D-Rings herausschaut (2. Schritt).
4. Ziehen Sie am lasttragenden Ende des Schultergurts und prüfen Sie,
dass die Umschlingung sich zuzieht, wenn der Schultergurt belastet wird.
5. Wickeln Sie das Gurtband nochmals um das Rohr (3. Schritt) und fädeln
Sie es nochmals durch den D-Ring zurück. Der Schultergurt liegt nun
zwischen Gurtbandlagen aus dem 1. Montageschritt und dem freien
Gurtbandende.
6. Stellen Sie sicher, dass das freie Gurtbandende mindestens 100 mm
überhängt.
WIR D B EN Ö TIG T :
 Gurt mit offenen Gurtenden
 den D-Ring für entweder 50 mm oder 75 mm breites Gurtband
 ein zur Montage freigegebenes Überrollkäfigrohr
oder
 ein von SCHROTH gelieferter homologierter Beschlag.
Renngurte mit Endbeschlägen und D-Ring Montage ermöglichen es
Ihnen den Beschlag vom Gurt zu demontieren und den Gurt dann direkt
an einem Überrollkäfigrohr zu befestigen. Der Durchmesser eines solchen
Rohres darf 50 mm nicht überschreiten.
Das D-Ring System ist nicht dafür geeignet 75 mm breites Gurtband an
Beschlägen zu montieren.
- 27 -
Die 3-Stegschieber in vorstehenden Bildern sind nicht direkt am
Überrollkäfigrohr
positioniert
und
die
Zurückschlaufung
der
Gurtbandenden ist nicht vollzogen. Dieses kann in erhebliches
Durchrutschen
von
Gurtband
und
damit
zur
ungewollten
Gurtverlängerung während eines Unfalls führen.
Gurtband soll zusammenlaufend montiert werden und sich bei einem
Abstand des Verankerungspunktes von größer 450 mm hinter den
Schultergurtdurchbrüchen des Sitzes überkreuzen.
Bei der Montage der Schultergurte mittels Schlauftechnik an ein
Überrollkäfigrohr von weniger als 450 mm Abstand vom Sitz, wird
empfohlen kurze Abschnitte von FIA geprüftem Käfigpolster direkt an
den Aussenkanten der Gurtbänder anliegend an dem Käfigrohr zu
befestigen und mit Kabelbinder zu sichern, um ein Auseinanderrutschen
der Schultergurte zu verhindern. Bei überkreuzten Gurtbändern wird
dringend empfohlen einen Abstandhalter wie unten dargestellt
anzubringen
Falsche Schlauftechnik oder 3-Stegschieber, die zu weit von dem
Überrollkäfig entfernt sind, erlauben dem Gurtband, während der
Belastungen eines Unfalls, zu rutschen. Dadurch entsteht eine extra
Gurtverlängerung, die die Schutzwirkung des Renngurts und die eines
Kopf- und Nackenschutzes (z.B. HANS made by SCHROTH®)
beeinträchtigen kann. Die Schultergurte können von dem Kopf- und
Nackenschutz abrutschen oder eine extra Vorverlagerung des
Oberkörpers mit verstärktem Lenkradaufprall des Kopfes und der Brust
erlauben. Schwere Verletzungen oder Tod können die Folge sein.
FAL SC H E
KO R RE K TE
IN ST A LLA TION
IN STA LLA TI ON EN
Beispiel eines Abstandshalters mit FIA 8857-2001 Polstermaterial
- 28 -
ANSCHRAUBBESCHLAG MIT SCHLAUFTECHNIK
WAS
3. Schlaufen Sie das Gurtband
wieder von der körperzugewandte Seite durch Schlitz
1 und zurück nach unten durch
Schlitz 2.
WIR D B EN Ö TIG T :
 Renngurt mit 50 mm oder 75 mm Gurtband und offenen Gurtenden
 ein Schraubbeschlag mit Schlauftechnik für 50 mm Gurtband [B 63]
oder
 ein Schraubbeschlag mit Schlauftechnik für 75 mm Gurtband [B 40]
4. Falten Sie zurück durch Schlitz 3
und endgültig wieder durch
Schlitz 1.
Montageschritte
5. Ziehen Sie am lasttragenden
Gurtband um zu prüfen, ob sich
die Schlauftechnik unter Last
zuzieht.
1. Führen Sie das Gurtband zunächst von der körperzugewandten Seite
durch Schlitz 1 des Beschlages.
2. Ziehen Sie etwa 270 mm
durch und führen Sie das
Gurtband durch Schlitz 3
hindurch, lassen Sie aber
eine Schlaufe von etwa
50 mm Gurtlose stehen.
- 29 -
D- R I N G I N S T A L L A T I O N
mindestens
100mm [4“]
AN
B E S C H L Ä G E N [L V 4 ]
Dieses Montagesystem ist geeignet, um 50 mm Gurtband an
Beschlägen mit entsprechend breiten Schlitzen zu befestigen. SCHROTH
nutzt dieses System häufig für Schrittgurtbeschläge und den „FlexiBeltTM“.
Es ist leicht und außerdem absolut schlupffrei.
Für diese D-Ring Installation wird benötigt:
6. Stellen Sie sicher, dass das überhängende Gurtband mindestens
100 mm lang ist.
 ein Renngurt mit 50 mm Gurtband und offenen Gurtenden
 ein Beschlag oder eine Verschlusszunge mit 50 mm Gurtbandschlitz
 Schlauftechnik D-Ring (Teile Nr. LV 4)
Das Gurtband muss immer eng geschlauft sein!
INSTALLATIONS VORSCHRIFTEN :
1. Positionieren Sie LV 4 mit dem breiteren Steg auf dem Beschlag/der
Zunge.
2. Führen Sie das Gurtbandende durch den Schlitz von
LV 4 und dann von unten
durch den Beschlags/Zungenschlitz. Ziehen Sie
min. 200 mm Gurtband
durch. Schlagen Sie das
Gurtbandende über den
breiten Steg von LV 4 und
zurück durch den Abstand
zwischen Beschlag/Zunge
und dem LV 4 Steg
Das überstehende Ende muss zwischen dem lasttragenden Gurtband
und dem inneren, durch Schlitz 1 geschlauften Gurtband, liegen.
Falls dies nicht der Fall ist, überprüfen Sie bitte die Korrektheit der
Schlaufung.
- 30 -
mindestens
3. Führen Sie das
Gurtbandende weiter
von oben durch den
Schlitz von Beschlag/
Zunge und fädeln Sie
das Gurtbandende
wieder durch die
Öffnung von LV 4.
7. Jetzt muss das Gurtbandende auf der Unterseite von LV 4 austreten.
Das Gurtband muss immer eng angezogen montiert sein.
4. Ziehen Sie am lasttragenden Gurt und dem Beschlag/der Zunge, um
zu prüfen, dass die Gurtbandschlingen sich zuziehen und eine sichere
Klemmung entsteht.
Das Gurtband muss eng geschlauft sein!
5. Ist dies nicht der Fall, überprüfen Sie die ordnungsgemäße Führung
des Gurts und führen sie die oben angeführten Schritte
gegebenenfalls Schritt für Schritt noch einmal durch.
6. Falls das nunmehr
überhängende
Gurtband deutlich
länger als 50 mm ist,
falten Sie es nochmals
durch den Schlitz von
Beschlag/Zunge und
durch die Öffnung von
LV 4.
- 31 -
F LEXI B ELT ™ -Z USAMMENBAU MIT D- RING S CHLAUFTECHNIK
 Schlaufen Sie gemäß Anweisungen beide Gurtbandenden ein.
 Stellen Sie sicher, dass die Verschlusszunge, wenn eingesteckt, in
Körperrichtung abgewinkelt ist. Siehe auch Darstellung unten.
 Die „Flexi Belt™“ Technologie erlaubt Ihnen den Beckengurt optional
als pull-up oder pull-down Version zusammenzubauen.
 Als Endbeschlag können Sie entweder den SCHROTH Ausklinkbeschlag oder jeden anderen SCHROTH Beschlag mit 50 mm Schlitz
benutzen.
 Für eine drehbare Beschlaginstallation benutzen Sie den Schlaufbeschlag, wie unter „Anschraubbeschlag mit Schlauftechnik“
dargestellt. Der D-Ring LV 4 kann mit diesem Beschlag nicht benutzt
werden. Folgen Sie den Montageanweisungen für den
Anschraubbeschlag mit Schlauftechnik.
FALSCH
RICHTIG
 Im Falle einer pull-down Montage soll der Versteller so nah wie
möglich am Verschluss liegen.
 Im Falle einer pull-up Montage stellen Sie sicher, dass der Versteller
ausreichend von dem Sitzdurchbruch entfernt positioniert ist und nicht
von diesem während eines Crashs beeinflusst werden kann. Beachten
Sie auch “Lage von Verankerungspunkten und Gurtgeometrien”.
- 32 -
D OPPELSTEG B ECKENGURT I NSTALLATION
Diese Installation wird nur in einigen Formel Fahrzeugen verwendet.
 Die Metallstege dürfen sich unter einer Last von 14.7 kN auf das
Gurtband nicht verbiegen.
 Alle Kanten müssen sauber verrundet sein (>1,5 mm Radius).
 Die Metallstege müssen so aufeinander verschraubbar sein, dass
sie nicht von vornherein Luft für das Gurtband bieten und somit
Schlupf ermöglichen.
 Stellen Sie sicher, dass das Gurtband korrekt und wie von der FIA
gefordert geschlauft ist. Siehe nachfolgende Skizze.
Das Verschlaufen des Gurtbandes in einer anderen Art als hier
dargestellt, mag zum Versagen des Systems während eines
Unfalls führen. Das Gurtband kann entweder herausrutschen
oder durch die Metallstege angeschnitten werden.
Schwere Verletzungen oder der Tod könnten die Folge sein.
- 33 -
 Stellen Sie sicher, dass ein Bogenabschnitt der Ringöse, wie unten
dargestellt, in Zugrichtung zeigt. Eine solche Position verringert das
Risiko, dass sich eine nicht ausgerichtete Ringöse während des
Rennbetriebs löst. Falls Sie die Ausrichtung der Zugrichtung nicht
erreichen können, können Sie die Ringöse bis maximal ¼
Umdrehungen wieder lösen. Durch die Benutzung einer zweiten
Federscheibe kann die gewünschte Positionierung der Ringöse
erreicht werden.
RI N GÖ SE N I NS T AL L AT I ON F Ü R A U S KL I N K - U N D
K A R AB I N ER B ES C HL ÄG E
Ringschrauben für Ausklinkbeschläge können installiert werden an:
 original Verankerungspunkten
 Verankerungspunkten, die vom Überrollkäfighersteller vorbereitet sind
 selbstgeschaffenen Verankerungspunkten, die mit einer Verstärkungsplatte
versehen sind
BENÖTIGTES MATERIAL UND WERKZEUG:
 Ringschraube
Zugrichtung
 Federscheibe (1 oder 2 je nach Bedarf)
 stabiler Schraubendreher oder eine Eisenstange oder ein Schlüssel,
um die Ringschrauben festzuziehen
 für einen selbstgeschaffenen Verankerungspunkt: Verstärkungsplatte
(siehe Zubehör und Ersatzteile).
Falls Sie eine Verlängerung vom Verankerungspunkt weg benötigen,
können Sie SCHROTH Edelstahl Schraubbeschläge benutzen. Siehe
Abschnitt “Schrauben und Beschläge”.
 Montieren Sie die Ringöse und Federscheibe wie
nebenstehend dargestellt.
 Ziehen Sie die Ringöse fest. Das vorgesehene
Drehmoment ist 40 Nm. Stecken Sie einen festen
Schraubenzieher oder ein ähnliches Werkzeug durch
die Ringöse und ziehen Sie die Schraube im
Uhrzeigersinn an.
- 34 -
SCHRAUBBESCHLÄGE
D E R S C H R A U B -K A R A B I N E R
Definitionen:
Gurtband
Karabiner
Mutter
Alle Beschläge müssen so montiert sein, dass sie in Zugrichtung
ausgerichtet sind, um Ermüdungsbelastungen während normaler
Fahrbedingungen oder überhöhte Lasten während eines Unfalls zu
vermeiden.
Verschlussgewinde
1. Das Gurtband muss sich immer auf der schmalsten Seite des
dreieckigen Karabiners befinden. Die Mutter muss sich somit immer in
einem der Schenkel zwischen der Ringöse und dem Gurtband
befinden.
Beckengurtbeschläge müssen entweder drehbar sein oder sich bei
einem Unfall in Zugrichtung ausrichten. SCHROTH bietet daher
Schraubbeschläge, die mittels Bundbuchsen drehbar sind bzw.
alternativ Edelstahlbeschläge, die während der Installation bereits in
Zugrichtung gebogen werden können.
2. Die Mutter muss vollständig auf das Verschlussgewinde aufgedreht
sein. Es darf kein Gewindegang aus der Mutter herausschauen.
- 35 -
E D E L S TA HL B E S CHL A G M O N TAG E
Diese
Beschläge
werden
straßenzugelassenen
Gurten
Schraubinstallationen verwendet.
F A L S C H
üblicherweise
(FE-Modelle)
bei
und
SCHROTH
anderen
Die Beschläge sind aus Edelstahl gefertigt und können daher bereits
während der Installation so gebogen werden, dass sie mit der
Zugrichtung des Gurtbandes übereinstimmen. Dies hilft gegen
Verrutschen des Gurtbandes innerhalb eines Beschlages und damit
auch gegen ungleichmäßige Belastung des Gurtbandes. Dies wiederum
reduziert deutlich das Risiko von Gurtbandanschnitten oder Rissen. Die
korrekte Ausrichtung des Beschlages in Zugrichtung reduziert außerdem
das Risiko von Ermüdungsbrüchen am Verankerungspunkt durch
Dauerschwingbelastungen und durch Belastungen während eines
Unfalls.
F A L S C H
Für 50 mm Gurtband stehen 2 Versionen mit eingenähtem Gurtband zur
Verfügung:
 Beschlag B 23 A, mit 12,2 mm Bohrung zur Benutzung für M 10 oder
7/16” Schrauben.
 Beschlag B 23 B, jedoch mit einem 12,8 mm Loch für die Benutzung
mit 7/16“ oder 1/2” Schrauben.
R I C H T I G
R I C H T I G
- 36 -
Benötigtes Werkzeug zum Biegen der Beschläge:
Beschlag B 23 C ist für die Benutzung mit 75 mm Gurtband eingenäht
oder mit einem 3-Stegschieber montiert. Dieser Beschlag hat eine
12,8 mm Bohrung zur Benutzung mit 7/16” oder ½” Schrauben.
 einen Hammer
 einen Schraubstock
 eine große Zange oder Gripzange
Biegevorgang
 Legen Sie fest in welche Richtung der Beschlag zeigen soll, wenn er
installiert ist
 Benutzen Sie den Schraubstock, die Zange und den Hammer, um den
Beschlag zu biegen oder in die benötigte Richtung zu verdrehen.
 Stellen Sie sicher, dass die Biegung weit genug von der Bohrung der
Schraube entfernt ist, um Platz für den Schraubenkopf zu bieten.
 Der Beschlag kann bis zu 90° in jede Richtung gedreht und gebogen
werden.
Falls der von Ihnen zu verwendende Schraubendurchmesser nicht mit
diesem Beschlag zusammenpasst, kontaktieren Sie bitte SCHROTH oder
Ihren Importeur, um Hilfe zu bekommen.
Versuchen Sie niemals eine größere Bohrung in einen Beschlag
zu bohren. Der Beschlag könnte geschwächt werden oder er
bleibt am Bohrer hängen und der Beschlag samt dem
angebrachten Gurtband versetzt sich in Rotation und kann
erhebliche Verletzungen oder den Tod herbeiführen.
- 37 -
Biegen Sie den Beschlag niemals mehrfach vor und zurück.
Mehrfaches Hin- und Herbiegen kann das Material schwächen
und der Beschlag könnte während eines Unfalls versagen.
Stellen Sie sicher, dass das Gurtband während Sie den Beschlag
bearbeiten, nicht beschädigt wird, da es sonst während eines
Unfalls reißen könnte.
Schwere Verletzungen oder der Tod könnten die Folge sein.
bis 90°
bis 90°
- 38 -
B 23 A UND B 23 B E DELSTAHLBESCHLÄGE
A USKLINKBESCHLÄGEN
Z UR
B ENUTZ UNG
MIT
Diese Beschläge können benutzt werden, wo unten im Sitzbereich kein
Platz für Ringösen ist. Diese Beschläge sind als Montagesätze erhältlich.
Für die Montage und die Biegung dieser Beschläge folgen Sie den
Anweisungen unter Abschnitt “Edelstahlbeschlag Montage”.
 Benutzen Sie nur oben spezifizierte Schrauben mit den Beschlägen.
 Stellen Sie sicher, dass der Schraubendurchmesser mit dem Gewinde
des Verankerungspunktes übereinstimmt. Beachten Sie alle
Informationen im Abschnitt “Wichtige Informationen über Schrauben
und Anzugsmomente”.
 Benutzen Sie z.B. “Loctite 243”, um die Schrauben zu sichern.
 Ziehen Sie die Schraube mit dem für die Schraube spezifischen
Drehmoment an.
 Bevor Sie die Schraube endgültig anziehen, richten Sie den Beschlag
in Zugrichtung aus. Gegebenenfalls biegen Sie mit Hilfe einer großen
Zange nach.
- 39 -
D R EHB A R ER S CHR A UB B ESCHL A G
MIT
S C HL A UF TECHN IK
Die SCHROTH Beschläge mit Schlauftechnik erlauben voll drehbare
Installation.
 Die Versionen B 63 für 50 mm und B 40 für 75 mm Gurtband sind
verfügbar.
 Durch die mitgelieferten Bundbuchsen kann der Beschlag drehbar mit
Schraubendurchmessern von 8 mm, 10 mm, 7/16” und bis zu 1/2”
Durchmesser montiert werden.
 Die Schlauftechnik erlaubt die Einstellung der korrekten Position des
Beckengurtverstellers oder grundsätzlich der Beckengurtlänge.
FALSCH
RICHTIG
RICHTIG
RICHTIG
FÜR DIE MONTAGE WERDEN BENÖTIGT:
 Gurt mit offenen Gurtenden entweder 50 mm oder 75 mm breit
 Beschlag, der mit der Gurtbandbreite übereinstimmt.
 Schrauben, die in Länge und Durchmesser mit den zu verwendenden
Verankerungspunkten übereinstimmen.
 Bundbuchsen und Unterlegscheiben aus dem Montagesatz jeweils
passend zu den verwendeten Schrauben.
INSTALLATION
 Die Lage von Verankerungspunkten muss es ermöglichen, dass die
Beschläge in Richtung des Benutzers, wie in den Skizzen dargestellt,
zeigen.
 Gurtband soll niemals unter einem größeren Winkel als ±25° vom
Beschlag weglaufen.
- 40 -
MONTAGE
 Benutzen Sie z.B. “Loctite 243” zur Schraubensicherung.
 Bei der Verwendung anderer Schraubendurchmesser als 7/16” 20 UNF
stellen sie sicher, dass die andere Schraubenart wie oben gelistet
verwendet wird und sie mit dem Gewinde des Verankerungspunktes
übereinstimmt.
 Folgen Sie allen Informationen, insbesondere den SAFETY
INSTRUCTIONS und WARNINGS, die unter dem Abschnitt “Wichtige
Informationen über Schrauben und Drehmomente” aufgeführt sind.
 Falls Sie Beschläge mit einem anderen Schraubenloch benötigen,
wenden Sie sich bitte an SCHROTH oder Ihren Importeur.
 Verwenden Sie die passenden Bundbuchsen und Unterlegscheiben
aus dem Montagesatz [1/2” Unterlegscheiben sind nicht mitgeliefert].
 Montieren Sie in der Reihenfolge wie jeweils unten dargestellt.
 Ziehen Sie die Schrauben mit dem jeweiligen Drehmoment, gelistet im
Abschnitt
“Wichtige
Informationen
über
Schrauben
und
Drehmomente” an. Bei Montage mit 1/2” Schraube ziehen Sie diese
nur so fest, dass der Beschlag sich noch drehen kann.
 Überprüfen Sie, dass der Beschlag sich ungehindert in die zu
erwartende Zugrichtung des Gurtbandes drehen kann.
 Falls sich der Beschlag nicht drehen lässt, überprüfen Sie bitte ihre
Montage und das verwendete Drehmoment. Achten Sie auch auf
andere Einflüsse, die das Drehen des Beschlages verhindern könnten.
Korrigieren Sie Ihre Montage um die gewünschte Drehbarkeit des
Beschlages zu erreichen.
Kombischeibe
Gummischeibe
Die sichere Funktion eines Renngurts erfordert die Ausrichtung der
Beschläge in Zugrichtung während eines Unfalls. Jegliche
Beeinträchtigung des Gurtbandes oder der Beschläge kann zu
Rutschen des Gurtbandes in die Beschlagkante und
gegebenenfalls zum Abreißen führen. Schwerste Verletzungen
oder Tod könnten die Folge sein.
7/16” - 20 UNF
Bundschraube
Bundbuchse
M8, M10, 5/16”, 3/8”
und 7/16”
Unterlegscheibe
Unterlegscheibe
1/2” Schraube
- 41 -
 Benutzen Sie Schrauben der Güte 8.8 oder höher.
 Stellen Sie sicher, dass die Winkelung des Beschlages übereinstimmt
mit der Zugrichtung des Gurtbandes und dass die Abweichung der
Zugrichtung nicht mehr als plus/minus 25° beträgt.
 Bevor die Schraube vollständig angezogen wird, den Beschlag in
Zugrichtung ausrichten.
 Benutzen Sie z.B. “Loctite 243”, um die Schraube zu sichern.
 Ziehen Sie die Schraube an. Beachten Sie alle diesbezüglichen
WARNINGS und SAFETY INSTRUCTIONS.
 Stellen Sie sicher, dass der Beschlag sich nicht aus der Zugrichtung
herausgedreht hat. Falls doch, lösen Sie die Schrauben etwas und
richten Sie den Beschlag erneut aus.
L E ICHTE A N SC HR A UB B ESCHL Ä G E
B 33
B 64.20.xx
S CHR A U B B E S CHL A G B 24.15.13
7/16” Bundschraube
 B 33 Beschläge werden nur benutzt für kundenspezifisch angefertigte
Renngurte.
 Diese Beschläge werden üblicherweise für vernähtes 50 mm und
75 mm Gurtband verwendet.
 B 64.20.xx kann auch benutzt werden, um zusammen mit D-Ring LV 4
50 mm Gurtband in Schlauftechnik zu montieren.
 Schraubenbohrungen sind für 8 mm bzw. 10 mm Schraubendurchmesser erhältlich.
 Schrauben und Unterlegscheiben werden nicht von SCHROTH
mitgeliefert.
Kombischeibe
- 42 -
S CHR ITTG U R T D O P PE L B E S CHL A G M O N TA G E
 Dieser Beschlag ist für kundenspezifisch gefertigte Renngurte
erhältlich.
 Diese Beschläge werden üblicherweise für vernähtes 50 mm und
75 mm Gurtband verwendet.
 Diese Beschläge werden auch für 50 mm oder für 75 mm Gurtband
mit 3-Stegschieber oder 50 mm Gurtband mit D-Ring Schlauftechnik
[LV 4] verwendet.
 7/16” – 20 UNF Bundschrauben und Kombischeiben sind Standard und
werden mitgeliefert.
 Reduzierhülsen für 8 mm und 10 mm Schrauben können optional
bestellt werden. Schrauben werden nicht von SCHROTH geliefert.
Benutzen Sie solche der Güte 8.8 oder höher.
 Stellen Sie sicher, dass der Winkel des Beschlages in Zugrichtung des
Gurtbandes zeigt. Eine Abweichung aus der Zugrichtung darf maximal
±25° betragen.
 Benutzen Sie z.B. “Loctite 243”, um die Schraube zu sichern.
 Ziehen Sie die Schraube an. Befolgen Sie alle Instruktionen,
Informationen und WARNINGS in Abschnitt “Wichtige Informationen
über Schrauben und Anzugsmomente”.
 Stellen Sie sicher, dass der Beschlag sich frei bewegen kann, wenn die
Schraube angezogen ist.
Eine Doppelbeschlag Montage wird in allen Arten von 6-Punkt
Schrittgurten verwendet.
Sie erlaubt eine einfache Montage, weil die beiden Beschläge das
Gurtband klemmen, während die Beschläge festgeschraubt werden.
Das Doppelbeschlag Prinzip ist außerdem leicht und flach und wird
daher sehr häufig in Formel Fahrzeugen benutzt, bei denen der Fahrer
sehr tief im Cockpit sitzt.
 Doppelbeschläge sind verfügbar mit 20° und 45° Abwinkelung.
 20° Doppelbeschläge werden benutzt für Schrittgurte, die hinten
montiert werden [typisch für Formel-Gurt Montage].
 45° Doppelbeschläge werden für eine mehr nach unten gerichtete
Installation wie empfohlen für T-bar und HybridTM Modelle benutzt.
 Alle Standard Formel-Gurt Modelle werden mit 50 mm Schrittgurtband
und
Doppelbeschlägen
geliefert.
Falls
spezifiziert,
können
kundenspezifisch angefertigte Renngurte auch mit 44 mm
Schrittgurten und den dazugehörigen Beschlägen geliefert werden.
Ausgenommen sind HybridTM Modelle. Schrittgurte von Formel Gurten
und Hybridgurten sind nicht gegeneinander austauschbar.
 Doppelbeschläge werden normalerweise für 8 mm Schrauben
geliefert [10 mm optional].
 8 mm Schrauben und die dazugehörigen Verstärkungsplatten werden
mit dem Gurt geliefert.
- 43 -
F ÜR DIE M ONTAGE BENÖTIGEN S IE :





c] Führen sie das Gurtband zwischen den beiden Beschlägen und
durch den Schlitz des äußeren Beschlages hindurch.
d] Ziehen Sie das Gurtband bis zur gewünschten Schrittgurtlänge
hindurch.
Schrittgurt mit offenen Gurtenden
4x Doppelbeschläge
2x Schrauben 8 mm
2x Federscheibe 8 mm
2x Verstärkungsplatte mit 8 mm Gewinde [SCHROTH Artikel-Nr. 01344]
MONTAGE
 Bestimmen Sie die Lage der Schrittgurtverankerung gemäß Abschnitt
„Lage der Verankerungspunkte und Gurtgeometrien“.
 Stellen sie sicher, dass die Verankerungspunktgeometrie symmetrisch
zum Sitz ist.
 Falls sie die Verankerungspunkte selber schaffen müssen, beachten sIe
dringendst die Hinweise und WARNINGS in Abschnitt „Lage der
Verankerungspunkte und Gurtgeometrien“.
 Legen Sie fest, in welche Richtung die gewinkelten Beschläge zeigen
sollen. Die Doppelbeschläge müssen in Richtung der Sitzdurchführung
zeigen.
 Stellen sie auch sicher, dass der Schrittgurt korrekt zum Verschluss
zeigt, wenn er ordnungsgemäß getragen wird.
 Schlaufen Sie die Gurtbänder durch die Beschläge, indem Sie diesen
Anweisungen folgen:
a] Legen Sie die beiden Beschläge aufeinander und ausgerichtet wie
unter [4] beschrieben. Sie haben jetzt einen äußeren und einen
inneren Beschlag,
b] führen Sie das Gurtband von außen durch die Schlitze beider
Beschläge und schlagen sie es über.
„innerer“ Beschlag
„äußerer“ Beschlag
 Benutzen Sie z.B. “Loctite 243” zur Schraubensicherung.
 Schrauben Sie die Beschläge fest. Folgen sie den Anweisungen und
allen SAFETY INSTRUCTIONS und WARNINGS, die im Abschnitt
“Wichtige Informationen über Schrauben und Drehmomente“
enthalten sind.
 Stellen sie sicher, dass die Beschläge beim Anziehen der Schrauben in
Zugrichtung verbleiben.
- 44 -
 Ziehen Sie die Schraube fest. Folgen sie allen Informationen,
Sicherheitsinstruktionen und WARNINGS, die im Abschnitt “Wichtige
Informationen über Schrauben und Drehmomente” enthalten sind.
 Stellen sie sicher, dass der Beschlag korrekt nach vorn ausgerichtet ist,
damit während eines Unfalls eine gleichmäßige Gurtbelastung erfolgt.
S CHRAUBBESCHLAG B 18
Dieser Beschlag wird hauptsächlich für 5-Punkt Schrittgurte benutzt.
Seine Abwinklung von 45° erlaubt den Beschlag flach auf den
Chassisboden zu montieren, indem das Gurtband aber nach oben
zeigt.
 Bestimmen Sie den Verankerungspunkt so, dass er die geometrischen
Anforderungen wie in Abschnitt “Lage der Verankerungspunkte und
Gurtgeometrien” für 5-Punkt Schrittgurte beschrieben, enthält.
 Stellen sie sicher, dass sich der Verankerungspunkt auf der Mittellinie
zum Sitz befindet.
 Falls Sie den Verankerungspunkt selber schaffen müssen, folgen Sie
genau den Anweisungen und WARNINGS in Abschnitt “Lage der
Verankerungspunkte und Gurtgeometrien”.
 Montieren Sie Schraube und Beschlag wie unten dargestellt.
 Benutzen Sie z.B. “Loctite 243” als Schraubensicherung.
I NSTALLATION
MIT
E NDSCHLAUFEN
Diese Art der Montage wird normalerweise in Formel Fahrzeugen
verwendet und erfordert kundenspezifisch hergestellt Renngurte.
75 mm Gurtband Montage in einem fahrzeugspezifischen Winkelbeschlag
- 45 -
50 mm Gurtband eines HANS ® spezifischen Schultergurtes, montiert an einem
75 mm Winkelbeschlagsystem
50 mm HANS® spezifischer Schultergurt installiert mit D-Ring an einem 75 mm
Winkelbeschlag
- 46 -
Jede Art von geschlauften Gurtmontagen müssen beidseitig gegen
Verrutschen gesichert werden. Nicht gesicherte Gurtbänder
könnten Verrutschen der Gurtbänder so ermöglichen, dass diese
von dem getragenen Kopf- und Nackenschutz abrutschen und
damit dessen Wirkung einschränken.
Benutzen Sie niemals Schrauben oder Metallstifte mit einer
geringeren Güte als die Originale. Solche mit geringerer Güte
könnten zu weich sein und während eines Unfalls versagen.
50 mm HANS® spezifischer Schultergurt montiert an einen Winkelbeschlag mit dem
äußeren Beschlag verdreht, um den 50 mm Abstand herzustellen
 Im Falle eines umgedreht installierten Winkelbeschlages, können
kürzere Stifte bzw. Schrauben aber identischen Durchmessers, zur
Montage genutzt werden.
 Ersatzstifte oder Schrauben müssen mindestens der gleichen Güte wie
die des Originals sein.
ERHEBLICHE VERLETZUNGEN ODER DER TOD KÖNNTEN DIE FOLGE SEIN.
- 47 -
Falls die Beschläge im Fahrzeug die Installation in unterschiedlicher Höhe
zulassen, wählen Sie die Position, bei der die Schultergurte horizontal
oder maximal 20° nach unten vom HANS® weglaufen.
SICHERE BENUTZUNG IHRES RENNGURTS
1. A LLGEMEINE A NWEISUNGEN
Um die bestmöglichste Schutzwirkung während eines Unfalls zu erreichen:
 Darf das Gurtsystem niemals von einer Person, die weniger als 40 kg wiegt
oder die kleiner als 150 cm ist, unabhängig vom Alter, benutzt werden.
 Darf das Gurtsystem immer nur von einer Person benutzt werden.
 Darf der Beckengurt niemals ohne die Schultergurte und die Schrittgurte
(bei einem 5- oder 6-Punkt Gurt) benutzt werden.
 Es muss immer sichergestellt sein, dass alle Gurtbänder durch die
Sitzöffnungen des Rennsitzes, wie in nachfolgender Abbildung, geführt
sind.
 Dürfen Gurtbänder niemals verdreht getragen werden.
 Muss der Beckengurt immer tief unterhalb des Beckenkamms in der
Beuge zum Oberschenkel getragen werden.
 Muss der Druck der beiden Schultergurte gleichmäßig auf dem Brustkorb
sein.
 Darf der Gurt niemals über dicke auftragende Kleidung getragen
werden, da sie die richtige Positionierung und enges Einstellen der Gurte
verhindert.
 Dürfen zwischen Gurt und Körper niemals harte oder gar zerbrechliche
Gegenstände angebracht sein (Sonnenbrillen, Kugelschreiber, andere
Schmuckstücke, Schlüssel und Ähnliches). Solche Gegenstände können
Verletzungen hervorrufen.
 Dürfen Gurtbänder niemals an scharfen Kanten liegen oder scheuern.
 Darf der Gurt niemals durch das Einklemmen in Türen oder Sitzschienen
beschädigt werden.
Eingefaltetes Gurtband montiert an einem sogenannten ˝Bell Bar˝ System mit
Abstandshalter
 Der Abstandshalter muss den Zwischenraum zwischen dem Gurtsteg
und der Chassiswand vollständig ausfüllen, damit das Gurtband nicht
verrutschen kann.
- 48 -
2. B E D IE N U N G
DER
S CHN E L L V E R STE L L E R
SCHROTH Renngurte besitzen Kippversteller für schnelle Einstellung des
Renngurts.
Um den Gurt länger zu stellen,
heben Sie den Versteller um ca. 90°
an und ziehen Sie ihn bzw. das
länger zu stellende Gurtband in
Pfeilrichtung.
Unsachgemäße Bedienung des Renngurts kann während eines
Unfalls zu Körperverletzungen oder gar zum Tod führen.
Um den Gurt enger zu stellen,
ziehen Sie an dem überhängenden
Gurtband in Pfeilrichtung.
Falls die Schnellversteller mit einem Schnelllöseband versehen sind,
können Sie den Gurt durch einfaches Ziehen und dabei Abkippen des
Verstellers, länger ziehen.
- 49 -
POSITIONIERUNG DER LÄNGENVERSTELLUNGEN
Stellen Sie sicher, dass die Versteller richtig positioniert sind, um eine
Beeinflussung durch den Sitz oder den Hals des Benutzers sowohl
während normaler Benutzung als auch während eines Unfalls
auszuschließen. Beachten sie die Hinweise im Abschnitt “Grundeinstellung
während der Gurtmontage”. Kundenspezifisch angeforderte Renngurte
haben oft keine Versteller im Beckengurt oder im Schrittgurt. Dabei muss
die korrekte und körperenge Einstellung dieser Gurte bereits bei der
Installation vorgenommen werden. Falls notwendig, stellen Sie die richtige
Gurtlänge an den Beschlägen ein. Beachten Sie die Hinweise in dem
Abschnitt “Schlauftechnikmontagen”.
mit Kopf- und Nackenschutz
Stellen Sie sicher, dass der Schultergurt ordnungsgemäß auf dem Kopfund Nackenschutz (z.B. HANS made by SCHROTH®) liegt. Die Schnellversteller müssen auf dem unteren Ende des HANS®, max. jedoch 70 mm
aufwärts vom unteren Jochende gemessen, liegen.
- 50 -




Kontakt von Verstellern mit dem Sitz oder dem Kragenteil eines
Kopf- und Nackenschutzes (z.B. HANS made by SCHROTH®)
während eines Unfalles kann zur Lösung von Gurtband im
Versteller oder zur Verschiebung des Gurtbandes gegenüber
dem Versteller führen. Als Ergebnis davon kann das Gurtband
angeschnitten werden oder gar versagen. Erhebliche
Körperverletzungen oder der Tod könnten die Folge sein.
3. A NLEGEN
DES
stramm zu ziehen und dann mit dem Sitz wieder nach vorn zu fahren.
Dadurch wird der Beckengurt optimal stramm angelegt.
Stellen Sie sicher, dass der Drehverschluss mittig vor dem Körper liegt.
Stecken Sie jetzt den Schrittgurt in den Verschluss ein, wenn er nicht
als fester Punkt am Verschluß befestigt ist. Achten Sie darauf, dass die
Enden des T-Bars des Schrittgurts II immer vom Körper weg zeigen.
Ziehen Sie den Schrittgurt stramm an.
Stecken Sie die Schultergurtzungen ein. Stellen Sie sicher, dass der
linke und rechte Schultergurt nicht verwechselt ist [siehe untenstehende Zeichnung].
R ENNGURTS
3.1 B EI 5-PUNKT UND 6-PUNKT T-BAR GURTEN
RICHTIG
 Stellen sie die Schultergurte lang, um die ordnungsgemäße
Positionierung des Beckengurts und des Drehverschlusses zu
ermöglichen.
 Legen Sie den Beckengurt an und ziehen Sie ihn stramm. Falls Ihr
Fahrzeug mit einem verschiebbaren Sitz ausgestattet ist, empfehlen
wir den Sitz um ein bis zwei Zähne nach hinten zu schieben, den Gurt
FALSCH
 Ziehen Sie die Schultergurte stramm an.
 Falls ein Kopf- und Nackenschutz (z.B. HANS made by SCHROTH®)
getragen wird, stellen Sie sicher, dass die Schultergurte
vorschriftsmäßig positioniert sind.
 Die Versteller müssen auf dem unteren Ende des HANS®, max. jedoch
70 mm aufwärts vom unteren Jochende gemessen, liegen.
- 51 -
3.2 B E I F O R ME L R E N N G UR TE N
 Für die korrekte Positionierung des Verstellers bei der Benutzung eines
HANS® spezifischen Doppel-Schultergurts beachten Sie bitte die
Anweisungen unter Paragraph 3.5 dieses Abschnitts.
 Stellen Sie die Schultergurte lang, so dass Sie während des Anlegens
des Gurts den Drehverschluss nicht nach oben ziehen.
 Legen Sie den Beckengurt an und ziehen Sie ihn stramm.
 Stellen Sie sicher, dass der Drehverschluss mittig vor dem Körper liegt.
 Legen Sie die Schrittgurte flach auf die Oberschenkel.
 Führen Sie die Schlaufenenden von unten durch die D-Ringe am
Beckengurt durch.
 Hängen Sie die Endschlaufen entsprechend in die linke oder rechte
Schultergurtzunge ein und stecken Sie die Schultergurtzunge in die
dafür vorgesehenen Schlitze am Drehverschluss ein.
 Stellen sie sicher, dass der rechte und linke Schultergurt nicht - wie
untenstehend unter „FALSCH“ dargestellt - vertauscht sind.
RICHTIG
- 52 -
FALSCH
3.3 H YBRID TM G URTMODELLE
 Ziehen Sie zuerst die Schrittgurte stramm an, falls Versteller vorhanden
sind.
 Ziehen Sie die Schultergurte stramm an.
 Falls ein Kopf- und Nackenschutz (z.B. HANS made by SCHROTH®)
getragen wird, stellen Sie sicher, dass die Schultergurte
vorschriftsmäßig positioniert sind.
 Die Versteller müssen, max. 70 mm aufwärts vom unteren Jochende
gemessen, auf dem unteren Ende des Kopf- und Nackenschutzes
liegen.
 Für die korrekte Positionierung des Verstellers bei der Benutzung eines
HANS® spezifischen Doppel-Schultergurts beachten Sie bitte die
Anweisungen unter Paragraph 3.5 dieses Abschnitts.
 Stellen Sie die Schultergurte so lang, dass sie nicht am Verschluss
ziehen, wenn die Gurte zusammen gesteckt werden.
 Legen Sie die Schrittgurte flach auf die Oberschenkel, so dass die
inneren Winkel der Schrittgurte zueinander zeigen.
 Halten Sie den jeweiligen Schrittgurt in Position, indem Sie ihn mit dem
Mittelfinger an der angenähten farbigen Schlaufe festhalten.
 Führen Sie die entsprechende Beckengurtzunge durch die
Endschlaufe des Schrittgurts und stecken Sie diese in den dafür
vorgesehenen Schlitz am Drehverschluss ein.
FALSCH
- 53 -
RICHTIG
3.4 G URTBANDVERLAUF AUF K OPF MADE BY SCHROTH ® ]
 Nach den Schrittgurten stecken Sie den 2. Schultergurt zu.
 Strammen Sie den Beckengurt. Falls Ihr Rennfahrzeug mit Sitzschienen
versehen ist, empfehlen wir den Sitz ein oder zwei Rasten nach hinten
zu stellen. Nachdem der Beckengurt gestrammt ist, fahren Sie den Sitz
wieder in Ihre korrekte Position. Dieser Vorgang strammt Ihren
Beckengurt auf optimalste Weise.
 Stellen Sie sicher, dass der Drehverschluss mittig vor Ihrem Körper liegt.
 Strammen Sie jetzt die Schrittgurte.
 Strammen Sie nunmehr die Schultergurte.
 Stellen Sie sicher, dass die Schultergurte ordnungsgemäß auf dem
Kopf- und Nackenschutz (z.B. HANS made by SCHROTH ®) liegen. Die
Schnellversteller müssen, max. 70 mm aufwärts vom unteren Jochende gemessen, auf dem unteren Ende des Kopf- und
Nackenschutzes liegen.
 Für die korrekte Positionierung des Verstellers bei der Benutzung eines
HANS® spezifischen Doppel-Schultergurts beachten Sie bitte die
Anweisungen unter Paragraph 3.5 dieses Abschnitts.
UND
N ACKENSCHUTZ [ Z .B. HANS
Schultergurte müssen von ihrem HANS® horizontal, aber nicht mehr als
20° nach hinten unten verlaufen. Die innere Kante des Gurtbandes muss
bei 50 mm Gurten an dem Übergang von den Jochs zum Kragen
anliegen, bei 75 mm breitem Gurtband an dem Kragenteil hochstehen
(siehe Photos unten).
Bild zeigt 50 mm Gurtband
Hybrid III
- 54 -
Bild zeigt 75 mm Gurtband
3.5 E INSTELLUNG
DES
HANS ®
SPEZIFISCHEN
 Der Fahrer setzt sich mit Helm und dem Kopf- und Nackenschutz in
das Fahrzeug und zieht die Gurte stramm wie für ein Rennen.
 Der Kopf mit dem Helm wird nach vorne gezogen bis die Helmbänder
gestrammt sind. Messen Sie den Abstand zwischen dem Kopf- und
Nackenschutz Kragenteil und dem Helm = Dimension A in Figur 1.
 Subtrahieren Sie A von 100 mm = Dimension B in Figur 1. Dieses ist der
Minimalabstand zwischen den Kopf- und Nackenschutz Jochende
und der Gurtverbindung, der vorhanden sein muss.
D OPPEL -S CHULTERGURTS
Die Verbindung zwischen dem “HANS-Gurt” und dem “KÖRPER-Gurt”,
muss in einem Mindestabstand zu den Jochenden des HANS® liegen.
Dieser spezifische Mindestabstand ist wichtig, um die Effektivität des
Kopf- und Nackenschutzes während eines Unfalls zu gewährleisten.
Nachfolgende Werte müssen eingehalten werden:
 Die Summe der beiden Werte A
und B aus nebenstehender
Zeichnung müssen > 100 mm sein.
 Die Spitzen der Jochenden des
Kopf- und Nackenschutzes
müssen mindestens 30 mm
unterhalb der Schlüsselbeine
verbleiben, wenn der Kopf- und
Nackenschutz auf der Brust des
Benutzers nach hinten oben
gezogen wird und die
Helmbänder gestrammt sind.
Folgen Sie nachstehenden
Anweisungen um sicherzustellen,
dass der Mindestabstand
zwischen den Jochenden und der
Gurtverbindungsstelle eingehalten
wird:
HANS-Gurt
Ziehen Sie den “HANS-Gurt” immer stramm. Die Wirkung des Kopfund Nackenschutzes hängt von der Friktion zwischen den
Jochoberflächen und dem “HANS-Gurt” ab. Vorzugsweise sollte der
“HANS-Gurt” durch ein Teammitglied anstelle vom Rennfahrer selbst
angezogen werden. Damit wird eine bessere Strammung erreicht.
KÖRPER-Gurt
Figur 1
- 55 -
LÖSEN
DES
RENNGURTS
 Schultergurte länger stellen [dies ist zum Aussteigen in einem Notfall
nicht erforderlich].
 Drehen Sie den Drehverschluss um ca. 90° links oder rechts herum.
 Alle Gurtzungen mit Ausnahme einer werden sich vom Verschluss
trennen. Bei Profi 5- oder 6-Punkt Gurten verbleibt der Verschluss an
einem Becken- oder dem Schrittgurt. Bei Formelgurten verbleibt der
Verschluss immer an einem Beckengurt.
 Bei HybridTM Gurtmodellen verbleibt der Drehverschluss immer an
einem der Schultergurte.
Tragen Sie den Gurt niemals anders als in dieser Anweisung
beschrieben. Falsche Gurtführung kann zu deutlich reduzierter
Wirkung oder gar zum Versagen des Renngurts führen.
Positionieren Sie den Beckengurt niemals zu hoch auf den
Beckenkamm bzw. führen Sie ihn niemals unter einem zu flachen
Winkel nach hinten. Beckengurte, die zu hoch positioniert sind oder
zu flach verlaufen, können zu erhöhter Verlagerung des Beckens
und damit zu „submarining“ führen.
Tragen Sie Beckengurte nie lose. Lose getragene Beckengurte
können zu erhöhter Beckenverlagerung und damit zu
„submarining“ und zu erhöhter Belastung der Schrittgurte führen.
Lose Schultergurte führen zu erhöhter Kopfverlagerung während
eines Unfalls.
Lose Schrittgurte können dem Beckengurt erlauben hoch zu
rutschen und dadurch entweder „submarining“ erlauben oder eine
erhöhte Kopfvorverlagerung.
FALSCHES TRAGEN UND NICHT RICHTIGES ANZIEHEN DES RENNGURTS
KANN ZU ERHÖHTER KÖRPERVORVERLAGERUNG UND DAMIT ZU
SCHWEREN VERLETZUNGEN ODER GAR ZUM TOD FÜHREN.
Verhindern Sie, dass Gurte in die Tür oder Sitzverstelleinrichtungen
eingeklemmt werden.
Eingeklemmtes Gurtband könnte beschädigt und geschwächt
sein. Der Renngurt könnte während eines Unfalls versagen und
schwere Verletzungen oder der Tod könnten die Folge sein.
- 56 -
ÜBERPRÜFUNGEN UND WARTUNGEN
I NSPEKTIONEN
 Überprüfen Sie den Renngurt vor jeder Benutzung sorgfältig auf
Beschädigung.
 Merken Sie vor, den Renngurt wie andere regelmäßig zu überprüfende
Teile Ihres Rennfahrzeuges ebenfalls zu überprüfen
 Überprüfen Sie regelmäßig den festen Sitz der Schrauben.
 Überprüfen Sie das Verfallsdatum Ihres Renngurts in Übereinstimmung
mit den Vorschriften Ihrer Motorsportorganisationen (z.B. FIA, SFI).
Verwenden Sie niemals einen Gurt, der abgenutzt, eingeschnitten
oder anderweitig beschädigt ist. Ersetzen Sie den Renngurt
umgehend, schneiden Sie seine Teile auseinander und vernichten
Sie den Gurt, sodass er nicht noch einmal genutzt werden kann.
Einschnitte, Abnutzungen und andere Beschädigungen des Gurts
reduzieren seine Schutzwirkung erheblich. Dadurch kann der Gurt
versagen und erhebliche Verletzungen oder der Tod können die
Folge sein.
R EINIGUNG
 Zur Reinigung des Gurts nehmen sie nur milde Seife und warmes
Wasser.
 Benutzen Sie niemals Lösungen oder andere Reinigungschemikalien.
Diese können das Gurtband oder die Vernähungen schwächen.
 Benutzen Sie niemals Chemikalien oder Reinigungslösungen, um den
Drehverschluss oder Drucktastenverschluss zu reinigen. Das sehr
schlagfeste Polycarbonat Material ist sensibel gegenüber allen Arten
von Kohlenwasserstoffen, so auch gegenüber Sprühreinigern, die oft
solche Stoffe beinhalten.
Anrisse, Schnitte und Abriebe wie hier dargestellt, verlangen einen
sofortigen Austausch des Gurts.
- 57 -
 Trocknen Sie den Gurt niemals an der Sonne oder nahe von
Heizungen, in einem Wäschetrockner oder mit einem Haartrockner
oder mit irgendwie anders gearteten mechanischen oder elektrischen
Heizgeräten. Gurtband schrumpft, wenn es erhitzt wird und die präzise
abgestimmten Dehnungseigenschaften ändern sich.
 Erlauben Sie dem gesäuberten Gurt ganz normal an der Luft zu
trocknen.
 Ersetzen Sie beschädigte Gurtteile, bevor der Renngurt erneut zum
Einsatz kommen soll.
 Modifizieren, demontieren oder reparieren Sie den Renngurt niemals
selbst.
U NFALL
 Jeder Renngurt, der während eines Unfalls getragen wurde, ist für die
weitere Benutzung unbrauchbar und muss ersetzt werden.
 Setzen Sie niemals die Benutzung eines, bei einem Unfall getragenen
Renngurts fort. Dieser muss sofort ersetzt werden.
 Sollte bei SCHROTH Profi asm® Modellen das asm System teilweise
oder ganz aufgerissen sein, muss der Gurt unverzüglich ausgetauscht
werden.
 FIA und andere Motorsportorganisationen verlangen, dass die
Kommissare
nach
einem
Unfall
entweder
den
Gurt
auseinanderschneiden oder die Homologations Label vom Gurt
entfernen.
 Überprüfen sie nach einem Unfall auch die Verankerungspunkte und
ihre Umgebung auf Deformationen und Anrisse.
 Folgen Sie immer den Anweisungen des Fahrzeug- oder
Überrollkäfigherstellers, falls Reparaturen notwendig sind.
Säubern Sie Ihren Renngurt niemals mit Chemikalien oder
Sprühreinigern.
Durch Chemikalien geschwächte Gurtbänder oder
Verschlussgehäuse können während eines Unfalls versagen und
schwere Verletzungen oder der Tod die Folge sein.
Verwenden Sie nie weiterhin einen Renngurt, der in einem Unfall
gleich welcher Art getragen wurde. Der Gurt könnte bei einem
weiteren Unfall versagen und schwere Verletzungen oder den Tod
hervorrufen.
- 58 -
B EI S PI EL E F AL SC H E R G U R T M ON T A GE
Montieren Sie einen Gurt nie so, dass
Befestigungsteile (wie z.B. 3-Stegschieber
im Bild links) nahe am Körper des Insassen
oder
innerhalb
der
Rennschale
positioniert sind. 3-Stegschieber in dieser
Position können während eines Unfalls
Halsverletzungen des Rennfahrers und
dadurch eventuell schwere Verletzungen
oder gar den Tod herbeiführen. Sie
würden auch die ordnungsgemäße
Gurtführung auf einem HANS® unmöglich
machen.
Die 3-Stegschieber sind nicht am Rohr anliegend und auch nicht gegen
laterale Verschiebung geschützt. Das Gurtband ist inkorrekt geschlauft
und auch nicht zurückgeschlauft, um die Montage sicher zu gestalten.
Diese Montage kann dazu führen, dass das Gurtband während eines
Unfalls zu rutschen beginnt. Unbeabsichtigte Verlängerung und damit
Kopfaufschlag und schwere Verletzungen oder der Tod können die
Folge sein. Falls ein HANS® in Gebrauch ist, könnten die so verlängerten
Gurtbänder vom HANS® herunterrutschen und damit seine Wirksamkeit
eliminieren. Sichern Sie immer die Gurtbänder an dem Überrollkäfigrohr
gegen seitliches Verschieben.
Das Gurtband verläuft zu weit nach hinten und
somit unter einem zu flachen Winkel. Es wird
dazu
tendieren
vom
Beckenkamm
abzurutschen und submarining wird auftreten.
Außerdem wird zusätzliche Last in die
Schrittgurte eingeleitet. Schwere Verletzungen
oder der Tod könnten die Folge sein.
Führen Sie niemals Gurtband über scharfe Kanten oder Beschläge.
Scharfe Kanten können das Gurtband zerschneiden und der Renngurt
könnte während eines Unfalls versagen. Schwere Verletzungen und Tod
könnten die Folge sein.
- 59 -
Z UBEHÖR UND E RSATZTEILE
PIN
Schultergurtpolster
75 mm [3“ ], Paar
Logo: schwarz/gelb
Logo: schwarz/silber
Verstärkungsplatte mit
Ringschraube
schwarz
blau
rot
gelb
schwarz
Gewinde 7/16”
Gewinde M 8
Gewinde M 10
PIN
00209
01209
02209
03209
00229
Leichter Schraubbeschlag, 20° gebogen
for 50 mm Gurtband
00080
01344
01345
7/16” x 22 mm
7/16” x 38 mm
00040
00079
7/16” Einbausatz für B 24.15.13 [2x SG 11 und 2x S 10]
BK 01302209
HANS® spezifische Schultergurte 50/75 mm [2“/3“]
schwarz
breit für Profi II/III-5 und –6 [5-Punkt und T-bar 6-Punkt]
blau
rot
S/40013
S/40113
S/40213
HANS® spezifische Schultergurte 50/75 mm [2“/3“]
breit für Profi II/III-6F [Formel Gurte]
schwarz
blau
rot
S/40083
S/40183
S/40283
HANS® spezifische Schultergurte 50/75 mm [2“/3“]
breit für Hybrid II/III
schwarz
blau
rot
S/40093
S/40193
S/40293
für 8 mm Schraube
für 10 mm Schraube
B 64.20.08
B 64.20.10
D-Ring für Schlauftechnik
für 50 mm Gurtband
für 75 mm Gurtband
LV 4
LV 17
3-Stegschieber
für 50 mm Gurtband
für 75 mm Gurtband
LV 10.A
LV 7
Drehbarer Schraubbeschlag
B 63 für 50 mm Gurtband
mit Schlauftechnik
B 40 für 75 mm Gurtband
[je 2 Stück mit allen Bundbuchsen und Scheiben]
01326
01325
Doppelbeschläge
20°gewinkelt für 8 mm Schraube
20°gewinkelt für 10mm Schraube
45°gewinkelt für 8mm Schraube
45°gewinkelt für 10mm Schraube
01313
01314
01315
01316
Schraubbeschlag für 75mm Gurtband für 7/16" und 1/2" Schrauben
B 23 C
Beschlag zur Benutzung mit Ausklinkbeschlag
für 10 mm und 7/16”, Schrauben
für 7/16” und 1/2” Schrauben
B 23 A
B 23 B
[Montagesatz beinhaltet 4 Stück
mit 2 Federscheiben und
2 Schrauben]
B 24.15.13 Schraubbeschlag Einbausatz für 50 und 75 mm Gurtband
[2 Stück mit allen Bundbuchsen und Scheiben]
01327
Kontaktieren Sie SCHROTH über den Online-Shop www.schrothshop.de
oder Ihren Händler für Zubehör und Ersatzteile.
- 60 -
A NGEWANDTE P ATENTE UND P ATENTANMELDUNGEN
Thema
RFR™, Verschlußkopf mit
Fingermulden
DE
FR
IT
USA
GB
erteilt
erteilt
erteilt
erteilt
19505429.6-09
EP0752821
6.065.367
EP0752821
HybridTM,
Hosenträgergurt
mit Schrittgurtschlaufen
erteilt
erteilt
erteilt
erteilt
erteilt
10143654.8-09
EP1290959
EP1290959
6.719.326
EP1290959
Hosenträgergurt
mit verbesserter
Körperumschließung
erteilt
erteilt
erteilt
50201540.3-08
EP1243485
EP1243485
HANS mit Gurtquersicherung
EP1243485
erteilt
erteilt
erteilt
erteilt
erteilt
50/2004000266.8
-08
EP1462363
EP1462363
7.017.194
EP1462363
EP1462363
- 61 -
A NSCHRIFT :
R EGISTRIERTE M ARKENZEICHEN :
SCHROTH Safety Products GmbH
SCHROTH® ist ein international registriertes Markenzeichen von
Im Ohl 14
59757 Arnsberg
Deutschland
Flexi Belt™,
SCHROTH Safety Products GmbH, Im Ohl 14, 59757 Arnsberg,
Deutschland.
Hybrid Restraint™, SlipStopTM und RFR™ sind
Schutzmarken von SCHROTH Safety Products GmbH, Im Ohl 14,
59757 Arnsberg, Deutschland.
Phone: +49 (0) 2932-9742-0
FAX:
+49 (0) 2932-9742-42
eMail: [email protected]
HANS® ist eine registrierte Handelsmarke der Simpson Performance
Products Inc., USA.
www.schroth.com
C OPYRIGHTS :
SCHROTH® behält sich alle Rechte vor, jederzeit die Produkte im Sinne
der technischen Weiterentwicklung zu verändern.
Jeweils aktuelle Anweisungen und Produktinformationen sind unserer
Website www.schroth.com zu entnehmen.
Dort sind auch die regionalen Händler und Importeure nach Ländern
gelistet.
Alle Rechte an dieser Einbau- und Bedienungsanleitung sind
Eigentum von SCHROTH Safety Products GmbH, Im Ohl 14, 59757
Arnsberg, Deutschland.
Die Vervielfältigung im Ganzen oder in Teilen auf Papier, auf Film oder
elektronisch ist nur mit ausdrücklicher schriftlicher Genehmigung von
SCHROTH Safety Products GmbH, Im Ohl 14, 59757 Arnsberg,
Deutschland erlaubt.
© 2013, SCHROTH Safety Products GmbH
- 62 -