Pro ograma a IV Jorn nadas C Ciencia y Traducción Miérrcoles 15 de abril (S Salón de A Actos) 9.30:: Inauguración a cargo o del Excmo . Sr. Rectorr de la Unive ersidad de C Córdoba 10.00 0-10:45: Conferencia Plenaria: P Pa mela Faberr (Universida ad de Grana ada): La c competencia a terminológ ógica y la tra aducción es specializadaa. 11.00 0-11.20: Comunicación n: Esther Vá ázquez y del Árbol (Universidad Au utónoma de e M Madrid) Pue entes lingüíssticos biosa anitarios: la traducción t n (inglés<>esp (i pañol) de sig iglas, acrón nimos y abre eviaturas dee documento tos m médicos diriigidos al pac aciente. Mod dera: María Luisa Rodrííguez 11.30 0-11.50: Comunicación n. Pilar Casttillo (Univerrsidad de Có órdoba): El p papel de las as asociaciones a es profesion nales en el trabajo tr del traductor tr e iintérprete c científico-téc écnico. Mode era: María Luisa L Rodríg guez 12.00 0-12.30: Descanso 0-12.50: Comunicación n: Juan Anto onio Prieto Velasco V (Un niversidad P Pablo de 12.30 O Olavide): Re ecursos lexic icográficos para p la trad ducción cien ntífico-técn nica: re revisión y an nálisis. Mode era Manuela Álvarez Ju urado 13.00 0-13.20: Comunicación n: José Vega a (UNED) Adaptación A terminológic t ica de los v videojuegos s online: el c caso League e of Legend ds. Modera: Manuela Álvarez Jurado 13.30 0-13.50: Comunicación n: Almudena a Nevado Llopis/ María Pilar Cardo os Murillo (U Universidad d San Jorge e, Zaragoza) El desarro ollo de la co ompetencia in nstrumenta al en los futu uros intérpre retes médico os: una prop opuesta d didáctica , Modera: Man nuela Álvare ez Jurado 14.00: Almuerzo 17.00-17.20: Comunicación: Ingrid Cobos (Universidad de Córdoba): La alquimia y la simbología en los textos masónicos. Análisis y problemas de traducción Modera: Pilar Castillo 17.30-17.50: Comunicación: Ana García Saravia (Universidad de Córdoba): Traducción en la informática: "from lost to the river" Modera: Pilar Castillo 18.00-18.20: Comunicación Pilar Sarazá Cruz (Universidad de Córdoba): Traducción de terminología específica en lingüística psicomecánica. Modera: Pilar Castillo Jueves 16 de abril (Salón de Actos) 9.30-9.50: Comunicación Cristina Toledo (Universidad de Alcalá): La redacción de documentos técnicos en inglés: la norma ASD-STE100 y su impacto en la traducción automática. Modera: Soledad Díaz 10.00-10.20: Comunicación. Javier Martín Párraga (Universidad de Córdoba): Traduciendo los términos médicos y científicos aparecidos en “The Spectator”, de Joseph Addison. Modera: Soledad Díaz 10.30-10.50: Comunicación. Gustavo A. Rodríguez Martín (Universidad de Extremadura): The survival of the fittest” y “la supervivencia de los más fuertes”: Un análisis contrastivo de corpus (inglés-español) Modera: Soledad Díaz 11.00-11.20: Descanso 11.30-11.50: Comunicación. Carmen Moreno Paz/ Sergio Rodríguez-Tapia (Universidad de Córdoba): La situación de la traducción agroalimentaria en la investigación y la formación en España. Modera: Aurora Ruiz. 12.00-12.20: Comunicación. Pablo Ruano (Universidad de Extremadura): Lingüística de corpus y traducción. Acercando tecnología y estilística: un caso práctico Modera Aurora Ruiz 12.30-12.50: Comunicación. Luis Javier Conejero Magro (Universidad de Extremadura)/ Sara López Stoelting ( Sevilla): The medical metaphors of the 2007-2009 global financial crisis. Modera Aurora Ruiz. 13.00-13.45: MESA REDONDA: SALIDAS PROFESIONALES DE LOS ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACION 10º aniversario del Grado de Traducción e Interpretación en la Universidad de Córdoba. Acto conmemorativo 14.00: Clausura a cargo de Carmen Balbuena y Manuela Álvarez
© Copyright 2024 ExpyDoc