LM-2JSMX LUXMATE ® LM-2JSMX INSTALLATION - Voltimum

INSTALLATION
LUXMATE ® LM-2JSMX
Art.-Nr. 20 975 587
Netz/
Mains/
Réseau/
Rete
L1
L2
L3
N
PE
230V~ 50Hz
LUXMATE-Bus
B1
B2
15V
Ab Starkstromverteilung max. 6-10
Motoren je Sicherung oder Automat 10A.
Motorleistung beachten!
From mains distribution max. 6-10
motors per fuse or circuit breaker 10A.
Note motor output!
Du tableau de distribution max. 6-10
moteurs par fusible de 10A.
Attention à la puissance moteur!
Dal quadro di distribuzione, massimo
6-10 motori per ogni fusibile da 10A.
Tener conto della potenza assorbita!
*)
Mot. 1
Doppeltaster 12V (*beleuchtet)
(Parallelschaltung mehrerer Bedienstellen möglich.)
Twin momentary reaction switches 12V (*illuminated)
(Several control points can be connected in parallel.)
Double poussoir 12V (*illuminé)
(Possibilité de brancher plusieurs poussoirs en parallèle.)
Pulsante doppio 12V (*illuminato)
(Possibilità di allacciare diversi pulsanti in parallelo.)
interne Sicherung 5A T
internal fuse 5A T
fusible interne 5A T
sicurezza interna 5A T
Status
Test
LM-2JSMX
M1
Motor mit 3 Endschaltern
Motor with 3 limit switches
Moteur à 3 fins de course
Motore a 3 fine corsa
M2
Motor mit 2 Endschaltern
Motor with 2 limit switches
Moteur à 2 fins de course
Motore a 2 fine corsa
N
Motor 2
max. 2,5A
205mm
47mm
ø 4,5mm
0,75...2,5mm2
48mm
70mm
L
N
1 LM-BUS
2
186mm
N
Motor 1
max. 2,5A
Mot. 2
10 / 0V
11 / +
12 /
13 /
14 / Sig
20 / 0V
21 / +
22 /
23 /
24 / Sig
50mm
Zugentlastung
Strain-relief
Décharge de traction
Discarico del tiro
Einschneiden und ausbrechen.
Cut in and tweak out.
Couper et détacher.
Tagliare e sfondare.
Auf (Obere Endlage)
Up (Top position)
Montée (Position finale en haut)
Salita (Posizione finale superiore)
Ab1(Beschattungsposition)
Down1(Shading position)
Descante1(Position d'ombrage)
Discesa1(Posizione d'ombreggiamento)
Ab2 (Untere Endlage/Schließposition)
Down2 (Bottom/Closing position)
Descante2 (Position finale en bas/de fermeture)
Discesa2 (Posizione finale inferiore/di chiusura)
Nach abgeschlossener Montage
Deckel aufsetzen!
Attach cover after finished
installation!
Après l'achèvement du montage,
poser le couvercle!
A montaggio concluso rimettere
il coperchio!
198mm
Text-Nr. 00 067 905 - 2.99 © LUXMATE Controls GmbH
http://www.luxmate.com
[email protected]
INSTALLATION
LUXMATE ® LM-2JSMX
D
Lokale Prüf- und Sperrfunktionen
Local testing and locking functions
Mithilfe des Prüftasters (»Test«), welcher sich neben der
Leuchtdiode (»Status«) befindet, können folgende Funktionen
ausgelöst werden:
Use the test key (»Test«) located near the LED (»Status«) for
the following functions:
Busleitung angeschlossen
• Beim ersten Tastendruck > 1, < 5 Sekunden: Beide
Jalousien werden nach unten gefahren (Prüfmodus).
Initialisierungsfahrt abwarten!
• Bei jedem folgenden Tastendruck > 1, < 5 Sekunden werden die Jalousien gemeinsam abwechselnd nach oben und
unten gefahren.
• Ein Tastendruck > 5 Sekunden oder ein Szenenaufruf
beendet den Prüfmodus.
Busleitung entfernt
• Beim ersten Tastendruck > 1, < 5 Sekunden: Beide
Jalousien werden nach unten gefahren. Initialisierungsfahrt abwarten!
• Bei jedem folgenden Tastendruck > 1, < 5 Sekunden werden die Jalousien abwechselnd nach oben und unten
gefahren.
• Sperrmodus: Ein Tastendruck > 5 Sekunden sperrt beide
Jalousien gegen Verfahren mit den lokalen Bedientastern
und auch über den Bus (falls wieder angeschlossen).
• Ein erneuter Tastendruck > 5 Sekunden hebt die Sperre
wieder auf (Busleitung vorher entfernen, falls diese inzwischen wieder angeschlossen wurde).
Bus line connected
• After the first key stroke > 1, < 5 seconds: Both blinds will
descend (test-mode). Wait for initialisation travel!
• After every subsequent key stroke > 1, < 5 seconds, the
blinds will travel together alternately up and down.
• A key stroke > 5 seconds or a scene-call will terminate the
test-mode.
Bus line removed
• After the first key stroke > 1, < 5 seconds: Both blinds will
be lowered. Wait for initialisation travel!
• After every subsequent key stroke > 1, < 5 seconds, the
blinds will travel alternately up and down.
• Lock-mode: One key stroke > 5 seconds will lock both
blinds preventing them from being moved with the local
operating keys and also via the bus (if this has been reconnected).
• A second key stroke > 5 seconds will release the lock
(remove the bus line first, if it has been re-connected).
Lokale Anzeigefunktionen
Local display functions
Leuchtdiode
an, zeitweise flackernd
ruhig blinkend (0,5 s ein/aus)
aus, zeitweise flackernd
LED
On, occasional flickering
Steadily flashing (0.5 s on/off)
Off, occasional flickering
aus
flackernd
langsam blinkend (2 s ein/aus)
Bedeutung
Normalbetrieb
Prüfmodus
Busleitung abgeklemmt
oder unterbrochen
Netz unterbrochen oder
Gerät defekt
Fehler (ausgangsseitiger Kurzschluß etc.)
Sperrmodus
Off
Flickering
Slow flashing (2 s on/off)
Meaning
Normal operating mode
Test-mode
Bus disconnected or
interrupted
Mains interrupted or
device faulty
Error (short circuit at
output etc.)
Lock-mode
Fonctions locales de vérification et de
verrouillage
A l'aide de la touche de vérification (»Test«), qui se situe à
coté de la diode lumineuse (»Status«), on peut effectuer les
fonctions suivantes:
Ligne de Bus connectée
• A la première pression de la touche >1, < 5 secondes: Les
deux stores seront descendus (mode de vérification).
Attendre la fin du mouvement de l'initialisation!
• Par chaque pression suivants sur la touche d'une durée
>1,< 5 secondes, les deux stores seront, par alternance,
montés ou descendus.
• Une pression > 5 secondes ou une sélection d'ambiance
termine le mode de vérification.
Ligne de Bus déconnectée
• A la première pression de la touche >1, < 5 secondes: Les
deux stores seront descendus. Attendre la fin du mouvement de l'initialisation!
• Par chaque pression suivante sur la touche d'une durée
>1, < 5 secondes, les stores seront, par alternance,
montés ou descendus.
• Mode de verrouillage: Une pression > 5 secondes verrouille
les deux stores contre l'utilisation des commandes locales,
ainsi que de la commande par le bus (si reconnecté).
• Une nouvelle pression > 5 secondes déverrouille le système (déconnecter auparavant le bus, si celui-ci avait été
reconnecté entre temps).
Subject to technical alterations. For more detailed information please refer to
LUXMATE manual.
Art.-Nr. 20 975 587
Funzioni locali di prova e di blocco
Mediante il tasto prova (»Test«) che si trova accanto al LED
(»Status«) possono essere eseguite le funzioni seguenti:
Conduttore Bus collegato
• Alla prima pressione del tasto > 1, < 5 secondi: Entrambe
le serrande vengono fatte scorrere verso il basso (modo
prova). Aspettare alla corsa d'inizializzazione!
• Ad ogni succesivamente pressione del tasto > 1, < 5
secondi le due serrande vengono fatte scorrere alternativamente verso l’alto e verso il basso.
• Una pressione del tasto > 5 secondi oppure il richiamo di
una situazione fa terminare il modo prova.
Conduttore Bus non collegato
• Alla prima pressione del tasto > 1, < 5 secondi: Entrambe
le serrande vengono fatte scorrere verso il basso. Aspettare
alla corsa d'inizializzazione!
• Ad ogni successiva pressione del tasto > 1, < 5 secondi
le serrande vengono fatte scorrere alternativamente verso
l’alto e verso il basso.
• Modo blocco: una pressione del tasto > 5 secondi blocca
entrambe le serrande nei confronti dei tasti locali di utilizzo
e del Bus (nel caso questo venga ricollegato).
• Un nuova pressione del tasto > 5 secondi annulla il blocco
(dapprima scollegare il Bus, nel caso questo nel frattempo
fosse stato ricollegato.
Fonctions d'affichage locales
Funzioni di segnalazione locale
Diode lumineuse
Allumée, clignotements de
temps en temps
Clignotements rapides
(0,5 s allumé/éteint)
Eteinte, clignotements
de temps en temps
Eteinte
LED
on, sfarfallìo irregolare
lampeggio normale (0,5 sec on/off)
off, sfarfallìo irregolare
Clignotements
Clignotements lents
(2 s allumé/éteint)
Technische Änderungen vorbehalten. Weitere Informationen entnehmen Sie bitte
dem LUXMATE Handbuch.
I
F
GB
Signification
Fonctionnement normal
Mode de vérification
Déconnexion ou interruption
du bus
Alimentation interrompue ou
module défectueux
Défaut (court circuit au
niveau des sorties, etc.)
Mode verrouillage
Sous réserve de modifications techniques. Pour plus d’informations consultez le
manuel d’utilisation LUXMATE.
off
sfarfallìo
lampeggio lento (2 sec on/off)
Significato
funzionamento normale
modo prova
conduttore Bus non
collegato od interrotto
rete interrotta od apparecchio difetoso
anomalia (corto circuito
in uscita, ecc.)
modo blocco
E’riservata la facoltà di apportare modifiche tecniche. Per ulteriori informazione
consultate il manuale LUXMATE.