に ほ ん ご ご よ ご う ち く ねん し らん 四郷地区HPでは「お知らせよごう」がカラーでご覧いただけます。 Acesse a homepage e veja o “Comunicado Yogou” colorido! (Esp) ¡Entre al homepage y vea el Comunicado Yogou a colores! Edição em japonês, português e espanhol Edición en japonés, portugués y español へいせい Clique no link na homepage para ver as edições anteriores dos últimos anos em japonês, português e espanhol! (Esp) Haz click en este link del homepage para ver las ediciones anteriores de los últimos años en japonés, portugués o español. ご 日本語・ポルトガル語・スペイン語 がつ は つ か ごう 平 成 29 年 2月 20日号 センターだより し お知らせ「よごう」 さいけいさい 再掲載 Publicado pela 2ª vez (Esp) Publicado por 2º vez よ っ か い ち し た ぶ ん か きょうせい さ ろ ん あんない 四日市市多文化 共 生 サロンからご案内 Aviso do Tabunka Kyousei Salon (Esp) Aviso del Tabunka Kyousei Salon がつ なのか か ようか すい よ ご う ち く 3月 7日 (火 )・8日 (水 )9:00 ~ 14:30まで、四郷地区 しみん かい しけんみんぜい しょとくぜい しんこく う つ 市民センター2階ホールにて市県民税・所得税の申告を受 け付 けます。 に ち じ がつ にち Nos dias 7 (terça) e 8 (quarta) de março, das 9:00 até as 14:30, estaremos recebendo declaração de imposto de renda e imposto residencial no salão do 2º andar do Yogou Chiku Shimin Center. (Esp) Los días 7 (mar) y 8 (mié) de marzo, en el Yogou Chiku Shimin Center, desde las 9:00 de la mañana hasta las 2:30 de la tarde, serán recibidos las declaraciones para el cálculo de los impuestos de renta y residencia. にち 日 時:3月12日(日)10:00 ~ 12:00 Data/Horário: 12 de março (domingo) das 10:00 às 12:00 (Esp) Fecha/Hora: domingo 12 de marzo de 10:00 a 12:00 ば し ょ だいいちしゅうかいじょ 場 所:UR第 一集 会所 Local: UR Dai-ichi Shuukaijo まいとし おお いちねんかん かつどう ようす とうじつ にほんごきょうしつ まな かた こうざ さくひん てんじ 講座での作品の展示があります。 Neste dia haverá discurso daqueles que estão estudando japonês no Salão e exibição das obras feitas nas “Aulas Fureai (Fureai Kouza)”. (Esp) En este día, alguno de los alumnos de las aulas de Japonés harán un discurso personal y se exibirán los trabajos de las personas que frecuentan los cursos de interrelación. さんか ぜひ、ご参加ください。 Não perca! (Esp) Venga a participar! もうしこ といあわ さき た ぶ んか きょ うせ い ・FAX 322-6811 Inscrições/Informações: Tabunka Kyousei Salon ・FAX 322-6811 (Esp) Inscripción/Información: Tabunka Kyousei Salon ・FAX 322-6811 ◆申込み・問合せ先:多文化共生サロン ちゅうしゃじょう ひじょう こ 毎年 多 くの方 がお越 しになるため、 駐 車 場 が非常 に混 み 合います。 Como todos os anos, muitas pessoas vêm e os estacionamentos sempre ficam muito lotados. (Esp) Como todos los años muchas personas se harán presentes y esto ocasionará que el estacionamiento se congestione. こ さい ちか かた かのう はんい と ほ 申告 に お 越 し の 際 は、お近 く の方 は 可能 な 範囲 で 徒歩 や はっぴょう 当日は、サロン日本語教室で学んでいる方のスピーチや、ふれあい こ あ しんこく この一年間のサロンの活動の様子を 発 表 します。 Apresentações das atividades feitas no Salão de Integração no último ano. (Esp) Se expondrá las actividades del año que el Salón de Integración realizó. かた じ て ん しゃ こ さいわい 自転車でお越しいただけると 幸 いです。 Pedimos para que aqueles que moram mais perto, se possível virem a pé ou de bicicleta. (Esp) En lo posible pedimos su colaboración para venir caminando o en bicicleta. くるま こ ばあい かぎ の あ また、お 車 でお越しの場合は、できる限りお乗り合わせの うえ きたがわちゅうしゃじょう りよう 上、 北 側 駐 車 場 をご利用ください。 Caso venha de carro, tente trazer seus conhecidos em um carro só e por gentileza, utilize o estacionamento da área norte, que fica na parte de trás no Shimin Center. (Esp) En caso de venir en carro, ponerse de acuerdo con los conocidos para venir en un solo carro, por favor usar el estacionamiento norte (parte de atrás) del Shimin Center. にしがわちゅうしゃじょう まどぐち こ ※ 西 側 駐 車 場 はセンター窓口にお越しの きゃくさませんよう お客 様 専 用 とさせていただいております。 O estacionamento ao lado será reservado para aqueles que vierem fazer trâmites ou solicitação de documentos. (Esp) El estacionamiento de al lado está reservado para los usuarios que vienen a hacer trámites o a solicitar algún documento. みな さそ あわ うえ もう こ 皆さんお誘い合わせの上、お申し込みください♪ Convide seus amigos e participe! (Esp) ¡Llama a tus amigos y ven a participar! に ち じ がつ にち ど ♥日 時:3月18日(土)9:30~ Data/Horário: 18 de março (sábado) a partir das 9h30 (Esp) Fecha/Hora: sábado 18 de marzo a partir de las 9:30 ば しょ よ ご う ち く し み ん かい ちょうりしつ ♥場 所:四郷地区市民センター 2階 調理室 Local: Yogou Chiku Shimin Center 2F Sala de Culinária (Esp) Local: Yogou Chiku Shimin Center 2F Sala de Cocina ざいりょうひ えん ♥材料費:600円 Valor: 600 ienes (referente aos ingredientes) (Esp) Costo: 600 yenes (para los ingredientes) てい いん めい ていいん しだい し とうじつ たの メニューは当日のお楽しみです。 O cardápio será surpresa. (Esp) ¡El menu será sorpresa! き ♥定 員:26名(定員になり次第締め切ります) Vagas: 26 pessoas (as inscrições se encerram assim que as vagas forem preenchidas) (Esp) Vacantes: 26 personas (las inscripciones finalizarán al completarse las vacantes) も もの さんかくきん だい ♥持ち物:エプロン・三角巾・ふきん・台ふき Trazer: avental, lenço de cabeça, pano de prato e pano para limpar a mesa (Esp) Traer: delantal, paño triangular para la cabeza, paño secador y paño para limpiar la mesa もうしこ といあわ さき がつ にち すい よ ご う ち く し み ん ♥申込 み・問合 せ先 :3月 15日 (水 )までに四郷地区市民 センターへ 321-2021 Inscrições/Informações: até o dia 15 de março (quarta), entrar em contato com Yogou ChikuShimin Center 321-2021 (Esp) Inscripciones/Información: hasta miércoles el 15 de marzo en el Yogou Chiku Shimin Center 321-2021 しゅ さい よごう ♥主 催:四郷ヘルスメイト Organização: Yogou Health Mate (Esp) Organiza: Yogou Health Mate もう こ ご つごう わる ばあい かなら れんらく ※お申 し込 み後 、ご都合が悪 くなられた場合 は 必 ずご連絡 ください。 Feita a inscrição, por gentileza, avise-nos caso não mais possa comparecer. (Esp) Si después de la inscripción no le es posible asistir, avísenos por favor. げんき けんこうじょうほう ながい こにゅうどうくんの☆ちょこっと健康情報 Dicas de Saúde do Konyuudou-kun (Esp) Algunos consejos de “Konyuudou-kun” めざすは元気で長生き! Viver uma vida longa e saudável como objetivo! (Esp) El objetivo, una vida larga y saludable. しょくじへん 食事編1 1ª Edição de Refeição (Esp) Edición de Comidas 1 にち しょくえんせっしゅりょう だんせい み ま ん じょせい み ま ん 1日の食塩摂取量は男性8g未満、女性7g未満に! O consumo diário de sal é de até 8 gramas para homens e 7 gramas para mulheres! (Esp) Llegar a consumir menos de 8gr de sal para los hombres y 7 gr para las mujeres しょくえん と す こうけつあつ ひ お のうそっちゅう しんぞうびょう げんいん 食 塩 の摂り過ぎは高血圧を引き起こしやすく脳 卒 中 や心 臓 病 などの原因になります。 Consumo excessivo de sal pode causar a hipertensão, aumentando o risco de doenças cardiovasculares e cerebrovasculares. (Esp) El consumo excesivo de sales la causante de la hipertención que aumenta el riesgo de derrame o enfermedades cardiacas. ちょ にち しる しお しょうゆ molho de soja (Esp) Salsa de soja みそ汁 sopa de miso れい にもの (例)Exemplo Ejemplo あ ず 塩 sal ポン酢 molho ponzu (Esp) salsa ponzu + + こ おお 大さじ1 1 colher de sopa (Esp) 1 cuchara 2.6g げんえん まずはここから減塩!! ~Vamos tentar~ Começe reduzindo o consumo de sal (Esp) Intentémoslo ¡Reduscamos el consumo de sal! しる 7g 大さじ1 1 colher de sopa (Esp) 1 cuchara 1.4g (食塩相当量で表示) Demonstração da quantidade equivalente de sal (Esp) Muestra del equivalente en sal さまざま しょくひん しょくえん のこ のこ やく げんえん あじ つか 塩を使わない Não adicione sal ou molho nos alimentos já temperados (Esp) A los alimentos ya condimentados, no le agregue salsa de soja o sal ふく その他にも様々な 食 品 に 食 塩 は含まれています。 たと 例えば・・ Além disso, o sal também está presente em vários alimentos, como: (Esp) Tenemos otros ejemplos de alimentos que contienen sal ちょくせつ 3.しょうゆやソースは直接 かけず こ ざ ら しょく せんべい1枚 1 fatia de biscoito senbei (Esp) 1 galleta de arroz 0.3 g 食 パン1枚 1 fatia de pão de forma (Esp) 1 pan de molde 0.8 g ふだん しょくじ けっこうしょくえん い た 小皿に入れてつけて食べる Coloque molhos ou shoyu em um pratinho separado em vez de colocar diretamente na comida (Esp) Las salsas no las vierta directamente sobre los alimentos, colóquelos en un plato pequeño まい まい と 普段の食事で結 構 食 塩 を摂っているかも? よっかいちしこうしき せいじん けんこう ひっけん じ き くうき ひじょう かんそう かさい はっせい つよ きせつふう たいか き ふちゅうい おも かさい ひ お ひ とりあつか じゅうぶんちゅうい ちょっとした不注意でも、思わぬ火災を引き起こすことがありますので、火の 取 扱 いには十 分 注 意 しましょう。 Então tome cuidado com os itens abaixo, evitando deixar os ambientes propícios a incêndios. (Esp) Un pequeño descuido, podría provocar un inesperado incendio, tomemos mucho cuidado al manipular el fuego. かさい げんいん As causas de incêndios ~火災の原因~ (Esp) La causa de los incendios へいせい ねんじゅう よっかいちし あさひちょう かわごえちょう はっせい かさい けん へいせい ねんじゅう けん くら けん ぞ う か たてもの 平成28 年 中 に四日市市、朝日町、川 越 町 で発生した火災は105件で、平成27 年 中 の85件と比べ20件増加し、そのうち「建物」 けん ぜんたい やく し 火災が70件で全体の約67%を占めています。 Foram registrados 105 casos de incêndios nas regiões de Yokkaichi, Asahi e Kawagoe durante o ano de 2016, – 20 a mais comparando aos 85 casos de 2015. Entre eles, 70 casos envolveram construções – aproximadamente 67% do total dos casos. (Esp) Entre la ciudad de Yokkaichi, la localidad de Asahi y de Kawagoe, durante el año 2016, se registraron 105 incendios, 20 más, comparados a los 85 casos del año anterior; dentro de estos, 70 casos fueron incendios que involucraban edificios, equivalente al 67% de los incendios. しゅっかげんいん ほうか ほうか うたが ふく もっと おお つ つづ 出火原因は、「放火」(放火の 疑 いを含む)が 最 も多く、次いで、「たばこ」、「こんろ」と続いています。 As principais causas destes incêndios são os “incêndios premeditados” (ou com suspeita de serem premeditados), seguidos pelos cigarros e depois fogões. (Esp) Las causas de los incendios, en su mayoría, son por provocación (incluyendo los que están bajo sospecha de provocación) seguido de los causados por el cigarro, y por último, los causados por el fuego de la cocina. じゅうたくぼうか いのちを守る7つのポイント~ しゅうかん ね 7 maneiras de se previnir de incêndios (Esp) 7 puntos que tiene que tener en cuenta en su hogar まも ~住宅防火 ぜったい ≪4 contramedidas≫ ≪4つの対策≫ (Esp) ≪4 medidas≫ ≪3 hábitos≫ (Esp) ≪3 hábitos≫ たいさく に 寝たばこは、絶対やめる。 Nunca fume deitado. (Esp) No se acueste con el cigarro encendido. も はな おく ふせ じゅうたくようかさいけいほうき せっち 逃げ遅れを防ぐために、住宅用火災警報器を設置する。 Instale alarmes de incêndio residencial para evitar que demore a fugir de incêndios. (Esp) Colocar alarmas de incendio, para poder huir a tiempo い ち しよう しんぐ い る い およ かさい ふせ ぼうえひん しよう ストーブは、燃えやすいものから離れた位置で使用する。 寝具、衣類及びカーテンからの火災を防ぐために、防炎品を使用する。 Use o aquecedor longe de objetos inflamáveis. Utilize tecidos não inflamáveis nas roupas de cama, cortinas e vestuário para evitar incêndios. (Esp) No colocar objetos inflamables cerca de los calefactores. (Esp) Evite propagaciones en muebles, ropas o cortinas, usando productos antiinflamantes. はな かなら ひ け かさい ちい け じゅうたくようしょうかき せっち ガスこんろなどのそばを離れるときは、 必 ず火を消す。 火災 を小 さいうちに消 すために、住宅用消火器 などを設置 する。 Não se esqueça de apagar o fogo ao se afastar do fogão. Tenha extintor de incêndio doméstico para conseguir apagar o incêndio ainda no início. (Esp) Apage el fuego de la cocina cuando se aleje. (Esp) Para apagar el fuego mientras es pequeño, tenga listo extinguidores para casa. としよ かさい み まも Proteja-se contra incêndios Para protegerte de los incendios てきせつ さどう しんたい ふ じ ゆ う ひと まも となりきんじょ きょうりょくたいせい お年寄りや身体の不自由な人を守るために、隣 近 所 の 協 力 体 制 をつくる。 Planeje um esquema de colaboração entre vizinhos para proteger idosos e deficientes físicos de incêndios. (Esp) Organizarse con los vecinos para proteger a los ancianos y a las personas con deficiencias ~火災から身を守るために~ じゅうたくようかさいけいほうき ほんたい ちゅうおうした りよう けんこうじょうほう 医療〕→成人の健康づくり→必見!健 康 情 報 へ か てんけん お かくにん ていきてき ふ と 住宅用火災警報器 が 適切 に 作動 す る か 点検 ボ タ ン を 押 す な ど し て 確認 し、 定期的 に ほ こ り な ど を 拭 き 取 り ま し ょ う。ま た、 じょうほう けんこう 詳 しくは四日市市公式 サイトにて・・・トップページ( 中 央 下 )よく利用 される 情 報 〔健康 ・ いりょう わた じゅうたくようかさいけいほうき Pode ser que você esteja consumindo sal demais nas suas refeições... (Esp) Talvez esté consumiendo mas sal de lo normal くわ じ ≪3つの 習 慣 ≫ もの 2.味がついている物にしょうゆや しお ほか しる (汁を残せば約2~3gの減塩!) Deixe o água de macarrão (isso, reduz de 2 à 3 gramas de sal) (Esp) Dejando el caldo de los fideos (con eso reducirá entre 2 o 3 gr de sal) = おお 小さじ1/4 1/4 colher de chá (Esp) 1/4 de cucharita 1.5g めんるい 1.麺類の汁は残す きせつ 時期でもあります。 Na época de mudança da estação de inverno para a primavera, o tempo fica muito seco, o que aumenta o risco de incêndios. Além disso, é uma época em que podem acontecer grandes incêndios por conta dos fortes ventos caracteristicos desta estação. (Esp) Durante el cambio de estación de invierno a primavera, es fácil que ocurran incendios por el ambiente ser mas seco, esto sumado a los vientos fuertes de la estación, hacen que el fuego crezca facilmente. かさい ~やってみよう~ もの (煮物・和え物など) (Alimentos cozidos, marinados etc.) (Esp) (Alimentos cocidos y condimentados) + 1.5g aran com る do c os te と! on lo mpe s co ros ndim ento s はる 冬 から春 へ季節が移 り変 わるこの時期は、空気 が非常に乾燥して火災が発生 しやすく、また強 い季節風により、大火 になりやすい うみ 調味 りょ う (Esp Comp 料でみ ) Co arand mp o てみ ~1日7gってどれくらい?~ O que são 7g de sal por dia? (Esp) ¿Cuánto es 7 gr. de sal? ふゆ Para mais informações, acesse o homepage oficial da cidade de Yokkaichi (Esp) Mayor información accesando al home page official de la ciudad de Yokkaichi こうかんめやす ねん 住宅用火災警報器本体の交換目安は10年です。 Verifique se o alarme de incêndio residêncial está funcionando devidamente. Aperte o botão para ver se funciona e tire a poeira periodicamente. Além disso, o tempo recomendado para troca dos aparelhos de alarme de incêndio residêncial é de 10 anos. (Esp) Revisar el botón de las alarmas contra incendios de su casa, ver que funcionen correctamente y retirar periódicamente la suciedad acumulada. Recuerde también que la alarma de incendios para viviendas, se tiene que sustituir cada 10 años aproximadamente. といあわ さき しょうぼうほんぶよぼうほあんか ■問合せ先:消防本部予防保安課(356-2010) Informações: Shoubou Honbu Yobou Hoanka (356-2010) Información: Shoubou Honbu Yobou Hoanka (356-2010)
© Copyright 2024 ExpyDoc