Zakelijke correspondentie Brief

Zakelijke correspondentie
Brief
Brief - Adressering
Duits
Engels
Mr. J. Rhodes
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
California Springs CA 92926
Amerikaanse adressering: naam geadresseerde, bedrijfsnaam, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam + afkorting
staat + postcode
Mr. Adam Smith
Mr. Adam Smith
Smith Plastics
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
8 Crossfield Road
Selly Oak
Selly Oak
Birmingham
Birmingham
West Midlands
West Midlands
B29 1WQ
B29 1WQ
Britse en Ierse adressering: naam geadresseerde, bedrijfsnaam, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam, graafschap,
postcode
The Managing Director
The Managing Director
Fightstar Corporation
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Antogonish NS B2G 5T8
Canadese adressering: naam geadresseerde, bedrijfsnaam, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam + afkorting
provincie + postcode
Ms. Celia Jones
Ms. Celia Jones
TZ Motors
TZ Motors
47 Herbert Street
47 Herbert Street
Floreat
Floreat
Perth WA 6018
Perth WA 6018
Australische adressering: naam geadresseerde, bedrijfsnaam, huisnummer + straatnaam, provincienaam, plaatsnaam
+ postcode
Miss L. Marshall
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
745 King Street
West End
West End
Wellington 0680
Wellington 0680
Nieuw-Zeelandse adressering: naam geadresseerde, bedrijfsnaam, huisnummer + straatnaam, voorstad/RD
nummer/postbus, plaatsnaam + postcode
Pagina 1
24.04.2017
Zakelijke correspondentie
Brief
Müller & Sohn GmbH
Mr. N. Summerbee
Herrn Peter Müller
Tyres of Manhattan.
Falkenstraße 28
335 Main Street
20140 Hamburg
New York NY 92926
Deutschland
Standaard adressering in Nederland: bedrijfsnaam, naam geadresseerde, straatnaam + huisnummer, postcode +
plaatsnaam
Brief - Aanhef
Duits
Engels
Sehr geehrter Herr Präsident,
Dear Mr. President,
Zeer formeel, geadresseerde heeft een speciale titel die in plaats van de naam wordt gebruikt
Sehr geehrte Damen und Herren,
Dear Sir,
Formeel, mannelijke geadresseerde, naam onbekend
Sehr geehrte Damen und Herren,
Dear Madam,
Formeel, vrouwelijke geadresseerde, naam onbekend
Sehr geehrte Damen und Herren,
Dear Sir / Madam,
Formeel, naam en geslacht van de geadresseerde onbekend
Sehr geehrte Damen und Herren,
Dear Sirs,
Formeel, een groep onbekende mensen of een afdeling wordt aangesproken
Sehr geehrte Damen und Herren,
To whom it may concern,
Formeel, naam en geslacht van de geadresseerde(n) volledig onbekend
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Formeel, mannelijke geadresseerde, naam bekend
Dear Mr. Smith,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Dear Mrs. Smith,
Formeel, vrouwelijke geadresseerde, gehuwd, naam bekend
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Dear Miss Smith,
Formeel, vrouwelijke geadresseerde, ongehuwd, naam bekend
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Dear Ms. Smith,
Formeel, vrouwelijke geadresseerde, burgerlijke staat onbekend, naam bekend
Pagina 2
24.04.2017
Zakelijke correspondentie
Brief
Lieber Herr Schmidt,
Dear John Smith,
Minder formeel, men heeft reeds zaken met de geadresseerde gedaan
Lieber Johann,
Dear John,
Informeel, men is bevriend met de geadresseerde, relatief ongebruikelijk
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
Formeel, inleiding namens het gehele bedrijf
We are writing to you regarding…
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
Formeel, inleiding namens het gehele bedrijf
We are writing in connection with...
Bezug nehmend auf...
Further to…
Formeel, inleiding refereert aan iets, dat men bij het betreffende bedrijf gezien heeft
In Bezug auf...
With reference to…
Formeel, inleiding refereert aan iets, dat men bij het betreffende bedrijf gezien heeft
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu
I am writing to enquire about…
erkundigen...
Minder formeel, inleiding namens jezelf en jouw eigen bedrijf
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
Formeel, namens een andere persoon
I am writing to you on behalf of...
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr
empfohlen...
Formeel, beleefde inleiding
Your company was highly recommended by…
Brief - Hoofdtekst
Duits
Engels
Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
Formeel verzoek, voorzichtig
Would you mind if…
Wären Sie so freundlich...
Formeel verzoek, voorzichtig
Would you be so kind as to…
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
Formeel verzoek, voorzichtig
I would be most obliged if…
Pagina 3
24.04.2017
Zakelijke correspondentie
Brief
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns
ausführlichere Informationen über ... zusenden
könnten.
Formeel verzoek, zeer beleefd
We would appreciate it if you could send us more
detailed information about…
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ...
könnten...
Formeel verzoek, zeer beleefd
I would be grateful if you could...
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
Formeel verzoek, beleefd
Would you please send me…
Wir sind daran interessiert, ... zu
beziehen/erhalten...
Formeel verzoek, beleefd
We are interested in obtaining/receiving…
Ich möchte Sie fragen, ob...
Formeel verzoek, beleefd
I must ask you whether...
Können Sie ... empfehlen...
Formeel verzoek, direct
Could you recommend…
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
Formeel verzoek, direct
Would you please send me…
Sie werden dringlichst gebeten, ...
Formeel verzoek, zeer direct
You are urgently requested to…
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
Formeel verzoek, beleefd, namens het bedrijf
We would be grateful if…
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
Specifiek formeel verzoek, direct
What is your current list price for…
Wir sind an ... interessiert und würden gerne
wissen, ...
Formele aanvraag, direct
We are interested in ... and we would like to know ...
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ...
herstellen...
Formele aanvraag, direct
We understand from your advertisment that you
produce…
Pagina 4
24.04.2017
Zakelijke correspondentie
Brief
Wir beabsichtigen...
It is our intention to…
Formele intentieverklaring, direct
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
We carefully considered your proposal and…
Formeel, leidt tot een beslissing aangaande een zakelijke overeenkomst
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
We are sorry to inform you that…
Formeel, afwijzing van een zakelijke overeenkomst of geen interesse in een aanbod
Brief - Afsluiting
Duits
Engels
Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur
Verfügung.
Formeel, zeer beleefd
If you need any additional assistance, please contact me.
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter
behilflich sein können.
Formeel, zeer beleefd
If we can be of any further assistance, please let us know.
Vielen Dank im Voraus...
Formeel, zeer beleefd
Thanking you in advance…
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne
zur Verfügung.
Formeel, zeer beleefd
Should you need any further information, please do not
hesitate to contact me.
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese
Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen
könnten.
Formeel, zeer beleefd
I would be most grateful if you would look into this
matter as soon as possible.
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
Formeel, beleefd
Please reply as soon as possible because…
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne
zur Verfügung.
Formeel, beleefd
If you require any further information, feel free to
contact me.
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
I look forward to the possibility of working together.
Pagina 5
24.04.2017
Zakelijke correspondentie
Brief
Formeel, beleefd
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
Formeel, beleefd
Thank you for your help in this matter.
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen
zu besprechen.
Formeel, direct
I look forward to discussing this with you.
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
Formeel, direct
If you require more information ...
Wir schätzen Sie als Kunde.
Formeel, direct
We appreciate your business.
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer
ist...
Formeel, zeer direct
Please contact me - my direct telephone number is…
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Minder formeel, beleefd
I look forward to hearing from you soon.
Mit freundlichen Grüßen
Formeel, naam van de geadresseerde onbekend
Yours faithfully,
Mit freundlichen Grüßen
Yours sincerely,
Formeel, zeer gebruikelijk, geadresseerde onbekend
Hochachtungsvoll
Respectfully yours,
Formeel, niet erg gebruikelijk, naam van de geadresseerde bekend
Herzliche Grüße
Informeel, zakenpartners tutoyeren elkaar
Kind/Best regards,
Grüße
Informeel, zakenpartners werken regelmatig samen
Regards,
Pagina 6
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
24.04.2017