Zakelijke correspondentie Brief Brief - Adressering Duits Engels Mr. J. Rhodes Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 California Springs CA 92926 Amerikaanse adressering: naam geadresseerde, bedrijfsnaam, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam + afkorting staat + postcode Mr. Adam Smith Mr. Adam Smith Smith Plastics Smith's Plastics 8 Crossfield Road 8 Crossfield Road Selly Oak Selly Oak Birmingham Birmingham West Midlands West Midlands B29 1WQ B29 1WQ Britse en Ierse adressering: naam geadresseerde, bedrijfsnaam, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam, graafschap, postcode The Managing Director The Managing Director Fightstar Corporation Fightstar Corporation 155 Mountain Rise 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Antogonish NS B2G 5T8 Canadese adressering: naam geadresseerde, bedrijfsnaam, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam + afkorting provincie + postcode Ms. Celia Jones Ms. Celia Jones TZ Motors TZ Motors 47 Herbert Street 47 Herbert Street Floreat Floreat Perth WA 6018 Perth WA 6018 Australische adressering: naam geadresseerde, bedrijfsnaam, huisnummer + straatnaam, provincienaam, plaatsnaam + postcode Miss L. Marshall Miss L. Marshall Aquatechnics Ltd. Aquatechnics Ltd. 745 King Street 745 King Street West End West End Wellington 0680 Wellington 0680 Nieuw-Zeelandse adressering: naam geadresseerde, bedrijfsnaam, huisnummer + straatnaam, voorstad/RD nummer/postbus, plaatsnaam + postcode Pagina 1 24.04.2017 Zakelijke correspondentie Brief Müller & Sohn GmbH Mr. N. Summerbee Herrn Peter Müller Tyres of Manhattan. Falkenstraße 28 335 Main Street 20140 Hamburg New York NY 92926 Deutschland Standaard adressering in Nederland: bedrijfsnaam, naam geadresseerde, straatnaam + huisnummer, postcode + plaatsnaam Brief - Aanhef Duits Engels Sehr geehrter Herr Präsident, Dear Mr. President, Zeer formeel, geadresseerde heeft een speciale titel die in plaats van de naam wordt gebruikt Sehr geehrte Damen und Herren, Dear Sir, Formeel, mannelijke geadresseerde, naam onbekend Sehr geehrte Damen und Herren, Dear Madam, Formeel, vrouwelijke geadresseerde, naam onbekend Sehr geehrte Damen und Herren, Dear Sir / Madam, Formeel, naam en geslacht van de geadresseerde onbekend Sehr geehrte Damen und Herren, Dear Sirs, Formeel, een groep onbekende mensen of een afdeling wordt aangesproken Sehr geehrte Damen und Herren, To whom it may concern, Formeel, naam en geslacht van de geadresseerde(n) volledig onbekend Sehr geehrter Herr Schmidt, Formeel, mannelijke geadresseerde, naam bekend Dear Mr. Smith, Sehr geehrte Frau Schmidt, Dear Mrs. Smith, Formeel, vrouwelijke geadresseerde, gehuwd, naam bekend Sehr geehrte Frau Schmidt, Dear Miss Smith, Formeel, vrouwelijke geadresseerde, ongehuwd, naam bekend Sehr geehrte Frau Schmidt, Dear Ms. Smith, Formeel, vrouwelijke geadresseerde, burgerlijke staat onbekend, naam bekend Pagina 2 24.04.2017 Zakelijke correspondentie Brief Lieber Herr Schmidt, Dear John Smith, Minder formeel, men heeft reeds zaken met de geadresseerde gedaan Lieber Johann, Dear John, Informeel, men is bevriend met de geadresseerde, relatief ongebruikelijk Wir schreiben Ihnen bezüglich... Formeel, inleiding namens het gehele bedrijf We are writing to you regarding… Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit... Formeel, inleiding namens het gehele bedrijf We are writing in connection with... Bezug nehmend auf... Further to… Formeel, inleiding refereert aan iets, dat men bij het betreffende bedrijf gezien heeft In Bezug auf... With reference to… Formeel, inleiding refereert aan iets, dat men bij het betreffende bedrijf gezien heeft Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu I am writing to enquire about… erkundigen... Minder formeel, inleiding namens jezelf en jouw eigen bedrijf Ich schreibe Ihnen im Namen von... Formeel, namens een andere persoon I am writing to you on behalf of... Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen... Formeel, beleefde inleiding Your company was highly recommended by… Brief - Hoofdtekst Duits Engels Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn... Formeel verzoek, voorzichtig Would you mind if… Wären Sie so freundlich... Formeel verzoek, voorzichtig Would you be so kind as to… Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn... Formeel verzoek, voorzichtig I would be most obliged if… Pagina 3 24.04.2017 Zakelijke correspondentie Brief Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten. Formeel verzoek, zeer beleefd We would appreciate it if you could send us more detailed information about… Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten... Formeel verzoek, zeer beleefd I would be grateful if you could... Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden... Formeel verzoek, beleefd Would you please send me… Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten... Formeel verzoek, beleefd We are interested in obtaining/receiving… Ich möchte Sie fragen, ob... Formeel verzoek, beleefd I must ask you whether... Können Sie ... empfehlen... Formeel verzoek, direct Could you recommend… Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden... Formeel verzoek, direct Would you please send me… Sie werden dringlichst gebeten, ... Formeel verzoek, zeer direct You are urgently requested to… Wir wären Ihnen dankbar, wenn... Formeel verzoek, beleefd, namens het bedrijf We would be grateful if… Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für... Specifiek formeel verzoek, direct What is your current list price for… Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ... Formele aanvraag, direct We are interested in ... and we would like to know ... Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen... Formele aanvraag, direct We understand from your advertisment that you produce… Pagina 4 24.04.2017 Zakelijke correspondentie Brief Wir beabsichtigen... It is our intention to… Formele intentieverklaring, direct Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und… We carefully considered your proposal and… Formeel, leidt tot een beslissing aangaande een zakelijke overeenkomst Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass… We are sorry to inform you that… Formeel, afwijzing van een zakelijke overeenkomst of geen interesse in een aanbod Brief - Afsluiting Duits Engels Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung. Formeel, zeer beleefd If you need any additional assistance, please contact me. Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können. Formeel, zeer beleefd If we can be of any further assistance, please let us know. Vielen Dank im Voraus... Formeel, zeer beleefd Thanking you in advance… Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung. Formeel, zeer beleefd Should you need any further information, please do not hesitate to contact me. Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten. Formeel, zeer beleefd I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible. Bitte antworten Sie uns umgehend, da… Formeel, beleefd Please reply as soon as possible because… Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung. Formeel, beleefd If you require any further information, feel free to contact me. Ich freue mich auf die Zusammenarbeit. I look forward to the possibility of working together. Pagina 5 24.04.2017 Zakelijke correspondentie Brief Formeel, beleefd Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit. Formeel, beleefd Thank you for your help in this matter. Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen. Formeel, direct I look forward to discussing this with you. Falls Sie weitere Informationen benötigen... Formeel, direct If you require more information ... Wir schätzen Sie als Kunde. Formeel, direct We appreciate your business. Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist... Formeel, zeer direct Please contact me - my direct telephone number is… Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören. Minder formeel, beleefd I look forward to hearing from you soon. Mit freundlichen Grüßen Formeel, naam van de geadresseerde onbekend Yours faithfully, Mit freundlichen Grüßen Yours sincerely, Formeel, zeer gebruikelijk, geadresseerde onbekend Hochachtungsvoll Respectfully yours, Formeel, niet erg gebruikelijk, naam van de geadresseerde bekend Herzliche Grüße Informeel, zakenpartners tutoyeren elkaar Kind/Best regards, Grüße Informeel, zakenpartners werken regelmatig samen Regards, Pagina 6 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) 24.04.2017
© Copyright 2024 ExpyDoc