ビジネス ビジネス文書

ビジネス
メール
メール - 書き出し
スペイン語
中国語
Distinguido Sr. Presidente:
尊敬的主席先生,
フォーマルなメール(高い地位の人に宛てる場合)
Distinguido Señor:
尊敬的先生,
フォーマルなメール(宛名が分らない男性に出す場合)
Distinguida Señora:
尊敬的女士,
フォーマルなメール(宛名が分らない女性に出す場合)
Señores:
尊敬的先生/女士,
フォーマルなメール(宛名と性別が分らない場合)
Apreciados Señores:
尊敬的先生们,
フォーマルなメール(部署もしくは複数の人に宛てる場合)
A quien pueda interesar
尊敬的收信人,
フォーマルな文書(宛て名と性別がまったく分からない場合)
Apreciado Sr. Pérez:
フォーマルなメールで、男性に出す場合
尊敬的史密斯先生,
Apreciado Sra. Pérez:
フォーマルなメールで、女性に出す場合
尊敬的史密斯女士,
Apreciada Srta. Pérez:
尊敬的史密斯小姐,
フォーマルなメールで、独身の女性に出す場合
Apreciada Sra. Pérez:
尊敬的史密斯女士/小姐,
フォーマルなメールで、結婚しているか分らない女性に出す場合
Estimado Sr. Pérez:
亲爱的约翰 史密斯,
カジュアルなメールで、以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合
Querido Juan:
あまり親しくない友達に宛てる場合
亲爱的约翰,
Nos dirigimos a usted en referencia a...
我们就...一事给您写信
ページ 1
24.04.2017
ビジネス
メール
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Le escribimos en referencia a...
我们因...写这封信
フォーマルなメール(会社を代表して書く場合)
Con relación a...
因贵公司...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
En referencia a...
鉴于贵公司...
フォーマルなメール(以前の情報に何か付け加える場合)
Escribo para pedir información sobre...
我写信想询问关于...的信息
正式なものではないメールで、個人から自身の会社に宛てて書く場合
Le escribo en nombre de...
フォーマル(代筆する場合)
我代表...给您写信
Recibimos excelentes recomendaciones de su
compañía por parte de...
フォーマル(丁寧な書き出し)
...诚挚推荐贵公司
メール - 本文
スペイン語
中国語
¿Sería posible...
フォーマル(依頼)
请问您是否介意...
¿Tendría la amabilidad de...
フォーマル(依頼)
您是否能够...
Me complacería mucho si...
フォーマル(依頼)
如果您能...,我将不胜感激
Agradeceríamos si pudiera enviarnos
información más detallada en cuanto a...
フォーマル(丁寧な依頼)
如果您能给我们发送更多有关...的详细信息,我们将不
胜感激
Le agradecería enormemente si pudiera...
フォーマル(丁寧な依頼)
如果您能… ,我将非常感激
ページ 2
24.04.2017
ビジネス
メール
¿Podría enviarme...
フォーマル(依頼)
您能将…发送给我吗?
Estamos interesados en obtener/recibir...
フォーマル(依頼)
我们对获得/接受...很有兴趣
Me atrevo a preguntarle si...
フォーマル(依頼)
我必须问您是否...
¿Podría recomendarme...
フォーマル(やや率直な依頼)
您能推荐...吗?
¿Podría enviarme...
フォーマル(やや率直な依頼)
您能将...发送给我吗?
Se le insta urgentemente a...
フォーマル(より率直な依頼)
请您尽快按要求将...
Estaríamos muy agradecidos si...
フォーマル(依頼)会社を代表する場合
如果您能...,我们将不胜感激
¿Cuál es la lista actual de precios de...
依頼(直接的に詳細を質問する場合)
您目前针对...的价格清单是什么样的?
Estamos interesados en... y quisiéramos
我们对...感兴趣,我们想进一步知道关于...的信息
saber...
フォーマルな問い合わせ(詳細を問い合わせる場合)
Entendemos según su anuncio publicitario que
ustedes producen...
フォーマルな問い合わせ(やや率直)
从您的广告宣传中我们知道,您生产...
Es nuestra intención...
理念を表す文章
我们的意向是...
Consideramos su propuesta con detenimiento
y...
企業意思の決定を表す場合
我们仔细考虑了您的建议和...
Lamentamos informarle que...
很抱歉地通知您...
ページ 3
24.04.2017
ビジネス
メール
フォーマルな文書(取り引きを断る場合)
El archivo adjunto está en formato...
附件是...格式的
フォーマル(どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時)
No pude abrir el archivo adjunto esta mañana.
我无法打开您发来的附件,我的杀毒软件检测出附件带
Según mi antivirus el archivo está infectado.
有病毒。
フォーマル(添付ファイルについての問題を報告する時)
Me disculpo por no haber reenviado el
mensaje antes, pero debido a un error
tipográfico el email fue devuelto por tener un
"usuario desconocido".
フォーマル
很抱歉没有尽早转发这封邮件,但是由于拼写错误,您
的邮件以“用户身份不明”被退回。
Para mayor información consulte nuestra
página web:
フォーマル(ウェブサイトの宣伝をする時)
如需进一步信息请查阅我们的网站...
メール - 結びの言葉
スペイン語
中国語
Si necesita ayuda adicional, sírvase a
contactarme.
フォーマル(丁寧)
如果您需要任何其他帮助,请联系我。
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por
favor, háganoslo saber.
フォーマル(丁寧)
如果我们能提供任何进一步的帮助,请告诉我们。
Le agradecemos de antemano...
フォーマル(丁寧)
提前谢谢您...
Si requiere información adicional no dude en
contactarme.
フォーマル(丁寧)
如果您需要任何进一步的信息,请随时联系我。
Le agradecería mucho si atiende este asunto
lo más pronto posible.
フォーマル(丁寧)
如果您能尽快查看相关问题,我将不胜感激。
ページ 4
24.04.2017
ビジネス
メール
Le rogamos responda a la brevedad posible
ya que...
フォーマル
麻烦您请尽快回复,因为...
Si requiere más información no dude en
contactarme.
フォーマル
如果您需要任何进一步的信息,请直接联系我。
Me complace la idea de trabajar juntos.
フォーマル
我很期待将来有合作的可能性。
Gracias por su ayuda en este asunto.
フォーマル
谢谢您在这件事上的帮忙。
Me complace la idea de discutir esto con
usted.
フォーマル(やや率直)
我期待着和您就此事进行进一步的商讨。
Si requiere más información...
フォーマル(やや率直)
如果您需要更多信息...
Apreciamos hacer negocios con usted.
フォーマル(やや率直)
和您做生意,我们觉得很愉快。
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi
número directo es...
フォーマル(より率直)
请联系我,我的电话号码是...
Espero tener noticias de usted pronto.
カジュアル(丁寧)
期待着尽快得到您的回复。
Se despide cordialmente,
フォーマル(宛名が分らない場合)
此致
Atentamente,
此致
敬礼
フォーマル(広く使われているもの)
Respetuosamente,
フォーマル(まれに使われるもの)
肃然至上
ページ 5
24.04.2017
ビジネス
メール
Saludos,
カジュアル(親しい取引先に書く場合)
祝好
Saludos,
祝好
カジュアル(よくお世話になる取引先に書く場合)
ページ 6
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
24.04.2017