PRESS RELEASE 22ND – 24TH MARCH 2017 FASHION BRANDS ARTISTS GON Natures of Conflict Selina Rottmann Sagan Vienna SIGHTLINE Jana Wieland Veronika Eberhart Mario Kiesenhofer Tina Lechner Dorit Margreiter Wolfgang Thaler Tina Lechner, untitled !detail), 2015, silver gelatin print, courtesy of Galerie Hubert Winter A–GALLERY 5 Chome-18-8 Jingumae Shibuya-ku, Tokyo 150-0001 CURATED BY Vivien Sakura Brandl Andreas Spiegl preface - press release 1/18 PREFACE: Image Politics in Fashion and Art は、2017-18年秋冬シーズンの Amazon Fashion Week TOKYO 2017 A/W にて、 オーストリア発の6つのファッションブランドの最新コレクションと現 代アート作品をご紹介する展示会です。 この度は、場所を神宮前の A-Gallery に移し、 2015年の AD-DRESSING 、 2016年の VIENNA ON THE MOVE に続いて企画されます。 当企画のテーマは、 イメージは現実の観念にどのような影響があるか、現実はイメージとな ってしまうかということです。 ファッションデザインは、 作品そのものと共に、 イメージも創り出 します。 それは個人のアイデンティティになるかもしれないし、 そのイメージに自分が近づくた めに自分がイメージそのものになる、 ということもあるかもしれません。 ファッションについて メディアは、読者や視聴者が実際に本物の服を見る前に、 イメージを伝えます。 イメージは、 こ のように PREFACE(序文)」 として、文章に現れます。 そして数あるイメージがどのように使われ て、様々な世界観を決定づけていくかということが、 イメージ戦略です。 当展示会 PREFACE では、 このイメージ戦略を現す芸術作品をご紹介します。 この作品をご覧い ただくことによって視覚化されたイメージ戦略をご理解いただけるかと思います。 作品のテー マは、文化的ステレオタイプ、性役割、 身体的イメージ、街の風景や社会コミュニケーションな ど幅広いものです。 After the projects AD-DRESSING (2015) and VIENNA ON THE MOVE (2016), the exhibition PREFACE: Image Politics in Fashion and Arts presents the latest collections of 6 Fashion Labels from Austria in dialogue with selected artworks in the context of Amazon Fashion Week TOKYO 2017. The A-Gallery provides a perfect location for the project to provide an insight into the contemporary production of fashion and art from Vienna. The project is based on the exploration of the significance of images for imaginary realities, and asks whether reality has not itself become an image. The design of fashion is implicitly the design of an image for identification with, or even one to put on in order to become a part of. The mediatised communication of fashion plays with images that anticipate the first glance, conveying an image even before one catches a glimpse of the actual product. From this perspective, the image serves as a PREFACE — for a text that is yet to be written by reality. What we call “image politics” is a reflection of the significance of images for making decisions between different views of the world. The artworks presented in PREFACE reference image politics and reflect the meaning of images by taking a picture of them. Accordingly, the spectrum of issues ranges from cultural stereotypes and the roles of the sexes and the body, to images of cities and concepts of social communication. Images precede imaginings and each reality is moving towards an image that already alludes to the next one. A-Galleryで開催する展示会 PREFACE は、 ファッションとアートのイメージが生み出す対話のた めの空間を創ります。 PREFACE at A-Gallery provides the framework for a dialogue generated by images of art and fashion. ファッションブランド ゴン ネイチャーズ・オブ・コンフリクト セリーナ・ロットマン サガン・ヴィエナ サイトライン ヤーナ・ヴィーランド FASHION LABELS GON Natures of Conflict Selina Rottmann Sagan Vienna SIGHTLINE Jana Wieland アーティスト ヴェロニカ・エバーハート マリオ・キーゼンホーファー ティーナ・レヒナー ドーリット・マーグライター ヴォルフガング・ターラー ARTISTS Veronika Eberhart Mario Kiesenhofer Tina Lechner Dorit Margreiter Wolfgang Thaler preface - press release 2/18 OPENING HOURS March 22nd – 24t h, 2017 10 AM – 6 PM 記者会見 2017年3月22日 (水)1 PM モデルによるインスターレーションを予定 PRESS CONFERENCE March 22nd ,2017, 1 PM 展示会の解説 2017年3月23日 (木) 5 PM アンドレアス・シュピーグル GUIDED TOUR March 23rd ,2017, 5 PM by Andreas Spiegl (curator) A–GALLERY 〒150-0001 東京都渋谷区神宮前5-18-8 5 Chome-18-8 Jingumae Shibuya-ku , Tokyo 150-0001 photo © A-Gallery 日時 2017年3月22日 (水)~ 24日 (金) 10 AM ~ 6 PM お問い合わせ | PRESS CONTACT ハリイ 美江子 | HALLIE MIECO POULSOFFICE inc. / プーオフィス株式会社 Bloom Omotesando #101, 5-39-7, Jingumae, Shibuya-ku, Tokyo 150-0001 Japan 150-0001東京都渋谷区神宮前 5-39-7 ブルーム表参道101号室 Web: E-mail: Tel: Fax: Mobile: www.poulsoffice.com [email protected] +81 3 6427 7081 +81 3 6427 7082 +81 90 2142 6347 www.amazonfashionweektokyo.com www.sight.at/preface www.instagram.com/preface.image.politics PRESS KIT DOWNLOAD LINK click to go to the press kit (dropbox folder with high res. photos, logo...) preface - press release 3/18 PREFACE ファッションとアートにおけるイメージ戦略 PREFACE Image Politics in Fashion and Arts Preface(序文) とは、本のテーマを紹介し、 その概要を示すものです。 すでに本文の一部であり ながら、本文ではありません。序文とは、 これから起こること、 まだ得られないものを告知する ものです。 その物語の兆しについての約束を表し、想像の瞬間が含まれます。物語の結末につ いても、 その始まりについても語らずに、始まりの前に始まりを示し、物語が実際に終わる前 に結論を暗示します。 A preface introduces and outlines the subject of a book; it is already part of the text and yet it doesn’t belong to it. A preface is an announcement of something to come, of something that is not quite available yet. It stands for a promise and includes an imaginary moment. It should neither tell the end of the story nor its beginning: It presents a beginning before the beginning and points to a conclusion before the story actually ends. 当プロジェクトでは、最新ファッションコレクションの特徴を強調するため、 PREFACE(序文・ま えぶれ) を比喩的な形で使っています。 デザインで物語の概要を示しながら、一方で「読者(= 顧客)」が実際に着用し、約束を果たすのを待つのです。 この点において、顧客は最終話の著 者となります。 デザインの見せ方を完成させる存在である顧客が、主な特徴(主人公) をつね に把握できるように、 ファッションのプレゼンテーションでは、序文の論理に従う必要がありま す。 プレゼンテーションでは、対象となる顧客が着用し、実際にそれぞれ独自の方法で物語を 完成させようとする際の原動力について、概要を示さなければなりません。 またそれ以前に、 洋服は基本的に、想像上のシーンを開始し予測する要素であり、 自分を重ね合わせるさまざ まな読み物や物語の選択肢の一つであるといえます。 その意味で、 ファッションはイメージを 顕在化させ、 そのイメージの一部となるチャンスを与えるということで、舞台に登場します。 そ して、 ファッションを身にまとうということは、個人的かつ個性的に完成させなければならな い物語に参加することにより、一つのイメージに加わることと同じなのです。 In our project we use the PREFACE as a metaphorical figure in order to highlight the character of new collections of fashion – suggesting narratives by their design and yet waiting for their “readers” to actually wear them and so fulfil their promise. In this respect, the customer becomes the author of the final story. In order to keep the main character available for the customer, who is intended to complete the appearance of the design, the presentation of fashion has to adhere to the logic of a preface: Its presentation only has to outline the momentum achieved when the addressed customer gets dressed and actually begins to perform his or her own way to complete the story. However prior to that, a dress is basically an element that initiates and anticipates an imaginary scenario – an option for various readings and stories for identification with. From this point of view, fashion enters the stage by eliciting images and offering an opportunity to become part of them. So wearing fashion equates with entering an image by participating in a story that has to be completed individually and personally. さまざまなロケーションや現実または理想のキャラクターを演じるモデルを使ったルックブッ クや撮影は、想像上のシーンの最終的な状態を現実化するうえで、 イメージが重要であるこ とを明確に示しています。 また、 イメージが具現化するように、現実を形作る試みの多くでは、 現実を実際の画像に変換しています。 そのため、 日々世界中で撮影される何十億枚もの画像 は、いわゆる現実の瞬間を再びイメージに翻訳しなおすだけでなく、現実の観念自体にとっ てイメージが重要であることも裏付けています。具現化すべきイメージや約束として画像の中 で表現される物語は、大抵の場合、 イメージや画像の中に再び結末を見出すことになるので す。つまり、物語は想像上のシーンとして現実の周りを回りながら、 イメージと共に始まり、か つ、 イメージと共に終わりを迎えます。 Lookbooks and shootings in diverse locations and with models representing real or idealised characters offer previews that underscore the significance of images for the final status of imaginary scenes yet to come true. However the manifold attempts to shape realities like images that ought to become true are transforming realities into pictures of the real. Consequently, the billions of images taken of the world everyday do not only re-translate so-called “real” moments into images again, but they confirm the significance of these images for the notion of reality as such. The narratives that are introduced as images and promises in pictures intended to become true usually find their endings in images and pictures again. So stories begin with images and they also end as images, circling around reality as an imaginary scenario. preface - press release 4/18 当プロジェクトの「イメージ戦略」については、現実の観念に対してイメージの持つ意味を強 調したいと考えています。現実がイメージどおりに形成されれば、 イメージと現実の差は少な くなりますが、想像上の架空ともいえるキャラクターとして現実の認識に変化が生じます。現 実であるはずのものが、 イメージの状態の現実になるのです。 When we talk about Image Politics in our project we aim to highlight the significance of images for the notion of reality. If reality is shaped according to images, then there is less of a difference between images and realities and more of a shift in the perception of reality as being of an imaginary and partially fictional character. What is meant to be real is the reality of the image’s status. イメージ戦略で基本となるのが、現実の観念の枠組みとしてのイメージの重要性です。 イメージ戦略は、何が現実の一部で、何がその認識外に残るー少なくとも枠組みを超えるー ものかを想像するのに影響を与えます。 この点において、 イメージを戦略的なものするために 必要なのは、内容やテーマ自体というよりむしろ、現実的で実質的価値があると認識されるよ うにすべてをイメージで表現しなければならないという事実にあるといえます。 イメージ戦略 では、 イメージ自体が戦略的な特徴で、 それが表す実際のモチーフとはほとんど関係がありま せん。問題は、現実とイメージの古典的な違いではなく、むしろ、 イメージの状態になっている かどうかということです。 Image Politics are based on the importance of images as frames for the notion of reality. Image Politics influence the imagination regarding what should be part of reality and what should remain beyond its perception – at least outside the frames. In this respect, the question of what makes an image a political one is less its very content or subject but the fact that everything has to be represented as an image in order to be perceived as real and therefore relevant. In Image Politics it is the image itself that signifies the political character – almost independently of the actual motif depicted. The question is less concerned with the classical difference between realities and images, and more with whether something begins to achieve the status of an image or not. アンドレアス・シュピーグル Text: Andreas Spiegl preface - press release 5/18 VERONIKA EBERHART GON MARIO KIESENHOFER TINA LECHNER DORIT MARGREITER NATURES OF CONFLICT SELINA ROTTMANN SAGAN VIENNA SIGHTLINE WOLFGANG THALER JANA WIELAND preface - press release 6/18 VERONIKA EBERHART artist Veronika Eberhartは学際的なアーティストとしてウィーンを拠点に活動を行 っている。 ウィーン大学で社会学とジェンダー学を専攻し、美術アカデミー でパーフォーマンス・アートを学ぶ。 Veronika Eberhartの作品において メディアの利用は、 フェミニストの立場と美術史の繊細な芸術的作業を伴 う、高い音楽性と概念的問題交渉の両方によって特徴付けられている。多 数のレコードをリリースする他、 PlaidedやTirana、Lime Crushといったバンドと 共にフェス、 パンク・クラブ、 ギャラリーなど国内外で多くのショーを開催。 ビデオ、 サウンド、 パフォーマンス、 スカルプチャル・サウンド・インスタレー ションに対し専門粋を越えたアプローチを統合し、彼女の実践は理論的か つ歴史的なリサーチに基づき、活動家としての出発点からフォーマルな変 換を探っている。 Hit Like a Girl video installation with sound, 2016 10'15 min, loop Filmstill Veronika Eberhart is a trans-disciplinary artist based in Vienna. She studied Sociology & Gender Studies at the University of Vienna and at the Academy of Fine Arts with her focus on performance art. The use of media in Veronika Eberhart´s works is distinguished both by its high musicality and the negotiation of conceptual issues with the sensitivity of artistic practices of feminist positions and art history. She has released numerous records and played many shows internationally and nationally from festivals, punk clubs to galleries with the bands Plaided, Tirana and Lime Crush. United in a transdisciplinary approach to video, sound, performance or sculptural sound installation, her practice is based on theoretical and historical research and seeks formal translations from an activist starting point. She wrote the soundtrack for the documentary FtWTF-Female to What the Fuck (2015, Directors: Katharina Lampert und Cordula Thym) and for the movie Talea (2013, Director: Katharina Mückstein). Her latest performances include participations in plays as ´A STORY OF O. & I.` (Lise Lendais) at Werk X (2016), a collaboration ´Hinterland` with Julischka Stengele for the Straight To Hell-Festival- Vienna‘s First International Queer Performance Festival (2015), a Solo appearance with her piece ´Drums for Two` at VBKÖ- Austrian Association of Women Artists (2015) . preface - press release 7/18 GON fashion brand www.gonvienna.com ファッション専攻修了後Christina Steiner(クリスティーネ・シュタイナー)は Raf SimonsとVeronique Branquinhoと共に2011年にGONをスタート。鮮やかで 力強い手書きのプリントがGONの特徴。 コレクションには、 オールド・ ファッション・クラシック、 クチュール、民族テイストやストリート・ウェアが混 在。 ウィーンで特別に仕立てられるアイテムは洗濯が可能で、最高品質の オーガニック素材を使用している。 GONはニューヨークや上海のファッションショー、展示会で紹介されてい る他、国内外の様々な雑誌でも取り上げられており、現在は欧州、北米、 日 本のセレクトショップで購入が可能。 After Fashion Studies with Raf Simons and Veronique Branquinho, Christina Steiner started GON in 2011. Flamboyant and vibrant hand-painted prints are GON’s signatures. The Collections indicate a mix of old fashion classics, couture, ethno gear and street-wear. The pieces are tailor-made in Vienna, washable and made of finest organic materials. GON was presented at fashion shows and exhibitions from New York City to Shanghai as well as featured in various national and international magazines. Her pieces are available in selected stores in Europe, North America and Japan. SS 2017, photos © Andreas Waldschütz preface - press release 8/18 MARIO KIESENHOFER artist www.mariokiesenhofer.com Mario Kiesenhoferはウィーン美術アカデミーで美術を専攻し、 アーティスト、 フォトグラファー、 グラフ ィックデザイナーとしてウィーンで活動。都市環境、 プライベート空間、公共の場、 クラブなどで見受 けられる同性愛者のセクシャリティという概念を映し出すため、彼のアート作品には、写真、 ビデ オ、 インスタレーションが使用されている。同性愛者の不安定な状況を反映し、 Kiesenhoferは、性の 表出と秘匿の二面性を同時に照らし出す。彼の作品は目に見えるものと隠されたものの関係、 イメージとイマジネーションの橋渡しを記録する。 Kiesenhoferはオーストリア連邦首相府の芸術文化部(Arts and Culture Division of the Federal Chancellery of Austria)から芸術的な写真撮影のために6ヶ月のStart–Scholarshipを授与、 またオーストリア連邦首 相府の芸術文化部によるinternational Studio & Curatorial Program (ISCP)の一環として、2018年度には ニューヨーク市での芸術的な写真撮影のために3ヵ月の奨学金を得ている。 Mario Kiesenhofer studied Fine Arts at the Academy of Fine Arts in Vienna and works as artist, photographer and graphic designer based in Vienna. His artistic work is using photography, video and installations in order to reflect notions of gay-sexuality as represented in urban environments, private or public spaces and Clubs. Reflecting the precarious acceptance of gay-sexuality, Kiesenhofer is focussing on the ambivalence of presenting moments of sexuality and hiding them at the same time. His works document the relations between the politics of visibility and withdrawal, offering passages between images and imaginations. Kiesenhofer was granted a 6-months Start–Scholarship for Artistic Photography by the Arts and Culture Division of the Federal Chancellery of Austria and received a 3-months Scholarship for Artistic Photography in New York City for 2018 – as part of the international Studio & Curatorial Program (ISCP). Exhibitions (selected): Sex in Vienna: Desire. Control. Transgression, Wien Museum, Vienna, Austria (2016) Tarnów, Pattern. City. BWA Gallery, Tarnów, Poland (2016) Projetcs (selected): Streulicht, Magazine for Photography and related Matters (art director and co-founder) Project Sights –project at the interface of fashion and art, in cooperation with Sight Store Vienna INDOOR – Eagle, New York City 2016 pigmented inkjet print 53 x 79,5 cm, mounted and framed behind grey toned smoked glass preface - press release 9/18 TINA LECHNER artist www.tinalechner.com Tina Lechnerはウィーン美術アカデミーで芸術を専攻。彼女の作品は、 身体という概 念を他のものに置き換え、形と表現の語彙の中に刻み込まれた人体を映し出す: 疎外と抽象概念のモーメントは、 個々の特徴を覆い隠すエレメントと同じように存 在する。彫刻的要素を用いて身体の写真を撮影し、混合したポートレートを作成。 Lechnerは生命活動をイメージの領域と表現の美学に変換している。 Tina Lechner studied Fine Arts at the Academy of Fine Arts Vienna. Her work is reflecting the human body inscribed in the vocabulary of forms and representations that alter and transform the notion of body to something else: Moments of alienation and abstraction are as present as elements of masking individual features. By taking photos of bodies with sculptural applications that she is arranging to portraits of hybridity, Lechner is translating life-acts into the realm of images and the aesthetics of representation. Exhibitions (selected): Tina Lechner – Galerie Hubert Winter, Vienna (2016), Artist Quarterly Tina Lechner – Sotheby‘s, Vienna (2016) Sonderschau Fotografie (curated by Elfie Semotan) – PARALLEL, Wien (2016) ALLURE [frz. Stil, Eleganz]. Photographs from the Collection Susanne von Meiss – C/O Berlin, Berlin (2016) Reflection. Photography through the Looking Glas – Tresor Bank Austria Kunstforum, Vienna (2015) Destination Wien 2015 – Kunsthalle Wien Vienna, Sigmund Freud and the Play on the Burden of Representation – 21er Haus, Vienna (2014) Nacht – Ostlicht, Vienna (2012) Acepahla 2016 60 x 50 cm silver gelatin print courtesy of Galerie Hubert Winter preface - press release 10/18 DORIT MARGREITER artist www.doritmargreiter.net Dorit Margreiterはウィーン応用美術大学を卒業。2006年よりウィーン美術 アカデミーで映像を担当する教授として活動している。映画や撮影風景に 見られる建築や風景に始まる、映画、 テレビ、雑誌といったメディアにおい て環境と表現を構築するインターフェースを作品に反映させている。彼女 の政治表現の批評的な見解はフェミニストの見解と文化的意味の生産に ついての論説に根ざしている。 Dort Margreiter studied at the University for Applied Arts in Vienna. Since 2006 she is professor for Video at the Academy of Fine Arts Vienna. In her works she is reflecting the interface of built environments and their representations in media as films, TV or magazines – starting from architecture and landscapes as used in movies up to film sets. Her critical readings of the politics of representation is embedded in a feminist perspective and in discourses on the production of cultural meanings. Transfer (Monument Valley) 2016 16mm, color, silent, 2 min Filmstill Exhibitions (selected): Neue Räume, Charim Galerie, Vienna (2016) Stampa, Basel (2015) Selftimer Stories, ACF, New York (2014) Performing Histories, Museum of Modern Art New York (2013) Tomorrow was already here, Museo Tamayo, Mexico City (2012) Description, Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía Madrid (2011) Modernologies, Museum Moderner Kunst, Warschau (2010) und MACBA Barcelona (2009) 53rd International Art Exhibition/La Biennale di Venezia, Austrian Pavillon, Venedig (2009) Locus Remix: Dorit Margreiter, MAK Center for Art and Architecture, Los Angeles (2009) preface - press release 11/18 NATURES OF CONFLICT fashion brand www.naturesofconflict.com Natures of Conflictは2008年にKathrin Lugbauer(カトリン・ルッグバウアー) と Nora Berger(ノラ・ベルガー)によってはじまったブランド。両名ともウィー ン応用美術大学のファッションデザイン学部をVeronique Branquinhoと Raf Simonsの指導の下に卒業。 季節のコレクションはサステナビリティに重点が置かれており、着用者が 人生のあらゆる場面で活用できるようなアウトフィットを提案している。 それぞれのコレクションは、時代に関係なく、万能な服たちから成り立つ 基本のワードローブをゆっくりと普及していくことを目指している。 NATURES OF CONFLICT はウィーンとロサンジェルスのセレクト・ショップで 購入可。 Natures of Conflict was established in 2008 by Kathrin Lugbauer and Nora Berger. Both are graduates of the University of Applied Arts Vienna, Department of Fashion Design, where they studied under the guidance of Veronique Branquinho and Raf Simons. The Seasonal is based on the values of sustainability. It is our suggestion of an outfit with the potential to follow its owners through every aspect of their life. The Seasonal represents the pursuit of building a slowly expanding, elementary wardrobe consisting of timeless, versatile garments. Natures of Conflict is available in selected stores in Vienna and Los Angeles. SS 2017, photos © Yasmina Haddad preface - press release 12/18 SELINA ROTTMANN fashion brand Selina RottmannはUte Ploierの指導の下、2015年にリンツ工科造形芸術大学、 ファッションデザイン・プログラムを首席で卒業。彼女は自身のデザインに 対しオーストリアから助成金を得て、 オーストリアファッション協会(AFA) からは2度の支援を受け、Austrian Fashion Award 2015にノミネートされてい る。 メンズウェアからスタートし、現在はミックスド・コレクションのデザインに 従事。 メンズとレディースの差を減少させ、相違を曖昧にすることに取り組 んでいる。 Selina Rottmann studied at the guidance of Ute Ploier and graduated the Fashion Design program at Kunstuniversität Linz in 2015. She was awarded the best diploma. She got a grant for her design by the State of Austria and was supported twice by the Austrian Fashion Association (AFA) and was also nominated for the Austrian Fashion Award 2015. Starting with men’s wear she is currently working on the design for a mixed collection, trying to reduce the distinctions between men’s and women’s wear and to blur the differences. photo © Julian Burlacu & Darius Lucaciu preface - press release 13/18 SAGAN VIENNA fashion brand www.sagan-vienna.com Tanja Bradaric(タニア・ブラダリック) とTaro Ohmae(大前太郎)は2012年に ウィーンでブランドSAGAN Viennaを設立した。両名ともウィーン応用美術 大学を卒業し、卒業後から自らのブランドを立ち上げるまで、 パリのメゾン ChloéとBalenciagaに従事した。卓越した職人技と美的な反抗的感受性と いうブランドのデザイン哲学はハンドバッグ、 アクセサリー、限定コレクショ ンの雑貨など様々な作品に活かされている。異なる文化的背景と伝統的 な芸術性から生まれるインスピレーションはSAGAN Viennaの贅沢へのアプ ローチ の中心を占める。 SAGAN Viennaの全てのアイテムは最高の素材でウィーン とヨーロッパの熟練した職人の手によって生み出されている。 SAGAN Viennaは国際的なプレスやメディアから極めて高い評価を受け ており、Vogue UK、Vogue Italy、 Monocle、 I-D Germany、 Purple Fashion Magazine、 Nylon Japan、L´officiel、New York Timesなどで特集も組まれている。SAGAN Viennaのコレクションは欧州、北米、 アジアのセレクト・ショップで販売中。 Tanja Bradaric and Taro Ohmae launched their label SAGAN in Vienna in 2012. Both are graduates of the University of Applied Arts Vienna and upon graduation they both worked for Parisian fashion houses Chloé and Balenciaga before founding their own label. The brand’s design philosophy of expert craftsmanship and sensibility for a non-conformist aesthetic apply to a range of products from handbags and accessories to a limited collection of home accessories. Inspiration from different cultural contexts and traditional artistry is at the heart of SAGAN Vienna’s approach to luxury. All SAGAN Vienna goods are created with finest materials and manufactured by skilled artisans in Vienna and Europe. SAGAN Vienna has received critical acclaim from international press and media and was featured, among others, in Vogue UK, Vogue Italy, Monocle, I-D Germany, Purple Fashion Magazine, Nylon Japan, L´officiel and the New York Times. Their collections are sold in selected stores across Europe, North America and Asia. photo © SAGAN Vienna preface - press release 14/18 SIGHTLINE fashion brand www.sightline.at SIGHTLINEは2014年にVivien Sakura Brandl(ヴィヴィアンさくら・ブランドル) が創設、性別を越えた国家の地平線におけるレディースウェアのデザイン に専念している。 SIGHTLINEは文化的な背景と性という異なる特質を扱い、 日常生活の混合によって生じるエレガンスとカジュアルウェアの間に浸透 する小路を提示する。SIGHTLINEは高品質な素材とサステナビリティの認 識と共通するモードの製作を主張している。 SIGHTLINEは、 日本、欧州、北米のセレクト・ショップで展開。 Monocle、wallpaper、Weekend Weekly Hong Kong-Travel-Magazine、DIVA, Maximaなどのメディアで取り上げられている。 SIGHTLINE was launched by Vivien Sakura Brandl in 2014, dedicating her design to women’s wear in the horizon of body politics beyond the distinctions of sexes. SIGHTLINE is playing with heterogeneous characters of cultural backgrounds and gender, offering an osmotic passage between elegance and casual wear according to the hybridity of the everyday-life. SIGHTLINE is insisting on the high quality of the materials and modes of production in common with an awareness of sustainability. SIGHTLINE is available in selected stores in Japan, Europe and North America. It was featured in media as Monocle, wallpaper, Weekend Weekly Hong KongTravel-Magazine, DIVA, Maxima, etc. SS 2017 (ATTITIDES), photo © Mario Kiesenhofer preface - press release 15/18 WOLFGANG THALER artist www.wolfgangthaler.at アーティストWolfgang Thalerは ミュンヘンでプロのカメラマンとしての教育 を受けた。彼は様々なテーマ、中でも建築に焦点を当て、多数の写真集を 編集。彼は比較やディティールとパースペクティブに刻まれる文化的で イデオロギーな質の感覚を可能にするレイヤーを確立する為に写真の編 集を利用する。現在、彼はウィーンのホテルのエントランスのロビーの様 子を記録し、 プライベートと公共の中間にあり、同時に内側と外側の空気 を梳る地帯、 をフォーカスし記録するをあてるフォトプロジェクトに取り組 んでいる。 The artist Wolfgang Thaler was educated as professional photographer in Munich. He edited numerous photography publications focussing on various issues and most of all on architecture. He uses the compilation of photographies in order to establish a layer that enables comparisons and a sense for the cultural and ideological qualities inscribed in the details and perspectives. Currently he is working on a photoproject documenting entrance spaces and lobbies of hotels in Vienna, focussing on the in-between of private and public terrains combing atmospheres of an inside and outside at the same time. Publications (selected): Mep'Yuk – Die Zentrale (edition fotohof, 2001) Das Fürstenzimmer von Veldthurns (Verlag Athesia, 2011) Modernism In-Between: The Mediatory Architectures of Socialist Yugoslavia (Jovis Verlag, 2012) Dobrovic in Dubrovnik (Jovis Verlag, 2016) WienHotel Hotel Pension Baron, 1090 Wien 2015 preface - press release 16/18 JANA WIELAND fashion brand www.janawieland.at Jana WielandはUte Ploierの指導の下、 リンツ工科造形芸術大学、 ファッシ ョンデザイン・プログラムを卒業。彼女はオーストリア共和国が開催す るFashion Awardにノミネートされ、 オーストリアファッション協会(AFA) から3度のコレクションサポートを受けている。 また、 Marques’ Almeida (London、2015)、Acne Studios (Stockholm、2016)でインターンを行い、 Claudia Brandmairのアシスタントも勤めた。 JANA WIELANDの作品はVogue、 it Online、Nasty Magazine、Schaufenster、Indie、dossier journal等の雑誌でも取り 上げられている。 Jana Wieland studied at the guidance of Ute Ploier and graduated the Fashion Design program at Kunstuniversität Linz in 2015. She was nominated for the Fashion Award offered by the Austrian State and received three times the collection support by the Austrian Fashion Association (AFA). She worked as an intern at Marques’ Almeida (London, 2015) and at Acne Studios (Stockholm, 2016) and as assistant at Claudia Brandmair. Some Works of her label JANA WIELAND have been presented in several magazines as Vogue.it Online, Nasty Magazine, Schaufenster, Indie and dossier journal. SS 2017, photo © Julian Epok preface - press release 17/18 22ND – 24TH MARCH 2017 A–GALLERY 5 Chome-18-8 Jingumae Shibuya-ku, Tokyo 150-0001 CURATED BY Vivien Sakura Brandl (Sight Store Vienna) Andreas Spiegl (Academy of Fine Arte Vienna) VISUAL COMMUNICATION & DESIGN Mario Kiesenhofer CO-ORGANIZED BY Advantage Austria お問い合わせ | PRESS CONTACT ハリイ 美江子 | HALLIE MIECO POULSOFFICE inc. / プーオフィス株式会社 Bloom Omotesando #101, 5-39-7, Jingumae, Shibuya-ku, Tokyo 150-0001 Japan 150-0001東京都渋谷区神宮前 5-39-7 ブルーム表参道101号室 supported by Web: E-mail: Tel: Fax: Mobile: www.poulsoffice.com [email protected] +81 3 6427 7081 +81 3 6427 7082 +81 90 2142 6347 www.amazonfashionweektokyo.com www.sight.at/preface www.instagram.com/preface.image.politics PRESS KIT DOWNLOAD LINK click to go to the press kit (dropbox folder with high res. photos, logo...)
© Copyright 2024 ExpyDoc