Portugues Noticias do Bairro Espanol Noticias del Barrio

に ほ ん ご
ご
ご
日本語・ポルトガル語・スペイン語
Edição em japonês, português e espanhol
Edición en japonés, portugués y español
へいせい
ねん
がつ
は つ か
平 成 28 年 12月 20日
がつ よ う か
にち
うてんけっこう
1月8日(日)〔雨天決行〕 8 de janeiro (domingo) (será realizado mesmo que chova)
だい かい
はっぴょう
かくこう
だいひょうしゃ
いのち
たいせつ
第8回「 発 表 のつどい」では、各校の代 表 者 から、 命 を大切に生
いまじぶん
き
はっぴょう
きるために今自分にできること、気づいたことを 発 表 してもらいま
す。
Neste 8° ano do Encontro de Oratória, os representantes de cada escola apresentarão suas reflexões sobre o que eles podem fazer no momento para viver valorizando a vida.
En este octavo año de “ENCUENTRO DE ORATORIA”, los representantes de cada
escuela realizarán sus exposiciones mostrando lo que pueden hacer ahora para que
todos podamos vivir valorando la vida.
ねんまつ
ねんし
まどぐち
たいへんこんざつ
と ど け で
しょうめい
さんか
しんせい て つ づ
年末 ・年始 は窓口 が大変混雑 します。届け出 ・ 証 明 ・申請 手続 きは
はや
ねが
やす
きかんちゅう
こせきかんけい
かくしゅとど
で
お早めにお願いいたします。休み期間中、戸籍関係の各種届け出
しゅっしょう
しぼう
こんいん
う
つ
まいかそうきょかしょう
こうふ
( 出 生 ・ 死亡 ・ 婚姻 な ど)の 受 け 付 け、 埋火葬許可証 の 交付 は、
し や く し ょ ち か
かい
やかん
きゅうじつうけつけ
おこな
市役所地下1階の夜間・休 日 受 付 で 行 っております。(354-8177)
Devido à previsão de congestionamento no atendimento do final e começo de ano,
procure fazer com antecedência as notificações, solicitações de certificados e outros
procedimentos. Durante o feriado prolongado, as notificações de registros familiares
(nascimento, óbito, casamento, etc.) e solicitação de permissão de cremação serão
recepcionados no balcão do 1.o subsolo da prefeitura ☎ 354-8177.
Durante el fin de año y comienzo del año las ventanillas de atención se llenan por
parte de los usuarios, por eso en caso necesite realizar trámites como: Notificaciones de
Registro”, “Solicitud de Certificados”, etc. Recomendamos realizar lo más rápido posible.
Si durante el descanso de fin de año, necesita hacer Notificaciones relacionados con el
“Koseki” (Registros de Nacimiento, Defunción, Matrimonio), Solicitud de Permiso para
Cremación, etc. Podrá hacerlo en la ventanilla del 1º piso del sótano de la
municipalidad.  354-8177
じ
へいせい
ねん がつ
にち
し ょ
よ ご う ち く し み ん
かい
◇場 所:四郷地区市民センター 2階 ホール
Local: Yogou Chiku Shimin Center 2F
はっぴょうしゃ
さき
多目的広場にて Sasagawa Nishi Kouen, Tamokuteki Hiroba
ひろば
う て ん じ
ささがわにししょうがっこうたいいくかん
(ふれあいこども広場のみ雨天時:笹川西小学校体育館 )
(apenas o “Sasagawa Fureai Kodomo Hiroba”, caso chova, será realizado no ginásio
da escola primária Sasagawa Nishi)
(solo el “Sasagawa Fureai Kodomo Hiroba” en caso de lluvia, se realizará en la sala de
deportes de la escuela primaria Sasagawa Nishi Shougakkou.
よ ご う ち く
かくしょうちゅうがっこう
めい
なわうけつけ
けい
めい
や
かいし
時間: 9:00 ~ 10:30 しめ縄受付
10:00 ~どんど焼き開始
Horário: das 9h00 às 10h30 recepção do enfeite “Shimenawa”
Cerimônia “Dondo yaki” a partir das 10h00
Hora:
Recepción de los “Shimenawa” de 9:00 a 10:30
Ceremonia “Dondo yaki” a partir de las 10:00
なわ
◇発 表 者 :四郷地区の各 小 中 学 校 から2名(計12名)
Oradores: 2 alunos de cada escola da região de Yogou (total de 12 alunos)
Expositores: 2 alumnos de cada escuela de Yogou (total 12 alumnos)
といあわ
たもくてきひろば
笹川西公園
じかん
にち
◇日 時:平成29年1月29日(日)13:00 ~ 15:30
Data/Horário:29 de janeiro 2017 (domingo) das 13h00 às 15h30
Fecha/Hora: domingo 29 de enero 2017 de 13:00 a 15:30
ば
ささがわにしこうえん
ま
みなさまのご参加をお待ちしております。
Contamos com sua presença.
¡Contamos con su presencia!
に ち
Se llevará a cabo el domingo 8 de enero (a pesar de que
llueva)
い
かざ
はりがねとう
かなら
も
※しめ縄の飾り、プラスチック、くぎ、針金等は 必 ずはずしてお持ちください。
Antes de entregar os “Shimenawa” para queimar, não esqueça de retirar as partes de plástico e metal.
Antes de entregar los “Shimekawa” para quemar por favor sacarle los plásticos y alambres.
よごうちくだんたいじむきょく
◇問合せ先:四郷地区団体事務局
322-5675
かいきょくじかん
(開局時間:9:30~12:00/13:00~16:30)
Informações: Yogou Chiku Dantai Jimukyoku
Información: Yogou Chiku Dantai Jimukyoku
322-5675 (9:30~12:00/13:00~16:30)
しゅさい
よごうちくじんけんけいはつすいしんきょうぎかい
<主催>四郷地区人権啓発推進協議会
Organização: Yogou Chiku Jinken Keihatsu Suishin Kyougikai
Organiza:
さんかしょう
じかん
ともだち
あそ
参加賞もあるよ!友達と遊びにきてね。
ころ
Haverá prêmios de participação! Traga seus amigos !
Habrá premios de participación ¡ven con tus amigos!
時間:10:30頃 ~
Horário: a partir das 10h30
Hora: a partir de las 10:30
ないよう
たいこうじあい
しょうがっこうこうがくねん
内容: ドッジボール対抗試合(小学校高学年 )・
たいこうじあい
しょうがっこうていがくねん
ドッジビー対抗試合(小学校低学年 )・
にほん
きゅうかんきかん
がつ
にち
もく
がつみっか
か
休館期間:12月29日(木)~ 1月3日(火)
こうほう
がつじょうじゅんごう
がつ と お か
はっこう
じごう
「広報よっかいち1月 上 旬 号 」が1月10日に発行されるのにあわせ、次号
し
はっこうび
がつ と お か
「お知らせ よごう」の発行日を1月10日とさせていただきます。
Assim como a edição do “Boletim de Yokkaichi”, a edição do próximo Comunicado Yogou (Oshirase
Yogou) será a de 10 de janeiro de 2017.
La edición del “Kouhou Yokkaichi” de mediados del mes de enero, será el día 10. En conjunto,
el Comunicado “Oshirase Yogou” de mediados de enero, será emitida el mismo día.
ちいき
がつ は つ か ご う
どうじかいらん
おも
りょうしょうくだ
地域によっては1月20日号と同時回覧になるかと思いますが、ご 了 承 下さい。
E, dependendo da região, a edição do dia 10 pode vir a ser colocada junto com a do dia 20, em
sistema de “Kairan” (informativos anexados em pasta que são repassados à outros vizinhos após sua
leitura). Contamos com sua compreensão!
Según la región podría ser repartido o pasado en el Folder con información que es pasado a todos los
vecinos “Kairan” junto a la edición del día 20. Esperamos su comprensión.
O Salão de Integração Multicultural (Yokkaichi Tabunka Kyousei Salon) não
atenderá no período do final e início de ano.
Fechado: de 29 de dezembro (quinta) à 3 de janeiro (terça)
El Salón de Integración Multicultural de la ciudad de Yokkaichi “Yokkaichi shi Tabunka
Kyousei Salon” no atenderá los siguientes días:
desde el 29 de diciembre (jueves) hasta el 3 de enero (martes)
といあわ
さき
たぶんかきょうせい
らいねん
ねが
たぶんかきょうせい
しゅさい
あそ
たこあ
まわ
ささがわ
来年もよろしくお願いします。 多文化共生サロン職 員 一 同
Esperamos poder lhes servir novamente em 2017!
¡esperamos poder ATENDERLOS NUEVAMENTE eN EL AÑO 2017!
は
じ っこう いいんか い
ささがわれんごうじちかい
ささがわちくきょうぎかい
共 催 :笹川連合自治会・笹川地区協議会
Coorganização: Sasagawa Rengou Jichikai
Coorganiza:
Sasagawa Chiku Kyougikai
しょくいんいちどう
だま
主催:笹川ふれあいどんどまつり実行委員会
Organização: Comitê de Organização do Sasagawa Dondo Matsuri
Organiza:
Comité de Organización del Sasagawa Dondo Matsuri
きょうさい
◆問合せ先:多文化共生サロン 322-6811
Informações/Información: Tabunka Kyousei Salon
E-mail:[email protected]
しょうがつ
ね
とう
日本の 正 月 の遊び(凧揚げ・こま回し・けん玉・羽根つき等)
Conteúdo: Competição de queimada com bola (alunos dos últimos anos do primário);
queimada com disco (alunos dos primeiros anos do primário); brincadeiras
japonesas de ano novo (pipa, pião, kendama, peteca, etc.)
Contenido: Competencia de dodge ball (alumnos de los últimos años de primaria),
competencia de dodge con disco (alumnos de los primeros años de primaria),
juegos de “año nuevo” (cometa, trompo, bolero, etc.)
といあわ
さき
よごうちくだんたいじむきょく
問合せ先:四郷地区団体事務局(322-5675)
Informações: Yogou Chiku Dantai Jimukyoku
Información: 322-5675
ささがわ ち
く
こうざ
しょどう
笹川地区ふれあい講座「書道」
ふで
じ
か
れんしゅう
えんぴつや筆で字を書く 練 習 をしてみませんか。
Praticaremos a escrever “Kanjis” utilizando lapis e pinceis.
Práctica para escribir “Kanjis” con lápices y pinceles.
に ち
さんか
がつ
にち
ひょうごけん
さんだ
さま
まね
たんせい こ
て
い
かくじ
にわ
いっぱん
こうかい
と
く
ン(丹精込めて手入れをした各自の庭を一般に公開する)の取り組 みについ
はな
うかが
て、お話しを 伺 いました。
No dia 23 de novembro, recebemos o “Sanda Green Net” de Hyougo que nos deu uma
palestra sobre atividades de “Open Garden” (deixar o jardim que cuidamos com tanto zelo
aberto ao público).
El 23 de noviembre recibimos desde la prefectura de Hyogo a los integrantes del “Sanda
Green Net” para escuchar la charla de jardinería “Open Garden”, que consistió en el cuidado o
elaboración de su propio jardín a un jardín público.
にわ
はな
さ
かた
みな
ねっしん
しつもん
せんせいがた
ひと
ひと
庭 づくりや花 の咲 かせ方 など、皆 さんの熱心 な質問 に、先生方 は一 つ一
ていねい
こた
つ、とても丁寧に答えてくださいました。
Os professores responderam atenciosamente à todas as perguntas sobre como criar seu
jardim e como cuidar das flores.
Los profesores respondieron atenciosamente todas las preguntas sobre como
elaborar un jardín y cuidar las flores.
はな
にわ
わだい
たいへん
も
あ
また、グループトークでは花とお庭を話題に大変、盛り上がりました。
Além disso, os participantes se divertiram no bate-papo em grupo sobre flores e jardim.
Además los participantes pudieron divertirse en el diálogo en grupo tratando temas sobre
flores y jardín.
Convide seus amigos e participem!
¡Vengan a participar!
に ち
じ
がつじゅうよっか
ば
♠場
ど
時:1月 1 4 日 (土)14:30 ~ 16:00
Data/horário: 14 de janeiro (sab) das 14:30 às 16:00
Fecha/hora: 14 de enero (sáb) de 14:30 a 16:00
しょ
ささがわひがししょうがっこう
さ ん か ひ
持ち物:鉛筆3本
たい
ぞう
ない
♠内
むりょう
も
かた
た ぶ んか きょ うせ い
てんとう よ ぼ う
もの
ひっきようぐ
かた
ちゃ
たんとう はら
問合せ先:多文化共生サロン ☎322-6811 (担当)原
Informações:
Tabunka Kyousei Salon ☎322-6811
Informaciones: com o Sr. Hara / con el Sr. Hara
といあわ
うご
さき
めい
もうしこ
ねん がつ
にち
にち
ひじょうしょくししょく
日時:平成29年2月12日(日)10:00~15:00 (非 常 食 試食 あり)
Data/Horário: 12 de fevereiro (domingo) das 10h00 às 15h00
(haverá degustação de refeições de emergência)
Fecha/Hora: domingo 12 de febrero de 10:00 a 15:00
ばしょ
つ
かい
場所:アスト津3階
つ し は ど こ ろ ちょ う
し
✿Facebookアドレス:
Endereço do Facebook:
Dirección de Facebook:
https://www.facebook.c
om/kyouseisalon/?
の
この「お知らせよご
う」も載っています
。
Este comunicado, Oshir
ase Yogou, também
será divulgado na págin
a.
Este comunicado, Oshir
ase Yogou también está
en la página.
ともだち
ref=nf
いっしょ
らん
ぜひ、お友達と一緒
にご覧ください!
Visite a nossa página jun
to com os seus amigos!
¡Visite nuestra página jun
to con sus amigos!
けんみんこうりゅう
ない
県 民 交 流 センター内
ばんち
つ
かい
(津市羽所町700番地アスト津ビル3階)
Local: UST Tsu 3F Kenmin Kouryuu Center (Tsu-shi Hadokoro-chou 700)
たいぞう
ひ な ん じ ょ う んえ い
かた
さいがいじ
が い こ く じ ん しえ ん
さんかひむりょう
ふくそう
こ
くだ
よごうざいたくかいごしえん
りょうきん
定員:50名
Vagas: 50 pessoas
Vacantes: 50 personas
へいせい
ふよう
申込み不要・参加費無料
Gratuito e sem necessidade
de inscrição
Gratuito y no necesita inscribirse
問合せ先: 四郷在宅介護支援センター
322-1761
Informações: Yogou Zaitaku Kaigo Shien Center
Informaciones: よ っ か い ち し み な み ち い き ほ う か つ し え ん
四日市市南地域包括支援センター 328-2618
Yokkaichi-shi Minami Chiiki Houkatsu Shien Center
ていいん
にちじ
もうしこ
必要な方はお茶など。動きやすい服装でお越し下さい。
Trazer: material para fazer anotações, toalha e se lhe for necessário,
alguma bebida. Venha de roupa apropriada para exercícios.
Traer: artículos para hacer apuntes, toalla y alguna bebida como té si cree
necesario. Venga com prendas que facilite hacer ejercicios.
象:笹川地区在住の方
Participantes: residentes de Sasagawa
さき
よう
ひつよう
対
といあわ
しみん
♠持ち物:筆記用具・タオル・
Taxa: Gratuita
Costo: Gratuito
ささがわちくざいじゅう
さいいじょう
容:転倒予防
Conteúdo: Prevenção de Quedas
Contenido: Prevención de caídas
参加費:無料
Levar: 3 lápis
Traer: 3 lápices
ささがわひがししょうがっこう
Participantes: cidadãos por volta de 65 anos (ou mais)
Participantes: residentes mayores de 65 años aproximadamente
しちょうかくしつ
えんぴつ ほん
し ょ
たいしょうしゃ
所:笹 川 東 小学 校 視 聴覚 室
Local: Sala Audio Visual da Escola Sasagawa Higashi
Local: Salón de Audio Visual de la Escuela Sasagawa Higashi
もの
もく
♠ 対 象 者 :おおむね65歳以上の市民
場
も
にち
所:笹 川 東 小 学 校 ランチルーム
Local: Lunch Room (Refeitório) da Escola Primária Sasagawa Higashi
Local: Lunch Room (Cafetería) de Escuela Primaria Sasagawa Higashi
日
ば
がつ
時:1月19日(木) 13:30 ~ 14:30
Data/horário: 19 de janeiro (quinta) das 13h30 às 14h30
Fecha/hora: jueves, 19 de enero de 13:30 a 14:30
ぜひご参加ください。
11月23日 に兵庫県の三田グリーンネット様をお招 きして、オープンガーデ
じ
♠日
かんしん
対象:避難所運営にかかわりのある方、災害時の外国人支援に関心
かた
のある方
Dirigido a: pessoas que estão envolvidas em gerenciamento de abrigo ou
pessoas que têm interesse em apoio aos estrangeiros em caso de desastres.
Dirigido: a las personas involucradas en gestión de lugares de refugio
o aquellas que tienen interés sobre la asistencia para extranjeros en caso de
desastres.
もうしこみしょ
むりょう
料 金 :無料
Taxa: Gratuito
Costo: Gratuito
きにゅう
でんわ
また
ゆうそう
もうしこ
申込み: 申 込 書 に記入 し、電話、FAX、Eメール、又は郵送 でお申込
みください
Inscrições: preencha o formulário e faça inscrição pelo telefone, fax, e-mail ou
por correio.
Inscripciones: Rellene el Formulario o realize la inscripción por teléfono, fax,
mensaje E mail o por correo.
きかん
がつ
にち
げつ
へいせい
ねん がつここのか
もく
期間:12月12日(月)~平成29年2月 9 日 (木)
Período: 12 de dezembro 2016 (segunda) até 9 de fevereiro 2017 (quinta)
Período: desde el lunes 12 de diciembre hasta el jueves 9 de febrero
といあわ
さき
こうざい
みえけんこくさいこうりゅうざいだん
問合せ先:(公財)三重県国際交流財団
つ し は ど こ ろ ちょ う
ばんち
つ
かい
〒514-0009 津市羽所町700番地アスト津ビル3階
TEL 059-223-5006
FAX 059-223-5007 Eメール [email protected]
Informações:
Mie-ken Kokusai Kouryuu Zaidan
Informaciones:
Mie-ken Kokusai Kouryuu Zaidan
〒514-0009 Tsu-shi Hadokoro-chou 700 UST Tsu 3F
TEL: 059-223-5006 FAX: 059-223-5007 E-mail: [email protected]