Gruppe 0+ 0-13kg

Safee
Gruppe 0+
0-13kg
A
B
C
F
G
H
I
Dear Parents,
We would like to congratulate you on buying the My Junior Safee children’s car seat.
The My Junior Safee children’s car seat is in accordance with the strictest standards of
ECE R44/04 and is appropriate for children of weight from 0 to 13 kg.
The My Junior Safee children’s car seat assures maximum safety only when it is used in
compliance with its service manual.
16. grip handle
The My Junior Safee children’s car seat may assure the optimum safety of your
child only when it is used correctly and according to the user’s manual.
The My Junior Safee children’s car seat may be used on the front or back
passenger seat, but always backwards to the direction of traveling.
Do not use the My Junior Safee children’s car seat on a passenger’s seat if it is
equipped with an airbag. Such installation may be life threatening for your child!
When using the My Junior Safee children’s car seat, the back passenger’s seat,
if foldable, must stay immobile.
The children’s car seat should always be fastened with seatbelts, even when it is
empty.
You must not introduce any modifications or install any additional elements to the
My Junior Safee children’s car seat.
Do you use the My Junior Safee children’s car seat without its upholstery. Do
not replace the upholstery by any other than the original one, provided by the
producer, because it makes contribution to the restraining function of the
children’s car seat.
We firmly advise against using our product purchased from a third party. In such
case you will never be sure if such children’s car seat didn’t take part in a car
accident or whether it was damaged in any other way.
I. Placing a child in the My Junior Safee children’s car seat (drawings A-F)
By pressing the red button unfasten the buskle of a car seat’s belt.
Place the child in the My Junior Safee children’s car seat, fasten the child’s
safety belt and regulate its stress.
Make sure that the child is properly placed in the My Junior Safee children’s
car seat and that the child’s back clings tight to the backrest.
The My Junior children’s car seat is equipped with removable filling pad for infants.
It tailors the laying position to an individual child’s needs and holds the infant’ head.
The filling pad may be used longer, after removing the sponge filling. Shaping insertion should
be removed by unfolding the side elements of gauze, and then sliding the side elements
inside. We suggest using the filling insertion until 5th month of child’s life.
The My Junior children’s car seat is suitable for listed vehicles equipped with three-points static
seat belt and three-points seat belt with the retractor, which are in accordance with the ECE no.
16 standard or equivalent.
NEVER install the My Junior Safee children’s car seat on the seats equipped
with the airbags. Such installation may cause serious injuries or even death.
ALWAYS install the My Junior Safee children’s car seat backwards to the
direction of travelling, while the holder of the car seat should be set in a leaning
position (pict. G-1).
NOW the My Junior Safee children’s car seat is properly installed.
.
IV. Cleaning of the My Junior Safee children’s car seat
The Guarantor guarantees a good quality and proper operating of the product
on condition of using it in compliance with its intended destination and in compliance
with its service manual.
The guarantee accures to the first owner only and does not transfer to third party.
In case a defect is found, one should contact point of retail purchase with the product,
original guarantee card signed by the shop employee and a receipt or an act of
purchase.
The warranty of the sold product does not exclude, limit nor suspend the
rights of the buyer, resulting from the inconsistency of the product with the agreement.
The warranty of the bought product spreads throughout the Republic of Germany.
IMPORTANT!!!
The Seiler is not responsible for the inconsistency of consumer goods with the contract in
case when the Buyer knows about this inconsistency or, by assessing reasonably, should
have known.
The Seiler is responsible for the inconsistency of consumer goods with the contract in case
when it is stated before the expiry of two years from the date of delivery of this commodity to
the Buyer.
lf the Seiler, who receives from the Buyer a request related to the inconsistency of consumer
goods with the contract, does not respond to it within 14 days, it is believed that it was
considered to be reasonable.
DE
Liebe Eltern,
wir danken Ihnen für den Einkauf unserer My Junior Babyschale Safee.
Unser Safee Babyschale ist nach der aktuellen weltweiten Norm ECE R44/04
zertifiziert und somit in einem Fahrzeug verwendbar. Die Safee Babyschale erfüllt
nur bei richtiger Benutzung höchste Sicherheitsstandards.
Bitte lesen Sie vor der Benutzung der Babyschale die Anleitung sorgfältig
durch.
Sollten Sie Fragen zur Benutzung oder Montage der My Junior Safee Babyschale
haben, kontaktieren Sie einfach unseren Kundenservice.
mail:[email protected]
Lieferumfang:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Untersatz
Aufkleber mit Informationen
Bedienungsanleitung
Neugeborenen-Einsatz
Gurtpolster
Klammer
Knopf zur Regulierung des Gurtes
Gurt zum festziehen der Gurte
Befestigung des Schultergurtes
Befestigung des Beckengurtes
Warnhinweise
Knopf zur Regulation des Handgriffes
Sonnendach
Polsterung
Gurte
Handgriff
Wichtig!!!
Die Safee Babyschale bietet nur bei optimaler Benutzung Schutz, bitte lesen Sie
dazu die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Der Safee darf nie auf dem Beifahrersitz und der Fahrerseite der Rücksitzbank
montiert werden, Montage nur entgegen der Fahrtrichtung möglich.
Montieren Sie den Safee nicht auf einen Beifahrersitz, der mit einem Airbag
ausgestattet ist.
Sollten Sie den Safee auf einer umklappbaren Rücksitzbank montieren wollen,
muss diese festgestellt sein.
Die Babyschale muss immer angeschnallt werden, auch wenn sich ein
Passagier neben der Schale befindet.
Es ist verboten die Babyschale umzubauen oder an der Installation der
Montage etwas zu verändern.
Es ist verboten die Safee Babyschale ohne Polsterung zu nutzen. Wir bitten
darum keine nicht Originale Polsterung zu nutzen, vor allem weil die
Polsterung mit zum Schutz Ihres Kindes beiträgt.
Stellen Sie sicher, dass sich keine losen Teile auf der Rücksitzbank Ihres
Fahrzeuges befinden. Diese können im Falle eines Aufpralls gefährlich für Ihr
Kind werden.
Vergewissern Sie sich, dass das im Auto befindliche Gepäck gesichert ist und
nicht lose liegen.
Lassen Sie Ihr Kind nie in der My Junior Safee Babyschale unbeaufsichtigt,
auch wenn sich diese nicht im Auto befindet.
Sollte die My Junior Safee Babyschale in einem Unfall verwickelt worden sein,
benutzen Sie diese nicht mehr. Es können unsichtbare Schäden an der My
Junior Safee Babyschale entstanden sein.
I. Einsetzten des Kindes in der Safee Babyschale (Abb. A-F)
Die Safee Babyschale ist nur für Fahrzeuge mit einem 3-Punkt Gurt und
einem Rückhaltesystem unter den Vorrausetzungen der ECE16 Norm
oder einer ähnlichen geeignet.
Lassen Sie Ihr Kind nie in der Babyschale unbeaufsichtigt, auch wenn diese
nicht im Fahrzeug befestigt ist.
Drücken Sie den roten Knopf um den Babyschalengurt zu lösen.
Legen Sie Ihr Kind in die My Junior Safee Babyschale, schnallen Sie es
an und ziehen Sie den Gurt stramm.
Überprüfen Sie, dass Ihr Kind in der richtigen Position liegt und der Rücken flach an
der Rückenlehne liegt.
Die Schultergurte müssen eng an den Schulten des Kindes liegen.
Führen Sie nun die beiden Plastikteile des Schultergurtes zusammen.
Drücken Sie die Verbindungsstücke in die Klammer. Ein Klick bestätigt das
richtige einsetzten.
Ziehen Sie an dem Gurtstraffer (Bild 8), sodass sich Ihr Kind nicht mehr
bewegen kann.
Einstellung der Gurthöhe
Die Länge der Schultergurte sollte anhand der Größe Ihres Kindes angepasst
werden. Die Schultergurte sollen durch die Schlitze gezogen werden, welche
sich auf Schulterhöhe Ihres Kindes befinden.
Alle Sicherheitsgurte, welche die Rückhalteeinrichtung besitzen, sollen eng am
Kind sein, sodass diese sich nicht verwickeln können.
Die Gurte (des Babyschalen Systems) sollen wie folgt eingestellt werden:
a)
Lockern des Gurtes
Drücken Sie den Druckknopf mit der Aufschrift „Press“ am hinteren Teil der
Babyschale und ziehen Sie den Gurt unterhalb der Babyschale zu sich.
b)
Verengen des Gurtes
Drücken Sie den Druckknopf mit der Aufschrift „Press“ am hinteren Teil der
Babyschale und ziehen Sie den in der Mitte liegenden Gurt oberhalb der
Babyschale zu sich bis die Gurte eng an Ihrem Kind sind.
Formanpassender Neugeboreneneinsatz
Die My Junior Babyschale ist mit einem abnehmbaren Neugeboreneneinsatz
ausgestattet. Es ist so hergestell, dass es alle Liegebedürfnisse des Kindes erfüllt und
den Kopf des Kleinkinds richtig hält.
Durch das Entfernen der Schaumstofffüllung können Sie die Einlage länger benutzen.
Sie können die Seitenelemente nach hinten falten. Wir raten den Neugeboreneneinsatz
bis zum 5. Monat zu benutzen.
II. Montage der My Junior Safee Babyschale im Fahrzeug
Bei der Montage der Babyschale ins Auto müssen Sie folgende Dinge beachten:
Benutzen Sie die My Junior Safee Babyschale niemals auf einem Autositz,
welcher einen Airbag besitzt. Dies gefährdet das Leben Ihres Kindes.
Montieren Sie die My Junior Safee Babyschale auf dem Beifahrersitz immer
mit dem hinteren Teil in Fahrtrichtung. Dabei sollten Sie darauf achten, dass
der Autositz schräg eingestellt ist (Bild G-1).
Verschieben Sie den Autositz so weit wie möglich nach hinten.
Ziehen Sie den Autogurt und führen Sie den Gurt, der für die Hüfte bestimmt
ist ,über die Babyschale zum Gurtschloss (Bild C).
Schnallen Sie den Gurt an.
Ziehen sie den Brustgurt durch die Halterung auf der Rückseite der
Babyschale (Bild D).
JETZT ist Ihre My Junior Safee Babyschale richtig eingestellt.
III.
Verstellen des Griffs der Babyschale
Wenn Sie den Griff nach hinten oder nach vorne verstellen wollen,
müssen Sie die beiden Druckknöpfe drücken, die an den Seiten der Babyschale am
Griff befestigt sind. Die Knöpfe werden wieder in Ihre normale Position zurückfinden,
wenn diese einrasten.
Die Halterung besitzt 4 verstellbare Positionen (Bild G)
Position im Auto
Trageposition
Schlafposition
Sitzposition
IV. Reinigung der My Junior Safee Babyschale
1. Reinigung und Wartung
•
Die Schale sollte mit warmen Seifenwasser gereinigt werden.
•
Die Polsterung sollte per Handwäsche unter 30°C gewaschen werden.
•
Nicht im Trockner trocknen!
2. Abnehmen des Bezugs
•
Schnallen Sie die Schnalle ab.
•
Nehmen Sie die Einlage raus.
•
Führen Sie die Gurte durch die Schlitze des Bezugs.
•
Nehmen Sie den Bezug ab.
V. Garantie
•
Die Garantie beträgt 12 Monate ab dem Kaufdatum.
•
Der Garantiegeber sichert dem Käufer eine gute Qualität und eine ordnungsgemäße
Funktionalität, bei sachgemäßer Gebrauch zu, laut Gebrauchszweck und
Bedienungsanleitung.
•
Die Garantie ist nur dem Erstbesitzer zu gesprochen und verfällt bei Drittpersonen.
•
Im Fall eines Defekts, sollten Sie die Anlaufstelle des Verkaufs aufsuchen mit der
Garantiekarte, zusammen mit der Rechnung oder einem Kaufbeleg.
•
Die Garantie verfällt nicht bei Inkonsistenz des verkauften Artikels mit der Vereinbarung
des Verkäufers.
•
Die Garantie des gekauften Produkts ist auch außerhalb Deutschlands gültig.
Die Garantie ist nicht gegeben wenn:
•
Wenn das Produkt ohne eine originale Rechnung oder Beleg eingesendet wird.
•
Wenn der Defekt durch falsche Benutzung oder falsche Wartung entstanden ist.
•
Wenn das defekte Produkt zur Reparatur an Drittperson geliefert wurde.
•
Wenn die Seriennummer auf der Unterseite der Schale entfernt oder beschädigt
ist.
Rechte des Käufers:
•
Beim Einreichen einer Reklamation sollte der Käufer seine Anfrage deutlich
formulieren. Die besonderen Bedingungen des Verbrauchsgüterkaufs bieten
verschiedene Arten von Anträgen im Falle der Nichteinhaltung des Vertrags vor
-In erster Linie zur Auswahl stehen:
1. Antrag die Ware kostenlos reparieren zu lassen,
2. Antrag die Ware für gegen ein neues Produkt einzutauschen.
Jede Reparatur, die durch die Schuld des Herstellers entstanden ist, ist gebührenlos.
WICHTIG!!!
•
Der Verkäufer ist nicht für die Inkonsistenz der Konsumgüter verantwortlich für den Fall,
dass der Käufer über diese Inkonsistenz Bescheid wusste oder halbwegs darüber
Bescheid wissen hätte müssen.
•
Der Verkäufer ist verantwortlich für die einwandfreie Funktionalität der Konsumgüter für
den Fall, wenn es vor Ablauf von zwei Jahren ab dem Datum der Lieferung dieser Ware
an den Käufer angegeben ist.
•
Falls der Käufer über eine Reklamation nicht innerhalb einer Frist von 14 Tagen nach
Lieferung in Kenntnis gesetzt wird, geht der Verkäufer davon aus, dass die Ware
einwandfrei ist.
VORSICHT!!!
1. Die Universal -Haltevorrichtung wurde auf der Grundlage der
Verordnungen Nr 44 Berichtigung Nr 04 genehmigt . Die
Vorrichtung darf in den meisten, aber nicht allen Fahrzeugen
benutzt werden.
2. Die richtige Installation des Autokindersitzes ist nur dann möglich,
wenn der Produzent des Fahrzeugs in der Bedienungsanleitung des
Fahrzeugs angibt, eine " Allzweck- Rückhaltevorrichtung " für diese
Altersgruppen im Fahrzeug verwendet werden darf.
3. Diese besondere Rückhaltevorrichtung wurde als "Universal"
zertifiziert und auf der Grundlage der strengsten Kriterien, die noch
strenger sind als Autokindersitzen die nicht als "Universal" gelten.
4. Im Zweifelsfall sollten Sie einen Rat des Herstellers oder des
Verkäufer des Autokindersitzes aufsuchen.
1. All-purpose type restraining device approved on the basis of
Regulations No. 44 correction No. 04. Widely used in vehicles
and suitable for most, but not all car seats.
2. Proper installing of the device is possible only when the producer of
the vehicle states in the car user’s manual that an „all-purpose
restraining device” for this age groups may be used in the car.
3. This particular restraining device was certified as an „all-purpose” on
the basis of the strictest criteria, which are even stricter than of those
children’s car seats not labeled as „all-purpose”.
4. In case of any doubts, you should seek an advice of the producer or
a seller of the children’s car seat.
My Junior GmbH Tel: +49 ( 0)241 901 017 80
Fax: +49 ( 0)241 901 017 85
Neupforte 16
52062 Aachen mail: [email protected]
web: www.my-junior.com
by Karwala