die richtige unterstützung für das bauwesen the right

Die richtige Unterstützung für das Bauwesen
THE RIGHT SUPPORT FOR THE BUILDING INDUSTRY
Das Wesentliche ist für die Augen verborgen
What is essential is invisible to the eye
cit. Antoine de Saint-Exupéry
UNTERNEHMEN / COMPANY
Impertek wurde 1985 als ein für die Verlegung
von Isoliermänteln und von PCV-Materialien
spezialisiertes Unternehmen gegründet und stellt heute
in Italien und im Ausland eines der bekanntesten und
umsatzstärksten Unternehmen im Bereich der Herstellung
und Vermarktung von Komponenten für die Abdichtung
und das Bauwesen dar.
Das Unternehmen ist ein Familienbetrieb und hat seit 2001
seinen Hauptsitz und die Produktionsstätte in Ceggia, in
der Provinz Venedig: 27.000 Quadratmeter Gelände, fast
zehntausend davon bebaut, wohin die Familie Giacomini
aus Jesolo im Jahr 2001 den Betrieb umgesiedelt hat, der zu
einem positiven Beispiel für das Made in Italy geworden ist.
Ein intelligentes und exponentielles Wachstum, das in den
letzten Jahren einen Umsatz von mehreren Millionen Euro
einbrachte, mit einem Wachstumspotenzial, das Hand in
Hand mit dem Wunsch geht, sich zu erweitern.
Impertek ist auf einem Markt tätig, der zu fast 60% im
Ausland liegt: von Europa bis Asien, vom Nahen Osten
bis nach Afrika, von den USA bis Kanada wird die Marke
Impertek nicht nur wegen der Qualität der angebotenen
Materialien geschätzt.
Established in 1985 as a company specialised in the
installation of sheaths and PVC materials. Today,
Impertek is one of the most well-known and successful
companies in Italy, as well as abroad, for manufacturing and
marketing waterproofing and construction components.
A family-run business, the company has its headquarter
and production facility in Ceggia, in the province of Venice:
27,000 square meters, nearly ten thousand of which are
covered, where the Giacomini family, originally from
Jesolo, chose to move in 2001, transferring a business,
which in over thirty years, has become a positive example
of Made in Italy.
In last years smart and exponential growth led to a turnover
of millions of euro with potential growth that goes hand in
hand with the desire to expand.
Nearly 60% of Impertek’s market is destined for export:
from Europe to Asia, from the Middle East to Africa, from
the U.S. to Canada, the Impertek brand is known and
appreciated not just for the quality of materials offered.
Technologische
Überlegenheit,
kundenspezifische
Produktentwicklung, garantierte Exklusivität für den
Kunden, aber auch eine Basisorganisation, die in der Lage
ist, mit Einfachheit, Leichtigkeit und vor allem schnell die
Lieferung der Bestellungen zu erfüllen. Produktqualität
und ausgezeichnete Dienstleistungen haben es dem
Unternehmen ermöglicht, die Zertifizierung für das
Qualitätsmanagementsystem ISO 9001 zu erhalten.
Cutting-edge technology, customized product development,
exclusivity afforded to the customer, but also a grass roots
organization capable of responding with simplicity, ease
and above all fast delivery.
Product and service quality that have enabled the
company to achieve ISO 9001 Corporate Quality
Management System Certification.
Die Zeiten, in denen das, was heute ein etabliertes
Unternehmen ist, nur ein kleines Lager war, scheinen
sehr lange zurückzuliegen. Der Erfolg des Unternehmens
(das auf den wichtigsten Messen der Branche in Italien
und im Ausland vertreten ist) ist auf die ständige und
kontinuierliche technologische Innovation der Produkte
zurückzuführen, aber auch auf die Tatsache, dass die
Bedürfnisse eines sich ständig entwickelnden Marktes
tagtäglich mit Aufmerksamkeit.
The transition from that small warehouse to a wellestablished business seems long ago.
The company’s success - present in the most
important trade fairs in Italy and abroad - is based on
its constant and continuous technological products
innovation, as well as on its attention to the daily
needs of an evolving Market.
Italian
QUALITY TECHNOLOGY
AND PRODUCTION
DIE PRODUKTE
ITALIENISCHE QUALITÄT
ITALIENISCHE TECHNOLOGIE
ITALIENISCHE PRODUKTION
Das Angebot von Impertek ist sehr umfangreich. Von Komponenten für Dächer bis zu denen für Fundamente,
von Waterstop bis hin zu Befestigungselementen für das Bauwesen, von Ausrüstungen bis hin zu Spezialartikeln
für Baustellen.
4
THE PRODUCTS
ITALIAN QUALITY
ITALIAN TECHNOLOGY
ITALIAN MANUFACTURING
Impertek’s range is extensive. From roofing elements to components for foundations,
from waterstops to fixing components for the building industry, from equipment to
special items for construction sites.
5
SERVICE
NACH MASS
Von der Anfangsplanunt nach Vorgaben des Kunden bis zur
Auswahl der für die Eigenschaften des Produkts geeignetsten
Rohstoffe, bis hin zur Entwicklung der besten Verpackung
für den flächendeckenden und raschen Vertrieb bietet sich
Impertek als einzigartiger Partner für eine anspruchsvolle
Kundschaft an und achtet dabei auf die Wandlungen eines
sich immer weiter entwickelnden Marktes.
Auch die logistische Verwaltung wird integrierender
Teil des Produkts: durch Optimierung der Lieferzeiten,
Reduzierung des Lagervolumens mit individueller, fast
maßgeschneiderter Produktion: bei Impertek können alle
ihren Anzug nach Maß finden.
6
BESPOKE
SERVICE
From the initial project based on client’s specifications to the
selection of the best-suited raw material for the product’s
features and developing the best packaging for quick,
widespread distribution, Impertek is the one-stop partner
for demanding clients and keeps a close eye on the changing
patterns of a constantly evolving market.
Logistics management is an integral part of the product as well:
with more efficient delivery times and a smaller stock featuring
almost tailor-made products: with Impertek everyone can find
their bespoke product.
7
EFFIZIENZ UND
SCHNELLIGKEIT
Effizientes und qualifiziertes Personal, eine gewinnbringende Synergie
zwischen den verschiedenen Abteilungen (Planung, Produktion und
Handel) und die Verfügbarkeit von über 90 % der Artikel des Katalogs
im Warenlager sind wesentliche Elemente zur Erfüllung der Hauptziele der
Firma: nämlich Zuverlässigkeit und Qualität der Produkte, Schnelligkeit bei
der Erledigung der Bestellungen.
Gewährleistung einer höheren Kontrolle und Elastizität, kundenspezifische
Produktgestaltung und eine sorgfältige Auswahl der Lieferanten bezüglich
der Suche nach neuen Materialien zur Entwicklung innovativer Produkte
sind die neuen Ziele des Unternehmens.
8
EFFICIENCY
& SPEED
Efficient and qualified staff, profitable synergy throughout the various
departments (project engineering, production and sales) and 90% of items
in our catalogue on stock are key factors in guaranteeing the company
fulfills primary objectives, such as: reliable, quality products and orders
completed quickly.
Production automation which ensures greater control, elasticity,
customization of products and an accurate selection of suppliers in relation
to the search for new materials for the development of innovative products,
are the new company targets.
9
STÜTZEN
Seit 2008 ist der ganze Stolz von Impertek die Produktion von Stützen für Doppelböden für den
Außenbereich.
Eine innovative Technologie für Neubauten, aber auch für die Renovierung und den Umbau, die
unbestreitbare Vorteile bei der Verlegung und hinsichtlich der Qualität der Leistung aufweist. Die
Stützen von Impertek können mit verschiedenen Arten von Bodenbelag verwendet werden (Holz,
Kunststoff, Stein) und garantieren Folgendes:
•
•
•
•
•
•
•
Schnelle Verlegung;
Vollkommene Beseitigung möglicher Schäden an der darunter liegenden Abdichtung;
Effektive und gesamte Leichtigkeit des Paketes;
Beseitigung der natürlichen Gefälle an der Basis;
Natürlicher Wasserabfluss;
Verkabelung;
Eine längere Lebensdauer des Holzes.
Die von Impertek produzierte und vermarktete Stütze wird durch das Recycling von kontrollierten
technischen Kunststoffen herstellt. Alle bei der Innenbearbeitung entstehenden, mit den
Qualitätsvorgaben übereinstimmenden Rückstände werden im Hinblick auf eine umweltgerechte
Herstellung wieder verwendet.
SUPPORTS
Since 2008, Impertek’s flagship has been the production of external raised floor supports.
Innovative technology, for new buildings, renovation and restoration, with indisputable advantages
for laying and quality performance. It can be used with different types of flooring - wood, stone
and synthetic - Impertek’s support allows:
•
•
•
•
•
•
•
fast installation;
total elimination of any damage to the waterproofing below;
overall lightness of the actual package;
elimination of normal slopes at the base;
natural flow of water;
wiring;
improved durability of the wood.
The support produced and marketed by Impertek is created from recycling controlled industrial
plastics. All leftover materials, in compliance with qualitative specifications, are re-used with a view
to careful and environmentally sound production.
10
11
INHALTSVERZEICHNIS / CONTENTS
Dächer / Roofs
pag. 14
Fußböden / Floorings
pag. 120
Fundamente / Foundations
pag. 128
Tunnels / Tunnels
pag. 142
Befestigungen / Fixings
pag. 160
Ausrüstungen / Equipment
pag. 188
Spezialartikel / Special items
pag. 228
Info / Info
pag. 232
DÄCHER / ROOFS
030
TPE
Komponenten für bitumenhaltige Zwischenlagen / Components for bituminous membranes
pag. 16 - 51
095
EPDM - V Dehnungsfugen für bitumenhaltige Zwischenlagen / Components for bituminous membranes
pag. 24 - 27
180
HDPE
480
120
PVC-P
240
Componenti per membrane bituminose / Components for bituminous membranes
pag. 36 - 37
Dehnungsfugen für bitumenhaltige Zwischenlagen und PVC-Planen / Joints for bituminous
membranes and PVC sheets
pag. 52 - 53
Komponenten für synthetische Planen aus PVC / Components for synthetic PVC sheets
pag. 54 - 77
Side-Fix Profil / Side-Fix profile
pag. 75 e 99
150
TPO
Komponenten für synthetische Planen aus TPO / Components for synthetic TPO sheets
pag. 78 - 101
070
ECB
Komponenten für Planen aus ECB / Components for ECB sheets
pag. 102 - 103
090
EPDM
Komponenten für Planen aus EPDM / Components for EPDM sheets
pag. 104 - 109
Zubehör / Accessories
pag. 110 - 119
210
DÄCHER
ROOFS
ERMETIC-ANSCHLUSSSTÜCK AUS TPE FÜR BITUMENHALTIGE DACHHÄUTE
TPE ERMETIC DRAIN CONNECTOR FOR BITUMINOUS FELTS
Die Ermetic-Anschlussstücke aus TPE haben
die Funktion, die undurchlässigen Dachhäute mit den
Regenröhren zu verbinden. Das leicht konische Endstück
erleichtert den Abfluss in die Regenröhren.
The TPE ERMETIC DRAIN CONNECTORS are used to connect
waterproof bituminous felts to rainwater drains. The slightly
conical shape of the shank allows for fast and simple
installation in rainwater drain pipes.
Der geriefte Flansch im oberen Teil begünstigt das Ankleben
an die bitumenhaltigen Dachhäute, während die beiden
entlang des Endstücks angebrachten Ringe die hermetische
Abdichtung gegen Rückfluss gewährleisten, falls das Wasser
in der Regenröhre hochsteigen sollte.
The ribbed flange at the top improves adhesion to bituminous
sheaths, while the two rings on the shank ensure the product
is watertight and does not overflow if any water comes back
up the rainwater drain pipe.
Das elastische Material, aus dem sie hergestellt sind,
gewährleistet die Dichtigkeit über die Zeit. Die Rändelungen
im oberen Teil des Endstücks stellen ein perfektes
Einhaken von Laubschutzeinsatz und Kiesschutzeinsatz am
Anschlussstück sicher.
The elastic material they are made with ensures long-term
watertightness. The top part of the shank has a series of
serrations that ensure the leaf-excluders or gravel-excluders
are firmly attached to the drain connector.
They provide excellent resilience to deterioration caused
by the sun, ozone and other weather agents or chemicals
normally found in the atmosphere.
VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES
01
02
03
16
04
05
01. Sandwich-Verlegung mit doppeltem Isoliermantel / Sandwich laying with double sheath
02. Ermetic-Anschlussstück TPE / TPE Ermetic drain connector
03. Regenröhre / Rainwater drain pipe
04. Isolierplatte / Insulating panel
05. Unterboden / Slab
DÄCHER
ROOFS
ERMETIC-ANSCHLUSSSTÜCK AUS TPE FÜR BITUMENHALTIGE DACHHÄUTE
TPE ERMETIC DRAIN CONNECTOR FOR BITUMINOUS FELTS
Ermetic-Anschlussstück aus TPE h 170 geriefter Flansch / TPE Ermetic drain connector h 170 ribbed flange
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm
h
mm
St/Packg
Pcs/box
1
030-010-170-060
Ermetic TPE h 170 Ø 60
235
48
44
53
173
25
2
030-010-170-075
Ermetic TPE h 170 Ø 75
320
65
62
70
173
25
3
030-010-170-080
Ermetic TPE h 170 Ø 80
320
69
65
74
173
25
4
030-010-170-090
Ermetic TPE h 170 Ø 90
320
77
74
82
173
25
5
030-010-170-100
Ermetic TPE h 170 Ø 100
320
85
81
90
173
25
6
030-010-170-110
Ermetic TPE h 170 Ø 110
320
91
88
97
173
25
7
030-010-170-125
Ermetic TPE h 170 Ø 125
320
111
107
117
173
20
Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen
den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen
oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen
verursachten Verfall.
Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind,
gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute
Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und
physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht
erhalten werden können.
The elasticity of the material allows for excellent flexibility
even at low temperatures, which ensures mechanical and
physical properties are maintained over time.
They are 100% compatible with APP and SBS prefabricated
bituminous membranes and bituminous coats.
A sandwich installation between the two layers of membrane
is recommended to achieve top performance. To improve
adhesion, a thin coat of primer can be applied on the drain
connectors beforehand.
Sie sind mit den vorgefertigten bitumenhaltigen Zwischenlagen
vom Typ APP und SBS wie auch mit bestrichenen Bitumen
verträglich.
Zum Erreichen der maximalen Leistungen ist eine SandwichVerlegung zwischen zwei Folienschichten ratsam. Zur
Verbesserung der Klebung der Anschlussstücke können diese
auch vorbeugend mit einer dünnen Schicht Grundierung
bestrichen werden.
DETAILS / DETAILS
01
02
03
04
A
D
B
h
C
01. Ausweitung mit Verstärkung / Reinforced flare
02. Geriefter Flansch / Ribbed flange
03. Rändelungen für Verschlussfolien / Serrations for leaf-excluders
04. Dichtungsringe / Ring gaskets
17
DÄCHER
ROOFS
ERMETIC-ANSCHLUSSSTÜCK AUS TPE FÜR BITUMENHALTIGE DACHHÄUTE
TPE ERMETIC DRAIN CONNECTOR FOR BITUMINOUS FELTS
Die Ermetic-Anschlussstücke aus TPE haben
die Funktion, die undurchlässigen Dachhäute mit den
Regenröhren zu verbinden. Das leicht konische Endstück
erleichtert den Abfluss in die Regenröhren.
The TPE ERMETIC DRAIN CONNECTORS are used to connect
waterproof bituminous felts to rainwater drains. The slightly
conical shape of the shank allows for fast and simple
installation in rainwater drain pipes.
Der geriefte Flansch im oberen Teil begünstigt das Ankleben
an die bitumenhaltigen Dachhäute, während die beiden
entlang des Endstücks angebrachten Ringe die hermetische
Abdichtung gegen Rückfluss gewährleisten, falls das Wasser
in der Regenröhre hochsteigen sollte.
The ribbed flange at the top improves adhesion to bituminous
sheaths, while the two rings on the shank ensure the product
is watertight and does not overflow if any water comes back
up the rainwater drain pipe.
Das elastische Material, aus dem sie hergestellt sind,
gewährleistet die Dichtigkeit über die Zeit. Die Rändelungen
im oberen Teil des Endstücks stellen ein perfektes
Einhaken von Laubschutzeinsatz und Kiesschutzeinsatz am
Anschlussstück sicher.
The elastic material they are made with ensures long-term
watertightness. The top part of the shank has a series of
serrations that ensure the leaf-excluder or gravel-excluder is
firmly attached to the drain connector.
They provide excellent resilience to deterioration caused
by the sun, ozone and other weather agents or chemicals
normally found in the atmosphere.
VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES
01
02
04
05
03
18
01. Sandwich-Verlegung mit doppeltem Isoliermantel / Sandwich laying with double sheath
02. Ermetic-Anschlussstück TPE / TPE Ermetic drain connector
03. Regenröhre / Rainwater drain pipe
04. Isolierplatte / Insulating panel
05. Unterboden / Slab
DÄCHER
ROOFS
ERMETIC-ANSCHLUSSSTÜCK AUS TPE FÜR BITUMENHALTIGE DACHHÄUTE
TPE ERMETIC DRAIN CONNECTOR FOR BITUMINOUS FELTS
Ermetic-Anschlussstück aus TPE h 240 geriefter Flansch / TPE Ermetic drain connector h 240 ribbed flange
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm
h
mm
St/Packg
Pcs/box
1
030-040-240-040
Ermetic TPE h 240 Ø 40
235
26
24
33
243
25
2
030-040-240-060
Ermetic TPE h 240 Ø 60
235
48
43
53
243
25
3
030-040-240-075
Ermetic TPE h 240 Ø 75
320
65
61
70
243
25
4
030-040-240-080
Ermetic TPE h 240 Ø 80
320
69
64
74
243
25
5
030-040-240-090
Ermetic TPE h 240 Ø 90
320
77
73
82
243
25
6
030-040-240-100
Ermetic TPE h 240 Ø 100
320
89
84
94
243
25
7
030-040-240-110
Ermetic TPE h 240 Ø 110
320
91
87
97
243
25
8
030-040-240-125
Ermetic TPE h 240 Ø 125
320
114
109
119
243
18
Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen
den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen
oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen
verursachten Verfall.
Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind,
gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute
Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und
physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht
erhalten werden können.
Sie sind mit den vorgefertigten bitumenhaltigen Zwischenlagen
vom Typ APP und SBS wie auch mit bestrichenen Bitumen
verträglich.
Zum Erreichen der maximalen Leistungen ist eine SandwichVerlegung zwischen zwei Folienschichten ratsam. Zur
Verbesserung der Klebung der Anschlussstücke können diese
auch vorbeugend mit einer dünnen Schicht Grundierung
bestrichen werden.
The elasticity of the material allows for excellent flexibility
even at low temperatures, which ensures mechanical and
physical properties are maintained over time.
They are 100% compatible with APP and SBS prefabricated
bituminous membranes and bituminous coats.
A sandwich installation between the two layers of membrane
is recommended to achieve top performance. To improve
adhesion, a thin coat of primer can be applied on the drain
connectors beforehand.
DETAILS / DETAILS
01
A
02
03
D
04
B
h
C
01. Ausweitung mit Verstärkung / Reinforced flare
02. Geriefter Flansch / Ribbed flange
03. Rändelungen für Verschlussfolien / Serrations for leaf-excluders
04. Dichtungsringe / Ring gaskets
19
DÄCHER
ROOFS
ERMETIC-ANSCHLUSSSTÜCK AUS TPE GELOCHTER FLANSCH FÜR
BITUMENHALTIGE DACHHÄUTE
TPE ERMETIC DRAIN CONNECTOR PERFORATED FLANGE FOR BITUMINOUS FELTS
Die Ermetic-Anschlussstücke aus TPE haben
die Funktion, die undurchlässigen Dachhäute mit den
Regenröhren zu verbinden. Das leicht konische Endstück
erleichtert den Abfluss in die Regenröhren.
Der gelochte Flansch im oberen Teil begünstigt das Ankleben
an die bitumenhaltigen Dachhäute, während die beiden
entlang des Endstücks angebrachten Ringe die hermetische
Abdichtung gegen Rückfluss gewährleisten, falls das Wasser
in der Regenröhre hochsteigen sollte.
Das elastische Material, aus dem sie hergestellt sind,
gewährleistet die Dichtigkeit über die Zeit. Die Rändelungen
im oberen Teil des Endstücks stellen ein perfektes
Einhaken von Laubschutzeinsatz und Kiesschutzeinsatz am
Anschlussstück sicher.
Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen
den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen
oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen
verursachten Verfall.
The TPE ERMETIC DRAIN CONNECTORS are used to connect
waterproof bituminous felts to rainwater drains. The slightly
conical shape of the shank allows for fast and simple
installation in rainwater drain pipes.
The perforated flange at the top improves adhesion to
bituminous sheaths, while the two rings on the shank ensure
the product is watertight and does not overflow if any water
comes back up the rainwater drain pipe.
The elastic material they are made with ensures long-term
watertightness. The top part of the shank has a series of
serrations that ensure the leaf-excluder or gravel-excluder is
firmly attached to the drain connector.
They provide excellent resilience to deterioration caused by the
sun, ozone and other weather agents or chemicals normally
found in the atmosphere.
The elasticity of the material allows for excellent flexibility
even at low temperatures, which ensures mechanical and
physical properties are maintained over time.
VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES
01
02
04
05
03
20
01. Sandwich-Verlegung mit doppeltem Isoliermantel / Sandwich laying with double sheath
02. Ermetic-Anschlussstück aus TPE / TPE Ermetic drain connector
03. Regenröhre / Rainwater drain pipe
04. Isolierplatte / Insulating panel
05. Unterboden / Slab
DÄCHER
ROOFS
ERMETIC-ANSCHLUSSSTÜCK AUS TPE GELOCHTER FLANSCH FÜR BITUMENHALTIGE DACHHÄUTE
TPE ERMETIC DRAIN CONNECTOR PERFORATED FLANGE FOR BITUMINOUS FELTS
Ermetic-Anschlussstück aus TPE h 240 gelochter flansch / TPE Ermetic drain connector h 240 perforated flange
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm
h
mm
St/Packg
Pcs/box
1
030-050-240-040
Ermetic TPE h 240 Ø 40
235
26
24
33
243
25
2
030-050-240-060
Ermetic TPE h 240 Ø 60
235
48
43
53
243
25
3
030-050-240-075
Ermetic TPE h 240 Ø 75
320
65
61
70
243
25
4
030-050-240-080
Ermetic TPE h 240 Ø 80
320
69
64
74
243
25
5
030-050-240-090
Ermetic TPE h 240 Ø 90
320
77
73
82
243
25
6
030-050-240-100
Ermetic TPE h 240 Ø 100
320
89
84
94
243
25
7
030-050-240-110
Ermetic TPE h 240 Ø 110
320
91
87
97
243
25
8
030-050-240-125
Ermetic TPE h 240 Ø 125
320
114
109
119
243
18
9
030-050-240-140
Ermetic TPE h 240 Ø 140
380
127
122
132
243
10
10
030-050-240-150
Ermetic TPE h 240 Ø 150
380
136
131
141
243
10
11
030-050-240-160
Ermetic TPE h 240 Ø 160
380
146
141
151
243
10
12
030-050-240-200
Ermetic TPE h 240 Ø 200
440
185
180
190
243
8
13
030-051-240-125
Ermetic TPE h 240 Ø 125
Für Rohre in HDPE / for HDPE pipes
320
111
106
116
243
18
Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind,
gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute
Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und
physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht
erhalten werden können.
Sie sind mit den vorgefertigten bitumenhaltigen
Zwischenlagen vom Typ APP und SBS wie auch mit
bestrichenen Bitumen verträglich.
Zum Erreichen der maximalen Leistungen ist eine SandwichVerlegung zwischen zwei Folienschichten ratsam. Zur
Verbesserung der Klebung der Anschlussstücke können diese
auch vorbeugend mit einer dünnen Schicht Grundierung
bestrichen werden.
They are 100% compatible with APP and SBS prefabricated
bituminous membranes and bituminous coats.
A sandwich installation between the two layers of
membrane is recommended to achieve top performance.
To improve adhesion, a thin coat of primer can be applied
on the drain connectors beforehand.
DETAILS / DETAILS
01
02
03
A
D
04
B
h
C
01. Ausweitung mit Verstärkung / Reinforced flare
02. Gelochter Flansch / Perforated flange
03. Rändelungen für Verschlussfolien / Serrations for leaf-excluders
04. Dichtungsringe / Ring gaskets
21
DÄCHER
ROOFS
INDUSTRIELLE ANSCHLUSSSTÜCK AUS TPE GELOCHTER FLANSCH FÜR
BITUMENHALTIGE DACHHÄUTE
TPE INDUSTRIAL DRAIN CONNECTOR PERFORATED FLANGE FOR BITUMINOUS FELTS
Die Industrielle Anschlussstücke aus TPE haben
die Funktion, die undurchlässigen Dachhäute mit den
Regenröhren zu verbinden. Das leicht konische Endstück
erleichtert den Abfluss in die Regenröhren.
Der gelochte Flansch begünstigt das Ankleben an die
bitumenhaltigen Dachhäute.
Die Rändelungen im oberen Teil des Endstücks stellen
ein perfektes Einhaken von Laubschutzeinsatz und
Kiesschutzeinsatz am Anschlussstück sicher.
The TPE INDUSTRIAL DRAIN CONNECTORS are used to
connect waterproof bituminous felts to rainwater drains.
The slightly conical shape of the shank allows for fast and
simple installation in rainwater drain pipes.
The perforated flange at the top improves adhesion to
bituminous sheaths.
The top part of the shank has a series of serrations that ensure
the leaf-excluder or gravel-excluder is firmly attached to the
drain connector.
Die spezielle Schaftlänge erweitert Anwendungsbereiche
macht sie ideal für industrielle Anwendungen, wenn
erhebliche Längen verbinden sollte.
The particular length of the shank widen the application field
making them perfect for industrial use when considerable
lengths have to be connected.
VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES
03
04
05
01
06
02
22
04
01.Industrieller Anschlussstück aus TPE / TPE Industrial drain connector
02.Regenröhre / Rainwater drain pipe
03.Sandwich-Verlegung mit doppeltem Isoliermantel / Sandwich laying with double sheath
04.Isolierplatte / Insulating panel
05.Unterboden / Slab
06.HängeDecke / False ceiling
DÄCHER
ROOFS
INDUSTRIELLE ANSCHLUSSSTÜCK AUS TPE GELOCHTER FLANSCH FÜR BITUMENHALTIGE DACHHÄUTE
TPE INDUSTRIAL DRAIN CONNECTOR PERFORATED FLANGE FOR BITUMINOUS FELTS
Industrieller Anschlussstück aus TPE h 600 gelochter Flansch / TPE Industrial drain connector h 600
perforated flange
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm
h
mm
St/Packg
Pcs/box
1
030-160-600-080
Industrielle / Industrial TPE h 600 Ø 80
370
65
63
72
600
20
2
030-160-600-090
Industrielle / Industrial TPE h 600 Ø 90
370
74
72
81
600
20
3
030-160-600-100
Industrielle / Industrial TPE h 600 Ø 100
370
85
83
92
600
20
4
030-160-600-110
Industrielle / Industrial TPE h 600 Ø 110
390
93
91
100
600
20
5
030-160-600-125
Industrielle / Industrial TPE h 600 Ø 125
390
107
105
114
600
18
6
030-160-600-140
Industrielle / Industrial TPE h 600 Ø 140
420
125
123
132
600
15
7
030-160-600-150
Industrielle / Industrial TPE h 600 Ø 150
420
135
133
142
600
12
8
030-160-600-160
Industrielle / Industrial TPE h 600 Ø 160
420
138
136
145
600
12
9
030-160-600-200
Industrielle / Industrial TPE h 600 Ø 200
460
178
176
185
600
8
Das elastische Material, aus dem sie hergestellt sind,
gewährleistet die Dichtigkeit über die Zeit.
Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen
den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen
oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen
verursachten Verfall.
Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind,
gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute
Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und
physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht
erhalten werden können.
Sie sind mit den vorgefertigten bitumenhaltigen
Zwischenlagen vom Typ APP und SBS wie auch mit
bestrichenen Bitumen verträglich.
Zum Erreichen der maximalen Leistungen ist eine SandwichVerlegung zwischen zwei Folienschichten ratsam. Zur
Verbesserung der Klebung der Anschlussstücke können diese
auch vorbeugend mit einer dünnen Schicht Grundierung
bestrichen werden.
The elastic material they are made with ensures long-term
watertightness.
They provide excellent resilience to deterioration caused by the
sun, ozone and other weather agents or chemicals normally
found in the atmosphere. The elasticity of the material allows
for excellent flexibility even at low temperatures, which
ensures mechanical and physical properties are maintained
over time.
They are 100% compatible with APP and SBS prefabricated
bituminous membranes and bituminous coats.
A sandwich installation between the two layers of membrane
is recommended to achieve top performance. To improve
adhesion, a thin coat of primer can be applied on the drain
connectors beforehand.
A
D
B
h
C
23
DÄCHER
ROOFS
ANSCHLUSSSTÜCK AUS EPDM MIT GELOCHTER FLANSCH FÜR
BITUMENHALTIGE DACHHÄUTE
EPDM SLANG DRAIN CONNECTOR PERFORATED FLANGE FOR BITUMINOUS FELTS
Die Anschlussstücke aus EPDM haben die Funktion,
die undurchlässigen Dachhäute mit den Regenröhren
zu verbinden.
Das leicht konische Endstück erleichtert den Abfluss in
den Regenöhre.
Der gelochter Flansch begünstigt das Ankleben an die
bitumenhaltigen Dachhäute, während die beiden entlang
des Endstücks angebrachten Ringe die hermetische
Abdichtung gegen Rückfluss gewährleisten, falls das Wasser
in der Regenröhre hochsteigen sollte.
Das elastische Material, aus dem sie hergestellt sind,
gewährleistet die Dichtigkeit über die Zeit. Die Rändelungen
im oberen Teil des Endstücks stellen ein perfektes
Einhaken von Laubschutzeinsatz und Kiesschutzeinsatz am
Anschlussstück sicher.
Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen
The EPDM SLANG DRAIN CONNECTORS are used to
connect waterproof bituminous felts to rainwater drains. The
slightly conical shape of the shank allows for fast and simple
installation in rainwater drain pipes.
The perforated flange at the top improves adhesion to
bituminous sheaths, while a series of rings on the shank
ensure the product is watertight and does not overflow if any
water comes back up the rainwater drain pipe.
The elastic material they are made with ensures long-term
watertightness. The top part of the shank has a series of
serrations that ensure the leaf-excluder or gravel-excluder is
firmly attached to the drain connector.
They provide excellent resilience to deterioration caused
by the sun, ozone and other weather agents or chemicals
normally found in the atmosphere.
VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES
01
02
04
05
03
24
01. Sandwich-Verlegung mit doppeltem Isoliermantel / Sandwich laying with double sheath
02. Anschlussstück mit Düker aus EPDM / EPDM Slang drain connector
03. Regenröhre / Rainwater drain pipe
04. Isolierplatte / Insulating panel
05. Unterboden / Slab
DÄCHER
ROOFS
ANSCHLUSSSTÜCK AUS EPDM MIT GELOCHTER FLANSCH FÜR BITUMENHALTIGE DACHHÄUTE
EPDM SLANG DRAIN CONNECTOR PERFORATED FLANGE FOR BITUMINOUS FELTS
Anschlussstück aus EPDM h 250 mit gelochter Flansch / EPDM Slang drain connector h 250
perforated flange
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm
h
mm
St/Packg
Pcs/box
1
095-050-250-040
Slang EPDM h 250 Ø 40
248
28
25
34
250
25
2
095-050-250-050
Slang EPDM h 250 Ø 50
258
38
35
44
250
25
3
095-050-250-060
Slang EPDM h 250 Ø 60
271
51
48
57
250
25
4
095-050-250-075
Slang EPDM h 250 Ø 75
280
63
60
69
250
25
5
095-050-250-080
Slang EPDM h 250 Ø 80
332
68
65
74
250
25
6
095-050-250-090
Slang EPDM h 250 Ø 90
332
77
74
83
250
25
7
095-050-250-100
Slang EPDM h 250 Ø 100
332
88
85
94
250
25
8
095-050-250-110
Slang EPDM h 250 Ø 110
332
98
95
104
250
25
9
095-050-250-125
Slang EPDM h 250 Ø 125
332
113
110
119
250
25
10
095-050-250-140
Slang EPDM h 250 Ø 140
347
128
125
134
250
20
11
095-050-250-160
Slang EPDM h 250 Ø 160
367
148
145
154
250
15
12
095-050-250-200
Slang EPDM h 250 Ø 200
406
186
183
192
250
10
den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen
oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen
verursachten Verfall.
Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind,
gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute
Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und
physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht
erhalten werden können.
Sie sind mit den vorgefertigten bitumenhaltigen
Zwischenlagen vom Typ APP und SBS wie auch mit
bestrichenen Bitumen verträglich.
Zum Erreichen der maximalen Leistungen ist eine SandwichVerlegung zwischen zwei Folienschichten ratsam. Zur
Verbesserung der Klebung der Anschlussstücke können diese
auch vorbeugend mit einer dünnen Schicht Grundierung
bestrichen werden.
The elasticity of the material allows for excellent flexibility
even at low temperatures, which ensures mechanical and
physical properties are maintained over time.
They are 100% compatible with APP and SBS prefabricated
bituminous membranes and bituminous coats.
A sandwich installation between the two layers of membrane
is recommended to achieve top performance. To improve
adhesion, a thin coat of primer can be applied on the drain
connectors beforehand.
DETAILS / DETAILS
01
02
03
A
D
04
B
h
01. Ausweitung mit Verstärkung / Reinforced flare
02. Gelochter Flansch / Flange with holes
03. Rändelungen für Verschlussfolien / Serrations for leaf-excluders
04. Dichtungsringe / Ring gaskets
C
25
DÄCHER
ROOFS
Anschlussstück mit Düker aus EPDM mit gelochter Flansch für
Bitumenhaltige DachhÄute
EPDM SIPHONED DRAIN CONNECTOR PERFORATED FLANGE FOR BITUMINOUS FELTS
Die Anschlussstücke mit Düker aus EPDM haben die
Funktion, die undurchlässigen Dachhäute mit den Regenröhren
zu verbinden, wobei durch den zugehörigen Wasserverschluss
das Hochsteigen von üblen Gerüchen aus den Abflussrohren
verhindert wird.
Das leicht konische Endstück erleichtert den Abfluss in die
Regenröhren.
Der gelochter Flansch begünstigt das Ankleben an die
bitumenhaltigen Dachhäute während die beiden entlang des
Endstücks angebrachten Ringe die hermetische Abdichtung
gegen Rückfluss gewährleisten, falls das Wasser in der
Regenröhre hochsteigen sollte.
Das elastische Material, aus dem sie hergestellt sind,
gewährleistet die Dichtigkeit über die Zeit
Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den
von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen oder
normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen verursachten
Verfall.
Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind,
gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute
Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und
physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht erhalten
werden können.
26
The EPDM SIPHONED DRAIN CONNECTORS are used to
connect waterproof bituminous felts to rainwater drains and
with the special siphon, they stop unpleasant odors from
the drains.
The slightly conical shape of the shank allows for fast and simple
installation in rainwater drain pipes. The perforated flange at the
top improves adhesion to bituminous sheaths, while a series of
rings on the shank ensure the product is watertight and does not
overflow if any water comes back up the rainwater drain pipe.
The elastic material they are made with ensures longterm watertightness. They provide excellent resilience to
deterioration caused by the sun, ozone and other weather
agents or chemicals normally found in the atmosphere.
The elasticity of the material allows for excellent flexibility
even at low temperatures, which ensures mechanical and
physical properties are maintained over time.
They are 100% compatible with APP and SBS prefabricated
bituminous membranes and bituminous coats.
A sandwich installation between the two layers of membrane
is recommended to achieve top performance. To improve
adhesion, a thin coat of primer can be applied on the drain
connectors beforehand. Along with the siphon, the drain
connector comes with a special leaf/gravel-excluder cage.
DÄCHER
ROOFS
Anschlussstück mit Düker aus EPDM mit gelochter Flansch für Bitumenhaltige DachhÄute
EPDM SIPHONED DRAIN CONNECTOR PERFORATED FLANGE FOR BITUMINOUS FELTS
Anschlussstück mit Düker aus EPDM h 250 mit gelochter Flansch / EPDM siphoned drain connector
h 250 perforated flange
Code
Code
1
095-150-250-080
2
095-150-250-090
3
095-150-250-100
4
095-150-250-110
Handelsbezeichnung
Name
mit Düker aus EPDM / Siphoned EPDM h 250
Ø 80
mit Düker aus EPDM / Siphoned EPDM h 250
Ø 90
mit Düker aus EPDM / Siphoned EPDM h 250
Ø 100
mit Düker aus EPDM / Siphoned EPDM h 250
Ø 110
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm
E
mm
h
mm
h1
mm
St/Packg
Pcs/box
370
68
65
180
75
250
72
5
370
77
74
180
84
250
72
5
370
88
85
180
95
250
72
5
370
97
93
180
103
250
72
5
Sie sind mit den vorgefertigten bitumenhaltigen Zwischenlagen
vom Typ APP und SBS wie auch mit bestrichenen Bitumen
verträglich.
Zum Erreichen der maximalen Leistungen ist eine SandwichVerlegung zwischen zwei Folienschichten ratsam. Zur
Verbesserung der Klebung der Anschlussstücke können diese
auch vorbeugend mit einer dünnen Schicht Grundierung
bestrichen werden.
Außer mit Düker wird das Anschlussstück mit einem spezifischen
Käfig aus Kiesschutzeinsatz/Laubschutzeinsatz geliefert.
A
D
B
h1
h
C
E
27
DÄCHER
ROOFS
WINKEL-ANSCHLUSSSTÜCK AUS TPE FÜR BITUMENHALTIGE DACHHÄUTE
TPE CORNER FITTING FOR BITUMINOUS FELTS
The CORNER FITTINGS are designed to connect
the waterproof felts to the rainwater drains placed
close to walls and they can be positioned both horizontally
and vertically.
Die WINKEL-Anschlussstücke haben die Funktion,
die undurchlässigen Dachhäute mit den Regenröhren zu
verbinden, die dicht an Mauern angebracht sind, und sowohl
horizontal wie auch vertikal positioniert werden.
Der breite geriefte Flansch gewährleistet die perfekte
Verklebung mit den bitumenhaltigen Dachhäuten und das
427 mm lange Endstück ermöglicht die Durchführung durch
Mauern mit einer Stärke von 40 cm.
Die Winkel-Anschlussstücke sind in zwei Querschnitten
erhältlich, um eine bessere Anpassung an die Anforderungen
des Wasserabflusses zu erreichen, und der Flansch ist
gegenüber dem Endstück leicht schräg, um das Verlegen im
Gefälle des Anschlussstücks zu erleichtern.
Das elastische Material, aus dem sie hergestellt sind,
gewährleistet die Dichtigkeit über die Zeit
The wide ribbed flange ensures perfect adhesion with the
bituminous sheath and with the long 427 mm shank, you can
pass through walls as much as 40 cm thick.
The corner fittings are available in two cross-sections to better
adapt the needs in terms of water discharge and the flange is
slightly tilted in relation to the shank to make it easier to install
the fitting slantwise.
The elastic material they are made with ensures long-term
watertightness.
VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES
02
03
01
02
03
04
03
04
05
28
01
02
01
06
04
05
05
DÄCHER
ROOFS
WINKEL-ANSCHLUSSSTÜCK AUS TPE FÜR BITUMENHALTIGE DACHHÄUTE
TPE CORNER FITTING FOR BITUMINOUS FELTS
Winkel-Anschlussstück aus TPE L 427 - 90°, geriefter Flansch / TPE corner fitting L 427 - 90° ribbed flange
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm
E
mm
F
mm
St/Packg
Pcs/box
1
030-300-065-100
Winkel-Anschlussstück aus TPE Querschn. 65x100/90
TPE corner fitting cross sec. 65x100/90
65
100
427
150
155
340
10
2
030-300-100-100
Winkel-Anschlussstück aus TPE Querschn. 100x100/90
TPE corner fitting cross sec. 100x100/90
100
100
427
150
155
340
10
E
A
B
C
Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen
den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen
oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen
verursachten Verfall.
Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind,
gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute
Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und
physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht
erhalten werden können.
Sie sind mit den vorgefertigten bitumenhaltigen
Zwischenlagen vom Typ APP und SBS wie auch mit
bestrichenen Bitumen verträglich.
Zum Erreichen der maximalen Leistungen ist eine SandwichVerlegung zwischen zwei Folienschichten ratsam. Zur
Verbesserung der Klebung der Anschlussstücke können diese
auch vorbeugend mit einer dünnen Schicht Grundierung
bestrichen werden.
D
F
They provide excellent resilience to deterioration caused
by the sun, ozone and other weather agents or chemicals
normally found in the atmosphere.
The elasticity of the material allows for excellent flexibility
even at low temperatures, which ensures mechanical and
physical properties are maintained over time.
They are 100% compatible with APP and SBS prefabricated
bituminous membranes and bituminous coats.
A sandwich installation between the two layers of membrane
is recommended to achieve top performance. To improve
adhesion, a thin coat of primer can be applied on the drain
connectors beforehand.
01. Winkel-Anschlussstück / Corner fitting
02. Sandwich-Verlegung mit doppeltem Isoliermantel / Sandwich laying with double sheath
03. Betonuntergrund / Blinding
04. Unterboden / Slab
05. Regenröhre / Rainwater drain pipe
06. Isolierplatte / Insulating panel
29
DÄCHER
ROOFS
WINKEL-ANSCHLUSSSTÜCK AUS TPE FÜR BITUMENHALTIGE DACHHÄUTE
TPE CORNER FITTING FOR BITUMINOUS FELTS
The CORNER FITTINGS are designed to connect
the waterproof felts to the rainwater drains placed
close to walls and they can be positioned both horizontally
and vertically.
Die WINKEL-Anschlussstücke haben die Funktion,
die undurchlässigen Dachhäute mit den Regenröhren zu
verbinden, die dicht an Mauern angebracht sind, und
sowohl horizontal wie auch vertikal positioniert werden.
Die besondere Form des Flansches mit 45° ist aufgrund des
Vorhandenseins eines Betonuntergrundes mit Schale statt des
Winkels von 90° angebracht.
Der breite geriefte Flansch gewährleistet die perfekte
Verklebung mit den bitumenhaltigen Dachhäuten und das
427 mm lange Endstück ermöglicht die Durchführung durch
Mauern mit einer Stärke von 40 cm.
Die Winkel-Anschlussstücke sind in zwei Querschnitten
erhältlich, um eine bessere Anpassung an die Anforderungen
des Wasserabflusses zu erreichen, und der Flansch ist
gegenüber dem Endstück leicht schräg, um das Verlegen im
Gefälle des Anschlussstücks zu erleichtern.
The special 45° shape of the flange is suitable for screeds with
a chamfer rather than a 90° corner.
The wide ribbed flange ensures perfect adhesion with the
bituminous sheath and with the long 427 mm shank, you can
pass through walls as much as 40 cm thick.
The corner fittings are available in two cross-sections to better
adapt the needs in terms of water discharge and the flange is
slightly tilted in relation to the shank to make it easier to install
the fitting slantwise.
VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES
02
03
01
02
03
04
03
04
05
30
01
02
01
06
04
05
05
DÄCHER
ROOFS
WINKEL-ANSCHLUSSSTÜCK AUS TPE FÜR BITUMENHALTIGE DACHHÄUTE
TPE CORNER FITTING FOR BITUMINOUS FELTS
Winkel-Anschlussstück aus TPE L 427 - 45°, geriefter Flansch / TPE Corner fitting L 427 - 45° ribbed flange
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm
E
mm
F
mm
St/Packg
Pcs/box
1
030-301-065-100
Winkel-Anschlussstück aus TPE Querschn. 65x100/45
TPE corner fitting cross sec. 65x100/45
65
100
427
140
150
310
10
2
030-301-100-100
Winkel-Anschlussstück aus TPE Querschn. 65x100/45 100x100/45
TPE corner fitting cross sec. 100x100/45
100
100
427
140
150
310
10
C
D
E
A
45°
B
Das elastische Material, aus dem sie hergestellt sind,
gewährleistet die Dichtigkeit über die Zeit.
Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen
den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen
oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen
verursachten Verfall.
Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind,
gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute
Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und
physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht
erhalten werden können.
Sie sind mit den vorgefertigten bitumenhaltigen Zwischenlagen
vom Typ APP und SBS wie auch mit bestrichenen Bitumen
verträglich.
Zum Erreichen der maximalen Leistungen ist eine SandwichVerlegung zwischen zwei Folienschichten ratsam. Zur
Verbesserung der Klebung der Anschlussstücke können diese
auch vorbeugend mit einer dünnen Schicht Grundierung
bestrichen werden.
45°
F
The elastic material they are made with ensures long-term
watertightness.
They provide excellent resilience to deterioration caused
by the sun, ozone and other weather agents or chemicals
normally found in the atmosphere.
The elasticity of the material allows for excellent flexibility
even at low temperatures, which ensures mechanical and
physical properties are maintained over time.
They are 100% compatible with APP and SBS prefabricated
bituminous membranes and bituminous coats.
A sandwich installation between the two layers of membrane
is recommended to achieve top performance. To improve
adhesion, a thin coat of primer can be applied on the drain
connectors beforehand.
01. Winkel-Anschlussstück / Corner fitting
02. Sandwich-Verlegung mit doppeltem Isoliermantel / Sandwich laying with double sheath
03. Betonuntergrund / Blinding
04. Unterboden / Slab
05. Regenröhre / Rainwater drain pipe
06. Isolierplatte / Insulating panel
31
DÄCHER
ROOFS
WINKEL-ANSCHLUSSSTÜCK MIGNON AUS TPE FÜR BALKONE FÜR
BITUMENHALTIGE DACHHÄUTE
TPE MIGNON CORNER FITTING FOR BALCONIES FOR BITUMINOUS FELTS
The MIGNON CORNER FITTINGS are used to connect
waterproof bituminous felts when the rainwater drains from
balconies are placed close to the wall.
With their special design and available colours, mignon
fittings can be used in any design setting, even very
refined ones.
Die
Winkel-Anschlussstücke
Mignon
haben
die Funktion, die undurchlässigen Dachhäute mit den
Regenröhren der Balkone zu verbinden, die dicht an Mauern
angebracht sind. Das besondere Design und die verfügbaren
Farben gestatten, das Anschlussstück Mignon perfekt in
jeden Planungskontext einzufügen, selbst bei hochwertigen
Lösungen.
The wide ribbed flange ensures perfect adhesion with the
bituminous sheath and with the shank as much as 345 mm
long lets the water flow away from vertical walls, also because
of the anti-drop ribbing at the bottom of the shank.
Der breite geriefte Flansch gewährleistet die perfekte
Verklebung mit den bitumenhaltigen Abdichtungen und
das 345 mm lange Endstück ermöglicht den Abfluss des
Wassers fern von senkrechten Mauern, dies auch durch die
Tropfschutzrippen im unteren Teil des Endstücks.
With its special funnel-shape design, the hole to discharge the
water is as small as possible, thereby allowing for an excellent
aesthetic result of the final floor of the balcony.
Die besondere Trichterform reduziert die für den Abfluss des
Wassers unerlässliche Bohrung auf ein Minimum und gestattet
so eine optimale ästhetische Gestaltung des endgültigen
Bodenbelags des Balkons. Die Mignon-Anschlussstücke sind
für die Verlegung von horizontalen Abflüssen geeignet.
Das elastische Material, aus dem sie hergestellt sind,
gewährleistet die Dichtigkeit über die Zeit
Mignon corner fittings are recommended for the installation
of horizontal drains. The elastic material they are made with
ensures long-term watertightness.
The rectangular section of the shank allows a systematic
water drainage, the flange is slightly inclined to the shank to
aid a slanted installation of the connector.
VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES
Äußerer Teil / Outside detail
01
04
02
02
01
03
03
06
04
07
32
06
05
05
07
DÄCHER
ROOFS
WINKEL-ANSCHLUSSSTÜCK MIGNON AUS TPE FÜR BALKONE FÜR BITUMENHALTIGE DACHHÄUTE
TPE MIGNON CORNER FITTING FOR BALCONIES FOR BITUMINOUS FELTS
Winkel-Anschlussstück Mignon aus Tpe / TPE Mignon corner fitting L 345 cross sec. 56x48
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm
E
mm
F
mm
G
mm
H
mm
I
mm
St/Packg
Pcs/box
1
030-330-345-010
Mignon TPE Schwarz
Black TPE Mignon
48
56
90
84
343
56
118
119
270
20
2
030-330-345-020
Mignon TPE Elfenbein
Ivory TPE Mignon
48
56
90
84
343
56
118
119
270
20
3
030-330-345-030
Mignon TPE Kupfer
Copper TPE Mignon
48
56
90
84
343
56
118
119
270
20
4
030-330-345-040
Mignon TPE Rot
Red TPE Mignon
48
56
90
84
343
56
118
119
270
20
5
030-330-345-050
Mignon TPE Gold
Gold TPE Mignon
48
56
90
84
343
56
118
119
270
20
C
F
D
A
B
H
E
G
I
Der rechteckige Querschnitt des Endstückes ermöglicht eine
rationelle und rasche Wasserableitung und der Flansch ist
gegenüber dem Endstück leicht schräg, um das Verlegen im
Gefälle des Anschlussstücks zu erleichtern.
Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen
den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen
oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen
verursachten Verfall.
They provide excellent resilience to deterioration caused
by the sun, ozone and other weather agents or chemicals
normally found in the atmosphere.
Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind,
gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute
Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und
physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht
erhalten werden können.
They are 100% compatible with APP and SBS prefabricated
bituminous membranes and bituminous coats.
A sandwich installation between the two layers of membrane
is recommended to achieve top performance. To improve
adhesion, a thin coat of primer can be applied on the drain
connectors beforehand.
The elasticity of the material allows for excellent flexibility
even at low temperatures, which ensures mechanical and
physical properties are maintained over time.
Sie sind mit den vorgefertigten bitumenhaltigen Zwischenlagen
vom Typ APP und SBS wie auch mit bestrichenen Bitumen
verträglich.
Zum Erreichen der maximalen Leistungen ist eine SandwichVerlegung zwischen zwei Folienschichten ratsam. Zur
Verbesserung der Klebung der Anschlussstücke können diese
auch vorbeugend mit einer dünnen Schicht Grundierung
bestrichen werden.
01
02
04
03
06 05
07
08
01. Mauer / Wall
02.Sockelleiste / Skirting
03.Bodenbelag / Floor
04.Mignon-Anschlussstück / Mignon fitting
05.Betonuntergrund / Screed
06.Sandwich-Verlegung mit doppeltem Isoliermantel / Sandwich laying with double sheath
07. Unterboden / Slab
08.Tropfschutzsystem /
Anti-drop system
33
DÄCHER
ROOFS
ANSCHLUSSSTÜCK SPEIER AUS TPE FÜR BITUMENHALTIGE DACHHÄUTE
TPE SPEIER DRAIN CONNECTOR FOR BITUMINOUS FELTS
The SPEIER DRAIN CONNECTORS are designed to connect
waterproof felts to the rainwater drains placed close
to walls and they can be positioned both horizontally
and vertically.
Die Speier-Anschlussstücke haben die Funktion, die
undurchlässigen Dachhäute mit den Regenröhren zu
verbinden, die dicht an Mauern angebracht sind, und sowohl
horizontal wie auch vertikal positioniert werden.
Die besonderen Durchmesser, mit denen sie hergestellt
sind, machen sie kompatibel zu den mit einer vollkommen
undurchlässigen Dichtung versehenen Winkelanschlüssen.
Der breite gelochte und raue Flansch gewährleistet die
perfekte Verklebung mit den bitumenhaltigen Dachhäuten
und das 500 mm lange Endstück ermöglicht die Durchführung
durch Mauern mit beträchtlichen Stärken.
Der Flansch ist gegenüber dem Endstück leicht schräg,um das
Verlegen im Gefälle des Anschlussstücks zu erleichtern.
Das elastische Material, aus dem sie hergestellt sind,
gewährleistet die Dichtigkeit über die Zeit
Der Flasch hat zahlreiche Löcher für eine eventuelle
Befestigung am Unterboden und an der senkrechten Mauer.
Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen
den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen
oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen
verursachten Verfall.
Their special diameters ensure they are compatible with
corner fittings with a watertight gasket.
The wide and rough perforated flange ensures perfect
adhesion with the bituminous sheath and with the shank
as much as 500 mm long, you can pass through very
thick walls.
The flange is slightly inclined to the shank to aid a slanted
installation of the connector. The elastic material they are
made with ensures long-term watertightness. The flange has
a lot of holes to attach it mechanically to the slab and vertical
wall, if necessary.
They provide excellent resilience to deterioration caused
by the sun, ozone and other weather agents or chemicals
normally found in the atmosphere.
VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES
07
04
01
02
01
06
01
02
05
03
34
03
01. Anschlussstück Speier / Speier drain connector
02. Sandwich-Verlegung mit doppeltem Isoliermantel / Sandwich laying with double sheath
03. Unterboden / Slab
04. Kurve / Bend
05. Regenröhre / Rainwater drain pipe
06. Isolierplatte / Insulating panel
07. Hülse / Sleeve
08. Rohr / Pipe
DÄCHER
ROOFS
ANSCHLUSSSTÜCK SPEIER AUS TPE FÜR BITUMENHALTIGE DACHHÄUTE
TPE SPEIER DRAIN CONNECTOR FOR BITUMINOUS FELTS
Anschlussstück Speier aus TPE L 500 gelochter Flansch / TPE Speier drain connector L 500 perforated flange
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm
E
mm
F
mm
G
mm
St/Packg
Pcs/box
1
030-360-500-050
Speier TPE Ø 50
50
43
44
500
110
140
260
12
2
030-360-500-063
Speier TPE Ø 63
63
56
57
500
130
175
304
8
3
030-360-500-075
Speier TPE Ø 75
75
68
69
500
130
175
304
8
4
030-360-500-080
Speier TPE Ø 80
80
73
76
500
130
175
304
8
5
030-360-500-090
Speier TPE Ø 90
90
83
84
500
130
215
304
10
6
030-360-500-100
Speier TPE Ø 100
100
93
96
500
130
215
304
12
7
030-360-500-110
Speier TPE Ø 110
110
103
104
500
130
215
304
12
8
030-360-500-125
Speier TPE Ø 125
125
115
119
500
130
260
360
8
D
F
B
C
A
E
G
The elasticity of the material allows for excellent flexibility
even at low temperatures, which ensures mechanical and
physical properties are maintained over time.
Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind,
gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute
Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und
physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht
erhalten werden können.
They are 100% compatible with APP and SBS prefabricated
bituminous membranes and bituminous coats.
Sie sind mit den vorgefertigten bitumenhaltigen Zwischenlagen
vom Typ APP und SBS wie auch mit bestrichenen Bitumen
verträglich.
Zum Erreichen der maximalen Leistungen ist eine SandwichVerlegung zwischen zwei Folienschichten ratsam. Zur
Verbesserung der Klebung der Anschlussstücke können diese
auch vorbeugend mit einer dünnen Schicht Grundierung
bestrichen werden.
04
08
01
A sandwich installation between the two layers of membrane
is recommended to achieve top performance. To improve
adhesion, a thin coat of primer can be applied on the drain
connectors beforehand.
02
06
05
03
35
DÄCHER
ROOFS
ANSCHLUSSSTÜCK SPEIER AUS HDPE FÜR BITUMENHALTIGE DACHHÄUTE
HDPE SPEIER DRAIN CONNECTOR FOR BITUMINOUS FELTS
The HDPE SPEIER DRAIN CONNECTORS are designed to
connect the waterproof felts to the rainwater drains placed
close to walls and they can be positioned both horizontally
and vertically.
Their special diameters ensure they are compatible with
corner fittings with a watertight gasket.
Die Speier-Anschlussstücke aus HDPE haben die
Funktion, die undurchlässigen Dachhäute mit den Regenröhren
zu verbinden, die dicht an Mauern angebracht sind, und
sowohl horizontal wie auch vertikal positioniert werden.
Die besonderen Durchmesser, mit denen sie hergestellt
sind, machen sie kompatibel zu den mit einer vollkommen
undurchlässigen Dichtung versehenen Winkelanschlüssen.
Diese Anschlussstücke sind aus einem Material hergestellt, das
sie unter Verwendung einer normalen Hydraulik-Thermoplatte
zum Verschweißen mit Rohren aus HDPF geeignet macht,
wodurch dichte Verlängerungen selbst beträchtlicher Längen
möglich sind.
Es empfiehlt sich, die an den Anschlussstücken Speier
angeschweißten Ablassrohre mittels Bünden und Schellen
mechanisch zu befestigen.
Der breite gelochte und raue Flansch gewährleistet die
perfekte Verklebung mit den bitumenhaltigen Dachhäuten
und das 500 mm lange Endstück ermöglicht die Durchführung
durch Mauern mit beträchtlichen Stärken.
Der Flansch ist gegenüber dem Endstück leicht schräg,um das
The material these drain connectors are made with makes
them, by means of a normal thermal plate for plumbers,
to be welded with HDPE pipes allowing to obtain
hermetic extensions also of long sizes. It is advised to fix
mechanically with collars or bands drain pipes to the Speier
drain connectors.
The wide and rough perforated flange ensures perfect
adhesion with the bituminous sheath and with the shank as
much as 500 mm long, you can pass through very thick walls.
The flange is slightly inclined to the shank to aid a slanted
installation of the connector. The elastic material they are
made with ensures long-term watertightness.
VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES
07
04
01
02
01
06
01
02
05
03
36
03
01. Anschlussstück Speier / Speier drain connector
02. Sandwich-Verlegung mit doppeltem Isoliermantel / Sandwich laying with double sheath
03. Unterboden / Slab
04. Kurve / Bend
05. Regenröhre / Rainwater drain pipe
06. Isolierplatte / Insulating panel
07. Hülse / Sleeve
08. Rohr / Pipe
DÄCHER
ROOFS
ANSCHLUSSSTÜCK SPEIER AUS HDPE FÜR BITUMENHALTIGE DACHHÄUTE
HDPE SPEIER DRAIN CONNECTOR FOR BITUMINOUS FELTS
Anschlussstück Speier aus HDPE L 500 gelochter Flansch / HDPE Speier drain connector L 500 perforated flange
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm
E
mm
F
mm
G
mm
St/Packg
Pcs/box
1
180-360-500-050
Speier HDPE Ø 50
50
43
44
500
110
140
260
12
2
180-360-500-063
Speier HDPE Ø 63
63
56
57
500
130
175
304
8
3
180-360-500-075
Speier HDPE Ø 75
75
68
69
500
130
175
304
8
4
180-360-500-090
Speier HDPE Ø 90
90
83
84
500
130
215
304
10
5
180-360-500-110
Speier HDPE Ø 110
110
103
104
500
130
215
304
4
6
180-360-500-125
Speier HDPE Ø 125
125
115
119
500
130
260
360
9
D
F
B
C
A
E
G
Verlegen im Gefälle des Anschlussstücks zu erleichtern.
Das elastische Material, aus dem sie hergestellt sind,
gewährleistet die Dichtigkeit über die Zeit
Der Flasch hat zahlreiche Löcher für eine eventuelle
Befestigung am Unterboden und an der senkrechten Mauer.
Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen
den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen
oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen
verursachten Verfall.
Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind,
gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute
Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und
physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht
erhalten werden können.
Sie sind mit den vorgefertigten bitumenhaltigen Zwischenlagen
vom Typ APP und SBS wie auch mit bestrichenen Bitumen
verträglich. Zum Erreichen der maximalen Leistungen ist eine
Sandwich-Verlegung zwischen zwei Folienschichten ratsam.
Zur Verbesserung der Klebung der Anschlussstücke können
diese auch vorbeugend mit einer dünnen Schicht Grundierung
bestrichen werden.
04
The flange has a lot of holes to attach it mechanically to the
slab and vertical wall, if necessary. They provide excellent
resilience to deterioration caused by the sun, ozone and
other weather agents or chemicals normally found in
the atmosphere.
The elasticity of the material allows for excellent flexibility
even at low temperatures, which ensures mechanical and
physical properties are maintained over time.
They are 100% compatible with APP and SBS prefabricated
bituminous membranes and bituminous coats.
A sandwich installation between the two layers of membrane
is recommended to achieve top performance. To improve
adhesion, a thin coat of primer can be applied on the drain
connectors beforehand.
08
01
02
06
05
03
37
DÄCHER
ROOFS
ROHRSCHELLE AUS TPE FÜR BITUMENHALTIGE DACHHÄUTE
TPE COLLAR FOR BITUMINOUS felts
Die Rohrschellen aus TPE haben die Funktion, die
undurchlässigen Dachhäute mit eventuellen durchgehenden
Rohren oder mit im Dach vorhandenen Anlagen zu verbinden.
Das leicht konische Endstück erleichtert den Einbau in die
durchgehenden Rohre und der gelochte Flansch begünstigt
das Verkleben an den bitumenhaltigen Abdichtungen.
TPE COLLARS are used to connect the waterproof
bituminous felts to any through tubes or systems on
the roofing.
The slightly conical shape of the shank makes it easier to install
through tubes and the perforated flange favours adhesion
with bituminous sheaths.
Das elastische Material, aus dem sie hergestellt sind,
gewährleistet die Dichtigkeit über die Zeit
Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen
den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen
oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen
verursachten Verfall.
The elastic material they are made with ensures longterm watertightness. They provide excellent resilience to
deterioration caused by the sun, ozone and other weather
agents or chemicals normally found in the atmosphere.
The elasticity of the material allows for excellent flexibility
VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES
02
04
01
03
05
38
01. Rohrschelle / Collar
02. Schelle / Pipe clamp
03. Durchgehendes Rohr / Through tube
04. Sandwich-Verlegung mit doppeltem Isoliermantel / Sandwich laying with double sheath
05. Unterboden / Slab
DÄCHER
ROOFS
ROHRSCHELLE AUS TPE FÜR BITUMENHALTIGE DACHHÄUTE
TPE COLLAR FOR BITUMINOUS FELTs
Rohrschelle aus TPE h 60 - 90, gelochter Flansch / TPE collar h 60 - 90 perforated flange
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
C
mm
h
mm
St/Packg
Pcs/box
1
030-380-060-010
Rohrschelle / Collar - TPE h 60 Ø 10
154
11
10
60
25
2
030-380-060-012
Rohrschelle / Collar - TPE h 60 Ø 12
154
14
12
60
25
3
030-380-060-030
Rohrschelle / Collar - TPE h 60 Ø 30
154
32
30
60
25
4
030-380-060-040
Rohrschelle / Collar - TPE h 60 Ø 40
154
42
40
60
25
5
030-380-060-060
Rohrschelle / Collar - TPE h 60 Ø 60
194
62
60
60
25
6
030-380-060-080
Rohrschelle / Collar - TPE h 60 Ø 80
194
82
80
60
25
7
030-380-090-100
Rohrschelle / Collar - TPE h 90 Ø 100
234
102
100
90
25
8
030-380-090-120
Rohrschelle / Collar - TPE h 90 Ø 120
234
122
120
90
25
9
030-380-090-140
Rohrschelle / Collar - TPE h 90 Ø 140
274
142
140
90
25
10
030-380-090-160
Rohrschelle / Collar - TPE h 90 Ø 160
274
162
160
90
25
Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind,
gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute
Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und
physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht
erhalten werden können.
Sie sind mit den vorgefertigten bitumenhaltigen Zwischenlagen
vom Typ APP und SBS wie auch mit bestrichenen Bitumen
verträglich.
Zum Erreichen der maximalen Leistungen ist eine SandwichVerlegung zwischen zwei Folienschichten ratsam. Zur
Verbesserung der Klebung der Rhorschellen können diese
auch vorbeugend mit einer dünnen Schicht Grundierung
bestrichen werden.
Für die Versiegelung durch mechanische Sperre verweisen wir auf die Rohrschellen
F-INOX auf Seite 115
even at low temperatures, which ensures mechanical and
physical properties are maintained over time.
They are 100% compatible with APP and SBS prefabricated
bituminous membranes and bituminous coats.
A sandwich installation between the two layers of membrane
is recommended to achieve top performance. To improve
adhesion, a thin coat of primer can be applied on the collars
beforehand.
For the mechanical locking sealing see clamps f-inox page 115
C
h
B
A
39
DÄCHER
ROOFS
ROHRSCHELLE AUS TPE FÜR BITUMENHALTIGE DACHHÄUTE
TPE COLLAR FOR BITUMINOUS FELTS
1
Die Rohrschellen aus TPE haben die Funktion, die
undurchlässigen Dachhäute mit eventuellen durchgehenden
Rohren oder mit im Dach vorhandenen Anlagen zu verbinden.
Der breite Flansch gewährleistet die perfekte Verklebung mit
den bitumenhaltigen Dachhäuten
Die Modelle mit H 250 lassen sich leicht entlang
der
Führungslinien
abschneiden,
wodurch
der
Mündungsdurchmesser bei Ø 18 auf 20, 25, oder 30 mm und
bei Ø 28 auf 30, 35, oder 40 mm gebracht werden kann.
Die Modelle mit H 400 sind dagegen in vier verschiedenen
Durchmessern und mit einem leicht konischen Endstück
erhältlich, um die Verlegung zu erleichtern.
Das elastische Material, aus dem sie hergestellt sind,
gewährleistet die Dichtigkeit über die Zeit
Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen
den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen
oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen
verursachten Verfall.
Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind,
gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute
Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und
physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht
erhalten werden können.
Sie sind mit den vorgefertigten bitumenhaltigen
Zwischenlagen vom Typ APP und SBS wie auch mit
bestrichenen Bitumen verträglich.
40
3
TPE COLLARS are used to connect the bituminous felts to any
through tubes or systems on the roofing.
They have a large smooth flange for excellent adhesion with
bituminuos sheaths.
The h 250 models can be easily cut by following the marked
lines and bringing the outfeed diameter to 20, 25 or 30 mm
for Ø 18 and to 30, 35 or 40 mm for Ø 28. H 400 models are
instead available in four different diameters and the shank
has a slightly conical shape to make installation easier.
The elastic material they are made with ensures longterm watertightness. They provide excellent resilience to
deterioration caused by the sun, ozone and other weather
agents or chemicals normally found in the atmosphere.
The elasticity of the material allows for excellent flexibility
even at low temperatures, which ensures mechanical and
physical properties are maintained over time.
They are 100% compatible with APP and SBS prefabricated
bituminous membranes and bituminous coats.
A sandwich installation between the two layers of membrane
is recommended to achieve top performance. To improve
adhesion, a thin coat of primer can be applied on the collars
beforehand.
DÄCHER
ROOFS
ROHRSCHELLE AUS TPE FÜR BITUMENHALTIGE DACHHÄUTE
TPE COLLAR FOR BITUMINOUS FELTs
Rohrschelle aus TPE h 250 - 400, glatter Flansch / TPE collar h 250 - 400 smooth flange
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
C
mm
h
mm
St/Packg
Pcs/box
1
030-385-250-018
Rohrschelle / Collar - TPE h 250 Ø 18
236
36
18
250
10
2
030-385-250-028
Rohrschelle / Collar - TPE h 250 Ø 28
246
46
28
250
10
3
030-390-400-050
Rohrschelle / Collar - TPE h 400 Ø 50
250
53
50
400
10
4
030-390-400-080
Rohrschelle / Collar - TPE h 400 Ø 80
280
83
80
400
10
5
030-390-400-110
Rohrschelle / Collar - TPE h 400 Ø 110
310
113
110
400
10
6
030-390-400-130
Rohrschelle / Collar - TPE h 400 Ø 130
399
133
130
400
10
Zum Erreichen der maximalen Leistungen ist eine SandwichVerlegung zwischen zwei Folienschichten ratsam. Zur
Verbesserung der Klebung der Rohrschelle können diese
auch vorbeugend mit einer dünnen Schicht Grundierung
bestrichen werden.
C
C
h
1
h
3
B
A
B
A
VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES
02
02
3
03
2
03
3
01
04
01
05
04
4
1
05
01. Rohrschelle / Collar
2
02. Schelle / Pipe clamp
1
03. Durchgehendes Rohr / Through tube
04. Sandwich-Verlegung mit doppeltem Isoliermantel /
4
Sandwich laying with double sheath
05. Unterboden / Slab
5
41
5
DÄCHER
ROOFS
ENTLÜFTER IDEAL AUS TPE FÜR BITUMENHALTIGE DACHHÄUTE
IDEAL TPE AERATOR FOR BITUMINOUS FELTS
1
2
4
6
Die ENTLÜFTER IDEAL AUS TPE wurden entwickelt, um die
dynamische Ableitung des Wasserdampfs zu begünstigen,
der sich zwischen Unterboden und der undurchlässigen
Dachhaut bildet.
Zum Erreichen eines maximalen Ergebnisses wird die Verlegung
von 3-4 Entlüftern alle 100 m2 angeraten. Sie können auch als
Entlüftungskamine für Dachräume benutzt werden, vor allem
wenn sie mit dem Deckel ESTRAER kombiniert werden.
Die besondere, an der Basis verbreiterte Form ermöglicht eine
Verwendung der ENTLÜFTER IDEAL H 160 und H 400 auch an
Entlüftungsleitungen mit einem Außendurchmesser von gut
125 mm. Die besondere Form der Entlüfter und der Deckel
gestattet eine dauernde Entlüftung des Dachpakets oder der
Entlüftungskamine.
Sie haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den
von Witterungseinflüssen oder normalerweise vorhandenen
chemischen Stoffen verursachten Verfall.
Sie haben auch bei niedrigen Temperaturen eine hohe
Flexibilität und die mechanischen Eigenschaften bleiben auch
im Laufe der Zeit unverändert.
Sie sind mit den vorgefertigten bitumenhaltigen Zwischenlagen
vom Typ APP und SBS wie auch mit bestrichenen Bitumen
verträglich.
Die Rippung am unteren Teil des Flanschs sowie das schnelle
und sichere Einrasten des Deckels machen die Entlüfter Ideal
zur optimalen Lösung für die Ableitung des Wasserdampfs,
der sich ständig zwischen Unterboden und Abdichtung bildet.
Die Verwendung von ESTRAER statt des normalen Deckels
erhöht die dynamische Ableitkapazität durch die besondere
Trompetenform, welche die Ableitungseigenschaften des
Venturi-Rohrs maximal ausnutzt und so immer und in allen
Situationen die beste Ableitung gewährleistet.
Das elastische Material, aus dem sie hergestellt sind,
gewährleistet die Dichtigkeit über die Zeit.
42
8
IDEAL TPE AERATORS are designed to favour dynamic
extraction of vapour that forms between the slab and the
waterproof roofing felt.
We recommend installing 3-4 aerators every 100 sqm to
achieve top results. They can also be used as ventilation ducts,
especially in combination with the Estraer cup.
With their special flared design, Ideal aerators h 160 and
h 400 can also be used on ventilation ducts with an outer
diameter as wide as 125 mm.
The special shape of the aerators and cups provides constant
ventilation for the roofing system or ventilation ducts.
They provide excellent resilience to deterioration caused by the
sun, ozone and other weather agents or chemicals normally
found in the atmosphere. The elasticity of the material allows
for excellent flexibility even at low temperatures, which
ensures mechanical and physical properties are maintained
over time. They are 100% compatible with APP and SBS
prefabricated bituminous membranes and bituminous coats.
The ribbing at the bottom of the flange, the quick and safe
attachment of the cup, make Ideal aerators the optimal
solution to discharge the vapour constantly forming between
the slab and waterproofing.
Estraer used as a replacement for the normal cup increases
the dynamic suction capacity thanks to the special trumpetlike design that makes the most of the Venturi pipe’s suction
properties, thereby always guaranteeing the best suction in
any situation. The elastic material they are made with ensures
long-term watertightness.
DÄCHER
ROOFS
ENTLÜFTER IDEAL AUS TPE FÜR BITUMENHALTIGE DACHHÄUTE
IDEAL TPE AERATOR FOR BITUMINOUS FELTS
Deckel für Entlüfter Ideal / Cups for Ideal aerators
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
h
mm
St/Packg
Pcs/box
1
030-500-900-080
Schwarzer Deckel / Black cup
108
110
82
20
2
030-500-900-010
Estraer
75
82
141
20
Entlüfter Ideal aus TPE h 240 - 160 - 400 / Ideal TPE aerator h 240 - 160 - 400
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
C
mm
h
mm
St/Packg
Pcs/box
3
030-425-240-075
Ideal TPE h 240 Ø 75 mit Deckel / with cup
320
77
73
243
20
4
030-420-240-075
Ideal TPE h 240 Ø 75
320
77
73
243
20
5
030-465-160-125
Ideal TPE h 160 Ø 125 mit Deckel / with cup
388
128
73
163
20
6
030-460-160-125
Ideal TPE h 160 Ø 125
388
128
73
163
20
7
030-465-400-125
Ideal TPE h 400 Ø 125 mit Deckel / with cup
388
128
73
403
20
8
030-460-400-125
Ideal TPE h 400 Ø 125
388
128
73
403
20
C
A
h
1
C
C
B
h
B
h
h
2
B
4
A
B
6
A
h
B
8
A
A
01
VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES
01. Estraer / Estraer
02. Entlüfter Ideal / Ideal aerator
03. Entlüfter Special / Special aerator
04. Verlegung mit doppelter Abdichtung / Laying with double sheath
05. Isolierplatte / Insulating panel
06. Dampfbarriere / Vapour barrier
07. Unterboden / Slab
01
01
02
02
03
06
07
02
04
05
03
06
07
04
05
03
06
04
05
07
43
DÄCHER
ROOFS
ENTLÜFTER SPECIAL AUS TPE FÜR BITUMENHALTIGE DACHHÄUTE
SPECIAL TPE AERATOR FOR BITUMINOUS FELTS
1
Die ENTLÜFTER SPECIAL AUS TPE haben die Funktion, den
Unterboden trocken zu halten und aktiv zur Entlüftung des
gesamten Dämmungspakets beizutragen.
Das elastische Material, aus dem sie hergestellt sind,
gewährleistet die Dichtigkeit über die Zeit.
Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den
von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen oder
normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen verursachten
Verfall.
Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind,
gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute
Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und
physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht erhalten
werden können.
Sie sind mit den vorgefertigten bitumenhaltigen Zwischenlagen
vom Typ APP und SBS wie auch mit bestrichenen Bitumen
verträglich.
Der Lüfter special ist stets gemeinsam mit dem Lüfter ideal zu
montieren, der über dem Isolierungspaket anzuordnen ist.
44
2
SPECIAL TPE AERATORS keep the slab dry, actively
contributing to ventilating the whole insulation system.
The elastic material they are made with ensures long-term
watertightness.
They provide excellent resilience to deterioration caused
by the sun, ozone and other weather agents or chemicals
normally found in the atmosphere.
The elasticity of the material allows for excellent flexibility
even at low temperatures, which ensures mechanical and
physical properties are maintained over time.
They are 100% compatible with APP and SBS prefabricated
bituminous membranes and bituminous coats.
The Special aerator has always to be installed with Ideal
aerator that will be applied over the insulation system.
DÄCHER
ROOFS
ENTLÜFTER SPECIAL AUS TPE FÜR BITUMENHALTIGE DACHHÄUTE
SPECIAL TPE AERATOR FOR BITUMINOUS FELTS
Entlüfter Special aus TPE / TPE Special aerator
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
C
mm
h
mm
St/Packg
Pcs/box
1
030-500-100-065
Special TPE h 100 Ø 65
320
67
64
100
20
2
030-500-220-065
Special TPE h 220 Ø 65
320
67
64
220
20
C
C
h
h
B
B
A
A
1
2
VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES
01
09
02
03
06
07
02
04
04
05
06
03
07
08
05
01. Estraer / Estraer
02. Entlüfter Ideal / Ideal aerator
03. Entlüfter Special / Special aerator
04. Verlegung mit doppelter Abdichtung /
Laying with double sheath
05. Isolierplatte / Insulating panel
06. Dampfbarriere / Vapour barrier
07. Unterboden / Slab
08. Entlüftungsleitung für Räume / Aeration pipe
09. Deckel / Cup
45
DÄCHER
ROOFS
ANSCHLUSSSTÜCKE AUS TPE FÜR BITUMENHALTIGE DACHHÄUTE
TPE FITTINGS FOR BITUMINOUS FELTS
1
Winkelabdeckung L 95 / Corner joint L 95
3
Kantenabdeckung L 95 / Edge joint L 95
5
Kantenabdeckung L 100 / Edge joint L 100
2
Winkelabdeckung L 130 / Corner joint L 130
4
Kantenabdeckung L 130 / Edge joint L 130
6
Konisches Anschlussstück / Tapered fitting
Die
WINKELABDECKund
KANTENABDECKANSCHLUSSSTÜCKE AUS TPE haben die Funktion, die
Verlegung von bitumenhaltigen undurchlässigen Dachhäuten
in Nähe von Winkeln und Kanten im Dach zu erleichtern und
zu beschleunigen.
Mit ihrer Verwendung erhält man eine optimale Abdichtung
und dies auch mit einem guten ästhetischen Ergebnis. Sie sind
in verschiedenen Abmessungen und Formaten erhältlich, um
die Probleme, die auf der Baustelle auftreten können, auf das
Beste lösen zu können.
Die KONISCHEN ANSCHLUSSSTÜCKE dienen zum Anschließen
der Abdichtung in Nähe von Höhlungen für verschiedene
Anlagen wie Antennen, Klimaanlagen, Solaranlagen usw.
Das elastische Material, aus dem sie hergestellt sind,
gewährleistet die Dichtigkeit über die Zeit
Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen
den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen
oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen
verursachten Verfall.
Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind,
46
The TPE CORNER JOINTS AND EDGE JOINTS are used to make
easier and quicker the installation of waterproof bituminous
felts near corners and edges on roofs.
They also provide excellent waterproofing and a good
aesthetic result. They are available in various sizes and formats
to find the best solution to issues on site.
TPE TAPERED fittings are used to connect the waterproofing
near cables of various systems such as aerials, air conditioners,
photovoltaic systems, etc.
The elastic material they are made with ensures
long-term watertightness. They provide excellent resilience to
deterioration caused by the sun, ozone and other weather
agents or chemicals normally found in the atmosphere.
The elasticity of the material allows for excellent flexibility
even at low temperatures, which ensures mechanical and
physical properties are maintained over time.
They are 100% compatible with APP and SBS prefabricated
bituminous membranes and bituminous coats.
DÄCHER
ROOFS
ANSCHLUSSSTÜCKE AUS TPE FÜR BITUMENHALTIGE DACHHÄUTE
TPE FITTINGS FOR BITUMINOUS FELTS
Anschlussstücke aus TPE / TPE fittings
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
C
mm
h
mm
D
mm
St/Packg
Pcs/box
1
030-540-050-095
Winkelabdeckung TPE (innen) - L 95
(internal) TPE corner joint - L 95
-
-
-
95
95
50
2
030-540-050-130
Winkelabdeckung TPE (innen) - L 130
(internal) TPE corner joint - L 130
-
-
-
130
130
50
3
030-540-550-095
Kantenabdeckung TPE (außen) - L 95
(external) TPE edge joint - L 95
-
-
-
95
95
50
4
030-540-550-130
Kantenabdeckung TPE (außen) - L 130
(external) TPE edge joint - L 130
-
-
-
132
132
50
5
030-540-550-100
Kantenabdeckung TPE (außen) - L 100
(external) TPE edge joint - L 100
-
-
-
100
100
50
6
030-540-900-013
Konisches Anschlussstück TPE - Ø 13-49
Tapered TPE fitting - Ø 13-49
210
49
13
120
-
25
gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute
Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und
physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht
erhalten werden können.
Sie sind mit den vorgefertigten bitumenhaltigen Zwischenlagen
vom Typ APP und SBS wie auch mit bestrichenen Bitumen
verträglich.
D
D
D
D
h
VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES
h
1-2
3-4
C
D
D
h
h
B
A
5
6
47
DÄCHER
ROOFS
ANSCHLUSSSTÜCKE AUS BIT FÜR BITUMENHALTIGE DACHHÄUTE
BIT FITTINGS FOR BITUMINOUS FELTS
1
Die
WINKELABDECKund
KANTENABDECKANSCHLUSSSTÜCKE AUS BIT haben die Funktion, die
Verlegung von bitumenhaltigen undurchlässigen Dachhäuten
in Nähe von Winkeln und Kanten im Dach zu erleichtern und
zu beschleunigen.
Mit ihrer Verwendung erhält man eine optimale Abdichtung
und dies auch mit einem guten ästhetischen Ergebnis.
The BIT CORNER JOINTS and EDGE JOINTS are
used to make easier and quicker the installation
of waterproof bituminous felts near corners and edges
on roofs.
Das elastische Material, aus dem sie hergestellt sind,
gewährleistet die Dichtigkeit über die Zeit
Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen
den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen
oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen
verursachten Verfall.
They provide excellent resilience to deterioration caused
by the sun, ozone and other weather agents or chemicals
normally found in the atmosphere.
Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind,
gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute
Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und
physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht
erhalten werden können.
Sie sind mit den vorgefertigten bitumenhaltigen Zwischenlagen
vom Typ APP und SBS wie auch mit bestrichenen Bitumen
verträglich.
48
2
They also provide excellent waterproofing and a good
aesthetic result. The elastic material they are made with
ensures long-term watertightness.
The elasticity of the material allows for excellent flexibility
even at low temperatures, which ensures mechanical and
physical properties are maintained over time.
They are 100% compatible with APP and SBS prefabricated
bituminous membranes and bituminous coats.
DÄCHER
ROOFS
ANSCHLUSSSTÜCKE AUS BIT FÜR BITUMENHALTIGE DACHHÄUTE
BIT FITTINGS FOR BITUMINOUS FELTS
Anschlussstücke aus BIT L 150 / BIT fittings L 150
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
h
mm
St/Packg
Pcs/box
1
060-540-050-150
Winkelabdeckung BIT (innen) - L 150 sp. 4
(internal) BIT corner joint
150
150
15
2
060-540-550-150
Kantenabdeckung BIT (außen) - L 150 sp. 4
(external) BIT edge joint
150
150
15
A
A
A A
h
h
1
2
VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES
49
DÄCHER
ROOFS
NETZFÖRMIGES SCHRÄGSTÜCK AUS BIT FÜR BITUMENHALTIGE DACHHÄUTE
BIT CHAMFER FOR BITUMINOUS FELTS
Die Funktion des NETZFÖRMIGEN SCHRÄGSTÜCKS AUS BIT
ist, den 90°-Winkel bei der Verlegung der bitumenhaltigen
Abdichtung zwischen der horizontalen Ebene und den
senkrechten Mauern zu eliminieren.
Vor dem Verlegen des Profils müssen die Kanten von
eventuellen Verkrustungen gründlich gereinigt werden.
Das Profil wird trocken entlang des Umfangs verlegt und ist
mit den bitumenhaltigen Dachhäuten kompatibel. In dichter
Nähe zu Winkeln und in Nähe der Abflüsse wird es auf 45°
zugeschnitten.
50
The BIT CHAMFER is used to eliminate the 90° angle while
installing the bituminous sheath between the horizontal
surface and vertical walls.
Thoroughly clean the edges and remove any deposits before
laying the profile.
The profile requires dry installation, is laid along the perimeter
and is compatible with bituminous sheaths. Make a 45° cut
near corners and drains.
DÄCHER
ROOFS
NETZFÖRMIGES SCHRÄGSTÜCK AUS BIT FÜR BITUMENHALTIGE DACHHÄUTE
BIT CHAMFER FOR BITUMINOUS FELTS
Netzförmiges Schrägstück aus BIT / BIT Chamfer
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
L
mm
St/Packg
Pcs/box
060-600-110-045
Netzförmiges Schrägstück aus BIT 45x45 L 110 cm
BIT Chamfer 45x45 L 110 cm
43
60
1100
30
B
A
L
VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES
51
DÄCHER
ROOFS
DEHNUNGS- UND KONTRAKTIONSFUGENPROFILE
FÜR UNDURCHLÄSSIGE DÄCHER
EXPANSION AND CONTRACTION JOINT FOR WATERPROOF ROOFS
Dehnungs haben die Funktion, die verschiedenen
Bewegungen bei Vorhandensein von strukturellen Fugen
zu absorbieren. Der Mittelwulst kann sich dank seiner Form
an die verschiedenen Bewegungen anpassen, während die
beiden Seitenflügel immer eine oprimale Verankerung in
den bitumenhaltigen oder Kunststoffabdichtungen aus PVC
gewährleisten.
Der Wulst vom Typ GDL hat zwei Schutzflügel, während der
Typ GDO über drei Flügel verfügt und so noch einen größeren
1
2
3
4
EXPANSION JOINTS for roofs are designed to absorb the
various movements when there are structural joints in place.
Because of its shape, its central bulb can adapt to the
various movements, while the two fins on the side
constantly ensure excellent anchoring to bituminous or
synthetic PVC felts.
VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES
05
01
02
03
04
52
01. Doppelte Abdichtung / Sandwich laying with double sheath
02. Fuge / Joint
03. Isolierplatten / Insulating panels
04. Unterboden / Slab
05. Bitumenhaltige, halb haftende Abdichtung / Semi-adherent bituminous membrane
DÄCHER
ROOFS
DEHNUNGS- UND KONTRAKTIONSFUGENPROFILE FÜR UNDURCHLÄSSIGE DÄCHER
EXPANSION AND CONTRACTION JOINT FOR WATERPROOF ROOFS
Fuge für bitumenhaltigen Dachhäute / Joint for bituminous felts
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
L
mm
Lfm / Packg.
Lm/box
1
480-100-030-040
GDL 30/40 schwarz / black
28,6
41,8
350
20
2
480-100-040-040
GDO 40/40 schwarz / black
40,7
41,8
350
20
Fuge für PVC Dachhäute / Joint for PVC felts
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
L
mm
Lfm / Packg.
Lm/box
3
480-150-030-040
GDL-PVC 30/40 grau / grey
28,6
41,8
350
20
4
480-150-040-040
GDO-PVC 40/40 grau / grey
40,7
41,8
350
20
L
L
A
1
3
B
A
2
4
B
Schutz garantiert.
In manchen Situationen wird angeraten, die Fugenprofile
mechanisch am Unterboden zu befestigen, um eine größere
Haftung zu gewährleisten, insbesondere auch bei der
Verlegung von bitumenhaltigen Dachhäuten.
Eventuell kann das Fugenprofil direkt auf der Baustelle unter
Verwendung eines normalen Heißluftgebläses verschweißt
werden.
Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen
den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen
oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen
verursachten Verfall.
GDL bulb has two protective fins, while GDO bulb has as
much as three fins, thereby ensuring greater protection.
Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind,
gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute
Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und
physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht
erhalten werden können.
Sie sind mit den vorgefertigten bitumenhaltigen
Zwischenlagen vom Typ SBS wie auch mit vorgefertigten
Kunststoff-Dachhäuten aus PVC verträglich. Es wird eine
gründliche Reinigung der Fuge und der Dachhaut in Nähe des
Klebebereichs am Profil angeraten. Die Fugenprofile GDL und
GDO sind auf Dächern verwendbar.
The elasticity of the material allows for excellent flexibility
even at low temperatures, which ensures mechanical and
physical properties are maintained over time.
In some situations we recommend mechanically attaching the
joints to the slab to ensure greater adhesion, especially with
bituminous membranes.
The joint can also be welded directly on site with a normal
hot air blower.
They provide excellent resilience to deterioration caused
by the sun, ozone and other weather agents or chemicals
normally found in the atmosphere.
They are 100% compatible with SBS bituminous membranes
and PVC prefabricated synthetic membranes. We recommend
thoroughly cleaning the joint and the felt near the area where
the profile will be glued. GDL and GDO joints can be used
on roofs.
53
DÄCHER
ROOFS
ERMETIC- ANSCHLUSSSTÜCK AUS PVC FÜR PVC DECKE
PVC ERMETIC DRAIN CONNECTOR FOR PVC felts
RAL 9002
Die Ermetic-Anschlussstücke aus PVC haben die
Funktion, die undurchlässigen Kunststoffdachhäute aus PVC
mit den Regenabflüssen zu verbinden.
Das leicht konische Endstück erleichtert den Abfluss in die
Regenröhren.
Der glatte Flansch begünstigt das Ankleben an die PVC
Dachhäute während die beiden entlang des Endstücks
angebrachten Ringe die hermetische Abdichtung gegen
Rückfluss gewährleisten, falls das Wasser in der Regenröhre
hochsteigen sollte.
Das elastische Material, aus dem sie hergestellt sind,
gewährleistet die Dichtigkeit über die Zeit
Die Rändelungen im oberen Teil des Endstücks stellen
ein perfektes Einhaken von Laubschutzeinsatz und
The PVC ERMETIC DRAIN CONNECTORS are used to connect
waterproof synthetic PVC felts to rainwater drains.
The slightly conical shape of the shank allows for fast and simple
installation in rainwater drain pipes.
The smooth flange at the top improves adhesion to synthetic
felts, while the two rings on the shank ensure the product is
watertight and does not overflow if any water comes back up
the rainwater drain pipe.
The elastic material they are made with ensures long-term
watertightness. The top part of the shank has a series of
serrations that ensure the leaf-excluder or gravel-excluder is
firmly attached to the drain connector.
VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES
01
02
04
05
03
54
01. PVC Decke / PVC felt
02. Ermetic-Anschlussstücke aus PVC / PVC Ermetic drain connector
03. Regenröhre / Rainwater drain pipe
04. Isolierplatte / Insulating panel
05. Unterboden / Slab
DÄCHER
ROOFS
ERMETIC- ANSCHLUSSSTÜCK AUS PVC FÜR PVC DECKE
PVC ERMETIC DRAIN CONNECTOR FOR PVC felts
Ermetic-Anschlussstück aus PVC h 240 / PVC Ermetic drain connector h 240
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm
h
mm
St/Packg
Pcs/box
1
120-040-240-040
Ermetic PVC h 240 Ø 40
235
26
24
33
243
25
2
120-040-240-060
Ermetic PVC h 240 Ø 60
235
48
43
53
243
25
3
120-040-240-075
Ermetic PVC h 240 Ø 75
320
65
61
70
243
25
4
120-040-240-080
Ermetic PVC h 240 Ø 80
280
69
64
74
243
25
5
120-040-240-090
Ermetic PVC h 240 Ø 90
320
77
73
82
243
25
6
120-040-240-100
Ermetic PVC h 240 Ø 100
300
89
84
94
243
25
7
120-040-240-110
Ermetic PVC h 240 Ø 110
320
91
87
97
243
25
8
120-040-240-125
Ermetic PVC h 240 Ø 125
320
114
109
119
243
18
9
120-040-240-140
Ermetic PVC h 240 Ø 140
380
127
122
132
243
10
10
120-040-240-150
Ermetic PVC h 240 Ø 150
380
136
131
141
243
10
11
120-040-240-160
Ermetic PVC h 240 Ø 160
380
146
141
151
243
10
12
120-040-240-200
Ermetic PVC h 240 Ø 200
440
185
180
190
243
8
13
120-041-240-125
Ermetic PVC h 240 Ø 125 für HDPE rohren / for HDPE pipes
320
111
106
117
243
18
Kiesschutzeinsatz am Anschlussstück sicher.
Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen
den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen
oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen
verursachten Verfall.
Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind,
gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute
Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und
physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht
erhalten werden können.
Sie sind mit den vorgefertigten Kunststoff-Dachhäuten
aus PVC verträglich. Es wird eine gründliche Reinigung der
Anschlussstück und der Dachhaut in Nähe des Klebebereichs
am Anschlussstück angeraten.
They provide excellent resilience to deterioration caused
by the sun, ozone and other weather agents or chemicals
normally found in the atmosphere.
The elasticity of the material allows for excellent flexibility
even at low temperatures, which ensures mechanical and
physical properties are maintained over time.
They are 100% compatible with prefabricated PVC felts.
We recommend thoroughly cleaning the connector and felt
near the area where the connector will be glued.
DETAILS / DETAILS
01
02
A
03
D
B
h
01. Ausweitung mit Verstärkung / Reinforced flare
02. Rändelungen für Verschlussfolien / Serrations for leaf-excluders
03. Dichtungsringe / Ring gaskets
C
55
DÄCHER
ROOFS
INDUSTRIELLE ANSCHLUSSSTÜCK AUS PVC FÜR PVC DECKE
PVC INDUSTRIAL DRAIN CONNECTOR FOR PVC FELTS
RAL 9002
The PVC INDUSTRIAL DRAIN CONNECTORS are used to
connect waterproof synthetic PVC felts to rainwater drains.
The slightly conical shape of the shank allows for fast and
simple installation in rainwater drain pipes.
Die INDUSTRIELLE-Anschlussstücke aus PVC haben die
Funktion, die undurchlässigen Kunststoffdachhäute aus PVC
mit den Regenabflüssen zu verbinden
Das leicht konische Endstück erleichtert den Abfluss in die
Regenröhren
Die besondere Länge des Endstücks erweitert den
Anwendungsbereich und verleiht eine vortreffliche Eignung
für industrielle Anwendung im Falle von Verbindungen
beträchtlicher Längen.
Der glatte Flansch begünstigt das Ankleben an die PVC
Dachhäute.Das elastische Material, aus dem sie hergestellt
sind, gewährleistet die Dichtigkeit über die Zeit
Die Rändelungen im oberen Teil des Endstücks stellen
ein perfektes Einhaken von Laubschutzeinsatz und
The particular length of the shank widen the application field
making them perfect for industrial use when considerable
lengths have to be connected.
The smooth flange at the top improves adhesion to synthetic
felts. The elastic material they are made with ensures longterm watertightness. The top part of the shank has a series
of serrations that ensure the leaf-excluder or gravel-excluder
is firmly attached to the drain connector.
VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES
03
04
05
01
06
02
56
04
01. Industrielle Anschlussstück aus PVC / PVC industrial drain connector
02. Regenröhre / Rainwater drain pipe
03. PVC Decke / PVC felt
04. Isolierplatte / Insulating panel
05. Unterboden / Slab
06. Hängedecken / False ceiling
DÄCHER
ROOFS
INDUSTRIELLE ANSCHLUSSSTÜCK AUS PVC FÜR PVC DECKE
PVC INDUSTRIAL DRAIN CONNECTOR FOR PVC FELTS
Industrielle Anschlussstück aus PVC h 600 / PVC Industrial drain connector h 600
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm
h
mm
St/Packg
Pcs/box
1
120-150-600-080
Industrielle / Industrial PVC h 600 Ø 80
286
65
63
72
600
10
2
120-150-600-090
Industrielle / Industrial PVC h 600 Ø 90
286
74
72
81
600
10
3
120-150-600-100
Industrielle / Industrial PVC h 600 Ø 100
286
85
83
92
600
8
4
120-150-600-110
Industrielle / Industrial PVC h 600 Ø 110
307
93
91
100
600
8
5
120-150-600-125
Industrielle / Industrial PVC h 600 Ø 125
307
107
105
114
600
8
6
120-150-600-140
Industrielle / Industrial PVC h 600 Ø 140
360
125
123
132
600
6
7
120-150-600-150
Industrielle / Industrial PVC h 600 Ø 150
360
135
133
142
600
6
8
120-150-600-160
Industrielle / Industrial PVC h 600 Ø 160
360
138
136
145
600
10
9
120-150-600-200
Industrielle / Industrial PVC h 600 Ø 200
360
178
176
185
600
7
They provide excellent resilience to deterioration caused
by the sun, ozone and other weather agents or chemicals
normally found in the atmosphere.
Kiesschutzeinsatz am Anschlussstück sicher.
Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen
den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen
oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen
verursachten Verfall.
The elasticity of the material allows for excellent flexibility
even at low temperatures, which ensures mechanical and
physical properties are maintained over time.
Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind,
gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute
Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und
physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht
erhalten werden können.
Sie sind mit den vorgefertigten Kunststoff-Dachhäuten
aus PVC verträglich. Es wird eine gründliche Reinigung der
Anschlussstück und der Dachhaut in Nähe des Klebebereichs
am Anschlussstück angeraten.
They are 100% compatible with prefabricated synthetic PVC
felts. We recommend thoroughly cleaning the connector and
felt near the area where the connector will be glued.
A
D
B
h
C
57
DÄCHER
ROOFS
WINKEL-ANSCHLUSSSTÜCK AUS PVC FÜR PVC DECKE
PVC CORNER FITTING FOR PVC FELTS
RAL 9002
Die WINKEL-Anschlussstücke haben die Funktion,
die undurchlässigen pvc- Decken mit den Regenröhren zu
verbinden, die dicht an Mauern angebracht sind, und sowohl
horizontal wie auch vertikal positioniert werden
The CORNER FITTINGS are designed to connect PVC
waterproofing felts to rainwater drains placed close to walls
and they can be positioned both horizontally and vertically.
Der breite glatte Flansch gewährleistet die perfekte
Verklebung mit den bitumenhaltigen Dachhäuten und das
427 mm lange Endstück ermöglicht die Durchführung durch
Mauern mit einer Stärke von 40 cm.
Die Winkel-Anschlussstücke sind in zwei Querschnitten
erhältlich, um eine bessere Anpassung an die Anforderungen
des Wasserabflusses zu erreichen, und der Flansch ist
gegenüber dem Endstück leicht schräg, um das Verlegen im
Gefälle des Anschlussstücks zu erleichtern.
The wide smooth flange ensures perfect adhesion with the
synthetic PVC felts and with the long 427 mm shank, you can
pass through walls as much as 40 cm thick.
The corner fittings are available in two cross-sections to better
adapt the needs in terms of water discharge and the flange is
slightly tilted in relation to the shank to make it easier to install
the fitting slantwise.
VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES
02
03
01
02
03
04
03
04
05
58
01
02
01
06
04
05
05
DÄCHER
ROOFS
WINKEL-ANSCHLUSSSTÜCK AUS PVC FÜR PVC DECKE
PVC CORNER FITTING FOR PVC FELTS
Winkel-Anschlussstück aus PVC L 427 - 90° / PVC Corner Fitting L 427 - 90°
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm
E
mm
F
mm
St/Packg
Pcs/box
1
120-300-065-100
Winkel-Anschlussstück PVC Querschn. 65x100/90
PVC corner fitting sec. 65x100/90
65
100
427
150
155
340
5
2
120-300-100-100
Winkel-Anschlussstück PVC Querschn. 100x100/90
PVC corner fitting sec. 100x100/90
100
100
427
150
155
340
5
E
A
B
C
Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen
den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen
oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen
verursachten Verfall.
Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind,
gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute
Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und
physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht
erhalten werden können.
Sie sind mit den vorgefertigten Kunststoff-Dachhäuten
aus PVC verträglich. Es wird eine gründliche Reinigung der
Anschlussstück und der Dachhaut in Nähe des Klebebereichs
am Anschlussstück angeraten.
D
F
They provide excellent resilience to deterioration caused
by the sun, ozone and other weather agents or chemicals
normally found in the atmosphere.
The elasticity of the material allows for excellent flexibility
even at low temperatures, which ensures mechanical and
physical properties are maintained over time.
They are 100% compatible with prefabricated PVC synthetic
felts. We recommend thoroughly cleaning the connector and
felt near the area where the connector will be glued.
01. Winkel-Anschlussstück aus PVC/ PVC Corner fitting
02. PVC Decke / PVC felt
03. Betonuntergrund / Blinding
04. Unterboden / Slab
05. Regenröhre / Rainwater drain pipe
06. Isolierplatte / Insulating panel
59
DÄCHER
ROOFS
WINKEL-ANSCHLUSSSTÜCK AUS PVC FÜR PVC DECKE
PVC CORNER FITTING FOR PVC FELTS
RAL 9002
1
2
Die WINKEL-Anschlussstücke haben die Funktion,
die undurchlässigen pvc- Decken mit den Regenröhren zu
verbinden, die dicht an Mauern angebracht sind, und sowohl
horizontal wie auch vertikal positioniert werden
The CORNER FITTINGS are designed to connect PVC
waterproofing felts to rainwater drains placed close to walls
and they can be positioned both horizontally and vertically.
Die besondere Form des Flansches mit 45° ist aufgrund des
Vorhandenseins eines Betonuntergrundes mit Schale statt des
Winkels von 90° angebracht.
Der breite glatte Flansch gewährleistet die perfekte
Verklebung mit den Kunstoff Dachhäuten und das 427 mm
lange Endstück ermöglicht die Durchführung durch Mauern
mit einer Stärke von 40 cm.
The special 45° shape of the flange is suitable for screeds with
a chamfer rather than a 90° corner.
The wide smooth flange ensures perfect adhesion with the
synthetic PVC felts and with the long 427 mm shank, you can
pass through walls as much as 40 cm thick.
The corner fittings are available in two cross-sections to better
adapt the needs in terms of water discharge and the flange is
slightly tilted in relation to the shank to make it easier to install
the fitting slantwise.
Die Winkel-Anschlussstücke sind in zwei Querschnitten
erhältlich, um eine bessere Anpassung an die Anforderungen
VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES
02
03
01
02
03
04
03
04
05
60
01
02
01
06
04
05
05
DÄCHER
ROOFS
WINKEL-ANSCHLUSSSTÜCK AUS PVC FÜR PVC DECKE
PVC CORNER FITTING FOR PVC FELTS
Winkel-Anschlussstück aus PVC L 427 - 45° / PVC Corner fitting L 427 - 45°
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm
E
mm
F
mm
St/Packg
Pcs/box
1
120-301-065-100
Winkel-Anschlussstück PVC Querschn. 65x100/45
PVC Corner Fitting sec. 65x100/45
65
100
427
140
150
310
5
2
120-301-100-100
Winkel-Anschlussstück PVC Querschn. 100x100/45
PVC Corner Fitting sec. 100x100/45
100
100
427
140
150
310
5
C
D
E
A
45°
B
des Wasserabflusses zu erreichen, und der Flansch ist
gegenüber dem Endstück leicht schräg, um das Verlegen im
Gefälle des Anschlussstücks zu erleichtern.
Das elastische Material, aus dem sie hergestellt sind,
gewährleistet die Dichtigkeit über die Zeit.
Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen
den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen
oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen
verursachten Verfall.
Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind,
gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute
Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und
physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht
erhalten werden können.
Sie sind mit den vorgefertigten Kunststoff-Dachhäuten
aus PVC verträglich. Es wird eine gründliche Reinigung der
Anschlussstück und der Dachhaut in Nähe des Klebebereichs
am Anschlussstück angeraten.
45°
F
The elastic material they are made with ensures longterm watertightness. They provide excellent resilience to
deterioration caused by the sun, ozone and other weather
agents or chemicals normally found in the atmosphere.
The elasticity of the material allows for excellent flexibility
even at low temperatures, which ensures mechanical and
physical properties are maintained over time.
They are 100% compatible with prefabricated PVC synthetic
felts. We recommend thoroughly cleaning the connector and
felt near the area where the connector will be glued.
01. Winkel-Anschlussstück aus PVC/ PVC Corner fitting
02. PVC Decke / PVC felt
03. Betonuntergrund / Blinding
04. Unterboden / Slab
05. Regenröhre / Rainwater drain pipe
06. Isolierplatte / Insulating panel
61
DÄCHER
ROOFS
WINKEL-ANSCHLUSSSTÜCK MIGNON AUS PVC FÜR BALKONE FÜR PVC DECKE
PVC MIGNON CORNER FITTING FOR BALCONIES FOR PVC FELTS
RAL 9002
The MIGNON CORNER FITTINGS are used to connect
waterproof PVC felts when the rainwater drains from
balconies are placed close to the wall. With their special
design, mignon fittings can be used in any design setting,
even very refined ones.
Die Winkel-Anschlussstücke Mignon haben die
Funktion, die pvc Kunstoff Dachhäute mit den Regenröhren
der Balkone zu verbinden, die dicht an Mauern angebracht
sind. Das besondere Design und die verfügbaren Farben
gestatten, das Anschlussstück Mignon perfekt in jeden
Planungskontext einzufügen, selbst bei hochwertigen
Lösungen.
The wide ribbed flange ensures perfect adhesion with the
synthetic PVC felts and with the shank as much as 345 mm
long lets the water flow away from vertical walls, also because
of the anti-drop ribbing at the bottom of the shank.
Der breite vollständig glatte Flansch gewährleistet die
perfekte Verklebung mit den PVC Decken Abdichtungen
und das 345 mm lange Endstück ermöglicht den Abfluss des
Wassers fern von senkrechten Mauern, dies auch durch die
Tropfschutzrippen im unteren Teil des Endstücks.
With its special funnel-shape design, the hole to discharge
the water is as small as possible, thereby allowing for an
excellent aesthetic result of the final floor of the balcony.
Mignon corner fittings are recommended for the installation
of horizontal drains.
Die besondere Trichterform reduziert die für den Abfluss des
Wassers unerlässliche Bohrung auf ein Minimum und gestattet
so eine optimale ästhetische Gestaltung des endgültigen
VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES
Äußerer Teil / Outside detail
01
04
02
02
01
04
07
62
03
03
06
05
06
05
07
DÄCHER
ROOFS
WINKEL-ANSCHLUSSSTÜCK MIGNON AUS PVC FÜR BALKONE FÜR PVC DECKE
PVC MIGNON CORNER FITTING FOR BALCONIES FOR PVC FELTS
Winkel-Anschlussstück aus PVC L 345 Querschn. 56x48 / PVC Mignon Corner fitting L 345 sec. 56x48
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm
E
mm
F
mm
G
mm
H
mm
I
mm
St/Packg
Pcs/box
120-330-345-100
Mignon PVC
48
56
90
84
343
56
118
119
270
10
C
F
H
D
A
B
E
G
I
Bodenbelags des Balkons. Die Mignon-Anschlussstücke sind
für die Verlegung von horizontalen Abflüssen geeignet.
Das elastische Material, aus dem sie hergestellt sind,
gewährleistet die Dichtigkeit über die Zeit
Der rechteckige Querschnitt des Endstückes ermöglicht eine
rationelle und rasche Wasserableitung und der Flansch ist
gegenüber dem Endstück leicht schräg, um das Verlegen im
Gefälle des Anschlussstücks zu erleichtern.
Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen
den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen
oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen
verursachten Verfall.
The elastic material they are made with ensures long-term
watertightness. The rectangular section of the shank allows a
systematic water drainage, the flange is slightly inclined to the
shank to aid a slanted installation of the connector.
Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind,
gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute
Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und
physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht
erhalten werden können.
They are 100% compatible with prefabricated PVC synthetic
felts. We recommend thoroughly cleaning the connector and
felt near the area where the connector will be glued.
They provide excellent resilience to deterioration caused by the
sun, ozone and other weather agents or chemicals normally
found in the atmosphere. The elasticity of the material allows
for excellent flexibility even at low temperatures, which ensures
mechanical and physical properties are maintained over time.
Sie sind mit den vorgefertigten Kunststoff-Dachhäuten
aus PVC verträglich. Es wird eine gründliche Reinigung der
Anschlussstück und der Dachhaut in Nähe des Klebebereichs
am Anschlussstück angeraten.
01
02
01. Mauer / Wall
02. Sockelleiste / Skirting
03. Bodenbelag / Floor
04. Winkel-Anschlussstück aus PVC / Mignon fitting
05. Betonuntergrund / Screed
06. PVC Decke / PVC felt
07. Unterboden / Slab
08. Tropfschutzsystem / Anti-drop system
04
03
06 05
07
08
63
DÄCHER
ROOFS
ANSCHLUSSSTÜCK SPEIER AUS PVC FÜR PVC DECKE
PVC SPEIER DRAIN CONNECTOR FOR PVC FELTS
RAL 9002
The PVC SPEIER DRAIN CONNECTORS are designed to
connect waterproof felts to rainwater drains placed close
to walls and they can be positioned both horizontally
and vertically.
Die Anschlussstücke Speier haben die Funktion, die
undurchlässigen pvc- Decken mit den Regenröhren zu
verbinden, die dicht an Mauern angebracht sind, und sowohl
horizontal wie auch vertikal positioniert werden
Die besonderen Durchmesser, mit denen sie hergestellt
sind, machen sie kompatibel zu den mit einer vollkommen
undurchlässigen Dichtung versehenen Winkelanschlüssen.
Der breite glatte Flansch gewährleistet die perfekte
Verklebung mit den Kunstoff Dachhäuten und das und das
500 mm lange Endstück ermöglicht die Durchführung durch
Mauern mit beträchtlichen Stärken.
Der Flansch ist gegenüber dem Endstück leicht schräg, um
das Verlegen im Gefälle des Anschlussstücks zu erleichtern.
Das elastische Material, aus dem sie hergestellt sind,
gewährleistet die Dichtigkeit über die Zeit
Der Flansch hat zahlreiche Löcher für eine eventuelle
mechanische Befestigung am Unterboden und an der
senkrechten Mauer.
Their special diameters ensure they are compatible with
corner fittings with a watertight gasket.
The wide smooth flange ensures perfect adhesion with the
PVC felt and with the shank as much as 500 mm long, you
can pass through very thick walls.
The flange is slightly inclined to the shank to aid a slanted
installation of the connector.
The elastic material they are made with ensures long-term
watertightness.
VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES
07
04
01
02
01
06
01
02
05
03
64
03
01. Anschlussstücke Speier / Speier drain connector
02. PVC decke / PVC felt
03. Unterboden / Slab
04. Kurve / Bend
05. Regenröhre / Rainwater drain pipe
06. Isolierplatte / Insulating panel
07. Hülse / Bend
08. Rohr / Pipe
DÄCHER
ROOFS
ANSCHLUSSSTÜCK SPEIER AUS PVC FÜR PVC DECKE
PVC SPEIER DRAIN CONNECTOR FOR PVC FELTS
Anschlussstücke Speier aus PVC L 500 / PVC Speier drain connector L 500
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm
E
mm
F
mm
G
mm
St/Packg
Pcs/box
1
120-350-500-050
Speier PVC Ø 50
50
43
44
500
110
120
260
12
2
120-350-500-063
Speier PVC Ø 63
63
56
57
500
130
175
304
8
3
120-350-500-075
Speier PVC Ø 75
75
68
69
500
130
175
304
8
4
120-350-500-090
Speier PVC Ø 90
90
83
84
500
130
175
304
8
5
120-350-500-110
Speier PVC Ø 110
110
103
104
500
130
215
304
4
6
120-350-500-125
Speier PVC Ø 125
125
115
119
500
130
260
360
6
D
F
B
C
A
E
G
They provide excellent resilience to deterioration caused
by the sun, ozone and other weather agents or chemicals
normally found in the atmosphere.
The elasticity of the material allows for excellent flexibility
even at low temperatures, which ensures mechanical and
physical properties are maintained over time.
Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen
den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen
oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen
verursachten Verfall.
Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind,
gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute
Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und
physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht
erhalten werden können.
Sie sind mit den vorgefertigten Kunststoff-Dachhäuten
aus PVC verträglich. Es wird eine gründliche Reinigung der
Anschlussstück und der Dachhaut in Nähe des Klebebereichs
am Anschlussstück angeraten.
04
08
They are 100% compatible with prefabricated PVC synthetic
felts. We recommend thoroughly cleaning the connector and
the felt near the area where the connector will be glued.
01
02
06
05
03
65
DÄCHER
ROOFS
ROHRSCHELLE AUS PVC FÜR PVC Decken
PVC COLLAR FOR PVC FELTS
RAL 9002
Die Rohrschellen aus PVC haben die Funktion, die
undurchlässigen Kunstoff Dachhäute mit eventuellen
durchgehenden Rohren oder mit im Dach vorhandenen
Anlagen zu verbinden.
Das leicht konische Endstück erleichtert den Einbau in die
durchgehenden Rohre und der glatten Flansch begünstigt das
Verkleben an den Kunstoff Dachhäuten.
Das elastische Material, aus dem sie hergestellt sind,
gewährleistet die Dichtigkeit über die Zeit
Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den
von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen oder
normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen verursachten
Verfall.
Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind,
gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute
Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und
physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht erhalten
werden können.
Sie sind mit den vorgefertigten Kunststoff-Dachhäuten
aus PVC verträglich. Es wird eine gründliche Reinigung der
Rohrschellen und der Dachhaut in Nähe des Klebebereichs
am Rohrschellen angeraten.
66
PVC COLLARS are used to connect PVC synthetic felts to any
through tubes or systems on the roofing.
The slightly conical shape of the shank makes it easier to install
through tubes and the smooth flange for excellent adhesion
to PVC synthetic felts.
The elastic material they are made with ensures longterm watertightness. They provide excellent resilience to
deterioration caused by the sun, ozone and other weather
agents or chemicals normally found in the atmosphere.
The elasticity of the material allows for excellent flexibility
even at low temperatures, which ensures mechanical and
physical properties are maintained over time.
They are 100% compatible with prefabricated PVC
synthetic felts. We recommend thoroughly cleaning the collar
and felt near the area where the collar will be glued.
DÄCHER
ROOFS
ROHRSCHELLE AUS PVC FÜR PVC Decken
PVC COLLAR FOR PVC FELTS
Rohrschelle aus PVC h 60 - 90 / PVC Collar h 60 - 90
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
C
mm
h
mm
St/Packg
Pcs/box
1
120-370-060-010
Rohrschelle / Collar - PVC h 60 Ø 10
154
11
10
60
25
2
120-370-060-012
Rohrschelle / Collar - PVC h 60 Ø 12
154
14
12
60
25
3
120-370-060-030
Rohrschelle / Collar - PVC h 60 Ø 30
154
32
30
60
25
4
120-370-060-040
Rohrschelle / Collar - PVC h 60 Ø 40
154
42
40
60
25
5
120-370-060-060
Rohrschelle / Collar - PVC h 60 Ø 60
194
62
60
60
25
6
120-370-060-080
Rohrschelle / Collar - PVC h 60 Ø 80
194
82
80
60
25
7
120-370-090-100
Rohrschelle / Collar - PVC h 90 Ø 100
234
102
100
90
25
8
120-370-090-120
Rohrschelle / Collar - PVC h 90 Ø 120
234
122
120
90
25
9
120-370-090-140
Rohrschelle / Collar - PVC h 90 Ø 140
274
142
140
90
25
10
120-370-090-160
Rohrschelle / Collar - PVC h 90 Ø 160
274
162
160
90
25
Für die Versiegelung durch mechanische Sperre verweisen wir auf die
Rohrschellen F-INOX auf Seite 115
For the mechanical locking sealing see clamps f-inox page 115
C
h
B
A
VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES
02
04
01
03
05
01. Rohrschelle / Collar
02. Schelle / Pipe clamp
03. Durchgehendes Rohr / Through tube
04. PVC decke / PVC felt
05. Unterboden / Slab
67
DÄCHER
ROOFS
ROHRSCHELLE AUS PVC FÜR PVC Decken
PVC COLLAR FOR PVC FELTS
RAL 9002
1
Die Rohrschellen aus PVC haben die Funktion, die
undurchlässigen Kunstoff Dachhäute mit eventuellen
durchgehenden Rohren oder mit im Dach vorhandenen
Anlagen zu verbinden.
Sie sind für die optimale Verklebung mit den
Kunststoffdachhäuten aus PVC mit einem breiten glatten
Flansch versehen.
Die Modelle mit H 250 lassen sich leicht entlang
der
Führungslinien
abschneiden,
wodurch
der
Mündungsdurchmesser bei Ø 18 auf 20, 25, oder 30 mm und
bei Ø 28 auf 30, 35, oder 40 mm gebracht werden kann.
Die Modelle mit H 400 sind dagegen in vier verschiedenen
Durchmessern und mit einem leicht konischen Endstück
erhältlich, um die Verlegung zu erleichtern.
Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen
den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen
oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen
verursachten Verfall.
Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind,
gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute
Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und
physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht
erhalten werden können.
Sie sind mit den vorgefertigten Kunststoff-Dachhäuten
aus PVC verträglich. Es wird eine gründliche Reinigung der
Rohrschellen und der Dachhaut in Nähe des Klebebereichs
am Rohrschellen angeraten.
68
3
PVC COLLARS are used to connect PVC synthetic felts to any
through tubes or systems on the roofing.
They have a large smooth flange for excellent adhesion to
PVC synthetic felts.
The h 250 models can be easily cut by following the marked
lines and bringing the outfeed diameter to 20, 25 or 30 mm
for Ø 18 and to 30, 35 or 40 mm for Ø 28. h 400 models are
instead available in four different diameters and the shank
has a slightly conical shape to make installation easier.
They provide excellent resilience to deterioration caused
by the sun, ozone and other weather agents or chemicals
normally found in the atmosphere.
The elasticity of the material allows for excellent flexibility
even at low temperatures, which ensures mechanical and
physical properties are maintained over time.
They are 100% compatible with prefabricated PVC synthetic
felts. We recommend thoroughly cleaning the collar and felt
near the area where the collar will be glued.
DÄCHER
ROOFS
ROHRSCHELLE AUS PVC FÜR PVC Decken
PVC COLLAR FOR PVC FELTS
Rohrschelle aus PVC h 250 - 400 / PVC Collar h 250 - 400
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
C
mm
h
mm
St/Packg
Pcs/box
1
120-385-250-018
Rohrschelle / Collar - PVC h 250 Ø 18
236
36
18
250
10
2
120-385-250-028
Rohrschelle / Collar - PVC h 250 Ø 28
246
46
28
250
10
3
120-390-400-050
Rohrschelle / Collar - PVC h 400 Ø 50
250
53
50
400
10
4
120-390-400-080
Rohrschelle / Collar - PVC h 400 Ø 80
280
83
80
400
10
5
120-390-400-110
Rohrschelle / Collar - PVC h 400 Ø 110
310
113
110
400
10
6
120-390-400-130
Rohrschelle / Collar - PVC h 400 Ø 130
339
133
130
400
10
C
C
h
1
h
3
B
B
A
A
VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES
02
02
3
03
2
03
3
2
01
04
01
05
04
4
1
05
01. Rohrschelle / Collar
02. Schelle / Pipe clamp
03. Durchgehendes Rohr / Through tube
4
04. PVC decke / PVC felt
05. Unterboden / Slab
5
1
69
5
DÄCHER
ROOFS
ENTLÜFTER IDEAL AUS PVC FÜR PVC DECKEN
PVC IDEAL AERATOR FOR PVC FELTS
RAL 9002
1
4
2
6
Die ENTLÜFTER IDEAL AUS PVC wurden entwickelt, um die
dynamische Ableitung des Wasserdampfs zu begünstigen,
der sich zwischen Unterboden und der undurchlässigen
Dachhaut bildet.
Zum Erreichen eines maximalen Ergebnisses wird die Verlegung
von 3-4 Entlüftern alle 100 m2 angeraten. Sie können auch
als Entlüftungskamine für Dachräume benutzt werden, vor
allem wenn sie mit dem Deckel ESTRAER kombiniert werden.
Die besondere, an der Basis verbreiterte Form ermöglicht eine
Verwendung der ENTLÜFTER IDEAL H 160 und H 400 auch
an Entlüftungsleitungen mit einem Außendurchmesser von
gut 125 mm.
Die besondere Form der Entlüfter und der Deckel gestattet
eine dauernde Entlüftung des Dachpakets oder der
Entlüftungskamine.
Sie haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den
von Witterungseinflüssen oder normalerweise vorhandenen
chemischen Stoffen verursachten Verfall.
Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind,
gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute
Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und
physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht
erhalten werden können.
Sie sind mit den vorgefertigten Kunststoff-Dachhäuten
aus PVC verträglich. Es wird eine gründliche Reinigung der
ENTLÜFTER und der Dachhaut in Nähe des ENTLÜFTER
Klebebereichs am angeraten.
Die Rippung am unteren Teil des Flanschs sowie das schnelle
und sichere Einrasten des Deckels machen die Entlüfter Ideal
zur optimalen Lösung für die Ableitung des Wasserdampfs,
der sich ständig zwischen Unterboden und Abdichtung bildet.
Die Verwendung von ESTRAER statt des normalen Deckels
erhöht die dynamische Ableitkapazität durch die besondere
Trompetenform, welche die Ableitungseigenschaften des
Venturi-Rohrs maximal ausnutzt und so immer und in allen
Situationen die beste Ableitung gewährleistet.
Sie sind mit den vorgefertigten Kunststoff-Dachhäuten
aus PVC verträglich. Es wird eine gründliche Reinigung der
ENTLÜFTER und der Dachhaut in Nähe des ENTLÜFTER
Klebebereichs am angeraten.
70
8
PVC IDEAL AERATORS are designed to favour dynamic
extraction of vapour that forms between the slab and the
waterproof roofing felt.
We recommend installing 3-4 aerators every 100 sqm to
achieve top results. They can also be used as ventilation ducts,
especially in combination with the Estraer cup.
With their special flared design, Ideal aerators h 160 and
h 400 can also be used on ventilation ducts with an outer
diameter as wide as 125 mm. The special shape of the aerators
and cups provides constant ventilation for the roofing system
or ventilation ducts. They provide excellent resilience to
deterioration caused by the sun, ozone and other weather
agents or chemicals normally found in the atmosphere.
The elasticity of the material allows for excellent flexibility
even at low temperatures, which ensures mechanical and
physical properties are maintained over time. They are 100%
compatible with prefabricated PVC synthetic felts. We
recommend thoroughly cleaning the aerator and felt near the
area where the aerator will be glued.
The ribbing at the bottom of the flange, the quick and safe
attachment of the cup make Ideal aerators the optimal
solution to discharge the vapour constantly forming between
the slab and the waterproofing.
Estraer used as a replacement for the normal cup increases
the dynamic suction capacity thanks to the special trumpetlike design that makes the most of the Venturi pipe’s suction
properties, thereby always guaranteeing the best suction in
any situation. The elastic material they are made with ensures
long-term watertightness.
They are 100% compatible with prefabricated PVC synthetic
felts. We recommend thoroughly cleaning the aerator and
felt near the area where the aerator will be glued.
DÄCHER
ROOFS
ENTLÜFTER IDEAL AUS PVC FÜR PVC DECKEN
PVC IDEAL AERATOR FOR PVC FELTS
Deckel für Entlüfter Ideal / Cups for Ideal Aerators
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
h
mm
St/Packg
Pcs/box
1
030-500-900-080
Schwarzer Deckel / Black cover
108
110
82
20
2
030-500-900-010
Estraer
75
82
141
20
Entlüfter Ideal aus PVC h 240 - 160 - 400 / PVC Ideal Aerator h 240 - 160 - 400
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
C
mm
h
mm
St/Packg
Pcs/box
3
120-425-240-075
Ideal PVC h 240 Ø 75 mit Deckel / with cup
320
77
73
243
20
4
120-420-240-075
Ideal PVC h 240 Ø 75
320
77
73
243
20
5
120-465-160-125
Ideal PVC h 160 Ø 125 mit Deckel / with cup
388
128
73
163
20
6
120-460-160-125
Ideal PVC h 160 Ø 125
388
128
73
163
20
7
120-465-400-125
Ideal PVC h 400 Ø 125 mit Deckel / with cup
388
128
73
403
10
8
120-460-400-125
Ideal PVC h 400 Ø 125
388
128
73
403
10
C
A
h
1
C
C
B
h
h
h
B
2
4
A
B
6
A
B
B
8
A
A
2
2
5
4
7
8
71
DÄCHER
ROOFS
ANSCHLUSSSTÜCKE AUS PVC FÜR PVC DECKEN
PVC FITTINGS FOR PVC FELTS
RAL 9002
1
Winkelabdeckung L 95 / Corner joint L 95
2
Konische Winkelabdeckung L 110 / Conical corner joint L 110
3
Winkelabdeckung L 130 / Corner joint L 130
4
Kantenabdeckung L 95 / Edge joint L 95
5
Gewellte Kantenabdeckung L 110 / Wavy edge joint h 110
6
Kantenabdeckung L 130 / Edge joint L 130
VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES
7
72
Konische Anschlussstück / Tapered joint
DÄCHER
ROOFS
ANSCHLUSSSTÜCKE AUS PVC FÜR PVC DECKEN
PVC FITTINGS FOR PVC FELTS
Anschlussstücke aus PVC / PVC Fittings
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
C
mm
h
mm
D
mm
St/Packg
Pcs/box
1
120-540-050-095
Winkelabdeckung PVC (innen) - L 95
PVC Corner joint (internal) - L 95
-
-
-
95
95
50
2
120-540-050-110
Konische Winkelabdeckung PVC (innen) - L 110
PVC Corner joint (internal) - L 110
-
-
-
-
113
50
3
120-540-050-130
Winkelabdeckung PVC (innen) - L 130
PVC Corner joint (internal) - L 130
130
130
50
4
120-540-550-095
Kantenabdeckung PVC (außen) - L 95
PVC Edge joint (external) - L 95
-
-
-
95
95
50
5
120-540-550-110
Gewellte Kantenabdeckung PVC (außen) - L 110
PVC Edge joint (external) - L 110
-
-
-
-
110
50
6
120-540-550-130
Kantenabdeckung PVC (außen) - L 130
PVC Edge joint (external) - L 130
-
-
-
132
132
50
7
120-540-900-013
Konische Anschlussstück PVC - Ø 13 - 49
PVC Tapered joint - Ø 13 - 49
210
49
13
120
-
25
C
D
D
D
D
D
h
h
h
B
A
D
1-3
4-6
Die
WINKELABDECKund
KANTENABDECKANSCHLUSSSTÜCKE AUS PVC haben die Funktion, die
Verlegung von Kunststoff-Dachhäuten undurchlässigen in
Nähe von Winkeln und Kanten im Dach zu erleichtern und zu
beschleunigen.
Mit ihrer Verwendung erhält man eine optimale Abdichtung
und dies auch mit einem guten ästhetischen Ergebnis. Sie sind
in verschiedenen Abmessungen und Formaten erhältlich, um
die Probleme, die auf der Baustelle auftreten können, auf das
Beste lösen zu können.
Die KONISCHEN ANSCHLUSSSTÜCKE AUS PVC dienen
zum Anschließen der Abdichtung in Nähe von Höhlungen
für verschiedene Anlagen wie Antennen, Klimaanlagen,
Solaranlagen usw.
Das elastische Material, aus dem sie hergestellt sind,
gewährleistet die Dichtigkeit über die Zeit
Sie haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den
von Witterungseinflüssen oder normalerweise vorhandenen
chemischen Stoffen verursachten Verfall.
Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind,
gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute
Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und
physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht
erhalten werden können.
Sie sind mit den vorgefertigten Kunststoff-Dachhäuten
aus PVC verträglich. Es wird eine gründliche Reinigung
der Anschlussstücke und der Dachhaut in Nähe der
Anschlussstücke Klebebereichs am angeraten.
2
5
7
PVC CORNER and EDGE JOINTS are used to make easier and
quicker the installation of waterproof PVC felts near corners
and edges on roofs.
They also provide excellent waterproofing and a good
aesthetic result. They are available in various sizes and formats
to find the best solution to issues on site.
TAPERED PVC JOINTS are used to connect the waterproofing
near cables of various systems such as aerials, air conditioners,
photovoltaic systems, etc.
The elastic material they are made with ensures longterm watertightness. They provide excellent resilience to
deterioration caused by the sun, ozone and other weather
agents or chemicals normally found in the atmosphere.
The elasticity of the material allows for excellent flexibility
even at low temperatures, which ensures mechanical and
physical properties are maintained over time.
They are 100% compatible with prefabricated PVC synthetic
felts. We recommend thoroughly cleaning the fitting and felt
near the area where the fitting will be glued.
73
DÄCHER
ROOFS
PROFIL ANTARES AUS PVC FÜR PVC DECKEN
PVC ANTARES PROFILE FOR PVC FELTS
RAL 7012
The ANTARES PROFILE is used to refine waterproofed roofing
with PVC sheets and its triangular shape is used to simulate
the typical ribbing of metal sheet profile used on the roof of
a building. The elastic material it is made with ensures longterm durability.
Das Profil Antares wird als Halterung an mit PVC-Planen
abgedichteten Dächern verwendet und die dreieckige Form
dient dazu, die typische Rippung von Wellblech zu simulieren,
das für die Dächer von Gebäuden benutzt wird. Das
elastische Material, aus dem es hergestellt ist, gewährleistet
die Haltbarkeit über die Zeit. Diese Profile haben eine
optimale Widerstandsfähigkeit gegen den von Ozon, anderen
Witterungseinflüssen, oder normalerweise vorhandenen
chemischen Stoffen verursachten Verfall.
Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind,
gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute
Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und
physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht
erhalten werden können.
Sie sind mit den vorgefertigten Kunststoff-Dachhäuten
aus PVC verträglich. Es wird eine gründliche Reinigung der
Profil und der Dachhaut in Nähe der Profil Klebebereichs am
angeraten.
They provide excellent resilience to deterioration caused
by the sun, ozone and other weather agents or chemicals
normally found in the atmosphere. The elasticity of
the material allows for excellent flexibility even at low
temperatures, which ensures mechanical and physical
properties are maintained over time. It is 100% compatible
with PVC prefabricated synthetic membranes.
We recommend thoroughly cleaning the profile and synthetic
felt near the area where it will be glued.
Profil Antares aus PVC Leisten zu 4 lfm / PVC Antares profile 4 lm bars
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
h
mm
Lfm
Lm
120-900-010-025
Antares PVC
35
17
28
4,00
B
h
A
74
DÄCHER
ROOFS
GELOCHTES PROFIL SIDE-FIX AUS VERZINKTEM BLECH
PRE-drilled SIDE-FIX PROFILE in GALVANIZED METAL SHEET
The SIDE-FIX PROFILE is used in conjunction with the cord,
when synthetic sheets need to be fixed mechanically along
the edges of flat roofs. The profile is compatible with synthetic
felts made of PVC, TPO, EPDM, etc.
Das PROFIL SIDE-FIX wird kombiniert mit dem Wulstrand
verwendet, wenn die Kunststoffplanen entlang der Ränder
von Flachdächern mechanisch befestigt werden müssen.
Das Profil ist kompatibel mit Kunststoffabdichtungen aus
PVC, TPO, EPDM usw.
Gelochtes Profil SIDE-FIX aus verzinktem Blech Stärke 2 mm, Leisten zu 3 lfm
Pre-drilled Side-Fix profile in galvanized metal sheet, 2 mm thick, 3 lm bars
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
h
mm
A
mm
B
mm
Lfm
Lm
420-510-010-010
Gelochtes Profil Side-Fix / Pre-drilled Side-Fix profile
7,5
31,4
1,9
3,00
B
h
A
75
DÄCHER
ROOFS
PVC-WULSTRAND
PVC CORD
The PVC CORD is used on flat roofs near the Side-Fix profile
to mechanically fix the synthetic sheet to the slab. It provides
excellent resilience to deterioration caused by the sun, ozone
and other weather agents or chemicals normally found in
the atmosphere.
Der WULSTRAND AUS PVC wird auf Flachdächern am Profil
Side-Fix zum mechanischen Befestigen der Kunststoffplane
am Unterboden verwendet.
Er hat eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den von
Sonneneinstrahlung, Ozon, anderen Witterungseinflüssen,
oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen
verursachten Verfall.
Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem er hergestellt ist,
gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute
Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und
physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht
erhalten werden können.
The elasticity of the material allows for excellent flexibility
even at low temperatures, which ensures mechanical and
physical properties are maintained over time.
It is 100% compatible with PVC prefabricated synthetic
membranes. We recommend thoroughly cleaning the cord
and synthetic felt near the area where it will be glued.
Er ist mit den vorgefertigten Kunststoff-Dachhäuten aus
PVC perfekt verträglich. Es wird eine gründliche Reinigung
des Wulstrandes und der Kunststoffdachhaut in Nähe des
Klebebereichs am Wulstrand angeraten.
Cordoncino in PVC / PVC Cord
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
Lfm
Lm
120-910-010-004
PVC-Wulstrand - Ø 4 / PVC cord - Ø 4
4
200
A
76
DÄCHER
ROOFS
FLACHBAND AUS PVC
PVC FLAT cord
The PVC FLAT cord is used to block the PVC waterproofing
sheet of swimming pools to the aluminium profile along
the perimeter of the pool. It provides excellent resilience to
deterioration caused by the sun, ozone and other weather
agents or chemicals normally found in the atmosphere.
Das FLACHBAND AUS PVC wird zum Fixieren der PVC-Plane
der Abdichtung von Schwimmbecken am Aluminiumprofil
entlang des Umfanges des Schwimmbeckens verwendet.
Es hat eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den von
Sonneneinstrahlung, Ozon, anderen Witterungseinflüssen,
oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen
verursachten Verfall.
Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem er hergestellt ist,
gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute
Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und
physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht
erhalten werden können.
The elasticity of the material allows for excellent flexibility
even at low temperatures, which ensures mechanical and
physical properties are maintained over time.
It is 100% compatible with PVC prefabricated synthetic felts.
We recommend thoroughly cleaning the cord and synthetic
felt near the area where it will be glued.
Er ist mit den vorgefertigten Kunststoff-Dachhäuten aus
PVC perfekt verträglich. Es wird eine gründliche Reinigung
des Flachband und der Kunststoffdachhaut in Nähe des
Klebebereichs am Flachband angeraten.
Flachband aus PVC / PVC flat cord
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
h
mm
Lfm
Lm
120-920-010-004
Flachband aus PVC 3X9 / PVC flat cord 3X9
9
3
50
h
A
77
DÄCHER
ROOFS
ERMETIC-ANSCHLUSSSTÜCK AUS TPO FÜR TPO DECKEN
TPO ERMETIC DRAIN CONNECTOR FOR TPO FELTS
RAL 7047
Die Ermetic-Anschlussstücke aus TPO haben die
Funktion, die undurchlässigen Kunststoff-Dachhäuten aus
TPO mit den Regenröhren zu verbinden.
Das leicht konische Endstück erleichtert den Abfluss in die
Regenröhren.
Der bereite Flansch im oberen Teil begünstigt das Ankleben
an die Kunstoff- Dachhäute, während die beiden entlang des
Endstücks angebrachten Ringe die hermetische Abdichtung
gegen Rückfluss gewährleisten, falls das Wasser in der
Regenröhre hochsteigen sollte.
Das elastische Material, aus dem sie hergestellt sind,
gewährleistet die Dichtigkeit über die Zeit. Die Rändelungen
im oberen Teil des Endstücks stellen ein perfektes
Einhaken von Laubschutzeinsatz und Kiesschutzeinsatz am
Anschlussstück sicher.
Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen
den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen
The TPO ERMETIC DRAIN CONNECTORS are used to connect
waterproof synthetic TPO felts to rainwater drains. The
slightly conical shape of the shank allows for fast and simple
installation in rainwater drain pipes.
The smooth flange at the top improves adhesion to synthetic
felts, while the two rings on the shank ensure the product is
watertight and does not overflow if any water comes back up
the rainwater drain pipe.
The elastic material they are made with ensures long-term
watertightness. The top part of the shank has a series of
serrations that ensure the leaf-excluder or gravel-excluder is
firmly attached to the drain connector.
They provide excellent resilience to deterioration caused
by the sun, ozone and other weather agents or chemicals
normally found in the atmosphere.
VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES
01
02
04
05
03
78
01. TPO Decke / TPO felt
02. Ermetic-Anschlussstück aus TPO / TPO Ermetic drain connector
03. Regenröhre / Rainwater drain pipe
04. Isolierplatte / Insulating panel
05. Unterboden / Slab
DÄCHER
ROOFS
ERMETIC-ANSCHLUSSSTÜCK AUS TPO FÜR TPO DECKEN
TPO ERMETIC DRAIN CONNECTOR FOR TPO FELTS
Ermetic-Anschlussstück aus TPO h 240 / TPO Ermetic drain connector h 240
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm
h
mm
St/Packg
Pcs/box
1
150-040-240-040
Ermetic TPO h 240 Ø 40
235
26
24
33
243
20
2
150-040-240-060
Ermetic TPO h 240 Ø 60
235
48
43
53
243
20
3
150-040-240-075
Ermetic TPO h 240 Ø 75
320
65
61
70
243
20
4
150-040-240-080
Ermetic TPO h 240 Ø 80
280
69
64
74
243
20
5
150-040-240-090
Ermetic TPO h 240 Ø 90
320
77
73
82
243
20
6
150-040-240-100
Ermetic TPO h 240 Ø 100
300
89
84
94
243
15
7
150-040-240-110
Ermetic TPO h 240 Ø 110
320
91
87
97
243
12
8
150-040-240-125
Ermetic TPO h 240 Ø 125
320
114
109
119
243
12
9
150-040-240-140
Ermetic TPO h 240 Ø 140
380
127
122
132
243
10
10
150-040-240-150
Ermetic TPO h 240 Ø 150
380
136
131
141
243
10
11
150-040-240-160
Ermetic TPO h 240 Ø 160
380
146
141
151
243
8
12
150-040-240-200
Ermetic TPO h 240 Ø 200
440
185
180
190
243
8
13
150-041-240-125
Ermetic TPO h 240 Ø 125
für Rohre aus HDPE / for HDPE pipes
320
111
106
117
243
12
oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen
verursachten Verfall. Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie
hergestellt sind, gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine
sehr gute Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen
und physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht
erhalten werden können.
Sie sind mit den vorgefertigten Kunststoff-Dachhäuten aus
TPO perfekt verträglich. Es wird eine gründliche Reinigung
des Anschlussstück und der Kunststoffdachhaut in Nähe des
Klebebereichs am Anschlussstück angeraten.
The elasticity of the material allows for excellent flexibility
even at low temperatures, which ensures mechanical and
physical properties are maintained over time.
They are 100% compatible with prefabricated TPO felts. We
recommend thoroughly cleaning the connector and felt near
the area where the connector will be glued.
DETAILS / DETAILS
A
01
D
B
02
03
h
C
01. Ausweitung mit Verstärkung / Reinforced flare
02. Rändelungen für Verschlussfolien / Serrations for leaf-excluders
03. Dichtungsringe / Ring gaskets
79
DÄCHER
ROOFS
INDUSTRIELLE ANSCHLUSSSTÜCK AUS TPO FÜR TPO DECKEN
TPO INDUSTRIAL DRAIN CONNECTOR FOR TPO FELTS
RAL 7047
The TPO INDUSTRIAL DRAIN CONNECTORS are used to
connect waterproof synthetic TPO felts to rainwater drains.
The slightly conical shape of the shank allows for fast and
simple installation in rainwater drain pipes.
Die INDUSTRIELLES ANSCHLUSSSTÜCK AUS TPO haben die
Funktion, die undurchlässigen Kunststoff-Dachhäuten aus
TPO mit den Regenröhren zu verbinden. Das leicht konische
Endstück erleichtert den Abfluss in die Regenröhren.
Der glatte Flansch im oberen Teil begünstigt das Ankleben
an die Kunstoff- Dachhäute, während die beiden entlang des
Endstücks angebrachten Ringe die hermetische Abdichtung
gegen Rückfluss gewährleisten, falls das Wasser in der
Regenröhre hochsteigen sollte.
Die Rändelungen im oberen Teil des Endstücks stellen
ein perfektes Einhaken von Laubschutzeinsatz und
Kiesschutzeinsatz am Anschlussstück sicher.
The smooth flange at the top improves adhesion to synthetic
felts. The elastic material they are made with ensures longterm watertightness.
The top part of the shank has a series of serrations that
ensure the leaf-excluder or gravel-excluder is firmly attached
to the drain connector. They provide excellent resilience to
deterioration caused by the sun, ozone and other weather
agents or chemicals normally found in the atmosphere.
VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES
03
04
05
01
06
02
80
04
01. Anschlussstück aus TPO /
TPO industrial drain connector
02. Regenröhre /
Rainwater drain pipe
03. TPO Decke / TPO felt
04. Isolierplatte / Insulating panel
05. Unterboden / Slab
06. Hängedecken / False ceiling
DÄCHER
ROOFS
INDUSTRIELLE ANSCHLUSSSTÜCK AUS TPO FÜR TPO DECKEN
TPO INDUSTRIAL DRAIN CONNECTOR FOR TPO FELTS
Industrielle Anschlussstück aus TPO h 600 / TPO Industrial drain connector h 600
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm
h
mm
St/Packg
Pcs/box
1
150-150-600-080
Industrielle / Industrial TPO h 600 Ø 80
286
65
63
72
600
10
2
150-150-600-090
Industrielle / Industrial TPO h 600 Ø 90
286
74
72
81
600
10
3
150-150-600-100
Industrielle / Industrial TPO h 600 Ø 100
286
85
83
92
600
10
4
150-150-600-110
Industrielle / Industrial TPO h 600 Ø 110
307
93
91
100
600
10
5
150-150-600-125
Industrielle / Industrial TPO h 600 Ø 125
307
107
105
114
600
8
6
150-150-600-140
Industrielle / Industrial TPO h 600 Ø 140
360
125
123
132
600
6
7
150-150-600-150
Industrielle / Industrial TPO h 600 Ø 150
360
135
133
142
600
6
8
150-150-600-160
Industrielle / Industrial TPO h 600 Ø 160
360
138
136
145
600
6
9
150-150-600-200
Industrielle / Industrial TPO h 600 Ø 200
360
178
176
185
600
6
The elasticity of the material allows for excellent flexibility
even at low temperatures, which ensures mechanical and
physical properties are maintained over time.
Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen
den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen
oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen
verursachten Verfall. Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie
hergestellt sind, gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine
sehr gute Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen
und physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht
erhalten werden können.
They are 100% compatible with prefabricated synthetic TPO
felts. We recommend thoroughly cleaning the connector and
felt near the area where the connector will be glued.
Sie sind mit den vorgefertigten Kunststoff-Dachhäuten aus
TPO perfekt verträglich. Es wird eine gründliche Reinigung
des Anschlussstück und der Kunststoffdachhaut in Nähe des
Klebebereichs am Anschlussstück angeraten.
A
D
B
h
C
81
DÄCHER
ROOFS
WINKEL-ANSCHLUSSSTÜCK AUS TPO FÜR TPO DECKEN
TPO CORNER FITTING FOR TPO FELTS
RAL 7047
Die WINKE-Anschlussstücke haben die Funktion, die
undurchlässigen TPO Decken mit den Regenröhren zu
verbinden, die dicht an Mauern angebracht sind, und sowohl
horizontal wie auch vertikal positioniert werden
The CORNER FITTINGS are designed to connect TPO
waterproofing felts to rainwater drains placed close
to walls and they can be positioned both horizontally
and vertically.
Der breite glatte Flansch gewährleistet die perfekte
Verklebung mit den Kunstoff Dachhäuten und das 427 mm
lange Endstück ermöglicht die Durchführung durch Mauern
mit einer Stärke von 40 cm.
The wide smooth flange ensures perfect adhesion with the
TPO felts and with the long 427 mm shank, you can pass
through walls as much as 40 cm thick.
The corner fittings are available in two cross-sections to better
adapt the needs in terms of water discharge and the flange is
slightly tilted in relation to the shank to make it easier to install
the fitting slantwise.
Die Winkel-Anschlussstücke sind in zwei Querschnitten
erhältlich, um eine bessere Anpassung an die Anforderungen
des Wasserabflusses zu erreichen, und der Flansch ist
VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES
03
02
01
04
03
03
05
82
02
01
02
01
06
04
04
05
05
DÄCHER
ROOFS
WINKEL-ANSCHLUSSSTÜCK AUS TPO FÜR TPO DECKEN
TPO CORNER FITTING FOR TPO FELTS
Winkel-Anschlussstück aus TPO L 427 - 90° / TPO Corner fitting L 427 - 90°
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm
E
mm
F
mm
St/Packg
Pcs/box
1
150-300-065-100
Winkel-Anschlussstück aus TPO Querschn. 65x100/90
TPO corner fitting sect. 65x100/90
65
100
427
150
155
340
10
2
150-300-100-100
Winkel-Anschlussstück aus TPO Querschn. 100x100/90
TPO corner fitting sect. 100x100/90
100
100
427
150
155
340
10
E
A
B
C
gegenüber dem Endstück leicht schräg, um das Verlegen im
Gefälle des Anschlussstücks zu erleichtern.
Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen
den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen
oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen
verursachten Verfall.
Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind,
gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute
Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und
physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht
erhalten werden können.
D
F
They provide excellent resilience to deterioration caused
by the sun, ozone and other weather agents or chemicals
normally found in the atmosphere.
The elasticity of the material allows for excellent flexibility
even at low temperatures, which ensures mechanical and
physical properties are maintained over time.
They are 100% compatible with prefabricated TPO synthetic
felts. We recommend thoroughly cleaning the connector and
felt near the area where the connector will be glued.
Sie sind mit den vorgefertigten Kunststoff-Dachhäuten
aus TPO verträglich. Es wird eine gründliche Reinigung der
Anschlussstück und der Dachhaut in Nähe des Klebebereichs
am Anschlussstück angeraten.
01. Winkel-Anschlussstück aus TPO / TPO Corner fitting
02. TPO Decke / TPO felt
03. Betonuntergrund / Blinding
04. Unterboden / Slab
05. Regenröhre / Rainwater drain pipe
06. Isolierplatte / Insulating panel
83
DÄCHER
ROOFS
WINKEL-ANSCHLUSSSTÜCK AUS TPO FÜR TPO DECKEN
TPO CORNER FITTING FOR TPO FELTS
RAL 7047
1
2
The CORNER FITTINGS are designed to connect TPO
waterproofing felts to rainwater drains placed close to walls
and they can be positioned both horizontally and vertically.
Die WINKEL-Anschlussstücke haben die Funktion, die
undurchlässigen TPO Decken mit den Regenröhren zu
verbinden, die dicht an Mauern angebracht sind, und sowohl
horizontal wie auch vertikal positioniert werden
Die besondere Form des Flansches mit 45° ist aufgrund des
Vorhandenseins eines Betonuntergrundes mit Schale statt des
Winkels von 90° angebracht.
Der breite glatte Flansch gewährleistet die perfekte
Verklebung mit den TPO Dachhäuten und das 427 mm lange
Endstück ermöglicht die Durchführung durch Mauern mit
einer Stärke von 40 cm.
Die Winkel-Anschlussstücke sind in zwei Querschnitten
erhältlich, um eine bessere Anpassung an die Anforderungen
des Wasserabflusses zu erreichen, und der Flansch ist
The special 45° shape of the flange is suitable for screeds with
a chamfer rather than a 90° corner.
The wide smooth flange ensures perfect adhesion with the
TPO felts and with the long 427 mm shank, you can pass
through walls as much as 40 cm thick.
The corner fittings are available in two cross-sections to better
adapt the needs in terms of water discharge and the flange is
slightly tilted in relation to the shank to make it easier to install
the fitting slantwise.
VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES
02
03
01
02
02
01
03
04
03
04
05
84
06
01
04
05
05
DÄCHER
ROOFS
WINKEL-ANSCHLUSSSTÜCK AUS TPO FÜR TPO DECKEN
TPO CORNER FITTING FOR TPO FELTS
Winkel-Anschlussstück aus TPO L 427 - 45° / TPO Corner fitting L 427 - 45°
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm
E
mm
F
mm
St/Packg
Pcs/box
1
150-301-065-100
Winkel-Anschlussstück aus TPO Querschn. 65x100/45
TPO corner fitting sec. 65x100/45
65
100
427
140
150
310
10
2
150-301-100-100
Winkel-Anschlussstück aus TPO Querschn. 100x100/45
TPO corner fitting sec. 100x100/45
100
100
427
140
150
310
10
C
D
E
A
45°
B
gegenüber dem Endstück leicht schräg, um das Verlegen im
Gefälle des Anschlussstücks zu erleichtern.
Das elastische Material, aus dem sie hergestellt sind,
gewährleistet die Dichtigkeit über die Zeit
Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen
den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen
oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen
verursachten Verfall.
Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind,
gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute
Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und
physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht
erhalten werden können.
Sie sind mit den vorgefertigten Kunststoff-Dachhäuten
aus TPO verträglich. Es wird eine gründliche Reinigung der
Anschlussstück und der Dachhaut in Nähe des Klebebereichs
am Anschlussstück angeraten.
45°
F
The elastic material they are made with ensures longterm watertightness. They provide excellent resilience to
deterioration caused by the sun, ozone and other weather
agents or chemicals normally found in the atmosphere.
The elasticity of the material allows for excellent flexibility
even at low temperatures, which ensures mechanical and
physical properties are maintained over time.
They are 100% compatible with prefabricated TPO synthetic
felts. We recommend thoroughly cleaning the connector and
felt near the area where the connector will be glued.
01. Winkel-Anschlussstück aus TPO / TPO Corner fitting
02. TPO-Decke / TPO felt
03. Betonuntergrund / Blinding
04. Unterboden / Slab
05. Regenröhre / Rainwater drain pipe
06. Isolierplatte / Insulating panel
85
DÄCHER
ROOFS
WINKEL-ANSCHLUSSSTÜCK MIGNON AUS TPO FÜR BALKONE FÜR TPO DECKEN
TPO MIGNON CORNER FITTING FOR BALCONIES FOR TPO FELTS
RAL 7047
The MIGNON CORNER FITTINGS are used to connect
waterproof TPO felts when the rainwater drains from
balconies are placed close to the wall.
With their special design, mignon fittings can be used in any
design setting, even very refined ones.
Die Winkel-Anschlussstücke Mignon haben die Funktion,
die TPO Dachhäute mit den Regenröhren der Balkone zu
verbinden, die dicht an Mauern angebracht sind.
Das besondere Design und die verfügbaren Farben gestatten,
das Anschlussstück Mignon perfekt in jeden Planungskontext
einzufügen, selbst bei hochwertigen Lösungen.
Der breite glatte Flansch gewährleistet die perfekte Verklebung
mit den bitumenhaltigen Abdichtungen und das 345 mm
lange Endstück ermöglicht den Abfluss des Wassers fern von
senkrechten Mauern, dies auch durch die Tropfschutzrippen im
unteren Teil des Endstücks.
Die besondere Trichterform reduziert die für den Abfluss des
Wassers unerlässliche Bohrung auf ein Minimum und gestattet
so eine optimale ästhetische Gestaltung des endgültigen
Bodenbelags des Balkons.
Die Mignon-Anschlussstücke sind für die Verlegung von
horizontalen Abflüssen geeignet.
The wide smooth flange ensures perfect adhesion with the
TPO synthetic felts with the shank as much as 345 mm long
lets the water flow away from vertical walls, also because of
the anti-drop ribbing at the bottom of the shank.
With its special funnel-shape design, the hole to discharge the
water is as small as possible, thereby allowing for an excellent
aesthetic result of the final floor of the balcony.
Mignon corner fittings are recommended for the installation
of horizontal drains.
VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES
Äußerer Teil / Outside detail
01
04
02
02
01
04
07
86
03
03
06
05
06
05
07
DÄCHER
ROOFS
WINKEL-ANSCHLUSSSTÜCK MIGNON AUS TPO FÜR BALKONE FÜR TPO DECKEN
TPO MIGNON CORNER FITTING FOR BALCONIES FOR TPO FELTS
WInkel-Anschlussstücke Mignon aus TPO L 345 Querschn. 56x48 / TPO Mignon corner fitting L 345 sec. 56x48
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm
E
mm
F
mm
G
mm
H
mm
I
mm
St/Packg
Pcs/box
150-330-345-100
Mignon TPO L 345
48
56
90
84
343
56
118
119
270
20
C
F
H
D
A
B
E
Das elastische Material, aus dem sie hergestellt sind,
gewährleistet die Dichtigkeit über die Zeit
Der rechteckige Querschnitt des Endstückes ermöglicht eine
rationelle und rasche Wasserableitung und der Flansch ist
gegenüber dem Endstück leicht schräg, um das Verlegen im
Gefälle des Anschlussstücks zu erleichtern.
Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den
von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen oder
normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen verursachten
Verfall.
Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind,
gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute
Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und
physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht erhalten
werden können.
Sie sind mit den vorgefertigten Kunststoff-Dachhäuten
aus TPO verträglich. Es wird eine gründliche Reinigung der
Anschlussstück und der Dachhaut in Nähe des Klebebereichs
am Anschlussstück angeraten.
G
I
The elastic material they are made with ensures long-term
watertightness.
The rectangular section of the shank allows a systematic
water drainage, the flange is slightly inclined to the shank to
aid a slanted installation of the connector.
They provide excellent resilience to deterioration caused
by the sun, ozone and other weather agents or chemicals
normally found in the atmosphere.
The elasticity of the material allows for excellent flexibility
even at low temperatures, which ensures mechanical and
physical properties are maintained over time.
They are 100% compatible with prefabricated TPO synthetic
felts. We recommend thoroughly cleaning the connector and
felt near the area where the connector will be glued.
01
02
04
03
06 05
07
08
01. Mauer / Wall
02. Sockelleiste / Skirting
03. Bodenbelag / Floor
04. Mignon-Anschlussstück / TPO mignon corner fitting
05. Betonuntergrund / Screed
06. TPO Decke / TPO felt
07. Unterboden / Slab
08. Tropfschutzsystem / Anti-drop system
87
DÄCHER
ROOFS
ANSCHLUSSSTÜCK SPEIER AUS TPO FÜR TPO DECKEN
TPO SPEIER DRAIN CONNECTOR FOR TPO FELTS
RAL 7047
Die Anschlussstücke Speier haben die Funktion, die
undurchlässigen TPO-Decken mit den Regenröhren zu
verbinden, die dicht an Mauern angebracht sind, und sowohl
horizontal wie auch vertikal positioniert werden.
The TPO SPEIER DRAIN CONNECTORS are designed to
connect waterproof felts to rainwater drains placed close
to walls and they can be positioned both horizontally
and vertically.
Die besonderen Durchmesser, mit denen sie hergestellt
sind, machen sie kompatibel zu den mit einer vollkommen
undurchlässigen Dichtung versehenen Winkelanschlüssen.
Der breite glatte Flansch gewährleistet die perfekte
Verklebung mit den Kunstoff Dachhäuten und das 500 mm
lange Endstück ermöglicht die Durchführung durch Mauern
mit beträchtlichen Stärken.
Their special diameters ensure they are compatible with
corner fittings with a watertight gasket.
The wide smooth flange ensures perfect adhesion with the
TPO felt and with the shank as much as 500 mm long, you
can pass through very thick walls.
The flange is slightly inclined to the shank to aid a slanted
installation of the connector. The elastic material they are
made with ensures long-term watertightness. The flange has
a number of holes to attach it mechanically to the slab and
vertical wall, if necessary.
Der Flansch ist gegenüber dem Endstück leicht schräg, um
das Verlegen im Gefälle des Anschlussstücks zu erleichtern.
Das elastische Material, aus dem sie hergestellt sind,
gewährleistet die Dichtigkeit über die Zeit.
Der Flansch hat zahlreiche Löcher für eine eventuelle
VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES
07
04
01
02
01
06
01
02
05
03
88
03
01. Anschlussstücke Speier / Speier drain connector
02. TPO decke / TPO felt
03. Unterboden / Slab
04. Kurve / Sleeve
05. Regenröhre / Rainwater drain pipe
06. Isolierplatte / Insulating panel
07. Hülse / Sleeve
08. Rohre / Pipe
DÄCHER
ROOFS
ANSCHLUSSSTÜCK SPEIER AUS TPO FÜR TPO DECKEN
TPO SPEIER DRAIN CONNECTOR FOR TPO FELTS
Anschlussstück Speier L 500 aus TPO / TPO Speier drain connector L 500
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm
E
mm
F
mm
G
mm
St/Packg
Pcs/box
1
150-350-500-050
Speier TPO Ø 50
50
43
44
500
110
120
260
12
2
150-350-500-063
Speier TPO Ø 63
63
56
57
500
130
175
304
8
3
150-350-500-075
Speier TPO Ø 75
75
68
69
500
130
175
304
8
4
150-350-500-090
Speier TPO Ø 90
90
83
84
500
130
175
304
10
5
150-350-500-110
Speier TPO Ø 110
110
103
104
500
130
215
304
4
6
150-350-500-125
Speier TPO Ø 125
125
115
119
500
130
260
360
10
D
F
B
C
A
E
G
They provide excellent resilience to deterioration caused
by the sun, ozone and other weather agents or chemicals
normally found in the atmosphere.
The elasticity of the material allows for excellent flexibility
even at low temperatures, which ensures mechanical and
physical properties are maintained over time.
mechanische Befestigung am Unterboden und an der
senkrechten Mauer.
Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen
den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen
oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen
verursachten Verfall.
Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind,
gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute
Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und
physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht
erhalten werden können.
Sie sind mit den vorgefertigten Kunststoff-Dachhäuten
aus TPO verträglich. Es wird eine gründliche Reinigung der
Anschlussstück und der Dachhaut in Nähe des Klebebereichs
am Anschlussstück angeraten.
04
08
They are 100% compatible with prefabricated TPO synthetic
felts. We recommend thoroughly cleaning the connector and
the felt near the area where the connector will be glued.
01
02
06
05
03
89
DÄCHER
ROOFS
ROHRSCHELLE AUS TPO FÜR TPO DECKEN
TPO COLLAR FOR TPO FELTS
RAL 7047
Die Rohrschellen aus TPO haben die Funktion,
die undurchlässigen TPO Dachhäute mit eventuellen
durchgehenden Rohren oder mit im Dach vorhandenen
Anlagen zu verbinden.
Das leicht konische Endstück erleichtert den Einbau in die
durchgehenden Rohre und der glatten Flansch begünstigt das
Verkleben an den bitumenhaltigen Abdichtungen.
Das elastische Material, aus dem sie hergestellt sind,
gewährleistet die Dichtigkeit über die Zeit
Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen
den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen
TPO COLLARS are used to connect waterproof bituminous
felts to any through tubes or systems on the roofing.
The slightly conical shape of the shank makes it easier to
install through tubes and the smooth flange favours excellent
adhesion to TPO synthetic felts.
The elastic material they are made with ensures long-term
watertightness.
They provide excellent resilience to deterioration caused
by the sun, ozone and other weather agents or chemicals
normally found in the atmosphere.
VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES
02
04
01
03
05
90
01. Rohrschelle / TPO Collar
02. Schelle / Pipe clamp
03. Durchgehendes Rohr / Through tube
04. TPO decke / TPO felt
05. Unterboden / Slab
DÄCHER
ROOFS
ROHRSCHELLE AUS TPO FÜR TPO DECKEN
TPO COLLAR FOR TPO FELTS
Rohrschelle aus TPO H 60- 90 / TPO Collar h 60 - 90
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
C
mm
h
mm
St/Packg
Pcs/box
1
150-370-060-010
Rohrschelle / Collar - TPO h 60 Ø 10
154
11
10
60
25
2
150-370-060-012
Rohrschelle / Collar - TPO h 60 Ø 12
154
14
12
60
25
3
150-370-060-030
Rohrschelle / Collar - TPO h 60 Ø 30
154
32
30
60
25
4
150-370-060-040
Rohrschelle /Collar- TPO h 60 Ø 40
154
42
40
60
25
5
150-370-060-060
Rohrschelle / Collar - TPO h 60 Ø 60
194
62
60
60
25
6
150-370-060-080
Rohrschelle / Collar - TPO h 60 Ø 80
194
82
80
60
25
7
150-370-090-100
Rohrschelle / Collar - TPO h 90 Ø 100
234
102
100
90
25
8
150-370-090-120
Rohrschelle / Collar - TPO h 90 Ø 120
234
122
120
90
25
9
150-370-090-140
Rohrschelle / Collar - TPO h 90 Ø 140
274
142
140
90
25
10
150-370-090-160
Rohrschelle / Collar - TPO h 90 Ø 160
274
162
160
90
25
Für die Versiegelung durch mechanische Sperre verweisen wir auf die Rohrschellen
F-INOX auf Seite 115
For the mechanical locking sealing see clamps f-inox page 115
oder normalerweise
verursachten Verfall.
The elasticity of the material allows for excellent flexibility
even at low temperatures, which ensures mechanical and
physical properties are maintained over time.
vorhandenen
chemischen
Stoffen
Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind,
gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute
Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und
physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht
erhalten werden können.
Sie sind mit den vorgefertigten Kunststoff-Dachhäuten aus
TPO verträglich.
Es wird eine gründliche Reinigung der Rohrschellen und
der Dachhaut in Nähe des Klebebereichs am Rohrschellen
angeraten.
They are 100% compatible with prefabricated TPO synthetic
felts. We recommend thoroughly cleaning the collar and felt
near the area where the collar will be glued.
C
h
B
A
91
DÄCHER
ROOFS
ROHRSCHELLE AUS TPO FÜR TPO DECKEN
TPO COLLAR FOR TPO FELTS
RAL 7047
1
Die Rohrschellen aus TPO haben die Funktion,
die undurchlässigen TPO Dachhäute mit eventuellen
durchgehenden Rohren oder mit im Dach vorhandenen
Anlagen zu verbinden.
Sie sind für die optimale Verklebung mit den
Kunststoffdachhäuten aus TPO mit einem breiten glatten
Flansch versehen.
Die Modelle mit H 250 lassen sich leicht entlang
der
Führungslinien
abschneiden,
wodurch
der
Mündungsdurchmesser bei Ø 18 auf 20, 25, oder 30 mm und
bei Ø 28 auf 30, 35, oder 40 mm gebracht werden kann.
Die Modelle mit H 400 sind dagegen in vier verschiedenen
Durchmessern und mit einem leicht konischen Endstück
erhältlich, um die Verlegung zu erleichtern.
Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen
den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen
oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen
verursachten Verfall.
Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind,
gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute
Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und
physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht
erhalten werden können.
Sie sind mit den vorgefertigten Kunststoff-Dachhäuten
aus TPO verträglich. Es wird eine gründliche Reinigung der
Rohrschellen und der Dachhaut in Nähe des Klebebereichs
am Rohrschellen angeraten.
92
3
TPO COLLARS are used to connect waterproof bituminous
felts to any through tubes or systems on the roofing. They
have a large smooth flange for excellent adhesion to TPO
synthetic felts.
The h 250 models can be easily cut by following the marked
lines and bringing the outfeed diameter to 20, 25 or 30 mm
for Ø 18 and to 30, 35 or 40 mm for Ø 28. h 400 models are
instead available in four different diameters and the shank
has a slightly conical shape to make installation easier.
They provide excellent resilience to deterioration caused
by the sun, ozone and other weather agents or chemicals
normally found in the atmosphere.
The elasticity of the material allows for excellent flexibility
even at low temperatures, which ensures mechanical and
physical properties are maintained over time.
They are 100% compatible with prefabricated TPO synthetic
felts. We recommend thoroughly cleaning the collar and felt
near the area where the collar will be glued.
DÄCHER
ROOFS
ROHRSCHELLE AUS TPO FÜR TPO DECKEN
TPO COLLAR FOR TPO FELTS
Rohrschelle aus TPO H 250 - 400 / TPO Collar h 250 - 400
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
C
mm
h
mm
St/Packg
Pcs/box
1
150-385-250-018
Rohrschelle / Collar - TPO h 250 Ø 18
236
36
18
250
10
2
150-385-250-028
Rohrschelle / Collar - TPO h 250 Ø 28
246
46
28
250
10
3
150-390-400-050
Rohrschelle / Collar - TPO h 400 Ø 50
250
53
50
400
10
4
150-390-400-080
Rohrschelle / Collar - TPO h 400 Ø 80
280
83
80
400
10
5
150-390-400-110
Rohrschelle / Collar - TPO h 400 Ø 110
310
113
110
400
10
6
150-390-400-130
Rohrschelle / Collar - TPO h 400 Ø 130
339
133
130
400
10
C
C
h
1
h
3
B
B
A
A
VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES
02
02
3
03
2
03
3
2
01
04
01
05
04
4
1
05
01.Rohrschelle / TPO Collar
02. Schelle / Pipe clamp
03. Durchgehendes Rohr / Through tube
4
04. TPO Decke / TPO felt
05. Unterboden / Slab
5
1
93
5
DÄCHER
ROOFS
ENTLÜFTER IDEAL AUS TPO FÜR TPO DECKEN
IDEAL TPO AERATOR FOR TPO FELTS
RAL 7047
1
4
2
6
Die ENTLÜFTER IDEAL AUS TPO wurden entwickelt, um die
dynamische Ableitung des Wasserdampfs zu begünstigen,
der sich zwischen Unterboden und der undurchlässigen
Dachhaut bildet.
Zum Erreichen eines maximalen Ergebnisses wird die Verlegung
von 3-4 Entlüftern alle 100 m2 angeraten. Sie können auch
als Entlüftungskamine für Dachräume benutzt werden, vor
allem wenn sie mit dem Deckel Estraer kombiniert werden.
Die besondere, an der Basis verbreiterte Form ermöglicht eine
Verwendung der Entlüfter Ideal H 160 und H 400 auch an
Entlüftungsleitungen mit einem Außendurchmesser von gut
125 mm.
Die besondere Form der Entlüfter und der Deckel gestattet
eine dauernde Entlüftung des Dachpakets oder der
Entlüftungskamine.
Sie haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den
von Witterungseinflüssen oder normalerweise vorhandenen
chemischen Stoffen verursachten Verfall.
Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind,
gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute
Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und
physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht
erhalten werden können.
Sie sind mit den vorgefertigten Kunststoff-Dachhäuten
aus TPO verträglich. Es wird eine gründliche Reinigung der
Entlüfter und der Dachhaut in Nähe des Klebebereichs am
Entlüfter angeraten.
Die Rippung am unteren Teil des Flanschs sowie das schnelle
und sichere Einrasten des Deckels machen die Entlüfter Ideal
zur optimalen Lösung für die Ableitung des Wasserdampfs,
der sich ständig zwischen Unterboden und Abdichtung bildet.
Die Verwendung von Estraer statt des normalen Deckels
erhöht die dynamische Ableitkapazität durch die besondere
Trompetenform, welche die Ableitungseigenschaften des
Venturi-Rohrs maximal ausnutzt und so immer und in allen
Situationen die beste Ableitung gewährleistet.
94
8
IDEAL TPO AERATORS are designed to favour dynamic
extraction of vapour that forms between the slab and the
waterproof roofing felt.
We recommend installing 3-4 aerators every 100 sqm to
achieve top results. They can also be used as ventilation ducts,
especially in combination with the Estraer cup.
With their special flared design, Ideal aerators h 160 and h 400
can also be used on ventilation ducts with an outer diameter
as wide as 125 mm. The special shape of the aerators and
cups provides constant ventilation for the roofing system or
ventilation ducts.
They provide excellent resilience to deterioration caused by the
sun, ozone and other weather agents or chemicals normally
found in the atmosphere. The elasticity of the material allows
for excellent flexibility even at low temperatures, which
ensures mechanical and physical properties are maintained
over time.
They are 100% compatible with prefabricated TPO synthetic
felts. We recommend thoroughly cleaning the aerator and
felt near the area where the connector will be glued.
The ribbing at the bottom of the flange, the quick and safe
attachment of the cup make Ideal aerators the optimal
solution to discharge the vapour constantly forming between
the slab and the waterproofing.
Estraer used as a replacement for the normal cup increases
the dynamic suction capacity thanks to the special trumpetlike design that makes the most of the Venturi pipe’s suction
properties, thereby always guaranteeing the best suction in
any situation.
DÄCHER
ROOFS
ENTLÜFTER IDEAL AUS TPO FÜR TPO DECKEN
IDEAL TPO AERATOR FOR TPO FELTS
Deckel für Entlüfter Ideal / Cups for Ideal aerators
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
h
mm
St/Packg
Pcs/box
1
030-500-900-080
Schwarzer Deckel / Black cup
108
110
82
20
2
030-500-900-010
Estraer
75
82
141
20
Entlüfter Ideal aus TPO h 240-160-400 / TPO Ideal aerator h 240-160-400
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
C
mm
h
mm
St/Packg
Pcs/box
3
150-425-240-075
Ideal TPO h 240 Ø 75 mit Deckel / with cup
320
77
73
243
15
4
150-420-240-075
Ideal TPO h 240 Ø 75
320
77
73
243
15
5
150-465-160-125
Ideal TPO h 160 Ø 125 mit Deckel / with cup
388
128
73
163
20
6
150-460-160-125
Ideal TPO h 160 Ø 125
388
128
73
163
20
7
150-465-400-125
Ideal TPO h 400 Ø 125 mit Deckel / with cup
388
128
73
403
10
8
150-460-400-125
Ideal TPO h 400 Ø 125
388
128
73
403
10
C
A
h
1
C
C
B
h
h
h
B
2
4
A
B
6
A
B
B
8
A
A
2
2
5
4
7
8
95
DÄCHER
ROOFS
ANSCHLUSSSTÜCK AUS TPO FÜR TPO DECKEN
TPO fittings FOR TPO FELTS
RAL 7047
1
Winkelabdeckung L 95 / Corner joint L 95
2
Konische Winkelabdeckung L 110 / Conical corner joint L 110
3
Winkelabdeckung L 130 / Corner joint L 130
4
Kantenabdeckung L 95 / Edge joint L 95
5
Gewellte Kantenabdeckung L 110 / Wavy edge joint h 110
6
Kantenabdeckung L 130 / Edge joint L 130
VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES
7
96
Konische Anschlussstück / Tapered joint
DÄCHER
ROOFS
ANSCHLUSSSTÜCK AUS TPO FÜR TPO DECKEN
TPO fittings FOR TPO FELTS
Anschlussstück aus TPO / TPO fittings
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
C
mm
h
mm
D
mm
St/Packg
Pcs/box
1
150-540-050-095
Winkelabdeckung TPO (innen) - L 95
TPO corner joint (internal) - L 95
-
-
-
95
95
50
2
150-540-050-110
Konische Winkelabdeckung TPO (innen) - L 110
TPO corner joint (internal) - L 110
-
-
-
-
113
50
3
150-540-050-130
Winkelabdeckung TPO (innen) - L 130
TPO corner joint (internal) - L 130
130
130
50
4
150-540-550-095
Kantenabdeckung TPO (außen) - L 95
TPO edge joint (external) - L 95
-
-
-
95
95
50
5
150-540-550-110
Gewellte Kantenabdeckung TPO (außen) - L 110
TPO edge joint (external) - L 110
-
-
-
-
110
50
6
150-540-550-130
Kantenabdeckung TPO (außen) - L 130
TPO edge joint (external) - L 130
-
-
-
132
132
50
7
150-540-900-013
Konische Anschlussstück TPO - Ø 13 - 49
TPO Tapered joint - Ø 13 - 49
210
49
13
120
-
25
C
D
D
D
D
D
h
h
h
B
A
D
1-3
4-6
Die
WINKELABDECKUND
KANTENABDECKANSCHLUSSSTÜCKE AUS TPO haben die Funktion, die
Verlegung von Kunststoffplane undurchlässigen Dachhäuten
in Nähe von Winkeln und Kanten im Dach zu erleichtern
und zu beschleunigen. Mit ihrer Verwendung erhält man
eine optimale Abdichtung und dies auch mit einem guten
ästhetischen Ergebnis. Sie sind in verschiedenen Abmessungen
und Formaten erhältlich, um die Probleme, die auf der
Baustelle auftreten können, auf das Beste lösen zu können.
Die KONISCHEN ANSCHLUSSSTÜCKE AUS TPO dienen
zum Anschließen der Abdichtung in Nähe von Höhlungen
für verschiedene Anlagen wie Antennen, Klimaanlagen,
Solaranlagen usw.
Das elastische Material, aus dem sie hergestellt sind,
gewährleistet die Dichtigkeit über die Zeit
Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen
den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen
oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen
verursachten Verfall. Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie
hergestellt sind, gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine
sehr gute Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen
und physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht
erhalten werden können. Sie sind mit den vorgefertigten
Kunststoff-Dachhäuten aus TPO verträglich. Es wird eine
gründliche Reinigung der Anschlussstücke und der Dachhaut
in Nähe des Klebebereichs am Anschlussstücke angeraten.
2
5
7
TPO CORNER JOINTS and EDGE JOINTS are used to make it
easier and quicker to install waterproof TPO felts near corners
and edges on roofs.
They also provide excellent waterproofing and a good
aesthetic result. They are available in various sizes and formats
to find the best solution to issues on site.
TAPERED TPO JOINTS are used to connect the waterproofing
near cables of various systems such as aerials, air conditioners,
photovoltaic systems, etc.
The elastic material they are made with ensures longterm watertightness. They provide excellent resilience to
deterioration caused by the sun, ozone and other weather
agents or chemicals normally found in the atmosphere.
The elasticity of the material allows for excellent flexibility
even at low temperatures, which ensures mechanical and
physical properties are maintained over time.
They are 100% compatible with prefabricated TPO synthetic
felts. We recommend thoroughly cleaning the fitting and felt
near the area where the fitting will be glued.
97
DÄCHER
ROOFS
PROFIL ANTARES AUS TPO FÜR TPO DECKEN
TPO ANTARES PROFILE FOR TPO FELTS
RAL 7012
The ANTARES PROFILE is used to refine roofing waterproofed
with TPO sheets and its triangular shape is used to simulate
the typical ribbing of profile metal sheet used on the roof of
a building. The elastic material it is made with ensures longterm durability.
Das Profil Antares wird als Halterung an mit TPO-Planen
abgedichteten Dächern verwendet und die dreieckige Form
dient dazu, die typische Rippung von Wellblech zu simulieren,
das für die Dächer von Gebäuden benutzt wird. Das
elastische Material, aus dem es hergestellt ist, gewährleistet
die Haltbarkeit über die Zeit. Diese Profile haben eine
optimale Widerstandsfähigkeit gegen den von Ozon, anderen
Witterungseinflüssen, oder normalerweise vorhandenen
chemischen Stoffen verursachten Verfall
They provide excellent resilience to deterioration caused
by the sun, ozone and other weather agents or chemicals
normally found in the atmosphere. The elasticity of
the material allows for excellent flexibility even at low
temperatures, which ensures mechanical and physical
properties are maintained over time. It is 100% compatible
with TPO prefabricated synthetic membranes.
Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind,
gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute
Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und
physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht
erhalten werden können.
Sie sind mit den vorgefertigten Kunststoff-Dachhäuten aus
TPO verträglich.
Es wird eine gründliche Reinigung das Profil und der Dachhaut
in Nähe des Klebebereichs am Profil angeraten.
We recommend thoroughly cleaning the profile and synthetic
felt near the area where it will be glued.
Profil Antares aus TPO Leisten zu 4 lfm / TPO Antares profile 4 lm bars
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
h
mm
Lfm
Lm
150-900-020-025
Antares TPO
35
17
28
4,00
B
h
A
98
DÄCHER
ROOFS
GELOCHTES PROFIL SIDE-FIX AUS VERZINKTEM BLECH
PRE-drilled SIDE-FIX PROFILE GALVANIzED METAL SHEET
The SIDE-FIX PROFILE is used in conjunction with the cord,
when synthetic sheets need to be fixed mechanically along
the edges of flat roofs. The profile is compatible with synthetic
felts made with PVC, TPO, EPDM, etc.
Das PROFIL SIDE-FIX wird kombiniert mit dem Wulstrand
verwendet, wenn die Kunststoffplanen entlang der Ränder
von Flachdächern mechanisch befestigt werden müssen.
Das Profil ist kompatibel mit Kunststoffabdichtungen aus
PVC, TPO, EPDM usw.
Gelochtes Profil SIDE-FIX aus verzinktem Blech Stärke 2 mm, Leisten zu 3 lfm
Pre-drilled Side-Fix profile galvanized metal sheet, 2 mm thick, 3 lm bars
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
h
mm
A
mm
B
mm
Lfm
Lm
420-510-010-010
Gelochtes Profil Side-Fix preforato / Pre-drilled Side-Fix profile
7,5
31,4
1,9
3,00
B
h
A
99
DÄCHER
ROOFS
TPO-WULSTRAND
TPO CORD
The TPO CORD is used on flat roofs near the Side-Fix profile
to mechanically fix the synthetic felt to the slab. It provides
excellent resilience to deterioration caused by the sun, ozone
and other weather agents or chemicals normally found in
the atmosphere.
Der WULSTRAND AUS TPO wird auf Flachdächern am Profil
Side-Fix zum mechanischen Befestigen der Kunststoffplane
am Unterboden verwendet.
Er hat eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den von
Sonneneinstrahlung, Ozon, anderen Witterungseinflüssen,
oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen
verursachten Verfall.
Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem er hergestellt ist,
gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute
Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und
physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht
erhalten werden können.
Er ist mit den vorgefertigten Kunststoff-Dachhäuten aus
TPO perfekt verträglich. Es wird eine gründliche Reinigung
des Wulstrandes und der Kunststoffdachhaut in Nähe des
Klebebereichs am Wulstrand angeraten.
The elasticity of the material allows for excellent flexibility
even at low temperatures, which ensures mechanical and
physical properties are maintained over time.
It is 100% compatible with TPO prefabricated synthetic
membranes. We recommend thoroughly cleaning the cord
and synthetic felt near the area where it will be glued.
TPO-Wulstrand / TPO Cord
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
Lfm
Lm
150-910-010-004
Wulstrand aus TPO Orange Farbe - Ø 4 / TPO orange cord - Ø 4
4
200
A
100
DÄCHER
ROOFS
FLACHBAND AUS TPO
TPO FLAT cord
The TPO FLAT cord is used to block the TPO waterproofing
felt of swimming pools to the aluminium profile along the
perimeter of the pool. It provides excellent resilience to
deterioration caused by the sun, ozone and other weather
agents or chemicals normally found in the atmosphere.
Das FLACHBAND AUS TPO wird zum Fixieren der TPO-Plane
der Abdichtung von Schwimmbecken am Aluminiumprofil
entlang des Umfanges des Schwimmbeckens verwendet.
Es hat eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den von
Sonneneinstrahlung, Ozon, anderen Witterungseinflüssen,
oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen
verursachten Verfall.
Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem es hergestellt ist,
gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute
Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und
physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht
erhalten werden können.
Es ist mit den vorgefertigten Kunststoff-Dachhäuten aus
TPO perfekt verträglich. Es wird eine gründliche Reinigung
des Flachband und der Kunststoffdachhaut in Nähe des
Klebebereichs am Flachband angeraten.
The elasticity of the material allows for excellent flexibility
even at low temperatures, which ensures mechanical and
physical properties are maintained over time.
It is 100% compatible with TPO prefabricated synthetic
felts. We recommend thoroughly cleaning the cord and the
synthetic felt near the area where it will be glued.
Flachband aus TPO / TPO flat cord
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
h
mm
Lfm
Lm
150-920-010-004
Flachband aus TPO Orange Farbe 3X9 / TPO orange flat cord 3X9
9
3
50
h
A
101
DÄCHER
ROOFS
ERMETIC- ANSCHLUSSSTÜCK AUS ECB FÜR ECB DACHHÄUTE
ECB ERMETIC DRAIN CONNECTOR FOR ECB FELTS
Die Ermetic-Anschlussstücke aus ECB haben die
Funktion, die undurchlässigen Kunststoffdachhäute aus ECB
mit den Regenabflüssen zu verbinden.
Das leicht konische Endstück erleichtert den Abfluss in die
Regenröhren
Der vollständig glatte Flansch begünstigt die Verklebung
mit dem Kunststofftuch während die beiden entlang des
Endstücks angebrachten Ringe die hermetische Abdichtung
gegen Rückfluss gewährleisten, falls das Wasser in der
Regenröhre hochsteigen sollte.
Das elastische Material, aus dem sie hergestellt sind,
gewährleistet die Dichtigkeit über die Zeit.
Die Rändelungen im oberen Teil des Endstücks stellen
ein perfektes Einhaken von Laubschutzeinsatz und
Kiesschutzeinsatz am Anschlussstück sicher.
The ECB ERMETIC DRAIN CONNECTORS are used to connect
waterproof synthetic ECB felts to rainwater drains. The
slightly conical shape of the shank allows for fast and simple
installation in rainwater drain pipes.
The smooth flange at the top improves adhesion to synthetic
felt, while the two rings on the shank ensure the product is
watertight and does not overflow if any water comes back up
the rainwater drain pipe. The elastic material they are made
with ensures long-term watertightness.
The top part of the shank has a series of serrations that
ensure the leaf-excluder or gravel-excluder is firmly attached
to the drain connector. They provide excellent resilience to
deterioration caused by the sun, ozone and other weather
agents or chemicals normally found in the atmosphere.
VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES
01
02
04
05
03
102
01. ECB Dachhäute / ECB felt
02. Anschlussstück aus ECB / ECB Ermetic drain connector
03. Regenröhre / Rainwater drain pipe
04. Isolierplatte / Insulating panel
05. Unterboden / Slab
DÄCHER
ROOFS
ERMETIC- ANSCHLUSSSTÜCK AUS ECB FÜR ECB DACHHÄUTE
ECB ERMETIC DRAIN CONNECTOR FOR ECB FELTS
Anschlussstück aus ECB h 240 glatter Flansch / ECB Ermetic drain connector h 240 smooth flange
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm
h
mm
St/Packg
Pcs/box
1
070-040-240-040
Ermetic ECB h 240 Ø 40
235
26
24
33
243
10
2
070-040-240-060
Ermetic ECB h 240 Ø 60
235
48
43
53
243
10
3
070-040-240-075
Ermetic ECB h 240 Ø 75
320
65
61
70
243
10
4
070-040-240-080
Ermetic ECB h 240 Ø 80
280
69
64
74
243
10
5
070-040-240-090
Ermetic ECB h 240 Ø 90
320
77
73
82
243
10
6
070-040-240-100
Ermetic ECB h 240 Ø 100
300
89
84
94
243
10
7
070-040-240-110
Ermetic ECB h 240 Ø 110
320
91
87
97
243
10
8
070-040-240-125
Ermetic ECB h 240 Ø 125
320
114
109
119
243
10
9
070-040-240-140
Ermetic ECB h 240 Ø 140
380
127
122
132
243
10
10
070-040-240-150
Ermetic ECB h 240 Ø 150
380
136
131
141
243
10
11
070-040-240-160
Ermetic ECB h 240 Ø 160
380
146
141
151
243
10
12
070-040-240-200
Ermetic ECB h 240 Ø 200
440
185
180
190
243
10
Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen
den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen
oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen
verursachten Verfall.
Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind,
gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute
Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und
physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht
erhalten werden können.
Sie sind mit den vorgefertigten Kunststoff-Dachhäuten aus
ECB perfekt verträglich.
Es wird eine gründliche Reinigung der Anschlussstück und
der Kunststoffdachhaut in Nähe des Klebebereichs am
Anschlussstück angeraten.
The elasticity of the material allows for excellent flexibility
even at low temperatures, which ensures mechanical and
physical properties are maintained over time.
They are 100% compatible with prefabricated ECB felts. We
recommend thoroughly cleaning the connector and felt near
the area where the connector will be glued.
DETAILS / DETAILS
Particolari / Details
A
01
D
02
B
03
h
C
01. Ausweitung mit Verstärkung / Reinforced flare
02. Rändelungen für Verschlussfolien / Serrations for leaf-excluders
03. Dichtungsringe / Ring gaskets
103
DÄCHER
ROOFS
ERMETIC- ANSCHLUSSSTÜCK AUS EPDM FÜR EPDM DACHHÄUTE
EPDM ERMETIC DRAIN CONNECTOR FOR EPDM FELTS
Die Ermetic-Anschlussstücke aus EPDM haben die
Funktion, die undurchlässigen Kunststoffdachhäute aus
EPDM mit den Regenabflüssen zu verbinden.
Das leicht konische Endstück erleichtert den Abfluss in die
Regenröhren
Der vollständig glatte Flansch begünstigt die Verklebung
mit dem Kunststofftuch während die beiden entlang des
Endstücks angebrachten Ringe die hermetische Abdichtung
gegen Rückfluss gewährleisten, falls das Wasser in der
Regenröhre hochsteigen sollte.
Das elastische Material, aus dem sie hergestellt sind,
gewährleistet die Dichtigkeit über die Zeit. Die Rändelungen
im oberen Teil des Endstücks stellen ein perfektes
Einhaken von Laubschutzeinsatz und Kiesschutzeinsatz am
Anschlussstück sicher.
The EPDM ERMETIC DRAIN CONNECTORS are used to
connect waterproof synthetic EPDM felts to rainwater
drains.
The slightly conical shape of the shank allows for fast and simple
installation in rainwater drain pipes. The smooth flange at the
top improves adhesion to synthetic felts, while the two rings
on the shank ensure the product is watertight and does not
overflow if any water comes back up the rainwater drain pipe.
The elastic material they are made with ensures long-term
watertightness. The top part of the shank has a series of
serrations that ensure the leaf-excluder or gravel-excluder is
firmly attached to the drain connector.
VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES
01
02
04
05
03
104
01. EPDM Dachhäute / EPDM felt
02. Anschlussstück aus EPDM / EPDM Ermetic drain connector
03. Regenröhre / Rainwater drain pipe
04. Isolierplatte / Insulating panel
05. Unterboden / Slab
DÄCHER
ROOFS
ERMETIC- ANSCHLUSSSTÜCK AUS EPDM FÜR EPDM DACHHÄUTE
EPDM ERMETIC DRAIN CONNECTOR FOR EPDM FELTS
Anschlussstück aus EPDM h 240 glatter Flansch / EPDM Ermetic drain connector h 240 smooth flange
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm
h
mm
St/Packg
Pcs/box
1
090-040-240-040
Ermetic EPDM h 240 Ø 40
235
26
24
33
243
25
2
090-040-240-060
Ermetic EPDM h 240 Ø 60
235
48
43
53
243
25
3
090-040-240-075
Ermetic EPDM h 240 Ø 75
320
65
61
70
243
25
4
090-040-240-080
Ermetic EPDM h 240 Ø 80
280
69
64
74
243
25
5
090-040-240-090
Ermetic EPDM h 240 Ø 90
320
77
73
82
243
25
6
090-040-240-100
Ermetic EPDM h 240 Ø 100
300
89
84
94
243
25
7
090-040-240-110
Ermetic EPDM h 240 Ø 110
320
91
87
97
243
25
8
090-040-240-125
Ermetic EPDM h 240 Ø 125
320
114
109
119
243
18
9
090-040-240-140
Ermetic EPDM h 240 Ø 140
380
127
122
132
243
10
10
090-040-240-150
Ermetic EPDM h 240 Ø 150
380
136
131
141
243
10
11
090-040-240-160
Ermetic EPDM h 240 Ø 160
380
146
141
151
243
10
12
090-040-240-200
Ermetic EPDM h 240 Ø 200
440
185
180
190
243
8
Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen
den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen
oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen
verursachten Verfall.
Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind,
gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute
Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und
physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht
erhalten werden können.
Sie sind mit den vorgefertigten Kunststoff-Dachhäuten aus
EPDM perfekt verträglich.
Es wird eine gründliche Reinigung der Anschlussstück und
der Kunststoffdachhaut in Nähe des Klebebereichs am
Anschlussstück angeraten.
They provide excellent resilience to deterioration caused
by the sun, ozone and other weather agents or chemicals
normally found in the atmosphere.
The elasticity of the material allows for excellent flexibility
even at low temperatures, which ensures mechanical and
physical properties are maintained over time.
They are 100% compatible with prefabricated EPDM felts.
We recommend thoroughly cleaning the connector and felt
near the area where the connector will be glued.
DETAILS / DETAILS
Particolari / Details
A
01
D
02
03
B
04
h
C
01. Ausweitung mit Verstärkung / Reinforced flare
02. Glatter Flansch / Smooth flange
03. Rändelungen für Verschlussfolien / Serrations for leaf-excluders
04. Dichtungsringe / Ring gaskets
105
DÄCHER
ROOFS
106
ANSCHLUSSSTÜCK MIT DÜKER AUS EPDM FÜR EPDM DACHHÄUTE
EPDM SIPHONED DRAIN CONNECTOR FOR EPDM FELTS
Die Anschlussstücke mit Düker aus EPDM haben die
Funktion, die undurchlässigen EPDM Dachhäute mit den
Regenröhren zu verbinden, wobei durch den zugehörigen
Wasserverschluss das Hochsteigen von üblen Gerüchen aus
den Abflussrohren verhindert wird.
Das leicht konische Endstück erleichtert den Abfluss in die
Regenröhren.
Der vollständig glatte Flansch begünstigt die Verklebung
mit dem Kunststofftuch aus EPDM während die beiden
entlang des Endstücks angebrachten Ringe die hermetische
Abdichtung gegen Rückfluss gewährleisten, falls das Wasser
in der Regenröhre hochsteigen sollte.
Das elastische Material, aus dem sie hergestellt sind,
gewährleistet die Dichtigkeit über die Zeit.
The EPDM SIPHONED DRAIN CONNECTORS are used to
connect EPDM felts to rainwater drains and with the special
siphon, they stop unpleasant odors from the drains.
Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen
den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen
oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen
verursachten Verfall.
Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind,
gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute
Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und
physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht
erhalten werden können.
Sie sind mit den vorgefertigten Kunststoff-Dachhäuten aus
EPDM perfekt verträglich.
Es wird eine gründliche Reinigung der Anschlussstück und
der Kunststoffdachhaut in Nähe des Klebebereichs am
Anschlussstück angeraten.
The elastic material they are made with ensures long-term
watertightness.
They provide excellent resilience to deterioration caused
by the sun, ozone and other weather agents or chemicals
normally found in the atmosphere.
The elasticity of the material allows for excellent flexibility
even at low temperatures, which ensures mechanical and
physical properties are maintained over time.
The slightly conical shape of the shank allows for fast and
simple installation in rainwater drain pipes.
The smooth flange at the top improves adhesion to synthetic
EPDM felts, while the rings on the shank ensure the product
is watertight and does not overflow if any water comes back
up the rainwater drain pipe.
They are 100% compatible with EPDM felts.
We recommend thoroughly cleaning the connector and felt
near the area where the connector will be glued.
DÄCHER
ROOFS
ANSCHLUSSSTÜCK MIT DÜKER AUS EPDM FÜR EPDM DACHHÄUTE
EPDM SIPHONED DRAIN CONNECTOR FOR EPDM FELTS
Anschlussstück mit Düker aus EPDM h 250 glatter Flansch / EPDM Siphoned drain connector h 250 smooth flange
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm
E
mm
h
mm
h1
mm
St/Packg
Pcs/box
1
090-140-250-080
mit Düker / Siphoned EPDM h 250 Ø 80
370
68
65
180
75
250
72
5
2
090-140-250-090
mit Düker / Siphoned EPDM h 250 Ø 90
370
77
74
180
84
250
72
5
3
090-140-250-100
mit Düker / Siphoned EPDM h 250 Ø 100
370
88
85
180
95
250
72
5
4
090-140-250-110
mit Düker / Siphoned EPDM h 250 Ø 110
370
97
93
180
103
250
72
5
A
D
B
h1
h
C
E
107
DÄCHER
ROOFS
WINKEL- ANSCHLUSSSTÜCK AUS EPDM FÜR EPDM DACHHÄUTE
EPDM CORNER FITTING FOR EPDM FELTS
1
2
The CORNER FITTINGS are designed to connect waterproofing
felts to rainwater drains placed close to walls and they can be
positioned both horizontally and vertically.
Die WINKEL-Anschlussstücke haben die Funktion,
die undurchlässigen Dachhäute mit den Regenröhren zu
verbinden, die dicht an Mauern angebracht sind, und sowohl
horizontal wie auch vertikal positioniert werden.
Der breite glatte Flansch gewährleistet die perfekte Verklebung
mit den EPDM Dachhäuten und das 427 mm lange Endstück
ermöglicht die Durchführung durch Mauern mit einer Stärke
von 40 cm.
The wide smooth flange ensures perfect adhesion with the
EPDM felt and with the long 427 mm shank, you can pass
through walls as much as 40 cm thick.
VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES
02
03
01
02
04
05
108
04
01
01
02
03
06
03
05
04
05
DÄCHER
ROOFS
WINKEL- ANSCHLUSSSTÜCK AUS EPDM FÜR EPDM DACHHÄUTE
EPDM CORNER FITTING FOR EPDM FELTS
Winkel-Anschlussstück aus EPDM L 427 - 90° / EPDM corner fitting L 427 - 90°
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm
E
mm
F
mm
St/Packg
Pcs/box
1
090-300-065-100
Winkel- Anschlussstück aus EPDM Querschn. 65x100/90
EPDM corner fitting sec. 65x100/90
65
100
427
150
155
340
10
2
090-300-100-100
Winkel- Anschlussstück aus EPDM Querschn. 100x100/90
EPDM corner fitting sec. 100x100/90
100
100
427
150
155
340
10
E
A
B
C
Die Winkel-Anschlussstücke sind in zwei Querschnitten
erhältlich, um eine bessere Anpassung an die Anforderungen
des Wasserabflusses zu erreichen, und der Flansch ist
gegenüber dem Endstück leicht schräg, um das Verlegen im
Gefälle des Anschlussstücks zu erleichtern.
Das elastische Material, aus dem sie hergestellt sind,
gewährleistet die Dichtigkeit über die Zeit
Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen
den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen
oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen
verursachten Verfall.
Die Elastizität des Rohstoffs, gestattet, auch bei tiefen
Temperaturen eine sehr gute Flexibilität zu erhalten, sodass
die mechanischen und physikalischen Eigenschaften über
lange Zeit aufrecht erhalten werden können.
Sie sind mit den vorgefertigten Kunststoff-Dachhäuten aus
EPDM perfekt verträglich.
Es wird eine gründliche Reinigung der Anschlussstück und
der Kunststoffdachhaut in Nähe des Klebebereichs am
Anschlussstück angeraten.
D
F
The corner fittings are available in two cross-sections to better
adapt the needs in terms of water discharge and the flange is
slightly tilted in relation to the shank to make it easier to install
the fitting slantwise. The elastic material they are made with
ensures long-term watertightness.
They provide excellent resilience to deterioration caused
by the sun, ozone and other weather agents or chemicals
normally found in the atmosphere.
The elasticity of the material allows for excellent flexibility
even at low temperatures, which ensures mechanical and
physical properties are maintained over time.
They are 100% compatible with EPDM felts.
We recommend thoroughly cleaning the connector and felt
near the area where the connector will be glued.
01. Winkel-Anschlussstück aus EDPM / EPDM corner fitting
02. EPDM Dachhäute / EPDM felt
03. Betonuntergrund / Blinding
04. Unterboden / Slab
05. Regenröhre / Rainwater drain pipe
06. Isolierplatte / Insulating panel
109
DÄCHER
ROOFS
LAUBSCHUTZEINSATZ FÜR ANSCHLUSSSTÜCKE
LEAF-EXCLUDER FOR DRAIN CONNECTORS
1
Der Laubschutzeinsatz hat die Aufgabe, Schmutz und
verschiedene Gegenstände zu stoppen, die in den Abfluss
gelangen und den ordnungsgemäßen Regenwasserabfluss
verstopfen könnten. Zur Gewährleistung der maximalen
Wirksamkeit wird angeraten, die Mündung des Abflusses
regelmäßig von eventuell vorhandenem Schmutz zu reinigen
Es hat eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den von
Sonneneinstrahlung, Ozon, anderen Witterungseinflüssen,
oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen
verursachten Verfall.
Der Laubschutzeinsatz wird einfach in das AbflussAnschlussstück eingeführt und seine besondere Form
blockiert es in der Mitte. Die Stäbchen sind gerändelt und
rasten perfekt in die Abfluss-Anschlussstücke vom Typ
Impertek ein.
Die Laubschutzeinsätze mit durchgehendem Draht sind für
einen Anpassung an alle Anforderungen in drei Versionen
erhältlich: verzinkter Stahl, Kupfer, oder Edelstahl.
110
4
LEAF-EXCLUDER is used to stop dirt and various objects from
entering the drain and obstructing the regular discharge
of rainwater. We recommend cleaning the opening of the
discharge from any dirt there may be.
It provides excellent resilience to deterioration caused by the
sun, ozone and other weather agents or chemicals normally
found in the atmosphere.
The leaf-excluder just needs to be inserted into the drain
connector and its special design blocks it at the centre. With
its small ribbed bars it can be firmly attached to Impertek
drain connectors.
The leaf-excluder with continuous wire is available in as many
as three versions to fit any need: galvanized steel, copper or
stainless steel.
DÄCHER
ROOFS
LAUBSCHUTZEINSATZ FÜR ANSCHLUSSSTÜCKE
LEAF-EXCLUDER FOR DRAIN CONNECTORS
Laubschutzeinsatz / Leaf-excluder
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
h
mm
St/Packg
Pcs/box
1
210-015-125-010
Laubschutzeinsatz - FC-FZ Ø 80-125
Leaf-excluder - FC-FZ Ø 80-125
125
115
115
20
2
210-015-125-020
Laubschutzeinsatz - FC-KUPFER Ø 80-125
Leaf-excluder - FC-COPPER Ø 80-125
125
115
115
20
3
210-015-125-030
Laubschutzeinsatz - FC-INOX Ø 80-125
Leaf-excluder - FC-INOX Ø 80-125
125
115
115
20
4
210-020-080-125
Laubschutzeinsatz Universal - Ø 80-125
Universal Leaf-excluder - Ø 80-125
140
-
165
50
A
1
4
h
A
h
B
VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES
Particolari / Details
01
03
04
02
05
06
01. Laubschutzeinsatz / Leaf-excluder
02. Ermetic-Anschlussstück / Ermetic drain connector
03. Sandwich-Verlegung / Sandwich laying
04. Isolierplatte / Insulating panel
05. Unterboden / Slab
06. Regenröhre / Rainwater drain pipe
111
DÄCHER
ROOFS
KIESSCHUTZEINSATZ FÜR ANSCHLUSSSTÜCKE
GRAVEL-EXCLUDER FOR DRAIN CONNECTORS
Der Kiesschutzeinsatz hat die Aufgabe, Schmutz und
verschiedene Gegenstände zu stoppen, die in den Abfluss
gelangen und den ordnungsgemäßen Regenwasserabfluss
verstopfen könnten. Zur Gewährleistung der maximalen
Wirksamkeit wird angeraten, die Mündung des Abflusses
regelmäßig von eventuell vorhandenem Schmutz zu reinigen.
Es hat eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den von
Sonneneinstrahlung, Ozon, anderen Witterungseinflüssen,
oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen
verursachten Verfall.
Der Kiesschutzeinsatz hält nicht nur den Abfluss sauber,
sondern dient auch zum Rückhalten des Kieses, der als
Beschwerung der undurchlässigen Dachhäute verwendet
wird. Es wird einfach in die Abfluss-Anschlussstücke
eingesetzt und wird durch seine Einhakstäbchen in der
Mitte des Abflusses festgehalten. Das Lochgitter gestattet
einen raschen Abfluss des Regenwassers. Die verwendeteten
Rohstoffe gewährleisten eine lange Haltbarkeit des Produkts,
da die Kunststoffmaterialien so behandelt sind, dass sie ihre
mechanischen Eigenschaften unverändert beibehalten.
112
1
2
3
4
GRAVEL-EXCLUDER is used to stop dirt and various objects
from entering the drain and obstructing the regular discharge
of rainwater. We recommend cleaning the opening of the
discharge from any dirt there may be.
It provides excellent resilience to deterioration caused by the
sun, ozone and other weather agents or chemicals normally
found in the atmosphere.
As well as keeping the drain clean, the gravel-excluder is used
to contain the gravel used as ballast for waterproof felts.
It just needs to be inserted into the drain connectors and
with its small fastening bars it can be locked at the centre of
the drain.
With its perforated grid, rainwater is drained quickly. The raw
materials used guarantee a durable product, as the plastic
materials are treated to ensure their mechanical properties
remain unchanged.
DÄCHER
ROOFS
KIESSCHUTZEINSATZ FÜR ANSCHLUSSSTÜCKE
GRAVEL-EXCLUDER FOR DRAIN CONNECTORS
Kiesschutzeinsatz / Gravel-excluder
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm
h
mm
h1
mm
St/Packg
Pcs/box
1
210-030-075-200
Kiesschutzeinsatz Universal Propeller - Ø 75-200
Helix Universal gravel-excluder Ø 75-200
207
230
-
-
50
219
50
2
210-030-080-200
Kiesschutzeinsatz Universal Spinne - Ø 80-200
Spider Universal gravel-excluder Ø 80-200
207
189
-
-
50
144
50
3
210-030-085-150
Kiesschutzeinsatz Sombra Ø 150-200
Sombra Universal gravel-excluder Ø 150-200
100
183
336
7-13
160
28-40
25
4
210-030-090-010
Winkel-Kiesschutzeinsatz Universal
Universal Angular gravel-excluder
108
184
67
-
112
55
20
1
2
A
A
h
h
h1
h1
B
B
A
3
4
A
h1
h
D
h
h1
B
C
B
Particolari / Details
C
VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES
01
03
04
02
05
06
01. Kiesschutzeinsatz / Gravel-excluder
02. Ermetic-Anschlussstück / Ermetic drain connector
03. Sandwich-Verlegung / Sandwich laying
04. Isolierplatte / Insulating panel
05. Unterboden / Slab
06. Regenröhre / Rainwater drain pipe
113
DÄCHER
ROOFS
STEIFE VERLÄNGERUNG AUS TPE
RIGID TPE EXTENSION
A
h
Die STEIFE VERLÄNGERUNG AUS TPE dient zum Verlängern
des Endstücks des Ermetic-Anschlussstücks H 240 bis zur
gewünschten Länge.
Die obere Erweiterung hat die Funktion, Silikon oder eine
andere Dichtmasse aufzunehmen, um die Scherheit der
Dichtigkeit über die Zeit zu erhöhen.
Das Abflussendstück ist, wie bei den ErmeticAnschlussstücken, mit zwei Ringen versehen, welche die
hermetische Abdichtung gegen Rückfluss gewährleisten, falls
das Wasser in der Regenröhre hochsteigen sollte.
Das elastische Material, aus dem sie hergestellt ist,
gewährleistet die Dichtigkeit über die Zeit. Das leicht konische
Endstück erleichtert die Montage in den Regenabflussrohren.
Er hat eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den von
Sonneneinstrahlung, Ozon, anderen Witterungseinflüssen,
oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen
verursachten Verfall.
Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem es hergestellt ist,
gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute
Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und
physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht
erhalten werden können.
B
C
The RIGID TPE EXTENSION is used to extend the shank of the
Ermetic drain connector h 240 to the desired length.
The flaring at the top is designed to fit silicone or sealing
paste to ensure long-term sealing.
As the Ermetic drain connectors, the drain shank has two
rings to make sure the product is watertight and does not
overflow if any water comes back up the rainwater drain pipe.
The elastic material they are made with ensures long-term
watertightness. The slightly conical shape of the shank allows
for fast and simple installation in rainwater drain pipes. They
provide excellent resilience to deterioration caused by the sun,
ozone and other weather agents or chemicals normally found
in the atmosphere.
The elasticity of the material allows for excellent flexibility
even at low temperatures, which ensures mechanical and
physical properties are maintained over time.
Steife Verlängerung aus TPE H 240 (für Ermetic-Anschlussstücke H 240)
Rigid TPE extension h 240 (for Ermetic drain connector h 240)
114
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
C
mm
h
mm
St/Packg
Pcs/box
1
210-040-240-040
Verlängerung / Extension - TPE h 240 Ø 40
26
24
33
243
25
2
210-040-240-060
Verlängerung / Extension - TPE h 240 Ø 60
48
43
53
243
25
3
210-040-240-075
Verlängerung / Extension - TPE h 240 Ø 75
65
61
70
243
25
4
210-040-240-080
Verlängerung / Extension - TPE h 240 Ø 80
69
64
74
243
25
5
210-040-240-090
Verlängerung / Extension - TPE h 240 Ø 90
77
73
82
243
25
6
210-040-240-100
Verlängerung / Extension - TPE h 240 Ø 100
89
84
94
243
25
7
210-040-240-110
Verlängerung / Extension - TPE h 240 Ø 110
91
87
97
243
25
8
210-040-240-125
Verlängerung / Extension - TPE h 240 Ø 125
114
109
119
243
18
9
210-041-240-125
Verlängerung / Extension - TPE h 240 Ø 125
111
106
117
243
18
DÄCHER
ROOFS
SCHELLEN AUS EDELSTAHL
STAINLESS STEEL PIPE CLAMP
C
D
B
A
Die Schellen lassen sich mit allen Rohrschellen verwenden. Siehe Seiten 38 - 66 - 91
The pipe clamps can be used with any kind of collar. See page 38 - 66 - 91
Die Schelle F-INOX ist mit einem eingepressten Zahnring
ausgeführt und hat aberundete Ränder, um Beschädigungen
am Endstück der Rohrschellen vermeiden.
The F-INOX pipe clamp is made with a pressed ring band and
rounded edges to prevent damage to the shank of the collar.
Diese Schell ist vorwiegend für anspruchsvolle Anwendungen
mit hoher Schließ- und Dichtungskapazität angesagt,
insbesondere für die obere Versiegelung der Rohrschellen in
den verschiedenen verfügbaren Durchmessern.
This pipe clamp is mostly recommended for demanding
applications with high clamping and sealing capacity,
especially for the upper sealing of the collars in the various
available diameters.
Das gewählte Material, EDELSTAHL AISI 304 garantiert
die lange Haltbarkeit, wobei die Schließeigenschaften
unverändert erhalten bleiben.
The chosen material, aisi 304 stainless steel ensures longterm durability whilst maintaining its clamping properties
over time.
Schellen aus Edelstahl / Stainless steel pipe clamp
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm
Empfohlenes Anzugsmoment
Tightening torque
St/Packg
Pcs/box
1
210-370-009-008
F-INOX 9 mm Ø 8-16
9
0,6
7
8-16
8
25
2
210-370-009-012
F-INOX 9 mm Ø 12-20
9
0,6
7
12-20
8
25
3
210-370-009-025
F-INOX 9 mm Ø 25-45
9
0,6
7
25-45
8
25
4
210-370-009-050
F-INOX 9 mm Ø 50-70
9
0,6
7
50-70
8
25
5
210-370-009-070
F-INOX 9 mm Ø 70-90
9
0,6
7
70-90
8
25
6
210-370-009-090
F-INOX 9 mm Ø 90-110
9
0,6
7
90-110
8
25
7
210-370-009-110
F-INOX 9 mm Ø 110-130
9
0,6
7
110-130
8
25
8
210-370-009-140
F-INOX 9 mm Ø 140-160
9
0,6
7
140-160
8
25
9
210-370-012-135
F-INOX 12 mm Ø 135-165
12
0,6
7
135-165
8
25
115
DÄCHER
ROOFS
FLEXIBLES HEIZELEMENT
FLEXIBLE HEATING ELEMENT
Das flexible Heizelement ist ein elektrischer Widerstand mit
einer Länge von etwa 220 mm und einer Breite von 15 mm.
Es ist mittels eines schwarzen Schrumpfschlauchs mit einer
Rohrklemme aus Nylon 750x7,5 mm zusammengebaut. Es
hat ein etwa 400 mm langes Stromkabel.
The FLEXIBLE HEATING ELEMENT is an electric resistor about
220 mm long and 15 mm wide.
It is assembled via a black heat-shrinking sheath with a
750x7.5 mm nylon pipe clamp. It has an electrical cable about
400 mm long.
Die etwa 750 mm lange Nylonklemme ermöglicht die
Anbringung des Heizelements an Anschlussstücken mit einem
Mindestdurchmesser von 80 mm bis zu einem maximalen
Durchmesser von 200 mm.
Der Widerstand hat eine Leistung von 8 Watt und funktioniert
mit 220 V.
With the nylon pipe clamp, about 750mm long, you can apply
the heater to drain connectors with a minimum dn of 80 mm
up to a maximum dn of 200 mm.
The 8-watt resistor operates at 220 V.
Flexibles Heizelement L 220 / Flexible heating element L 220
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm
St/Packg
Pcs/box
210-700-030-220
Flexibles Heizelement L 220 selbstregelndes Kabel 30 W
Flexible heating element L 220, 30 W self-adjusting cable
14
780
230
9
1
A
D
C
B
116
DÄCHER
ROOFS
AUSRICHTBARE PF-HALTERUNG
ADJUSTABLE PF SUPPORT
1
2
The ADJUSTABLE PF SUPPORT consists of 4 separate parts so
that it can be attached to any kind of waterproofing.
It consists of a fixing base, a support, a rotating head and a
cap (supplied separately).
Die ausrichtbare PF-Halterung ist in 4 voneinander
verschiedenen Teilen ausgeführt, um sie an jeder Art von
Abdichtung befestigen zu können.
Sie besteht aus einer Basis für die Befestigung, einer
Halterung, einer drehenden Stütze und einer Kappe (wird
gesondert geliefert).
Sie ist aus modifiziertem Polyethylen, hitzebeständig und mit
einem Zusatz gegen UV-Strahlen hergestellt. Die drehenden
Universalstützen können Stangen mit 6-8 mm Durchmesser
aufnehmen. Die PF-Halterungen eignen sich für Dächer und
Mauerwerk und können mit jeder Art von undurchlässiger
Abdichtung verwendet werden.
It is made with modified, heat-stabilised polyethylene with
the addition of an anti-uv treatment. The universal rotating
heads can accommodate bars of a diameter measuring 6-8
mm. The PF supports are suitable for roofs and walls and can
be used with any kind of waterproof felt.
Ausrichtbare PF-Halterung / Adjustable pf support
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
C
mm
h
mm
St/Packg
Pcs/box
1
210-800-010-080
Ausrichtbare PF-Halterung / Adjustable pf support
102
106
6,3
73
100
2
210-800-010-200
PF-Kappe / PF cap
-
-
-
-
100
C
B
A
B
h
A
117
DÄCHER
ROOFS
WINKELANSCHLUSS FÜR WINKEL-ANSCHLUSSSTÜCKE
bend FOR CORNER FITTINGS
3
1
Die Winkelanschlüsse haben die Funktion, das Regenwasser
von den Winkel-Anschlussstücken, die horizontal angebracht
sind, zu den vertikalen Regenabflüssen umzuleiten.
The bends are used to divert rainwater from the corner
fittings positioned horizontally in relation to the vertical
rainwater drains.
Sowohl die Anschlüsse mit Querschnitt 65x100 mm,
wie auch die mit Querschnitt 100x100 mm sind in den
Ausgangsdurchmessen von 80 und von 100 mm erhältlich.
Die sehr lineare Form ohne Kehlungen lässt sie gut aussehen
und ermöglicht ihre Verwendung in besonders aufwändigen
Gebäuden.
Both bends with a 65x100mm cross-section and a
100x100mm cross-section are available with 80 and 100mm
outfeed diameters. The very linear design with no grooves
adds a nice aesthetic effect and means they can also be used
in particularly fine buildings.
Die innen gelegenen Flügel gestatten ein perfektes Einrasten in
die Anschlussstücke, wobei jedwede Verformung über die Zeit
vermieden wird.
Die braune Farbe ermöglicht normalerweise eine perfekte
Anpassung der Anschlüsse an die handelsüblichen Regenröhren.
The inner fins firmly attach them to the drain connector and
prevent any warping over time. With their dark brown colour,
the bends blend in perfectly with rainwater pipes normally
available on the market.
Winkelanschluss für Winkel-Anschlussstücke / Bend for corner fittings
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
h
mm
St/Packg
Pcs/box
1
210-300-065-080
Winkelanschluss / Bend - 65x100 Ø 80
100
77
65
10
2
210-300-065-100
Winkelanschluss / Bend - 65x100 Ø 100
100
97
65
10
3
210-300-100-080
Winkelanschluss / Bend - 100x100 Ø 80
100
77
100
10
4
210-300-100-100
Winkelanschluss / Bend - 100x100 Ø 100
100
97
100
10
A
A
h
h
1
118
B
B
3
B
B
DÄCHER
ROOFS
Kurve und HÜlse fÜr Speier-Anschlussstücke
BEND and sleeve FOR SPEIER DRAIN CONNECTORS
RAL 7037
6
1
Diese ANSCHLÜSSE mit aufgeweitetem abgedichtetem Ende
eignen sich zur Verwendung mit den Speier Anschlussstücken,
deren Endstück horizontal und vertikal auf optimale und
hermetische Weise verlängert werden kann.
Hiermit ist es möglich, die Anschlussstücke Speier mit den
Regenabflussrohren mit den folgenden Durchmessern 50-7590-110-125 zu verbinden.
Die Hülsen hingegen ermöglichen, das Ende des
Anschlussstücks hermetisch zu verlängern und durch Mauern
getrennte Terrassen miteinander zu verbinden; erhältlich mit
den Durchmessern 50-75-90-110-125.
These bends equipped with gasket in the neck are available
to be used with Speier drain connectors allowing to extend
optimally and hermetic, both horizontally and vertically,
the shank.
They allow the connection with Speier drain connectors to
drain pipes with following Ø 50-75-90-110-125.
Sleeves are used to extend hermetically the shank of the
drain connector and to connect terraces divided by walls; they
are available with Ø 50-75-90-110-125.
Kurve und Hülse Für Speier-Anschlussstücke / Bend and sleeve for Speier drain connectors
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
C
mm
St/Packg
Pcs/box
1
210-350-050-050
Kurve / Bend - PP 87° Ø 50-50
50
-
-
15
2
210-350-075-075
Kurve / Bend - PP 87° Ø 75-75
75
-
-
10
3
210-350-090-090
Kurve / Bend - PP 87° Ø 90-90
90
-
-
15
4
210-350-110-110
Kurve / Bend - PP 87° Ø 110-110
110
-
-
15
5
210-350-125-125
Kurve / Bend - PP 87° Ø 125-125
125
-
-
10
6
210-360-050-050
Hülse / Sleeve - PP Ø 50-50
50
110
67
15
7
210-360-075-075
Hülse / Sleeve - PP Ø 75-75
75
115
74
10
8
210-360-090-090
Hülse / Sleeve - PP Ø 90-90
90
102
67
15
9
210-360-110-110
Hülse / Sleeve - PP Ø 110-110
110
132
82
15
10
210-360-125-125
Hülse / Sleeve - PP Ø 125-125
125
167
118
10
B
A
C
A
1
A
A
6
119
BÖDEN
FLOORINGS
Einführung in die Stützen für Doppelböden / Introduction to supports for raised floorings
pag. 122 - 123
Stützen mit fester Höhe und Zubehör / Fixed height supports and accessories
pag. 124 - 125
Stützen mit verstellbarer Höhe / Adjustable height supports
pag. 126 - 127
Auszug aus dem Spezialkatalog “Stützen für Doppelböden”
Es ist möglich, den vollständigen Katalog der gesamten Palette an Stützen für
Böden und Zubehör unter der Nummer 39 0421 322525 oder über unsere Webseite
www.impertek.com anzufordern.
Extract from the specific Catalogue of “Supports for raised floorings”
You can ask for the full catalogue that covers the entire range of flooring supports and
accessories by contacting us on + 39 0421 322525 or through our website www.impertek.com
BÖDEN
FLOORINGS
Stützen
für Doppelböden
122
Ein vielseitiges und vollständiges System, um alle Probleme
im Zusammenhang mit Böden für Außenbereiche einfach und
ohne Abbrucharbeiten zu lösen.
A versatile and complete system to easily solve all problems
regarding external floorings, without demolishing anything.
Eine Komplettserie an Angeboten, die den meisten
Baustellenbedingungen gerecht werden.
A full range of solutions that can suit most situations on-site.
Unsere Stützen bieten die optimale Lösung für jeden zu
verlegendem Boden: Ob Holz, Verbundholz, Keramik,
Marmor oder Granit.
Our supports enable you to select the best solutions according
to the type of floor to lay, whether it is made of wood,
composite wood, ceramic, marble or granite.
supportS
for raised floorings
BÖDEN
FLOORINGS
123
BÖDEN
FLOORINGS
Feste STÜTZEN und Zubehör
Fixed SUPPORTS and accessories
mini-elastic
mini-elastic
Feste STÜTZEN
fixed height SUPPORTS
NIVELLIERELEMENTE
LEVELLERS
KOPFAUFSÄTZE FÜR SCHRAUBSTÜTZEN
JACK HEADS
FIXED SUPPORTS - are used to cover small areas and when the
features of the terrace do not permit increased heights, for
example, when the entrance door is very low.
Die FESTEN STÜTZEN werden verwendet, um geringe
Höhen zu bedecken, oder wenn die Merkmale der Terrasse
größere Höhen nicht zulassen, wie z.B. bei sehr niedrigen
Türschwellen.
124
01
02
03
04
BÖDEN
FLOORINGS
Feste STÜTZEN und Zubehör
Fixed SUPPORTS and accessories
VERLÄNGERUNGSSTÜCKE FÜR SCHRAUBSTÜTZEN
JACK EXTENSIONS
easy-flat
easy-flat
easy-key
easy-key
EASY-FLAT - Neigungsausgleicher für eine perfekte Ebenheit
der Verlegearbeiten.
EASY-FLAT - Slope adjustment for perfect level installation.
Sie ermöglichen eine präzise Regelung der Neigung. Dabei
bleibt die 90°-Achse der Stütze im Verhältnis zum Fußboden
sowie die gleichmäßige Verteilung der Last auf der Stütze stets
erhalten. Ein “Schhiefer-Turm-von-Pisa”Effekt, der speziell bei
größeren Höhen oder starken Neigungen unerwünscht ist,
wird somit vermieden.
Geeignet für alle verstellbaren Stützen.
It compensates perfectly the slope by keeping the support
permanently in a 90° axis to the floor and evenly distributes
the load on the support, eliminating the “Tower of Pisa”
effect, which is not very suitable especially with increased
heights and steeper slopes.
Compatible with all adjustable supports.
05
01. Verlegung auf bereits vorhandenem Fußboden
Installation on existing flooring
02. Verlegung auf stabilisiertem Kies
Installation on stabilised membrane
03. Verlegung auf einer bitumenhaltigen Schicht
Installation on bituminous membrane
04. Verlegung auf flüssiger Beschichtung - Kunststoffmäntel
Installation on liquid membrane - synthetic felt
05. Verlegung für Springbrunnen und Wasserspiele
Installation on fountains and water features
125
BÖDEN
FLOORINGS
STÜTZEN mit verstellbarer Höhe
Adjustable height SUPPORTS
MINIMART
MINIMART
schraubstützen
jack supports
Lastwiderstand 400 kg/Stk.
Capacity to withstand loads of 400 Kg/piece
Stützendurchmesser 150/200 mm
Support diameter 150/200 mm
Verlegetemperatur von -40 °C bis 75 °C
Installation temperature -40 °C up to 75 °C
TRENNBARE ELEMENTE: Die Stützen können durch Trennen der Basis jeder Art von Verlegefläche angepasst werden.
CAN BE SECTIONED: It is possible to adapt supports to any type of surface by sectioning the base.
126
IDEAL FÜR
• Terrassen;
• Schwimmbadränder;
• Fußwege auf Deckschichten und Hängegärten.
IDEAL FOR
• terraces;
• pool sides;
• walkways on roofing and hanging gardens.
VERLEGEORTE DER STÜTZEN
• Auf vorhandenen Fußböden, ohne Abbruch;
• Direkt auf jedem isolierenden Unterboden aus Zement;
• Direkt auf dem Wärmedämmstoff von Umkehrdächern;
• Auf Zementunterboden.
WHERE TO INSTALL THE SUPPORTS
• on old existing flooring, without demolishing anything;
• directly on any type of cement waterproofing slab;
• directly on the thermal insulation in the event of
inverted roofs;
• on a cement slab.
VORTEILE
• Vollkommene Ebenheit des fertigen Fußbodens;
• Einfache und schnelle Verlegung;
• Entlastung des fertigen Fußbodens;
• Millimetergenaue Regulierung der endgültigen Höhe des
Fußbodens;
• Sanierung von Fußböden mit verschiedenen Höhen;
• Leichte Inspektion und Wartung der Abdichtung ohne
Abbruch;
• Reduzierung der Geräuschübertragung;
• Erhöhung der Wärmeisolierung;
• Durchführung von Anlagen unter dem Fußboden
(hydraulische und elektrische Anlagen).
BENEFITS
• perfect levelness of the final flooring;
• simple, quick installation;
• lightening of final flooring;
• millimetrical adjustment of the final flooring height;
• recovery of flooring with various heights;
• easy inspection and maintenance of the waterproofing
membrane without demolition;
• reduction of noise transmission;
• increase of thermal insulation;
• passage of systems under the floor (hydraulic and
electric systems).
Das System ist für eine Vielzahl an Fußbodenarten geeignet:
Fliesen aus Feinsteinzeug, vorgefertigte Betonplatten, Naturstein,
Granit, Holz, Verbundholz usw.
The system is compatible with many types of flooring: stoneware
tiles, precast concrete slabs, natural stone, granite, wood,
composite wood, etc.
STÜTZEN mit verstellbarer Höhe
Adjustable height SUPPORTS
BÖDEN
FLOORINGS
SCHRAUBSTÜTZEN XL
xl jack supports
MEGAMART s
S MEGAMART
MEGAMART
MEGAMART
01
02
01. Tragkraft fÜr Megamart und Megamart S bis zu 800 kg
Can withstand loads of up to 800 Kg Megamart and S Megamart
02. Entfernung trennbarer Flächen für Außenverlegung
Removal of sectioned areas for perimeter installation
127
FUNDAMENTE / FOUNDATIONS
490
Bentonit-Waterstop / Bentonitic waterstop
pag. 130 - 133
510
Waterstop Innenverlegung / Waterstop for internal installation
pag. 134 - 137
510
Waterstop Außenverlegung / Waterstop for external installation
pag. 138 - 141
FUNDAMENTE
FOUNDATIONS
Bentonit-Waterstop “T“
”T” BENTONITE WATERSTOP
h
A
IMPERSTOP “T” mit Talk
IMPERSTOP “T” with talcum powder
Aufblähbares Bentonitband zur wirtschaftlichen Abdichtung
von Gussbeton.
Bentonite re-inflating tape for low-cost waterproofing
connecting concrete casting.
TECHNISCHE DATEN IMPERSTOP “T” 18x24
TECHNICAL DATA FOR IMPERSTOP “T” 18x24
Material: Bentonit (Monimonit), Bindemittel, Gipsmörtel,
Zusatzstoffe.
Testzertifikate: Hygiene Institut Gelsenkirchen (Zertifikat
für Trinkwasser) ACL Analytisch Chemisches Labor GmbH
(andere Testzertifikate).
Eigenschaften des Produkts:
Beschichtung: Talk
Abmessungen: 18 x 24 mm.
Gewicht: 750 g/m.
Aufblähvolumen >500 %
Particolari / Details
Material: Bentonite (monimontonit), binder, filler, additives.
Test certificates: Hygiene Institut Gelsenkirchen (drinking
water certificate) Acl Analytisch Chemisches Labor Gmbh
(various test certificates).
Product characteristics:
Coating: talcum powder
Size: 18x24 mm.
Weight: 750 g/m.
Inflating volume >500%
Bentonit-Waterstop “T” / ”T” bentonite Waterstop
130
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
h
mm
Lfm
Lm
490-010-100-018
Imperstop "T" 24x18
24
18
20
FUNDAMENTE
FOUNDATIONS
BENTONIT-WATERSTOP “RR”
”RR” BENTONITIC WATERSTOP
h
A
IMPERSTOP “RR” mit verzögernder Beschichtung
IMPERSTOP “RR” with retardant coating
Aufblähbares Bentonitband zur wirtschaftlichen Abdichtung
von Gussbeton. Das aufblähbare Bentonitband IMPERSTOP
R-R zeichnet sich durch eine neue, patentierte spezielle
Beschichtung aus, die ein vorzeitiges Aufblähen wegen
Regens um 2- 3 Tage verzögert
Diese spezielle Beschichtung agiert entsprechend dem pHWert. Regen mit einem pH-Wert von 7 (neutral) löst die
Beschichtung 2-3 Tage nicht auf. Die spezielle Beschichtung
wird bei der Installation chemisch durch frischen Zement
aufgelöst, der dagegen einen pH-Wert von 11 hat (basisch,
wobei der Wert je nach Qualität des Betons variieren kann).
Bentonite re-inflating tape for low-cost waterproofing
connecting concrete castings.
The Imperstop “RR” inflating bentonite tape stands out for its
new special patented coating that retards premature inflation
due to rain by 2-3 days.
The special coating acts according to the pH value. Rain with
a pH value of 7 (neutral) will not dissolve the coating for
2-3 days.
The special coating is chemically dissolved during installation
with fresh cement, which instead has a pH value=11 (alkaline,
it may vary slightly according to the quality of the concrete).
Technische Daten IMPERSTOP “RR” 18x24
Material: Bentonit (Monimonit), Bindemittel, Gipsmörtel,
Zusatzstoffe.
Beschichtung: Ein spezielles Polymer, das auf den pH-Wert
reagiert.
Testzertifikate: Hygiene Institut Gelsenkirchen (Zertifikat
für Trinkwasser) ACL Analytisch Chemisches Labor GmbH
(andere Testzertifikate).
Eigenschaften des Produkts:
Beschichtung: Spezialbeschichtung 2 µm. Der pH-Wert des
Zements bedingt die chemische Auflösung der Beschichtung.
Abmessungen: 18 x 24 mm. Gewicht: 750 g/m.
Aufblähvolumen >500 Patentierte Spezialbeschichtung.
TECHNICAL DATA FOR IMPERSTOP “RR” 18x24
Material: Bentonite (monimontonit), binder, filler, additives
Coating: special polymer, reacts to the pH value.
Test certificates: Hygiene Institut Gelsenkirchen (drinking
water certificate) Acl Analytisch Chemisches Labor Gmbh
(various test certificates).
Product characteristics:
Coating: special 2µm coating. The cement’s pH value
determines the coating’s chemical solution.
Size: 18x24 mm. Weight: 750 g/m. Inflating volume >500%.
(special patented coating).
Bentonit-Waterstop “RR” / “RR” bentonite Waterstop
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
h
mm
Lfm
Lm
490-010-200-018
Imperstop “RR” 24x18 mit verzögernder Beschichtung / with retardant coating
24
18
20
131
FUNDAMENTE
FOUNDATIONS
ZUBEHÖR FÜR BENTONIT-WATERSTOP
ACCESSORIES FOR THE BENTONITIC WATERSTOP
1
2
/ Details
01. Verlegung mit BarfixParticolari
/ LAYING WITH
BARFIX
04
Particolari / Details
02. Verlegung mit Retefix / LAYING WITH RETEFIX
04
01
03
01
03
02
01. Bentonit-Waterstop / Bentonitic waterstop
02. Gussbeton / Concrete casting
03. Schussnagel mit Unterlegscheibe / Spit nail with washer
04. Barfix / Barfix
03. Verlegung mit Bentonitic-fix / LAYING WITH BENTONITIC-FIX
02
01. Bentonit-Waterstop / Bentonitic waterstop
02. Gussbeton / Concrete casting
03. Schussnagel mit Unterlegscheibe / Spit nail with washer
04. Retefix / Retefix
04. Verlegung mit Schussnägeln / LAYING WITH SPIT NAILS
01
01
03
03
02
01. Bentonit-Waterstop / Bentonitic waterstop
02. Gussbeton / Concrete casting
03. Bentonitic-fix / Bentonitic-fix
132
02
01. Bentonit-Waterstop / Bentonitic waterstop
02. Gussbeton / Concrete casting
03. Schussnagel mit Unterlegscheibe / Spit nail with washer
FUNDAMENTE
FOUNDATIONS
ZUBEHÖR FÜR BENTONIT-WATERSTOP
ACCESSORIES FOR BENTONITIC WATERSTOP
Zubehör für Bentonit-Waterstop / Accessories for bentonitic Waterstop
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
h
mm
St/Packg
Pcs/box
1
490-020-100-030
Barfix 30x7xsp1
1000
30
7
40
2
490-020-100-035
Retefix 33x16xsp0,8
1000
33
15
40
3
490-020-150-300
Bentonitic-Fix 300 ml
-
-
-
20
3
A
h
B
A
h
B
VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES
01
02
Verlegung mit BARFIX 3 Befestigungen pro Meter mit Schussnägeln / Laying with Barfix 3 fixings per metre with spit nails
Verlegung mit RETEFIX 4 Befestigungen pro Meter mit Schussnägeln / Laying with retefix 4 fixings per metre with spit nails
03
Verlegung mit BENTONITIC-FIX 1 Patrone für etwa 10 m / Laying with bentonitic-fix 1 cartridge every 10 linear metres approx.
04
Verlegung mit 5 Befestigungen pro Meter mit Schussnägeln / Laying with 5 fixings per metre with spit nails
133
FUNDAMENTE
FOUNDATIONS
WATERSTOP “RG” FÜR GUSSBETON
“RG” WATERSTOP FOR CONNECTING CONCRETE CASTING
RAL 5012
1
6
Das Profil WATERSTOP “RG” wird zum Abdichten im
Gussbeton verwendet und stellt die Wasserdichtheit auch bei
Verhandensein von Druck sicher.
The “RG” WATERSTOP profile is used for waterproofing
purposes for connecting concrete casting and is watertight
even under pressure.
Es wird sowohl zum Rückhalten von Wasser im Bauteil, z.B.
in Schwimmbecken, Kanälen, Wasserleitungen, Tanks und
Dämmen, als auch allgemein für den Schutz von Fundamenten
vor Wasser in Tunnels und Silos verwendet.
It is used to both contain water when making, for instance,
swimming pools, ducts, waterworks, reservoirs and dams,
and to insulate foundations in general, tunnels and silos
from water.
Der Typ des verwendeten PVC gestattet die Verwendung
des Waterstop an Betonbauten, die Temperaturen
zwischen -30 °C und +70 °C ausgesetzt sind und stellt eine
beträchtliche Beständigkeit gegen Alterung, chemischen
Particolari
Details
Angriff in akalischen Umgebungen,
gegen /Salzwasser
und
The kind of PVC used means the waterstops can be used on
concrete structures exposed to temperatures between -30
°C and +70 °C. This ensures noticeable resistance to ageing,
chemical attacks in alkaline environments, brackish water and
acid solutions.
VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES
Interne Verlegung für horizontalen und vertikalen Gussbeton
Internal installation for vertical and horizontal concrete castings
02
01
03
134
Waterstop muss so breit A wie oft des Gussbeton S sein
Waterstop have to be large like A as the concrete casting thickness S
01. Horizontaler Gussbeton in zwei Phasen
Horizontal casting done in two stages
02. Vertikaler Gussbeton in zwei Phasen
Vertical casting done in two stages
03. Waterstop für Gussbeton
Waterstops for connecting concrete castings
S
A
FUNDAMENTE
FOUNDATIONS
WATERSTOP “RG” FÜR GUSSBETON
“RG” WATERSTOP FOR CONNECTING CONCRETE CASTING
Waterstop “RG” für Gussbeton / “RG” waterstop for connecting concrete casting
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
h
mm
Lfm/Packg.
Box / lm
1
510-010-050-150
Waterstop PVC "RG" 150
150
-
25
2
510-010-050-200
Waterstop PVC "RG" 200
200
-
25
3
510-010-050-220
Waterstop PVC "RG" 220
220
-
25
4
510-010-050-250
Waterstop PVC "RG" 250
250
-
25
5
510-010-050-300
Waterstop PVC "RG" 300
300
-
25
6
450-200-050-010
Clips RG-RGF
19
25
100
A
1
h
6
A
Säurelösungen sicher.
Es hat eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den von
Sonneneinstrahlung, Ozon, anderen Witterungseinflüssen,
oder normalerweise in der Luft und im Grundwasser
vorhandenen chemischen Stoffen verursachten Verfall.
Sie haben auch bei niedrigen Temperaturen eine hohe
Flexibilität.
Die
physikalischen
und
mechanischen
Eigenschaften bleiben dauerhaft unverändert.
Die Verankerungsklemmen dienen zum Befestigen des Randes
des Waterstops an der Schalung beim Gießen des Betons.
It is resistant to deterioration caused by the sun, ozone and
other weather agents or chemicals normally found in the air
and in the groundwater.
It has excellent flexibility even at low temperatures.
The mechanical properties are maintained in the long-term.
The anchoring clips are used to fix the edge of the waterstops
to the formwork during concreting.
Particolari / Details
DETAILS / DETAILS
Setzungsbewegungen in Längsrichtung
Longitudinal and crosswise settling movements
135
FUNDAMENTE
FOUNDATIONS
WATERSTOP “RGF” FÜR STRUKTURELLE FUGEN
“RGF” WATERSTOP FOR STRUCTURAL JOINT
RAL 5012
1
10
Das Profil WATERSTOP “RGF” wird zum Abdichten an
strukturellen Fugen verwendet und stellt die Wasserdichtheit
auch bei Verhandensein von Druck sicher.
The “RGF” WATERSTOP profile is used for waterproofing
purposes when there are structural joints in place and is
watertight even under pressure.
Es wird sowohl zum Rückhalten von Wasser im Bauteil, z.B.
in Schwimmbecken, Kanälen, Wasserleitungen, Tanks und
Dämmen, als auch allgemein für den Schutz von Fundamenten
vor Wasser in Tunnels und Silos verwendet.
It is used to both contain water when making, for instance,
swimming pools, ducts, waterworks, reservoirs and dams,
and to insulate foundations in general, tunnels and silos
from water.
Der Typ des verwendeten PVCs gestattet die Verwendung des
Waterstop an Betonbauten, die Temperaturen zwischen -30
°C und +70 °C ausgesetzt sind und stellt eine beträchtliche
Beständigkeit gegen Alterung, chemischen Angriff in akalischen
Umgebungen, gegen Salzwasser und Säurelösungen sicher.
Es hat eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den von
Particolari / Details
The kind of PVC used means the waterstops can be used on
concrete structures exposed to temperatures between -30
°C and +70 °C. This ensures noticeable resistance to ageing,
chemical attacks in alkaline environments, brackish water and
acid solutions.
VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES
Interne Verlegung für horizontalen und vertikalen Gussbeton
Internal installation for vertical and horizontal concrete castings
Waterstop muss so breit A wie oft des Gussbeton S sein
Waterstop have to be large like A as the concrete casting thickness S
03
02
04
03
136
01
01. Horizontaler Gussbeton in zwei Phasen
Horizontal casting done in two stages
02. Vertikaler Gussbeton in zwei Phasen
Vertical casting done in two stages
03. Waterstop für Gussbeton
Waterstops for connecting concrete castings
04. Isolierplatte
Insulating panel
S
A
FUNDAMENTE
FOUNDATIONS
WATERSTOP “RGF” FÜR STRUKTURELLE FUGEN
“RGF” WATERSTOP FOR STRUCTURAL JOINT
Waterstop “RGF” für strukturelle Fugen / “RGF” waterstop for connecting concrete casting
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
C
mm
h
mm
Lfm/Packg.
Box/Lm
1
510-010-100-150
Waterstop PVC "RGF" 150
150
20,8
25
-
25
2
510-010-100-200
Waterstop PVC "RGF" 200
200
20,8
25
-
25
3
510-010-100-220
Waterstop PVC "RGF" 220
220
20,8
25
-
25
4
510-010-100-240
Waterstop PVC "RGF" 240
240
30,7
35
-
25
5
510-010-100-250
Waterstop PVC "RGF" 250
250
30,7
35
-
25
6
510-010-100-300
Waterstop PVC "RGF" 300
300
30,6
35
-
25
7
510-010-100-320
Waterstop PVC "RGF" 320
320
30,7
40
-
25
8
510-010-100-360
Waterstop PVC "RGF" 360
360
30,8
40
-
15
9
510-010-100-440
Waterstop PVC "RGF" 440
440
35,7
45
-
15
10
450-200-050-010
CLIPS RG-RGF
19
-
-
25
100
A
C
1
B
Sonneneinstrahlung, Ozon, anderen Witterungseinflüssen,
oder normalerweise in der Luft und im Grundwasser
vorhandenen chemischen Stoffen verursachten Verfall.
Sie haben auch bei niedrigen Temperaturen eine hohe
Flexibilität. Die physikalischen und mechanischen Eigenschaften
bleiben dauerhaft unverändert.
Die Verankerungsklemmen dienen zum Befestigen des Randes
des Waterstops an der Schalung beim Gießen des Betons.
h
10
A
It is resistant to deterioration caused by the sun, ozone and
other weather agents or chemicals normally found in the air
and in the groundwater.
It has excellent flexibility even at low temperatures.
The mechanical properties are maintained in the long-term.
The anchoring clips are used to fix the edge of the waterstops
to the formwork during concreting.
Particolari / Details
DETAILS / DETAILS
Setzungsbewegungen in Längs- und Querrichtung
Longitudinal and crosswise settling movements
137
FUNDAMENTE
FOUNDATIONS
WATERSTOP“4TV” FÜR GUSSBETON
“4TV” WATERSTOP FOR CONNECTING CONCRETE CASTING
RAL 5012
Das Profil WATERSTOP“4TV” wird zum Abdichten im
Gussbeton mit Außenverlegung verwendet und stellt die
Wasserdichtheit auch bei Verhandensein von Druck sicher.
The “4TV” WATERSTOP profile is used for waterproofing
purposes for connecting concrete casting with outdoor
installation and is watertight even under pressure.
Es wird sowohl zum Rückhalten von Wasser im Bauteil, z.B.
in Schwimmbecken, Kanälen, Wasserleitungen, Tanks und
Dämmen, als auch allgemein für den Schutz von Fundamenten
vor Wasser in Tunnels und Silos verwendet.
Die Art des verwendeten PVCs gestattet die Verwendung des
Waterstop in Betonbauten, die Temperaturen
-30 °C und +70 °C ausgesetzt sind und stellt eine
It is used to both contain water when making, for instance,
swimming pools, ducts, waterworks, reservoirs and dams,
and to insulate foundations in general, tunnels and silos
from water.
The kind of PVC used means the waterstop can be used on
concrete structures exposed to temperatures between -30
°C and +70 °C. This ensures noticeable resistance to ageing,
VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES
Interne Verlegung für horizontalen und vertikalen Gussbeton
Internal installation for vertical and horizontal concrete castings
02
01
03
138
01. Horizontaler Gussbeton in zwei Phasen
Horizontal casting done in two stages
02. Vertikaler Gussbeton in zwei Phasen
Vertical casting done in two stages
03. Waterstop für Gussbeton
Waterstops for connecting concrete castings
FUNDAMENTE
FOUNDATIONS
WATERSTOP“4TV” FÜR GUSSBETON
“4TV” WATERSTOP FOR CONNECTING CONCRETE CASTING
Waterstop “4TV” aus für Gussbeton / “4TV” Waterstop for connecting concrete casting
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
h
mm
Lfm/Packg.
Box/Lm
1
510-010-151-200
Waterstop PVC "4TV" 200 - DIN N° 1854/1/2
200
20
25
2
510-010-151-240
Waterstop PVC "4TV" 240 - DIN N° 1854/1/2
240
20
25
h
A
beträchtliche Beständigkeit gegen Alterung, chemischen
Angriff in akalischen Umgebungen, gegen Salzwasser und
Säurelösungen sicher.
Es hat eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den von
Sonneneinstrahlung, Ozon, anderen Witterungseinflüssen,
oder normalerweise in der Luft und im Grundwasser
vorhandenen chemischen Stoffen verursachten Verfall.
chemical attacks in alkaline environments, brackish water and
acid solutions.
It is resistant to deterioration caused by the sun, ozone and
other weather agents or chemicals normally found in the air
and groundwater.
It has­excellent flexibility even at low temperatures.
The mechanical properties are maintained in the long-term.
Sie haben auch bei niedrigen Temperaturen eine hohe
Flexibilität.
Die
physikalischen
und
mechanischen
Eigenschaften bleiben dauerhaft unverändert.
Waterstop muss so breit A wie oft des Gussbeton S sein
Waterstop have to be large like A as the concrete casting thickness S
Setzungsbewegungen in Längs- und Querrichtung
Longitudinal and crosswise settling movements
S
A
139
FUNDAMENTE
FOUNDATIONS
WATERSTOP “4TB” FÜR STRUKTURELLE FUGEN
“4TB” WATERSTOP FOR STRUCTURAL JOINT
RAL 5012
Das Profil WATERSTOP “4TB” wird zum Abdichten an
strukturellen Fugen Außenverlegung verwendet und stellt die
Wasserdichtheit auch bei Verhandensein von Druck sicher.
The “4TB” WATERSTOP profile is used for waterproofing
purposes for connecting concrete casting with outdoor
installation and is watertight even under pressure.
Es wird sowohl zum Rückhalten von Wasser im Bauteil,
z.B. in Schwimmbecken, Kanälen, Wasserleitungen, Tanks
und Dämmen, als auch allgemein für den Schutz von
Fundamenten vor Wasser in Tunnels und Silos verwendet.
Der Typ des verwendeten PVCs gestattet die Verwendung
It is used to both contain water when making, for instance,
swimming pools, ducts, waterworks, reservoirs and dams,
and to insulate foundations in general, tunnels and silos
from water.
VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES
Externe Verlegung für horizontalen und vertikalen Gussbeton
External installation for vertical and horizontal concrete castings
03
02
04
03
140
01
01. Horizontaler Gussbeton in zwei Phasen
Horizontal casting done in two stages
02. Vertikaler Gussbeton in zwei Phasen
Vertical casting done in two stages
03. Waterstop für Gussbeton
Waterstops for connecting concrete castings
04. Isolierplatte
Insulating panel
FUNDAMENTE
FOUNDATIONS
WATERSTOP “4TB” FÜR STRUKTURELLE FUGEN
“4TB” WATERSTOP FOR STRUCTURAL JOINT
Waterstop “4TB” für strukturelle Fugen / “4TB” Waterstop for structural joint
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
C
mm
h
mm
Lfm/Packg.
Box/Lm
1
510-010-201-200
Waterstop PVC "4TB" 200 - DIN N° 1854/1/2
200
20
16
20
25
2
510-010-201-240
Waterstop PVC "4TB" 240 - DIN N° 1854/1/2
240
20
16
20
25
B
C
h
A
des Waterstop an Betonbauten, die Temperaturen
zwischen -30 °C und +70 °C ausgesetzt sind und stellt eine
beträchtliche Beständigkeit gegen Alterung, chemischen
Angriff in akalischen Umgebungen, gegen Salzwasser und
Säurelösungen sicher.
The kind of PVC used means the waterstop can be used on
concrete structures exposed to temperatures between -30
°C and +70 °C. This ensures noticeable resistance to ageing,
chemical attacks in alkaline environments, brackish water and
acid solutions.
Es hat eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den von
Sonneneinstrahlung, Ozon, anderen Witterungseinflüssen,
oder normalerweise in der Luft und im Grundwasser
vorhandenen chemischen Stoffen verursachten Verfall.
Sie haben auch bei niedrigen Temperaturen eine hohe
Flexibilität.
Die
physikalischen
und
mechanischen
Eigenschaften bleiben dauerhaft unverändert.
It is resistant to deterioration caused by the sun, ozone and
other weather agents or chemicals normally found in the air
and groundwater.
It has excellent flexibility even at low temperatures.
The mechanical properties are maintained in the long-term.
Waterstop muss so breit A wie oft des Gussbeton S sein
Waterstop have to be large like A as the concrete casting thickness S
Setzungsbewegungen in Längs- und Querrichtung
Longitudinal and crosswise settling movements
S
A
141
TUNNELS / TUNNELS
520
Abschottungs-Waterstop / Compartmentation waterstops
pag. 144 - 147
601
Befestigungen für Tunnel / Tunnel fixings
pag. 148 - 151
600
Anschlüsse für Tunnel / Tunnel fittings
pag. 152 - 159
TUNNELS
TUNNELS
ABSCHOTTUNGS-WATERSTOP
COMPARTMENTATION WATERSTOP
1
5
Der Typ des verwendeten PVC gestattet die Verwendung
des WATERSTOP an Betonbauten, die Temperaturen
zwischen -30 °C und +70 °C ausgesetzt sind und stellt eine
beträchtliche Beständigkeit gegen Alterung, chemischen
Angriff in akalischen Umgebungen, gegen Salzwasser und
Säurelösungen sicher.
Es hat eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den von
chemischen Stoffen im Grundwasser verursachten Verfall
Sie haben auch bei niedrigen Temperaturen eine
hohe Flexibilität.
Die physikalischen und mechanischen Eigenschaften
bleiben dauerhaft unverändert.
Sie sind für undurchlässige synthetische Planen aus
PVC kompatibel.
144
The kind of PVC used means the WATERSTOP can be used
on concrete structures exposed to temperatures between -30
°C and +70 °C. This ensures noticeable resistance to ageing,
chemical attacks in alkaline environments, brackish water and
acid solutions.
It is resistant to deterioration caused by the sun, ozone and
other weather agents or chemicals normally found in the air
and in the groundwater. It has excellent flexibility even at low
temperatures.
The mechanical properties are maintained in the long-term.
It is 100% compatible with PVC prefabricated synthetic felts.
TUNNELS
TUNNELS
ABSCHOTTUNGS-WATERSTOP
COMPARTMENTATION WATERSTOP
Abschottungs-Waterstop aus PVC-Glas / Crystal PVC compartmentation waterstop
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
h
mm
Lmf / Packg.
Lm/box
1
520-030-050-200
Waterstop CMP 3TV 200 PVC-T
200
19,5
25
2
520-030-050-240
Waterstop CMP 3TV 240 PVC-T
240
19,5
25
3
520-030-050-320
Waterstop CMP 3TV 320 PVC-T
320
19,5
25
4
520-030-100-250
Waterstop CMP 4TV 250 PVC-T
250
31
25
5
520-030-100-320
Waterstop CMP 4TV 320 PVC-T
320
19,5
25
6
520-030-100-400
Waterstop CMP 4TV 400 PVC-T
400
19,5
25
7
520-030-200-600
Waterstop CMP 6TV 600 PVC-T
600
19,5
25
Abschottungs-Waterstop aus PVC-Glas mit Rohrtrageflügel
Crystal PVC compartmentation waterstop with hose-holder wing
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
h
mm
Lmf / Packg.
Lm/box
8
520-030-500-400
Waterstop CMP 4TVA 400 PVC-T
400
26,5
25
9
520-030-500-500
Waterstop CMP 6TVA 500 PVC-T
500
26,5
25
Auf Wunsch ist auch eine Herstellung mit anderen Ausgangsmaterialien, wie TPO, PE, oder LDPE möglich.
On request, they can also be made with other kinds of raw materials, such as TPO, PE, LDPE
Particolari / [[inglese]]
h
2-3
A
A
h
6
A
h
A
h
7
A
8
h
5
h
9
A
145
TUNNELS
TUNNELS
ABSCHOTTUNGS-WATERSTOP
COMPARTMENTATION WATERSTOP
1
2
3
Der Typ des verwendeten PVC gestattet die Verwendung
des WATERSTOP an Betonbauten, die Temperaturen
zwischen -30 °C und +70 °C ausgesetzt sind und stellt eine
beträchtliche Beständigkeit gegen Alterung, chemischen
Angriff in akalischen Umgebungen, gegen Salzwasser und
Säurelösungen sicher.
Es hat eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den von
chemischen Stoffen im Grundwasser verursachten Verfall
Sie haben auch bei niedrigen Temperaturen eine
hohe Flexibilität.
Die physikalischen und mechanischen Eigenschaften bleiben
dauerhaft unverändert.
Sie sind für undurchlässige synthetische Planen aus
PVC kompatibel.
146
The kind of PVC used means the WATERSTOP can be used
on concrete structures exposed to temperatures between -30
°C and +70 °C. This ensures noticeable resistance to ageing,
chemical attacks in alkaline environments, brackish water and
acid solutions.
It is resistant to deterioration caused by the sun, ozone and
other weather agents or chemicals normally found in the air
and in the groundwater. They has excellent flexibility even at
low temperatures.
The mechanical properties are maintained in the long-term. It is
100% compatible with PVC prefabricated synthetic felts.
TUNNELS
TUNNELS
ABSCHOTTUNGS-WATERSTOP
COMPARTMENTATION WATERSTOP
Abschottungs-Waterstop aus PVC-Glas mit Wulst / Crystal PVC compartmentation waterstop with bulb
1
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
h
mm
Lmf / Packg.
Lm/box
520-030-115-320
Waterstop CMP "4TB" L 320 PVC-T
320
25,8
19,5
25
Abschottungs-Waterstop “4TL” aus PVC-Glas / “4TL” crystal PVC compartmentation waterstop
2
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
h
mm
Lmf / Packg.
Lm/box
520-030-400-150
Waterstop CMP "4TL" 150/60 PVC-T
132,3
20
123,8
20
Waterstop CMP FRE / Cmp FRE waterstop
3
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
h
mm
Lmf / Packg.
Lm/box
520-020-450-200
Waterstop CMP FRE 03-195 PVC - schwarz
Waterstop CMP FRE 03-195 PVC - black
-
-
200
25
Auf Anfrage ist auch eine Herstellung mit anderen Ausgangsmaterialien, wie TPO, PE oder LDPE möglich
On request, they can also be made with other kinds of raw materials, such as TPO, PE, LDPE
1
2
3
A
Particolari / [[inglese]]
B
h
h
h
A
B
147
TUNNELS
TUNNELS
BEFESTIGUNGSSCHEIBEN FÜR ABDICHTUNG IN TUNNELS
MIT PVC DICHTUNGSHÄUTEN
FIXING DISCS FOR WATERPROOFING IN TUNNELS FOR PVC FELTS
1
2
Die Scheiben für Tunnel haben die Funktion, die
Diffusionsschicht aus Gewebe oder Nichtgewebe an
der Tunnelwand zu befestigen. Sobald die Scheiben an
der Wand befestigt sind, wird die undurchlässige PVCPlane an den Scheiben unter Benutzung von geeigneten
Heißluftgebläsegeräten angeklebt.
Die Befestigung der Scheiben wird mittels geeigneter Pistolen
mit Explosionsladung durchgeführt.
Sie werden in Abständen von etwa 70-80 cm angebracht. Die
Scheiben müssen an der PVC-Plane über ihre ganze Fläche
verklebt werden, um eine bessere Dichtigkeit im Fall von
Schüben durch Wasserrückstau zu gewährleisten.
Sie haben auch bei niedrigen Temperaturen eine hohe
Flexibilität.
Die
physikalischen
und
mechanischen
Eigenschaften bleiben dauerhaft unverändert. Sie sind für
undurchlässige synthetische Planen aus PVC kompatibel.
Die GERIPPTE SCHEIBE gestattet durch ihre besondere Form
eine sehr gute Verklebung an der PVC-Plane auch auf sehr
zusammenhanglosen Flächen. Sie hat außerdem im mittleren
Teil eine Vertiefung zur Aufnahme der Unterlegscheibe des
Befestigungsnagels.
148
TUNNEL DISCS are used to connect the diffuser felt to the
tunnel’s wall. Once the discs have been attached to the wall,
the waterproof PVC sheet is glued to the discs themselves by
using special hot air blowers.
The discs must be fixed with a special gun with an explosive
charge. Make sure there is a gap of about 70-80 cm between
them when you are installing them. The whole surface of
the discs must be glued to the PVC sheet to ensure greater
watertightness in the event of pressure from standing water.
They are highly flexible even at low temperatures. Their
physical and mechanical features remain over time. They are
compatible with PVC synthetic waterproof felts.
Because of its special design, the RIBBED DISC can be perfectly
glued to the PVC sheet even on very uneven surfaces. It also
has a central groove to place the washer of the clamping nail.
TUNNELS
TUNNELS
BEFESTIGUNGSSCHEIBEN FÜR ABDICHTUNG IN TUNNELS MIT PVC-DICHTUNGSHÄUTEN
FIXING DISCS FOR WATERPROOFING IN TUNNELS FOR PVC FELTS
Gerippte Scheibe aus PVC / PVC Ribbed disc
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
C
mm
h
mm
St/Packg
Pcs/box
1
601-080-010-003
Gerippte Scheibe - DN080-PVC
Ribbed disc - DN080-PVC
80
25,3
2,2
10,4
300
2
601-090-010-050
Gerippte Scheibe - DN090-PVC
Ribbed disc - DN090-PVC
92,8
25,6
1,1
10
250
Auf Anfrage ist auch eine Herstellung mit anderen Ausgangsmaterialien, wie TPO, PE oder LDPE möglich
On request, they can also be made with other kinds of raw materials, such as TPO, PE, LDPE
A
B
h
C
VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES
Particolari / [[inglese]]
04
05
01
03
02
01. Spritzbeton / Spritz-beton
02. TNT Diffusionsschicht / Diffuser layer TNT
03. PVC-Scheiben / PVC discs
04. Verschweißung / Welding
05. PVC-Decke / PVC sheet
149
TUNNELS
TUNNELS
150
BEFESTIGUNGSSCHEIBEN FÜR ABDICHTUNG IN TUNNELS MIT PVCDICHTUNGSHÄUTEN
FIXING DISCS FOR WATERPROOFING IN TUNNELS FOR PVC FELTS
1
2-3
4
5-6
Die Scheiben für Tunnel haben die Funktion, die
Diffusionsschicht aus Gewebe oder Nichtgewebe an
der Tunnelwand zu befestigen. Sobald die Scheiben an
der Wand befestigt sind, wird die undurchlässige PVCPlane an den Scheiben unter Benutzung von geeigneten
Heißluftgebläsegeräten angeklebt.
Die Befestigung der Scheiben wird mittels geeigneter Pistolen
mit Explosionsladung durchgeführt.
Sie werden in Abständen von etwa 70-80 cm angebracht. Die
Scheiben müssen an der PVC-Plane über ihre ganze Fläche
verklebt werden, um eine bessere Dichtigkeit im Fall von
Schüben durch Wasserrückstau zu gewährleisten.
Sie haben auch bei niedrigen Temperaturen eine hohe
Flexibilität.
Die
physikalischen
und
mechanischen
Eigenschaften bleiben dauerhaft unverändert. Sie sind für
undurchlässige synthetische Planen aus PVC kompatibel.
TUNNEL DISCS are used to connect the diffuser felting to the
tunnel’s wall. Once the discs have been attached to the wall,
the waterproof PVC sheet is glued to the discs themselves by
using special hot air blowers.
Die FLACHE SCHEIBE ist mit oder ohne eingebauter EisenUnterlegscheibe erhältlich. Die voreingefügte Unterlegscheibe
hat einen Durchmesser von 21,75 mm und eine Bohrung in der
Mitte von 5 oder 6,4 mm. Die flache Scheibe ist mit Reißsystem
erhältlich. Die flachen Scheiben mit Reißsystem werden nur
außen an den Löchern mit Reißvorrichtung verklebt.
The FLAT DISC is available with or without the in-built iron
washer. The diameter of the pre-inserted washer is 21.75 mm
with a hole in the middle of 5 or 6.4 mm. The flat disc is also
available with a tear-off system. The flat discs with a tear-off
system must only be glued on outside the holes designed for
the tear.
The discs must be fixed with a special gun with an explosive
charge. Make sure there is a gap of about 70-80 cm between
them when you are installing them. The whole surface of
the discs must be glued to the PVC sheet to ensure greater
watertightness in the event of pressure from standing water.
They are highly flexible even at low temperatures. Their
physical and mechanical features remain over time. They are
compatible with PVC synthetic waterproof felts.
TUNNELS
TUNNELS
BEFESTIGUNGSSCHEIBEN FÜR ABDICHTUNG IN TUNNELS MIT PVC-DICHTUNGSHÄUTEN
FIXING DISCS FOR WATERPROOFING IN TUNNELS FOR PVC FELTS
Flache Scheiben DP100 aus PVC / Flat DP100 PVC discs
1
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
C
mm
h
mm
St/Packg
Pcs/box
601-100-005-050
Flache Scheiben / Flat disc - DP100-PVC
100
39,8
2,4
7,5
250
Flache Scheiben DPR100 aus PVC mit Unterlegscheiben Ø 21,75 Loch 5.0 - 6.4
Flat DPR100 PVC discs with washers Ø 21.75 hole 5.0 - 6.4
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
C
mm
h
mm
St/Packg
Pcs/box
2
601-105-005-050
Flache Scheiben / Flat disc - DPR100-050-PVC
100
39,8
5
7,5
250
3
601-105-005-064
Flache Scheiben / Flat disc - DPR100-064-PVC
100
39,8
6,4
7,5
250
Flache Scheiben DPS100 aus PVC mit Reißsystem / Flat DPS100 PVC disc with knock-out system
4
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
C
mm
h
mm
St/Packg
Pcs/box
601-110-005-050
Flache Scheiben / Flat disc - DPS100-PVC
100
39,8
2,4
7,5
250
Flache Scheiben DPSR100 aus PVC mit Unterlegscheiben Ø 21,75 Loch 5.0 - 6.4 und Reißsystem
Flat dpsr100 PVC discs with washers Ø 21.75 hole 5.0 - 6.4 and knock-out system
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
C
mm
h
mm
St/Packg
Pcs/box
5
601-115-005-050
Flache Scheiben / Flat disc - DPSR100-050-PVC
100
39,8
5
7,5
250
6
601-115-005-064
Flache Scheiben / Flat disc - DPSR100-064-PVC
100
39,8
6,4
1
A
A
B
B
h
4
2-3
h
C
C
A
A
B
B
h
C
7,5
250
Particolari / [[inglese]]
5-6
h
C
151
TUNNELS
TUNNELS
ANSCHLUSSSTÜCK AUS PVC FÜR DURCHGEHENDE ELEMENTE FÜR PVC DECKEN
PVC injection pipe FOR PVC FELTS
The materials used to make the injection pipe provide
excellent resilience to deterioration caused by the sun, ozone
and other weather agents or chemicals normally found in the
atmosphere.
Their mechanical features remain over time.
Die für die Herstellung des ANSCHLUSSSTÜCKS FÜR
DURCHGEHENDE ELEMENTE verwendeten Materialien
gewährleisten eine optimale Widerstandsfähigkeit des
Produkts gegen den von Sonneneinstrahlung, Ozon,
Witterungseinflüssen oder anderen, normalerweise
vorhandenen chemischen Wirkstoffen verursachten
Verfall. Die mechanischen Eigenschaften bleiben
dauerhaft unverändert.
The injection pipe has a smooth flange to glue them to the
pre-fabricated PVC membranes and a central shank consisting
of three stages.
The shank of the injection pipe can be cut where the inner
diameter corresponds to the outer diameter of the element
you need to pass through.
Das Verbindungsstück ist mit einem glatten Flansch zum
Verkleben mit den vorgefertigten PVC-Membranen und
einem dreistufigen zentralen Schaft versehen
VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES
01
02
01
02
02
04
152
05
03
04
05
03
01
04
05
03
TUNNELS
TUNNELS
ANSCHLUSSSTÜCK AUS PVC FÜR DURCHGEHENDE ELEMENTE FÜR PVC DECKEN
PVC injection pipe FOR PVC FELTS
Anschlussstück für durchgehende Elemente aus PVC für PVC Decken
PVC injection pipe for PVC felts
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm
h
mm
St/Packg
Pcs/box
600-510-010-029
Anschlussstück für durchgehende Elemente
aus PVC Ø 10-19-29
/
PVC injection pipe Ø 10-19-29
10
19
29
170
203
25
Auf Anfrage ist auch eine Herstellung mit anderen Ausgangsmaterialien, wie PE oder LDPE möglich
On request, it can also be made with other kinds of raw materials, such as PE and LDPE
A
B
h
C
D
Das Endstück des Anschlussstücks muss an jenem Punkt
geschnitten werden, an dem der Innendurchmesser dem
Außendurchmesser des durchgehenden Elements entspricht.
Um den Einbau des Anschlussstücks zu vereinfachen, wird
empfohlen, das durchgehenden Element mit Seifenwasser
oder Silikonöl zu schmieren, oder das Anschlussstück mit
einem Heißluftgebläse zu erweitern.
Es wird eine gründliche Reinigung des Anschlussstücks und
der Kunststoffplane in Nähe des Klebebereichs angeraten.
To make it easier to install the injection pipe, we recommend
lubricating the pipe with soapy water, silicone oil or expand it
with a hot air blower.
We recommend thoroughly cleaning the injection pipe and
Particolari
/ [[inglese]]
synthetic felt near the area where
it will be glued.
01. Sicherheit Verschluss Streifband passend / Safe hose clamp
02. Schneiden-Bereiche für die Anpassung Anschlussstück für durchgehende Elemente / Cutting areas which are suitable to the diameter of the through element
03. Durchgehende Elemente / Through element
04. PVC Dachaute / PVC felt
05. Anschlussstück / PVC injection pipe
153
TUNNELS
TUNNELS
ANSCHLUSSSTÜCK AUS PVC FÜR DRUCKTEST FÜR PVC DECKEN
PVC testing pressure pipe for PVC felts
RAL 9002
1
Die ANSCHLUSSSTÜCKE haben einen Flansch zum
Verschweißen an der undurchlässigen PVC-Plane und ein
Endstück, in das der Schnellanschluss für das Einspritzen
von Harzen oder zum Absaugen von Luft eingeführt werden
kann, um zu überprüfen, ob die Abschottungen fachgerecht
ausgeführt sind.
Die für die Herstellung verwendeten Materialien gewährleisten
eine optimale Widerstandsfähigkeit des Produkts gegen
den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen
oder anderen, normalerweise vorhandenen chemischen
Wirkstoffen verursachten Verfall. Die mechanischen
Eigenschaften bleiben dauerhaft unverändert.
Es wird eine gründliche Reinigung des Anschlussstücks und
der Kunststoffplane in Nähe des Klebebereichs angeraten.
2
The fittings are fitted with a flange to weld them to
the waterproof PVC felt and a shank on which the quickcoupling fitting is inserted to inject resins or drawn in air
to make sure the compartments have been made to a
professional standard.
The materials used ensure excellent resilience to deterioration
caused by the sun, ozone and other weather agents or
chemicals normally found in the atmosphere. Their mechanical
features remain over time.
We recommend thoroughly cleaning the fitting and synthetic
felt near the area where it will be glued.
Anschlussstück aus PVC / PVC fitting
Particolari / Details
D
h
h1
St/Packg
mm
mm
mm
Pcs/box
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
C
mm
1
600-550-050-008
Anschlussstück für Drucktest aus PVC Ø 8 /
Testing pressure pipe PVC Ø 8
8
47
72
194
52,4
24
10
2
600-550-100-010
Horizontales Verbindungsstück aus PVC Ø 10 für Drucktest /
Horizontal injection pipe in PVC Ø 10 pressure testing
10
-
32,1
180
30,8
23,5
10
Auf Anfrage ist auch eine Herstellung mit anderen Ausgangsmaterialien, wie PE oder LDPE möglich
On request, they can also be made with other kinds of raw materials, such as PE and LDPE
A
h1
1
154
B
h1
h
A
2
C
D
C
D
h
TUNNELS
TUNNELS
ANSCHLUSSSTÜCK AUS TPO FÜR DRUCKTEST FÜR TPO DECKEN
TPO testing pressure pipe for TPO felts
RAL 7047
1
Die ANSCHLUSSSTÜCKE haben einen Flansch zum
Verschweißen an der undurchlässigen TPO-Plane und ein
Endstück, in das der Schnellanschluss für das Einspritzen
von Harzen oder zum Absaugen von Luft eingeführt werden
kann, um zu überprüfen, ob die Abschottungen fachgerecht
ausgeführt sind.
Die für die Herstellung verwendeten Materialien gewährleisten
eine optimale Widerstandsfähigkeit des Produkts gegen
den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen
oder anderen, normalerweise vorhandenen chemischen
Wirkstoffen verursachten Verfall. Die mechanischen
Eigenschaften bleiben dauerhaft unverändert.
Es wird eine gründliche Reinigung des Anschlussstücks und
der Kunststoffplane in Nähe des Klebebereichs angeraten.
2
The fittings are fitted with a flange to weld them to
the waterproof TPO felt and a shank on which the quickcoupling fitting is inserted to inject resins or drawn in air
to make sure the compartments have been made to a
professional standard.
The materials used ensure excellent resilience to deterioration
caused by the sun, ozone and other weather agents or
chemicals normally found in the atmosphere. Their mechanical
features remain over time.
We recommend thoroughly cleaning the fitting and synthetic
felt near the area where it will be glued.
Anschlussstück aus TPO / TPO fitting
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
C
mm
1
630-550-050-008
Anschlussstück für Drucktest aus TPO Ø 8 /
Testing pressure pipe TPO Ø 8
8
47
72
2
630-550-100-010
Horizontales Verbindungsstück aus TPO Ø 10 für Drucktest /
Horizontal injection pipe in TPO Ø 10 pressure testing
10
-
32,1
Particolari / Details
D
h
h1
St/Packg
mm
mm
mm
Pcs/box
Particolari / [[inglese]]
194
52,4
24
10
180
30,8
23,5
10
Auf Anfrage ist auch eine Herstellung mit anderen Ausgangsmaterialien, wie PE oder LDPE möglich
On request, they can also be made with other kinds of raw materials, such as PE and LDPE
A
h1
1
B
h1
h
A
h
2
C
D
C
D
155
TUNNELS
TUNNELS
ANSCHLUSSSTÜCK AUS TPO FÜR DURCHGEHENDE ELEMENTE FÜR TPO DECKEN
tpo injection pipe for tpo felts
RAL 7047
The materials used to make the injection pipe provide
excellent resilience to deterioration caused by the sun, ozone
and other weather agents or chemicals normally found in the
atmosphere. Their mechanical features remain over time.
Die für die Herstellung des ANSCHLUSSSTÜCK
FÜR
DURCHGEHENDE ELEMENTE verwendeten Materialien
gewährleisten eine optimale Widerstandsfähigkeit des
Produkts gegen den von Sonneneinstrahlung, Ozon,
Witterungseinflüssen
oder
anderen,
normalerweise
vorhandenen
chemischen
Wirkstoffen
verursachten
Verfall. Die mechanischen Eigenschaften bleiben dauerhaft
unverändert.
Das Verbindungsstück ist mit einem glatten Flansch zum
Verkleben mit den vorgefertigten TPO-Membranen und
einem dreistufigen zentralen Schaft versehen
The pipe has a smooth flange to glue them to the prefabricated TPO membranes and a central shank consisting of
three stages.
The shank of the injection pipe can be cut where the inner
diameter corresponds to the outer diameter of the element
you need to pass through.
VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES
01
02
01
02
02
04
156
05
03
04
05
03
01
04
05
03
TUNNELS
TUNNELS
ANSCHLUSSSTÜCK AUS TPO FÜR DURCHGEHENDE ELEMENTE FÜR TPO DECKEN
TPO injection pipe for TPO felts
Anschlussstück aus TPO für TPO Decken / TPO injection pipe for TPO felts
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm
h
mm
St/Packg
Pcs/box
600-510-010-029
Anschlussstück aus TPO für durchgehende Elemente Ø 10-19-29 /
TPO injection pipe Ø 10-19-29
10
19
29
170
203
25
Auf Anfrage ist auch eine Herstellung mit anderen Ausgangsmaterialien, wie PE oder LDPE möglich
On request, it can also be made with other kinds of raw materials, such as PE and LDPE
A
B
h
C
D
Das Endstück des Anschlussstücks muss an jenem Punkt
geschnitten werden, an dem der Innendurchmesser dem
Außendurchmesser des durchgehenden Elements entspricht.
Um den Einbau des Anschlussstücks zu vereinfachen, wird
empfohlen, das durchgehenden Element mit Seifenwasser
oder Silikonöl zu schmieren, oder das Anschlussstück mit
einem Heißluftgebläse zu erweitern.
Es wird eine gründliche Reinigung des Anschlussstücks und
der Kunststoffplane in Nähe des Klebebereichs angeraten.
To make it easier to install the injection pipe, we recommend
lubricating the pipe with soapy water, silicone oil or expand it
with a hot air blower.
We recommend thoroughly cleaning the injection pipe and
Particolari
/ [[inglese]]
synthetic felt near the area where
it will be glued.
01. Sicherheit Verschluss Streifband passend / Safe hose clamp
02. Schneiden-Bereiche für die Anpassung Anschlussstück für durchgehende Elemente / Cutting areas which are suitable to the diameter of the through element
03. Durchgehende Elemente / Through element
04. TPO Decken / TPO felt
05. TPO Verbindungsstück / TPO injection pipe
157
TUNNELS
TUNNELS
SCHNELLANSCHLUSSTÜCK
Quick-connection fitting
Die SCHNELLANSCHLUSSSTÜCKE sind zum Anschließen des
TPU-Rohrs an die Endstücke der Drucktest-Anschlussstücke
für die Kontrolle der Schweißstellen notwendig.
Quick-connection fittings are required to fit the TPU
tube to the shanks of the pressure test fittings to check
the welds.
Sie sind in verschiedenen Durchmessern erhältlich, um das
Anschließen an alle Endstücke der Drucktest-Anschlussstücke
zu ermöglichen.
They are available in various diameters to couple all shanks
of pressure test fittings.
Schnellanschlusstück / Quick-connection fitting
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
h
mm
St/Packg
Pcs/box
1
600-700-008-008
Schnellanschlusstück / Quick-connection fitting Ø 8-8
8
8
37
10
2
600-700-010-010
Schnellanschlusstück / Quick-connection fitting Ø 10-10
10
10
37
10
3
600-705-008-010
Schnellanschlusstück / Quick-connection fitting Ø 8-10
8
10 Particolari
41
10
/ Details
A
1
158
h
B
A
3
h
B
TUNNELS
TUNNELS
KALIBRIERTES TPU-ROHR
TPU Calibrated hose
The TPU calibrated HOSES are resistant to high pressure
and are used to extend the system to check welds in the
event of waterproofing divided compartments up to the
desired point.
They are available in various diameters, which can be
combined with the quick-connection fittings.
Die kalibrierten TPU-Rohre sind gegen hohe Drücke
beständig und ermöglichen im Fall einer Partitionierung der
Abdichtung eine Verlängerung der Anlage für die Kontrolle
der Schweißstellen bis zum gewünschten Punkt.
Sie sind zum Kombinieren mit den Schnellanschlussstücken in
verschiedenen Durchmessern erhältlich.
Kalibriertes TPU-Rohr / TPU calibrated hose
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
1
600-800-006-008
TPU-Rohr / TPU hose - Ø 6x8
8
2
600-805-008-010
TPU-Rohr / TPU hose - Ø 7x10
10
B
mm
Lmf / Packg.
Lm/box
Particolari
/ [[inglese]]
6
100
7
100
Particolari / Details
A
B
159
BEFESTIGUNGEN / Fixings
650
Befestigungen für Isolierplatten / Fixings for insulating panels
pag. 162 - 171
680
Schrauben und Nägel / Screws and nails
pag. 172 - 177
710
Unterlegscheiben / Washers
pag. 178 - 183
770
Nägel für Holz / Wood nails
pag. 184 - 185
800
Schnellanschlagdübel / Quick fixing plugs
pag. 186 - 187
BEFESTIGUNGEN
Fixings
MECHANISCHE DÜBEL TYP “FG“
“FG” mechanical plug
Verlegetemperatur 0 °C +50 °C / Installation temperature 0 °C +50 °C
Nutzungstemperatur -30 °C +80 °C / Operating temperature -30 °C +80 °C
Die mechanischen Dübel Typ “FG“ werden zum
Befestigen von Isolierplatten auf kompaktem Untergrund wie
etwa Beton und Vollziegeln verwendet.
Das für die Herstellung dieser Dübel verwendete Material
ist schlagfest und stellt die Benutzung auch bei niedrigen
Temperaturen sicher.
Die mechanischen Dübel Typ “FG“ werden zum Befestigen
von steifen Isolierplatten etwa aus Styropor, Polyurethan und
Kork verwendet.
Für eine rasche und korrekte Verlegung der Isolierplatten mit
Dübeln Typ „FG“ das Isoliermaterial und den Untergrund mit
einer Bohrspitze mit Durchmesser 8 mm gleichzeitig auf eine
Tiefe bohren, die mehr als die Länge des Dübels beträgt. Den
Dübel mit einem Hammer so weit einschlagen, dass er an der
Platte anliegt.
Die TL-Unterlegscheibe wird am FG-Dübel eingefügt, um
biegsame Isolierplatten aus Steinwolle oder Glaswolle
befestigen zu können.
162
The “FG” mechanical plugs are used to fix insulating
panels on compact supports, such as concrete and
solid bricks.
The material used to make these plugs is collision-proof, so
they are safe to use even at low temperatures.
The “FG” mechanical plugs are used to fix rigid panels such as
polystyrene, polyurethane and cork.
To ensure the insulating panels are installed quickly and
correctly with the “FG” plugs, simultaneously drill a hole
through the insulation material and the support with an
8mm drill bit. The depth of the hole must be greater than the
length of the plug. Hit the plug with a hammer to insert it
until it adheres to the panel.
Insert the TL washer on the FG plug, so that you can fix rock
wool or fibreglass flexible insulating panels.
MECHANISCHE DÜBEL TYP “FG“
“FG” mechanical plug
BEFESTIGUNGEN
Fixings
Mechanische Dübel Typ “FG” Kopf Ø 35 / “FG” mechanical plug, head Ø 35
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
C
mm
Dicke fixierbar
Fixable thickness
Ø Loch
Ø Hole
St/Packg
Pcs/box
1
650-050-008-050
"FG" 8x50
9
35
50
20
8
300
2
650-050-008-070
"FG" 8x70
9
35
70
40
8
300
3
650-050-008-090
"FG" 8x90
9
35
90
60
8
300
4
650-050-008-110
"FG" 8x110
9
35
110
80
8
300
5
650-050-008-130
"FG" 8x130
9
35
130
100
8
300
6
650-050-008-150
"FG" 8x150
9
35
150
120
8
300
B
C
A
Particolari / [[inglese]]
VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES
01
02
03
04
01. Befestigungsuntergrund / Fixing support
02. Isolierplatte / Insulating panel
03. FG-Dübel / FG plug
04. FG-TL-Dübel / FG-TL plug
163
BEFESTIGUNGEN
Fixings
SPREIZDÜBEL “FGS” KOPF ZU 45 - 50
“FGS” expansion plug with a 45 - 50 head
Verlegetemperatur 0 °C +50 °C / Installation temperature 0 °C +50 °C
Nutzungstemperatur -30 °C +80 °C / Operating temperature -30 °C +80 °C
Die Spreizdübel Typ “FGS“ werden zum Befestigen von
Isolierplatten auf einem Untergrund wie etwa Beton und
Lochziegeln verwendet.
The “FGS” mechanical expansion plugs are used to
fix insulating panels on supports, such as concrete and
hollow bricks.
Das für die Herstellung dieser Dübel verwendete Material
ist schlagfest und stellt die Benutzung auch bei niedrigen
Temperaturen sicher
The material used to make these plugs is collisionproof, so they are safe to use even at low temperatures.
The “FGS” expansion plugs are used to fix rigid panels such as
polystyrene, polyurethane and cork.
Die mechanischen Dübel Typ “FGS“ werden zum Befestigen
von steifen Isolierplatten etwa aus Styropor, Polyurethan und
Kork verwendet
Für eine rasche und korrekte Verlegung der Isolierplatten mit
Dübeln Typ “FGS“ das Isoliermaterial und den Untergrund mit
einer Bohrspitze mit Durchmesser 10 mm gleichzeitig bohren,
den Dübel mit einem Hammer so weit einschlagen, dass er an
der Platte anliegt, und dann die Schraube einschrauben, bis
sie flach anliegt.
164
To ensure the insulating panels are installed quickly and
correctly with the “FGS” plugs, simultaneously drill a hole
through the insulation material and the support with
a 10 mm drill bit.
Hit the plug with a hammer to insert it until it adheres to the
insulation, insert the nail and level it.
BEFESTIGUNGEN
Fixings
SPREIZDÜBEL “FGS” KOPF ZU 45 - 50
“FGS” expansion plug with a 45 - 50 head
Spreizdübel “FGS“ Kopf zu Ø 45 - 50 / “FGS” expansion plug head Ø 45 - 50
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
C
mm
Dicke Fixierbar
Fixable thickness
Ø Loch
Ø Hole
St/Packg
Pcs/box
1
650-145-010-060
FGS-45 10x60
10
45
60
20
10
500
2
650-145-010-070
FGS-45 10x70
10
45
70
40
10
500
3
650-145-010-090
FGS-45 10x90
10
45
90
60
10
500
4
650-145-010-120
FGS-50 10x120
10
50
120
90
10
500
5
650-145-010-130
FGS-50 10x130
10
50
130
100
10
400
6
650-145-010-150
FGS-50 10x150
10
50
150
120
10
400
7
650-145-010-170
FGS-50 10x170
10
50
170
140
10
200
8
650-145-010-190
FGS-50 10x190
10
50
190
160
10
200
9
650-145-010-210
FGS-50 10x210
10
50
210
180
10
200
B
C
A
Particolari / [[inglese]]
VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES
01
02
03
01. Befestigungsuntergrund / Fixing support
02. Isolierplatte / Insulating panel
03.FGS-Dübel / Plug
165
BEFESTIGUNGEN
Fixings
SPREIZDÜBEL “FGS“ KOPF ZU 55
“FGS” expansion plug with a 55 head
Verlegetemperatur 0 °C +50 °C / Installation temperature 0 °C +50 °C
Nutzungstemperatur -30 °C +80 °C / Operating temperature -30 °C +80 °C
Die Spreizdübel Typ “FGS” werden zum Befestigen von
Isolierplatten auf einem Untergrund wie etwa Beton und
Lochziegeln verwendet.
Das für die Herstellung dieser Dübel verwendete Material
ist schlagfest und stellt die Benutzung auch bei niedrigen
Temperaturen sicher.
Die Spreizdübel Typ “FGS” werden zum Befestigen von
steifen Isolierplatten etwa aus Styropor, Polyurethan und Kork
verwendet.
Für eine rasche und korrekte Verlegung der Isolierplatten mit
Dübeln Typ “FGS” das Isoliermaterial und den Untergrund mit
einer Bohrspitze mit Durchmesser 10 mm gleichzeitig bohren,
den Dübel mit einem Hammer so weit einschlagen, dass er an
der Platte anliegt, und dann die Schraube einschrauben, bis
sie flach anliegt.
166
The “FGS” mechanical expansion plugs are used to
fix insulating panels on supports, such as concrete and
hollow bricks.
The material used to make these plugs is collisionproof, so they are safe to use even at low temperatures.
The “FGS” expansion plugs are used to fix rigid panels such as
polystyrene, polyurethane and cork.
To ensure the insulating panels are installed quickly and
correctly with the “FGS” plugs, simultaneously drill a hole
through the insulation material and the support with a 10
mm drill bit.
Hit the plug with a hammer to insert it until it adheres to the
insulation, insert the nail and level it.
SPREIZDÜBEL “FGS“ KOPF ZU 55
“FGS” expansion plug with a 55 head
BEFESTIGUNGEN
Fixings
Spreizdübel “FGS“ Kopf zu Ø 55 / “FGS” expansion plug head Ø 55
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
C
mm
Dicke Fixierbar
Fixable thickness
Ø Loch
Ø Hole
St/Packg
Pcs/box
1
650-155-010-070
FGS-55 10x70
10
55
70
40
10
500
2
650-155-010-090
FGS-55 10x90
10
55
90
60
10
500
3
650-155-010-110
FGS-55 10x110
10
55
110
80
10
500
4
650-155-010-130
FGS-55 10x130
10
55
130
100
10
400
5
650-155-010-150
FGS-55 10x150
10
55
150
120
10
400
6
650-155-010-170
FGS-55 10x170
10
55
170
140
10
250
7
650-155-010-190
FGS-55 10x190
10
55
190
160
10
250
8
650-155-010-210
FGS-55 10x210
10
55
210
180
10
250
B
C
1
A
Particolari / [[inglese]]
VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES
01
02
03
01. Befestigungsuntergrund / Fixing support
02. Isolierplatte / Insulating panel
03.FGS-Dübel / Plug
167
BEFESTIGUNGEN
Fixings
SPREIZDÜBEL “FGS-TL“ KOPF ZU 90
“FGS-TL” expansion plug with a 90 head
Verlegetemperatur 0 °C +50 °C / Installation temperature 0 °C +50 °C
Nutzungstemperatur -30 °C +80 °C / Operating temperature -30 °C +80 °C
168
Die Spreizdübel Typ “FGS- TL“ werden zum Befestigen von
Isolierplatten auf einem Untergrund wie etwa Beton und
Lochziegeln verwendet.
Das für die Herstellung dieser Dübel verwendete Material
ist schlagfest und stellt die Benutzung auch bei niedrigen
Temperaturen sicher.
The “FGS-TL” mechanical expansion plugs are used to
fix insulating panels on supports, such as concrete and hollow
bricks.
Die mechanischen Dübel Typ “FGS-TL” werden zum Befestigen
von steifen Isolierplatten etwa aus Styropor, Polyurethan und
Kork verwendet.
Der Großen Kopf macht sie geeignet für die Befestigung von
flexibel Isoliertplatten wie Steinwolle oder Glaswolle.
The “FGS-TL”expansion plugs are used to fix rigid panels such
as polystyrene, polyurethane and cork; the particularly wide
head enable also the fixing of flexible insulation boards like
rock wool or glass wool.
Für eine rasche und korrekte Verlegung der Isolierplatten mit
Dübeln Typ “FGS-TL” das Isoliermaterial und den Untergrund
mit einer Bohrspitze mit Durchmesser 10 mm gleichzeitig
bohren, den Dübel mit einem Hammer so weit einschlagen,
dass er an der Platte anliegt, und dann die Schraube
einschrauben, bis sie flach anliegt.
To ensure the insulating panels are installed quickly and
correctly with the “FGS-TL” plugs, simultaneously drill a hole
through the insulation material and the support with a 10
mm drill bit.
Hit the plug with a hammer to insert it until it adheres to the
insulation, insert the nail and level it.
The material used to make these plugs is collision-proof, so
they are safe to use even at low temperatures.
SPREIZDÜBEL “FGS-TL“ KOPF ZU 90
“FGS-TL” expansion plug with a 90 head
BEFESTIGUNGEN
Fixings
Spreizdübel “FGS-TL“ Kopf zu Ø 90 / “FGS-TL” expansion plug head Ø 90
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
C
mm
Dicke Fixierbar
Fixable thickness
Ø Loch
Ø Hole
St/Packg
Pcs/box
1
650-800-010-060
"FGS-TL" 10x60
10
90
60
20-30
10
250
2
650-800-010-070
"FGS-TL" 10x70
10
90
70
30-40
10
250
3
650-800-010-090
"FGS-TL" 10x90
10
90
90
50-60
10
250
B
C
A
Particolari / [[inglese]]
VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES
01
02
03
01. Befestigungsuntergrund / Fixing support
02. Isolierplatte / Insulating panel
03.FGS-TL-Dübel / Plug
169
BEFESTIGUNGEN
Fixings
UNTERLEGSCHEIBE FÜR DÜBEL “FG” UND “FGS”
Washer for FG and FGS plugs
1
2
Die Unterlegscheiben für “FG”- und “FGS”-Dübel
werden am FG- bzw. FGS-Dübel eingefügt, um biegsame
Isolierplatten aus Steinwolle oder Glaswolle befestigen
zu können.
170
The washers for FG and FGS plugs must be inserted into
FG and FGS plugs to be able to use them with rock wool or
fibreglass flexible insulating panels as well.
BEFESTIGUNGEN
Fixings
UNTERLEGSCHEIBE FÜR DÜBEL “FG” UND “FGS”
Washer for FG and FGS plugs
Unterlegscheiben für ”FG”- und ”FGS”-Dübel / Washer for “FG” and “FGS” plugs
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
St/Packg
Pcs/box
1
650-500-090-010
Unterlegscheibe TL90 FG-35 e FGS-45/50 / Washer TL90 FG-35 and FGS-45/50
15,5
92
300
2
650-500-090-020
Unterlegscheibe TL90 FG-35 e FGS-55 / Washer TL90 FG-35 e FGS-55
13
88
500
B
B
A
1
A
2
Particolari / [[inglese]]
171
BEFESTIGUNGEN
Fixings
SELBSTSCHNEIDENDE SCHRAUBEN FÜR DÄCHER
Self-threading roofings screw
“AF”-SCHRAUBE Ø 4,8
Befestigung an Blechen.
Stärke der Isolierplatte + mindestens 20 mm.
Af screw Ø 4,8
Fixing on metal sheets.
Thickness of the insulating panel + at least 20 mm.
SELBSTSCHNEIDENDE SCHRAUBE
Versilberte Beschichtung Mindestens 15 Zyklen gemäß
Kesternich-Test Entspricht den Normen DIN 50018 S2,OL.
Bohrkapazität 0,88 mm EF-Markierungen Trompetenförmiger
Kopf-Prägung Philips Nr. 2
Self-threading screw
Silver coating. At least 15 cycles based on the Kesternich test.
Complies with Din 50018 s2, ol regulations.
Drilling capacity 0.88 mm. EF marking.
Bugle head Philips pattern no. 2
Selbstschneidende Schrauben für Dächer / “AF” Self-threading roofings screw
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
C
mm
Dicke Fixierbar mm
Fixable thickness mm
St/Packg
Pcs/box
1
680-100-048-030
"AF" 4,8x30
4,8
8,5
30
10
1000
2
680-100-048-080
"AF" 4,8x80
4,8
8,5
80
60
500
3
680-100-048-090
"AF" 4,8x90
4,8
8,5
90
70
500
4
680-100-048-100
"AF" 4,8x100
4,8
8,5
100
80
500
5
680-100-048-110
"AF" 4,8x110
4,8
8,5
110
90
500
6
680-100-048-120
"AF" 4,8x120
4,8
8,5
120
100
500
7
680-100-048-130
"AF" 4,8x130
4,8
8,5
130
110
500
8
680-100-048-140
"AF" 4,8x140
4,8
8,5
140
120
500
9
680-100-048-170
"AF" 4,8x170
4,8
8,5
170
150
500
C
Ph.2
B
172
A
BEFESTIGUNGEN
Fixings
SELBSTBOHRENDE SCHRAUBEN FÜR DÄCHER TROMPETENFÖRMIGER KOPF
Self-drilling roofings screw with bugle head
SCHRAUBE “PH-TP” Ø 4,8
Befestigung an Blechen.
Stärke der Isolierplatte + mindestens 20 mm.
“PH-TP” screw Ø 4,8
Fixing on metal sheets.
Thickness of the insulating panel + at least 20 mm.
SELBSTBOHRENDE SCHRAUBE
Versilberte Beschichtung Mindestens 15 Zyklen gemäß
Kesternichtest Entspricht den Normen DIN 50018 S2,OL.
Bohrkapazität 2x1,25 mm EF-Markierung Trompetenförmiger
Kopf-Prägung Philips Nr. 2
Self-drilling screw
Silver coating. At least 15 cycles based on the Kesternich test.
Complies with din 50018 s2, ol regulations.
Drilling capacity 2x1.25 mm. EF marking.
Bugle head - Philips pattern no. 2.
Selbstbohrende Schrauben “PH-TP” für Dächer trompetenförmiger Kopf / “PH-TP” Self-drilling roofings
screw with bugle head
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
C
mm
Dicke Fixierbar mm
Fixable thickness mm
St/Packg
Pcs/box
1
680-150-048-090
"PH-TP" 4,8x90
4,8
8,9
90
70
1000
2
680-150-048-100
"PH-TP" 4,8x100
4,8
8,9
100
80
500
3
680-150-048-110
"PH-TP" 4,8x110
4,8
8,9
110
90
500
Particolari / [[inglese]]
C
Ph.2
B
A
173
BEFESTIGUNGEN
Fixings
Selbstbohrende Schrauben für Dächer
Self-drilling roofings screw
Approved
SCHRAUBE “PH-TB” Ø 5,5 mm
Befestigung an Blechen: Stärke der Isolierplatte
+ mindestens 20 mm.
Befestigung an Holz: Stärke der Isolierplatte + Stärke der
Holzplatte.’
“PH-TB” screw “PH-TB” Ø 5,5
Fixing on metal sheets: insulating panel thickness
+ at least 20 mm.
Fixing on wood: insulating panel thickness
+ thickness of the wood.
SELBSTBOHRENDE SCHRAUBE
Beschichtung CR10. Mindestens 30 Zyklen gemäß
Kesternichtest Entspricht den Normen DIN 50018 S2,OL.
Bohrkapazität 2x1,25 mm EF-Markierung Rundkopf - Prägung
Philips Nr. 3.
Self-perforating screw
Cr10 coating. At least 30 cycles based on the Kesternich test.
Complies with Din 50018 s2, ol regulations.
Drilling capacity 2x1.25 mm. FM marking.
Truss head - Philips pattern no.3.
Selbstbohrende Schrauben “PH-TB” für Dächer / “PH-TB” self-drilling roofings screw
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
C
mm
Dicke Fixierbar mm
Fixable thickness mm
St/Packg
Pcs/box
1
680-350-055-041
“PH-TB” 5,5x41
5,5
11,2
41
21
1000
2
680-350-055-055
“PH-TB” 5,5x55
5,5
11,2
55
35
1000
3
680-350-055-073
“PH-TB” 5,5x73
5,5
11,2
73
53
1000
4
680-350-055-083
“PH-TB” 5,5x83
5,5
11,2
83
63
1000
5
680-350-055-095
“PH-TB” 5,5x95
5,5
11,2
95
75
1000
6
680-350-055-114
“PH-TB” 5,5x114
5,5
11,2
114
94
1000
7
680-350-055-127
“PH-TB” 5,5x127
5,5
11,2
127
107
1000
8
680-350-055-152
“PH-TB” 5,5x152
5,5
11,2
152
132
1000
9
680-350-055-178
“PH-TB” 5,5x178
5,5
11,2
178
158
1000
10
680-350-055-203
“PH-TB” 5,5x203
5,5
11,2
203
183
1000
C
Ph.3
B
174
A
BEFESTIGUNGEN
Fixings
SCHRAUBEN FÜR DÄCHER
Roofings screw
Schraube “HD” Ø 6,3
Universalbefestigung.
Befestigung auf Blech: Blechstärke, die ohne Vorbohren
gebohrt werden kann: 2x1,25, Stärke der Isolierplatte +
mindestens 20 mm.
Befestigung an Holz: Stärke der Isolierplatte.+ Stärke der
Holzplatte.
Befestigung auf Leichtbeton: Stärke der Isolierplatte +
mindestens 55 mm.
Befestigung auf Beton: Stärke der Isolierplatte + mindestens
25 mm, vorgebohrt mit 5 oder 5,5 mm.
“HD” screw Ø 6,3
Universal fixing.
Fixing on metal sheet: thickness of the drillable metal sheet
without pre-hole 2x1.25, thickness of the insulating panel +
at least 20 mm.
Fixing on wood: insulating panel thickness + thickness of the
wood.
Fixing on lightened concrete: insulation panel thickness + at
least 55 mm.
Fixing on concrete: insulating panel thickness + at least 25
mm, with a Ø 5 or 5.5 mm pre-drilled.
Universalschraube “HD”
RICOH-Spitze Tropfenförmiger Kopf Torx25 Versilberte
Beschichtung Mindestens 15 Zyklen gemäß Kesternichtest
Entspricht den Normen DIN 50018 S2,OL.
“HD” universal screw
Ricoh tip. Torx25 truss head.
Silver coating.
At least 15 cycles based on the Kesternich test.
In accordance with Din 50018 S2, OL regulations.
“HD”-Schrauben für Dächer / “HD” roofings screw
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
C
mm
St/Packg
Pcs/box
1
680-500-063-060
Universal "HD" 6,3x60
6,3
9
60
500
2
680-500-063-070
Universal "HD" 6,3x70
6,3
9
70
500
3
680-500-063-080
Universal "HD" 6,3x80
6,3
9
80
500
4
680-500-063-100
Universal "HD" 6,3x100
6,3
9
5
680-500-063-130
Universal "HD" 6,3x130
6,3
9
130
500
6
680-500-063-160
Universal "HD" 6,3x160
6,3
9
160
500
7
680-500-063-200
Universal "HD" 6,3x200
6,3
9
200
500
8
680-500-063-230
Universal "HD" 6,3x230
6,3
9
230
500
9
680-500-063-250
Universal "HD" 6,3x250
6,3
9
250
500
10
680-500-063-300
Universal "HD" 6,3x300
6,3
9
300
500
100
500
Particolari
/ [[inglese]]
C
TORX 25
B
A
175
BEFESTIGUNGEN
Fixings
BETONSCHRAUBEN
Screw for concrete
Schraube “CS” Ø 6,3
Befestigung auf Beton
Befestigung auf Beton: Stärke der Isolierplatte + mindestens
25 mm Eindringtiefe in den Beton.
Vorgebohrt mit ø 5 oder 5,5 mm.
“CS” screw Ø 6,3
Fixing on concrete.
Fixing on concrete: insulating panel thickness + insertion at
least 25 mm deep into the concrete.
Pre-drilled with a Ø 5 or 5.5 mm.
Betonschraube
Beschichtung CR10.
Mindestens 30 Zyklen gemäß Kesternichtest Entspricht den
Normen DIN 50018 S2,OL.
Sechskantkopf mit Rand “AF” 8 mm.
Screw for concrete
Cr10 coating.
At least 30 cycles based on the Kesternich test.
Complies with Din 50018 s2, ol regulations.
Hexagonal head with ”AF” edge, 8 mm.
“CS”-Schrauben für Beton / “CS” screw for concrete
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
C
mm
St/Packg
Pcs/box
1
680-400-063-032
“CS” 6,3x32
6,3
10,6
32
1000
2
680-400-063-043
“CS” 6,3x43
6,3
10,6
43
1000
3
680-400-063-094
“CS” 6,3x94
6,3
10,6
94
1000
C
AF8 mm
B
176
A
BEFESTIGUNGEN
Fixings
“SC”-NAGEL AUS EDELSTAHL FÜR BETON
Stainless steel “SC” nail for concrete
Nagel “SC” Ø 5,5
Befestigung auf Beton.
“SC” nail SC Ø 5,5
Fixing on concrete.
“SC”-Nagel
Stärke der Isolierplatte + mindestens 25 mm Eindringtiefe
in den Beton.
Vorbohrung mit 5,0 mm mit Mindesttiefe von 40 mm.
“SC” nail
Thickness of the insulating panel + insertion at least 25 mm
deep into the concrete.
5.0 mm pre-hole with a minimum depth of 40 mm.
“SC”-Nagel aus Edelstahl für Beton / Stainless steel “SC” nail for concrete
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
C
mm
Dicke Fixierbar mm
Fixable thickness
St/Packg
Pcs/box
1
680-300-055-045
Nagel / nail SC 5,5x45
5,5
9,8
45
20
500
2
680-300-055-055
Nagel / nail SC 5,5x55
5,5
9,8
55
30
500
Particolari / [[inglese]]
C
B
A
177
BEFESTIGUNGEN
Fixings
METALL- UNTERLEGSCHEIBEN FÜR DÄCHER
Metal roofings washers
1
2
5
Unterlegscheiben aus verzinktem Blech
Diese werden zum Verlegen von Isolierplatten und
zum mechanischen Befestigen von bitumenhaltigen
undurchlässigen sowie Synthetikplanen aus PVC, TPO und
PE verwendet Die Unterlegscheiben sind mit Rippungen
versehen, um ihre Festigkeit zu erhöhen.
178
Galvanized metal sheet washers
They are used to install insulating panels, to mechanically fix
PVC, TPO and PE bituminous and synthetic waterproof felts.
The washers are ribbed to increase their stiffness.
BEFESTIGUNGEN
Fixings
METALL- UNTERLEGSCHEIBEN FÜR DÄCHER
Metal roofings washers
Unterlegscheiben mit abgeflachter Wölbung “TBR-70” / Flat “TBR-70” washers
1
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
h
mm
A
mm
B
mm
C
mm
St/Packg
Pcs/box
710-100-070-050
"TBR" Ø 70-5
3,2
0,7
70
5
500
Unterlegscheiben mit eingesenkter Wölbung “TBS-70” / Deep “TBS-70” washers
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
h
mm
A
mm
B
mm
C
mm
St/Packg
Pcs/box
2
710-150-070-060
"TBS" Ø 70-6
5,5
0,7
70
6
500
3
710-150-070-080
"TBS" Ø 70-8
5,8
0,7
70
8
500
4
710-150-070-150
"TBS" Ø 70-15
5
0,7
70
15
500
Unterlegscheiben mit abgeflachter Wölbung “TBR-86” / Flat “TBR-86” washers
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
h
mm
A
mm
B
mm
C
mm
St/Packg
Pcs/box
5
710-200-086-065
"TBR" Ø 86-6,5
5
0,9
86
6,5
500
6
710-200-086-090
"TBR" Ø 86-9
5
0,9
86
9
500
7
710-250-086-050
"TBR" Ø 86-G-5,0
15,4
0,9
86
5
500
1
A
h
C
B
B
A
h
2
A
h
C
5
Particolari / [[inglese]]
B
B
7
A
h
C
C
179
BEFESTIGUNGEN
Fixings
METALL-UNTERLEGSCHEIBEN FÜR DÄCHER
Metal roofings washers
1
2
3
Unterlegscheiben aus verzinktem Blech
Diese werden zum Verlegen von Isolierplatten und
zum mechanischen Befestigen von bitumenhaltigen
undurchlässigen sowie Synthetikplanen aus PVC, TPO und
PE verwendet Die Unterlegscheiben sind mit Rippungen
versehen, um ihre Festigkeit zu erhöhen.
180
Galvanized metal sheet washers
They are used to install insulating panels, to mechanically fix
PVC, TPO and PE bituminous and synthetic waterproof felts.
The washers are ribbed to increase their stiffness.
METALL-UNTERLEGSCHEIBEN FÜR DÄCHER
Metal roofings washers
BEFESTIGUNGEN
Fixings
Unterlegscheiben mit abgeflachter Wölbung “RBR” / Flat “RBR” washers
1
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
h
mm
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm
St/Packg
Pcs/box
710-401-840-070
"RBR" 80x40-7 Aluzinc
3
40
80
7
1
500
Unterlegscheiben mit eingesenkter Wölbung “RBS”- 80x40-7 / Deep “RBS”-80x40-7 washers
2
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
h
mm
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm
St/Packg
Pcs/box
710-451-840-070
"RBS" 80x40-7 Aluzinc
7
40
80
7
1
500
Unterlegscheiben mit eingesenkter Wölbung “RBS”-82x40-5 / Deep “RBS”-82x40-5 washers
3
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
h
mm
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm
St/Packg
Pcs/box
710-550-824-050
"RBS" 82x40-5
7
40
82
5,1
1
500
B
A
Particolari / [[inglese]]
1
2
3
B
B
B
h
D
C
D
h
C
D
h
C
181
BEFESTIGUNGEN
Fixings
UNTERLEGSCHEIBEN AUS POLYPROPYLEN FÜR DÄCHER
Polypropylene roofings washers
1
2
3
4
5
Die UNTERLEGSCHEIBEN AUS POLYPROPYLEN werden
zum Befestigen der Isolierplatten am Unterboden, wobei
durch den mittleren Schaft die Wärmebrücke eliminiert
wird, die normalerweise durch die Befestigung mit Metall
verursacht wird.
Das besondere Material, aus dem sie hergestellt sind,
macht sie beständig gegen das Strahlen der Brenner
beim darauffolgenden Verlegen von bitumenhaltigen
Abdichtungsschichten.
Die “FME”-UNTERLEGSCHEIBEN werden zum Befestigen
von Bentonitplatten in den Fundamenten verwendet.
182
The polypropylene washers are used to fix the
insulating panels to the slab, thereby eliminating, thanks to
the central shank, the thermal bridge normally caused by the
metal fixing.
Their special material makes them resistant to the flames of
the welding torches during the subsequent installation of
bituminous membranes.
The “FME” washers are used to fix bentonitic panels
in foundations.
BEFESTIGUNGEN
Fixings
UNTERLEGSCHEIBEN AUS POLYPROPYLEN FÜR DÄCHER
Polypropylene roofings washers
“FP”-Unterlegscheiben für Dächer / “FP” roofing washers
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
h
mm
h1
mm
A
mm
B
mm
C
mm
St/Packg
Pcs/box
1
740-086-008-005
"FP"-4,6 h 8
10,2
7,8
85
4,6
2,4
500
2
740-086-024-005
"FP"-5 h 24
27
24,6
85
5
2,4
500
3
740-086-014-008
"FP"-8 h 14
17
14,6
85
8
2,4
500
4
740-086-024-008
"FP"-8 h 24
27,5
25,1
85
8
2,4
500
“FME”-Unterlegscheiben für Bentonitplatten / “FME” washers for bentonitic panels
5
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
C
mm
St/Packg
Pcs/box
745-050-060-025
“FME” 50x2,5
48,4
2,5
2
500
A
A
1
C
h1
h
C
h
2
h1
B
B
A
A
Particolari / [[inglese]]
3
C
h1
h
C
h
4
h1
B
B
A
5
C
B
183
BEFESTIGUNGEN
Fixings
NÄGEL FÜR HOLZDÄCHER
Nail for wooden roofings
Verlegetemperatur 0 °C +50 °C / Installation temperature 0 °C +50 °C
Nutzungstemperatur -30 °C +80 °C / Operating temperature -30 °C +80 °C
Particolari / Details
NAGEL MIT KUNSTSTOFFKOPF FÜR BEFESTIGUNGEN AUF HOLZ
Der Kopf aus Polypropylen unterbricht die Wärmebrücke,
die sonst vom Nagel erzeugt wird, und produziert kein
Kondenswasser. Das Gewinde des Nagels gewährleistet einen
sehr guten Halt gegen Herausziehen.
Er ist angezeigt für die Verlegung von Platten sowohl im
Innen- als auch im Außenbereich.
184
Nail with plastic head for fixing on wood
The polypropylene head interrupts the thermal bridge
otherwise created by the nail and does not produce
condensation. The nail’s threading ensures excellent
watertightness during the extraction.
It is indicated to install panels both indoors and outdoors.
BEFESTIGUNGEN
Fixings
NÄGEL FÜR HOLZDÄCHER
Nail for wooden roofings
“TP”-Nägel für Holzdächer / “TP” nail for wooden roofings
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
Dicke Fixierbar mm
Fixable thickness mm
Conf./pz.
Pcs/box
1
770-100-050-050
"TP" L 50
50
50
15
100
2
770-100-050-060
"TP" L 60
50
60
25
100
3
770-100-050-070
"TP" L 70
50
70
35
100
4
770-100-050-080
"TP" L 80
50
80
45
100
5
770-100-050-090
"TP" L 90
50
90
50
100
6
770-100-050-100
"TP" L 100
50
100
65
100
7
770-100-050-120
"TP" L 120
50
120
85
100
A
B
Particolari / [[inglese]]
VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES
04
01
02
03
01. “TP”-Nagel / “TP” nail
02. Holzstruktur / Wooden structure
03. Isolierplatte / Insulating panel
04. Isoliermantel / Waterproof felt
185
BEFESTIGUNGEN
Fixings
1
186
SCHNELLANSCHLAG-SPREIZDÜBEL
Quick expansion plug
2
3
9
Durch
die
SCHNELLANSCHLAGDÜBEL
wird
die
Schlagbefestigung mittels eines Hammers durchgeführt,
was eine Beschleunigung der Verlegezeiten im Vergleich zur
herkömmlichen Methode mit Verschrauben ermöglicht.
Der Dübel wird mit dem Nagel aus verzinktem Eisen eingesetzt
und für das Verlegen von schweren Isolierplatten verwendet,
er muss daher eine gute Schnittfestigkeit haben.
Der
Schnellanschlagdübel
kann
zusammen
mit
Unterlegscheiben für Dächer sowohl aus Metall, als auch aus
Polypropylen verwendet werden.
With the quick EXPANSION plugs you can use a hammer
to fix the product, which means shorter installation time
compared to the traditional screwing method.
SCHNELLANSCHLAGDÜBEL “BR-TB” und “BR-TC” Ø 5 - 6
Sie werden zum Befestigen von Isolierplatten auf Beton und
Vollziegeln verwendet.
“BR-TB” and “BR-TC” quick EXPANSION plugs Ø 5 - 6
Used to fix insulating panels on concrete and solid bricks.
SCHNELLANSCHLAGDÜBEL “BR-TC” Ø 8
Sie werden zum Befestigen von Isolierplatten auf Beton und
Vollziegeln, Halbvollziegeln, sowie gelochten Blöcken aus
Zement und aus Poroton verwendet.
“BR-TC” quick EXPANSION plugs Ø 8
Used to fix insulating panels on concrete, solid bricks, semisolid bricks, perforated blocks made of either cement or
Poroton.
The plug is placed with the galvanized iron nail and is used
to install heavy insulating panels, so it needs to have a good
cutting resistance.
The quick expansion plug can be used in combination with
roofing washers made of either metal or polypropylene.
BEFESTIGUNGEN
Fixings
SCHNELLANSCHLAG-SPREIZDÜBEL
Quick expansion plug
Schnellanschlagdübel “BR-TB” / “BR-TB” quick expansion plug
1
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
Dicke Fixierbar mm
Fixable thickness mm
St/Packg
Pcs/box
800-050-006-040
"BR-TB" 6x40 Kupfer-Nagel / copper nail
6
40
10
150
Schnellanschlagdübel “BR-TC“ / “BR-TC“ quick expansion plug
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
Dicke Fixierbar mm
Fixable thickness mm
St/Packg
Pcs/box
2
810-100-005-030
"BR-TC" 5x30
5
30
5
3000
3
810-100-006-040
"BR-TC" 6x40
6
40
15
3.000
4
810-100-006-050
"BR-TC" 6x50
6
50
25
2.500
5
810-100-006-060
"BR-TC" 6x60
6
60
35
2.000
6
810-100-006-070
"BR-TC" 6x70
6
70
45
2.000
7
810-100-006-080
"BR-TC" 6x80
6
80
55
2.000
8
810-100-006-100
"BR-TC" 6x100
6
100
75
1.000
9
800-100-008-050
"BR-TC" 8x50
8
50
20
200
10
800-100-008-060
"BR-TC" 8x60
8
60
30
100
11
800-100-008-070
"BR-TC" 8x70
8
70
40
150
12
800-100-008-080
"BR-TC" 8x80
8
80
50
100
13
800-100-008-100
"BR-TC" 8x100
8
100
70
50
14
800-100-008-120
"BR-TC" 8x120
8
120
15
800-100-008-140
"BR-TC" 8x135
8
140
16
800-100-008-160
"BR-TC" 8x160
8
160
B
1
90
50
Particolari / [[inglese]]
110
50
130
50
B
A
2-3-9
A
187
AUSRÜSTUNGEN / Equipment
300
Brenner und Zubehöre / Burners and accessories
pag. 190 - 205
320
Gummischlauch / Rubber hose
pag. 206 - 207
320
Heizdecken / Electric blankets
pag. 208 - 209
320
Bitumenkessel / Bitumen boiler
pag. 210 - 211
340
Leister und Zubehör / Leister tools and accessories
pag. 212 - 223
360
Baustellenausrüstungen / Building site equipment
pag. 224 - 225
900
Airless / Airless
pag. 226 - 227
AUSRÜSTUNGEN
Equipment
BRENNER ZUM SCHWEISSEN DER DÄMMHÜLLEN
Burners to weld the sheaths
1
4
7
10
Die BRENNER “N“ sind hoch professionell und zeichnen
sich durch ihre Strapazierfähigkeit, hohe Leistung und sehr
geringen Verbrauch aus. Sie sind für eine intensive Nutzung
bei Verschweißen der Dämmhüllen angezeigt. Der Quergriff
ist in den beiden Maßen von 200 mm und 300 mm erhältlich.
Alle Brenner vom Typ „N“ werden mit drehbarem
Gummi-Anschluss mit Aufrollschutz des Rohrs und
Metalluntergestell geliefert.
Auf Anfrage werden Brenner mit Quergriff nach Maß des
Kunden geliefert.
Alle für die Brenner verwendeten Materialien sind von bester
Qualität: die Glocke ist aus Stahl, die Struktur vollständig aus
Messing, während der Gashebel wie auch der Glockenträger
aus Aluminium sind.
Die Brenner sind auch mit der praktischen piezoelektrischen
Zündung erhältlich.
190
“N” burners are highly professional and stand out for their
strength and high performance combined with minimum
consumption. They are recommended for intensive use to
weld the sheaths. There are two arm sizes available, 200 mm
or 300 mm.
All “N” burners are supplied with a rotating hose connector to
prevent the tube from rolling up and a metal stand.
Custom-made burners are provided upon request.
The burners are made with top quality materials: a steel cowl
and a structure entirely made of brass, while the gas opening
lever is made of aluminium, like the cowl socket. Burners are
also available with the handy piezoelectric ignition.
AUSRÜSTUNGEN
Equipment
BRENNER ZUM SCHWEISSEN DER DÄMMHÜLLEN
Burners to weld the sheaths
Brenner Typ “N” / “N” burners
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
Zündung
Ignition
A
mm
B
mm
St/Packg
Pcs/box
1
300-100-200-050
Professional N - L 200 Ø 50
No
50
200
1
2
300-100-200-060
Professional N - L 200 Ø 60
No
60
200
1
3
300-100-200-070
Professional N - L 200 Ø 70
No
70
200
1
4
300-100-300-050
Professional N - L 300 Ø 50
No
50
300
1
5
300-100-300-060
Professional N - L 300 Ø 60
No
60
300
1
6
300-100-300-070
Professional N - L 300 Ø 70
No
70
300
1
7
300-250-200-050
Professional N-EL - L 200 Ø 50
Sì / Yes
50
200
1
8
300-250-200-060
Professional N-EL - L 200 Ø 60
Sì / Yes
60
200
1
9
300-250-200-070
Professional N-EL - L 200 Ø 70
Sì / Yes
70
200
1
10
300-250-300-050
Professional N-EL - L 300 Ø 50
Sì / Yes
50
300
1
11
300-250-300-060
Professional N-EL - L 300 Ø 60
Sì / Yes
60
300
1
12
300-250-300-070
Professional N-EL - L 300 Ø 70
Sì / Yes
70
300
1
Particolari / [[inglese]]
A
B
191
AUSRÜSTUNGEN
Equipment
BRENNER ZUM SCHWEISSEN DER DÄMMHÜLLEN
Burners to weld the sheaths
3
1
BRENNER TYP LIGHT “N” L200: Dieser ist im Vergleich zum
Typ „N“ für weniger intensive Nutzung ausgelegt, weist
jedoch ebenfalls alle sehr guten Leistungen auf. Es ist nur mit
feststehendem und abnehmbarem Gummi-Anschluss und
ohne piezoelektrische Zündung erhältlich.
Auch der light Brenner vom Typ „N“ wird mit Metalluntergestell
geleifert.
light “N” burner L 200 is suitable for less intensive use
compared to the “n” version, though it still has the same
top performance.
It is only available with a fixed, removable hose connector
and without piezoelectric ignition. Also the “n” burner comes
with a metal stand.
Der DOPPELBRENNER “N“ PROFESS ist
besonders zum Heißverkleben der Isolierplatten auf der
Dämmhülle angesagt. Der Doppelbrenner „N“ wird
nur zusammen mit einer Glocke zu 50 mm und ohne
piezoelektrische Zündung geliefert.
Auch dieser Brenner ist mit einem Metalluntergestell versehen.
double professional “N” burner is particularly suited for
hot gluing the insulating panels on the sheath. The double
“N” burner comes only with a 50 mm cowl and without
piezoelectric ignition.
Also this burner comes with a metal stand.
Brenner Typ light “N” / “N” light burners
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
St/Packg
Pcs/box
1
300-050-200-050
Light N - L 200 Ø 50
50
200
1
2
300-050-200-070
Light N - L 200 Ø 70
70
200
1
3
300-350-200-050
Professional 2N - L 200 - 2 Ø 50
50
200
1
A
B
192
AUSRÜSTUNGEN
Equipment
ZUBEHÖRE TYP “N”
“N” accessories
1
2
4
3
5
6
Zubehöre Typ “N” / “N” accessories
Particolari / [[inglese]]
A
St/Packg
mm
Pcs/box
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
1
300-900-100-050
Glocke / Cowl “N” Ø 50
50
1
2
300-900-100-060
Glocke / Cowl “N” Ø 60
60
1
3
300-900-100-070
Glocke / Cowl “N” Ø 70
70
1
4
300-900-120-050
Glocke / Cowl “N-EL” Ø 50
50
1
5
300-900-120-060
Glocke / Cowl “N-EL” Ø 60
60
1
6
300-900-120-070
Glocke / Cowl “N-EL” Ø 70
70
1
193
AUSRÜSTUNGEN
Equipment
1
2
3
4
5
6
9
10
7
194
ERSATZTEILE TYP “N”
“N”spare parts
8
ERSATZTEILE TYP “N“
“N”spare parts
AUSRÜSTUNGEN
Equipment
Ersatzteile Typ “N” / “N” spare parts
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
St/Packg
Pcs/box
1
300-900-200-050
Hebel “N” / “N”lever
1
2
300-900-200-100
Kolben für Hebel “N” / Piston for “N” lever
1
3
300-900-200-150
Regelhahn Minimum “N” / “N” minimum reg. Valve
1
4
300-900-300-050
Düse für Glocke Ø 50 “N” / Nozzle for “N” cowl Ø 50
1
5
300-900-300-070
Düse für Glocke Ø 70 “N” / Nozzle for “N” cowl Ø 70
1
6
300-900-400-050
Drehbarer Anschluss “N” / Rotating “N” connector
1
7
300-900-500-050
Elektronische Zündung “N” 50-60 / “N” electronic ignition 50-60
1
8
300-900-500-070
Elektronische Zündung “N” 70 / “N” electronic ignition 70
1
9
300-900-600-050
Untergestell “N” / “N” stand
1
10
300-900-700-017
Rohrschutzfeder 8x17 / Protective tube spring 8x17
1
7
8
Particolari / [[inglese]]
2
1
9
3
6
195
AUSRÜSTUNGEN
Equipment
196
BRENNER ZUM SCHWEISSEN DER DÄMMHÜLLEN
Burners to weld the sheaths
1
4
7
10
Strapazierfähigkeit, einfache Benutzung, Leichtheit und hohe
Leistung sind die Merkmale der BRENNER VOM TYP “C“.
Die Festigkeit und die Sicherheit werden durch die “Castolin“Schweißung jedes Bauteils gewährleistet.
“C” burners are robust, easy to use, lightweight and provide
high performance levels.
Their strength and safety are ensured by the “castolin” welds
of all components.
Die BRENNER VOM TYP “C“ sind vollständig aus vernickeltem
Messing gebaut mit einer Glocke aus Stahl und Aluminium.
Die BRENNER VOM TYP “C“ werden mit drehbarem GummiAnschluss geliefert und können durch die optionalen
Zubehöre wie piezoelektrische Zündung und Untergestell mit
Platte ergänzt werden.
Sie sind mit einem Standard-Quergriff zu 220 oder 380 mm
ausgestattet und auf Anfrage sind auch Quergriffe nach Maß
erhältlich.
The “C” burners are entirely made of nickel-coated brass with
a steel and aluminium cowl.
The “C” burners come with a rotating hose connector and can
be integrated with optional features such as the piezoelectric
ignition and the plate Stand.
They are fitted with a standard arm measuring approximately
220 or 380 mm and custom-made arms are available
on request.
AUSRÜSTUNGEN
Equipment
BRENNER ZUM SCHWEISSEN DER DÄMMHÜLLEN
Burners to weld the sheaths
Brenner vom Typ “C” / “C” burners
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
Zündung
Ignition
A
mm
B
mm
St/Packg
Pcs/box
1
310-100-220-050
Professional C - L 220 Ø 50
No
50
220
1
2
310-100-220-060
Professional C - L 220 Ø 60
No
60
220
1
3
310-100-220-070
Professional C - L 220 Ø 70
No
70
220
1
4
310-100-380-050
Professional C - L 380 Ø 50
No
50
380
1
5
310-100-380-060
Professional C - L 380 Ø 60
No
60
380
1
6
310-100-380-070
Professional C - L 380 Ø 70
No
70
380
1
7
310-250-220-050
Professional C-EL - L 220 Ø 50
Sì / Yes
50
220
1
8
310-250-220-060
Professional C-EL - L 220 Ø 60
Sì / Yes
60
220
1
9
310-250-220-070
Professional C-EL - L 220 Ø 70
Sì / Yes
70
220
1
10
310-250-380-050
Professional C-EL - L 380 Ø 50
Sì / Yes
50
380
1
11
310-250-380-060
Professional C-EL - L 380 Ø 60
Sì / Yes
60
380
1
12
310-250-380-070
Professional C-EL - L 380 Ø 70
Sì / Yes
70
380
1
B
Particolari / [[inglese]]
A
197
AUSRÜSTUNGEN
Equipment
BRENNER ZUM SCHWEISSEN DER DÄMMHÜLLEN
Burners to weld the sheaths
2
3
6
7
B
A
Strapazierfähigkeit, einfache Benutzung, Leichtheit und hohe
Leistung sind die Merkmale der BRENNER VOM TYP TITAN “C”.
Auch die BRENNER VOM TYP TITAN “C“ werden mit drehbarem
Gummi-Anschluss geliefert und können durch die optionalen
Zubehöre wie piezoelektrische Zündung und Untergestell mit
Platte ergänzt werden.
Sie sind mit einem Standard-Quergriff zu 220 oder 380 mm
ausgestattet und auf Anfrage sind auch Quergriffe nach
Maß erhältlich.
“C” titan burners are robust, easy to use, lightweight and
provide high performance levels.
They are even more lightweight with their cowl and arm
entirely made of titanium.
Also burners from “Titan” range come with a rotating hose
connector and can be integrated with optional features such
as the piezoelectric ignition and the plate stand. They are
fitted with a standard arm measuring approximately 220 or
380 mm and custom-made arms are available on request.
Brenner vom Typ Titan “C” / “C” Titan burners
198
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
Zündung
Ignition
St/Packg
Pcs/box
1
311-100-220-050
Professional Titan “C” L 220 Ø 50
50
220
No
1
2
311-100-220-060
Professional Titan “C” L 220 Ø 60
60
220
No
1
3
311-100-380-050
Professional Titan “C” L 380 Ø 50
50
380
No
1
4
311-100-380-060
Professional Titan “C” L 380 Ø 60
60
380
No
1
5
311-250-220-050
Professional Titan “C-EL” L 220 Ø 50
50
220
Sì / Yes
1
6
311-250-220-060
Professional Titan “C-EL” L 220 Ø 60
60
220
Sì / Yes
1
7
311-250-380-050
Professional Titan “C-EL” L 380 Ø 50
50
380
Sì / Yes
1
8
311-250-380-060
Professional Titan “C-EL” L 380 Ø 60
60
380
Sì / Yes
1
Zubehöre Typ “C“
“C” accessories
1
AUSRÜSTUNGEN
Equipment
3
5
Zubehöre Typ “C” / “C” accessories
7
Particolari / [[inglese]]
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
St/Packg
Pcs/box
1
310-900-100-030
Glocke / Cowl “C” Ø 30
1
2
310-900-100-050
Glocke / Cowl “C” Ø 50
1
3
310-900-100-060
Glocke / Cowl “C” Ø 60
1
4
310-900-100-070
Glocke / Cowl “C” Ø 70
1
5
310-900-120-050
Glocke / Cowl “C-EL” Ø 50
1
6
310-900-120-060
Glocke / Cowl “C-EL” Ø 60
1
7
310-900-120-070
Glocke / Cowl “C-EL” Ø 70
1
199
AUSRÜSTUNGEN
Equipment
ERSATZTEILE TYP “C”
“C” spare parts
1
200
2
3
4
5
6
7
8
AUSRÜSTUNGEN
Equipment
ERSATZTEILE TYP “C“
“C” spare parts
Ersatzteile Typ “C” / ”C” spare parts
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
St/Packg
Pcs/box
1
310-900-200-050
Satz Hebel-Kolben-Hahn “C” / “C” lever-piston-valve kit
1
2
310-900-400-050
Drehbarer Anschluss “C” / Rotating “C” connector
1
3
310-900-400-055
Doppelter Gummi-Anschluss / Double hose connector
1
4
310-900-500-050
Elektronische Zündung “C” / “C” Electronic ignition
1
5
310-900-600-050
Metall-Untergestell “C” / Metal “C” stand
1
6
310-900-700-015
Rohrschutzfeder 8x14 - 8x15 / 8x14 - 8x15 protective tube spring
1
7
310-900-800-050
Rohrschlange 2 Gasflaschen 1 Brenner / Serpentine 2 cylinders 1 torch
1
8
310-900-800-100
Ansatz 1 Gasflasche 2 Brenner / Coupling 1 cylinder 2 torches
1
4
Particolari / [[inglese]]
1
2
201
AUSRÜSTUNGEN
Equipment
ZUBEHÖRE
Accessories
1
2
202
3
4
6
AUSRÜSTUNGEN
Equipment
Zubehöre
Accessories
Zubehöre / Accessories
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
St/Packg
Pcs/box
1
320-650-050-001
Webkantendrückerwalze Ø 32 L 90 / Selvage press roller Ø 32 L 90
1
2
320-650-050-008
Fugendrückerwalze kg 8 / Joint press roller 8 kg
1
3
320-650-050-011
Fugendrückerwalze kg 11 / Joint press roller 11 kg
1
4
320-650-050-015
Fugendrückerwalze kg 15 / Joint press roller 15 kg
1
5
320-650-100-010
Satz Fugenschweißbrenner / Joint welding torch kit
1
6
320-650-150-040
Harzsprühgerät L 40 con manico / Resin spreader L 40 mit Griff
1
7
320-650-100-100
Heißluftrohr / Hot air torch
1
5
Particolari / [[inglese]]
7
203
AUSRÜSTUNGEN
Equipment
204
HOCHDRUCK-GASREGLER
High pressure gas regulators
1
2
3
4
5
6
7
9
11
12
HOCHDRUCK-GASREGLER
High pressure gas regulators
AUSRÜSTUNGEN
Equipment
Hochdruck-Gasregler / High pressure gas regulators
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
St/Packg
Pcs/box
1
320-100-025-010
Mignon N-IT25
1
2
320-100-025-011
Mignon C-IT25
1
3
320-100-025-015
Standard N-IT25
1
4
320-100-025-016
Standard C-IT25
1
5
320-100-025-020
Security N-IT25
1
6
320-100-025-025
Security C-IT25
1
7
320-150-008-008
Rückschlagventil / Check valve
1
8
320-100-022-010
Mignon N-US22
1
9
320-100-022-015
Standard N-US22
1
10
320-100-022-020
Security N-US22
1
11
320-100-027-015
Standard N-FR/TE30
1
12
320-100-027-016
Standard C-FR/TE30
1
13
320-100-027-020
Security N-FR/TE30
1
14
320-100-027-021
Security C-FR/TE30
1
Particolari / [[inglese]]
Die Regler für Flüssiggase wie GPL haben die Funktion, den
Gasdruck der Brenner für das Schweißen der bitumenhaltigen
Dämmschichten zu regeln.
Regulators for gaseous fluids such as lpg are used to
adjust the pressure of the burners to weld bituminous
membranes.
Der Körper besteht zur Gänze aus ZAMAK 15 (Zn + Al +
Mg + Cu), innen gibt es dagegen eine Elastomermembran,
die gegen die Kohlenwasserstoffe beständig ist: zur
Gewährleistung einer langen Haltbarkeit wird angeraten,
zu Ende der Arbeit das Ventil ganz zu schließen und so die
Membran in Ruhestellung zu bringen.
Sie sind auch die Modelle mit Sicherheitsventil erhältlich
(Überlauf), das ausgelöst wird, wenn ein Bruch auftritt,
Bersten, oder wenn sich einfach der Gummischlauch lösen
sollte, womit sofort oberhalb die Gasabgabe gestoppt und
damit die Unversehrtheit des Bedieners gewahrt wird.
The body is entirely made of ZAMAK 15 (Zn + Al + Mg +
Cu), while inside there is an hydrocarbon-resistant elastomer
membrane: to ensure its longevity, we recommend fully
closing the valve, thereby setting the membrane in the standby position at the end of the job.
There are also available models with a safety valve (excess
flow) that is tripped if the rubber hose is torn, explodes or
simply comes off.
It instantly turns off the gas supply upstream, thereby
protecting the operator.
205
AUSRÜSTUNGEN
Equipment
Gummischlauch
Rubber hose
Der SCHLAUCH FÜR FLÜSSIGGAS GPL eignet sich dank seines
inneren Verstärkungsnetzes, das ihn gegen Quetschen und
Biegen widerstandsfähig macht, zur Verwendung auf der
Baustelle und gestattet Arbeitstemperaturen zwischen -25 °C
und +70 °C.
Diese Art von Gummischlauch hat kein Verfallsdatum
und ist besonders beständig gegen Alterung, Hitze und
normalerweise vorhandene Witterungsbedingungen.
Die Schläuche für Brenner können in den Längen 10, 15,
20 und 100 m geliefert werden.
Die SCHELLEN sind aus einem verzinkten Stahlband (H 9 mm x
0,6). Sie haben aufgebogene, abgerundete Ränder, die keine
schneidenden Kanten aufweisen.
Die Sechskantschraube 6 mm ist aus durch eine tropenfeste
Verzinkung geschütztem Stahl. Das vorgesehene maximale
Anzugsmoment beträgt 4,5 Nm, das empfohlene maximale
Anzugsmoment ist 3 Nm.
206
1
3
4
5
The lpg hose is suitable for use in building sites thanks to
the inner reinforcement netting that ensures resistance to
crushing and folding, allowing for operating temperatures
between -25 °C and +70 °C.
This kind of rubber hose does not have an expiry date and
is particularly resistant to ageing, heat and weather agents
normally in the atmosphere.
Hoses for burners can be supplied in the 10, 15, 20 and 100
lm long versions.
The pipe clamps are made with a galvanized steel strip (h 9
mm X 0.6). They have raised, rounded edges with no sharp
protruding parts.
The 6 mm hexagonal head is made with steel protected with
a weather-sealed zinc-coating. Maximum expected screwing
torque 4.5 Nm; maximum recommended torque 3 Nm.
Gummischlauch
Rubber hose
AUSRÜSTUNGEN
Equipment
Schwarzer Gummischlauch / Black rubber hose
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
Bar
Benutzung
Use
Lfm/Packg..
Box/Lm
1
320-200-008-015
TA 8x15 - 10 bar
8
15
10
Wasser / Water
100
2
320-200-008-017
TA 8x17 - 20 bar
8
17
20
Wasser / Water
100
Orangefarbener Schlauch für Brenner / Orange rubber hose for burners
3
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
A
mm
B
mm
Bar
Benutzung
Use
Norm
Rule
Lfm/Packg..
Box/Lm
320-250-008-015
TG-EN 8x15 - 20 bar
8
15
20
GPL
EN 559
100
Schellen für Gummischläuche / Pipe clamps for rubber hoses
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
Ø wechselhaft
Variable Ø
St/Packg
Pcs/box
4
210-380-009-010
Schelle / Pipe clamp- 9 mm Ø 10-17
10-17
1
5
210-380-009-012
Schelle / Pipe clamp - 9 mm Ø 12-20
12-20
1
Particolari / [[inglese]]
A
A
3
1
B
B
207
AUSRÜSTUNGEN
Equipment
UNIVERSAL-FLASCHENHEIZHÜLLE
Universal electric blanket to heat CYLINDER
Die HEIZHÜLLE ist auf der Baustelle unentbehrlich, um die
Gasflasche auf der optimalen Arbeitstemperatur zu halten
und damit ein Einfrieren zu vermeiden, das einen Druckabfall
der Brenner bedingen würde.
The electric blanket is essential in building sites to ensure
an optimal operating temperature of the gas cylinder, thereby
preventing it from freezing, which would cause a pressure
drop for the burners.
Sie sind zwei Modelle erhältlich, um alle Flaschenmaße
abzudecken: 15, 20 und 25 Kg.
Die Heizhülle ist mit einem eingebauten Thermostat
ausgestattet, der die Temperatur regelt und konstant auf
60 °C hält, das innen gelegene dreischichtige Material
There are two models to cover all cylinders sizes: 15, 20 and 25
kg. The electric blanket has an inner thermostat that adjusts
the temperature and keeps it at 60 °C, while the internal
insulating material ensures an external surface temperature
of about 40 °C.
DETAILS / DETAILS
1
208
2
AUSRÜSTUNGEN
Equipment
UNIVERSAL-FLASCHENHEIZHÜLLE
Universal electric blanket to heat CYLINDER
Universalheizhülle / Universal electric blanket
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
St/Packg
Pcs/box
1
320-580-015-001
Heizhülle BMB 15/20 All. / Electric Blanket BMB 15/20 All.
1
2
320-580-025-001
Heizhülle BMB 25 All. / Electric Blanket BMB 25 All.
1
garantiert dagegen einen äußere Oberflächentemperatur
von etwa 40 °C.
Neben dem Anschluss des Stromkabels befindet sich ein rotes
Led, das anzeigt, wann der Widerstand unter Strom steht.
Das mitgelieferte Stromkabel hat eine Länge von etwa 3 m
einschließlich des Industriesteckers 2 P + E zu 16 A (IP44).
Die Heizhülle wird in einer praktischen Nylonschutzhülle
geliefert, um sie beim Transport zu schützen.
Die Heizhülle besteht aus einem mit Silikon beschichteten
Heizdraht, der zwischen einer Stoffschicht und zwei
Filzschichten eingenäht ist, das ganze ist brandhemmend.
Außen ist sie zur Gänze mit einer Schicht eines mit Aluminium
beschichteten Materials (isolierend und brandhemmend)
bedeckt, welche die Temperatur unter 40° hält, wodurch der
Bediener vor Verbrennungen geschützt ist.
Die Heizhülle hält eine Arbeitstemperatur auch ohne
Stromversorgung etwa 15 Minuten lang aufrecht. Der
besondere Heizwiderstand behält die Biegeeigenschaften der
Heizhülle bei und erleidet durch Stöße keine Brüche.
Das Produkt trägt das CE-Zertifikat.
Near the connection for the electric cable there is a red led
that shows when the resistor is powered on. The electric
cable supplied is around 3 lm long, including the 2P+T 16 A
(Ip44) industrial plug.
The electric blanket comes with a handy nylon bag to protect
it during transport. The electric blanket consists of a heating
cable covered with silicone and sewn between a layer of
fabric and two layers of felt. All the material is fire-proof.
On the outside it is covered with a layer of aluminium coated
material (insulating and fire-proof) that keeps the temperature
under 40 °C, thereby protecting operators from burns.
The electric blanket maintains the operating temperature
for around 15 minutes even when the power supply is off.
A special resistor keeps the electric blanket flexible and it is
shock-proof. The product has a ce certificate.
Particolari / [[inglese]]
3
01. Befestigung mit einstellbarem Klettverschluss / Fixed with adjustable velcro straps
02. Rotes Stromanzeige-Led / Red power supply led
03. Heizhülle mit Nylonbeutel für den Transport / Electric blanket with nylon carry-bag
209
AUSRÜSTUNGEN
Equipment
210
KESSEL FÜR OXIDIERTES BITUMEN
Boiler for oxidized bitumen
1
4
6
7
KESSEL FÜR OXIDIERTES BITUMEN
Boiler for oxidized bitumen
AUSRÜSTUNGEN
Equipment
Kessel für oxidiertes Bitumen / Boiler for oxidized bitumen
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
St/Packg
Pcs/box
1
320-900-050-100
Kessel Vesuvio / Vesuvio boiler - L 100
1
2
320-900-050-200
Kessel Vesuvio / Vesuvio boiler - L 200
1
3
320-900-050-360
Kessel Vesuvio / Vesuvio boiler - L 360
1
4
320-900-100-100
Brenner Vesuvio / Vesuvio burner - L 100
1
5
320-900-100-200
Brenner Vesuvio / Vesuvio burner - L 200-360
1
6
320-900-150-050
Ablaufstutzen Vesuvio / Vesuvio exhaust hub
1
7
320-900-200-010
Eiseneimer / Iron bucket
1
Particolari / [[inglese]]
Der KESSEL “VESUVIO“ wird zum Schmelzen von oxidiertem
Bitumen verwendet. Die Schmelzzeit für den ersten Guss
beträgt etwa 40 Minuten, für die nachfolgenden Füllungen
reduziert sich die Zeit auf etwa 20 Minuten.
Das mit einer Isolierung aus Steinwolle isolierte
doppelwandige Gefäß gestattet, den Kessel auch
nach dem Ausschalten heiß zu halten. Er wird mit
einem Ablaufstutzen, einem Hochleistungsbrenner mit
zugehörigem gepanzertem Schlauch von 1,2 m Länge und
einem Hochdruck-Gasregler geliefert.
Die innen gelegene Heizschlange wurde gebaut, um eine
anfängliche Vorheizung des Ablaufstutzens und eine darauf
folgende gleichmäßige Verteilung der Hitze zu erreichen.
Die Heizschlange lässt sich für die regelmäßige Reinigung
leicht aus ihrem Sitz herausziehen, um den Kessel immer
effizient zu erhalten.
The “Vesuvio” boiler is used to melt oxidized bitumen. The
fusion time for the first casting is approximately 40 minutes,
while for the subsequent loads the time is reduced to around
20 minutes.
The dual watertight tank with rock wool insulation is used
to keep the boiler warm even after it has been switched off.
It comes with an exhaust hub, high performance burner
with its relative reinforced 1.2 lm hose and high pressure gas
regulator.
The inner serpentine is designed to favour initial heating
near the exhaust hub and subsequent even distribution of
the heat.
The serpentine can be easily removed for periodic cleaning
and ensure the boiler is always in good working order.
211
AUSRÜSTUNGEN
Equipment
212
MANUELLE LEISTER
Hand-operated Leister tool
1
2
3
4
5
7
AUSRÜSTUNGEN
Equipment
Leister MANUALE
Hand-operated Leister tool
Manuelle Leister / Hand-operated Leister tools
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
Conf. / pz.
Pcs/box
1
340-100-220-010
Leister TRIAC ST*
1
2
340-100-220-020
Leister TRIAC AT*
1
3
340-100-220-030
Leister ELECTRON*
1
4
340-100-600-010
Werkzeugkasten für TRIAC und ELECTRON / Box for Leister Triac and ELECTRON
1
5
340-100-220-050
Leister DIODE 220-230 V mit Gummi / Leister DIODE 220-230 V with rubber
1
6
340-100-220-060
Leister DIODE PID 220-230 V mit Gummi / Leister DIODE pid 220-230 V with rubber
1
7
340-100-220-100
Leister MINOR 230 V für DIODE / Leister MINOR 230 V for DIODE
1
* Einrichtung mit plastik Kiste / Equipment complete of plastic box
Die LEISTER TRIAC werden zum Schweißen
undurchlässigen Kunststoffplanen verwendet.
von
Leister Triac
synthetic felts.
tools
are
used to weld waterproof
Particolari / [[inglese]]
Der LEISTER Electron wird zum Schweißen von
unduchlässigen bitumenhaltigen Hüllen und auch zum
raschen Trocknen von feuchten Flächen verwendet, die zu
schweißen sind.
Leister Electron is used to weld waterproof bituminous
sheaths and quickly dry wet surfaces that need to
be welded.
Die LEISTER Diode und Minor werden dank ihrer mäßigen
Abmessungen in der Verwendung zusammen unerlässlich für
das Schweißen auf engem Raum, in Winkeln und an schwer
zugänglichen Stellen.
Given their small size, leister diode and minor are
essential when used together for welding in confined spaces,
corners and difficult positions.
213
AUSRÜSTUNGEN
Equipment
WALZEN
Roller
1
3
2
4
6
5
Walzen / Rollers
214
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
St/Packg
Pcs/box
1
340-100-500-028
Walze 28 mit Lagern / 28 Roller with bearings
1
2
340-100-500-040
Walze 40 mit Lagern / 40 Roller with bearings
1
3
340-100-500-080
Walze 80 mit Lagern / 80 Roller with bearings
1
4
340-100-510-028
Teflonwalze 28 mit Lagern / 28 Teflon roller with bearings
1
5
340-100-520-006
Messingwalze mit Lagern / Brass roller with bearings
1
6
340-100-530-004
Messinghohlwalze / Hollow brass roller
1
AUSRÜSTUNGEN
Equipment
WIEDERSTANDSFÄHIGKEIT MANUELLE LEISTER
HEATING ELEMENT for HAND-OPERATED LEISTER
1
9
Wiederstandsfähigkeit manuelle Leister / Heating element for hand operated Leister
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
St/Packg
Pcs/box
1
340-100-900-010
Widerstandsfähigkeit TRIAC S - DIODE / Heating element TRIAC S - DIODE
1
2
340-100-900-020
Widerstandsfähigkeit TRIAC PID / Heating element TRIAC PID
1
3
340-100-900-030
Widerstandsfähigkeit ELECTRON / Heating element ELECTRON
1
4
340-100-900-035
Widerstandsfähigkeit NEW ELECTRON / Heating element NEW ELECTRON
1
5
340-100-900-050
Widerstandsfähigkeit TRIAC ST - AT / Heating element TRIAC ST - AT
1
6
340-200-900-050
Widerstandsfähigkeit VARIMAT 230V 2200+2200W / Heating element VARIMAT 230V
2200+2200W
1
7
340-200-900-100
Widerstandsfähigkeit TWINNY T 230 V / Heating element TWINNY T 230 V
1
Particolari / [[inglese]]
Kohlestifte manuelle Leister / Hand-operated Leister charcoals
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
St/Packg
Pcs/box
8
340-100-990-010
Kohlestifte / Charcoals TRIAC S - PID - ST - AT
1
9
340-100-990-020
Neue Kohlestifte / New charcoals ELECTRON
1
10
340-100-990-030
Alte Kohlestifte / Old charcoals ELECTRON - TRIAC
1
Im Zweierpack verkaufte Kohlestifte / Charcoals to be sold the couple
215
AUSRÜSTUNGEN
Equipment
1
2
3
4
5
6
7
216
AUSGUSSTÜLLEN FÜR MANUELLE LEISTER TRIAC UND DIODE SATZ
AUSGUSSTÜLLEN FÜR LEISTER ELECTRON
Nozzles for hand operated Triac and diode leister tools
Nozzles kit for leister ELECTRON
8
9
11
12
16
17
13
14
10
15
18
AUSRÜSTUNGEN
Equipment
AUSGUSSTÜLLEN FÜR MANUELLE LEISTER TRIAC UND DIODE SATZ
AUSGUSSTÜLLEN FÜR LEISTER ELECTRON
Nozzles for hand operated Triac and diode leister tools
Nozzles kit for leister ELECTRON
Ausgusstüllen für manuelle Leister triac und diode / Nozzles for hand operated Triac and diode Leister tools
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
St/Packg
Pcs/box
1
340-100-400-020
Flache Ausgusstülle 20 / 20 Flat nozzle
1
2
340-100-430-020
Ausgusstülle 20 mit Rechtswinkel 60° / 20 Nozzle 60° right corner
1
3
340-100-430-021
Ausgusstülle 20 mit Linkswinkel 60° / 20 Nozzle 60° left corner
1
4
340-100-440-020
Ausgusstülle 20 mit Winkel 90° / 20 Nozzle 90° corner
1
5
340-100-460-020
Ausgusstülle 20 gebogen / 20 Angled nozzle
1
6
340-100-400-030
Flache Ausgusstülle 30 / 30 Flat nozzle
1
7
340-100-400-040
Flache Ausgusstülle 40 / 40 Flat nozzle
1
8
340-100-410-040
Flache Ausgusstülle 40 gelocht / 40 Flat drilled nozzle
1
9
340-100-430-040
Ausgusstülle 40 mit Winkel 60° / 40 Nozzle 60° corner
1
10
340-100-400-080
Flache Ausgusstülle 80x1,3 / 80x1.3 Flat nozzle
1
11
340-100-410-005
Ausgusstülle Ø 5 / Nozzle Ø 5
1
12
340-100-420-003
Ausgusstülle mit Wulst Ø 3 / Cord nozzle Ø 3
1
13
340-100-420-004
Ausgusstülle mit Wulst Ø 4 / Cord nozzle Ø 4
1
14
340-100-420-005
Ausgusstülle mit Wulst Ø 5 / Cord nozzle Ø 5
1
15
340-100-470-060
Ausgusstülle mit Unterlageplatte 9x3 / Flat cord 9x3 nozzle
1
Particolari / [[inglese]]
Ausgusstüllen Satz für Leister ELECTRON / Nozzles kit for Leister ELECTRON
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
St/Packg
Pcs/box
16
340-100-470-070
Flache Ausgusstülle 70x10 / 70x10 Flat nozzle
1
17
340-100-470-075
Flache Ausgusstülle 75x2 / 75x2 Flat nozzle
1
18
340-100-490-520
Leister Schwert für ELECTRON L 520 / L 520 Blade for Leister ELECTRON
1
217
AUSRÜSTUNGEN
Equipment
LEISTER TRIAC DRIVE - HALBAUTOMATISCHER
Semi-automatic Leister - TRIAC Drive
LEISTER TRIAC DRIVE
Dieses praktische Gerät wird überall dort verwendet, wo
manuelle Gebläse zu klein und unzureichend sind und
die automatischen Geräte zu viel Platz brauchen würden.
Mit seinen mäßigen Abmessungen und der einstellbaren
Zuggeschwindigkeit kann der Triac-drive sowohl horizontal,
wie auch in vertikaler Stellung und rund um die Dachluken
schweißen.
Er trägt als Zulassungsmarke das CCA-Zertifikat.
Anwendungsgebiete
Der TRIAC DRIVE kann zum Verschweißen von Waterstops
in Tunnels, zum raschen Befestigen von Geomembranen aus
PE-HD vor dem Verschweißen mit einem Extruder sowie zum
Verschweißen von Planen aus PVC-P, TPO und PE verwendet
werden.
Vorteile
·· Die ständig kontrollierte und einstellbare Temperatur und
Geschwindigkeit gewährleisten eine bessere Qualität der
Schweißung in kürzerer Zeit;
·· Klein, kompakt und handlich;
·· Höhere Schweißgeschwindigkeit im Vergleich zu manuellen
Gebläsen;
·· Unerlässlich für den Gebrauch an engen Stellen.
Zusammensetzung des Leister Triac-Drive
·· Drive unit - Triac PID;
·· (Einzel- oder Doppel-)Bügel;
·· Griff für manuelle Führung;
·· Walze (bestimmt die Abmessung der Schweißung);
·· Ausgusstülle (entsprechend den Abmessungen der Walze).
Für das Schweißen der Polyolefine TPO und PE wird die
Ausgusstülle Grip empfohlen, für das Schweißen von PVC die
glatte Ausgusstülle.
218
Leister TRIAC Drive
This handy tool is used in circumstances where hand operated
blowers would be too small and not powerful enough and
automatic equipment would be too bulky.
With its small size and adjustable traction speed, TRIAC Drive
can weld both vertically and horizontally and around skylights.
It has a Cca-certified seal of approval.
Fields of use
TRIAC Drive can be used to weld waterstops in tunnels, to
quickly fix PE-HD geomembranes before welding with an
extruder and to weld PVC-P, TPO and PE sheets.
Benefits
·· temperature and speed that are adjustable and constantly
monitored ensure better welding in less time;
·· small, compact and easy to handle;
·· faster welding speed compared to using hand operated
blowers;
·· essential for use in confined spaces.
Leister TRIAC Drive elements
·· Drive unit- Triac Pid;
·· bracket (single or double);
·· manual guide handle;
·· roller (which determines the size of the weld);
·· nozzle (corresponding to the size of the roller).
We recommend the grip nozzle to weld polyolefin, such as
TPO, Pe and the smooth nozzle to weld PVC.
LEISTER TRIAC DRIVE - HALBAUTOMATISCHER
Semi-automatic Leister - TRIAC Drive
AUSRÜSTUNGEN
Equipment
Leister Triac Drive - Halbautomatischer / Semi-automatic Leister - TRIAC Drive
1
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
St/Packg
Pcs/box
340-300-000-005
Drive UNIT Triac S Satz / Drive UNIT Triac S kit
1
Drive UNIT Triac S SATZ
Drive UNIT Triac S kit
Set aus:
Equipped with:
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
Unit Drive
Triac S mit Kabel zu 24 cm
Werkzeugkoffer
Äußere glatte Ausgusstülle 38
Druckwalze zu 38
Doppelbügel
Griff für manuelle Führung
2
Drive unit
Triac s with 24 cm cable
box
38 external smooth nozzle
38 pressure roller
double bracket
manual guide handle
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
St/Packg
Pcs/box
340-300-000-010
Drive UNIT Triac PID Satz / Drive UNIT Triac PID kit
1
Drive UNIT Triac PID SATZ
Drive UNIT Triac PID kit
Set aus:
Equipped with:
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
Unit Drive
Triac Pid mit Kabel zu 24 cm
Werkzeugkoffer
Äußere glatte Ausgusstülle 38
Druckwalze zu 38
Doppelbügel
Griff für manuelle Führung
Drive unit
Triac PID with 24 cm cable
box
38 external smooth nozzle
38 pressure roller
double bracket
manual guide handle
Particolari / [[inglese]]
219
AUSRÜSTUNGEN
Equipment
220
AUTOMATISCHE LEISTER AUSGUSSTÜLLEN FÜR LEISTER VARIMAT
Automatic Leister tools and Leister VARIMAT nozzles
1
2
5
6
7
8
AUTOMATISCHE LEISTER AUSGUSSTÜLLEN FÜR LEISTER VARIMAT
Automatic Leister tools and Leister VARIMAT nozzles
AUSRÜSTUNGEN
Equipment
Automatische Leister mit Köfferchen / Automatic Leister tools with box
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
St/Packg
Pcs/box
1
340-200-050-051
Leister VARIMAT-V2
1
2
340-200-050-500
UNIROOF mit Gewichten und Schaft / UNIROOF with weights and rod
1
3
340-200-050-510
Gewicht für VARIMAT und UNIROOF / Weight for VARIMAT and UNIROOF
1
4
340-200-050-520
Vorderes abgefastes Gewicht für VARIMAT und UNIROOF / Front bevelled weight for
VARIMAT and UNIROOF
1
5
340-200-050-100
Leister TWINNY T 6T1
1
6
340-200-050-150 Leister TWINNY T 6T2
1
7
340-200-050-200
Leister COMET
1
Ausgusstüllen für Leister VARIMAT / Nozzles for Leister VARIMAT
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
St/Packg
Pcs/box
8
340-200-470-080
Ausgusstüllensatz VARIMAT L 80 / Nozzle kit VARIMAT L 80
1
9
340-200-470-100
Ausgusstüllensatz VARIMAT L 100 / Nozzle kit VARIMAT L 100
1
10
340-200-470-120
Ausgusstüllensatz VARIMAT L 120 / Nozzle kit VARIMAT L 120
1
VARIMAT - Das automatische Gerät VARIMAT wird zum
Verschweißen von Kunststoffplanen auf Flachdächern
benutzt. Verschweißbare Stoffe: PVC-PE-ECB-EPDM-CSPE.
Wird mit höhenverstellbarem Griff geliefert.
VARIMAT - the VARIMAT automatic appliance is used to weld
synthetic sheets on flat roofs. Sheets that can be welded:
PVC-PE-ECB-EPDM-CSPE. It comes with a height-adjustable
handle.
UNIPLAN - Die Maschine UNIPLAN wird zum Verschweißen
von Kunststoffplanen auf Flachdächern kleiner bis mittlerer
Größe benutzt. Sie wird mit einem Ballastgewicht und einem
praktischen, strapazierfähigen Kunststoffköfferchen geliefert.
UniROOF - the UNIROOF machine
is used to/ [[inglese]]
weld synthetic
Particolari
sheets on small and medium-sized flat roofs. It comes with
a weight serving as a ballast and a strong and handy plastic
box.
TWINNY T 6T - Die Maschine TWINNY T 6T wird zum
Verschweißen von Kunststoffplanen auf Becken und allgemein
auf Vertiefungen verwendet und mit einem praktischen,
strapazierfähigen Kunststoffköfferchen geliefert.
TWINNY t 6t1 - the TWINNY t 6t1 machine is used to weld
synthetic sheets on basins and excavations in general and is
supplied with a strong and handy plastic box.
TWINNY T 6T2 - Die Maschine TWINNY T 6T2 wird
zum Verschweißen von Kunststoffplanen im Tunnel
verwendet und mit einem praktischen, strapazierfähigen
Kunststoffköfferchen geliefert.
TWINNY t 6t2 - the TWINNY t 6t2 machine is used to weld
synthetic sheets in tunnels and is supplied with a strong and
handy plastic box.
COMET - Die Maschine COMET wird zum Verschweißen
von Kunststoffplanen aus PE auf Becken und allgemein
auf Vertiefungen verwendet und mit einem praktischen,
strapazierfähigen Kunststoffköfferchen geliefert.
Comet - the Comet machine is used to weld synthetic pe
sheets on basins and excavations in general and is supplied
with a strong and handy plastic box.
221
AUSRÜSTUNGEN
Equipment
1
2
3
4
5
6
7
222
AUSRÜSTUNG FÜR DIE VERLEGUNG VON KUNSTSTOFF-DECKEN
Equipment to install synthetic felts
8
9
10
AUSRÜSTUNG FÜR DIE VERLEGUNG VON KUNSTSTOFF-DECKEN
Equipment to install synthetic felts
AUSRÜSTUNGEN
Equipment
Ausrüstung für die Verlegung von kunststoff-Decken / Equipment to install synthetic felts
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
St/Packg
Pcs/box
1
340-100-600-576
Pastenspender ¼ L für PVC / pst dispenser for PVC ¼ L
1
2
340-100-600-578
Pinsel für THF (PST-Spender ¼ L) / Brush for thf (pst dispenser ¼ L)
1
3
340-100-600-580
SI-Schneider / SI engraver
1
4
340-100-600-600
PL-Halterung / PL support
1
5
340-100-600-650
Manuelles Dynamometer DMPS / Manual dmps dynamometer
1
6
340-100-600-700
PBI-Bürste / Pbi brush
1
7
340-100-600-710
PBE-Bürste / Pbe brush
1
8
340-100-600-730
PS-Haken / Ps hook
1
9
340-100-600-740
PDS-Nadel mit Manometer / Pds needle with manometer
1
10
340-100-600-760
TTS-Schere / Tts scissors
1
PINSEL FÜR THF - Wird an den Pastenspender angeschraubt
und dient zum Verschweißen der PVC-Planen und aller
Zubehörteile.
SI-SCHNEIDER - Der SI-Schneider wird zum Abschrägen der
Kunststoffplanen an mehrfachen Überlappungen verwendet.
PL-HALERUNG FÜR MANUELLE LEISTER - Kann mit Triac
und Electron für die Bearbeitungen auf der Bank verwendet
werden.
MANUELLES DYNAMOMETER DMPS - Wird zum Prüfen
der Reißfestigkeit der manuell ausgeführten Schweißungen
verwendet.
Bürsten - Dienen zum Reinigen von Ausgusstüllen der
Leister-Gebläse. Die PBI-Bürste dient zur Innenreinigung, die
PBE-Bürste ist für die Außenreinigung. Beide Bürsten haben
Messingborsten.
PS-Haken - Dient zum Kontrollieren der Schweißnähte
zwischen Kunststoffplanen.
PDS-Nadel - Wird zur Kontrolle von doppelten Schweißnähten
verwendet.
Sie ist mit einem Manometer und einem Sperrhahn ausgestattet.
TTS-Schere - Dient zum Abschrägen der Ecken von
Kunststoffplanen, zur Formgebung von besonderen Punkten,
zum Nachscheiden der Löcher an Abflüssen oder Entlüftern.
Paste dispenser - it is used to seal overlapping PVC sheets
and has a capacity of 250 cc.
Brush for thf - it is screwed onto the paste dispenser and is
used to weld PVC sheets and all the accessories.
Si engraver - the Si engraver is used to bevel synthetic
sheets near multiple overlapping elements.
Pl support for manual Leister tools - it must be used
with triac tools and ELECTRON for processes performed on
benches.
Particolari / [[inglese]]
Manual dmps dynamometer - it is used to check the
resistant to tear of welds performed manually.
Brushes - they must be used to clean the nozzles of leister
blowers. The PBI brush is used for cleaning the inside, while
the PBE brush is used for cleaning the outside. Both brushes
have brass filaments.
PS hook - used to check the welds between synthetic sheets.
Pds needle - used to check double welds. It has a manometer
and a hermetic valve.
Tts scissors - used to bevel the corners of synthetic sheets,
shape peculiar area and cut holes near drains or aerators.
223
AUSRÜSTUNGEN
Equipment
BAUSTELLENAUSRÜSTUNG
Building site equipment
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
GEMISCHTE MALERPINSEL - Werden zum Auftragen der
Unterbodengrundierung an besonders mühsamen und
mit den normalen Walzen schwer zu erreichenden Stellen
verwendet.
PINSEL AUS TAMPICOHANF - Dank der Wiederstandsfähigkeit
des Tampicohanfs sind diese Pinsel besonders zum Auftragen
von oxidiertem Gussbitumen in Winkeln, auf Kanten und
anderen Details geeignet, die es normalerweise auf Dächern
gibt.
GROSSE BÜRSTE AUS TAMPICOHANF - Wird zum Ankleben
von Dämmplatten auf oxidiertem Gussbitumen auf dem Dach
verwendet.
WALZEN - Werden zum Auftragen der Unterbodengrundierung
und von Schutzlacken verwendet.
VERSTÄRKTE KELLE - Die größere Dicke im Vergleich zu den
handelsüblichen Kellen ermöglicht größeren Schwung beim
Versiegeln der Webkante beim Verlegen von bitumenhaltigen
Hüllen.
224
Mixed flat brushes - They are used to apply the underlying
primer in particularly challenging areas that are difficult to
reach with normal rollers.
tampico Flat brushes - Because of tampico’s strength,
these flat brushes are particularly suitable to apply oxidized
bitumen poured near corners, edges and other parts normally
found on roofs.
Tampico istle brush - Used for gluing with cast oxidized
bitumen of insulating panels on roofs.
Rollers - They are used to apply the underlying primer and
protective paint.
Reinforced trowel - With its extra thickness, it can be
used to apply greater force when sealing the selvage during
the installation of bituminous sheaths.
BAUSTELLENAUSRÜSTUNG
Building site equipment
Baustellenausrüstung / Building site equipment
AUSRÜSTUNGEN
Equipment
* Handschuhe sind Im Zweierpack verkauft / Gloves come in pairs
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
St/Packg
Pcs/box
1
360-050-050-015
Gemischter Malerpinsel / Mixed flat brush- 50x150
12
2
360-050-055-016
Pinsel aus Tampicohanf / Tampico flat brush - 55x160
20
3
360-100-070-024
Große Bürste aus Tampicohanf / Tampico istle brush - 70x240x80
20
4
360-150-010-025
Walze / Roller FZ-25 cm
25
5
360-150-020-020
Walze / Roller PL-20 cm
25
6
360-150-020-025
Walze / Roller PL-25 cm
25
7
360-200-026-180
Holzgriff / Wooden handle Ø 26 L 180 cm
25
8
360-400-010-090
Große Bogenspachtel L 90 Aluminium und halbsteifer Gummi / Arched spatula L 90 made of aluminium and semirigid rubber
1
9
360-250-010-004
Reisigbesen / Common millet broom
10
10
360-300-010-014
Kelle mit Rundspitze / Trowel with rounded end
12
11
360-350-010-045
Handschuhe ummantelt CAT.2 CE (Gr.10) / All suede gloves cat.2 ce (size 10)
10-12*
12
360-350-010-055
Handschuhe Rindsleder CAT.2 CE (Gr.10) / Leather glove+wrist drawstring cat.2 ce (size 10)
10-12*
13
360-500-020-003
Biegsamer Rollmeter / Flexible roll meter - 3 m
1
14
360-500-020-005
Biegsamer Rollmeter / Flexible roll meter - 5 m
1
15
360-500-100-018
Stanley-Messer mit 18 Elementen / Trim knife with snap-off blade 18
1
16
360-500-110-018
Abbrechbare Klinge mit 18 Elementen / Snap-off blade 18
10
17
360-500-200-199
Professionelles LF-Messer / LF Professional knife
1
18
360-500-210-050
Standard-Hakenklinge / Standard hook-end blade
100
19
360-500-220-050
Große Trapezklinge / Big trim blade
100
ROLLMETER - Diese sind aus strapazierfähigen Materialien
hergestellt und eignen sich für alle Anwendungen. Das Band
ist von professioneller Qualität mit einer polymerisierten
Beschichtung und die Rollmeter sind mit einem praktischen
Einhakclip versehen.
STANLEY-MESSER - Dieses unentbehrliche Baustellenwerkzeug
wird zum Schneiden von steifen Isolierplatten benutzt
und ist mit einem geformten Metallkörper in einem Stück
gebaut. Patentiertes Blockier- und Klingenwechselsystem.
Abbrechbare Klinge zu 18 mm mit 8 Elementen.
PROFESSIONELLES LF-MESSER - Das Messer ist mit einer
Zinklegierung gebaut und wird mit 3 nachschleifbaren Klingen
geliefert. Die Verwendung von hakenförmigenn Klingen ist
zum Schneiden der bitumenhaltigen Hülle gedacht.
Roll meter - Made with strong
materials /and
suitable for
Particolari
[[inglese]]
all applications. They have a professional, quality tape with
polymerised pain and a handy clip to attach them.
trim Knife with snap-off blade - This essential tool for
building sites is used to cut rigid insulating panels and is made
with a single block shaped metal body. Patented blocking
and blade-changing system. 18 mm snap-off blade with 8
elements.
LF professional knife - The knife is made with a zinc alloy
and comes with 3 sharpening blades, with hook-end blades it
is suitable to cut bituminous sheaths.
Blades - Spare hook-end and trim blades can be used with
the lf professional knife.
KLINGEN - Die haken- und trapezförmigen Ersatzklingen
können mit dem professionellen LF-Messer benutzt werden.
225
AUSRÜSTUNGEN
Equipment
AIRLESS
Airless
Airless mit Ausstattung
Airless with kit
2
1
4
5
6
7
3
10
11
12
Die AIRLESS-Sprühmethode ermöglicht ein Lackieren mit
sehr hoher Ergiebigkeit ohne Nebelbildung (Overspray).
Durch den hohen Arbeitsdruck von etwa 240 Atm und
ihrem Durchsatz im obersten Bereich der Produktserie
ermöglichen unsere Maschinen eine echt überraschende
Ausführungsgeschwindigkeit.
Die Stärke der Airless-Pumpen liegt in ihrem Aktionsradius,
der sowohl horizontal als auch in der Förderhöhe bis zu 70
m erreicht, was einen geringeren Zeitverlust bedeutet, da
die Maschine während des Gebrauchs nicht umgestellt zu
werden braucht.
Die Airless-Pumpen eignen sich für verschiedene
Bearbeitungsarbeiten:
vom
Hausbau
(Außenund
Innenbereiche, Abdichtungen) bis hin zu Zimmerei und bis
hin zur Industrie.
Die versprühbaren Produkte reichen von den Lacken bis hin
zu Rostschutzmitteln, Temperafarben und abwaschbaren
Farben und bis zum Quarz, Grundierung, Aluminiumlacken
und zur Einkapselung von Asbestzement.
226
13
14 - 17
18
The airless spraying system allows for top quality painting
without overspray.
Because of its very high operating pressure of about 240
atm and high-end ranges, with our machines the job can be
performed at a truly amazing speed.
The benefit of airless pumps is their range of action, which
reaches 70 m both horizontally and which means wasting less
time when you need to move the machine while using it.
Airless pumps are suitable for various applications: from
building (indoors, outdoors, waterproofing), to metalworks
and the industry as well.
Sprayable products range from paint, to anti-rust products,
tempera, washable paint and quartz, primers, aluminium
paint and encapsulating products for asbestos cement.
AUSRÜSTUNGEN
Equipment
AIRLESS
Airless
Ausstattung für Super Diecimila / Super Diecimila kit
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
St/Packg
Pcs/box
1
900-050-200-010
Vibrationsgedämmtes Rohr / Anti-vibration pipe
1
2
900-050-200-020
Anschluss mit Manometer / Fitting with manometer
1
3
900-050-200-030
Hochdruckrohr / High pressure pipe - 10 m Ø 6 mm
1
4
900-050-200-040
Airless-Pistole / Airless gun
1
5
900-050-200-050
Verlängerung für Pistole 50 cm / Gun extension - 50 cm
1
6
900-050-200-060
Kompletter Zip-Selbstreiniger / Complete auto-cleaning set
1
7
900-050-300-020
Farbabsaugsystem mit Filter / Painting suction system with filter
1
Airless für Grundierung / Airless for primers
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
St/Packg
Pcs/box
8
900-050-010-101
PRESSING Super Diecimila STANDARD / Standard pressing Super Diecimila
1
9
900-050-010-102
PRESSING Super Diecimila STANDARD Satz / Pressing Super Diecimila standard kit
1
Technische Daten / Technical specifications
Modell
Model
Motortyp
Motor type
Leistung
Power
Max. Druck
Max pressure
Länge
Length
Super Diecimila standard
Einphasig / Single-phase 220 V.50 Hz
Kw 1,8
220 Bar
70 mt
Zubehörteile für Pressing Super Diecimila / Accessories for Pressing Super Diecimila
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
St/Packg
Particolari / [[inglese]]
Pcs/box
10
900-050-300-030
Anschluss und Gelenk / Supple fitting
1
11
900-050-300-060
Satz Dichtungen Federdichtung / Spring seal gaskets kit
1
12
900-050-300-070
Kalkfilter Pistole / Gun butt filter
1
13
900-050-300-075
Membran für Superdiecimila mit Stärke / Membrane for superdiecimila with shim
1
14
900-050-310-421
Düse / Nozzle - zip 4/21
1
15
900-050-310-423
Düse / Nozzle - zip 4/23
1
16
900-050-310-425
Düse / Nozzle - zip 4/25
1
17
900-050-310-431
Quarzdüse / Nozzle for quartz - zip 4/31
1
18
900-050-400-001
Öl für Airless 1 L / Oil for airless 1 L
1
227
SPEZIALARTIKEL
Special items
390
Kämme gegen Nestbildung / Anti-nest comb
pag. 230
390
Nobird / Nobird
pag. 231
SPEZIALARTIKEL
Special items
Kämme Gegen Nestbildung
Anti-nest comb
1
2
The anti-nest comb is essential to prevent pigeons and
other birds from making a nest on the bottom of tiles. It is
available in two heights, both of which are 50cm long.
Der KAMM GEGEN NESTBILDUNG ist unentbehrlich, um zu
vermeiden, dass Tauben und andere Vögel ihre Nester an der
Basis von Dachpfannen und der Dachziegel bauen. Er ist in
zwei Höhen erhältlich, beide haben eine Länge von 50 cm.
Kämme gegen Nestbildung / Anti-nest comb
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
h
mm
A
mm
Lfm / Packg.
Lm/box
1
390-100-050-007
Kämme gegen Nestbildung / Anti-nest comb - h 70 L 500
70
500
150
2
390-100-050-011
Kämme gegen Nestbildung / Anti-nest comb - h 110 L 500
110
500
100
h
A
230
SPEZIALARTIKEL
Special items
NOBIRD
Nobird
1
2
h
1
B
A
h
2
B
Der “Nobird“ wird verwendet, um zu verhindern, dass
sich die Vögel an den Gebäudevorsprüngen wie Simsen,
Brüstungen usw. niederlassen.
Er ist das Abschreckungssystem für Vögel, das das beste
Verhältnis von Qualität/Preis gewährleistet, das heute auf
dem Markt erhältlich ist, wodurch es zu den verbreitetsten
Systemen geworden ist, um die Schäden durch den Vogelkot
zu vermeiden.
Dank seiner Eigenschaften kann der Nobird an jedem
beliebigen Gebäude installiert werden, und da er durchsichtig
ist, fügt er sich perfekt in jede Art von Bauwerk, auch von
Nobelvillen, ein. Er kann an jeder beliebigen Oberfläche
einfach durch Ankleben an der Basis mit Silikon angebracht
werden, oder man kann ihn auch mit Schrauben mittels der
vorgebohrten Löcher befestigen und ihn auf die gewünschte
Länge zuschneiden. Alle Nobird lassen sich in Querrichtung
teilen, der Nobird H 50 lässt sich dagegen in Längsrichtung in
zwei Teile teilen, sodass er auch leicht entlang der Dachrinnen
und an Engstellen leicht angebracht werden kann.
A
“Nobird” is used to prevent birds from placing themselves on
edges of buildings, such as cornices, parapets, etc.
It is the deterrent system for birds that ensures the best
price-quality ratio on the market, which makes it one of the
most common systems to prevent the damage caused by
bird droppings.
Because of its features, “Nobird” can be installed on any kind
of building and thanks to its transparency blends in perfectly
with all kinds of architecture, even fine ones.
Particolari
[[inglese]]
It can be applied on any surface
by simply/ gluing
its base
with silicone or fixing it with screws in the designated holes,
it can be cut to the desired length.
All “Nobird” products can be divided crosswise, while
“Nobird” H 50 can be divided into two longitudinally, so
that it can be easily placed on gutters and confined spaces
as well.
Nobird / Nobird
Code
Code
Handelsbezeichnung
Name
h
mm
A
mm
B
mm
St/Packg
Pcs/box
1
390-200-025-050
Nobird PC-DP L 250 h 50
50
250
55
50
2
390-200-025-085
Nobird PC-SG L 250 h 85
85
250
55
50
231
INFO
Motta di
Livenza
TORINO - TRIESTE
Portogruaro
San Stino
di Livenza
SS14
A4
VENEZIA
San Donà
di Piave
Ceggia
Impertek S.r.l.
Doc. Code
V-CAT-GEN-15
art style
Design & Layout | Visual Comunicazione S.r.l.
Photo | Lorenzo Scaldaferro
RELEASE
2015 Edition
N° commessa: 26913 | Rev. 00
IMPERTEK Srl
Via Po 507 | 30022 Ceggia | Venezia | Italy
Tel +39 0421 322 525 r.a. | Fax +39 0421 322 756
www.impertek.com | [email protected]
Italian
QUALITY TECHNOLOGY
AND PRODUCTION