Die richtige Unterstützung für das Bauwesen THE RIGHT SUPPORT FOR THE BUILDING INDUSTRY Das Wesentliche ist für die Augen verborgen What is essential is invisible to the eye cit. Antoine de Saint-Exupéry UNTERNEHMEN / COMPANY Impertek wurde 1985 als ein für die Verlegung von Isoliermänteln und von PCV-Materialien spezialisiertes Unternehmen gegründet und stellt heute in Italien und im Ausland eines der bekanntesten und umsatzstärksten Unternehmen im Bereich der Herstellung und Vermarktung von Komponenten für die Abdichtung und das Bauwesen dar. Das Unternehmen ist ein Familienbetrieb und hat seit 2001 seinen Hauptsitz und die Produktionsstätte in Ceggia, in der Provinz Venedig: 27.000 Quadratmeter Gelände, fast zehntausend davon bebaut, wohin die Familie Giacomini aus Jesolo im Jahr 2001 den Betrieb umgesiedelt hat, der zu einem positiven Beispiel für das Made in Italy geworden ist. Ein intelligentes und exponentielles Wachstum, das in den letzten Jahren einen Umsatz von mehreren Millionen Euro einbrachte, mit einem Wachstumspotenzial, das Hand in Hand mit dem Wunsch geht, sich zu erweitern. Impertek ist auf einem Markt tätig, der zu fast 60% im Ausland liegt: von Europa bis Asien, vom Nahen Osten bis nach Afrika, von den USA bis Kanada wird die Marke Impertek nicht nur wegen der Qualität der angebotenen Materialien geschätzt. Established in 1985 as a company specialised in the installation of sheaths and PVC materials. Today, Impertek is one of the most well-known and successful companies in Italy, as well as abroad, for manufacturing and marketing waterproofing and construction components. A family-run business, the company has its headquarter and production facility in Ceggia, in the province of Venice: 27,000 square meters, nearly ten thousand of which are covered, where the Giacomini family, originally from Jesolo, chose to move in 2001, transferring a business, which in over thirty years, has become a positive example of Made in Italy. In last years smart and exponential growth led to a turnover of millions of euro with potential growth that goes hand in hand with the desire to expand. Nearly 60% of Impertek’s market is destined for export: from Europe to Asia, from the Middle East to Africa, from the U.S. to Canada, the Impertek brand is known and appreciated not just for the quality of materials offered. Technologische Überlegenheit, kundenspezifische Produktentwicklung, garantierte Exklusivität für den Kunden, aber auch eine Basisorganisation, die in der Lage ist, mit Einfachheit, Leichtigkeit und vor allem schnell die Lieferung der Bestellungen zu erfüllen. Produktqualität und ausgezeichnete Dienstleistungen haben es dem Unternehmen ermöglicht, die Zertifizierung für das Qualitätsmanagementsystem ISO 9001 zu erhalten. Cutting-edge technology, customized product development, exclusivity afforded to the customer, but also a grass roots organization capable of responding with simplicity, ease and above all fast delivery. Product and service quality that have enabled the company to achieve ISO 9001 Corporate Quality Management System Certification. Die Zeiten, in denen das, was heute ein etabliertes Unternehmen ist, nur ein kleines Lager war, scheinen sehr lange zurückzuliegen. Der Erfolg des Unternehmens (das auf den wichtigsten Messen der Branche in Italien und im Ausland vertreten ist) ist auf die ständige und kontinuierliche technologische Innovation der Produkte zurückzuführen, aber auch auf die Tatsache, dass die Bedürfnisse eines sich ständig entwickelnden Marktes tagtäglich mit Aufmerksamkeit. The transition from that small warehouse to a wellestablished business seems long ago. The company’s success - present in the most important trade fairs in Italy and abroad - is based on its constant and continuous technological products innovation, as well as on its attention to the daily needs of an evolving Market. Italian QUALITY TECHNOLOGY AND PRODUCTION DIE PRODUKTE ITALIENISCHE QUALITÄT ITALIENISCHE TECHNOLOGIE ITALIENISCHE PRODUKTION Das Angebot von Impertek ist sehr umfangreich. Von Komponenten für Dächer bis zu denen für Fundamente, von Waterstop bis hin zu Befestigungselementen für das Bauwesen, von Ausrüstungen bis hin zu Spezialartikeln für Baustellen. 4 THE PRODUCTS ITALIAN QUALITY ITALIAN TECHNOLOGY ITALIAN MANUFACTURING Impertek’s range is extensive. From roofing elements to components for foundations, from waterstops to fixing components for the building industry, from equipment to special items for construction sites. 5 SERVICE NACH MASS Von der Anfangsplanunt nach Vorgaben des Kunden bis zur Auswahl der für die Eigenschaften des Produkts geeignetsten Rohstoffe, bis hin zur Entwicklung der besten Verpackung für den flächendeckenden und raschen Vertrieb bietet sich Impertek als einzigartiger Partner für eine anspruchsvolle Kundschaft an und achtet dabei auf die Wandlungen eines sich immer weiter entwickelnden Marktes. Auch die logistische Verwaltung wird integrierender Teil des Produkts: durch Optimierung der Lieferzeiten, Reduzierung des Lagervolumens mit individueller, fast maßgeschneiderter Produktion: bei Impertek können alle ihren Anzug nach Maß finden. 6 BESPOKE SERVICE From the initial project based on client’s specifications to the selection of the best-suited raw material for the product’s features and developing the best packaging for quick, widespread distribution, Impertek is the one-stop partner for demanding clients and keeps a close eye on the changing patterns of a constantly evolving market. Logistics management is an integral part of the product as well: with more efficient delivery times and a smaller stock featuring almost tailor-made products: with Impertek everyone can find their bespoke product. 7 EFFIZIENZ UND SCHNELLIGKEIT Effizientes und qualifiziertes Personal, eine gewinnbringende Synergie zwischen den verschiedenen Abteilungen (Planung, Produktion und Handel) und die Verfügbarkeit von über 90 % der Artikel des Katalogs im Warenlager sind wesentliche Elemente zur Erfüllung der Hauptziele der Firma: nämlich Zuverlässigkeit und Qualität der Produkte, Schnelligkeit bei der Erledigung der Bestellungen. Gewährleistung einer höheren Kontrolle und Elastizität, kundenspezifische Produktgestaltung und eine sorgfältige Auswahl der Lieferanten bezüglich der Suche nach neuen Materialien zur Entwicklung innovativer Produkte sind die neuen Ziele des Unternehmens. 8 EFFICIENCY & SPEED Efficient and qualified staff, profitable synergy throughout the various departments (project engineering, production and sales) and 90% of items in our catalogue on stock are key factors in guaranteeing the company fulfills primary objectives, such as: reliable, quality products and orders completed quickly. Production automation which ensures greater control, elasticity, customization of products and an accurate selection of suppliers in relation to the search for new materials for the development of innovative products, are the new company targets. 9 STÜTZEN Seit 2008 ist der ganze Stolz von Impertek die Produktion von Stützen für Doppelböden für den Außenbereich. Eine innovative Technologie für Neubauten, aber auch für die Renovierung und den Umbau, die unbestreitbare Vorteile bei der Verlegung und hinsichtlich der Qualität der Leistung aufweist. Die Stützen von Impertek können mit verschiedenen Arten von Bodenbelag verwendet werden (Holz, Kunststoff, Stein) und garantieren Folgendes: • • • • • • • Schnelle Verlegung; Vollkommene Beseitigung möglicher Schäden an der darunter liegenden Abdichtung; Effektive und gesamte Leichtigkeit des Paketes; Beseitigung der natürlichen Gefälle an der Basis; Natürlicher Wasserabfluss; Verkabelung; Eine längere Lebensdauer des Holzes. Die von Impertek produzierte und vermarktete Stütze wird durch das Recycling von kontrollierten technischen Kunststoffen herstellt. Alle bei der Innenbearbeitung entstehenden, mit den Qualitätsvorgaben übereinstimmenden Rückstände werden im Hinblick auf eine umweltgerechte Herstellung wieder verwendet. SUPPORTS Since 2008, Impertek’s flagship has been the production of external raised floor supports. Innovative technology, for new buildings, renovation and restoration, with indisputable advantages for laying and quality performance. It can be used with different types of flooring - wood, stone and synthetic - Impertek’s support allows: • • • • • • • fast installation; total elimination of any damage to the waterproofing below; overall lightness of the actual package; elimination of normal slopes at the base; natural flow of water; wiring; improved durability of the wood. The support produced and marketed by Impertek is created from recycling controlled industrial plastics. All leftover materials, in compliance with qualitative specifications, are re-used with a view to careful and environmentally sound production. 10 11 INHALTSVERZEICHNIS / CONTENTS Dächer / Roofs pag. 14 Fußböden / Floorings pag. 120 Fundamente / Foundations pag. 128 Tunnels / Tunnels pag. 142 Befestigungen / Fixings pag. 160 Ausrüstungen / Equipment pag. 188 Spezialartikel / Special items pag. 228 Info / Info pag. 232 DÄCHER / ROOFS 030 TPE Komponenten für bitumenhaltige Zwischenlagen / Components for bituminous membranes pag. 16 - 51 095 EPDM - V Dehnungsfugen für bitumenhaltige Zwischenlagen / Components for bituminous membranes pag. 24 - 27 180 HDPE 480 120 PVC-P 240 Componenti per membrane bituminose / Components for bituminous membranes pag. 36 - 37 Dehnungsfugen für bitumenhaltige Zwischenlagen und PVC-Planen / Joints for bituminous membranes and PVC sheets pag. 52 - 53 Komponenten für synthetische Planen aus PVC / Components for synthetic PVC sheets pag. 54 - 77 Side-Fix Profil / Side-Fix profile pag. 75 e 99 150 TPO Komponenten für synthetische Planen aus TPO / Components for synthetic TPO sheets pag. 78 - 101 070 ECB Komponenten für Planen aus ECB / Components for ECB sheets pag. 102 - 103 090 EPDM Komponenten für Planen aus EPDM / Components for EPDM sheets pag. 104 - 109 Zubehör / Accessories pag. 110 - 119 210 DÄCHER ROOFS ERMETIC-ANSCHLUSSSTÜCK AUS TPE FÜR BITUMENHALTIGE DACHHÄUTE TPE ERMETIC DRAIN CONNECTOR FOR BITUMINOUS FELTS Die Ermetic-Anschlussstücke aus TPE haben die Funktion, die undurchlässigen Dachhäute mit den Regenröhren zu verbinden. Das leicht konische Endstück erleichtert den Abfluss in die Regenröhren. The TPE ERMETIC DRAIN CONNECTORS are used to connect waterproof bituminous felts to rainwater drains. The slightly conical shape of the shank allows for fast and simple installation in rainwater drain pipes. Der geriefte Flansch im oberen Teil begünstigt das Ankleben an die bitumenhaltigen Dachhäute, während die beiden entlang des Endstücks angebrachten Ringe die hermetische Abdichtung gegen Rückfluss gewährleisten, falls das Wasser in der Regenröhre hochsteigen sollte. The ribbed flange at the top improves adhesion to bituminous sheaths, while the two rings on the shank ensure the product is watertight and does not overflow if any water comes back up the rainwater drain pipe. Das elastische Material, aus dem sie hergestellt sind, gewährleistet die Dichtigkeit über die Zeit. Die Rändelungen im oberen Teil des Endstücks stellen ein perfektes Einhaken von Laubschutzeinsatz und Kiesschutzeinsatz am Anschlussstück sicher. The elastic material they are made with ensures long-term watertightness. The top part of the shank has a series of serrations that ensure the leaf-excluders or gravel-excluders are firmly attached to the drain connector. They provide excellent resilience to deterioration caused by the sun, ozone and other weather agents or chemicals normally found in the atmosphere. VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES 01 02 03 16 04 05 01. Sandwich-Verlegung mit doppeltem Isoliermantel / Sandwich laying with double sheath 02. Ermetic-Anschlussstück TPE / TPE Ermetic drain connector 03. Regenröhre / Rainwater drain pipe 04. Isolierplatte / Insulating panel 05. Unterboden / Slab DÄCHER ROOFS ERMETIC-ANSCHLUSSSTÜCK AUS TPE FÜR BITUMENHALTIGE DACHHÄUTE TPE ERMETIC DRAIN CONNECTOR FOR BITUMINOUS FELTS Ermetic-Anschlussstück aus TPE h 170 geriefter Flansch / TPE Ermetic drain connector h 170 ribbed flange Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm C mm D mm h mm St/Packg Pcs/box 1 030-010-170-060 Ermetic TPE h 170 Ø 60 235 48 44 53 173 25 2 030-010-170-075 Ermetic TPE h 170 Ø 75 320 65 62 70 173 25 3 030-010-170-080 Ermetic TPE h 170 Ø 80 320 69 65 74 173 25 4 030-010-170-090 Ermetic TPE h 170 Ø 90 320 77 74 82 173 25 5 030-010-170-100 Ermetic TPE h 170 Ø 100 320 85 81 90 173 25 6 030-010-170-110 Ermetic TPE h 170 Ø 110 320 91 88 97 173 25 7 030-010-170-125 Ermetic TPE h 170 Ø 125 320 111 107 117 173 20 Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen verursachten Verfall. Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind, gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht erhalten werden können. The elasticity of the material allows for excellent flexibility even at low temperatures, which ensures mechanical and physical properties are maintained over time. They are 100% compatible with APP and SBS prefabricated bituminous membranes and bituminous coats. A sandwich installation between the two layers of membrane is recommended to achieve top performance. To improve adhesion, a thin coat of primer can be applied on the drain connectors beforehand. Sie sind mit den vorgefertigten bitumenhaltigen Zwischenlagen vom Typ APP und SBS wie auch mit bestrichenen Bitumen verträglich. Zum Erreichen der maximalen Leistungen ist eine SandwichVerlegung zwischen zwei Folienschichten ratsam. Zur Verbesserung der Klebung der Anschlussstücke können diese auch vorbeugend mit einer dünnen Schicht Grundierung bestrichen werden. DETAILS / DETAILS 01 02 03 04 A D B h C 01. Ausweitung mit Verstärkung / Reinforced flare 02. Geriefter Flansch / Ribbed flange 03. Rändelungen für Verschlussfolien / Serrations for leaf-excluders 04. Dichtungsringe / Ring gaskets 17 DÄCHER ROOFS ERMETIC-ANSCHLUSSSTÜCK AUS TPE FÜR BITUMENHALTIGE DACHHÄUTE TPE ERMETIC DRAIN CONNECTOR FOR BITUMINOUS FELTS Die Ermetic-Anschlussstücke aus TPE haben die Funktion, die undurchlässigen Dachhäute mit den Regenröhren zu verbinden. Das leicht konische Endstück erleichtert den Abfluss in die Regenröhren. The TPE ERMETIC DRAIN CONNECTORS are used to connect waterproof bituminous felts to rainwater drains. The slightly conical shape of the shank allows for fast and simple installation in rainwater drain pipes. Der geriefte Flansch im oberen Teil begünstigt das Ankleben an die bitumenhaltigen Dachhäute, während die beiden entlang des Endstücks angebrachten Ringe die hermetische Abdichtung gegen Rückfluss gewährleisten, falls das Wasser in der Regenröhre hochsteigen sollte. The ribbed flange at the top improves adhesion to bituminous sheaths, while the two rings on the shank ensure the product is watertight and does not overflow if any water comes back up the rainwater drain pipe. Das elastische Material, aus dem sie hergestellt sind, gewährleistet die Dichtigkeit über die Zeit. Die Rändelungen im oberen Teil des Endstücks stellen ein perfektes Einhaken von Laubschutzeinsatz und Kiesschutzeinsatz am Anschlussstück sicher. The elastic material they are made with ensures long-term watertightness. The top part of the shank has a series of serrations that ensure the leaf-excluder or gravel-excluder is firmly attached to the drain connector. They provide excellent resilience to deterioration caused by the sun, ozone and other weather agents or chemicals normally found in the atmosphere. VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES 01 02 04 05 03 18 01. Sandwich-Verlegung mit doppeltem Isoliermantel / Sandwich laying with double sheath 02. Ermetic-Anschlussstück TPE / TPE Ermetic drain connector 03. Regenröhre / Rainwater drain pipe 04. Isolierplatte / Insulating panel 05. Unterboden / Slab DÄCHER ROOFS ERMETIC-ANSCHLUSSSTÜCK AUS TPE FÜR BITUMENHALTIGE DACHHÄUTE TPE ERMETIC DRAIN CONNECTOR FOR BITUMINOUS FELTS Ermetic-Anschlussstück aus TPE h 240 geriefter Flansch / TPE Ermetic drain connector h 240 ribbed flange Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm C mm D mm h mm St/Packg Pcs/box 1 030-040-240-040 Ermetic TPE h 240 Ø 40 235 26 24 33 243 25 2 030-040-240-060 Ermetic TPE h 240 Ø 60 235 48 43 53 243 25 3 030-040-240-075 Ermetic TPE h 240 Ø 75 320 65 61 70 243 25 4 030-040-240-080 Ermetic TPE h 240 Ø 80 320 69 64 74 243 25 5 030-040-240-090 Ermetic TPE h 240 Ø 90 320 77 73 82 243 25 6 030-040-240-100 Ermetic TPE h 240 Ø 100 320 89 84 94 243 25 7 030-040-240-110 Ermetic TPE h 240 Ø 110 320 91 87 97 243 25 8 030-040-240-125 Ermetic TPE h 240 Ø 125 320 114 109 119 243 18 Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen verursachten Verfall. Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind, gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht erhalten werden können. Sie sind mit den vorgefertigten bitumenhaltigen Zwischenlagen vom Typ APP und SBS wie auch mit bestrichenen Bitumen verträglich. Zum Erreichen der maximalen Leistungen ist eine SandwichVerlegung zwischen zwei Folienschichten ratsam. Zur Verbesserung der Klebung der Anschlussstücke können diese auch vorbeugend mit einer dünnen Schicht Grundierung bestrichen werden. The elasticity of the material allows for excellent flexibility even at low temperatures, which ensures mechanical and physical properties are maintained over time. They are 100% compatible with APP and SBS prefabricated bituminous membranes and bituminous coats. A sandwich installation between the two layers of membrane is recommended to achieve top performance. To improve adhesion, a thin coat of primer can be applied on the drain connectors beforehand. DETAILS / DETAILS 01 A 02 03 D 04 B h C 01. Ausweitung mit Verstärkung / Reinforced flare 02. Geriefter Flansch / Ribbed flange 03. Rändelungen für Verschlussfolien / Serrations for leaf-excluders 04. Dichtungsringe / Ring gaskets 19 DÄCHER ROOFS ERMETIC-ANSCHLUSSSTÜCK AUS TPE GELOCHTER FLANSCH FÜR BITUMENHALTIGE DACHHÄUTE TPE ERMETIC DRAIN CONNECTOR PERFORATED FLANGE FOR BITUMINOUS FELTS Die Ermetic-Anschlussstücke aus TPE haben die Funktion, die undurchlässigen Dachhäute mit den Regenröhren zu verbinden. Das leicht konische Endstück erleichtert den Abfluss in die Regenröhren. Der gelochte Flansch im oberen Teil begünstigt das Ankleben an die bitumenhaltigen Dachhäute, während die beiden entlang des Endstücks angebrachten Ringe die hermetische Abdichtung gegen Rückfluss gewährleisten, falls das Wasser in der Regenröhre hochsteigen sollte. Das elastische Material, aus dem sie hergestellt sind, gewährleistet die Dichtigkeit über die Zeit. Die Rändelungen im oberen Teil des Endstücks stellen ein perfektes Einhaken von Laubschutzeinsatz und Kiesschutzeinsatz am Anschlussstück sicher. Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen verursachten Verfall. The TPE ERMETIC DRAIN CONNECTORS are used to connect waterproof bituminous felts to rainwater drains. The slightly conical shape of the shank allows for fast and simple installation in rainwater drain pipes. The perforated flange at the top improves adhesion to bituminous sheaths, while the two rings on the shank ensure the product is watertight and does not overflow if any water comes back up the rainwater drain pipe. The elastic material they are made with ensures long-term watertightness. The top part of the shank has a series of serrations that ensure the leaf-excluder or gravel-excluder is firmly attached to the drain connector. They provide excellent resilience to deterioration caused by the sun, ozone and other weather agents or chemicals normally found in the atmosphere. The elasticity of the material allows for excellent flexibility even at low temperatures, which ensures mechanical and physical properties are maintained over time. VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES 01 02 04 05 03 20 01. Sandwich-Verlegung mit doppeltem Isoliermantel / Sandwich laying with double sheath 02. Ermetic-Anschlussstück aus TPE / TPE Ermetic drain connector 03. Regenröhre / Rainwater drain pipe 04. Isolierplatte / Insulating panel 05. Unterboden / Slab DÄCHER ROOFS ERMETIC-ANSCHLUSSSTÜCK AUS TPE GELOCHTER FLANSCH FÜR BITUMENHALTIGE DACHHÄUTE TPE ERMETIC DRAIN CONNECTOR PERFORATED FLANGE FOR BITUMINOUS FELTS Ermetic-Anschlussstück aus TPE h 240 gelochter flansch / TPE Ermetic drain connector h 240 perforated flange Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm C mm D mm h mm St/Packg Pcs/box 1 030-050-240-040 Ermetic TPE h 240 Ø 40 235 26 24 33 243 25 2 030-050-240-060 Ermetic TPE h 240 Ø 60 235 48 43 53 243 25 3 030-050-240-075 Ermetic TPE h 240 Ø 75 320 65 61 70 243 25 4 030-050-240-080 Ermetic TPE h 240 Ø 80 320 69 64 74 243 25 5 030-050-240-090 Ermetic TPE h 240 Ø 90 320 77 73 82 243 25 6 030-050-240-100 Ermetic TPE h 240 Ø 100 320 89 84 94 243 25 7 030-050-240-110 Ermetic TPE h 240 Ø 110 320 91 87 97 243 25 8 030-050-240-125 Ermetic TPE h 240 Ø 125 320 114 109 119 243 18 9 030-050-240-140 Ermetic TPE h 240 Ø 140 380 127 122 132 243 10 10 030-050-240-150 Ermetic TPE h 240 Ø 150 380 136 131 141 243 10 11 030-050-240-160 Ermetic TPE h 240 Ø 160 380 146 141 151 243 10 12 030-050-240-200 Ermetic TPE h 240 Ø 200 440 185 180 190 243 8 13 030-051-240-125 Ermetic TPE h 240 Ø 125 Für Rohre in HDPE / for HDPE pipes 320 111 106 116 243 18 Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind, gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht erhalten werden können. Sie sind mit den vorgefertigten bitumenhaltigen Zwischenlagen vom Typ APP und SBS wie auch mit bestrichenen Bitumen verträglich. Zum Erreichen der maximalen Leistungen ist eine SandwichVerlegung zwischen zwei Folienschichten ratsam. Zur Verbesserung der Klebung der Anschlussstücke können diese auch vorbeugend mit einer dünnen Schicht Grundierung bestrichen werden. They are 100% compatible with APP and SBS prefabricated bituminous membranes and bituminous coats. A sandwich installation between the two layers of membrane is recommended to achieve top performance. To improve adhesion, a thin coat of primer can be applied on the drain connectors beforehand. DETAILS / DETAILS 01 02 03 A D 04 B h C 01. Ausweitung mit Verstärkung / Reinforced flare 02. Gelochter Flansch / Perforated flange 03. Rändelungen für Verschlussfolien / Serrations for leaf-excluders 04. Dichtungsringe / Ring gaskets 21 DÄCHER ROOFS INDUSTRIELLE ANSCHLUSSSTÜCK AUS TPE GELOCHTER FLANSCH FÜR BITUMENHALTIGE DACHHÄUTE TPE INDUSTRIAL DRAIN CONNECTOR PERFORATED FLANGE FOR BITUMINOUS FELTS Die Industrielle Anschlussstücke aus TPE haben die Funktion, die undurchlässigen Dachhäute mit den Regenröhren zu verbinden. Das leicht konische Endstück erleichtert den Abfluss in die Regenröhren. Der gelochte Flansch begünstigt das Ankleben an die bitumenhaltigen Dachhäute. Die Rändelungen im oberen Teil des Endstücks stellen ein perfektes Einhaken von Laubschutzeinsatz und Kiesschutzeinsatz am Anschlussstück sicher. The TPE INDUSTRIAL DRAIN CONNECTORS are used to connect waterproof bituminous felts to rainwater drains. The slightly conical shape of the shank allows for fast and simple installation in rainwater drain pipes. The perforated flange at the top improves adhesion to bituminous sheaths. The top part of the shank has a series of serrations that ensure the leaf-excluder or gravel-excluder is firmly attached to the drain connector. Die spezielle Schaftlänge erweitert Anwendungsbereiche macht sie ideal für industrielle Anwendungen, wenn erhebliche Längen verbinden sollte. The particular length of the shank widen the application field making them perfect for industrial use when considerable lengths have to be connected. VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES 03 04 05 01 06 02 22 04 01.Industrieller Anschlussstück aus TPE / TPE Industrial drain connector 02.Regenröhre / Rainwater drain pipe 03.Sandwich-Verlegung mit doppeltem Isoliermantel / Sandwich laying with double sheath 04.Isolierplatte / Insulating panel 05.Unterboden / Slab 06.HängeDecke / False ceiling DÄCHER ROOFS INDUSTRIELLE ANSCHLUSSSTÜCK AUS TPE GELOCHTER FLANSCH FÜR BITUMENHALTIGE DACHHÄUTE TPE INDUSTRIAL DRAIN CONNECTOR PERFORATED FLANGE FOR BITUMINOUS FELTS Industrieller Anschlussstück aus TPE h 600 gelochter Flansch / TPE Industrial drain connector h 600 perforated flange Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm C mm D mm h mm St/Packg Pcs/box 1 030-160-600-080 Industrielle / Industrial TPE h 600 Ø 80 370 65 63 72 600 20 2 030-160-600-090 Industrielle / Industrial TPE h 600 Ø 90 370 74 72 81 600 20 3 030-160-600-100 Industrielle / Industrial TPE h 600 Ø 100 370 85 83 92 600 20 4 030-160-600-110 Industrielle / Industrial TPE h 600 Ø 110 390 93 91 100 600 20 5 030-160-600-125 Industrielle / Industrial TPE h 600 Ø 125 390 107 105 114 600 18 6 030-160-600-140 Industrielle / Industrial TPE h 600 Ø 140 420 125 123 132 600 15 7 030-160-600-150 Industrielle / Industrial TPE h 600 Ø 150 420 135 133 142 600 12 8 030-160-600-160 Industrielle / Industrial TPE h 600 Ø 160 420 138 136 145 600 12 9 030-160-600-200 Industrielle / Industrial TPE h 600 Ø 200 460 178 176 185 600 8 Das elastische Material, aus dem sie hergestellt sind, gewährleistet die Dichtigkeit über die Zeit. Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen verursachten Verfall. Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind, gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht erhalten werden können. Sie sind mit den vorgefertigten bitumenhaltigen Zwischenlagen vom Typ APP und SBS wie auch mit bestrichenen Bitumen verträglich. Zum Erreichen der maximalen Leistungen ist eine SandwichVerlegung zwischen zwei Folienschichten ratsam. Zur Verbesserung der Klebung der Anschlussstücke können diese auch vorbeugend mit einer dünnen Schicht Grundierung bestrichen werden. The elastic material they are made with ensures long-term watertightness. They provide excellent resilience to deterioration caused by the sun, ozone and other weather agents or chemicals normally found in the atmosphere. The elasticity of the material allows for excellent flexibility even at low temperatures, which ensures mechanical and physical properties are maintained over time. They are 100% compatible with APP and SBS prefabricated bituminous membranes and bituminous coats. A sandwich installation between the two layers of membrane is recommended to achieve top performance. To improve adhesion, a thin coat of primer can be applied on the drain connectors beforehand. A D B h C 23 DÄCHER ROOFS ANSCHLUSSSTÜCK AUS EPDM MIT GELOCHTER FLANSCH FÜR BITUMENHALTIGE DACHHÄUTE EPDM SLANG DRAIN CONNECTOR PERFORATED FLANGE FOR BITUMINOUS FELTS Die Anschlussstücke aus EPDM haben die Funktion, die undurchlässigen Dachhäute mit den Regenröhren zu verbinden. Das leicht konische Endstück erleichtert den Abfluss in den Regenöhre. Der gelochter Flansch begünstigt das Ankleben an die bitumenhaltigen Dachhäute, während die beiden entlang des Endstücks angebrachten Ringe die hermetische Abdichtung gegen Rückfluss gewährleisten, falls das Wasser in der Regenröhre hochsteigen sollte. Das elastische Material, aus dem sie hergestellt sind, gewährleistet die Dichtigkeit über die Zeit. Die Rändelungen im oberen Teil des Endstücks stellen ein perfektes Einhaken von Laubschutzeinsatz und Kiesschutzeinsatz am Anschlussstück sicher. Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen The EPDM SLANG DRAIN CONNECTORS are used to connect waterproof bituminous felts to rainwater drains. The slightly conical shape of the shank allows for fast and simple installation in rainwater drain pipes. The perforated flange at the top improves adhesion to bituminous sheaths, while a series of rings on the shank ensure the product is watertight and does not overflow if any water comes back up the rainwater drain pipe. The elastic material they are made with ensures long-term watertightness. The top part of the shank has a series of serrations that ensure the leaf-excluder or gravel-excluder is firmly attached to the drain connector. They provide excellent resilience to deterioration caused by the sun, ozone and other weather agents or chemicals normally found in the atmosphere. VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES 01 02 04 05 03 24 01. Sandwich-Verlegung mit doppeltem Isoliermantel / Sandwich laying with double sheath 02. Anschlussstück mit Düker aus EPDM / EPDM Slang drain connector 03. Regenröhre / Rainwater drain pipe 04. Isolierplatte / Insulating panel 05. Unterboden / Slab DÄCHER ROOFS ANSCHLUSSSTÜCK AUS EPDM MIT GELOCHTER FLANSCH FÜR BITUMENHALTIGE DACHHÄUTE EPDM SLANG DRAIN CONNECTOR PERFORATED FLANGE FOR BITUMINOUS FELTS Anschlussstück aus EPDM h 250 mit gelochter Flansch / EPDM Slang drain connector h 250 perforated flange Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm C mm D mm h mm St/Packg Pcs/box 1 095-050-250-040 Slang EPDM h 250 Ø 40 248 28 25 34 250 25 2 095-050-250-050 Slang EPDM h 250 Ø 50 258 38 35 44 250 25 3 095-050-250-060 Slang EPDM h 250 Ø 60 271 51 48 57 250 25 4 095-050-250-075 Slang EPDM h 250 Ø 75 280 63 60 69 250 25 5 095-050-250-080 Slang EPDM h 250 Ø 80 332 68 65 74 250 25 6 095-050-250-090 Slang EPDM h 250 Ø 90 332 77 74 83 250 25 7 095-050-250-100 Slang EPDM h 250 Ø 100 332 88 85 94 250 25 8 095-050-250-110 Slang EPDM h 250 Ø 110 332 98 95 104 250 25 9 095-050-250-125 Slang EPDM h 250 Ø 125 332 113 110 119 250 25 10 095-050-250-140 Slang EPDM h 250 Ø 140 347 128 125 134 250 20 11 095-050-250-160 Slang EPDM h 250 Ø 160 367 148 145 154 250 15 12 095-050-250-200 Slang EPDM h 250 Ø 200 406 186 183 192 250 10 den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen verursachten Verfall. Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind, gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht erhalten werden können. Sie sind mit den vorgefertigten bitumenhaltigen Zwischenlagen vom Typ APP und SBS wie auch mit bestrichenen Bitumen verträglich. Zum Erreichen der maximalen Leistungen ist eine SandwichVerlegung zwischen zwei Folienschichten ratsam. Zur Verbesserung der Klebung der Anschlussstücke können diese auch vorbeugend mit einer dünnen Schicht Grundierung bestrichen werden. The elasticity of the material allows for excellent flexibility even at low temperatures, which ensures mechanical and physical properties are maintained over time. They are 100% compatible with APP and SBS prefabricated bituminous membranes and bituminous coats. A sandwich installation between the two layers of membrane is recommended to achieve top performance. To improve adhesion, a thin coat of primer can be applied on the drain connectors beforehand. DETAILS / DETAILS 01 02 03 A D 04 B h 01. Ausweitung mit Verstärkung / Reinforced flare 02. Gelochter Flansch / Flange with holes 03. Rändelungen für Verschlussfolien / Serrations for leaf-excluders 04. Dichtungsringe / Ring gaskets C 25 DÄCHER ROOFS Anschlussstück mit Düker aus EPDM mit gelochter Flansch für Bitumenhaltige DachhÄute EPDM SIPHONED DRAIN CONNECTOR PERFORATED FLANGE FOR BITUMINOUS FELTS Die Anschlussstücke mit Düker aus EPDM haben die Funktion, die undurchlässigen Dachhäute mit den Regenröhren zu verbinden, wobei durch den zugehörigen Wasserverschluss das Hochsteigen von üblen Gerüchen aus den Abflussrohren verhindert wird. Das leicht konische Endstück erleichtert den Abfluss in die Regenröhren. Der gelochter Flansch begünstigt das Ankleben an die bitumenhaltigen Dachhäute während die beiden entlang des Endstücks angebrachten Ringe die hermetische Abdichtung gegen Rückfluss gewährleisten, falls das Wasser in der Regenröhre hochsteigen sollte. Das elastische Material, aus dem sie hergestellt sind, gewährleistet die Dichtigkeit über die Zeit Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen verursachten Verfall. Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind, gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht erhalten werden können. 26 The EPDM SIPHONED DRAIN CONNECTORS are used to connect waterproof bituminous felts to rainwater drains and with the special siphon, they stop unpleasant odors from the drains. The slightly conical shape of the shank allows for fast and simple installation in rainwater drain pipes. The perforated flange at the top improves adhesion to bituminous sheaths, while a series of rings on the shank ensure the product is watertight and does not overflow if any water comes back up the rainwater drain pipe. The elastic material they are made with ensures longterm watertightness. They provide excellent resilience to deterioration caused by the sun, ozone and other weather agents or chemicals normally found in the atmosphere. The elasticity of the material allows for excellent flexibility even at low temperatures, which ensures mechanical and physical properties are maintained over time. They are 100% compatible with APP and SBS prefabricated bituminous membranes and bituminous coats. A sandwich installation between the two layers of membrane is recommended to achieve top performance. To improve adhesion, a thin coat of primer can be applied on the drain connectors beforehand. Along with the siphon, the drain connector comes with a special leaf/gravel-excluder cage. DÄCHER ROOFS Anschlussstück mit Düker aus EPDM mit gelochter Flansch für Bitumenhaltige DachhÄute EPDM SIPHONED DRAIN CONNECTOR PERFORATED FLANGE FOR BITUMINOUS FELTS Anschlussstück mit Düker aus EPDM h 250 mit gelochter Flansch / EPDM siphoned drain connector h 250 perforated flange Code Code 1 095-150-250-080 2 095-150-250-090 3 095-150-250-100 4 095-150-250-110 Handelsbezeichnung Name mit Düker aus EPDM / Siphoned EPDM h 250 Ø 80 mit Düker aus EPDM / Siphoned EPDM h 250 Ø 90 mit Düker aus EPDM / Siphoned EPDM h 250 Ø 100 mit Düker aus EPDM / Siphoned EPDM h 250 Ø 110 A mm B mm C mm D mm E mm h mm h1 mm St/Packg Pcs/box 370 68 65 180 75 250 72 5 370 77 74 180 84 250 72 5 370 88 85 180 95 250 72 5 370 97 93 180 103 250 72 5 Sie sind mit den vorgefertigten bitumenhaltigen Zwischenlagen vom Typ APP und SBS wie auch mit bestrichenen Bitumen verträglich. Zum Erreichen der maximalen Leistungen ist eine SandwichVerlegung zwischen zwei Folienschichten ratsam. Zur Verbesserung der Klebung der Anschlussstücke können diese auch vorbeugend mit einer dünnen Schicht Grundierung bestrichen werden. Außer mit Düker wird das Anschlussstück mit einem spezifischen Käfig aus Kiesschutzeinsatz/Laubschutzeinsatz geliefert. A D B h1 h C E 27 DÄCHER ROOFS WINKEL-ANSCHLUSSSTÜCK AUS TPE FÜR BITUMENHALTIGE DACHHÄUTE TPE CORNER FITTING FOR BITUMINOUS FELTS The CORNER FITTINGS are designed to connect the waterproof felts to the rainwater drains placed close to walls and they can be positioned both horizontally and vertically. Die WINKEL-Anschlussstücke haben die Funktion, die undurchlässigen Dachhäute mit den Regenröhren zu verbinden, die dicht an Mauern angebracht sind, und sowohl horizontal wie auch vertikal positioniert werden. Der breite geriefte Flansch gewährleistet die perfekte Verklebung mit den bitumenhaltigen Dachhäuten und das 427 mm lange Endstück ermöglicht die Durchführung durch Mauern mit einer Stärke von 40 cm. Die Winkel-Anschlussstücke sind in zwei Querschnitten erhältlich, um eine bessere Anpassung an die Anforderungen des Wasserabflusses zu erreichen, und der Flansch ist gegenüber dem Endstück leicht schräg, um das Verlegen im Gefälle des Anschlussstücks zu erleichtern. Das elastische Material, aus dem sie hergestellt sind, gewährleistet die Dichtigkeit über die Zeit The wide ribbed flange ensures perfect adhesion with the bituminous sheath and with the long 427 mm shank, you can pass through walls as much as 40 cm thick. The corner fittings are available in two cross-sections to better adapt the needs in terms of water discharge and the flange is slightly tilted in relation to the shank to make it easier to install the fitting slantwise. The elastic material they are made with ensures long-term watertightness. VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES 02 03 01 02 03 04 03 04 05 28 01 02 01 06 04 05 05 DÄCHER ROOFS WINKEL-ANSCHLUSSSTÜCK AUS TPE FÜR BITUMENHALTIGE DACHHÄUTE TPE CORNER FITTING FOR BITUMINOUS FELTS Winkel-Anschlussstück aus TPE L 427 - 90°, geriefter Flansch / TPE corner fitting L 427 - 90° ribbed flange Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm C mm D mm E mm F mm St/Packg Pcs/box 1 030-300-065-100 Winkel-Anschlussstück aus TPE Querschn. 65x100/90 TPE corner fitting cross sec. 65x100/90 65 100 427 150 155 340 10 2 030-300-100-100 Winkel-Anschlussstück aus TPE Querschn. 100x100/90 TPE corner fitting cross sec. 100x100/90 100 100 427 150 155 340 10 E A B C Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen verursachten Verfall. Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind, gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht erhalten werden können. Sie sind mit den vorgefertigten bitumenhaltigen Zwischenlagen vom Typ APP und SBS wie auch mit bestrichenen Bitumen verträglich. Zum Erreichen der maximalen Leistungen ist eine SandwichVerlegung zwischen zwei Folienschichten ratsam. Zur Verbesserung der Klebung der Anschlussstücke können diese auch vorbeugend mit einer dünnen Schicht Grundierung bestrichen werden. D F They provide excellent resilience to deterioration caused by the sun, ozone and other weather agents or chemicals normally found in the atmosphere. The elasticity of the material allows for excellent flexibility even at low temperatures, which ensures mechanical and physical properties are maintained over time. They are 100% compatible with APP and SBS prefabricated bituminous membranes and bituminous coats. A sandwich installation between the two layers of membrane is recommended to achieve top performance. To improve adhesion, a thin coat of primer can be applied on the drain connectors beforehand. 01. Winkel-Anschlussstück / Corner fitting 02. Sandwich-Verlegung mit doppeltem Isoliermantel / Sandwich laying with double sheath 03. Betonuntergrund / Blinding 04. Unterboden / Slab 05. Regenröhre / Rainwater drain pipe 06. Isolierplatte / Insulating panel 29 DÄCHER ROOFS WINKEL-ANSCHLUSSSTÜCK AUS TPE FÜR BITUMENHALTIGE DACHHÄUTE TPE CORNER FITTING FOR BITUMINOUS FELTS The CORNER FITTINGS are designed to connect the waterproof felts to the rainwater drains placed close to walls and they can be positioned both horizontally and vertically. Die WINKEL-Anschlussstücke haben die Funktion, die undurchlässigen Dachhäute mit den Regenröhren zu verbinden, die dicht an Mauern angebracht sind, und sowohl horizontal wie auch vertikal positioniert werden. Die besondere Form des Flansches mit 45° ist aufgrund des Vorhandenseins eines Betonuntergrundes mit Schale statt des Winkels von 90° angebracht. Der breite geriefte Flansch gewährleistet die perfekte Verklebung mit den bitumenhaltigen Dachhäuten und das 427 mm lange Endstück ermöglicht die Durchführung durch Mauern mit einer Stärke von 40 cm. Die Winkel-Anschlussstücke sind in zwei Querschnitten erhältlich, um eine bessere Anpassung an die Anforderungen des Wasserabflusses zu erreichen, und der Flansch ist gegenüber dem Endstück leicht schräg, um das Verlegen im Gefälle des Anschlussstücks zu erleichtern. The special 45° shape of the flange is suitable for screeds with a chamfer rather than a 90° corner. The wide ribbed flange ensures perfect adhesion with the bituminous sheath and with the long 427 mm shank, you can pass through walls as much as 40 cm thick. The corner fittings are available in two cross-sections to better adapt the needs in terms of water discharge and the flange is slightly tilted in relation to the shank to make it easier to install the fitting slantwise. VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES 02 03 01 02 03 04 03 04 05 30 01 02 01 06 04 05 05 DÄCHER ROOFS WINKEL-ANSCHLUSSSTÜCK AUS TPE FÜR BITUMENHALTIGE DACHHÄUTE TPE CORNER FITTING FOR BITUMINOUS FELTS Winkel-Anschlussstück aus TPE L 427 - 45°, geriefter Flansch / TPE Corner fitting L 427 - 45° ribbed flange Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm C mm D mm E mm F mm St/Packg Pcs/box 1 030-301-065-100 Winkel-Anschlussstück aus TPE Querschn. 65x100/45 TPE corner fitting cross sec. 65x100/45 65 100 427 140 150 310 10 2 030-301-100-100 Winkel-Anschlussstück aus TPE Querschn. 65x100/45 100x100/45 TPE corner fitting cross sec. 100x100/45 100 100 427 140 150 310 10 C D E A 45° B Das elastische Material, aus dem sie hergestellt sind, gewährleistet die Dichtigkeit über die Zeit. Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen verursachten Verfall. Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind, gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht erhalten werden können. Sie sind mit den vorgefertigten bitumenhaltigen Zwischenlagen vom Typ APP und SBS wie auch mit bestrichenen Bitumen verträglich. Zum Erreichen der maximalen Leistungen ist eine SandwichVerlegung zwischen zwei Folienschichten ratsam. Zur Verbesserung der Klebung der Anschlussstücke können diese auch vorbeugend mit einer dünnen Schicht Grundierung bestrichen werden. 45° F The elastic material they are made with ensures long-term watertightness. They provide excellent resilience to deterioration caused by the sun, ozone and other weather agents or chemicals normally found in the atmosphere. The elasticity of the material allows for excellent flexibility even at low temperatures, which ensures mechanical and physical properties are maintained over time. They are 100% compatible with APP and SBS prefabricated bituminous membranes and bituminous coats. A sandwich installation between the two layers of membrane is recommended to achieve top performance. To improve adhesion, a thin coat of primer can be applied on the drain connectors beforehand. 01. Winkel-Anschlussstück / Corner fitting 02. Sandwich-Verlegung mit doppeltem Isoliermantel / Sandwich laying with double sheath 03. Betonuntergrund / Blinding 04. Unterboden / Slab 05. Regenröhre / Rainwater drain pipe 06. Isolierplatte / Insulating panel 31 DÄCHER ROOFS WINKEL-ANSCHLUSSSTÜCK MIGNON AUS TPE FÜR BALKONE FÜR BITUMENHALTIGE DACHHÄUTE TPE MIGNON CORNER FITTING FOR BALCONIES FOR BITUMINOUS FELTS The MIGNON CORNER FITTINGS are used to connect waterproof bituminous felts when the rainwater drains from balconies are placed close to the wall. With their special design and available colours, mignon fittings can be used in any design setting, even very refined ones. Die Winkel-Anschlussstücke Mignon haben die Funktion, die undurchlässigen Dachhäute mit den Regenröhren der Balkone zu verbinden, die dicht an Mauern angebracht sind. Das besondere Design und die verfügbaren Farben gestatten, das Anschlussstück Mignon perfekt in jeden Planungskontext einzufügen, selbst bei hochwertigen Lösungen. The wide ribbed flange ensures perfect adhesion with the bituminous sheath and with the shank as much as 345 mm long lets the water flow away from vertical walls, also because of the anti-drop ribbing at the bottom of the shank. Der breite geriefte Flansch gewährleistet die perfekte Verklebung mit den bitumenhaltigen Abdichtungen und das 345 mm lange Endstück ermöglicht den Abfluss des Wassers fern von senkrechten Mauern, dies auch durch die Tropfschutzrippen im unteren Teil des Endstücks. With its special funnel-shape design, the hole to discharge the water is as small as possible, thereby allowing for an excellent aesthetic result of the final floor of the balcony. Die besondere Trichterform reduziert die für den Abfluss des Wassers unerlässliche Bohrung auf ein Minimum und gestattet so eine optimale ästhetische Gestaltung des endgültigen Bodenbelags des Balkons. Die Mignon-Anschlussstücke sind für die Verlegung von horizontalen Abflüssen geeignet. Das elastische Material, aus dem sie hergestellt sind, gewährleistet die Dichtigkeit über die Zeit Mignon corner fittings are recommended for the installation of horizontal drains. The elastic material they are made with ensures long-term watertightness. The rectangular section of the shank allows a systematic water drainage, the flange is slightly inclined to the shank to aid a slanted installation of the connector. VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES Äußerer Teil / Outside detail 01 04 02 02 01 03 03 06 04 07 32 06 05 05 07 DÄCHER ROOFS WINKEL-ANSCHLUSSSTÜCK MIGNON AUS TPE FÜR BALKONE FÜR BITUMENHALTIGE DACHHÄUTE TPE MIGNON CORNER FITTING FOR BALCONIES FOR BITUMINOUS FELTS Winkel-Anschlussstück Mignon aus Tpe / TPE Mignon corner fitting L 345 cross sec. 56x48 Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm C mm D mm E mm F mm G mm H mm I mm St/Packg Pcs/box 1 030-330-345-010 Mignon TPE Schwarz Black TPE Mignon 48 56 90 84 343 56 118 119 270 20 2 030-330-345-020 Mignon TPE Elfenbein Ivory TPE Mignon 48 56 90 84 343 56 118 119 270 20 3 030-330-345-030 Mignon TPE Kupfer Copper TPE Mignon 48 56 90 84 343 56 118 119 270 20 4 030-330-345-040 Mignon TPE Rot Red TPE Mignon 48 56 90 84 343 56 118 119 270 20 5 030-330-345-050 Mignon TPE Gold Gold TPE Mignon 48 56 90 84 343 56 118 119 270 20 C F D A B H E G I Der rechteckige Querschnitt des Endstückes ermöglicht eine rationelle und rasche Wasserableitung und der Flansch ist gegenüber dem Endstück leicht schräg, um das Verlegen im Gefälle des Anschlussstücks zu erleichtern. Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen verursachten Verfall. They provide excellent resilience to deterioration caused by the sun, ozone and other weather agents or chemicals normally found in the atmosphere. Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind, gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht erhalten werden können. They are 100% compatible with APP and SBS prefabricated bituminous membranes and bituminous coats. A sandwich installation between the two layers of membrane is recommended to achieve top performance. To improve adhesion, a thin coat of primer can be applied on the drain connectors beforehand. The elasticity of the material allows for excellent flexibility even at low temperatures, which ensures mechanical and physical properties are maintained over time. Sie sind mit den vorgefertigten bitumenhaltigen Zwischenlagen vom Typ APP und SBS wie auch mit bestrichenen Bitumen verträglich. Zum Erreichen der maximalen Leistungen ist eine SandwichVerlegung zwischen zwei Folienschichten ratsam. Zur Verbesserung der Klebung der Anschlussstücke können diese auch vorbeugend mit einer dünnen Schicht Grundierung bestrichen werden. 01 02 04 03 06 05 07 08 01. Mauer / Wall 02.Sockelleiste / Skirting 03.Bodenbelag / Floor 04.Mignon-Anschlussstück / Mignon fitting 05.Betonuntergrund / Screed 06.Sandwich-Verlegung mit doppeltem Isoliermantel / Sandwich laying with double sheath 07. Unterboden / Slab 08.Tropfschutzsystem / Anti-drop system 33 DÄCHER ROOFS ANSCHLUSSSTÜCK SPEIER AUS TPE FÜR BITUMENHALTIGE DACHHÄUTE TPE SPEIER DRAIN CONNECTOR FOR BITUMINOUS FELTS The SPEIER DRAIN CONNECTORS are designed to connect waterproof felts to the rainwater drains placed close to walls and they can be positioned both horizontally and vertically. Die Speier-Anschlussstücke haben die Funktion, die undurchlässigen Dachhäute mit den Regenröhren zu verbinden, die dicht an Mauern angebracht sind, und sowohl horizontal wie auch vertikal positioniert werden. Die besonderen Durchmesser, mit denen sie hergestellt sind, machen sie kompatibel zu den mit einer vollkommen undurchlässigen Dichtung versehenen Winkelanschlüssen. Der breite gelochte und raue Flansch gewährleistet die perfekte Verklebung mit den bitumenhaltigen Dachhäuten und das 500 mm lange Endstück ermöglicht die Durchführung durch Mauern mit beträchtlichen Stärken. Der Flansch ist gegenüber dem Endstück leicht schräg,um das Verlegen im Gefälle des Anschlussstücks zu erleichtern. Das elastische Material, aus dem sie hergestellt sind, gewährleistet die Dichtigkeit über die Zeit Der Flasch hat zahlreiche Löcher für eine eventuelle Befestigung am Unterboden und an der senkrechten Mauer. Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen verursachten Verfall. Their special diameters ensure they are compatible with corner fittings with a watertight gasket. The wide and rough perforated flange ensures perfect adhesion with the bituminous sheath and with the shank as much as 500 mm long, you can pass through very thick walls. The flange is slightly inclined to the shank to aid a slanted installation of the connector. The elastic material they are made with ensures long-term watertightness. The flange has a lot of holes to attach it mechanically to the slab and vertical wall, if necessary. They provide excellent resilience to deterioration caused by the sun, ozone and other weather agents or chemicals normally found in the atmosphere. VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES 07 04 01 02 01 06 01 02 05 03 34 03 01. Anschlussstück Speier / Speier drain connector 02. Sandwich-Verlegung mit doppeltem Isoliermantel / Sandwich laying with double sheath 03. Unterboden / Slab 04. Kurve / Bend 05. Regenröhre / Rainwater drain pipe 06. Isolierplatte / Insulating panel 07. Hülse / Sleeve 08. Rohr / Pipe DÄCHER ROOFS ANSCHLUSSSTÜCK SPEIER AUS TPE FÜR BITUMENHALTIGE DACHHÄUTE TPE SPEIER DRAIN CONNECTOR FOR BITUMINOUS FELTS Anschlussstück Speier aus TPE L 500 gelochter Flansch / TPE Speier drain connector L 500 perforated flange Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm C mm D mm E mm F mm G mm St/Packg Pcs/box 1 030-360-500-050 Speier TPE Ø 50 50 43 44 500 110 140 260 12 2 030-360-500-063 Speier TPE Ø 63 63 56 57 500 130 175 304 8 3 030-360-500-075 Speier TPE Ø 75 75 68 69 500 130 175 304 8 4 030-360-500-080 Speier TPE Ø 80 80 73 76 500 130 175 304 8 5 030-360-500-090 Speier TPE Ø 90 90 83 84 500 130 215 304 10 6 030-360-500-100 Speier TPE Ø 100 100 93 96 500 130 215 304 12 7 030-360-500-110 Speier TPE Ø 110 110 103 104 500 130 215 304 12 8 030-360-500-125 Speier TPE Ø 125 125 115 119 500 130 260 360 8 D F B C A E G The elasticity of the material allows for excellent flexibility even at low temperatures, which ensures mechanical and physical properties are maintained over time. Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind, gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht erhalten werden können. They are 100% compatible with APP and SBS prefabricated bituminous membranes and bituminous coats. Sie sind mit den vorgefertigten bitumenhaltigen Zwischenlagen vom Typ APP und SBS wie auch mit bestrichenen Bitumen verträglich. Zum Erreichen der maximalen Leistungen ist eine SandwichVerlegung zwischen zwei Folienschichten ratsam. Zur Verbesserung der Klebung der Anschlussstücke können diese auch vorbeugend mit einer dünnen Schicht Grundierung bestrichen werden. 04 08 01 A sandwich installation between the two layers of membrane is recommended to achieve top performance. To improve adhesion, a thin coat of primer can be applied on the drain connectors beforehand. 02 06 05 03 35 DÄCHER ROOFS ANSCHLUSSSTÜCK SPEIER AUS HDPE FÜR BITUMENHALTIGE DACHHÄUTE HDPE SPEIER DRAIN CONNECTOR FOR BITUMINOUS FELTS The HDPE SPEIER DRAIN CONNECTORS are designed to connect the waterproof felts to the rainwater drains placed close to walls and they can be positioned both horizontally and vertically. Their special diameters ensure they are compatible with corner fittings with a watertight gasket. Die Speier-Anschlussstücke aus HDPE haben die Funktion, die undurchlässigen Dachhäute mit den Regenröhren zu verbinden, die dicht an Mauern angebracht sind, und sowohl horizontal wie auch vertikal positioniert werden. Die besonderen Durchmesser, mit denen sie hergestellt sind, machen sie kompatibel zu den mit einer vollkommen undurchlässigen Dichtung versehenen Winkelanschlüssen. Diese Anschlussstücke sind aus einem Material hergestellt, das sie unter Verwendung einer normalen Hydraulik-Thermoplatte zum Verschweißen mit Rohren aus HDPF geeignet macht, wodurch dichte Verlängerungen selbst beträchtlicher Längen möglich sind. Es empfiehlt sich, die an den Anschlussstücken Speier angeschweißten Ablassrohre mittels Bünden und Schellen mechanisch zu befestigen. Der breite gelochte und raue Flansch gewährleistet die perfekte Verklebung mit den bitumenhaltigen Dachhäuten und das 500 mm lange Endstück ermöglicht die Durchführung durch Mauern mit beträchtlichen Stärken. Der Flansch ist gegenüber dem Endstück leicht schräg,um das The material these drain connectors are made with makes them, by means of a normal thermal plate for plumbers, to be welded with HDPE pipes allowing to obtain hermetic extensions also of long sizes. It is advised to fix mechanically with collars or bands drain pipes to the Speier drain connectors. The wide and rough perforated flange ensures perfect adhesion with the bituminous sheath and with the shank as much as 500 mm long, you can pass through very thick walls. The flange is slightly inclined to the shank to aid a slanted installation of the connector. The elastic material they are made with ensures long-term watertightness. VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES 07 04 01 02 01 06 01 02 05 03 36 03 01. Anschlussstück Speier / Speier drain connector 02. Sandwich-Verlegung mit doppeltem Isoliermantel / Sandwich laying with double sheath 03. Unterboden / Slab 04. Kurve / Bend 05. Regenröhre / Rainwater drain pipe 06. Isolierplatte / Insulating panel 07. Hülse / Sleeve 08. Rohr / Pipe DÄCHER ROOFS ANSCHLUSSSTÜCK SPEIER AUS HDPE FÜR BITUMENHALTIGE DACHHÄUTE HDPE SPEIER DRAIN CONNECTOR FOR BITUMINOUS FELTS Anschlussstück Speier aus HDPE L 500 gelochter Flansch / HDPE Speier drain connector L 500 perforated flange Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm C mm D mm E mm F mm G mm St/Packg Pcs/box 1 180-360-500-050 Speier HDPE Ø 50 50 43 44 500 110 140 260 12 2 180-360-500-063 Speier HDPE Ø 63 63 56 57 500 130 175 304 8 3 180-360-500-075 Speier HDPE Ø 75 75 68 69 500 130 175 304 8 4 180-360-500-090 Speier HDPE Ø 90 90 83 84 500 130 215 304 10 5 180-360-500-110 Speier HDPE Ø 110 110 103 104 500 130 215 304 4 6 180-360-500-125 Speier HDPE Ø 125 125 115 119 500 130 260 360 9 D F B C A E G Verlegen im Gefälle des Anschlussstücks zu erleichtern. Das elastische Material, aus dem sie hergestellt sind, gewährleistet die Dichtigkeit über die Zeit Der Flasch hat zahlreiche Löcher für eine eventuelle Befestigung am Unterboden und an der senkrechten Mauer. Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen verursachten Verfall. Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind, gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht erhalten werden können. Sie sind mit den vorgefertigten bitumenhaltigen Zwischenlagen vom Typ APP und SBS wie auch mit bestrichenen Bitumen verträglich. Zum Erreichen der maximalen Leistungen ist eine Sandwich-Verlegung zwischen zwei Folienschichten ratsam. Zur Verbesserung der Klebung der Anschlussstücke können diese auch vorbeugend mit einer dünnen Schicht Grundierung bestrichen werden. 04 The flange has a lot of holes to attach it mechanically to the slab and vertical wall, if necessary. They provide excellent resilience to deterioration caused by the sun, ozone and other weather agents or chemicals normally found in the atmosphere. The elasticity of the material allows for excellent flexibility even at low temperatures, which ensures mechanical and physical properties are maintained over time. They are 100% compatible with APP and SBS prefabricated bituminous membranes and bituminous coats. A sandwich installation between the two layers of membrane is recommended to achieve top performance. To improve adhesion, a thin coat of primer can be applied on the drain connectors beforehand. 08 01 02 06 05 03 37 DÄCHER ROOFS ROHRSCHELLE AUS TPE FÜR BITUMENHALTIGE DACHHÄUTE TPE COLLAR FOR BITUMINOUS felts Die Rohrschellen aus TPE haben die Funktion, die undurchlässigen Dachhäute mit eventuellen durchgehenden Rohren oder mit im Dach vorhandenen Anlagen zu verbinden. Das leicht konische Endstück erleichtert den Einbau in die durchgehenden Rohre und der gelochte Flansch begünstigt das Verkleben an den bitumenhaltigen Abdichtungen. TPE COLLARS are used to connect the waterproof bituminous felts to any through tubes or systems on the roofing. The slightly conical shape of the shank makes it easier to install through tubes and the perforated flange favours adhesion with bituminous sheaths. Das elastische Material, aus dem sie hergestellt sind, gewährleistet die Dichtigkeit über die Zeit Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen verursachten Verfall. The elastic material they are made with ensures longterm watertightness. They provide excellent resilience to deterioration caused by the sun, ozone and other weather agents or chemicals normally found in the atmosphere. The elasticity of the material allows for excellent flexibility VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES 02 04 01 03 05 38 01. Rohrschelle / Collar 02. Schelle / Pipe clamp 03. Durchgehendes Rohr / Through tube 04. Sandwich-Verlegung mit doppeltem Isoliermantel / Sandwich laying with double sheath 05. Unterboden / Slab DÄCHER ROOFS ROHRSCHELLE AUS TPE FÜR BITUMENHALTIGE DACHHÄUTE TPE COLLAR FOR BITUMINOUS FELTs Rohrschelle aus TPE h 60 - 90, gelochter Flansch / TPE collar h 60 - 90 perforated flange Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm C mm h mm St/Packg Pcs/box 1 030-380-060-010 Rohrschelle / Collar - TPE h 60 Ø 10 154 11 10 60 25 2 030-380-060-012 Rohrschelle / Collar - TPE h 60 Ø 12 154 14 12 60 25 3 030-380-060-030 Rohrschelle / Collar - TPE h 60 Ø 30 154 32 30 60 25 4 030-380-060-040 Rohrschelle / Collar - TPE h 60 Ø 40 154 42 40 60 25 5 030-380-060-060 Rohrschelle / Collar - TPE h 60 Ø 60 194 62 60 60 25 6 030-380-060-080 Rohrschelle / Collar - TPE h 60 Ø 80 194 82 80 60 25 7 030-380-090-100 Rohrschelle / Collar - TPE h 90 Ø 100 234 102 100 90 25 8 030-380-090-120 Rohrschelle / Collar - TPE h 90 Ø 120 234 122 120 90 25 9 030-380-090-140 Rohrschelle / Collar - TPE h 90 Ø 140 274 142 140 90 25 10 030-380-090-160 Rohrschelle / Collar - TPE h 90 Ø 160 274 162 160 90 25 Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind, gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht erhalten werden können. Sie sind mit den vorgefertigten bitumenhaltigen Zwischenlagen vom Typ APP und SBS wie auch mit bestrichenen Bitumen verträglich. Zum Erreichen der maximalen Leistungen ist eine SandwichVerlegung zwischen zwei Folienschichten ratsam. Zur Verbesserung der Klebung der Rhorschellen können diese auch vorbeugend mit einer dünnen Schicht Grundierung bestrichen werden. Für die Versiegelung durch mechanische Sperre verweisen wir auf die Rohrschellen F-INOX auf Seite 115 even at low temperatures, which ensures mechanical and physical properties are maintained over time. They are 100% compatible with APP and SBS prefabricated bituminous membranes and bituminous coats. A sandwich installation between the two layers of membrane is recommended to achieve top performance. To improve adhesion, a thin coat of primer can be applied on the collars beforehand. For the mechanical locking sealing see clamps f-inox page 115 C h B A 39 DÄCHER ROOFS ROHRSCHELLE AUS TPE FÜR BITUMENHALTIGE DACHHÄUTE TPE COLLAR FOR BITUMINOUS FELTS 1 Die Rohrschellen aus TPE haben die Funktion, die undurchlässigen Dachhäute mit eventuellen durchgehenden Rohren oder mit im Dach vorhandenen Anlagen zu verbinden. Der breite Flansch gewährleistet die perfekte Verklebung mit den bitumenhaltigen Dachhäuten Die Modelle mit H 250 lassen sich leicht entlang der Führungslinien abschneiden, wodurch der Mündungsdurchmesser bei Ø 18 auf 20, 25, oder 30 mm und bei Ø 28 auf 30, 35, oder 40 mm gebracht werden kann. Die Modelle mit H 400 sind dagegen in vier verschiedenen Durchmessern und mit einem leicht konischen Endstück erhältlich, um die Verlegung zu erleichtern. Das elastische Material, aus dem sie hergestellt sind, gewährleistet die Dichtigkeit über die Zeit Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen verursachten Verfall. Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind, gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht erhalten werden können. Sie sind mit den vorgefertigten bitumenhaltigen Zwischenlagen vom Typ APP und SBS wie auch mit bestrichenen Bitumen verträglich. 40 3 TPE COLLARS are used to connect the bituminous felts to any through tubes or systems on the roofing. They have a large smooth flange for excellent adhesion with bituminuos sheaths. The h 250 models can be easily cut by following the marked lines and bringing the outfeed diameter to 20, 25 or 30 mm for Ø 18 and to 30, 35 or 40 mm for Ø 28. H 400 models are instead available in four different diameters and the shank has a slightly conical shape to make installation easier. The elastic material they are made with ensures longterm watertightness. They provide excellent resilience to deterioration caused by the sun, ozone and other weather agents or chemicals normally found in the atmosphere. The elasticity of the material allows for excellent flexibility even at low temperatures, which ensures mechanical and physical properties are maintained over time. They are 100% compatible with APP and SBS prefabricated bituminous membranes and bituminous coats. A sandwich installation between the two layers of membrane is recommended to achieve top performance. To improve adhesion, a thin coat of primer can be applied on the collars beforehand. DÄCHER ROOFS ROHRSCHELLE AUS TPE FÜR BITUMENHALTIGE DACHHÄUTE TPE COLLAR FOR BITUMINOUS FELTs Rohrschelle aus TPE h 250 - 400, glatter Flansch / TPE collar h 250 - 400 smooth flange Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm C mm h mm St/Packg Pcs/box 1 030-385-250-018 Rohrschelle / Collar - TPE h 250 Ø 18 236 36 18 250 10 2 030-385-250-028 Rohrschelle / Collar - TPE h 250 Ø 28 246 46 28 250 10 3 030-390-400-050 Rohrschelle / Collar - TPE h 400 Ø 50 250 53 50 400 10 4 030-390-400-080 Rohrschelle / Collar - TPE h 400 Ø 80 280 83 80 400 10 5 030-390-400-110 Rohrschelle / Collar - TPE h 400 Ø 110 310 113 110 400 10 6 030-390-400-130 Rohrschelle / Collar - TPE h 400 Ø 130 399 133 130 400 10 Zum Erreichen der maximalen Leistungen ist eine SandwichVerlegung zwischen zwei Folienschichten ratsam. Zur Verbesserung der Klebung der Rohrschelle können diese auch vorbeugend mit einer dünnen Schicht Grundierung bestrichen werden. C C h 1 h 3 B A B A VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES 02 02 3 03 2 03 3 01 04 01 05 04 4 1 05 01. Rohrschelle / Collar 2 02. Schelle / Pipe clamp 1 03. Durchgehendes Rohr / Through tube 04. Sandwich-Verlegung mit doppeltem Isoliermantel / 4 Sandwich laying with double sheath 05. Unterboden / Slab 5 41 5 DÄCHER ROOFS ENTLÜFTER IDEAL AUS TPE FÜR BITUMENHALTIGE DACHHÄUTE IDEAL TPE AERATOR FOR BITUMINOUS FELTS 1 2 4 6 Die ENTLÜFTER IDEAL AUS TPE wurden entwickelt, um die dynamische Ableitung des Wasserdampfs zu begünstigen, der sich zwischen Unterboden und der undurchlässigen Dachhaut bildet. Zum Erreichen eines maximalen Ergebnisses wird die Verlegung von 3-4 Entlüftern alle 100 m2 angeraten. Sie können auch als Entlüftungskamine für Dachräume benutzt werden, vor allem wenn sie mit dem Deckel ESTRAER kombiniert werden. Die besondere, an der Basis verbreiterte Form ermöglicht eine Verwendung der ENTLÜFTER IDEAL H 160 und H 400 auch an Entlüftungsleitungen mit einem Außendurchmesser von gut 125 mm. Die besondere Form der Entlüfter und der Deckel gestattet eine dauernde Entlüftung des Dachpakets oder der Entlüftungskamine. Sie haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den von Witterungseinflüssen oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen verursachten Verfall. Sie haben auch bei niedrigen Temperaturen eine hohe Flexibilität und die mechanischen Eigenschaften bleiben auch im Laufe der Zeit unverändert. Sie sind mit den vorgefertigten bitumenhaltigen Zwischenlagen vom Typ APP und SBS wie auch mit bestrichenen Bitumen verträglich. Die Rippung am unteren Teil des Flanschs sowie das schnelle und sichere Einrasten des Deckels machen die Entlüfter Ideal zur optimalen Lösung für die Ableitung des Wasserdampfs, der sich ständig zwischen Unterboden und Abdichtung bildet. Die Verwendung von ESTRAER statt des normalen Deckels erhöht die dynamische Ableitkapazität durch die besondere Trompetenform, welche die Ableitungseigenschaften des Venturi-Rohrs maximal ausnutzt und so immer und in allen Situationen die beste Ableitung gewährleistet. Das elastische Material, aus dem sie hergestellt sind, gewährleistet die Dichtigkeit über die Zeit. 42 8 IDEAL TPE AERATORS are designed to favour dynamic extraction of vapour that forms between the slab and the waterproof roofing felt. We recommend installing 3-4 aerators every 100 sqm to achieve top results. They can also be used as ventilation ducts, especially in combination with the Estraer cup. With their special flared design, Ideal aerators h 160 and h 400 can also be used on ventilation ducts with an outer diameter as wide as 125 mm. The special shape of the aerators and cups provides constant ventilation for the roofing system or ventilation ducts. They provide excellent resilience to deterioration caused by the sun, ozone and other weather agents or chemicals normally found in the atmosphere. The elasticity of the material allows for excellent flexibility even at low temperatures, which ensures mechanical and physical properties are maintained over time. They are 100% compatible with APP and SBS prefabricated bituminous membranes and bituminous coats. The ribbing at the bottom of the flange, the quick and safe attachment of the cup, make Ideal aerators the optimal solution to discharge the vapour constantly forming between the slab and waterproofing. Estraer used as a replacement for the normal cup increases the dynamic suction capacity thanks to the special trumpetlike design that makes the most of the Venturi pipe’s suction properties, thereby always guaranteeing the best suction in any situation. The elastic material they are made with ensures long-term watertightness. DÄCHER ROOFS ENTLÜFTER IDEAL AUS TPE FÜR BITUMENHALTIGE DACHHÄUTE IDEAL TPE AERATOR FOR BITUMINOUS FELTS Deckel für Entlüfter Ideal / Cups for Ideal aerators Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm h mm St/Packg Pcs/box 1 030-500-900-080 Schwarzer Deckel / Black cup 108 110 82 20 2 030-500-900-010 Estraer 75 82 141 20 Entlüfter Ideal aus TPE h 240 - 160 - 400 / Ideal TPE aerator h 240 - 160 - 400 Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm C mm h mm St/Packg Pcs/box 3 030-425-240-075 Ideal TPE h 240 Ø 75 mit Deckel / with cup 320 77 73 243 20 4 030-420-240-075 Ideal TPE h 240 Ø 75 320 77 73 243 20 5 030-465-160-125 Ideal TPE h 160 Ø 125 mit Deckel / with cup 388 128 73 163 20 6 030-460-160-125 Ideal TPE h 160 Ø 125 388 128 73 163 20 7 030-465-400-125 Ideal TPE h 400 Ø 125 mit Deckel / with cup 388 128 73 403 20 8 030-460-400-125 Ideal TPE h 400 Ø 125 388 128 73 403 20 C A h 1 C C B h B h h 2 B 4 A B 6 A h B 8 A A 01 VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES 01. Estraer / Estraer 02. Entlüfter Ideal / Ideal aerator 03. Entlüfter Special / Special aerator 04. Verlegung mit doppelter Abdichtung / Laying with double sheath 05. Isolierplatte / Insulating panel 06. Dampfbarriere / Vapour barrier 07. Unterboden / Slab 01 01 02 02 03 06 07 02 04 05 03 06 07 04 05 03 06 04 05 07 43 DÄCHER ROOFS ENTLÜFTER SPECIAL AUS TPE FÜR BITUMENHALTIGE DACHHÄUTE SPECIAL TPE AERATOR FOR BITUMINOUS FELTS 1 Die ENTLÜFTER SPECIAL AUS TPE haben die Funktion, den Unterboden trocken zu halten und aktiv zur Entlüftung des gesamten Dämmungspakets beizutragen. Das elastische Material, aus dem sie hergestellt sind, gewährleistet die Dichtigkeit über die Zeit. Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen verursachten Verfall. Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind, gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht erhalten werden können. Sie sind mit den vorgefertigten bitumenhaltigen Zwischenlagen vom Typ APP und SBS wie auch mit bestrichenen Bitumen verträglich. Der Lüfter special ist stets gemeinsam mit dem Lüfter ideal zu montieren, der über dem Isolierungspaket anzuordnen ist. 44 2 SPECIAL TPE AERATORS keep the slab dry, actively contributing to ventilating the whole insulation system. The elastic material they are made with ensures long-term watertightness. They provide excellent resilience to deterioration caused by the sun, ozone and other weather agents or chemicals normally found in the atmosphere. The elasticity of the material allows for excellent flexibility even at low temperatures, which ensures mechanical and physical properties are maintained over time. They are 100% compatible with APP and SBS prefabricated bituminous membranes and bituminous coats. The Special aerator has always to be installed with Ideal aerator that will be applied over the insulation system. DÄCHER ROOFS ENTLÜFTER SPECIAL AUS TPE FÜR BITUMENHALTIGE DACHHÄUTE SPECIAL TPE AERATOR FOR BITUMINOUS FELTS Entlüfter Special aus TPE / TPE Special aerator Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm C mm h mm St/Packg Pcs/box 1 030-500-100-065 Special TPE h 100 Ø 65 320 67 64 100 20 2 030-500-220-065 Special TPE h 220 Ø 65 320 67 64 220 20 C C h h B B A A 1 2 VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES 01 09 02 03 06 07 02 04 04 05 06 03 07 08 05 01. Estraer / Estraer 02. Entlüfter Ideal / Ideal aerator 03. Entlüfter Special / Special aerator 04. Verlegung mit doppelter Abdichtung / Laying with double sheath 05. Isolierplatte / Insulating panel 06. Dampfbarriere / Vapour barrier 07. Unterboden / Slab 08. Entlüftungsleitung für Räume / Aeration pipe 09. Deckel / Cup 45 DÄCHER ROOFS ANSCHLUSSSTÜCKE AUS TPE FÜR BITUMENHALTIGE DACHHÄUTE TPE FITTINGS FOR BITUMINOUS FELTS 1 Winkelabdeckung L 95 / Corner joint L 95 3 Kantenabdeckung L 95 / Edge joint L 95 5 Kantenabdeckung L 100 / Edge joint L 100 2 Winkelabdeckung L 130 / Corner joint L 130 4 Kantenabdeckung L 130 / Edge joint L 130 6 Konisches Anschlussstück / Tapered fitting Die WINKELABDECKund KANTENABDECKANSCHLUSSSTÜCKE AUS TPE haben die Funktion, die Verlegung von bitumenhaltigen undurchlässigen Dachhäuten in Nähe von Winkeln und Kanten im Dach zu erleichtern und zu beschleunigen. Mit ihrer Verwendung erhält man eine optimale Abdichtung und dies auch mit einem guten ästhetischen Ergebnis. Sie sind in verschiedenen Abmessungen und Formaten erhältlich, um die Probleme, die auf der Baustelle auftreten können, auf das Beste lösen zu können. Die KONISCHEN ANSCHLUSSSTÜCKE dienen zum Anschließen der Abdichtung in Nähe von Höhlungen für verschiedene Anlagen wie Antennen, Klimaanlagen, Solaranlagen usw. Das elastische Material, aus dem sie hergestellt sind, gewährleistet die Dichtigkeit über die Zeit Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen verursachten Verfall. Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind, 46 The TPE CORNER JOINTS AND EDGE JOINTS are used to make easier and quicker the installation of waterproof bituminous felts near corners and edges on roofs. They also provide excellent waterproofing and a good aesthetic result. They are available in various sizes and formats to find the best solution to issues on site. TPE TAPERED fittings are used to connect the waterproofing near cables of various systems such as aerials, air conditioners, photovoltaic systems, etc. The elastic material they are made with ensures long-term watertightness. They provide excellent resilience to deterioration caused by the sun, ozone and other weather agents or chemicals normally found in the atmosphere. The elasticity of the material allows for excellent flexibility even at low temperatures, which ensures mechanical and physical properties are maintained over time. They are 100% compatible with APP and SBS prefabricated bituminous membranes and bituminous coats. DÄCHER ROOFS ANSCHLUSSSTÜCKE AUS TPE FÜR BITUMENHALTIGE DACHHÄUTE TPE FITTINGS FOR BITUMINOUS FELTS Anschlussstücke aus TPE / TPE fittings Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm C mm h mm D mm St/Packg Pcs/box 1 030-540-050-095 Winkelabdeckung TPE (innen) - L 95 (internal) TPE corner joint - L 95 - - - 95 95 50 2 030-540-050-130 Winkelabdeckung TPE (innen) - L 130 (internal) TPE corner joint - L 130 - - - 130 130 50 3 030-540-550-095 Kantenabdeckung TPE (außen) - L 95 (external) TPE edge joint - L 95 - - - 95 95 50 4 030-540-550-130 Kantenabdeckung TPE (außen) - L 130 (external) TPE edge joint - L 130 - - - 132 132 50 5 030-540-550-100 Kantenabdeckung TPE (außen) - L 100 (external) TPE edge joint - L 100 - - - 100 100 50 6 030-540-900-013 Konisches Anschlussstück TPE - Ø 13-49 Tapered TPE fitting - Ø 13-49 210 49 13 120 - 25 gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht erhalten werden können. Sie sind mit den vorgefertigten bitumenhaltigen Zwischenlagen vom Typ APP und SBS wie auch mit bestrichenen Bitumen verträglich. D D D D h VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES h 1-2 3-4 C D D h h B A 5 6 47 DÄCHER ROOFS ANSCHLUSSSTÜCKE AUS BIT FÜR BITUMENHALTIGE DACHHÄUTE BIT FITTINGS FOR BITUMINOUS FELTS 1 Die WINKELABDECKund KANTENABDECKANSCHLUSSSTÜCKE AUS BIT haben die Funktion, die Verlegung von bitumenhaltigen undurchlässigen Dachhäuten in Nähe von Winkeln und Kanten im Dach zu erleichtern und zu beschleunigen. Mit ihrer Verwendung erhält man eine optimale Abdichtung und dies auch mit einem guten ästhetischen Ergebnis. The BIT CORNER JOINTS and EDGE JOINTS are used to make easier and quicker the installation of waterproof bituminous felts near corners and edges on roofs. Das elastische Material, aus dem sie hergestellt sind, gewährleistet die Dichtigkeit über die Zeit Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen verursachten Verfall. They provide excellent resilience to deterioration caused by the sun, ozone and other weather agents or chemicals normally found in the atmosphere. Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind, gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht erhalten werden können. Sie sind mit den vorgefertigten bitumenhaltigen Zwischenlagen vom Typ APP und SBS wie auch mit bestrichenen Bitumen verträglich. 48 2 They also provide excellent waterproofing and a good aesthetic result. The elastic material they are made with ensures long-term watertightness. The elasticity of the material allows for excellent flexibility even at low temperatures, which ensures mechanical and physical properties are maintained over time. They are 100% compatible with APP and SBS prefabricated bituminous membranes and bituminous coats. DÄCHER ROOFS ANSCHLUSSSTÜCKE AUS BIT FÜR BITUMENHALTIGE DACHHÄUTE BIT FITTINGS FOR BITUMINOUS FELTS Anschlussstücke aus BIT L 150 / BIT fittings L 150 Code Code Handelsbezeichnung Name A mm h mm St/Packg Pcs/box 1 060-540-050-150 Winkelabdeckung BIT (innen) - L 150 sp. 4 (internal) BIT corner joint 150 150 15 2 060-540-550-150 Kantenabdeckung BIT (außen) - L 150 sp. 4 (external) BIT edge joint 150 150 15 A A A A h h 1 2 VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES 49 DÄCHER ROOFS NETZFÖRMIGES SCHRÄGSTÜCK AUS BIT FÜR BITUMENHALTIGE DACHHÄUTE BIT CHAMFER FOR BITUMINOUS FELTS Die Funktion des NETZFÖRMIGEN SCHRÄGSTÜCKS AUS BIT ist, den 90°-Winkel bei der Verlegung der bitumenhaltigen Abdichtung zwischen der horizontalen Ebene und den senkrechten Mauern zu eliminieren. Vor dem Verlegen des Profils müssen die Kanten von eventuellen Verkrustungen gründlich gereinigt werden. Das Profil wird trocken entlang des Umfangs verlegt und ist mit den bitumenhaltigen Dachhäuten kompatibel. In dichter Nähe zu Winkeln und in Nähe der Abflüsse wird es auf 45° zugeschnitten. 50 The BIT CHAMFER is used to eliminate the 90° angle while installing the bituminous sheath between the horizontal surface and vertical walls. Thoroughly clean the edges and remove any deposits before laying the profile. The profile requires dry installation, is laid along the perimeter and is compatible with bituminous sheaths. Make a 45° cut near corners and drains. DÄCHER ROOFS NETZFÖRMIGES SCHRÄGSTÜCK AUS BIT FÜR BITUMENHALTIGE DACHHÄUTE BIT CHAMFER FOR BITUMINOUS FELTS Netzförmiges Schrägstück aus BIT / BIT Chamfer Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm L mm St/Packg Pcs/box 060-600-110-045 Netzförmiges Schrägstück aus BIT 45x45 L 110 cm BIT Chamfer 45x45 L 110 cm 43 60 1100 30 B A L VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES 51 DÄCHER ROOFS DEHNUNGS- UND KONTRAKTIONSFUGENPROFILE FÜR UNDURCHLÄSSIGE DÄCHER EXPANSION AND CONTRACTION JOINT FOR WATERPROOF ROOFS Dehnungs haben die Funktion, die verschiedenen Bewegungen bei Vorhandensein von strukturellen Fugen zu absorbieren. Der Mittelwulst kann sich dank seiner Form an die verschiedenen Bewegungen anpassen, während die beiden Seitenflügel immer eine oprimale Verankerung in den bitumenhaltigen oder Kunststoffabdichtungen aus PVC gewährleisten. Der Wulst vom Typ GDL hat zwei Schutzflügel, während der Typ GDO über drei Flügel verfügt und so noch einen größeren 1 2 3 4 EXPANSION JOINTS for roofs are designed to absorb the various movements when there are structural joints in place. Because of its shape, its central bulb can adapt to the various movements, while the two fins on the side constantly ensure excellent anchoring to bituminous or synthetic PVC felts. VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES 05 01 02 03 04 52 01. Doppelte Abdichtung / Sandwich laying with double sheath 02. Fuge / Joint 03. Isolierplatten / Insulating panels 04. Unterboden / Slab 05. Bitumenhaltige, halb haftende Abdichtung / Semi-adherent bituminous membrane DÄCHER ROOFS DEHNUNGS- UND KONTRAKTIONSFUGENPROFILE FÜR UNDURCHLÄSSIGE DÄCHER EXPANSION AND CONTRACTION JOINT FOR WATERPROOF ROOFS Fuge für bitumenhaltigen Dachhäute / Joint for bituminous felts Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm L mm Lfm / Packg. Lm/box 1 480-100-030-040 GDL 30/40 schwarz / black 28,6 41,8 350 20 2 480-100-040-040 GDO 40/40 schwarz / black 40,7 41,8 350 20 Fuge für PVC Dachhäute / Joint for PVC felts Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm L mm Lfm / Packg. Lm/box 3 480-150-030-040 GDL-PVC 30/40 grau / grey 28,6 41,8 350 20 4 480-150-040-040 GDO-PVC 40/40 grau / grey 40,7 41,8 350 20 L L A 1 3 B A 2 4 B Schutz garantiert. In manchen Situationen wird angeraten, die Fugenprofile mechanisch am Unterboden zu befestigen, um eine größere Haftung zu gewährleisten, insbesondere auch bei der Verlegung von bitumenhaltigen Dachhäuten. Eventuell kann das Fugenprofil direkt auf der Baustelle unter Verwendung eines normalen Heißluftgebläses verschweißt werden. Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen verursachten Verfall. GDL bulb has two protective fins, while GDO bulb has as much as three fins, thereby ensuring greater protection. Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind, gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht erhalten werden können. Sie sind mit den vorgefertigten bitumenhaltigen Zwischenlagen vom Typ SBS wie auch mit vorgefertigten Kunststoff-Dachhäuten aus PVC verträglich. Es wird eine gründliche Reinigung der Fuge und der Dachhaut in Nähe des Klebebereichs am Profil angeraten. Die Fugenprofile GDL und GDO sind auf Dächern verwendbar. The elasticity of the material allows for excellent flexibility even at low temperatures, which ensures mechanical and physical properties are maintained over time. In some situations we recommend mechanically attaching the joints to the slab to ensure greater adhesion, especially with bituminous membranes. The joint can also be welded directly on site with a normal hot air blower. They provide excellent resilience to deterioration caused by the sun, ozone and other weather agents or chemicals normally found in the atmosphere. They are 100% compatible with SBS bituminous membranes and PVC prefabricated synthetic membranes. We recommend thoroughly cleaning the joint and the felt near the area where the profile will be glued. GDL and GDO joints can be used on roofs. 53 DÄCHER ROOFS ERMETIC- ANSCHLUSSSTÜCK AUS PVC FÜR PVC DECKE PVC ERMETIC DRAIN CONNECTOR FOR PVC felts RAL 9002 Die Ermetic-Anschlussstücke aus PVC haben die Funktion, die undurchlässigen Kunststoffdachhäute aus PVC mit den Regenabflüssen zu verbinden. Das leicht konische Endstück erleichtert den Abfluss in die Regenröhren. Der glatte Flansch begünstigt das Ankleben an die PVC Dachhäute während die beiden entlang des Endstücks angebrachten Ringe die hermetische Abdichtung gegen Rückfluss gewährleisten, falls das Wasser in der Regenröhre hochsteigen sollte. Das elastische Material, aus dem sie hergestellt sind, gewährleistet die Dichtigkeit über die Zeit Die Rändelungen im oberen Teil des Endstücks stellen ein perfektes Einhaken von Laubschutzeinsatz und The PVC ERMETIC DRAIN CONNECTORS are used to connect waterproof synthetic PVC felts to rainwater drains. The slightly conical shape of the shank allows for fast and simple installation in rainwater drain pipes. The smooth flange at the top improves adhesion to synthetic felts, while the two rings on the shank ensure the product is watertight and does not overflow if any water comes back up the rainwater drain pipe. The elastic material they are made with ensures long-term watertightness. The top part of the shank has a series of serrations that ensure the leaf-excluder or gravel-excluder is firmly attached to the drain connector. VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES 01 02 04 05 03 54 01. PVC Decke / PVC felt 02. Ermetic-Anschlussstücke aus PVC / PVC Ermetic drain connector 03. Regenröhre / Rainwater drain pipe 04. Isolierplatte / Insulating panel 05. Unterboden / Slab DÄCHER ROOFS ERMETIC- ANSCHLUSSSTÜCK AUS PVC FÜR PVC DECKE PVC ERMETIC DRAIN CONNECTOR FOR PVC felts Ermetic-Anschlussstück aus PVC h 240 / PVC Ermetic drain connector h 240 Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm C mm D mm h mm St/Packg Pcs/box 1 120-040-240-040 Ermetic PVC h 240 Ø 40 235 26 24 33 243 25 2 120-040-240-060 Ermetic PVC h 240 Ø 60 235 48 43 53 243 25 3 120-040-240-075 Ermetic PVC h 240 Ø 75 320 65 61 70 243 25 4 120-040-240-080 Ermetic PVC h 240 Ø 80 280 69 64 74 243 25 5 120-040-240-090 Ermetic PVC h 240 Ø 90 320 77 73 82 243 25 6 120-040-240-100 Ermetic PVC h 240 Ø 100 300 89 84 94 243 25 7 120-040-240-110 Ermetic PVC h 240 Ø 110 320 91 87 97 243 25 8 120-040-240-125 Ermetic PVC h 240 Ø 125 320 114 109 119 243 18 9 120-040-240-140 Ermetic PVC h 240 Ø 140 380 127 122 132 243 10 10 120-040-240-150 Ermetic PVC h 240 Ø 150 380 136 131 141 243 10 11 120-040-240-160 Ermetic PVC h 240 Ø 160 380 146 141 151 243 10 12 120-040-240-200 Ermetic PVC h 240 Ø 200 440 185 180 190 243 8 13 120-041-240-125 Ermetic PVC h 240 Ø 125 für HDPE rohren / for HDPE pipes 320 111 106 117 243 18 Kiesschutzeinsatz am Anschlussstück sicher. Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen verursachten Verfall. Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind, gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht erhalten werden können. Sie sind mit den vorgefertigten Kunststoff-Dachhäuten aus PVC verträglich. Es wird eine gründliche Reinigung der Anschlussstück und der Dachhaut in Nähe des Klebebereichs am Anschlussstück angeraten. They provide excellent resilience to deterioration caused by the sun, ozone and other weather agents or chemicals normally found in the atmosphere. The elasticity of the material allows for excellent flexibility even at low temperatures, which ensures mechanical and physical properties are maintained over time. They are 100% compatible with prefabricated PVC felts. We recommend thoroughly cleaning the connector and felt near the area where the connector will be glued. DETAILS / DETAILS 01 02 A 03 D B h 01. Ausweitung mit Verstärkung / Reinforced flare 02. Rändelungen für Verschlussfolien / Serrations for leaf-excluders 03. Dichtungsringe / Ring gaskets C 55 DÄCHER ROOFS INDUSTRIELLE ANSCHLUSSSTÜCK AUS PVC FÜR PVC DECKE PVC INDUSTRIAL DRAIN CONNECTOR FOR PVC FELTS RAL 9002 The PVC INDUSTRIAL DRAIN CONNECTORS are used to connect waterproof synthetic PVC felts to rainwater drains. The slightly conical shape of the shank allows for fast and simple installation in rainwater drain pipes. Die INDUSTRIELLE-Anschlussstücke aus PVC haben die Funktion, die undurchlässigen Kunststoffdachhäute aus PVC mit den Regenabflüssen zu verbinden Das leicht konische Endstück erleichtert den Abfluss in die Regenröhren Die besondere Länge des Endstücks erweitert den Anwendungsbereich und verleiht eine vortreffliche Eignung für industrielle Anwendung im Falle von Verbindungen beträchtlicher Längen. Der glatte Flansch begünstigt das Ankleben an die PVC Dachhäute.Das elastische Material, aus dem sie hergestellt sind, gewährleistet die Dichtigkeit über die Zeit Die Rändelungen im oberen Teil des Endstücks stellen ein perfektes Einhaken von Laubschutzeinsatz und The particular length of the shank widen the application field making them perfect for industrial use when considerable lengths have to be connected. The smooth flange at the top improves adhesion to synthetic felts. The elastic material they are made with ensures longterm watertightness. The top part of the shank has a series of serrations that ensure the leaf-excluder or gravel-excluder is firmly attached to the drain connector. VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES 03 04 05 01 06 02 56 04 01. Industrielle Anschlussstück aus PVC / PVC industrial drain connector 02. Regenröhre / Rainwater drain pipe 03. PVC Decke / PVC felt 04. Isolierplatte / Insulating panel 05. Unterboden / Slab 06. Hängedecken / False ceiling DÄCHER ROOFS INDUSTRIELLE ANSCHLUSSSTÜCK AUS PVC FÜR PVC DECKE PVC INDUSTRIAL DRAIN CONNECTOR FOR PVC FELTS Industrielle Anschlussstück aus PVC h 600 / PVC Industrial drain connector h 600 Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm C mm D mm h mm St/Packg Pcs/box 1 120-150-600-080 Industrielle / Industrial PVC h 600 Ø 80 286 65 63 72 600 10 2 120-150-600-090 Industrielle / Industrial PVC h 600 Ø 90 286 74 72 81 600 10 3 120-150-600-100 Industrielle / Industrial PVC h 600 Ø 100 286 85 83 92 600 8 4 120-150-600-110 Industrielle / Industrial PVC h 600 Ø 110 307 93 91 100 600 8 5 120-150-600-125 Industrielle / Industrial PVC h 600 Ø 125 307 107 105 114 600 8 6 120-150-600-140 Industrielle / Industrial PVC h 600 Ø 140 360 125 123 132 600 6 7 120-150-600-150 Industrielle / Industrial PVC h 600 Ø 150 360 135 133 142 600 6 8 120-150-600-160 Industrielle / Industrial PVC h 600 Ø 160 360 138 136 145 600 10 9 120-150-600-200 Industrielle / Industrial PVC h 600 Ø 200 360 178 176 185 600 7 They provide excellent resilience to deterioration caused by the sun, ozone and other weather agents or chemicals normally found in the atmosphere. Kiesschutzeinsatz am Anschlussstück sicher. Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen verursachten Verfall. The elasticity of the material allows for excellent flexibility even at low temperatures, which ensures mechanical and physical properties are maintained over time. Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind, gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht erhalten werden können. Sie sind mit den vorgefertigten Kunststoff-Dachhäuten aus PVC verträglich. Es wird eine gründliche Reinigung der Anschlussstück und der Dachhaut in Nähe des Klebebereichs am Anschlussstück angeraten. They are 100% compatible with prefabricated synthetic PVC felts. We recommend thoroughly cleaning the connector and felt near the area where the connector will be glued. A D B h C 57 DÄCHER ROOFS WINKEL-ANSCHLUSSSTÜCK AUS PVC FÜR PVC DECKE PVC CORNER FITTING FOR PVC FELTS RAL 9002 Die WINKEL-Anschlussstücke haben die Funktion, die undurchlässigen pvc- Decken mit den Regenröhren zu verbinden, die dicht an Mauern angebracht sind, und sowohl horizontal wie auch vertikal positioniert werden The CORNER FITTINGS are designed to connect PVC waterproofing felts to rainwater drains placed close to walls and they can be positioned both horizontally and vertically. Der breite glatte Flansch gewährleistet die perfekte Verklebung mit den bitumenhaltigen Dachhäuten und das 427 mm lange Endstück ermöglicht die Durchführung durch Mauern mit einer Stärke von 40 cm. Die Winkel-Anschlussstücke sind in zwei Querschnitten erhältlich, um eine bessere Anpassung an die Anforderungen des Wasserabflusses zu erreichen, und der Flansch ist gegenüber dem Endstück leicht schräg, um das Verlegen im Gefälle des Anschlussstücks zu erleichtern. The wide smooth flange ensures perfect adhesion with the synthetic PVC felts and with the long 427 mm shank, you can pass through walls as much as 40 cm thick. The corner fittings are available in two cross-sections to better adapt the needs in terms of water discharge and the flange is slightly tilted in relation to the shank to make it easier to install the fitting slantwise. VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES 02 03 01 02 03 04 03 04 05 58 01 02 01 06 04 05 05 DÄCHER ROOFS WINKEL-ANSCHLUSSSTÜCK AUS PVC FÜR PVC DECKE PVC CORNER FITTING FOR PVC FELTS Winkel-Anschlussstück aus PVC L 427 - 90° / PVC Corner Fitting L 427 - 90° Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm C mm D mm E mm F mm St/Packg Pcs/box 1 120-300-065-100 Winkel-Anschlussstück PVC Querschn. 65x100/90 PVC corner fitting sec. 65x100/90 65 100 427 150 155 340 5 2 120-300-100-100 Winkel-Anschlussstück PVC Querschn. 100x100/90 PVC corner fitting sec. 100x100/90 100 100 427 150 155 340 5 E A B C Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen verursachten Verfall. Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind, gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht erhalten werden können. Sie sind mit den vorgefertigten Kunststoff-Dachhäuten aus PVC verträglich. Es wird eine gründliche Reinigung der Anschlussstück und der Dachhaut in Nähe des Klebebereichs am Anschlussstück angeraten. D F They provide excellent resilience to deterioration caused by the sun, ozone and other weather agents or chemicals normally found in the atmosphere. The elasticity of the material allows for excellent flexibility even at low temperatures, which ensures mechanical and physical properties are maintained over time. They are 100% compatible with prefabricated PVC synthetic felts. We recommend thoroughly cleaning the connector and felt near the area where the connector will be glued. 01. Winkel-Anschlussstück aus PVC/ PVC Corner fitting 02. PVC Decke / PVC felt 03. Betonuntergrund / Blinding 04. Unterboden / Slab 05. Regenröhre / Rainwater drain pipe 06. Isolierplatte / Insulating panel 59 DÄCHER ROOFS WINKEL-ANSCHLUSSSTÜCK AUS PVC FÜR PVC DECKE PVC CORNER FITTING FOR PVC FELTS RAL 9002 1 2 Die WINKEL-Anschlussstücke haben die Funktion, die undurchlässigen pvc- Decken mit den Regenröhren zu verbinden, die dicht an Mauern angebracht sind, und sowohl horizontal wie auch vertikal positioniert werden The CORNER FITTINGS are designed to connect PVC waterproofing felts to rainwater drains placed close to walls and they can be positioned both horizontally and vertically. Die besondere Form des Flansches mit 45° ist aufgrund des Vorhandenseins eines Betonuntergrundes mit Schale statt des Winkels von 90° angebracht. Der breite glatte Flansch gewährleistet die perfekte Verklebung mit den Kunstoff Dachhäuten und das 427 mm lange Endstück ermöglicht die Durchführung durch Mauern mit einer Stärke von 40 cm. The special 45° shape of the flange is suitable for screeds with a chamfer rather than a 90° corner. The wide smooth flange ensures perfect adhesion with the synthetic PVC felts and with the long 427 mm shank, you can pass through walls as much as 40 cm thick. The corner fittings are available in two cross-sections to better adapt the needs in terms of water discharge and the flange is slightly tilted in relation to the shank to make it easier to install the fitting slantwise. Die Winkel-Anschlussstücke sind in zwei Querschnitten erhältlich, um eine bessere Anpassung an die Anforderungen VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES 02 03 01 02 03 04 03 04 05 60 01 02 01 06 04 05 05 DÄCHER ROOFS WINKEL-ANSCHLUSSSTÜCK AUS PVC FÜR PVC DECKE PVC CORNER FITTING FOR PVC FELTS Winkel-Anschlussstück aus PVC L 427 - 45° / PVC Corner fitting L 427 - 45° Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm C mm D mm E mm F mm St/Packg Pcs/box 1 120-301-065-100 Winkel-Anschlussstück PVC Querschn. 65x100/45 PVC Corner Fitting sec. 65x100/45 65 100 427 140 150 310 5 2 120-301-100-100 Winkel-Anschlussstück PVC Querschn. 100x100/45 PVC Corner Fitting sec. 100x100/45 100 100 427 140 150 310 5 C D E A 45° B des Wasserabflusses zu erreichen, und der Flansch ist gegenüber dem Endstück leicht schräg, um das Verlegen im Gefälle des Anschlussstücks zu erleichtern. Das elastische Material, aus dem sie hergestellt sind, gewährleistet die Dichtigkeit über die Zeit. Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen verursachten Verfall. Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind, gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht erhalten werden können. Sie sind mit den vorgefertigten Kunststoff-Dachhäuten aus PVC verträglich. Es wird eine gründliche Reinigung der Anschlussstück und der Dachhaut in Nähe des Klebebereichs am Anschlussstück angeraten. 45° F The elastic material they are made with ensures longterm watertightness. They provide excellent resilience to deterioration caused by the sun, ozone and other weather agents or chemicals normally found in the atmosphere. The elasticity of the material allows for excellent flexibility even at low temperatures, which ensures mechanical and physical properties are maintained over time. They are 100% compatible with prefabricated PVC synthetic felts. We recommend thoroughly cleaning the connector and felt near the area where the connector will be glued. 01. Winkel-Anschlussstück aus PVC/ PVC Corner fitting 02. PVC Decke / PVC felt 03. Betonuntergrund / Blinding 04. Unterboden / Slab 05. Regenröhre / Rainwater drain pipe 06. Isolierplatte / Insulating panel 61 DÄCHER ROOFS WINKEL-ANSCHLUSSSTÜCK MIGNON AUS PVC FÜR BALKONE FÜR PVC DECKE PVC MIGNON CORNER FITTING FOR BALCONIES FOR PVC FELTS RAL 9002 The MIGNON CORNER FITTINGS are used to connect waterproof PVC felts when the rainwater drains from balconies are placed close to the wall. With their special design, mignon fittings can be used in any design setting, even very refined ones. Die Winkel-Anschlussstücke Mignon haben die Funktion, die pvc Kunstoff Dachhäute mit den Regenröhren der Balkone zu verbinden, die dicht an Mauern angebracht sind. Das besondere Design und die verfügbaren Farben gestatten, das Anschlussstück Mignon perfekt in jeden Planungskontext einzufügen, selbst bei hochwertigen Lösungen. The wide ribbed flange ensures perfect adhesion with the synthetic PVC felts and with the shank as much as 345 mm long lets the water flow away from vertical walls, also because of the anti-drop ribbing at the bottom of the shank. Der breite vollständig glatte Flansch gewährleistet die perfekte Verklebung mit den PVC Decken Abdichtungen und das 345 mm lange Endstück ermöglicht den Abfluss des Wassers fern von senkrechten Mauern, dies auch durch die Tropfschutzrippen im unteren Teil des Endstücks. With its special funnel-shape design, the hole to discharge the water is as small as possible, thereby allowing for an excellent aesthetic result of the final floor of the balcony. Mignon corner fittings are recommended for the installation of horizontal drains. Die besondere Trichterform reduziert die für den Abfluss des Wassers unerlässliche Bohrung auf ein Minimum und gestattet so eine optimale ästhetische Gestaltung des endgültigen VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES Äußerer Teil / Outside detail 01 04 02 02 01 04 07 62 03 03 06 05 06 05 07 DÄCHER ROOFS WINKEL-ANSCHLUSSSTÜCK MIGNON AUS PVC FÜR BALKONE FÜR PVC DECKE PVC MIGNON CORNER FITTING FOR BALCONIES FOR PVC FELTS Winkel-Anschlussstück aus PVC L 345 Querschn. 56x48 / PVC Mignon Corner fitting L 345 sec. 56x48 Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm C mm D mm E mm F mm G mm H mm I mm St/Packg Pcs/box 120-330-345-100 Mignon PVC 48 56 90 84 343 56 118 119 270 10 C F H D A B E G I Bodenbelags des Balkons. Die Mignon-Anschlussstücke sind für die Verlegung von horizontalen Abflüssen geeignet. Das elastische Material, aus dem sie hergestellt sind, gewährleistet die Dichtigkeit über die Zeit Der rechteckige Querschnitt des Endstückes ermöglicht eine rationelle und rasche Wasserableitung und der Flansch ist gegenüber dem Endstück leicht schräg, um das Verlegen im Gefälle des Anschlussstücks zu erleichtern. Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen verursachten Verfall. The elastic material they are made with ensures long-term watertightness. The rectangular section of the shank allows a systematic water drainage, the flange is slightly inclined to the shank to aid a slanted installation of the connector. Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind, gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht erhalten werden können. They are 100% compatible with prefabricated PVC synthetic felts. We recommend thoroughly cleaning the connector and felt near the area where the connector will be glued. They provide excellent resilience to deterioration caused by the sun, ozone and other weather agents or chemicals normally found in the atmosphere. The elasticity of the material allows for excellent flexibility even at low temperatures, which ensures mechanical and physical properties are maintained over time. Sie sind mit den vorgefertigten Kunststoff-Dachhäuten aus PVC verträglich. Es wird eine gründliche Reinigung der Anschlussstück und der Dachhaut in Nähe des Klebebereichs am Anschlussstück angeraten. 01 02 01. Mauer / Wall 02. Sockelleiste / Skirting 03. Bodenbelag / Floor 04. Winkel-Anschlussstück aus PVC / Mignon fitting 05. Betonuntergrund / Screed 06. PVC Decke / PVC felt 07. Unterboden / Slab 08. Tropfschutzsystem / Anti-drop system 04 03 06 05 07 08 63 DÄCHER ROOFS ANSCHLUSSSTÜCK SPEIER AUS PVC FÜR PVC DECKE PVC SPEIER DRAIN CONNECTOR FOR PVC FELTS RAL 9002 The PVC SPEIER DRAIN CONNECTORS are designed to connect waterproof felts to rainwater drains placed close to walls and they can be positioned both horizontally and vertically. Die Anschlussstücke Speier haben die Funktion, die undurchlässigen pvc- Decken mit den Regenröhren zu verbinden, die dicht an Mauern angebracht sind, und sowohl horizontal wie auch vertikal positioniert werden Die besonderen Durchmesser, mit denen sie hergestellt sind, machen sie kompatibel zu den mit einer vollkommen undurchlässigen Dichtung versehenen Winkelanschlüssen. Der breite glatte Flansch gewährleistet die perfekte Verklebung mit den Kunstoff Dachhäuten und das und das 500 mm lange Endstück ermöglicht die Durchführung durch Mauern mit beträchtlichen Stärken. Der Flansch ist gegenüber dem Endstück leicht schräg, um das Verlegen im Gefälle des Anschlussstücks zu erleichtern. Das elastische Material, aus dem sie hergestellt sind, gewährleistet die Dichtigkeit über die Zeit Der Flansch hat zahlreiche Löcher für eine eventuelle mechanische Befestigung am Unterboden und an der senkrechten Mauer. Their special diameters ensure they are compatible with corner fittings with a watertight gasket. The wide smooth flange ensures perfect adhesion with the PVC felt and with the shank as much as 500 mm long, you can pass through very thick walls. The flange is slightly inclined to the shank to aid a slanted installation of the connector. The elastic material they are made with ensures long-term watertightness. VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES 07 04 01 02 01 06 01 02 05 03 64 03 01. Anschlussstücke Speier / Speier drain connector 02. PVC decke / PVC felt 03. Unterboden / Slab 04. Kurve / Bend 05. Regenröhre / Rainwater drain pipe 06. Isolierplatte / Insulating panel 07. Hülse / Bend 08. Rohr / Pipe DÄCHER ROOFS ANSCHLUSSSTÜCK SPEIER AUS PVC FÜR PVC DECKE PVC SPEIER DRAIN CONNECTOR FOR PVC FELTS Anschlussstücke Speier aus PVC L 500 / PVC Speier drain connector L 500 Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm C mm D mm E mm F mm G mm St/Packg Pcs/box 1 120-350-500-050 Speier PVC Ø 50 50 43 44 500 110 120 260 12 2 120-350-500-063 Speier PVC Ø 63 63 56 57 500 130 175 304 8 3 120-350-500-075 Speier PVC Ø 75 75 68 69 500 130 175 304 8 4 120-350-500-090 Speier PVC Ø 90 90 83 84 500 130 175 304 8 5 120-350-500-110 Speier PVC Ø 110 110 103 104 500 130 215 304 4 6 120-350-500-125 Speier PVC Ø 125 125 115 119 500 130 260 360 6 D F B C A E G They provide excellent resilience to deterioration caused by the sun, ozone and other weather agents or chemicals normally found in the atmosphere. The elasticity of the material allows for excellent flexibility even at low temperatures, which ensures mechanical and physical properties are maintained over time. Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen verursachten Verfall. Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind, gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht erhalten werden können. Sie sind mit den vorgefertigten Kunststoff-Dachhäuten aus PVC verträglich. Es wird eine gründliche Reinigung der Anschlussstück und der Dachhaut in Nähe des Klebebereichs am Anschlussstück angeraten. 04 08 They are 100% compatible with prefabricated PVC synthetic felts. We recommend thoroughly cleaning the connector and the felt near the area where the connector will be glued. 01 02 06 05 03 65 DÄCHER ROOFS ROHRSCHELLE AUS PVC FÜR PVC Decken PVC COLLAR FOR PVC FELTS RAL 9002 Die Rohrschellen aus PVC haben die Funktion, die undurchlässigen Kunstoff Dachhäute mit eventuellen durchgehenden Rohren oder mit im Dach vorhandenen Anlagen zu verbinden. Das leicht konische Endstück erleichtert den Einbau in die durchgehenden Rohre und der glatten Flansch begünstigt das Verkleben an den Kunstoff Dachhäuten. Das elastische Material, aus dem sie hergestellt sind, gewährleistet die Dichtigkeit über die Zeit Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen verursachten Verfall. Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind, gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht erhalten werden können. Sie sind mit den vorgefertigten Kunststoff-Dachhäuten aus PVC verträglich. Es wird eine gründliche Reinigung der Rohrschellen und der Dachhaut in Nähe des Klebebereichs am Rohrschellen angeraten. 66 PVC COLLARS are used to connect PVC synthetic felts to any through tubes or systems on the roofing. The slightly conical shape of the shank makes it easier to install through tubes and the smooth flange for excellent adhesion to PVC synthetic felts. The elastic material they are made with ensures longterm watertightness. They provide excellent resilience to deterioration caused by the sun, ozone and other weather agents or chemicals normally found in the atmosphere. The elasticity of the material allows for excellent flexibility even at low temperatures, which ensures mechanical and physical properties are maintained over time. They are 100% compatible with prefabricated PVC synthetic felts. We recommend thoroughly cleaning the collar and felt near the area where the collar will be glued. DÄCHER ROOFS ROHRSCHELLE AUS PVC FÜR PVC Decken PVC COLLAR FOR PVC FELTS Rohrschelle aus PVC h 60 - 90 / PVC Collar h 60 - 90 Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm C mm h mm St/Packg Pcs/box 1 120-370-060-010 Rohrschelle / Collar - PVC h 60 Ø 10 154 11 10 60 25 2 120-370-060-012 Rohrschelle / Collar - PVC h 60 Ø 12 154 14 12 60 25 3 120-370-060-030 Rohrschelle / Collar - PVC h 60 Ø 30 154 32 30 60 25 4 120-370-060-040 Rohrschelle / Collar - PVC h 60 Ø 40 154 42 40 60 25 5 120-370-060-060 Rohrschelle / Collar - PVC h 60 Ø 60 194 62 60 60 25 6 120-370-060-080 Rohrschelle / Collar - PVC h 60 Ø 80 194 82 80 60 25 7 120-370-090-100 Rohrschelle / Collar - PVC h 90 Ø 100 234 102 100 90 25 8 120-370-090-120 Rohrschelle / Collar - PVC h 90 Ø 120 234 122 120 90 25 9 120-370-090-140 Rohrschelle / Collar - PVC h 90 Ø 140 274 142 140 90 25 10 120-370-090-160 Rohrschelle / Collar - PVC h 90 Ø 160 274 162 160 90 25 Für die Versiegelung durch mechanische Sperre verweisen wir auf die Rohrschellen F-INOX auf Seite 115 For the mechanical locking sealing see clamps f-inox page 115 C h B A VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES 02 04 01 03 05 01. Rohrschelle / Collar 02. Schelle / Pipe clamp 03. Durchgehendes Rohr / Through tube 04. PVC decke / PVC felt 05. Unterboden / Slab 67 DÄCHER ROOFS ROHRSCHELLE AUS PVC FÜR PVC Decken PVC COLLAR FOR PVC FELTS RAL 9002 1 Die Rohrschellen aus PVC haben die Funktion, die undurchlässigen Kunstoff Dachhäute mit eventuellen durchgehenden Rohren oder mit im Dach vorhandenen Anlagen zu verbinden. Sie sind für die optimale Verklebung mit den Kunststoffdachhäuten aus PVC mit einem breiten glatten Flansch versehen. Die Modelle mit H 250 lassen sich leicht entlang der Führungslinien abschneiden, wodurch der Mündungsdurchmesser bei Ø 18 auf 20, 25, oder 30 mm und bei Ø 28 auf 30, 35, oder 40 mm gebracht werden kann. Die Modelle mit H 400 sind dagegen in vier verschiedenen Durchmessern und mit einem leicht konischen Endstück erhältlich, um die Verlegung zu erleichtern. Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen verursachten Verfall. Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind, gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht erhalten werden können. Sie sind mit den vorgefertigten Kunststoff-Dachhäuten aus PVC verträglich. Es wird eine gründliche Reinigung der Rohrschellen und der Dachhaut in Nähe des Klebebereichs am Rohrschellen angeraten. 68 3 PVC COLLARS are used to connect PVC synthetic felts to any through tubes or systems on the roofing. They have a large smooth flange for excellent adhesion to PVC synthetic felts. The h 250 models can be easily cut by following the marked lines and bringing the outfeed diameter to 20, 25 or 30 mm for Ø 18 and to 30, 35 or 40 mm for Ø 28. h 400 models are instead available in four different diameters and the shank has a slightly conical shape to make installation easier. They provide excellent resilience to deterioration caused by the sun, ozone and other weather agents or chemicals normally found in the atmosphere. The elasticity of the material allows for excellent flexibility even at low temperatures, which ensures mechanical and physical properties are maintained over time. They are 100% compatible with prefabricated PVC synthetic felts. We recommend thoroughly cleaning the collar and felt near the area where the collar will be glued. DÄCHER ROOFS ROHRSCHELLE AUS PVC FÜR PVC Decken PVC COLLAR FOR PVC FELTS Rohrschelle aus PVC h 250 - 400 / PVC Collar h 250 - 400 Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm C mm h mm St/Packg Pcs/box 1 120-385-250-018 Rohrschelle / Collar - PVC h 250 Ø 18 236 36 18 250 10 2 120-385-250-028 Rohrschelle / Collar - PVC h 250 Ø 28 246 46 28 250 10 3 120-390-400-050 Rohrschelle / Collar - PVC h 400 Ø 50 250 53 50 400 10 4 120-390-400-080 Rohrschelle / Collar - PVC h 400 Ø 80 280 83 80 400 10 5 120-390-400-110 Rohrschelle / Collar - PVC h 400 Ø 110 310 113 110 400 10 6 120-390-400-130 Rohrschelle / Collar - PVC h 400 Ø 130 339 133 130 400 10 C C h 1 h 3 B B A A VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES 02 02 3 03 2 03 3 2 01 04 01 05 04 4 1 05 01. Rohrschelle / Collar 02. Schelle / Pipe clamp 03. Durchgehendes Rohr / Through tube 4 04. PVC decke / PVC felt 05. Unterboden / Slab 5 1 69 5 DÄCHER ROOFS ENTLÜFTER IDEAL AUS PVC FÜR PVC DECKEN PVC IDEAL AERATOR FOR PVC FELTS RAL 9002 1 4 2 6 Die ENTLÜFTER IDEAL AUS PVC wurden entwickelt, um die dynamische Ableitung des Wasserdampfs zu begünstigen, der sich zwischen Unterboden und der undurchlässigen Dachhaut bildet. Zum Erreichen eines maximalen Ergebnisses wird die Verlegung von 3-4 Entlüftern alle 100 m2 angeraten. Sie können auch als Entlüftungskamine für Dachräume benutzt werden, vor allem wenn sie mit dem Deckel ESTRAER kombiniert werden. Die besondere, an der Basis verbreiterte Form ermöglicht eine Verwendung der ENTLÜFTER IDEAL H 160 und H 400 auch an Entlüftungsleitungen mit einem Außendurchmesser von gut 125 mm. Die besondere Form der Entlüfter und der Deckel gestattet eine dauernde Entlüftung des Dachpakets oder der Entlüftungskamine. Sie haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den von Witterungseinflüssen oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen verursachten Verfall. Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind, gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht erhalten werden können. Sie sind mit den vorgefertigten Kunststoff-Dachhäuten aus PVC verträglich. Es wird eine gründliche Reinigung der ENTLÜFTER und der Dachhaut in Nähe des ENTLÜFTER Klebebereichs am angeraten. Die Rippung am unteren Teil des Flanschs sowie das schnelle und sichere Einrasten des Deckels machen die Entlüfter Ideal zur optimalen Lösung für die Ableitung des Wasserdampfs, der sich ständig zwischen Unterboden und Abdichtung bildet. Die Verwendung von ESTRAER statt des normalen Deckels erhöht die dynamische Ableitkapazität durch die besondere Trompetenform, welche die Ableitungseigenschaften des Venturi-Rohrs maximal ausnutzt und so immer und in allen Situationen die beste Ableitung gewährleistet. Sie sind mit den vorgefertigten Kunststoff-Dachhäuten aus PVC verträglich. Es wird eine gründliche Reinigung der ENTLÜFTER und der Dachhaut in Nähe des ENTLÜFTER Klebebereichs am angeraten. 70 8 PVC IDEAL AERATORS are designed to favour dynamic extraction of vapour that forms between the slab and the waterproof roofing felt. We recommend installing 3-4 aerators every 100 sqm to achieve top results. They can also be used as ventilation ducts, especially in combination with the Estraer cup. With their special flared design, Ideal aerators h 160 and h 400 can also be used on ventilation ducts with an outer diameter as wide as 125 mm. The special shape of the aerators and cups provides constant ventilation for the roofing system or ventilation ducts. They provide excellent resilience to deterioration caused by the sun, ozone and other weather agents or chemicals normally found in the atmosphere. The elasticity of the material allows for excellent flexibility even at low temperatures, which ensures mechanical and physical properties are maintained over time. They are 100% compatible with prefabricated PVC synthetic felts. We recommend thoroughly cleaning the aerator and felt near the area where the aerator will be glued. The ribbing at the bottom of the flange, the quick and safe attachment of the cup make Ideal aerators the optimal solution to discharge the vapour constantly forming between the slab and the waterproofing. Estraer used as a replacement for the normal cup increases the dynamic suction capacity thanks to the special trumpetlike design that makes the most of the Venturi pipe’s suction properties, thereby always guaranteeing the best suction in any situation. The elastic material they are made with ensures long-term watertightness. They are 100% compatible with prefabricated PVC synthetic felts. We recommend thoroughly cleaning the aerator and felt near the area where the aerator will be glued. DÄCHER ROOFS ENTLÜFTER IDEAL AUS PVC FÜR PVC DECKEN PVC IDEAL AERATOR FOR PVC FELTS Deckel für Entlüfter Ideal / Cups for Ideal Aerators Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm h mm St/Packg Pcs/box 1 030-500-900-080 Schwarzer Deckel / Black cover 108 110 82 20 2 030-500-900-010 Estraer 75 82 141 20 Entlüfter Ideal aus PVC h 240 - 160 - 400 / PVC Ideal Aerator h 240 - 160 - 400 Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm C mm h mm St/Packg Pcs/box 3 120-425-240-075 Ideal PVC h 240 Ø 75 mit Deckel / with cup 320 77 73 243 20 4 120-420-240-075 Ideal PVC h 240 Ø 75 320 77 73 243 20 5 120-465-160-125 Ideal PVC h 160 Ø 125 mit Deckel / with cup 388 128 73 163 20 6 120-460-160-125 Ideal PVC h 160 Ø 125 388 128 73 163 20 7 120-465-400-125 Ideal PVC h 400 Ø 125 mit Deckel / with cup 388 128 73 403 10 8 120-460-400-125 Ideal PVC h 400 Ø 125 388 128 73 403 10 C A h 1 C C B h h h B 2 4 A B 6 A B B 8 A A 2 2 5 4 7 8 71 DÄCHER ROOFS ANSCHLUSSSTÜCKE AUS PVC FÜR PVC DECKEN PVC FITTINGS FOR PVC FELTS RAL 9002 1 Winkelabdeckung L 95 / Corner joint L 95 2 Konische Winkelabdeckung L 110 / Conical corner joint L 110 3 Winkelabdeckung L 130 / Corner joint L 130 4 Kantenabdeckung L 95 / Edge joint L 95 5 Gewellte Kantenabdeckung L 110 / Wavy edge joint h 110 6 Kantenabdeckung L 130 / Edge joint L 130 VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES 7 72 Konische Anschlussstück / Tapered joint DÄCHER ROOFS ANSCHLUSSSTÜCKE AUS PVC FÜR PVC DECKEN PVC FITTINGS FOR PVC FELTS Anschlussstücke aus PVC / PVC Fittings Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm C mm h mm D mm St/Packg Pcs/box 1 120-540-050-095 Winkelabdeckung PVC (innen) - L 95 PVC Corner joint (internal) - L 95 - - - 95 95 50 2 120-540-050-110 Konische Winkelabdeckung PVC (innen) - L 110 PVC Corner joint (internal) - L 110 - - - - 113 50 3 120-540-050-130 Winkelabdeckung PVC (innen) - L 130 PVC Corner joint (internal) - L 130 130 130 50 4 120-540-550-095 Kantenabdeckung PVC (außen) - L 95 PVC Edge joint (external) - L 95 - - - 95 95 50 5 120-540-550-110 Gewellte Kantenabdeckung PVC (außen) - L 110 PVC Edge joint (external) - L 110 - - - - 110 50 6 120-540-550-130 Kantenabdeckung PVC (außen) - L 130 PVC Edge joint (external) - L 130 - - - 132 132 50 7 120-540-900-013 Konische Anschlussstück PVC - Ø 13 - 49 PVC Tapered joint - Ø 13 - 49 210 49 13 120 - 25 C D D D D D h h h B A D 1-3 4-6 Die WINKELABDECKund KANTENABDECKANSCHLUSSSTÜCKE AUS PVC haben die Funktion, die Verlegung von Kunststoff-Dachhäuten undurchlässigen in Nähe von Winkeln und Kanten im Dach zu erleichtern und zu beschleunigen. Mit ihrer Verwendung erhält man eine optimale Abdichtung und dies auch mit einem guten ästhetischen Ergebnis. Sie sind in verschiedenen Abmessungen und Formaten erhältlich, um die Probleme, die auf der Baustelle auftreten können, auf das Beste lösen zu können. Die KONISCHEN ANSCHLUSSSTÜCKE AUS PVC dienen zum Anschließen der Abdichtung in Nähe von Höhlungen für verschiedene Anlagen wie Antennen, Klimaanlagen, Solaranlagen usw. Das elastische Material, aus dem sie hergestellt sind, gewährleistet die Dichtigkeit über die Zeit Sie haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den von Witterungseinflüssen oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen verursachten Verfall. Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind, gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht erhalten werden können. Sie sind mit den vorgefertigten Kunststoff-Dachhäuten aus PVC verträglich. Es wird eine gründliche Reinigung der Anschlussstücke und der Dachhaut in Nähe der Anschlussstücke Klebebereichs am angeraten. 2 5 7 PVC CORNER and EDGE JOINTS are used to make easier and quicker the installation of waterproof PVC felts near corners and edges on roofs. They also provide excellent waterproofing and a good aesthetic result. They are available in various sizes and formats to find the best solution to issues on site. TAPERED PVC JOINTS are used to connect the waterproofing near cables of various systems such as aerials, air conditioners, photovoltaic systems, etc. The elastic material they are made with ensures longterm watertightness. They provide excellent resilience to deterioration caused by the sun, ozone and other weather agents or chemicals normally found in the atmosphere. The elasticity of the material allows for excellent flexibility even at low temperatures, which ensures mechanical and physical properties are maintained over time. They are 100% compatible with prefabricated PVC synthetic felts. We recommend thoroughly cleaning the fitting and felt near the area where the fitting will be glued. 73 DÄCHER ROOFS PROFIL ANTARES AUS PVC FÜR PVC DECKEN PVC ANTARES PROFILE FOR PVC FELTS RAL 7012 The ANTARES PROFILE is used to refine waterproofed roofing with PVC sheets and its triangular shape is used to simulate the typical ribbing of metal sheet profile used on the roof of a building. The elastic material it is made with ensures longterm durability. Das Profil Antares wird als Halterung an mit PVC-Planen abgedichteten Dächern verwendet und die dreieckige Form dient dazu, die typische Rippung von Wellblech zu simulieren, das für die Dächer von Gebäuden benutzt wird. Das elastische Material, aus dem es hergestellt ist, gewährleistet die Haltbarkeit über die Zeit. Diese Profile haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den von Ozon, anderen Witterungseinflüssen, oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen verursachten Verfall. Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind, gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht erhalten werden können. Sie sind mit den vorgefertigten Kunststoff-Dachhäuten aus PVC verträglich. Es wird eine gründliche Reinigung der Profil und der Dachhaut in Nähe der Profil Klebebereichs am angeraten. They provide excellent resilience to deterioration caused by the sun, ozone and other weather agents or chemicals normally found in the atmosphere. The elasticity of the material allows for excellent flexibility even at low temperatures, which ensures mechanical and physical properties are maintained over time. It is 100% compatible with PVC prefabricated synthetic membranes. We recommend thoroughly cleaning the profile and synthetic felt near the area where it will be glued. Profil Antares aus PVC Leisten zu 4 lfm / PVC Antares profile 4 lm bars Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm h mm Lfm Lm 120-900-010-025 Antares PVC 35 17 28 4,00 B h A 74 DÄCHER ROOFS GELOCHTES PROFIL SIDE-FIX AUS VERZINKTEM BLECH PRE-drilled SIDE-FIX PROFILE in GALVANIZED METAL SHEET The SIDE-FIX PROFILE is used in conjunction with the cord, when synthetic sheets need to be fixed mechanically along the edges of flat roofs. The profile is compatible with synthetic felts made of PVC, TPO, EPDM, etc. Das PROFIL SIDE-FIX wird kombiniert mit dem Wulstrand verwendet, wenn die Kunststoffplanen entlang der Ränder von Flachdächern mechanisch befestigt werden müssen. Das Profil ist kompatibel mit Kunststoffabdichtungen aus PVC, TPO, EPDM usw. Gelochtes Profil SIDE-FIX aus verzinktem Blech Stärke 2 mm, Leisten zu 3 lfm Pre-drilled Side-Fix profile in galvanized metal sheet, 2 mm thick, 3 lm bars Code Code Handelsbezeichnung Name h mm A mm B mm Lfm Lm 420-510-010-010 Gelochtes Profil Side-Fix / Pre-drilled Side-Fix profile 7,5 31,4 1,9 3,00 B h A 75 DÄCHER ROOFS PVC-WULSTRAND PVC CORD The PVC CORD is used on flat roofs near the Side-Fix profile to mechanically fix the synthetic sheet to the slab. It provides excellent resilience to deterioration caused by the sun, ozone and other weather agents or chemicals normally found in the atmosphere. Der WULSTRAND AUS PVC wird auf Flachdächern am Profil Side-Fix zum mechanischen Befestigen der Kunststoffplane am Unterboden verwendet. Er hat eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den von Sonneneinstrahlung, Ozon, anderen Witterungseinflüssen, oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen verursachten Verfall. Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem er hergestellt ist, gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht erhalten werden können. The elasticity of the material allows for excellent flexibility even at low temperatures, which ensures mechanical and physical properties are maintained over time. It is 100% compatible with PVC prefabricated synthetic membranes. We recommend thoroughly cleaning the cord and synthetic felt near the area where it will be glued. Er ist mit den vorgefertigten Kunststoff-Dachhäuten aus PVC perfekt verträglich. Es wird eine gründliche Reinigung des Wulstrandes und der Kunststoffdachhaut in Nähe des Klebebereichs am Wulstrand angeraten. Cordoncino in PVC / PVC Cord Code Code Handelsbezeichnung Name A mm Lfm Lm 120-910-010-004 PVC-Wulstrand - Ø 4 / PVC cord - Ø 4 4 200 A 76 DÄCHER ROOFS FLACHBAND AUS PVC PVC FLAT cord The PVC FLAT cord is used to block the PVC waterproofing sheet of swimming pools to the aluminium profile along the perimeter of the pool. It provides excellent resilience to deterioration caused by the sun, ozone and other weather agents or chemicals normally found in the atmosphere. Das FLACHBAND AUS PVC wird zum Fixieren der PVC-Plane der Abdichtung von Schwimmbecken am Aluminiumprofil entlang des Umfanges des Schwimmbeckens verwendet. Es hat eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den von Sonneneinstrahlung, Ozon, anderen Witterungseinflüssen, oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen verursachten Verfall. Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem er hergestellt ist, gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht erhalten werden können. The elasticity of the material allows for excellent flexibility even at low temperatures, which ensures mechanical and physical properties are maintained over time. It is 100% compatible with PVC prefabricated synthetic felts. We recommend thoroughly cleaning the cord and synthetic felt near the area where it will be glued. Er ist mit den vorgefertigten Kunststoff-Dachhäuten aus PVC perfekt verträglich. Es wird eine gründliche Reinigung des Flachband und der Kunststoffdachhaut in Nähe des Klebebereichs am Flachband angeraten. Flachband aus PVC / PVC flat cord Code Code Handelsbezeichnung Name A mm h mm Lfm Lm 120-920-010-004 Flachband aus PVC 3X9 / PVC flat cord 3X9 9 3 50 h A 77 DÄCHER ROOFS ERMETIC-ANSCHLUSSSTÜCK AUS TPO FÜR TPO DECKEN TPO ERMETIC DRAIN CONNECTOR FOR TPO FELTS RAL 7047 Die Ermetic-Anschlussstücke aus TPO haben die Funktion, die undurchlässigen Kunststoff-Dachhäuten aus TPO mit den Regenröhren zu verbinden. Das leicht konische Endstück erleichtert den Abfluss in die Regenröhren. Der bereite Flansch im oberen Teil begünstigt das Ankleben an die Kunstoff- Dachhäute, während die beiden entlang des Endstücks angebrachten Ringe die hermetische Abdichtung gegen Rückfluss gewährleisten, falls das Wasser in der Regenröhre hochsteigen sollte. Das elastische Material, aus dem sie hergestellt sind, gewährleistet die Dichtigkeit über die Zeit. Die Rändelungen im oberen Teil des Endstücks stellen ein perfektes Einhaken von Laubschutzeinsatz und Kiesschutzeinsatz am Anschlussstück sicher. Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen The TPO ERMETIC DRAIN CONNECTORS are used to connect waterproof synthetic TPO felts to rainwater drains. The slightly conical shape of the shank allows for fast and simple installation in rainwater drain pipes. The smooth flange at the top improves adhesion to synthetic felts, while the two rings on the shank ensure the product is watertight and does not overflow if any water comes back up the rainwater drain pipe. The elastic material they are made with ensures long-term watertightness. The top part of the shank has a series of serrations that ensure the leaf-excluder or gravel-excluder is firmly attached to the drain connector. They provide excellent resilience to deterioration caused by the sun, ozone and other weather agents or chemicals normally found in the atmosphere. VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES 01 02 04 05 03 78 01. TPO Decke / TPO felt 02. Ermetic-Anschlussstück aus TPO / TPO Ermetic drain connector 03. Regenröhre / Rainwater drain pipe 04. Isolierplatte / Insulating panel 05. Unterboden / Slab DÄCHER ROOFS ERMETIC-ANSCHLUSSSTÜCK AUS TPO FÜR TPO DECKEN TPO ERMETIC DRAIN CONNECTOR FOR TPO FELTS Ermetic-Anschlussstück aus TPO h 240 / TPO Ermetic drain connector h 240 Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm C mm D mm h mm St/Packg Pcs/box 1 150-040-240-040 Ermetic TPO h 240 Ø 40 235 26 24 33 243 20 2 150-040-240-060 Ermetic TPO h 240 Ø 60 235 48 43 53 243 20 3 150-040-240-075 Ermetic TPO h 240 Ø 75 320 65 61 70 243 20 4 150-040-240-080 Ermetic TPO h 240 Ø 80 280 69 64 74 243 20 5 150-040-240-090 Ermetic TPO h 240 Ø 90 320 77 73 82 243 20 6 150-040-240-100 Ermetic TPO h 240 Ø 100 300 89 84 94 243 15 7 150-040-240-110 Ermetic TPO h 240 Ø 110 320 91 87 97 243 12 8 150-040-240-125 Ermetic TPO h 240 Ø 125 320 114 109 119 243 12 9 150-040-240-140 Ermetic TPO h 240 Ø 140 380 127 122 132 243 10 10 150-040-240-150 Ermetic TPO h 240 Ø 150 380 136 131 141 243 10 11 150-040-240-160 Ermetic TPO h 240 Ø 160 380 146 141 151 243 8 12 150-040-240-200 Ermetic TPO h 240 Ø 200 440 185 180 190 243 8 13 150-041-240-125 Ermetic TPO h 240 Ø 125 für Rohre aus HDPE / for HDPE pipes 320 111 106 117 243 12 oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen verursachten Verfall. Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind, gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht erhalten werden können. Sie sind mit den vorgefertigten Kunststoff-Dachhäuten aus TPO perfekt verträglich. Es wird eine gründliche Reinigung des Anschlussstück und der Kunststoffdachhaut in Nähe des Klebebereichs am Anschlussstück angeraten. The elasticity of the material allows for excellent flexibility even at low temperatures, which ensures mechanical and physical properties are maintained over time. They are 100% compatible with prefabricated TPO felts. We recommend thoroughly cleaning the connector and felt near the area where the connector will be glued. DETAILS / DETAILS A 01 D B 02 03 h C 01. Ausweitung mit Verstärkung / Reinforced flare 02. Rändelungen für Verschlussfolien / Serrations for leaf-excluders 03. Dichtungsringe / Ring gaskets 79 DÄCHER ROOFS INDUSTRIELLE ANSCHLUSSSTÜCK AUS TPO FÜR TPO DECKEN TPO INDUSTRIAL DRAIN CONNECTOR FOR TPO FELTS RAL 7047 The TPO INDUSTRIAL DRAIN CONNECTORS are used to connect waterproof synthetic TPO felts to rainwater drains. The slightly conical shape of the shank allows for fast and simple installation in rainwater drain pipes. Die INDUSTRIELLES ANSCHLUSSSTÜCK AUS TPO haben die Funktion, die undurchlässigen Kunststoff-Dachhäuten aus TPO mit den Regenröhren zu verbinden. Das leicht konische Endstück erleichtert den Abfluss in die Regenröhren. Der glatte Flansch im oberen Teil begünstigt das Ankleben an die Kunstoff- Dachhäute, während die beiden entlang des Endstücks angebrachten Ringe die hermetische Abdichtung gegen Rückfluss gewährleisten, falls das Wasser in der Regenröhre hochsteigen sollte. Die Rändelungen im oberen Teil des Endstücks stellen ein perfektes Einhaken von Laubschutzeinsatz und Kiesschutzeinsatz am Anschlussstück sicher. The smooth flange at the top improves adhesion to synthetic felts. The elastic material they are made with ensures longterm watertightness. The top part of the shank has a series of serrations that ensure the leaf-excluder or gravel-excluder is firmly attached to the drain connector. They provide excellent resilience to deterioration caused by the sun, ozone and other weather agents or chemicals normally found in the atmosphere. VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES 03 04 05 01 06 02 80 04 01. Anschlussstück aus TPO / TPO industrial drain connector 02. Regenröhre / Rainwater drain pipe 03. TPO Decke / TPO felt 04. Isolierplatte / Insulating panel 05. Unterboden / Slab 06. Hängedecken / False ceiling DÄCHER ROOFS INDUSTRIELLE ANSCHLUSSSTÜCK AUS TPO FÜR TPO DECKEN TPO INDUSTRIAL DRAIN CONNECTOR FOR TPO FELTS Industrielle Anschlussstück aus TPO h 600 / TPO Industrial drain connector h 600 Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm C mm D mm h mm St/Packg Pcs/box 1 150-150-600-080 Industrielle / Industrial TPO h 600 Ø 80 286 65 63 72 600 10 2 150-150-600-090 Industrielle / Industrial TPO h 600 Ø 90 286 74 72 81 600 10 3 150-150-600-100 Industrielle / Industrial TPO h 600 Ø 100 286 85 83 92 600 10 4 150-150-600-110 Industrielle / Industrial TPO h 600 Ø 110 307 93 91 100 600 10 5 150-150-600-125 Industrielle / Industrial TPO h 600 Ø 125 307 107 105 114 600 8 6 150-150-600-140 Industrielle / Industrial TPO h 600 Ø 140 360 125 123 132 600 6 7 150-150-600-150 Industrielle / Industrial TPO h 600 Ø 150 360 135 133 142 600 6 8 150-150-600-160 Industrielle / Industrial TPO h 600 Ø 160 360 138 136 145 600 6 9 150-150-600-200 Industrielle / Industrial TPO h 600 Ø 200 360 178 176 185 600 6 The elasticity of the material allows for excellent flexibility even at low temperatures, which ensures mechanical and physical properties are maintained over time. Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen verursachten Verfall. Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind, gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht erhalten werden können. They are 100% compatible with prefabricated synthetic TPO felts. We recommend thoroughly cleaning the connector and felt near the area where the connector will be glued. Sie sind mit den vorgefertigten Kunststoff-Dachhäuten aus TPO perfekt verträglich. Es wird eine gründliche Reinigung des Anschlussstück und der Kunststoffdachhaut in Nähe des Klebebereichs am Anschlussstück angeraten. A D B h C 81 DÄCHER ROOFS WINKEL-ANSCHLUSSSTÜCK AUS TPO FÜR TPO DECKEN TPO CORNER FITTING FOR TPO FELTS RAL 7047 Die WINKE-Anschlussstücke haben die Funktion, die undurchlässigen TPO Decken mit den Regenröhren zu verbinden, die dicht an Mauern angebracht sind, und sowohl horizontal wie auch vertikal positioniert werden The CORNER FITTINGS are designed to connect TPO waterproofing felts to rainwater drains placed close to walls and they can be positioned both horizontally and vertically. Der breite glatte Flansch gewährleistet die perfekte Verklebung mit den Kunstoff Dachhäuten und das 427 mm lange Endstück ermöglicht die Durchführung durch Mauern mit einer Stärke von 40 cm. The wide smooth flange ensures perfect adhesion with the TPO felts and with the long 427 mm shank, you can pass through walls as much as 40 cm thick. The corner fittings are available in two cross-sections to better adapt the needs in terms of water discharge and the flange is slightly tilted in relation to the shank to make it easier to install the fitting slantwise. Die Winkel-Anschlussstücke sind in zwei Querschnitten erhältlich, um eine bessere Anpassung an die Anforderungen des Wasserabflusses zu erreichen, und der Flansch ist VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES 03 02 01 04 03 03 05 82 02 01 02 01 06 04 04 05 05 DÄCHER ROOFS WINKEL-ANSCHLUSSSTÜCK AUS TPO FÜR TPO DECKEN TPO CORNER FITTING FOR TPO FELTS Winkel-Anschlussstück aus TPO L 427 - 90° / TPO Corner fitting L 427 - 90° Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm C mm D mm E mm F mm St/Packg Pcs/box 1 150-300-065-100 Winkel-Anschlussstück aus TPO Querschn. 65x100/90 TPO corner fitting sect. 65x100/90 65 100 427 150 155 340 10 2 150-300-100-100 Winkel-Anschlussstück aus TPO Querschn. 100x100/90 TPO corner fitting sect. 100x100/90 100 100 427 150 155 340 10 E A B C gegenüber dem Endstück leicht schräg, um das Verlegen im Gefälle des Anschlussstücks zu erleichtern. Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen verursachten Verfall. Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind, gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht erhalten werden können. D F They provide excellent resilience to deterioration caused by the sun, ozone and other weather agents or chemicals normally found in the atmosphere. The elasticity of the material allows for excellent flexibility even at low temperatures, which ensures mechanical and physical properties are maintained over time. They are 100% compatible with prefabricated TPO synthetic felts. We recommend thoroughly cleaning the connector and felt near the area where the connector will be glued. Sie sind mit den vorgefertigten Kunststoff-Dachhäuten aus TPO verträglich. Es wird eine gründliche Reinigung der Anschlussstück und der Dachhaut in Nähe des Klebebereichs am Anschlussstück angeraten. 01. Winkel-Anschlussstück aus TPO / TPO Corner fitting 02. TPO Decke / TPO felt 03. Betonuntergrund / Blinding 04. Unterboden / Slab 05. Regenröhre / Rainwater drain pipe 06. Isolierplatte / Insulating panel 83 DÄCHER ROOFS WINKEL-ANSCHLUSSSTÜCK AUS TPO FÜR TPO DECKEN TPO CORNER FITTING FOR TPO FELTS RAL 7047 1 2 The CORNER FITTINGS are designed to connect TPO waterproofing felts to rainwater drains placed close to walls and they can be positioned both horizontally and vertically. Die WINKEL-Anschlussstücke haben die Funktion, die undurchlässigen TPO Decken mit den Regenröhren zu verbinden, die dicht an Mauern angebracht sind, und sowohl horizontal wie auch vertikal positioniert werden Die besondere Form des Flansches mit 45° ist aufgrund des Vorhandenseins eines Betonuntergrundes mit Schale statt des Winkels von 90° angebracht. Der breite glatte Flansch gewährleistet die perfekte Verklebung mit den TPO Dachhäuten und das 427 mm lange Endstück ermöglicht die Durchführung durch Mauern mit einer Stärke von 40 cm. Die Winkel-Anschlussstücke sind in zwei Querschnitten erhältlich, um eine bessere Anpassung an die Anforderungen des Wasserabflusses zu erreichen, und der Flansch ist The special 45° shape of the flange is suitable for screeds with a chamfer rather than a 90° corner. The wide smooth flange ensures perfect adhesion with the TPO felts and with the long 427 mm shank, you can pass through walls as much as 40 cm thick. The corner fittings are available in two cross-sections to better adapt the needs in terms of water discharge and the flange is slightly tilted in relation to the shank to make it easier to install the fitting slantwise. VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES 02 03 01 02 02 01 03 04 03 04 05 84 06 01 04 05 05 DÄCHER ROOFS WINKEL-ANSCHLUSSSTÜCK AUS TPO FÜR TPO DECKEN TPO CORNER FITTING FOR TPO FELTS Winkel-Anschlussstück aus TPO L 427 - 45° / TPO Corner fitting L 427 - 45° Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm C mm D mm E mm F mm St/Packg Pcs/box 1 150-301-065-100 Winkel-Anschlussstück aus TPO Querschn. 65x100/45 TPO corner fitting sec. 65x100/45 65 100 427 140 150 310 10 2 150-301-100-100 Winkel-Anschlussstück aus TPO Querschn. 100x100/45 TPO corner fitting sec. 100x100/45 100 100 427 140 150 310 10 C D E A 45° B gegenüber dem Endstück leicht schräg, um das Verlegen im Gefälle des Anschlussstücks zu erleichtern. Das elastische Material, aus dem sie hergestellt sind, gewährleistet die Dichtigkeit über die Zeit Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen verursachten Verfall. Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind, gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht erhalten werden können. Sie sind mit den vorgefertigten Kunststoff-Dachhäuten aus TPO verträglich. Es wird eine gründliche Reinigung der Anschlussstück und der Dachhaut in Nähe des Klebebereichs am Anschlussstück angeraten. 45° F The elastic material they are made with ensures longterm watertightness. They provide excellent resilience to deterioration caused by the sun, ozone and other weather agents or chemicals normally found in the atmosphere. The elasticity of the material allows for excellent flexibility even at low temperatures, which ensures mechanical and physical properties are maintained over time. They are 100% compatible with prefabricated TPO synthetic felts. We recommend thoroughly cleaning the connector and felt near the area where the connector will be glued. 01. Winkel-Anschlussstück aus TPO / TPO Corner fitting 02. TPO-Decke / TPO felt 03. Betonuntergrund / Blinding 04. Unterboden / Slab 05. Regenröhre / Rainwater drain pipe 06. Isolierplatte / Insulating panel 85 DÄCHER ROOFS WINKEL-ANSCHLUSSSTÜCK MIGNON AUS TPO FÜR BALKONE FÜR TPO DECKEN TPO MIGNON CORNER FITTING FOR BALCONIES FOR TPO FELTS RAL 7047 The MIGNON CORNER FITTINGS are used to connect waterproof TPO felts when the rainwater drains from balconies are placed close to the wall. With their special design, mignon fittings can be used in any design setting, even very refined ones. Die Winkel-Anschlussstücke Mignon haben die Funktion, die TPO Dachhäute mit den Regenröhren der Balkone zu verbinden, die dicht an Mauern angebracht sind. Das besondere Design und die verfügbaren Farben gestatten, das Anschlussstück Mignon perfekt in jeden Planungskontext einzufügen, selbst bei hochwertigen Lösungen. Der breite glatte Flansch gewährleistet die perfekte Verklebung mit den bitumenhaltigen Abdichtungen und das 345 mm lange Endstück ermöglicht den Abfluss des Wassers fern von senkrechten Mauern, dies auch durch die Tropfschutzrippen im unteren Teil des Endstücks. Die besondere Trichterform reduziert die für den Abfluss des Wassers unerlässliche Bohrung auf ein Minimum und gestattet so eine optimale ästhetische Gestaltung des endgültigen Bodenbelags des Balkons. Die Mignon-Anschlussstücke sind für die Verlegung von horizontalen Abflüssen geeignet. The wide smooth flange ensures perfect adhesion with the TPO synthetic felts with the shank as much as 345 mm long lets the water flow away from vertical walls, also because of the anti-drop ribbing at the bottom of the shank. With its special funnel-shape design, the hole to discharge the water is as small as possible, thereby allowing for an excellent aesthetic result of the final floor of the balcony. Mignon corner fittings are recommended for the installation of horizontal drains. VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES Äußerer Teil / Outside detail 01 04 02 02 01 04 07 86 03 03 06 05 06 05 07 DÄCHER ROOFS WINKEL-ANSCHLUSSSTÜCK MIGNON AUS TPO FÜR BALKONE FÜR TPO DECKEN TPO MIGNON CORNER FITTING FOR BALCONIES FOR TPO FELTS WInkel-Anschlussstücke Mignon aus TPO L 345 Querschn. 56x48 / TPO Mignon corner fitting L 345 sec. 56x48 Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm C mm D mm E mm F mm G mm H mm I mm St/Packg Pcs/box 150-330-345-100 Mignon TPO L 345 48 56 90 84 343 56 118 119 270 20 C F H D A B E Das elastische Material, aus dem sie hergestellt sind, gewährleistet die Dichtigkeit über die Zeit Der rechteckige Querschnitt des Endstückes ermöglicht eine rationelle und rasche Wasserableitung und der Flansch ist gegenüber dem Endstück leicht schräg, um das Verlegen im Gefälle des Anschlussstücks zu erleichtern. Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen verursachten Verfall. Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind, gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht erhalten werden können. Sie sind mit den vorgefertigten Kunststoff-Dachhäuten aus TPO verträglich. Es wird eine gründliche Reinigung der Anschlussstück und der Dachhaut in Nähe des Klebebereichs am Anschlussstück angeraten. G I The elastic material they are made with ensures long-term watertightness. The rectangular section of the shank allows a systematic water drainage, the flange is slightly inclined to the shank to aid a slanted installation of the connector. They provide excellent resilience to deterioration caused by the sun, ozone and other weather agents or chemicals normally found in the atmosphere. The elasticity of the material allows for excellent flexibility even at low temperatures, which ensures mechanical and physical properties are maintained over time. They are 100% compatible with prefabricated TPO synthetic felts. We recommend thoroughly cleaning the connector and felt near the area where the connector will be glued. 01 02 04 03 06 05 07 08 01. Mauer / Wall 02. Sockelleiste / Skirting 03. Bodenbelag / Floor 04. Mignon-Anschlussstück / TPO mignon corner fitting 05. Betonuntergrund / Screed 06. TPO Decke / TPO felt 07. Unterboden / Slab 08. Tropfschutzsystem / Anti-drop system 87 DÄCHER ROOFS ANSCHLUSSSTÜCK SPEIER AUS TPO FÜR TPO DECKEN TPO SPEIER DRAIN CONNECTOR FOR TPO FELTS RAL 7047 Die Anschlussstücke Speier haben die Funktion, die undurchlässigen TPO-Decken mit den Regenröhren zu verbinden, die dicht an Mauern angebracht sind, und sowohl horizontal wie auch vertikal positioniert werden. The TPO SPEIER DRAIN CONNECTORS are designed to connect waterproof felts to rainwater drains placed close to walls and they can be positioned both horizontally and vertically. Die besonderen Durchmesser, mit denen sie hergestellt sind, machen sie kompatibel zu den mit einer vollkommen undurchlässigen Dichtung versehenen Winkelanschlüssen. Der breite glatte Flansch gewährleistet die perfekte Verklebung mit den Kunstoff Dachhäuten und das 500 mm lange Endstück ermöglicht die Durchführung durch Mauern mit beträchtlichen Stärken. Their special diameters ensure they are compatible with corner fittings with a watertight gasket. The wide smooth flange ensures perfect adhesion with the TPO felt and with the shank as much as 500 mm long, you can pass through very thick walls. The flange is slightly inclined to the shank to aid a slanted installation of the connector. The elastic material they are made with ensures long-term watertightness. The flange has a number of holes to attach it mechanically to the slab and vertical wall, if necessary. Der Flansch ist gegenüber dem Endstück leicht schräg, um das Verlegen im Gefälle des Anschlussstücks zu erleichtern. Das elastische Material, aus dem sie hergestellt sind, gewährleistet die Dichtigkeit über die Zeit. Der Flansch hat zahlreiche Löcher für eine eventuelle VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES 07 04 01 02 01 06 01 02 05 03 88 03 01. Anschlussstücke Speier / Speier drain connector 02. TPO decke / TPO felt 03. Unterboden / Slab 04. Kurve / Sleeve 05. Regenröhre / Rainwater drain pipe 06. Isolierplatte / Insulating panel 07. Hülse / Sleeve 08. Rohre / Pipe DÄCHER ROOFS ANSCHLUSSSTÜCK SPEIER AUS TPO FÜR TPO DECKEN TPO SPEIER DRAIN CONNECTOR FOR TPO FELTS Anschlussstück Speier L 500 aus TPO / TPO Speier drain connector L 500 Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm C mm D mm E mm F mm G mm St/Packg Pcs/box 1 150-350-500-050 Speier TPO Ø 50 50 43 44 500 110 120 260 12 2 150-350-500-063 Speier TPO Ø 63 63 56 57 500 130 175 304 8 3 150-350-500-075 Speier TPO Ø 75 75 68 69 500 130 175 304 8 4 150-350-500-090 Speier TPO Ø 90 90 83 84 500 130 175 304 10 5 150-350-500-110 Speier TPO Ø 110 110 103 104 500 130 215 304 4 6 150-350-500-125 Speier TPO Ø 125 125 115 119 500 130 260 360 10 D F B C A E G They provide excellent resilience to deterioration caused by the sun, ozone and other weather agents or chemicals normally found in the atmosphere. The elasticity of the material allows for excellent flexibility even at low temperatures, which ensures mechanical and physical properties are maintained over time. mechanische Befestigung am Unterboden und an der senkrechten Mauer. Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen verursachten Verfall. Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind, gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht erhalten werden können. Sie sind mit den vorgefertigten Kunststoff-Dachhäuten aus TPO verträglich. Es wird eine gründliche Reinigung der Anschlussstück und der Dachhaut in Nähe des Klebebereichs am Anschlussstück angeraten. 04 08 They are 100% compatible with prefabricated TPO synthetic felts. We recommend thoroughly cleaning the connector and the felt near the area where the connector will be glued. 01 02 06 05 03 89 DÄCHER ROOFS ROHRSCHELLE AUS TPO FÜR TPO DECKEN TPO COLLAR FOR TPO FELTS RAL 7047 Die Rohrschellen aus TPO haben die Funktion, die undurchlässigen TPO Dachhäute mit eventuellen durchgehenden Rohren oder mit im Dach vorhandenen Anlagen zu verbinden. Das leicht konische Endstück erleichtert den Einbau in die durchgehenden Rohre und der glatten Flansch begünstigt das Verkleben an den bitumenhaltigen Abdichtungen. Das elastische Material, aus dem sie hergestellt sind, gewährleistet die Dichtigkeit über die Zeit Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen TPO COLLARS are used to connect waterproof bituminous felts to any through tubes or systems on the roofing. The slightly conical shape of the shank makes it easier to install through tubes and the smooth flange favours excellent adhesion to TPO synthetic felts. The elastic material they are made with ensures long-term watertightness. They provide excellent resilience to deterioration caused by the sun, ozone and other weather agents or chemicals normally found in the atmosphere. VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES 02 04 01 03 05 90 01. Rohrschelle / TPO Collar 02. Schelle / Pipe clamp 03. Durchgehendes Rohr / Through tube 04. TPO decke / TPO felt 05. Unterboden / Slab DÄCHER ROOFS ROHRSCHELLE AUS TPO FÜR TPO DECKEN TPO COLLAR FOR TPO FELTS Rohrschelle aus TPO H 60- 90 / TPO Collar h 60 - 90 Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm C mm h mm St/Packg Pcs/box 1 150-370-060-010 Rohrschelle / Collar - TPO h 60 Ø 10 154 11 10 60 25 2 150-370-060-012 Rohrschelle / Collar - TPO h 60 Ø 12 154 14 12 60 25 3 150-370-060-030 Rohrschelle / Collar - TPO h 60 Ø 30 154 32 30 60 25 4 150-370-060-040 Rohrschelle /Collar- TPO h 60 Ø 40 154 42 40 60 25 5 150-370-060-060 Rohrschelle / Collar - TPO h 60 Ø 60 194 62 60 60 25 6 150-370-060-080 Rohrschelle / Collar - TPO h 60 Ø 80 194 82 80 60 25 7 150-370-090-100 Rohrschelle / Collar - TPO h 90 Ø 100 234 102 100 90 25 8 150-370-090-120 Rohrschelle / Collar - TPO h 90 Ø 120 234 122 120 90 25 9 150-370-090-140 Rohrschelle / Collar - TPO h 90 Ø 140 274 142 140 90 25 10 150-370-090-160 Rohrschelle / Collar - TPO h 90 Ø 160 274 162 160 90 25 Für die Versiegelung durch mechanische Sperre verweisen wir auf die Rohrschellen F-INOX auf Seite 115 For the mechanical locking sealing see clamps f-inox page 115 oder normalerweise verursachten Verfall. The elasticity of the material allows for excellent flexibility even at low temperatures, which ensures mechanical and physical properties are maintained over time. vorhandenen chemischen Stoffen Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind, gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht erhalten werden können. Sie sind mit den vorgefertigten Kunststoff-Dachhäuten aus TPO verträglich. Es wird eine gründliche Reinigung der Rohrschellen und der Dachhaut in Nähe des Klebebereichs am Rohrschellen angeraten. They are 100% compatible with prefabricated TPO synthetic felts. We recommend thoroughly cleaning the collar and felt near the area where the collar will be glued. C h B A 91 DÄCHER ROOFS ROHRSCHELLE AUS TPO FÜR TPO DECKEN TPO COLLAR FOR TPO FELTS RAL 7047 1 Die Rohrschellen aus TPO haben die Funktion, die undurchlässigen TPO Dachhäute mit eventuellen durchgehenden Rohren oder mit im Dach vorhandenen Anlagen zu verbinden. Sie sind für die optimale Verklebung mit den Kunststoffdachhäuten aus TPO mit einem breiten glatten Flansch versehen. Die Modelle mit H 250 lassen sich leicht entlang der Führungslinien abschneiden, wodurch der Mündungsdurchmesser bei Ø 18 auf 20, 25, oder 30 mm und bei Ø 28 auf 30, 35, oder 40 mm gebracht werden kann. Die Modelle mit H 400 sind dagegen in vier verschiedenen Durchmessern und mit einem leicht konischen Endstück erhältlich, um die Verlegung zu erleichtern. Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen verursachten Verfall. Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind, gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht erhalten werden können. Sie sind mit den vorgefertigten Kunststoff-Dachhäuten aus TPO verträglich. Es wird eine gründliche Reinigung der Rohrschellen und der Dachhaut in Nähe des Klebebereichs am Rohrschellen angeraten. 92 3 TPO COLLARS are used to connect waterproof bituminous felts to any through tubes or systems on the roofing. They have a large smooth flange for excellent adhesion to TPO synthetic felts. The h 250 models can be easily cut by following the marked lines and bringing the outfeed diameter to 20, 25 or 30 mm for Ø 18 and to 30, 35 or 40 mm for Ø 28. h 400 models are instead available in four different diameters and the shank has a slightly conical shape to make installation easier. They provide excellent resilience to deterioration caused by the sun, ozone and other weather agents or chemicals normally found in the atmosphere. The elasticity of the material allows for excellent flexibility even at low temperatures, which ensures mechanical and physical properties are maintained over time. They are 100% compatible with prefabricated TPO synthetic felts. We recommend thoroughly cleaning the collar and felt near the area where the collar will be glued. DÄCHER ROOFS ROHRSCHELLE AUS TPO FÜR TPO DECKEN TPO COLLAR FOR TPO FELTS Rohrschelle aus TPO H 250 - 400 / TPO Collar h 250 - 400 Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm C mm h mm St/Packg Pcs/box 1 150-385-250-018 Rohrschelle / Collar - TPO h 250 Ø 18 236 36 18 250 10 2 150-385-250-028 Rohrschelle / Collar - TPO h 250 Ø 28 246 46 28 250 10 3 150-390-400-050 Rohrschelle / Collar - TPO h 400 Ø 50 250 53 50 400 10 4 150-390-400-080 Rohrschelle / Collar - TPO h 400 Ø 80 280 83 80 400 10 5 150-390-400-110 Rohrschelle / Collar - TPO h 400 Ø 110 310 113 110 400 10 6 150-390-400-130 Rohrschelle / Collar - TPO h 400 Ø 130 339 133 130 400 10 C C h 1 h 3 B B A A VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES 02 02 3 03 2 03 3 2 01 04 01 05 04 4 1 05 01.Rohrschelle / TPO Collar 02. Schelle / Pipe clamp 03. Durchgehendes Rohr / Through tube 4 04. TPO Decke / TPO felt 05. Unterboden / Slab 5 1 93 5 DÄCHER ROOFS ENTLÜFTER IDEAL AUS TPO FÜR TPO DECKEN IDEAL TPO AERATOR FOR TPO FELTS RAL 7047 1 4 2 6 Die ENTLÜFTER IDEAL AUS TPO wurden entwickelt, um die dynamische Ableitung des Wasserdampfs zu begünstigen, der sich zwischen Unterboden und der undurchlässigen Dachhaut bildet. Zum Erreichen eines maximalen Ergebnisses wird die Verlegung von 3-4 Entlüftern alle 100 m2 angeraten. Sie können auch als Entlüftungskamine für Dachräume benutzt werden, vor allem wenn sie mit dem Deckel Estraer kombiniert werden. Die besondere, an der Basis verbreiterte Form ermöglicht eine Verwendung der Entlüfter Ideal H 160 und H 400 auch an Entlüftungsleitungen mit einem Außendurchmesser von gut 125 mm. Die besondere Form der Entlüfter und der Deckel gestattet eine dauernde Entlüftung des Dachpakets oder der Entlüftungskamine. Sie haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den von Witterungseinflüssen oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen verursachten Verfall. Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind, gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht erhalten werden können. Sie sind mit den vorgefertigten Kunststoff-Dachhäuten aus TPO verträglich. Es wird eine gründliche Reinigung der Entlüfter und der Dachhaut in Nähe des Klebebereichs am Entlüfter angeraten. Die Rippung am unteren Teil des Flanschs sowie das schnelle und sichere Einrasten des Deckels machen die Entlüfter Ideal zur optimalen Lösung für die Ableitung des Wasserdampfs, der sich ständig zwischen Unterboden und Abdichtung bildet. Die Verwendung von Estraer statt des normalen Deckels erhöht die dynamische Ableitkapazität durch die besondere Trompetenform, welche die Ableitungseigenschaften des Venturi-Rohrs maximal ausnutzt und so immer und in allen Situationen die beste Ableitung gewährleistet. 94 8 IDEAL TPO AERATORS are designed to favour dynamic extraction of vapour that forms between the slab and the waterproof roofing felt. We recommend installing 3-4 aerators every 100 sqm to achieve top results. They can also be used as ventilation ducts, especially in combination with the Estraer cup. With their special flared design, Ideal aerators h 160 and h 400 can also be used on ventilation ducts with an outer diameter as wide as 125 mm. The special shape of the aerators and cups provides constant ventilation for the roofing system or ventilation ducts. They provide excellent resilience to deterioration caused by the sun, ozone and other weather agents or chemicals normally found in the atmosphere. The elasticity of the material allows for excellent flexibility even at low temperatures, which ensures mechanical and physical properties are maintained over time. They are 100% compatible with prefabricated TPO synthetic felts. We recommend thoroughly cleaning the aerator and felt near the area where the connector will be glued. The ribbing at the bottom of the flange, the quick and safe attachment of the cup make Ideal aerators the optimal solution to discharge the vapour constantly forming between the slab and the waterproofing. Estraer used as a replacement for the normal cup increases the dynamic suction capacity thanks to the special trumpetlike design that makes the most of the Venturi pipe’s suction properties, thereby always guaranteeing the best suction in any situation. DÄCHER ROOFS ENTLÜFTER IDEAL AUS TPO FÜR TPO DECKEN IDEAL TPO AERATOR FOR TPO FELTS Deckel für Entlüfter Ideal / Cups for Ideal aerators Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm h mm St/Packg Pcs/box 1 030-500-900-080 Schwarzer Deckel / Black cup 108 110 82 20 2 030-500-900-010 Estraer 75 82 141 20 Entlüfter Ideal aus TPO h 240-160-400 / TPO Ideal aerator h 240-160-400 Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm C mm h mm St/Packg Pcs/box 3 150-425-240-075 Ideal TPO h 240 Ø 75 mit Deckel / with cup 320 77 73 243 15 4 150-420-240-075 Ideal TPO h 240 Ø 75 320 77 73 243 15 5 150-465-160-125 Ideal TPO h 160 Ø 125 mit Deckel / with cup 388 128 73 163 20 6 150-460-160-125 Ideal TPO h 160 Ø 125 388 128 73 163 20 7 150-465-400-125 Ideal TPO h 400 Ø 125 mit Deckel / with cup 388 128 73 403 10 8 150-460-400-125 Ideal TPO h 400 Ø 125 388 128 73 403 10 C A h 1 C C B h h h B 2 4 A B 6 A B B 8 A A 2 2 5 4 7 8 95 DÄCHER ROOFS ANSCHLUSSSTÜCK AUS TPO FÜR TPO DECKEN TPO fittings FOR TPO FELTS RAL 7047 1 Winkelabdeckung L 95 / Corner joint L 95 2 Konische Winkelabdeckung L 110 / Conical corner joint L 110 3 Winkelabdeckung L 130 / Corner joint L 130 4 Kantenabdeckung L 95 / Edge joint L 95 5 Gewellte Kantenabdeckung L 110 / Wavy edge joint h 110 6 Kantenabdeckung L 130 / Edge joint L 130 VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES 7 96 Konische Anschlussstück / Tapered joint DÄCHER ROOFS ANSCHLUSSSTÜCK AUS TPO FÜR TPO DECKEN TPO fittings FOR TPO FELTS Anschlussstück aus TPO / TPO fittings Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm C mm h mm D mm St/Packg Pcs/box 1 150-540-050-095 Winkelabdeckung TPO (innen) - L 95 TPO corner joint (internal) - L 95 - - - 95 95 50 2 150-540-050-110 Konische Winkelabdeckung TPO (innen) - L 110 TPO corner joint (internal) - L 110 - - - - 113 50 3 150-540-050-130 Winkelabdeckung TPO (innen) - L 130 TPO corner joint (internal) - L 130 130 130 50 4 150-540-550-095 Kantenabdeckung TPO (außen) - L 95 TPO edge joint (external) - L 95 - - - 95 95 50 5 150-540-550-110 Gewellte Kantenabdeckung TPO (außen) - L 110 TPO edge joint (external) - L 110 - - - - 110 50 6 150-540-550-130 Kantenabdeckung TPO (außen) - L 130 TPO edge joint (external) - L 130 - - - 132 132 50 7 150-540-900-013 Konische Anschlussstück TPO - Ø 13 - 49 TPO Tapered joint - Ø 13 - 49 210 49 13 120 - 25 C D D D D D h h h B A D 1-3 4-6 Die WINKELABDECKUND KANTENABDECKANSCHLUSSSTÜCKE AUS TPO haben die Funktion, die Verlegung von Kunststoffplane undurchlässigen Dachhäuten in Nähe von Winkeln und Kanten im Dach zu erleichtern und zu beschleunigen. Mit ihrer Verwendung erhält man eine optimale Abdichtung und dies auch mit einem guten ästhetischen Ergebnis. Sie sind in verschiedenen Abmessungen und Formaten erhältlich, um die Probleme, die auf der Baustelle auftreten können, auf das Beste lösen zu können. Die KONISCHEN ANSCHLUSSSTÜCKE AUS TPO dienen zum Anschließen der Abdichtung in Nähe von Höhlungen für verschiedene Anlagen wie Antennen, Klimaanlagen, Solaranlagen usw. Das elastische Material, aus dem sie hergestellt sind, gewährleistet die Dichtigkeit über die Zeit Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen verursachten Verfall. Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind, gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht erhalten werden können. Sie sind mit den vorgefertigten Kunststoff-Dachhäuten aus TPO verträglich. Es wird eine gründliche Reinigung der Anschlussstücke und der Dachhaut in Nähe des Klebebereichs am Anschlussstücke angeraten. 2 5 7 TPO CORNER JOINTS and EDGE JOINTS are used to make it easier and quicker to install waterproof TPO felts near corners and edges on roofs. They also provide excellent waterproofing and a good aesthetic result. They are available in various sizes and formats to find the best solution to issues on site. TAPERED TPO JOINTS are used to connect the waterproofing near cables of various systems such as aerials, air conditioners, photovoltaic systems, etc. The elastic material they are made with ensures longterm watertightness. They provide excellent resilience to deterioration caused by the sun, ozone and other weather agents or chemicals normally found in the atmosphere. The elasticity of the material allows for excellent flexibility even at low temperatures, which ensures mechanical and physical properties are maintained over time. They are 100% compatible with prefabricated TPO synthetic felts. We recommend thoroughly cleaning the fitting and felt near the area where the fitting will be glued. 97 DÄCHER ROOFS PROFIL ANTARES AUS TPO FÜR TPO DECKEN TPO ANTARES PROFILE FOR TPO FELTS RAL 7012 The ANTARES PROFILE is used to refine roofing waterproofed with TPO sheets and its triangular shape is used to simulate the typical ribbing of profile metal sheet used on the roof of a building. The elastic material it is made with ensures longterm durability. Das Profil Antares wird als Halterung an mit TPO-Planen abgedichteten Dächern verwendet und die dreieckige Form dient dazu, die typische Rippung von Wellblech zu simulieren, das für die Dächer von Gebäuden benutzt wird. Das elastische Material, aus dem es hergestellt ist, gewährleistet die Haltbarkeit über die Zeit. Diese Profile haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den von Ozon, anderen Witterungseinflüssen, oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen verursachten Verfall They provide excellent resilience to deterioration caused by the sun, ozone and other weather agents or chemicals normally found in the atmosphere. The elasticity of the material allows for excellent flexibility even at low temperatures, which ensures mechanical and physical properties are maintained over time. It is 100% compatible with TPO prefabricated synthetic membranes. Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind, gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht erhalten werden können. Sie sind mit den vorgefertigten Kunststoff-Dachhäuten aus TPO verträglich. Es wird eine gründliche Reinigung das Profil und der Dachhaut in Nähe des Klebebereichs am Profil angeraten. We recommend thoroughly cleaning the profile and synthetic felt near the area where it will be glued. Profil Antares aus TPO Leisten zu 4 lfm / TPO Antares profile 4 lm bars Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm h mm Lfm Lm 150-900-020-025 Antares TPO 35 17 28 4,00 B h A 98 DÄCHER ROOFS GELOCHTES PROFIL SIDE-FIX AUS VERZINKTEM BLECH PRE-drilled SIDE-FIX PROFILE GALVANIzED METAL SHEET The SIDE-FIX PROFILE is used in conjunction with the cord, when synthetic sheets need to be fixed mechanically along the edges of flat roofs. The profile is compatible with synthetic felts made with PVC, TPO, EPDM, etc. Das PROFIL SIDE-FIX wird kombiniert mit dem Wulstrand verwendet, wenn die Kunststoffplanen entlang der Ränder von Flachdächern mechanisch befestigt werden müssen. Das Profil ist kompatibel mit Kunststoffabdichtungen aus PVC, TPO, EPDM usw. Gelochtes Profil SIDE-FIX aus verzinktem Blech Stärke 2 mm, Leisten zu 3 lfm Pre-drilled Side-Fix profile galvanized metal sheet, 2 mm thick, 3 lm bars Code Code Handelsbezeichnung Name h mm A mm B mm Lfm Lm 420-510-010-010 Gelochtes Profil Side-Fix preforato / Pre-drilled Side-Fix profile 7,5 31,4 1,9 3,00 B h A 99 DÄCHER ROOFS TPO-WULSTRAND TPO CORD The TPO CORD is used on flat roofs near the Side-Fix profile to mechanically fix the synthetic felt to the slab. It provides excellent resilience to deterioration caused by the sun, ozone and other weather agents or chemicals normally found in the atmosphere. Der WULSTRAND AUS TPO wird auf Flachdächern am Profil Side-Fix zum mechanischen Befestigen der Kunststoffplane am Unterboden verwendet. Er hat eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den von Sonneneinstrahlung, Ozon, anderen Witterungseinflüssen, oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen verursachten Verfall. Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem er hergestellt ist, gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht erhalten werden können. Er ist mit den vorgefertigten Kunststoff-Dachhäuten aus TPO perfekt verträglich. Es wird eine gründliche Reinigung des Wulstrandes und der Kunststoffdachhaut in Nähe des Klebebereichs am Wulstrand angeraten. The elasticity of the material allows for excellent flexibility even at low temperatures, which ensures mechanical and physical properties are maintained over time. It is 100% compatible with TPO prefabricated synthetic membranes. We recommend thoroughly cleaning the cord and synthetic felt near the area where it will be glued. TPO-Wulstrand / TPO Cord Code Code Handelsbezeichnung Name A mm Lfm Lm 150-910-010-004 Wulstrand aus TPO Orange Farbe - Ø 4 / TPO orange cord - Ø 4 4 200 A 100 DÄCHER ROOFS FLACHBAND AUS TPO TPO FLAT cord The TPO FLAT cord is used to block the TPO waterproofing felt of swimming pools to the aluminium profile along the perimeter of the pool. It provides excellent resilience to deterioration caused by the sun, ozone and other weather agents or chemicals normally found in the atmosphere. Das FLACHBAND AUS TPO wird zum Fixieren der TPO-Plane der Abdichtung von Schwimmbecken am Aluminiumprofil entlang des Umfanges des Schwimmbeckens verwendet. Es hat eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den von Sonneneinstrahlung, Ozon, anderen Witterungseinflüssen, oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen verursachten Verfall. Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem es hergestellt ist, gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht erhalten werden können. Es ist mit den vorgefertigten Kunststoff-Dachhäuten aus TPO perfekt verträglich. Es wird eine gründliche Reinigung des Flachband und der Kunststoffdachhaut in Nähe des Klebebereichs am Flachband angeraten. The elasticity of the material allows for excellent flexibility even at low temperatures, which ensures mechanical and physical properties are maintained over time. It is 100% compatible with TPO prefabricated synthetic felts. We recommend thoroughly cleaning the cord and the synthetic felt near the area where it will be glued. Flachband aus TPO / TPO flat cord Code Code Handelsbezeichnung Name A mm h mm Lfm Lm 150-920-010-004 Flachband aus TPO Orange Farbe 3X9 / TPO orange flat cord 3X9 9 3 50 h A 101 DÄCHER ROOFS ERMETIC- ANSCHLUSSSTÜCK AUS ECB FÜR ECB DACHHÄUTE ECB ERMETIC DRAIN CONNECTOR FOR ECB FELTS Die Ermetic-Anschlussstücke aus ECB haben die Funktion, die undurchlässigen Kunststoffdachhäute aus ECB mit den Regenabflüssen zu verbinden. Das leicht konische Endstück erleichtert den Abfluss in die Regenröhren Der vollständig glatte Flansch begünstigt die Verklebung mit dem Kunststofftuch während die beiden entlang des Endstücks angebrachten Ringe die hermetische Abdichtung gegen Rückfluss gewährleisten, falls das Wasser in der Regenröhre hochsteigen sollte. Das elastische Material, aus dem sie hergestellt sind, gewährleistet die Dichtigkeit über die Zeit. Die Rändelungen im oberen Teil des Endstücks stellen ein perfektes Einhaken von Laubschutzeinsatz und Kiesschutzeinsatz am Anschlussstück sicher. The ECB ERMETIC DRAIN CONNECTORS are used to connect waterproof synthetic ECB felts to rainwater drains. The slightly conical shape of the shank allows for fast and simple installation in rainwater drain pipes. The smooth flange at the top improves adhesion to synthetic felt, while the two rings on the shank ensure the product is watertight and does not overflow if any water comes back up the rainwater drain pipe. The elastic material they are made with ensures long-term watertightness. The top part of the shank has a series of serrations that ensure the leaf-excluder or gravel-excluder is firmly attached to the drain connector. They provide excellent resilience to deterioration caused by the sun, ozone and other weather agents or chemicals normally found in the atmosphere. VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES 01 02 04 05 03 102 01. ECB Dachhäute / ECB felt 02. Anschlussstück aus ECB / ECB Ermetic drain connector 03. Regenröhre / Rainwater drain pipe 04. Isolierplatte / Insulating panel 05. Unterboden / Slab DÄCHER ROOFS ERMETIC- ANSCHLUSSSTÜCK AUS ECB FÜR ECB DACHHÄUTE ECB ERMETIC DRAIN CONNECTOR FOR ECB FELTS Anschlussstück aus ECB h 240 glatter Flansch / ECB Ermetic drain connector h 240 smooth flange Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm C mm D mm h mm St/Packg Pcs/box 1 070-040-240-040 Ermetic ECB h 240 Ø 40 235 26 24 33 243 10 2 070-040-240-060 Ermetic ECB h 240 Ø 60 235 48 43 53 243 10 3 070-040-240-075 Ermetic ECB h 240 Ø 75 320 65 61 70 243 10 4 070-040-240-080 Ermetic ECB h 240 Ø 80 280 69 64 74 243 10 5 070-040-240-090 Ermetic ECB h 240 Ø 90 320 77 73 82 243 10 6 070-040-240-100 Ermetic ECB h 240 Ø 100 300 89 84 94 243 10 7 070-040-240-110 Ermetic ECB h 240 Ø 110 320 91 87 97 243 10 8 070-040-240-125 Ermetic ECB h 240 Ø 125 320 114 109 119 243 10 9 070-040-240-140 Ermetic ECB h 240 Ø 140 380 127 122 132 243 10 10 070-040-240-150 Ermetic ECB h 240 Ø 150 380 136 131 141 243 10 11 070-040-240-160 Ermetic ECB h 240 Ø 160 380 146 141 151 243 10 12 070-040-240-200 Ermetic ECB h 240 Ø 200 440 185 180 190 243 10 Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen verursachten Verfall. Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind, gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht erhalten werden können. Sie sind mit den vorgefertigten Kunststoff-Dachhäuten aus ECB perfekt verträglich. Es wird eine gründliche Reinigung der Anschlussstück und der Kunststoffdachhaut in Nähe des Klebebereichs am Anschlussstück angeraten. The elasticity of the material allows for excellent flexibility even at low temperatures, which ensures mechanical and physical properties are maintained over time. They are 100% compatible with prefabricated ECB felts. We recommend thoroughly cleaning the connector and felt near the area where the connector will be glued. DETAILS / DETAILS Particolari / Details A 01 D 02 B 03 h C 01. Ausweitung mit Verstärkung / Reinforced flare 02. Rändelungen für Verschlussfolien / Serrations for leaf-excluders 03. Dichtungsringe / Ring gaskets 103 DÄCHER ROOFS ERMETIC- ANSCHLUSSSTÜCK AUS EPDM FÜR EPDM DACHHÄUTE EPDM ERMETIC DRAIN CONNECTOR FOR EPDM FELTS Die Ermetic-Anschlussstücke aus EPDM haben die Funktion, die undurchlässigen Kunststoffdachhäute aus EPDM mit den Regenabflüssen zu verbinden. Das leicht konische Endstück erleichtert den Abfluss in die Regenröhren Der vollständig glatte Flansch begünstigt die Verklebung mit dem Kunststofftuch während die beiden entlang des Endstücks angebrachten Ringe die hermetische Abdichtung gegen Rückfluss gewährleisten, falls das Wasser in der Regenröhre hochsteigen sollte. Das elastische Material, aus dem sie hergestellt sind, gewährleistet die Dichtigkeit über die Zeit. Die Rändelungen im oberen Teil des Endstücks stellen ein perfektes Einhaken von Laubschutzeinsatz und Kiesschutzeinsatz am Anschlussstück sicher. The EPDM ERMETIC DRAIN CONNECTORS are used to connect waterproof synthetic EPDM felts to rainwater drains. The slightly conical shape of the shank allows for fast and simple installation in rainwater drain pipes. The smooth flange at the top improves adhesion to synthetic felts, while the two rings on the shank ensure the product is watertight and does not overflow if any water comes back up the rainwater drain pipe. The elastic material they are made with ensures long-term watertightness. The top part of the shank has a series of serrations that ensure the leaf-excluder or gravel-excluder is firmly attached to the drain connector. VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES 01 02 04 05 03 104 01. EPDM Dachhäute / EPDM felt 02. Anschlussstück aus EPDM / EPDM Ermetic drain connector 03. Regenröhre / Rainwater drain pipe 04. Isolierplatte / Insulating panel 05. Unterboden / Slab DÄCHER ROOFS ERMETIC- ANSCHLUSSSTÜCK AUS EPDM FÜR EPDM DACHHÄUTE EPDM ERMETIC DRAIN CONNECTOR FOR EPDM FELTS Anschlussstück aus EPDM h 240 glatter Flansch / EPDM Ermetic drain connector h 240 smooth flange Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm C mm D mm h mm St/Packg Pcs/box 1 090-040-240-040 Ermetic EPDM h 240 Ø 40 235 26 24 33 243 25 2 090-040-240-060 Ermetic EPDM h 240 Ø 60 235 48 43 53 243 25 3 090-040-240-075 Ermetic EPDM h 240 Ø 75 320 65 61 70 243 25 4 090-040-240-080 Ermetic EPDM h 240 Ø 80 280 69 64 74 243 25 5 090-040-240-090 Ermetic EPDM h 240 Ø 90 320 77 73 82 243 25 6 090-040-240-100 Ermetic EPDM h 240 Ø 100 300 89 84 94 243 25 7 090-040-240-110 Ermetic EPDM h 240 Ø 110 320 91 87 97 243 25 8 090-040-240-125 Ermetic EPDM h 240 Ø 125 320 114 109 119 243 18 9 090-040-240-140 Ermetic EPDM h 240 Ø 140 380 127 122 132 243 10 10 090-040-240-150 Ermetic EPDM h 240 Ø 150 380 136 131 141 243 10 11 090-040-240-160 Ermetic EPDM h 240 Ø 160 380 146 141 151 243 10 12 090-040-240-200 Ermetic EPDM h 240 Ø 200 440 185 180 190 243 8 Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen verursachten Verfall. Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind, gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht erhalten werden können. Sie sind mit den vorgefertigten Kunststoff-Dachhäuten aus EPDM perfekt verträglich. Es wird eine gründliche Reinigung der Anschlussstück und der Kunststoffdachhaut in Nähe des Klebebereichs am Anschlussstück angeraten. They provide excellent resilience to deterioration caused by the sun, ozone and other weather agents or chemicals normally found in the atmosphere. The elasticity of the material allows for excellent flexibility even at low temperatures, which ensures mechanical and physical properties are maintained over time. They are 100% compatible with prefabricated EPDM felts. We recommend thoroughly cleaning the connector and felt near the area where the connector will be glued. DETAILS / DETAILS Particolari / Details A 01 D 02 03 B 04 h C 01. Ausweitung mit Verstärkung / Reinforced flare 02. Glatter Flansch / Smooth flange 03. Rändelungen für Verschlussfolien / Serrations for leaf-excluders 04. Dichtungsringe / Ring gaskets 105 DÄCHER ROOFS 106 ANSCHLUSSSTÜCK MIT DÜKER AUS EPDM FÜR EPDM DACHHÄUTE EPDM SIPHONED DRAIN CONNECTOR FOR EPDM FELTS Die Anschlussstücke mit Düker aus EPDM haben die Funktion, die undurchlässigen EPDM Dachhäute mit den Regenröhren zu verbinden, wobei durch den zugehörigen Wasserverschluss das Hochsteigen von üblen Gerüchen aus den Abflussrohren verhindert wird. Das leicht konische Endstück erleichtert den Abfluss in die Regenröhren. Der vollständig glatte Flansch begünstigt die Verklebung mit dem Kunststofftuch aus EPDM während die beiden entlang des Endstücks angebrachten Ringe die hermetische Abdichtung gegen Rückfluss gewährleisten, falls das Wasser in der Regenröhre hochsteigen sollte. Das elastische Material, aus dem sie hergestellt sind, gewährleistet die Dichtigkeit über die Zeit. The EPDM SIPHONED DRAIN CONNECTORS are used to connect EPDM felts to rainwater drains and with the special siphon, they stop unpleasant odors from the drains. Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen verursachten Verfall. Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem sie hergestellt sind, gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht erhalten werden können. Sie sind mit den vorgefertigten Kunststoff-Dachhäuten aus EPDM perfekt verträglich. Es wird eine gründliche Reinigung der Anschlussstück und der Kunststoffdachhaut in Nähe des Klebebereichs am Anschlussstück angeraten. The elastic material they are made with ensures long-term watertightness. They provide excellent resilience to deterioration caused by the sun, ozone and other weather agents or chemicals normally found in the atmosphere. The elasticity of the material allows for excellent flexibility even at low temperatures, which ensures mechanical and physical properties are maintained over time. The slightly conical shape of the shank allows for fast and simple installation in rainwater drain pipes. The smooth flange at the top improves adhesion to synthetic EPDM felts, while the rings on the shank ensure the product is watertight and does not overflow if any water comes back up the rainwater drain pipe. They are 100% compatible with EPDM felts. We recommend thoroughly cleaning the connector and felt near the area where the connector will be glued. DÄCHER ROOFS ANSCHLUSSSTÜCK MIT DÜKER AUS EPDM FÜR EPDM DACHHÄUTE EPDM SIPHONED DRAIN CONNECTOR FOR EPDM FELTS Anschlussstück mit Düker aus EPDM h 250 glatter Flansch / EPDM Siphoned drain connector h 250 smooth flange Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm C mm D mm E mm h mm h1 mm St/Packg Pcs/box 1 090-140-250-080 mit Düker / Siphoned EPDM h 250 Ø 80 370 68 65 180 75 250 72 5 2 090-140-250-090 mit Düker / Siphoned EPDM h 250 Ø 90 370 77 74 180 84 250 72 5 3 090-140-250-100 mit Düker / Siphoned EPDM h 250 Ø 100 370 88 85 180 95 250 72 5 4 090-140-250-110 mit Düker / Siphoned EPDM h 250 Ø 110 370 97 93 180 103 250 72 5 A D B h1 h C E 107 DÄCHER ROOFS WINKEL- ANSCHLUSSSTÜCK AUS EPDM FÜR EPDM DACHHÄUTE EPDM CORNER FITTING FOR EPDM FELTS 1 2 The CORNER FITTINGS are designed to connect waterproofing felts to rainwater drains placed close to walls and they can be positioned both horizontally and vertically. Die WINKEL-Anschlussstücke haben die Funktion, die undurchlässigen Dachhäute mit den Regenröhren zu verbinden, die dicht an Mauern angebracht sind, und sowohl horizontal wie auch vertikal positioniert werden. Der breite glatte Flansch gewährleistet die perfekte Verklebung mit den EPDM Dachhäuten und das 427 mm lange Endstück ermöglicht die Durchführung durch Mauern mit einer Stärke von 40 cm. The wide smooth flange ensures perfect adhesion with the EPDM felt and with the long 427 mm shank, you can pass through walls as much as 40 cm thick. VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES 02 03 01 02 04 05 108 04 01 01 02 03 06 03 05 04 05 DÄCHER ROOFS WINKEL- ANSCHLUSSSTÜCK AUS EPDM FÜR EPDM DACHHÄUTE EPDM CORNER FITTING FOR EPDM FELTS Winkel-Anschlussstück aus EPDM L 427 - 90° / EPDM corner fitting L 427 - 90° Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm C mm D mm E mm F mm St/Packg Pcs/box 1 090-300-065-100 Winkel- Anschlussstück aus EPDM Querschn. 65x100/90 EPDM corner fitting sec. 65x100/90 65 100 427 150 155 340 10 2 090-300-100-100 Winkel- Anschlussstück aus EPDM Querschn. 100x100/90 EPDM corner fitting sec. 100x100/90 100 100 427 150 155 340 10 E A B C Die Winkel-Anschlussstücke sind in zwei Querschnitten erhältlich, um eine bessere Anpassung an die Anforderungen des Wasserabflusses zu erreichen, und der Flansch ist gegenüber dem Endstück leicht schräg, um das Verlegen im Gefälle des Anschlussstücks zu erleichtern. Das elastische Material, aus dem sie hergestellt sind, gewährleistet die Dichtigkeit über die Zeit Diese haben eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen verursachten Verfall. Die Elastizität des Rohstoffs, gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht erhalten werden können. Sie sind mit den vorgefertigten Kunststoff-Dachhäuten aus EPDM perfekt verträglich. Es wird eine gründliche Reinigung der Anschlussstück und der Kunststoffdachhaut in Nähe des Klebebereichs am Anschlussstück angeraten. D F The corner fittings are available in two cross-sections to better adapt the needs in terms of water discharge and the flange is slightly tilted in relation to the shank to make it easier to install the fitting slantwise. The elastic material they are made with ensures long-term watertightness. They provide excellent resilience to deterioration caused by the sun, ozone and other weather agents or chemicals normally found in the atmosphere. The elasticity of the material allows for excellent flexibility even at low temperatures, which ensures mechanical and physical properties are maintained over time. They are 100% compatible with EPDM felts. We recommend thoroughly cleaning the connector and felt near the area where the connector will be glued. 01. Winkel-Anschlussstück aus EDPM / EPDM corner fitting 02. EPDM Dachhäute / EPDM felt 03. Betonuntergrund / Blinding 04. Unterboden / Slab 05. Regenröhre / Rainwater drain pipe 06. Isolierplatte / Insulating panel 109 DÄCHER ROOFS LAUBSCHUTZEINSATZ FÜR ANSCHLUSSSTÜCKE LEAF-EXCLUDER FOR DRAIN CONNECTORS 1 Der Laubschutzeinsatz hat die Aufgabe, Schmutz und verschiedene Gegenstände zu stoppen, die in den Abfluss gelangen und den ordnungsgemäßen Regenwasserabfluss verstopfen könnten. Zur Gewährleistung der maximalen Wirksamkeit wird angeraten, die Mündung des Abflusses regelmäßig von eventuell vorhandenem Schmutz zu reinigen Es hat eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den von Sonneneinstrahlung, Ozon, anderen Witterungseinflüssen, oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen verursachten Verfall. Der Laubschutzeinsatz wird einfach in das AbflussAnschlussstück eingeführt und seine besondere Form blockiert es in der Mitte. Die Stäbchen sind gerändelt und rasten perfekt in die Abfluss-Anschlussstücke vom Typ Impertek ein. Die Laubschutzeinsätze mit durchgehendem Draht sind für einen Anpassung an alle Anforderungen in drei Versionen erhältlich: verzinkter Stahl, Kupfer, oder Edelstahl. 110 4 LEAF-EXCLUDER is used to stop dirt and various objects from entering the drain and obstructing the regular discharge of rainwater. We recommend cleaning the opening of the discharge from any dirt there may be. It provides excellent resilience to deterioration caused by the sun, ozone and other weather agents or chemicals normally found in the atmosphere. The leaf-excluder just needs to be inserted into the drain connector and its special design blocks it at the centre. With its small ribbed bars it can be firmly attached to Impertek drain connectors. The leaf-excluder with continuous wire is available in as many as three versions to fit any need: galvanized steel, copper or stainless steel. DÄCHER ROOFS LAUBSCHUTZEINSATZ FÜR ANSCHLUSSSTÜCKE LEAF-EXCLUDER FOR DRAIN CONNECTORS Laubschutzeinsatz / Leaf-excluder Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm h mm St/Packg Pcs/box 1 210-015-125-010 Laubschutzeinsatz - FC-FZ Ø 80-125 Leaf-excluder - FC-FZ Ø 80-125 125 115 115 20 2 210-015-125-020 Laubschutzeinsatz - FC-KUPFER Ø 80-125 Leaf-excluder - FC-COPPER Ø 80-125 125 115 115 20 3 210-015-125-030 Laubschutzeinsatz - FC-INOX Ø 80-125 Leaf-excluder - FC-INOX Ø 80-125 125 115 115 20 4 210-020-080-125 Laubschutzeinsatz Universal - Ø 80-125 Universal Leaf-excluder - Ø 80-125 140 - 165 50 A 1 4 h A h B VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES Particolari / Details 01 03 04 02 05 06 01. Laubschutzeinsatz / Leaf-excluder 02. Ermetic-Anschlussstück / Ermetic drain connector 03. Sandwich-Verlegung / Sandwich laying 04. Isolierplatte / Insulating panel 05. Unterboden / Slab 06. Regenröhre / Rainwater drain pipe 111 DÄCHER ROOFS KIESSCHUTZEINSATZ FÜR ANSCHLUSSSTÜCKE GRAVEL-EXCLUDER FOR DRAIN CONNECTORS Der Kiesschutzeinsatz hat die Aufgabe, Schmutz und verschiedene Gegenstände zu stoppen, die in den Abfluss gelangen und den ordnungsgemäßen Regenwasserabfluss verstopfen könnten. Zur Gewährleistung der maximalen Wirksamkeit wird angeraten, die Mündung des Abflusses regelmäßig von eventuell vorhandenem Schmutz zu reinigen. Es hat eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den von Sonneneinstrahlung, Ozon, anderen Witterungseinflüssen, oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen verursachten Verfall. Der Kiesschutzeinsatz hält nicht nur den Abfluss sauber, sondern dient auch zum Rückhalten des Kieses, der als Beschwerung der undurchlässigen Dachhäute verwendet wird. Es wird einfach in die Abfluss-Anschlussstücke eingesetzt und wird durch seine Einhakstäbchen in der Mitte des Abflusses festgehalten. Das Lochgitter gestattet einen raschen Abfluss des Regenwassers. Die verwendeteten Rohstoffe gewährleisten eine lange Haltbarkeit des Produkts, da die Kunststoffmaterialien so behandelt sind, dass sie ihre mechanischen Eigenschaften unverändert beibehalten. 112 1 2 3 4 GRAVEL-EXCLUDER is used to stop dirt and various objects from entering the drain and obstructing the regular discharge of rainwater. We recommend cleaning the opening of the discharge from any dirt there may be. It provides excellent resilience to deterioration caused by the sun, ozone and other weather agents or chemicals normally found in the atmosphere. As well as keeping the drain clean, the gravel-excluder is used to contain the gravel used as ballast for waterproof felts. It just needs to be inserted into the drain connectors and with its small fastening bars it can be locked at the centre of the drain. With its perforated grid, rainwater is drained quickly. The raw materials used guarantee a durable product, as the plastic materials are treated to ensure their mechanical properties remain unchanged. DÄCHER ROOFS KIESSCHUTZEINSATZ FÜR ANSCHLUSSSTÜCKE GRAVEL-EXCLUDER FOR DRAIN CONNECTORS Kiesschutzeinsatz / Gravel-excluder Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm C mm D mm h mm h1 mm St/Packg Pcs/box 1 210-030-075-200 Kiesschutzeinsatz Universal Propeller - Ø 75-200 Helix Universal gravel-excluder Ø 75-200 207 230 - - 50 219 50 2 210-030-080-200 Kiesschutzeinsatz Universal Spinne - Ø 80-200 Spider Universal gravel-excluder Ø 80-200 207 189 - - 50 144 50 3 210-030-085-150 Kiesschutzeinsatz Sombra Ø 150-200 Sombra Universal gravel-excluder Ø 150-200 100 183 336 7-13 160 28-40 25 4 210-030-090-010 Winkel-Kiesschutzeinsatz Universal Universal Angular gravel-excluder 108 184 67 - 112 55 20 1 2 A A h h h1 h1 B B A 3 4 A h1 h D h h1 B C B Particolari / Details C VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES 01 03 04 02 05 06 01. Kiesschutzeinsatz / Gravel-excluder 02. Ermetic-Anschlussstück / Ermetic drain connector 03. Sandwich-Verlegung / Sandwich laying 04. Isolierplatte / Insulating panel 05. Unterboden / Slab 06. Regenröhre / Rainwater drain pipe 113 DÄCHER ROOFS STEIFE VERLÄNGERUNG AUS TPE RIGID TPE EXTENSION A h Die STEIFE VERLÄNGERUNG AUS TPE dient zum Verlängern des Endstücks des Ermetic-Anschlussstücks H 240 bis zur gewünschten Länge. Die obere Erweiterung hat die Funktion, Silikon oder eine andere Dichtmasse aufzunehmen, um die Scherheit der Dichtigkeit über die Zeit zu erhöhen. Das Abflussendstück ist, wie bei den ErmeticAnschlussstücken, mit zwei Ringen versehen, welche die hermetische Abdichtung gegen Rückfluss gewährleisten, falls das Wasser in der Regenröhre hochsteigen sollte. Das elastische Material, aus dem sie hergestellt ist, gewährleistet die Dichtigkeit über die Zeit. Das leicht konische Endstück erleichtert die Montage in den Regenabflussrohren. Er hat eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den von Sonneneinstrahlung, Ozon, anderen Witterungseinflüssen, oder normalerweise vorhandenen chemischen Stoffen verursachten Verfall. Die Elastizität des Rohstoffs, aus dem es hergestellt ist, gestattet, auch bei tiefen Temperaturen eine sehr gute Flexibilität zu erhalten, sodass die mechanischen und physikalischen Eigenschaften über lange Zeit aufrecht erhalten werden können. B C The RIGID TPE EXTENSION is used to extend the shank of the Ermetic drain connector h 240 to the desired length. The flaring at the top is designed to fit silicone or sealing paste to ensure long-term sealing. As the Ermetic drain connectors, the drain shank has two rings to make sure the product is watertight and does not overflow if any water comes back up the rainwater drain pipe. The elastic material they are made with ensures long-term watertightness. The slightly conical shape of the shank allows for fast and simple installation in rainwater drain pipes. They provide excellent resilience to deterioration caused by the sun, ozone and other weather agents or chemicals normally found in the atmosphere. The elasticity of the material allows for excellent flexibility even at low temperatures, which ensures mechanical and physical properties are maintained over time. Steife Verlängerung aus TPE H 240 (für Ermetic-Anschlussstücke H 240) Rigid TPE extension h 240 (for Ermetic drain connector h 240) 114 Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm C mm h mm St/Packg Pcs/box 1 210-040-240-040 Verlängerung / Extension - TPE h 240 Ø 40 26 24 33 243 25 2 210-040-240-060 Verlängerung / Extension - TPE h 240 Ø 60 48 43 53 243 25 3 210-040-240-075 Verlängerung / Extension - TPE h 240 Ø 75 65 61 70 243 25 4 210-040-240-080 Verlängerung / Extension - TPE h 240 Ø 80 69 64 74 243 25 5 210-040-240-090 Verlängerung / Extension - TPE h 240 Ø 90 77 73 82 243 25 6 210-040-240-100 Verlängerung / Extension - TPE h 240 Ø 100 89 84 94 243 25 7 210-040-240-110 Verlängerung / Extension - TPE h 240 Ø 110 91 87 97 243 25 8 210-040-240-125 Verlängerung / Extension - TPE h 240 Ø 125 114 109 119 243 18 9 210-041-240-125 Verlängerung / Extension - TPE h 240 Ø 125 111 106 117 243 18 DÄCHER ROOFS SCHELLEN AUS EDELSTAHL STAINLESS STEEL PIPE CLAMP C D B A Die Schellen lassen sich mit allen Rohrschellen verwenden. Siehe Seiten 38 - 66 - 91 The pipe clamps can be used with any kind of collar. See page 38 - 66 - 91 Die Schelle F-INOX ist mit einem eingepressten Zahnring ausgeführt und hat aberundete Ränder, um Beschädigungen am Endstück der Rohrschellen vermeiden. The F-INOX pipe clamp is made with a pressed ring band and rounded edges to prevent damage to the shank of the collar. Diese Schell ist vorwiegend für anspruchsvolle Anwendungen mit hoher Schließ- und Dichtungskapazität angesagt, insbesondere für die obere Versiegelung der Rohrschellen in den verschiedenen verfügbaren Durchmessern. This pipe clamp is mostly recommended for demanding applications with high clamping and sealing capacity, especially for the upper sealing of the collars in the various available diameters. Das gewählte Material, EDELSTAHL AISI 304 garantiert die lange Haltbarkeit, wobei die Schließeigenschaften unverändert erhalten bleiben. The chosen material, aisi 304 stainless steel ensures longterm durability whilst maintaining its clamping properties over time. Schellen aus Edelstahl / Stainless steel pipe clamp Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm C mm D mm Empfohlenes Anzugsmoment Tightening torque St/Packg Pcs/box 1 210-370-009-008 F-INOX 9 mm Ø 8-16 9 0,6 7 8-16 8 25 2 210-370-009-012 F-INOX 9 mm Ø 12-20 9 0,6 7 12-20 8 25 3 210-370-009-025 F-INOX 9 mm Ø 25-45 9 0,6 7 25-45 8 25 4 210-370-009-050 F-INOX 9 mm Ø 50-70 9 0,6 7 50-70 8 25 5 210-370-009-070 F-INOX 9 mm Ø 70-90 9 0,6 7 70-90 8 25 6 210-370-009-090 F-INOX 9 mm Ø 90-110 9 0,6 7 90-110 8 25 7 210-370-009-110 F-INOX 9 mm Ø 110-130 9 0,6 7 110-130 8 25 8 210-370-009-140 F-INOX 9 mm Ø 140-160 9 0,6 7 140-160 8 25 9 210-370-012-135 F-INOX 12 mm Ø 135-165 12 0,6 7 135-165 8 25 115 DÄCHER ROOFS FLEXIBLES HEIZELEMENT FLEXIBLE HEATING ELEMENT Das flexible Heizelement ist ein elektrischer Widerstand mit einer Länge von etwa 220 mm und einer Breite von 15 mm. Es ist mittels eines schwarzen Schrumpfschlauchs mit einer Rohrklemme aus Nylon 750x7,5 mm zusammengebaut. Es hat ein etwa 400 mm langes Stromkabel. The FLEXIBLE HEATING ELEMENT is an electric resistor about 220 mm long and 15 mm wide. It is assembled via a black heat-shrinking sheath with a 750x7.5 mm nylon pipe clamp. It has an electrical cable about 400 mm long. Die etwa 750 mm lange Nylonklemme ermöglicht die Anbringung des Heizelements an Anschlussstücken mit einem Mindestdurchmesser von 80 mm bis zu einem maximalen Durchmesser von 200 mm. Der Widerstand hat eine Leistung von 8 Watt und funktioniert mit 220 V. With the nylon pipe clamp, about 750mm long, you can apply the heater to drain connectors with a minimum dn of 80 mm up to a maximum dn of 200 mm. The 8-watt resistor operates at 220 V. Flexibles Heizelement L 220 / Flexible heating element L 220 Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm C mm D mm St/Packg Pcs/box 210-700-030-220 Flexibles Heizelement L 220 selbstregelndes Kabel 30 W Flexible heating element L 220, 30 W self-adjusting cable 14 780 230 9 1 A D C B 116 DÄCHER ROOFS AUSRICHTBARE PF-HALTERUNG ADJUSTABLE PF SUPPORT 1 2 The ADJUSTABLE PF SUPPORT consists of 4 separate parts so that it can be attached to any kind of waterproofing. It consists of a fixing base, a support, a rotating head and a cap (supplied separately). Die ausrichtbare PF-Halterung ist in 4 voneinander verschiedenen Teilen ausgeführt, um sie an jeder Art von Abdichtung befestigen zu können. Sie besteht aus einer Basis für die Befestigung, einer Halterung, einer drehenden Stütze und einer Kappe (wird gesondert geliefert). Sie ist aus modifiziertem Polyethylen, hitzebeständig und mit einem Zusatz gegen UV-Strahlen hergestellt. Die drehenden Universalstützen können Stangen mit 6-8 mm Durchmesser aufnehmen. Die PF-Halterungen eignen sich für Dächer und Mauerwerk und können mit jeder Art von undurchlässiger Abdichtung verwendet werden. It is made with modified, heat-stabilised polyethylene with the addition of an anti-uv treatment. The universal rotating heads can accommodate bars of a diameter measuring 6-8 mm. The PF supports are suitable for roofs and walls and can be used with any kind of waterproof felt. Ausrichtbare PF-Halterung / Adjustable pf support Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm C mm h mm St/Packg Pcs/box 1 210-800-010-080 Ausrichtbare PF-Halterung / Adjustable pf support 102 106 6,3 73 100 2 210-800-010-200 PF-Kappe / PF cap - - - - 100 C B A B h A 117 DÄCHER ROOFS WINKELANSCHLUSS FÜR WINKEL-ANSCHLUSSSTÜCKE bend FOR CORNER FITTINGS 3 1 Die Winkelanschlüsse haben die Funktion, das Regenwasser von den Winkel-Anschlussstücken, die horizontal angebracht sind, zu den vertikalen Regenabflüssen umzuleiten. The bends are used to divert rainwater from the corner fittings positioned horizontally in relation to the vertical rainwater drains. Sowohl die Anschlüsse mit Querschnitt 65x100 mm, wie auch die mit Querschnitt 100x100 mm sind in den Ausgangsdurchmessen von 80 und von 100 mm erhältlich. Die sehr lineare Form ohne Kehlungen lässt sie gut aussehen und ermöglicht ihre Verwendung in besonders aufwändigen Gebäuden. Both bends with a 65x100mm cross-section and a 100x100mm cross-section are available with 80 and 100mm outfeed diameters. The very linear design with no grooves adds a nice aesthetic effect and means they can also be used in particularly fine buildings. Die innen gelegenen Flügel gestatten ein perfektes Einrasten in die Anschlussstücke, wobei jedwede Verformung über die Zeit vermieden wird. Die braune Farbe ermöglicht normalerweise eine perfekte Anpassung der Anschlüsse an die handelsüblichen Regenröhren. The inner fins firmly attach them to the drain connector and prevent any warping over time. With their dark brown colour, the bends blend in perfectly with rainwater pipes normally available on the market. Winkelanschluss für Winkel-Anschlussstücke / Bend for corner fittings Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm h mm St/Packg Pcs/box 1 210-300-065-080 Winkelanschluss / Bend - 65x100 Ø 80 100 77 65 10 2 210-300-065-100 Winkelanschluss / Bend - 65x100 Ø 100 100 97 65 10 3 210-300-100-080 Winkelanschluss / Bend - 100x100 Ø 80 100 77 100 10 4 210-300-100-100 Winkelanschluss / Bend - 100x100 Ø 100 100 97 100 10 A A h h 1 118 B B 3 B B DÄCHER ROOFS Kurve und HÜlse fÜr Speier-Anschlussstücke BEND and sleeve FOR SPEIER DRAIN CONNECTORS RAL 7037 6 1 Diese ANSCHLÜSSE mit aufgeweitetem abgedichtetem Ende eignen sich zur Verwendung mit den Speier Anschlussstücken, deren Endstück horizontal und vertikal auf optimale und hermetische Weise verlängert werden kann. Hiermit ist es möglich, die Anschlussstücke Speier mit den Regenabflussrohren mit den folgenden Durchmessern 50-7590-110-125 zu verbinden. Die Hülsen hingegen ermöglichen, das Ende des Anschlussstücks hermetisch zu verlängern und durch Mauern getrennte Terrassen miteinander zu verbinden; erhältlich mit den Durchmessern 50-75-90-110-125. These bends equipped with gasket in the neck are available to be used with Speier drain connectors allowing to extend optimally and hermetic, both horizontally and vertically, the shank. They allow the connection with Speier drain connectors to drain pipes with following Ø 50-75-90-110-125. Sleeves are used to extend hermetically the shank of the drain connector and to connect terraces divided by walls; they are available with Ø 50-75-90-110-125. Kurve und Hülse Für Speier-Anschlussstücke / Bend and sleeve for Speier drain connectors Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm C mm St/Packg Pcs/box 1 210-350-050-050 Kurve / Bend - PP 87° Ø 50-50 50 - - 15 2 210-350-075-075 Kurve / Bend - PP 87° Ø 75-75 75 - - 10 3 210-350-090-090 Kurve / Bend - PP 87° Ø 90-90 90 - - 15 4 210-350-110-110 Kurve / Bend - PP 87° Ø 110-110 110 - - 15 5 210-350-125-125 Kurve / Bend - PP 87° Ø 125-125 125 - - 10 6 210-360-050-050 Hülse / Sleeve - PP Ø 50-50 50 110 67 15 7 210-360-075-075 Hülse / Sleeve - PP Ø 75-75 75 115 74 10 8 210-360-090-090 Hülse / Sleeve - PP Ø 90-90 90 102 67 15 9 210-360-110-110 Hülse / Sleeve - PP Ø 110-110 110 132 82 15 10 210-360-125-125 Hülse / Sleeve - PP Ø 125-125 125 167 118 10 B A C A 1 A A 6 119 BÖDEN FLOORINGS Einführung in die Stützen für Doppelböden / Introduction to supports for raised floorings pag. 122 - 123 Stützen mit fester Höhe und Zubehör / Fixed height supports and accessories pag. 124 - 125 Stützen mit verstellbarer Höhe / Adjustable height supports pag. 126 - 127 Auszug aus dem Spezialkatalog “Stützen für Doppelböden” Es ist möglich, den vollständigen Katalog der gesamten Palette an Stützen für Böden und Zubehör unter der Nummer 39 0421 322525 oder über unsere Webseite www.impertek.com anzufordern. Extract from the specific Catalogue of “Supports for raised floorings” You can ask for the full catalogue that covers the entire range of flooring supports and accessories by contacting us on + 39 0421 322525 or through our website www.impertek.com BÖDEN FLOORINGS Stützen für Doppelböden 122 Ein vielseitiges und vollständiges System, um alle Probleme im Zusammenhang mit Böden für Außenbereiche einfach und ohne Abbrucharbeiten zu lösen. A versatile and complete system to easily solve all problems regarding external floorings, without demolishing anything. Eine Komplettserie an Angeboten, die den meisten Baustellenbedingungen gerecht werden. A full range of solutions that can suit most situations on-site. Unsere Stützen bieten die optimale Lösung für jeden zu verlegendem Boden: Ob Holz, Verbundholz, Keramik, Marmor oder Granit. Our supports enable you to select the best solutions according to the type of floor to lay, whether it is made of wood, composite wood, ceramic, marble or granite. supportS for raised floorings BÖDEN FLOORINGS 123 BÖDEN FLOORINGS Feste STÜTZEN und Zubehör Fixed SUPPORTS and accessories mini-elastic mini-elastic Feste STÜTZEN fixed height SUPPORTS NIVELLIERELEMENTE LEVELLERS KOPFAUFSÄTZE FÜR SCHRAUBSTÜTZEN JACK HEADS FIXED SUPPORTS - are used to cover small areas and when the features of the terrace do not permit increased heights, for example, when the entrance door is very low. Die FESTEN STÜTZEN werden verwendet, um geringe Höhen zu bedecken, oder wenn die Merkmale der Terrasse größere Höhen nicht zulassen, wie z.B. bei sehr niedrigen Türschwellen. 124 01 02 03 04 BÖDEN FLOORINGS Feste STÜTZEN und Zubehör Fixed SUPPORTS and accessories VERLÄNGERUNGSSTÜCKE FÜR SCHRAUBSTÜTZEN JACK EXTENSIONS easy-flat easy-flat easy-key easy-key EASY-FLAT - Neigungsausgleicher für eine perfekte Ebenheit der Verlegearbeiten. EASY-FLAT - Slope adjustment for perfect level installation. Sie ermöglichen eine präzise Regelung der Neigung. Dabei bleibt die 90°-Achse der Stütze im Verhältnis zum Fußboden sowie die gleichmäßige Verteilung der Last auf der Stütze stets erhalten. Ein “Schhiefer-Turm-von-Pisa”Effekt, der speziell bei größeren Höhen oder starken Neigungen unerwünscht ist, wird somit vermieden. Geeignet für alle verstellbaren Stützen. It compensates perfectly the slope by keeping the support permanently in a 90° axis to the floor and evenly distributes the load on the support, eliminating the “Tower of Pisa” effect, which is not very suitable especially with increased heights and steeper slopes. Compatible with all adjustable supports. 05 01. Verlegung auf bereits vorhandenem Fußboden Installation on existing flooring 02. Verlegung auf stabilisiertem Kies Installation on stabilised membrane 03. Verlegung auf einer bitumenhaltigen Schicht Installation on bituminous membrane 04. Verlegung auf flüssiger Beschichtung - Kunststoffmäntel Installation on liquid membrane - synthetic felt 05. Verlegung für Springbrunnen und Wasserspiele Installation on fountains and water features 125 BÖDEN FLOORINGS STÜTZEN mit verstellbarer Höhe Adjustable height SUPPORTS MINIMART MINIMART schraubstützen jack supports Lastwiderstand 400 kg/Stk. Capacity to withstand loads of 400 Kg/piece Stützendurchmesser 150/200 mm Support diameter 150/200 mm Verlegetemperatur von -40 °C bis 75 °C Installation temperature -40 °C up to 75 °C TRENNBARE ELEMENTE: Die Stützen können durch Trennen der Basis jeder Art von Verlegefläche angepasst werden. CAN BE SECTIONED: It is possible to adapt supports to any type of surface by sectioning the base. 126 IDEAL FÜR • Terrassen; • Schwimmbadränder; • Fußwege auf Deckschichten und Hängegärten. IDEAL FOR • terraces; • pool sides; • walkways on roofing and hanging gardens. VERLEGEORTE DER STÜTZEN • Auf vorhandenen Fußböden, ohne Abbruch; • Direkt auf jedem isolierenden Unterboden aus Zement; • Direkt auf dem Wärmedämmstoff von Umkehrdächern; • Auf Zementunterboden. WHERE TO INSTALL THE SUPPORTS • on old existing flooring, without demolishing anything; • directly on any type of cement waterproofing slab; • directly on the thermal insulation in the event of inverted roofs; • on a cement slab. VORTEILE • Vollkommene Ebenheit des fertigen Fußbodens; • Einfache und schnelle Verlegung; • Entlastung des fertigen Fußbodens; • Millimetergenaue Regulierung der endgültigen Höhe des Fußbodens; • Sanierung von Fußböden mit verschiedenen Höhen; • Leichte Inspektion und Wartung der Abdichtung ohne Abbruch; • Reduzierung der Geräuschübertragung; • Erhöhung der Wärmeisolierung; • Durchführung von Anlagen unter dem Fußboden (hydraulische und elektrische Anlagen). BENEFITS • perfect levelness of the final flooring; • simple, quick installation; • lightening of final flooring; • millimetrical adjustment of the final flooring height; • recovery of flooring with various heights; • easy inspection and maintenance of the waterproofing membrane without demolition; • reduction of noise transmission; • increase of thermal insulation; • passage of systems under the floor (hydraulic and electric systems). Das System ist für eine Vielzahl an Fußbodenarten geeignet: Fliesen aus Feinsteinzeug, vorgefertigte Betonplatten, Naturstein, Granit, Holz, Verbundholz usw. The system is compatible with many types of flooring: stoneware tiles, precast concrete slabs, natural stone, granite, wood, composite wood, etc. STÜTZEN mit verstellbarer Höhe Adjustable height SUPPORTS BÖDEN FLOORINGS SCHRAUBSTÜTZEN XL xl jack supports MEGAMART s S MEGAMART MEGAMART MEGAMART 01 02 01. Tragkraft fÜr Megamart und Megamart S bis zu 800 kg Can withstand loads of up to 800 Kg Megamart and S Megamart 02. Entfernung trennbarer Flächen für Außenverlegung Removal of sectioned areas for perimeter installation 127 FUNDAMENTE / FOUNDATIONS 490 Bentonit-Waterstop / Bentonitic waterstop pag. 130 - 133 510 Waterstop Innenverlegung / Waterstop for internal installation pag. 134 - 137 510 Waterstop Außenverlegung / Waterstop for external installation pag. 138 - 141 FUNDAMENTE FOUNDATIONS Bentonit-Waterstop “T“ ”T” BENTONITE WATERSTOP h A IMPERSTOP “T” mit Talk IMPERSTOP “T” with talcum powder Aufblähbares Bentonitband zur wirtschaftlichen Abdichtung von Gussbeton. Bentonite re-inflating tape for low-cost waterproofing connecting concrete casting. TECHNISCHE DATEN IMPERSTOP “T” 18x24 TECHNICAL DATA FOR IMPERSTOP “T” 18x24 Material: Bentonit (Monimonit), Bindemittel, Gipsmörtel, Zusatzstoffe. Testzertifikate: Hygiene Institut Gelsenkirchen (Zertifikat für Trinkwasser) ACL Analytisch Chemisches Labor GmbH (andere Testzertifikate). Eigenschaften des Produkts: Beschichtung: Talk Abmessungen: 18 x 24 mm. Gewicht: 750 g/m. Aufblähvolumen >500 % Particolari / Details Material: Bentonite (monimontonit), binder, filler, additives. Test certificates: Hygiene Institut Gelsenkirchen (drinking water certificate) Acl Analytisch Chemisches Labor Gmbh (various test certificates). Product characteristics: Coating: talcum powder Size: 18x24 mm. Weight: 750 g/m. Inflating volume >500% Bentonit-Waterstop “T” / ”T” bentonite Waterstop 130 Code Code Handelsbezeichnung Name A mm h mm Lfm Lm 490-010-100-018 Imperstop "T" 24x18 24 18 20 FUNDAMENTE FOUNDATIONS BENTONIT-WATERSTOP “RR” ”RR” BENTONITIC WATERSTOP h A IMPERSTOP “RR” mit verzögernder Beschichtung IMPERSTOP “RR” with retardant coating Aufblähbares Bentonitband zur wirtschaftlichen Abdichtung von Gussbeton. Das aufblähbare Bentonitband IMPERSTOP R-R zeichnet sich durch eine neue, patentierte spezielle Beschichtung aus, die ein vorzeitiges Aufblähen wegen Regens um 2- 3 Tage verzögert Diese spezielle Beschichtung agiert entsprechend dem pHWert. Regen mit einem pH-Wert von 7 (neutral) löst die Beschichtung 2-3 Tage nicht auf. Die spezielle Beschichtung wird bei der Installation chemisch durch frischen Zement aufgelöst, der dagegen einen pH-Wert von 11 hat (basisch, wobei der Wert je nach Qualität des Betons variieren kann). Bentonite re-inflating tape for low-cost waterproofing connecting concrete castings. The Imperstop “RR” inflating bentonite tape stands out for its new special patented coating that retards premature inflation due to rain by 2-3 days. The special coating acts according to the pH value. Rain with a pH value of 7 (neutral) will not dissolve the coating for 2-3 days. The special coating is chemically dissolved during installation with fresh cement, which instead has a pH value=11 (alkaline, it may vary slightly according to the quality of the concrete). Technische Daten IMPERSTOP “RR” 18x24 Material: Bentonit (Monimonit), Bindemittel, Gipsmörtel, Zusatzstoffe. Beschichtung: Ein spezielles Polymer, das auf den pH-Wert reagiert. Testzertifikate: Hygiene Institut Gelsenkirchen (Zertifikat für Trinkwasser) ACL Analytisch Chemisches Labor GmbH (andere Testzertifikate). Eigenschaften des Produkts: Beschichtung: Spezialbeschichtung 2 µm. Der pH-Wert des Zements bedingt die chemische Auflösung der Beschichtung. Abmessungen: 18 x 24 mm. Gewicht: 750 g/m. Aufblähvolumen >500 Patentierte Spezialbeschichtung. TECHNICAL DATA FOR IMPERSTOP “RR” 18x24 Material: Bentonite (monimontonit), binder, filler, additives Coating: special polymer, reacts to the pH value. Test certificates: Hygiene Institut Gelsenkirchen (drinking water certificate) Acl Analytisch Chemisches Labor Gmbh (various test certificates). Product characteristics: Coating: special 2µm coating. The cement’s pH value determines the coating’s chemical solution. Size: 18x24 mm. Weight: 750 g/m. Inflating volume >500%. (special patented coating). Bentonit-Waterstop “RR” / “RR” bentonite Waterstop Code Code Handelsbezeichnung Name A mm h mm Lfm Lm 490-010-200-018 Imperstop “RR” 24x18 mit verzögernder Beschichtung / with retardant coating 24 18 20 131 FUNDAMENTE FOUNDATIONS ZUBEHÖR FÜR BENTONIT-WATERSTOP ACCESSORIES FOR THE BENTONITIC WATERSTOP 1 2 / Details 01. Verlegung mit BarfixParticolari / LAYING WITH BARFIX 04 Particolari / Details 02. Verlegung mit Retefix / LAYING WITH RETEFIX 04 01 03 01 03 02 01. Bentonit-Waterstop / Bentonitic waterstop 02. Gussbeton / Concrete casting 03. Schussnagel mit Unterlegscheibe / Spit nail with washer 04. Barfix / Barfix 03. Verlegung mit Bentonitic-fix / LAYING WITH BENTONITIC-FIX 02 01. Bentonit-Waterstop / Bentonitic waterstop 02. Gussbeton / Concrete casting 03. Schussnagel mit Unterlegscheibe / Spit nail with washer 04. Retefix / Retefix 04. Verlegung mit Schussnägeln / LAYING WITH SPIT NAILS 01 01 03 03 02 01. Bentonit-Waterstop / Bentonitic waterstop 02. Gussbeton / Concrete casting 03. Bentonitic-fix / Bentonitic-fix 132 02 01. Bentonit-Waterstop / Bentonitic waterstop 02. Gussbeton / Concrete casting 03. Schussnagel mit Unterlegscheibe / Spit nail with washer FUNDAMENTE FOUNDATIONS ZUBEHÖR FÜR BENTONIT-WATERSTOP ACCESSORIES FOR BENTONITIC WATERSTOP Zubehör für Bentonit-Waterstop / Accessories for bentonitic Waterstop Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm h mm St/Packg Pcs/box 1 490-020-100-030 Barfix 30x7xsp1 1000 30 7 40 2 490-020-100-035 Retefix 33x16xsp0,8 1000 33 15 40 3 490-020-150-300 Bentonitic-Fix 300 ml - - - 20 3 A h B A h B VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES 01 02 Verlegung mit BARFIX 3 Befestigungen pro Meter mit Schussnägeln / Laying with Barfix 3 fixings per metre with spit nails Verlegung mit RETEFIX 4 Befestigungen pro Meter mit Schussnägeln / Laying with retefix 4 fixings per metre with spit nails 03 Verlegung mit BENTONITIC-FIX 1 Patrone für etwa 10 m / Laying with bentonitic-fix 1 cartridge every 10 linear metres approx. 04 Verlegung mit 5 Befestigungen pro Meter mit Schussnägeln / Laying with 5 fixings per metre with spit nails 133 FUNDAMENTE FOUNDATIONS WATERSTOP “RG” FÜR GUSSBETON “RG” WATERSTOP FOR CONNECTING CONCRETE CASTING RAL 5012 1 6 Das Profil WATERSTOP “RG” wird zum Abdichten im Gussbeton verwendet und stellt die Wasserdichtheit auch bei Verhandensein von Druck sicher. The “RG” WATERSTOP profile is used for waterproofing purposes for connecting concrete casting and is watertight even under pressure. Es wird sowohl zum Rückhalten von Wasser im Bauteil, z.B. in Schwimmbecken, Kanälen, Wasserleitungen, Tanks und Dämmen, als auch allgemein für den Schutz von Fundamenten vor Wasser in Tunnels und Silos verwendet. It is used to both contain water when making, for instance, swimming pools, ducts, waterworks, reservoirs and dams, and to insulate foundations in general, tunnels and silos from water. Der Typ des verwendeten PVC gestattet die Verwendung des Waterstop an Betonbauten, die Temperaturen zwischen -30 °C und +70 °C ausgesetzt sind und stellt eine beträchtliche Beständigkeit gegen Alterung, chemischen Particolari Details Angriff in akalischen Umgebungen, gegen /Salzwasser und The kind of PVC used means the waterstops can be used on concrete structures exposed to temperatures between -30 °C and +70 °C. This ensures noticeable resistance to ageing, chemical attacks in alkaline environments, brackish water and acid solutions. VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES Interne Verlegung für horizontalen und vertikalen Gussbeton Internal installation for vertical and horizontal concrete castings 02 01 03 134 Waterstop muss so breit A wie oft des Gussbeton S sein Waterstop have to be large like A as the concrete casting thickness S 01. Horizontaler Gussbeton in zwei Phasen Horizontal casting done in two stages 02. Vertikaler Gussbeton in zwei Phasen Vertical casting done in two stages 03. Waterstop für Gussbeton Waterstops for connecting concrete castings S A FUNDAMENTE FOUNDATIONS WATERSTOP “RG” FÜR GUSSBETON “RG” WATERSTOP FOR CONNECTING CONCRETE CASTING Waterstop “RG” für Gussbeton / “RG” waterstop for connecting concrete casting Code Code Handelsbezeichnung Name A mm h mm Lfm/Packg. Box / lm 1 510-010-050-150 Waterstop PVC "RG" 150 150 - 25 2 510-010-050-200 Waterstop PVC "RG" 200 200 - 25 3 510-010-050-220 Waterstop PVC "RG" 220 220 - 25 4 510-010-050-250 Waterstop PVC "RG" 250 250 - 25 5 510-010-050-300 Waterstop PVC "RG" 300 300 - 25 6 450-200-050-010 Clips RG-RGF 19 25 100 A 1 h 6 A Säurelösungen sicher. Es hat eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den von Sonneneinstrahlung, Ozon, anderen Witterungseinflüssen, oder normalerweise in der Luft und im Grundwasser vorhandenen chemischen Stoffen verursachten Verfall. Sie haben auch bei niedrigen Temperaturen eine hohe Flexibilität. Die physikalischen und mechanischen Eigenschaften bleiben dauerhaft unverändert. Die Verankerungsklemmen dienen zum Befestigen des Randes des Waterstops an der Schalung beim Gießen des Betons. It is resistant to deterioration caused by the sun, ozone and other weather agents or chemicals normally found in the air and in the groundwater. It has excellent flexibility even at low temperatures. The mechanical properties are maintained in the long-term. The anchoring clips are used to fix the edge of the waterstops to the formwork during concreting. Particolari / Details DETAILS / DETAILS Setzungsbewegungen in Längsrichtung Longitudinal and crosswise settling movements 135 FUNDAMENTE FOUNDATIONS WATERSTOP “RGF” FÜR STRUKTURELLE FUGEN “RGF” WATERSTOP FOR STRUCTURAL JOINT RAL 5012 1 10 Das Profil WATERSTOP “RGF” wird zum Abdichten an strukturellen Fugen verwendet und stellt die Wasserdichtheit auch bei Verhandensein von Druck sicher. The “RGF” WATERSTOP profile is used for waterproofing purposes when there are structural joints in place and is watertight even under pressure. Es wird sowohl zum Rückhalten von Wasser im Bauteil, z.B. in Schwimmbecken, Kanälen, Wasserleitungen, Tanks und Dämmen, als auch allgemein für den Schutz von Fundamenten vor Wasser in Tunnels und Silos verwendet. It is used to both contain water when making, for instance, swimming pools, ducts, waterworks, reservoirs and dams, and to insulate foundations in general, tunnels and silos from water. Der Typ des verwendeten PVCs gestattet die Verwendung des Waterstop an Betonbauten, die Temperaturen zwischen -30 °C und +70 °C ausgesetzt sind und stellt eine beträchtliche Beständigkeit gegen Alterung, chemischen Angriff in akalischen Umgebungen, gegen Salzwasser und Säurelösungen sicher. Es hat eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den von Particolari / Details The kind of PVC used means the waterstops can be used on concrete structures exposed to temperatures between -30 °C and +70 °C. This ensures noticeable resistance to ageing, chemical attacks in alkaline environments, brackish water and acid solutions. VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES Interne Verlegung für horizontalen und vertikalen Gussbeton Internal installation for vertical and horizontal concrete castings Waterstop muss so breit A wie oft des Gussbeton S sein Waterstop have to be large like A as the concrete casting thickness S 03 02 04 03 136 01 01. Horizontaler Gussbeton in zwei Phasen Horizontal casting done in two stages 02. Vertikaler Gussbeton in zwei Phasen Vertical casting done in two stages 03. Waterstop für Gussbeton Waterstops for connecting concrete castings 04. Isolierplatte Insulating panel S A FUNDAMENTE FOUNDATIONS WATERSTOP “RGF” FÜR STRUKTURELLE FUGEN “RGF” WATERSTOP FOR STRUCTURAL JOINT Waterstop “RGF” für strukturelle Fugen / “RGF” waterstop for connecting concrete casting Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm C mm h mm Lfm/Packg. Box/Lm 1 510-010-100-150 Waterstop PVC "RGF" 150 150 20,8 25 - 25 2 510-010-100-200 Waterstop PVC "RGF" 200 200 20,8 25 - 25 3 510-010-100-220 Waterstop PVC "RGF" 220 220 20,8 25 - 25 4 510-010-100-240 Waterstop PVC "RGF" 240 240 30,7 35 - 25 5 510-010-100-250 Waterstop PVC "RGF" 250 250 30,7 35 - 25 6 510-010-100-300 Waterstop PVC "RGF" 300 300 30,6 35 - 25 7 510-010-100-320 Waterstop PVC "RGF" 320 320 30,7 40 - 25 8 510-010-100-360 Waterstop PVC "RGF" 360 360 30,8 40 - 15 9 510-010-100-440 Waterstop PVC "RGF" 440 440 35,7 45 - 15 10 450-200-050-010 CLIPS RG-RGF 19 - - 25 100 A C 1 B Sonneneinstrahlung, Ozon, anderen Witterungseinflüssen, oder normalerweise in der Luft und im Grundwasser vorhandenen chemischen Stoffen verursachten Verfall. Sie haben auch bei niedrigen Temperaturen eine hohe Flexibilität. Die physikalischen und mechanischen Eigenschaften bleiben dauerhaft unverändert. Die Verankerungsklemmen dienen zum Befestigen des Randes des Waterstops an der Schalung beim Gießen des Betons. h 10 A It is resistant to deterioration caused by the sun, ozone and other weather agents or chemicals normally found in the air and in the groundwater. It has excellent flexibility even at low temperatures. The mechanical properties are maintained in the long-term. The anchoring clips are used to fix the edge of the waterstops to the formwork during concreting. Particolari / Details DETAILS / DETAILS Setzungsbewegungen in Längs- und Querrichtung Longitudinal and crosswise settling movements 137 FUNDAMENTE FOUNDATIONS WATERSTOP“4TV” FÜR GUSSBETON “4TV” WATERSTOP FOR CONNECTING CONCRETE CASTING RAL 5012 Das Profil WATERSTOP“4TV” wird zum Abdichten im Gussbeton mit Außenverlegung verwendet und stellt die Wasserdichtheit auch bei Verhandensein von Druck sicher. The “4TV” WATERSTOP profile is used for waterproofing purposes for connecting concrete casting with outdoor installation and is watertight even under pressure. Es wird sowohl zum Rückhalten von Wasser im Bauteil, z.B. in Schwimmbecken, Kanälen, Wasserleitungen, Tanks und Dämmen, als auch allgemein für den Schutz von Fundamenten vor Wasser in Tunnels und Silos verwendet. Die Art des verwendeten PVCs gestattet die Verwendung des Waterstop in Betonbauten, die Temperaturen -30 °C und +70 °C ausgesetzt sind und stellt eine It is used to both contain water when making, for instance, swimming pools, ducts, waterworks, reservoirs and dams, and to insulate foundations in general, tunnels and silos from water. The kind of PVC used means the waterstop can be used on concrete structures exposed to temperatures between -30 °C and +70 °C. This ensures noticeable resistance to ageing, VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES Interne Verlegung für horizontalen und vertikalen Gussbeton Internal installation for vertical and horizontal concrete castings 02 01 03 138 01. Horizontaler Gussbeton in zwei Phasen Horizontal casting done in two stages 02. Vertikaler Gussbeton in zwei Phasen Vertical casting done in two stages 03. Waterstop für Gussbeton Waterstops for connecting concrete castings FUNDAMENTE FOUNDATIONS WATERSTOP“4TV” FÜR GUSSBETON “4TV” WATERSTOP FOR CONNECTING CONCRETE CASTING Waterstop “4TV” aus für Gussbeton / “4TV” Waterstop for connecting concrete casting Code Code Handelsbezeichnung Name A mm h mm Lfm/Packg. Box/Lm 1 510-010-151-200 Waterstop PVC "4TV" 200 - DIN N° 1854/1/2 200 20 25 2 510-010-151-240 Waterstop PVC "4TV" 240 - DIN N° 1854/1/2 240 20 25 h A beträchtliche Beständigkeit gegen Alterung, chemischen Angriff in akalischen Umgebungen, gegen Salzwasser und Säurelösungen sicher. Es hat eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den von Sonneneinstrahlung, Ozon, anderen Witterungseinflüssen, oder normalerweise in der Luft und im Grundwasser vorhandenen chemischen Stoffen verursachten Verfall. chemical attacks in alkaline environments, brackish water and acid solutions. It is resistant to deterioration caused by the sun, ozone and other weather agents or chemicals normally found in the air and groundwater. It hasexcellent flexibility even at low temperatures. The mechanical properties are maintained in the long-term. Sie haben auch bei niedrigen Temperaturen eine hohe Flexibilität. Die physikalischen und mechanischen Eigenschaften bleiben dauerhaft unverändert. Waterstop muss so breit A wie oft des Gussbeton S sein Waterstop have to be large like A as the concrete casting thickness S Setzungsbewegungen in Längs- und Querrichtung Longitudinal and crosswise settling movements S A 139 FUNDAMENTE FOUNDATIONS WATERSTOP “4TB” FÜR STRUKTURELLE FUGEN “4TB” WATERSTOP FOR STRUCTURAL JOINT RAL 5012 Das Profil WATERSTOP “4TB” wird zum Abdichten an strukturellen Fugen Außenverlegung verwendet und stellt die Wasserdichtheit auch bei Verhandensein von Druck sicher. The “4TB” WATERSTOP profile is used for waterproofing purposes for connecting concrete casting with outdoor installation and is watertight even under pressure. Es wird sowohl zum Rückhalten von Wasser im Bauteil, z.B. in Schwimmbecken, Kanälen, Wasserleitungen, Tanks und Dämmen, als auch allgemein für den Schutz von Fundamenten vor Wasser in Tunnels und Silos verwendet. Der Typ des verwendeten PVCs gestattet die Verwendung It is used to both contain water when making, for instance, swimming pools, ducts, waterworks, reservoirs and dams, and to insulate foundations in general, tunnels and silos from water. VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES Externe Verlegung für horizontalen und vertikalen Gussbeton External installation for vertical and horizontal concrete castings 03 02 04 03 140 01 01. Horizontaler Gussbeton in zwei Phasen Horizontal casting done in two stages 02. Vertikaler Gussbeton in zwei Phasen Vertical casting done in two stages 03. Waterstop für Gussbeton Waterstops for connecting concrete castings 04. Isolierplatte Insulating panel FUNDAMENTE FOUNDATIONS WATERSTOP “4TB” FÜR STRUKTURELLE FUGEN “4TB” WATERSTOP FOR STRUCTURAL JOINT Waterstop “4TB” für strukturelle Fugen / “4TB” Waterstop for structural joint Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm C mm h mm Lfm/Packg. Box/Lm 1 510-010-201-200 Waterstop PVC "4TB" 200 - DIN N° 1854/1/2 200 20 16 20 25 2 510-010-201-240 Waterstop PVC "4TB" 240 - DIN N° 1854/1/2 240 20 16 20 25 B C h A des Waterstop an Betonbauten, die Temperaturen zwischen -30 °C und +70 °C ausgesetzt sind und stellt eine beträchtliche Beständigkeit gegen Alterung, chemischen Angriff in akalischen Umgebungen, gegen Salzwasser und Säurelösungen sicher. The kind of PVC used means the waterstop can be used on concrete structures exposed to temperatures between -30 °C and +70 °C. This ensures noticeable resistance to ageing, chemical attacks in alkaline environments, brackish water and acid solutions. Es hat eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den von Sonneneinstrahlung, Ozon, anderen Witterungseinflüssen, oder normalerweise in der Luft und im Grundwasser vorhandenen chemischen Stoffen verursachten Verfall. Sie haben auch bei niedrigen Temperaturen eine hohe Flexibilität. Die physikalischen und mechanischen Eigenschaften bleiben dauerhaft unverändert. It is resistant to deterioration caused by the sun, ozone and other weather agents or chemicals normally found in the air and groundwater. It has excellent flexibility even at low temperatures. The mechanical properties are maintained in the long-term. Waterstop muss so breit A wie oft des Gussbeton S sein Waterstop have to be large like A as the concrete casting thickness S Setzungsbewegungen in Längs- und Querrichtung Longitudinal and crosswise settling movements S A 141 TUNNELS / TUNNELS 520 Abschottungs-Waterstop / Compartmentation waterstops pag. 144 - 147 601 Befestigungen für Tunnel / Tunnel fixings pag. 148 - 151 600 Anschlüsse für Tunnel / Tunnel fittings pag. 152 - 159 TUNNELS TUNNELS ABSCHOTTUNGS-WATERSTOP COMPARTMENTATION WATERSTOP 1 5 Der Typ des verwendeten PVC gestattet die Verwendung des WATERSTOP an Betonbauten, die Temperaturen zwischen -30 °C und +70 °C ausgesetzt sind und stellt eine beträchtliche Beständigkeit gegen Alterung, chemischen Angriff in akalischen Umgebungen, gegen Salzwasser und Säurelösungen sicher. Es hat eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den von chemischen Stoffen im Grundwasser verursachten Verfall Sie haben auch bei niedrigen Temperaturen eine hohe Flexibilität. Die physikalischen und mechanischen Eigenschaften bleiben dauerhaft unverändert. Sie sind für undurchlässige synthetische Planen aus PVC kompatibel. 144 The kind of PVC used means the WATERSTOP can be used on concrete structures exposed to temperatures between -30 °C and +70 °C. This ensures noticeable resistance to ageing, chemical attacks in alkaline environments, brackish water and acid solutions. It is resistant to deterioration caused by the sun, ozone and other weather agents or chemicals normally found in the air and in the groundwater. It has excellent flexibility even at low temperatures. The mechanical properties are maintained in the long-term. It is 100% compatible with PVC prefabricated synthetic felts. TUNNELS TUNNELS ABSCHOTTUNGS-WATERSTOP COMPARTMENTATION WATERSTOP Abschottungs-Waterstop aus PVC-Glas / Crystal PVC compartmentation waterstop Code Code Handelsbezeichnung Name A mm h mm Lmf / Packg. Lm/box 1 520-030-050-200 Waterstop CMP 3TV 200 PVC-T 200 19,5 25 2 520-030-050-240 Waterstop CMP 3TV 240 PVC-T 240 19,5 25 3 520-030-050-320 Waterstop CMP 3TV 320 PVC-T 320 19,5 25 4 520-030-100-250 Waterstop CMP 4TV 250 PVC-T 250 31 25 5 520-030-100-320 Waterstop CMP 4TV 320 PVC-T 320 19,5 25 6 520-030-100-400 Waterstop CMP 4TV 400 PVC-T 400 19,5 25 7 520-030-200-600 Waterstop CMP 6TV 600 PVC-T 600 19,5 25 Abschottungs-Waterstop aus PVC-Glas mit Rohrtrageflügel Crystal PVC compartmentation waterstop with hose-holder wing Code Code Handelsbezeichnung Name A mm h mm Lmf / Packg. Lm/box 8 520-030-500-400 Waterstop CMP 4TVA 400 PVC-T 400 26,5 25 9 520-030-500-500 Waterstop CMP 6TVA 500 PVC-T 500 26,5 25 Auf Wunsch ist auch eine Herstellung mit anderen Ausgangsmaterialien, wie TPO, PE, oder LDPE möglich. On request, they can also be made with other kinds of raw materials, such as TPO, PE, LDPE Particolari / [[inglese]] h 2-3 A A h 6 A h A h 7 A 8 h 5 h 9 A 145 TUNNELS TUNNELS ABSCHOTTUNGS-WATERSTOP COMPARTMENTATION WATERSTOP 1 2 3 Der Typ des verwendeten PVC gestattet die Verwendung des WATERSTOP an Betonbauten, die Temperaturen zwischen -30 °C und +70 °C ausgesetzt sind und stellt eine beträchtliche Beständigkeit gegen Alterung, chemischen Angriff in akalischen Umgebungen, gegen Salzwasser und Säurelösungen sicher. Es hat eine optimale Widerstandsfähigkeit gegen den von chemischen Stoffen im Grundwasser verursachten Verfall Sie haben auch bei niedrigen Temperaturen eine hohe Flexibilität. Die physikalischen und mechanischen Eigenschaften bleiben dauerhaft unverändert. Sie sind für undurchlässige synthetische Planen aus PVC kompatibel. 146 The kind of PVC used means the WATERSTOP can be used on concrete structures exposed to temperatures between -30 °C and +70 °C. This ensures noticeable resistance to ageing, chemical attacks in alkaline environments, brackish water and acid solutions. It is resistant to deterioration caused by the sun, ozone and other weather agents or chemicals normally found in the air and in the groundwater. They has excellent flexibility even at low temperatures. The mechanical properties are maintained in the long-term. It is 100% compatible with PVC prefabricated synthetic felts. TUNNELS TUNNELS ABSCHOTTUNGS-WATERSTOP COMPARTMENTATION WATERSTOP Abschottungs-Waterstop aus PVC-Glas mit Wulst / Crystal PVC compartmentation waterstop with bulb 1 Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm h mm Lmf / Packg. Lm/box 520-030-115-320 Waterstop CMP "4TB" L 320 PVC-T 320 25,8 19,5 25 Abschottungs-Waterstop “4TL” aus PVC-Glas / “4TL” crystal PVC compartmentation waterstop 2 Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm h mm Lmf / Packg. Lm/box 520-030-400-150 Waterstop CMP "4TL" 150/60 PVC-T 132,3 20 123,8 20 Waterstop CMP FRE / Cmp FRE waterstop 3 Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm h mm Lmf / Packg. Lm/box 520-020-450-200 Waterstop CMP FRE 03-195 PVC - schwarz Waterstop CMP FRE 03-195 PVC - black - - 200 25 Auf Anfrage ist auch eine Herstellung mit anderen Ausgangsmaterialien, wie TPO, PE oder LDPE möglich On request, they can also be made with other kinds of raw materials, such as TPO, PE, LDPE 1 2 3 A Particolari / [[inglese]] B h h h A B 147 TUNNELS TUNNELS BEFESTIGUNGSSCHEIBEN FÜR ABDICHTUNG IN TUNNELS MIT PVC DICHTUNGSHÄUTEN FIXING DISCS FOR WATERPROOFING IN TUNNELS FOR PVC FELTS 1 2 Die Scheiben für Tunnel haben die Funktion, die Diffusionsschicht aus Gewebe oder Nichtgewebe an der Tunnelwand zu befestigen. Sobald die Scheiben an der Wand befestigt sind, wird die undurchlässige PVCPlane an den Scheiben unter Benutzung von geeigneten Heißluftgebläsegeräten angeklebt. Die Befestigung der Scheiben wird mittels geeigneter Pistolen mit Explosionsladung durchgeführt. Sie werden in Abständen von etwa 70-80 cm angebracht. Die Scheiben müssen an der PVC-Plane über ihre ganze Fläche verklebt werden, um eine bessere Dichtigkeit im Fall von Schüben durch Wasserrückstau zu gewährleisten. Sie haben auch bei niedrigen Temperaturen eine hohe Flexibilität. Die physikalischen und mechanischen Eigenschaften bleiben dauerhaft unverändert. Sie sind für undurchlässige synthetische Planen aus PVC kompatibel. Die GERIPPTE SCHEIBE gestattet durch ihre besondere Form eine sehr gute Verklebung an der PVC-Plane auch auf sehr zusammenhanglosen Flächen. Sie hat außerdem im mittleren Teil eine Vertiefung zur Aufnahme der Unterlegscheibe des Befestigungsnagels. 148 TUNNEL DISCS are used to connect the diffuser felt to the tunnel’s wall. Once the discs have been attached to the wall, the waterproof PVC sheet is glued to the discs themselves by using special hot air blowers. The discs must be fixed with a special gun with an explosive charge. Make sure there is a gap of about 70-80 cm between them when you are installing them. The whole surface of the discs must be glued to the PVC sheet to ensure greater watertightness in the event of pressure from standing water. They are highly flexible even at low temperatures. Their physical and mechanical features remain over time. They are compatible with PVC synthetic waterproof felts. Because of its special design, the RIBBED DISC can be perfectly glued to the PVC sheet even on very uneven surfaces. It also has a central groove to place the washer of the clamping nail. TUNNELS TUNNELS BEFESTIGUNGSSCHEIBEN FÜR ABDICHTUNG IN TUNNELS MIT PVC-DICHTUNGSHÄUTEN FIXING DISCS FOR WATERPROOFING IN TUNNELS FOR PVC FELTS Gerippte Scheibe aus PVC / PVC Ribbed disc Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm C mm h mm St/Packg Pcs/box 1 601-080-010-003 Gerippte Scheibe - DN080-PVC Ribbed disc - DN080-PVC 80 25,3 2,2 10,4 300 2 601-090-010-050 Gerippte Scheibe - DN090-PVC Ribbed disc - DN090-PVC 92,8 25,6 1,1 10 250 Auf Anfrage ist auch eine Herstellung mit anderen Ausgangsmaterialien, wie TPO, PE oder LDPE möglich On request, they can also be made with other kinds of raw materials, such as TPO, PE, LDPE A B h C VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES Particolari / [[inglese]] 04 05 01 03 02 01. Spritzbeton / Spritz-beton 02. TNT Diffusionsschicht / Diffuser layer TNT 03. PVC-Scheiben / PVC discs 04. Verschweißung / Welding 05. PVC-Decke / PVC sheet 149 TUNNELS TUNNELS 150 BEFESTIGUNGSSCHEIBEN FÜR ABDICHTUNG IN TUNNELS MIT PVCDICHTUNGSHÄUTEN FIXING DISCS FOR WATERPROOFING IN TUNNELS FOR PVC FELTS 1 2-3 4 5-6 Die Scheiben für Tunnel haben die Funktion, die Diffusionsschicht aus Gewebe oder Nichtgewebe an der Tunnelwand zu befestigen. Sobald die Scheiben an der Wand befestigt sind, wird die undurchlässige PVCPlane an den Scheiben unter Benutzung von geeigneten Heißluftgebläsegeräten angeklebt. Die Befestigung der Scheiben wird mittels geeigneter Pistolen mit Explosionsladung durchgeführt. Sie werden in Abständen von etwa 70-80 cm angebracht. Die Scheiben müssen an der PVC-Plane über ihre ganze Fläche verklebt werden, um eine bessere Dichtigkeit im Fall von Schüben durch Wasserrückstau zu gewährleisten. Sie haben auch bei niedrigen Temperaturen eine hohe Flexibilität. Die physikalischen und mechanischen Eigenschaften bleiben dauerhaft unverändert. Sie sind für undurchlässige synthetische Planen aus PVC kompatibel. TUNNEL DISCS are used to connect the diffuser felting to the tunnel’s wall. Once the discs have been attached to the wall, the waterproof PVC sheet is glued to the discs themselves by using special hot air blowers. Die FLACHE SCHEIBE ist mit oder ohne eingebauter EisenUnterlegscheibe erhältlich. Die voreingefügte Unterlegscheibe hat einen Durchmesser von 21,75 mm und eine Bohrung in der Mitte von 5 oder 6,4 mm. Die flache Scheibe ist mit Reißsystem erhältlich. Die flachen Scheiben mit Reißsystem werden nur außen an den Löchern mit Reißvorrichtung verklebt. The FLAT DISC is available with or without the in-built iron washer. The diameter of the pre-inserted washer is 21.75 mm with a hole in the middle of 5 or 6.4 mm. The flat disc is also available with a tear-off system. The flat discs with a tear-off system must only be glued on outside the holes designed for the tear. The discs must be fixed with a special gun with an explosive charge. Make sure there is a gap of about 70-80 cm between them when you are installing them. The whole surface of the discs must be glued to the PVC sheet to ensure greater watertightness in the event of pressure from standing water. They are highly flexible even at low temperatures. Their physical and mechanical features remain over time. They are compatible with PVC synthetic waterproof felts. TUNNELS TUNNELS BEFESTIGUNGSSCHEIBEN FÜR ABDICHTUNG IN TUNNELS MIT PVC-DICHTUNGSHÄUTEN FIXING DISCS FOR WATERPROOFING IN TUNNELS FOR PVC FELTS Flache Scheiben DP100 aus PVC / Flat DP100 PVC discs 1 Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm C mm h mm St/Packg Pcs/box 601-100-005-050 Flache Scheiben / Flat disc - DP100-PVC 100 39,8 2,4 7,5 250 Flache Scheiben DPR100 aus PVC mit Unterlegscheiben Ø 21,75 Loch 5.0 - 6.4 Flat DPR100 PVC discs with washers Ø 21.75 hole 5.0 - 6.4 Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm C mm h mm St/Packg Pcs/box 2 601-105-005-050 Flache Scheiben / Flat disc - DPR100-050-PVC 100 39,8 5 7,5 250 3 601-105-005-064 Flache Scheiben / Flat disc - DPR100-064-PVC 100 39,8 6,4 7,5 250 Flache Scheiben DPS100 aus PVC mit Reißsystem / Flat DPS100 PVC disc with knock-out system 4 Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm C mm h mm St/Packg Pcs/box 601-110-005-050 Flache Scheiben / Flat disc - DPS100-PVC 100 39,8 2,4 7,5 250 Flache Scheiben DPSR100 aus PVC mit Unterlegscheiben Ø 21,75 Loch 5.0 - 6.4 und Reißsystem Flat dpsr100 PVC discs with washers Ø 21.75 hole 5.0 - 6.4 and knock-out system Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm C mm h mm St/Packg Pcs/box 5 601-115-005-050 Flache Scheiben / Flat disc - DPSR100-050-PVC 100 39,8 5 7,5 250 6 601-115-005-064 Flache Scheiben / Flat disc - DPSR100-064-PVC 100 39,8 6,4 1 A A B B h 4 2-3 h C C A A B B h C 7,5 250 Particolari / [[inglese]] 5-6 h C 151 TUNNELS TUNNELS ANSCHLUSSSTÜCK AUS PVC FÜR DURCHGEHENDE ELEMENTE FÜR PVC DECKEN PVC injection pipe FOR PVC FELTS The materials used to make the injection pipe provide excellent resilience to deterioration caused by the sun, ozone and other weather agents or chemicals normally found in the atmosphere. Their mechanical features remain over time. Die für die Herstellung des ANSCHLUSSSTÜCKS FÜR DURCHGEHENDE ELEMENTE verwendeten Materialien gewährleisten eine optimale Widerstandsfähigkeit des Produkts gegen den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen oder anderen, normalerweise vorhandenen chemischen Wirkstoffen verursachten Verfall. Die mechanischen Eigenschaften bleiben dauerhaft unverändert. The injection pipe has a smooth flange to glue them to the pre-fabricated PVC membranes and a central shank consisting of three stages. The shank of the injection pipe can be cut where the inner diameter corresponds to the outer diameter of the element you need to pass through. Das Verbindungsstück ist mit einem glatten Flansch zum Verkleben mit den vorgefertigten PVC-Membranen und einem dreistufigen zentralen Schaft versehen VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES 01 02 01 02 02 04 152 05 03 04 05 03 01 04 05 03 TUNNELS TUNNELS ANSCHLUSSSTÜCK AUS PVC FÜR DURCHGEHENDE ELEMENTE FÜR PVC DECKEN PVC injection pipe FOR PVC FELTS Anschlussstück für durchgehende Elemente aus PVC für PVC Decken PVC injection pipe for PVC felts Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm C mm D mm h mm St/Packg Pcs/box 600-510-010-029 Anschlussstück für durchgehende Elemente aus PVC Ø 10-19-29 / PVC injection pipe Ø 10-19-29 10 19 29 170 203 25 Auf Anfrage ist auch eine Herstellung mit anderen Ausgangsmaterialien, wie PE oder LDPE möglich On request, it can also be made with other kinds of raw materials, such as PE and LDPE A B h C D Das Endstück des Anschlussstücks muss an jenem Punkt geschnitten werden, an dem der Innendurchmesser dem Außendurchmesser des durchgehenden Elements entspricht. Um den Einbau des Anschlussstücks zu vereinfachen, wird empfohlen, das durchgehenden Element mit Seifenwasser oder Silikonöl zu schmieren, oder das Anschlussstück mit einem Heißluftgebläse zu erweitern. Es wird eine gründliche Reinigung des Anschlussstücks und der Kunststoffplane in Nähe des Klebebereichs angeraten. To make it easier to install the injection pipe, we recommend lubricating the pipe with soapy water, silicone oil or expand it with a hot air blower. We recommend thoroughly cleaning the injection pipe and Particolari / [[inglese]] synthetic felt near the area where it will be glued. 01. Sicherheit Verschluss Streifband passend / Safe hose clamp 02. Schneiden-Bereiche für die Anpassung Anschlussstück für durchgehende Elemente / Cutting areas which are suitable to the diameter of the through element 03. Durchgehende Elemente / Through element 04. PVC Dachaute / PVC felt 05. Anschlussstück / PVC injection pipe 153 TUNNELS TUNNELS ANSCHLUSSSTÜCK AUS PVC FÜR DRUCKTEST FÜR PVC DECKEN PVC testing pressure pipe for PVC felts RAL 9002 1 Die ANSCHLUSSSTÜCKE haben einen Flansch zum Verschweißen an der undurchlässigen PVC-Plane und ein Endstück, in das der Schnellanschluss für das Einspritzen von Harzen oder zum Absaugen von Luft eingeführt werden kann, um zu überprüfen, ob die Abschottungen fachgerecht ausgeführt sind. Die für die Herstellung verwendeten Materialien gewährleisten eine optimale Widerstandsfähigkeit des Produkts gegen den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen oder anderen, normalerweise vorhandenen chemischen Wirkstoffen verursachten Verfall. Die mechanischen Eigenschaften bleiben dauerhaft unverändert. Es wird eine gründliche Reinigung des Anschlussstücks und der Kunststoffplane in Nähe des Klebebereichs angeraten. 2 The fittings are fitted with a flange to weld them to the waterproof PVC felt and a shank on which the quickcoupling fitting is inserted to inject resins or drawn in air to make sure the compartments have been made to a professional standard. The materials used ensure excellent resilience to deterioration caused by the sun, ozone and other weather agents or chemicals normally found in the atmosphere. Their mechanical features remain over time. We recommend thoroughly cleaning the fitting and synthetic felt near the area where it will be glued. Anschlussstück aus PVC / PVC fitting Particolari / Details D h h1 St/Packg mm mm mm Pcs/box Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm C mm 1 600-550-050-008 Anschlussstück für Drucktest aus PVC Ø 8 / Testing pressure pipe PVC Ø 8 8 47 72 194 52,4 24 10 2 600-550-100-010 Horizontales Verbindungsstück aus PVC Ø 10 für Drucktest / Horizontal injection pipe in PVC Ø 10 pressure testing 10 - 32,1 180 30,8 23,5 10 Auf Anfrage ist auch eine Herstellung mit anderen Ausgangsmaterialien, wie PE oder LDPE möglich On request, they can also be made with other kinds of raw materials, such as PE and LDPE A h1 1 154 B h1 h A 2 C D C D h TUNNELS TUNNELS ANSCHLUSSSTÜCK AUS TPO FÜR DRUCKTEST FÜR TPO DECKEN TPO testing pressure pipe for TPO felts RAL 7047 1 Die ANSCHLUSSSTÜCKE haben einen Flansch zum Verschweißen an der undurchlässigen TPO-Plane und ein Endstück, in das der Schnellanschluss für das Einspritzen von Harzen oder zum Absaugen von Luft eingeführt werden kann, um zu überprüfen, ob die Abschottungen fachgerecht ausgeführt sind. Die für die Herstellung verwendeten Materialien gewährleisten eine optimale Widerstandsfähigkeit des Produkts gegen den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen oder anderen, normalerweise vorhandenen chemischen Wirkstoffen verursachten Verfall. Die mechanischen Eigenschaften bleiben dauerhaft unverändert. Es wird eine gründliche Reinigung des Anschlussstücks und der Kunststoffplane in Nähe des Klebebereichs angeraten. 2 The fittings are fitted with a flange to weld them to the waterproof TPO felt and a shank on which the quickcoupling fitting is inserted to inject resins or drawn in air to make sure the compartments have been made to a professional standard. The materials used ensure excellent resilience to deterioration caused by the sun, ozone and other weather agents or chemicals normally found in the atmosphere. Their mechanical features remain over time. We recommend thoroughly cleaning the fitting and synthetic felt near the area where it will be glued. Anschlussstück aus TPO / TPO fitting Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm C mm 1 630-550-050-008 Anschlussstück für Drucktest aus TPO Ø 8 / Testing pressure pipe TPO Ø 8 8 47 72 2 630-550-100-010 Horizontales Verbindungsstück aus TPO Ø 10 für Drucktest / Horizontal injection pipe in TPO Ø 10 pressure testing 10 - 32,1 Particolari / Details D h h1 St/Packg mm mm mm Pcs/box Particolari / [[inglese]] 194 52,4 24 10 180 30,8 23,5 10 Auf Anfrage ist auch eine Herstellung mit anderen Ausgangsmaterialien, wie PE oder LDPE möglich On request, they can also be made with other kinds of raw materials, such as PE and LDPE A h1 1 B h1 h A h 2 C D C D 155 TUNNELS TUNNELS ANSCHLUSSSTÜCK AUS TPO FÜR DURCHGEHENDE ELEMENTE FÜR TPO DECKEN tpo injection pipe for tpo felts RAL 7047 The materials used to make the injection pipe provide excellent resilience to deterioration caused by the sun, ozone and other weather agents or chemicals normally found in the atmosphere. Their mechanical features remain over time. Die für die Herstellung des ANSCHLUSSSTÜCK FÜR DURCHGEHENDE ELEMENTE verwendeten Materialien gewährleisten eine optimale Widerstandsfähigkeit des Produkts gegen den von Sonneneinstrahlung, Ozon, Witterungseinflüssen oder anderen, normalerweise vorhandenen chemischen Wirkstoffen verursachten Verfall. Die mechanischen Eigenschaften bleiben dauerhaft unverändert. Das Verbindungsstück ist mit einem glatten Flansch zum Verkleben mit den vorgefertigten TPO-Membranen und einem dreistufigen zentralen Schaft versehen The pipe has a smooth flange to glue them to the prefabricated TPO membranes and a central shank consisting of three stages. The shank of the injection pipe can be cut where the inner diameter corresponds to the outer diameter of the element you need to pass through. VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES 01 02 01 02 02 04 156 05 03 04 05 03 01 04 05 03 TUNNELS TUNNELS ANSCHLUSSSTÜCK AUS TPO FÜR DURCHGEHENDE ELEMENTE FÜR TPO DECKEN TPO injection pipe for TPO felts Anschlussstück aus TPO für TPO Decken / TPO injection pipe for TPO felts Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm C mm D mm h mm St/Packg Pcs/box 600-510-010-029 Anschlussstück aus TPO für durchgehende Elemente Ø 10-19-29 / TPO injection pipe Ø 10-19-29 10 19 29 170 203 25 Auf Anfrage ist auch eine Herstellung mit anderen Ausgangsmaterialien, wie PE oder LDPE möglich On request, it can also be made with other kinds of raw materials, such as PE and LDPE A B h C D Das Endstück des Anschlussstücks muss an jenem Punkt geschnitten werden, an dem der Innendurchmesser dem Außendurchmesser des durchgehenden Elements entspricht. Um den Einbau des Anschlussstücks zu vereinfachen, wird empfohlen, das durchgehenden Element mit Seifenwasser oder Silikonöl zu schmieren, oder das Anschlussstück mit einem Heißluftgebläse zu erweitern. Es wird eine gründliche Reinigung des Anschlussstücks und der Kunststoffplane in Nähe des Klebebereichs angeraten. To make it easier to install the injection pipe, we recommend lubricating the pipe with soapy water, silicone oil or expand it with a hot air blower. We recommend thoroughly cleaning the injection pipe and Particolari / [[inglese]] synthetic felt near the area where it will be glued. 01. Sicherheit Verschluss Streifband passend / Safe hose clamp 02. Schneiden-Bereiche für die Anpassung Anschlussstück für durchgehende Elemente / Cutting areas which are suitable to the diameter of the through element 03. Durchgehende Elemente / Through element 04. TPO Decken / TPO felt 05. TPO Verbindungsstück / TPO injection pipe 157 TUNNELS TUNNELS SCHNELLANSCHLUSSTÜCK Quick-connection fitting Die SCHNELLANSCHLUSSSTÜCKE sind zum Anschließen des TPU-Rohrs an die Endstücke der Drucktest-Anschlussstücke für die Kontrolle der Schweißstellen notwendig. Quick-connection fittings are required to fit the TPU tube to the shanks of the pressure test fittings to check the welds. Sie sind in verschiedenen Durchmessern erhältlich, um das Anschließen an alle Endstücke der Drucktest-Anschlussstücke zu ermöglichen. They are available in various diameters to couple all shanks of pressure test fittings. Schnellanschlusstück / Quick-connection fitting Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm h mm St/Packg Pcs/box 1 600-700-008-008 Schnellanschlusstück / Quick-connection fitting Ø 8-8 8 8 37 10 2 600-700-010-010 Schnellanschlusstück / Quick-connection fitting Ø 10-10 10 10 37 10 3 600-705-008-010 Schnellanschlusstück / Quick-connection fitting Ø 8-10 8 10 Particolari 41 10 / Details A 1 158 h B A 3 h B TUNNELS TUNNELS KALIBRIERTES TPU-ROHR TPU Calibrated hose The TPU calibrated HOSES are resistant to high pressure and are used to extend the system to check welds in the event of waterproofing divided compartments up to the desired point. They are available in various diameters, which can be combined with the quick-connection fittings. Die kalibrierten TPU-Rohre sind gegen hohe Drücke beständig und ermöglichen im Fall einer Partitionierung der Abdichtung eine Verlängerung der Anlage für die Kontrolle der Schweißstellen bis zum gewünschten Punkt. Sie sind zum Kombinieren mit den Schnellanschlussstücken in verschiedenen Durchmessern erhältlich. Kalibriertes TPU-Rohr / TPU calibrated hose Code Code Handelsbezeichnung Name A mm 1 600-800-006-008 TPU-Rohr / TPU hose - Ø 6x8 8 2 600-805-008-010 TPU-Rohr / TPU hose - Ø 7x10 10 B mm Lmf / Packg. Lm/box Particolari / [[inglese]] 6 100 7 100 Particolari / Details A B 159 BEFESTIGUNGEN / Fixings 650 Befestigungen für Isolierplatten / Fixings for insulating panels pag. 162 - 171 680 Schrauben und Nägel / Screws and nails pag. 172 - 177 710 Unterlegscheiben / Washers pag. 178 - 183 770 Nägel für Holz / Wood nails pag. 184 - 185 800 Schnellanschlagdübel / Quick fixing plugs pag. 186 - 187 BEFESTIGUNGEN Fixings MECHANISCHE DÜBEL TYP “FG“ “FG” mechanical plug Verlegetemperatur 0 °C +50 °C / Installation temperature 0 °C +50 °C Nutzungstemperatur -30 °C +80 °C / Operating temperature -30 °C +80 °C Die mechanischen Dübel Typ “FG“ werden zum Befestigen von Isolierplatten auf kompaktem Untergrund wie etwa Beton und Vollziegeln verwendet. Das für die Herstellung dieser Dübel verwendete Material ist schlagfest und stellt die Benutzung auch bei niedrigen Temperaturen sicher. Die mechanischen Dübel Typ “FG“ werden zum Befestigen von steifen Isolierplatten etwa aus Styropor, Polyurethan und Kork verwendet. Für eine rasche und korrekte Verlegung der Isolierplatten mit Dübeln Typ „FG“ das Isoliermaterial und den Untergrund mit einer Bohrspitze mit Durchmesser 8 mm gleichzeitig auf eine Tiefe bohren, die mehr als die Länge des Dübels beträgt. Den Dübel mit einem Hammer so weit einschlagen, dass er an der Platte anliegt. Die TL-Unterlegscheibe wird am FG-Dübel eingefügt, um biegsame Isolierplatten aus Steinwolle oder Glaswolle befestigen zu können. 162 The “FG” mechanical plugs are used to fix insulating panels on compact supports, such as concrete and solid bricks. The material used to make these plugs is collision-proof, so they are safe to use even at low temperatures. The “FG” mechanical plugs are used to fix rigid panels such as polystyrene, polyurethane and cork. To ensure the insulating panels are installed quickly and correctly with the “FG” plugs, simultaneously drill a hole through the insulation material and the support with an 8mm drill bit. The depth of the hole must be greater than the length of the plug. Hit the plug with a hammer to insert it until it adheres to the panel. Insert the TL washer on the FG plug, so that you can fix rock wool or fibreglass flexible insulating panels. MECHANISCHE DÜBEL TYP “FG“ “FG” mechanical plug BEFESTIGUNGEN Fixings Mechanische Dübel Typ “FG” Kopf Ø 35 / “FG” mechanical plug, head Ø 35 Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm C mm Dicke fixierbar Fixable thickness Ø Loch Ø Hole St/Packg Pcs/box 1 650-050-008-050 "FG" 8x50 9 35 50 20 8 300 2 650-050-008-070 "FG" 8x70 9 35 70 40 8 300 3 650-050-008-090 "FG" 8x90 9 35 90 60 8 300 4 650-050-008-110 "FG" 8x110 9 35 110 80 8 300 5 650-050-008-130 "FG" 8x130 9 35 130 100 8 300 6 650-050-008-150 "FG" 8x150 9 35 150 120 8 300 B C A Particolari / [[inglese]] VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES 01 02 03 04 01. Befestigungsuntergrund / Fixing support 02. Isolierplatte / Insulating panel 03. FG-Dübel / FG plug 04. FG-TL-Dübel / FG-TL plug 163 BEFESTIGUNGEN Fixings SPREIZDÜBEL “FGS” KOPF ZU 45 - 50 “FGS” expansion plug with a 45 - 50 head Verlegetemperatur 0 °C +50 °C / Installation temperature 0 °C +50 °C Nutzungstemperatur -30 °C +80 °C / Operating temperature -30 °C +80 °C Die Spreizdübel Typ “FGS“ werden zum Befestigen von Isolierplatten auf einem Untergrund wie etwa Beton und Lochziegeln verwendet. The “FGS” mechanical expansion plugs are used to fix insulating panels on supports, such as concrete and hollow bricks. Das für die Herstellung dieser Dübel verwendete Material ist schlagfest und stellt die Benutzung auch bei niedrigen Temperaturen sicher The material used to make these plugs is collisionproof, so they are safe to use even at low temperatures. The “FGS” expansion plugs are used to fix rigid panels such as polystyrene, polyurethane and cork. Die mechanischen Dübel Typ “FGS“ werden zum Befestigen von steifen Isolierplatten etwa aus Styropor, Polyurethan und Kork verwendet Für eine rasche und korrekte Verlegung der Isolierplatten mit Dübeln Typ “FGS“ das Isoliermaterial und den Untergrund mit einer Bohrspitze mit Durchmesser 10 mm gleichzeitig bohren, den Dübel mit einem Hammer so weit einschlagen, dass er an der Platte anliegt, und dann die Schraube einschrauben, bis sie flach anliegt. 164 To ensure the insulating panels are installed quickly and correctly with the “FGS” plugs, simultaneously drill a hole through the insulation material and the support with a 10 mm drill bit. Hit the plug with a hammer to insert it until it adheres to the insulation, insert the nail and level it. BEFESTIGUNGEN Fixings SPREIZDÜBEL “FGS” KOPF ZU 45 - 50 “FGS” expansion plug with a 45 - 50 head Spreizdübel “FGS“ Kopf zu Ø 45 - 50 / “FGS” expansion plug head Ø 45 - 50 Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm C mm Dicke Fixierbar Fixable thickness Ø Loch Ø Hole St/Packg Pcs/box 1 650-145-010-060 FGS-45 10x60 10 45 60 20 10 500 2 650-145-010-070 FGS-45 10x70 10 45 70 40 10 500 3 650-145-010-090 FGS-45 10x90 10 45 90 60 10 500 4 650-145-010-120 FGS-50 10x120 10 50 120 90 10 500 5 650-145-010-130 FGS-50 10x130 10 50 130 100 10 400 6 650-145-010-150 FGS-50 10x150 10 50 150 120 10 400 7 650-145-010-170 FGS-50 10x170 10 50 170 140 10 200 8 650-145-010-190 FGS-50 10x190 10 50 190 160 10 200 9 650-145-010-210 FGS-50 10x210 10 50 210 180 10 200 B C A Particolari / [[inglese]] VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES 01 02 03 01. Befestigungsuntergrund / Fixing support 02. Isolierplatte / Insulating panel 03.FGS-Dübel / Plug 165 BEFESTIGUNGEN Fixings SPREIZDÜBEL “FGS“ KOPF ZU 55 “FGS” expansion plug with a 55 head Verlegetemperatur 0 °C +50 °C / Installation temperature 0 °C +50 °C Nutzungstemperatur -30 °C +80 °C / Operating temperature -30 °C +80 °C Die Spreizdübel Typ “FGS” werden zum Befestigen von Isolierplatten auf einem Untergrund wie etwa Beton und Lochziegeln verwendet. Das für die Herstellung dieser Dübel verwendete Material ist schlagfest und stellt die Benutzung auch bei niedrigen Temperaturen sicher. Die Spreizdübel Typ “FGS” werden zum Befestigen von steifen Isolierplatten etwa aus Styropor, Polyurethan und Kork verwendet. Für eine rasche und korrekte Verlegung der Isolierplatten mit Dübeln Typ “FGS” das Isoliermaterial und den Untergrund mit einer Bohrspitze mit Durchmesser 10 mm gleichzeitig bohren, den Dübel mit einem Hammer so weit einschlagen, dass er an der Platte anliegt, und dann die Schraube einschrauben, bis sie flach anliegt. 166 The “FGS” mechanical expansion plugs are used to fix insulating panels on supports, such as concrete and hollow bricks. The material used to make these plugs is collisionproof, so they are safe to use even at low temperatures. The “FGS” expansion plugs are used to fix rigid panels such as polystyrene, polyurethane and cork. To ensure the insulating panels are installed quickly and correctly with the “FGS” plugs, simultaneously drill a hole through the insulation material and the support with a 10 mm drill bit. Hit the plug with a hammer to insert it until it adheres to the insulation, insert the nail and level it. SPREIZDÜBEL “FGS“ KOPF ZU 55 “FGS” expansion plug with a 55 head BEFESTIGUNGEN Fixings Spreizdübel “FGS“ Kopf zu Ø 55 / “FGS” expansion plug head Ø 55 Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm C mm Dicke Fixierbar Fixable thickness Ø Loch Ø Hole St/Packg Pcs/box 1 650-155-010-070 FGS-55 10x70 10 55 70 40 10 500 2 650-155-010-090 FGS-55 10x90 10 55 90 60 10 500 3 650-155-010-110 FGS-55 10x110 10 55 110 80 10 500 4 650-155-010-130 FGS-55 10x130 10 55 130 100 10 400 5 650-155-010-150 FGS-55 10x150 10 55 150 120 10 400 6 650-155-010-170 FGS-55 10x170 10 55 170 140 10 250 7 650-155-010-190 FGS-55 10x190 10 55 190 160 10 250 8 650-155-010-210 FGS-55 10x210 10 55 210 180 10 250 B C 1 A Particolari / [[inglese]] VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES 01 02 03 01. Befestigungsuntergrund / Fixing support 02. Isolierplatte / Insulating panel 03.FGS-Dübel / Plug 167 BEFESTIGUNGEN Fixings SPREIZDÜBEL “FGS-TL“ KOPF ZU 90 “FGS-TL” expansion plug with a 90 head Verlegetemperatur 0 °C +50 °C / Installation temperature 0 °C +50 °C Nutzungstemperatur -30 °C +80 °C / Operating temperature -30 °C +80 °C 168 Die Spreizdübel Typ “FGS- TL“ werden zum Befestigen von Isolierplatten auf einem Untergrund wie etwa Beton und Lochziegeln verwendet. Das für die Herstellung dieser Dübel verwendete Material ist schlagfest und stellt die Benutzung auch bei niedrigen Temperaturen sicher. The “FGS-TL” mechanical expansion plugs are used to fix insulating panels on supports, such as concrete and hollow bricks. Die mechanischen Dübel Typ “FGS-TL” werden zum Befestigen von steifen Isolierplatten etwa aus Styropor, Polyurethan und Kork verwendet. Der Großen Kopf macht sie geeignet für die Befestigung von flexibel Isoliertplatten wie Steinwolle oder Glaswolle. The “FGS-TL”expansion plugs are used to fix rigid panels such as polystyrene, polyurethane and cork; the particularly wide head enable also the fixing of flexible insulation boards like rock wool or glass wool. Für eine rasche und korrekte Verlegung der Isolierplatten mit Dübeln Typ “FGS-TL” das Isoliermaterial und den Untergrund mit einer Bohrspitze mit Durchmesser 10 mm gleichzeitig bohren, den Dübel mit einem Hammer so weit einschlagen, dass er an der Platte anliegt, und dann die Schraube einschrauben, bis sie flach anliegt. To ensure the insulating panels are installed quickly and correctly with the “FGS-TL” plugs, simultaneously drill a hole through the insulation material and the support with a 10 mm drill bit. Hit the plug with a hammer to insert it until it adheres to the insulation, insert the nail and level it. The material used to make these plugs is collision-proof, so they are safe to use even at low temperatures. SPREIZDÜBEL “FGS-TL“ KOPF ZU 90 “FGS-TL” expansion plug with a 90 head BEFESTIGUNGEN Fixings Spreizdübel “FGS-TL“ Kopf zu Ø 90 / “FGS-TL” expansion plug head Ø 90 Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm C mm Dicke Fixierbar Fixable thickness Ø Loch Ø Hole St/Packg Pcs/box 1 650-800-010-060 "FGS-TL" 10x60 10 90 60 20-30 10 250 2 650-800-010-070 "FGS-TL" 10x70 10 90 70 30-40 10 250 3 650-800-010-090 "FGS-TL" 10x90 10 90 90 50-60 10 250 B C A Particolari / [[inglese]] VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES 01 02 03 01. Befestigungsuntergrund / Fixing support 02. Isolierplatte / Insulating panel 03.FGS-TL-Dübel / Plug 169 BEFESTIGUNGEN Fixings UNTERLEGSCHEIBE FÜR DÜBEL “FG” UND “FGS” Washer for FG and FGS plugs 1 2 Die Unterlegscheiben für “FG”- und “FGS”-Dübel werden am FG- bzw. FGS-Dübel eingefügt, um biegsame Isolierplatten aus Steinwolle oder Glaswolle befestigen zu können. 170 The washers for FG and FGS plugs must be inserted into FG and FGS plugs to be able to use them with rock wool or fibreglass flexible insulating panels as well. BEFESTIGUNGEN Fixings UNTERLEGSCHEIBE FÜR DÜBEL “FG” UND “FGS” Washer for FG and FGS plugs Unterlegscheiben für ”FG”- und ”FGS”-Dübel / Washer for “FG” and “FGS” plugs Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm St/Packg Pcs/box 1 650-500-090-010 Unterlegscheibe TL90 FG-35 e FGS-45/50 / Washer TL90 FG-35 and FGS-45/50 15,5 92 300 2 650-500-090-020 Unterlegscheibe TL90 FG-35 e FGS-55 / Washer TL90 FG-35 e FGS-55 13 88 500 B B A 1 A 2 Particolari / [[inglese]] 171 BEFESTIGUNGEN Fixings SELBSTSCHNEIDENDE SCHRAUBEN FÜR DÄCHER Self-threading roofings screw “AF”-SCHRAUBE Ø 4,8 Befestigung an Blechen. Stärke der Isolierplatte + mindestens 20 mm. Af screw Ø 4,8 Fixing on metal sheets. Thickness of the insulating panel + at least 20 mm. SELBSTSCHNEIDENDE SCHRAUBE Versilberte Beschichtung Mindestens 15 Zyklen gemäß Kesternich-Test Entspricht den Normen DIN 50018 S2,OL. Bohrkapazität 0,88 mm EF-Markierungen Trompetenförmiger Kopf-Prägung Philips Nr. 2 Self-threading screw Silver coating. At least 15 cycles based on the Kesternich test. Complies with Din 50018 s2, ol regulations. Drilling capacity 0.88 mm. EF marking. Bugle head Philips pattern no. 2 Selbstschneidende Schrauben für Dächer / “AF” Self-threading roofings screw Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm C mm Dicke Fixierbar mm Fixable thickness mm St/Packg Pcs/box 1 680-100-048-030 "AF" 4,8x30 4,8 8,5 30 10 1000 2 680-100-048-080 "AF" 4,8x80 4,8 8,5 80 60 500 3 680-100-048-090 "AF" 4,8x90 4,8 8,5 90 70 500 4 680-100-048-100 "AF" 4,8x100 4,8 8,5 100 80 500 5 680-100-048-110 "AF" 4,8x110 4,8 8,5 110 90 500 6 680-100-048-120 "AF" 4,8x120 4,8 8,5 120 100 500 7 680-100-048-130 "AF" 4,8x130 4,8 8,5 130 110 500 8 680-100-048-140 "AF" 4,8x140 4,8 8,5 140 120 500 9 680-100-048-170 "AF" 4,8x170 4,8 8,5 170 150 500 C Ph.2 B 172 A BEFESTIGUNGEN Fixings SELBSTBOHRENDE SCHRAUBEN FÜR DÄCHER TROMPETENFÖRMIGER KOPF Self-drilling roofings screw with bugle head SCHRAUBE “PH-TP” Ø 4,8 Befestigung an Blechen. Stärke der Isolierplatte + mindestens 20 mm. “PH-TP” screw Ø 4,8 Fixing on metal sheets. Thickness of the insulating panel + at least 20 mm. SELBSTBOHRENDE SCHRAUBE Versilberte Beschichtung Mindestens 15 Zyklen gemäß Kesternichtest Entspricht den Normen DIN 50018 S2,OL. Bohrkapazität 2x1,25 mm EF-Markierung Trompetenförmiger Kopf-Prägung Philips Nr. 2 Self-drilling screw Silver coating. At least 15 cycles based on the Kesternich test. Complies with din 50018 s2, ol regulations. Drilling capacity 2x1.25 mm. EF marking. Bugle head - Philips pattern no. 2. Selbstbohrende Schrauben “PH-TP” für Dächer trompetenförmiger Kopf / “PH-TP” Self-drilling roofings screw with bugle head Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm C mm Dicke Fixierbar mm Fixable thickness mm St/Packg Pcs/box 1 680-150-048-090 "PH-TP" 4,8x90 4,8 8,9 90 70 1000 2 680-150-048-100 "PH-TP" 4,8x100 4,8 8,9 100 80 500 3 680-150-048-110 "PH-TP" 4,8x110 4,8 8,9 110 90 500 Particolari / [[inglese]] C Ph.2 B A 173 BEFESTIGUNGEN Fixings Selbstbohrende Schrauben für Dächer Self-drilling roofings screw Approved SCHRAUBE “PH-TB” Ø 5,5 mm Befestigung an Blechen: Stärke der Isolierplatte + mindestens 20 mm. Befestigung an Holz: Stärke der Isolierplatte + Stärke der Holzplatte.’ “PH-TB” screw “PH-TB” Ø 5,5 Fixing on metal sheets: insulating panel thickness + at least 20 mm. Fixing on wood: insulating panel thickness + thickness of the wood. SELBSTBOHRENDE SCHRAUBE Beschichtung CR10. Mindestens 30 Zyklen gemäß Kesternichtest Entspricht den Normen DIN 50018 S2,OL. Bohrkapazität 2x1,25 mm EF-Markierung Rundkopf - Prägung Philips Nr. 3. Self-perforating screw Cr10 coating. At least 30 cycles based on the Kesternich test. Complies with Din 50018 s2, ol regulations. Drilling capacity 2x1.25 mm. FM marking. Truss head - Philips pattern no.3. Selbstbohrende Schrauben “PH-TB” für Dächer / “PH-TB” self-drilling roofings screw Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm C mm Dicke Fixierbar mm Fixable thickness mm St/Packg Pcs/box 1 680-350-055-041 “PH-TB” 5,5x41 5,5 11,2 41 21 1000 2 680-350-055-055 “PH-TB” 5,5x55 5,5 11,2 55 35 1000 3 680-350-055-073 “PH-TB” 5,5x73 5,5 11,2 73 53 1000 4 680-350-055-083 “PH-TB” 5,5x83 5,5 11,2 83 63 1000 5 680-350-055-095 “PH-TB” 5,5x95 5,5 11,2 95 75 1000 6 680-350-055-114 “PH-TB” 5,5x114 5,5 11,2 114 94 1000 7 680-350-055-127 “PH-TB” 5,5x127 5,5 11,2 127 107 1000 8 680-350-055-152 “PH-TB” 5,5x152 5,5 11,2 152 132 1000 9 680-350-055-178 “PH-TB” 5,5x178 5,5 11,2 178 158 1000 10 680-350-055-203 “PH-TB” 5,5x203 5,5 11,2 203 183 1000 C Ph.3 B 174 A BEFESTIGUNGEN Fixings SCHRAUBEN FÜR DÄCHER Roofings screw Schraube “HD” Ø 6,3 Universalbefestigung. Befestigung auf Blech: Blechstärke, die ohne Vorbohren gebohrt werden kann: 2x1,25, Stärke der Isolierplatte + mindestens 20 mm. Befestigung an Holz: Stärke der Isolierplatte.+ Stärke der Holzplatte. Befestigung auf Leichtbeton: Stärke der Isolierplatte + mindestens 55 mm. Befestigung auf Beton: Stärke der Isolierplatte + mindestens 25 mm, vorgebohrt mit 5 oder 5,5 mm. “HD” screw Ø 6,3 Universal fixing. Fixing on metal sheet: thickness of the drillable metal sheet without pre-hole 2x1.25, thickness of the insulating panel + at least 20 mm. Fixing on wood: insulating panel thickness + thickness of the wood. Fixing on lightened concrete: insulation panel thickness + at least 55 mm. Fixing on concrete: insulating panel thickness + at least 25 mm, with a Ø 5 or 5.5 mm pre-drilled. Universalschraube “HD” RICOH-Spitze Tropfenförmiger Kopf Torx25 Versilberte Beschichtung Mindestens 15 Zyklen gemäß Kesternichtest Entspricht den Normen DIN 50018 S2,OL. “HD” universal screw Ricoh tip. Torx25 truss head. Silver coating. At least 15 cycles based on the Kesternich test. In accordance with Din 50018 S2, OL regulations. “HD”-Schrauben für Dächer / “HD” roofings screw Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm C mm St/Packg Pcs/box 1 680-500-063-060 Universal "HD" 6,3x60 6,3 9 60 500 2 680-500-063-070 Universal "HD" 6,3x70 6,3 9 70 500 3 680-500-063-080 Universal "HD" 6,3x80 6,3 9 80 500 4 680-500-063-100 Universal "HD" 6,3x100 6,3 9 5 680-500-063-130 Universal "HD" 6,3x130 6,3 9 130 500 6 680-500-063-160 Universal "HD" 6,3x160 6,3 9 160 500 7 680-500-063-200 Universal "HD" 6,3x200 6,3 9 200 500 8 680-500-063-230 Universal "HD" 6,3x230 6,3 9 230 500 9 680-500-063-250 Universal "HD" 6,3x250 6,3 9 250 500 10 680-500-063-300 Universal "HD" 6,3x300 6,3 9 300 500 100 500 Particolari / [[inglese]] C TORX 25 B A 175 BEFESTIGUNGEN Fixings BETONSCHRAUBEN Screw for concrete Schraube “CS” Ø 6,3 Befestigung auf Beton Befestigung auf Beton: Stärke der Isolierplatte + mindestens 25 mm Eindringtiefe in den Beton. Vorgebohrt mit ø 5 oder 5,5 mm. “CS” screw Ø 6,3 Fixing on concrete. Fixing on concrete: insulating panel thickness + insertion at least 25 mm deep into the concrete. Pre-drilled with a Ø 5 or 5.5 mm. Betonschraube Beschichtung CR10. Mindestens 30 Zyklen gemäß Kesternichtest Entspricht den Normen DIN 50018 S2,OL. Sechskantkopf mit Rand “AF” 8 mm. Screw for concrete Cr10 coating. At least 30 cycles based on the Kesternich test. Complies with Din 50018 s2, ol regulations. Hexagonal head with ”AF” edge, 8 mm. “CS”-Schrauben für Beton / “CS” screw for concrete Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm C mm St/Packg Pcs/box 1 680-400-063-032 “CS” 6,3x32 6,3 10,6 32 1000 2 680-400-063-043 “CS” 6,3x43 6,3 10,6 43 1000 3 680-400-063-094 “CS” 6,3x94 6,3 10,6 94 1000 C AF8 mm B 176 A BEFESTIGUNGEN Fixings “SC”-NAGEL AUS EDELSTAHL FÜR BETON Stainless steel “SC” nail for concrete Nagel “SC” Ø 5,5 Befestigung auf Beton. “SC” nail SC Ø 5,5 Fixing on concrete. “SC”-Nagel Stärke der Isolierplatte + mindestens 25 mm Eindringtiefe in den Beton. Vorbohrung mit 5,0 mm mit Mindesttiefe von 40 mm. “SC” nail Thickness of the insulating panel + insertion at least 25 mm deep into the concrete. 5.0 mm pre-hole with a minimum depth of 40 mm. “SC”-Nagel aus Edelstahl für Beton / Stainless steel “SC” nail for concrete Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm C mm Dicke Fixierbar mm Fixable thickness St/Packg Pcs/box 1 680-300-055-045 Nagel / nail SC 5,5x45 5,5 9,8 45 20 500 2 680-300-055-055 Nagel / nail SC 5,5x55 5,5 9,8 55 30 500 Particolari / [[inglese]] C B A 177 BEFESTIGUNGEN Fixings METALL- UNTERLEGSCHEIBEN FÜR DÄCHER Metal roofings washers 1 2 5 Unterlegscheiben aus verzinktem Blech Diese werden zum Verlegen von Isolierplatten und zum mechanischen Befestigen von bitumenhaltigen undurchlässigen sowie Synthetikplanen aus PVC, TPO und PE verwendet Die Unterlegscheiben sind mit Rippungen versehen, um ihre Festigkeit zu erhöhen. 178 Galvanized metal sheet washers They are used to install insulating panels, to mechanically fix PVC, TPO and PE bituminous and synthetic waterproof felts. The washers are ribbed to increase their stiffness. BEFESTIGUNGEN Fixings METALL- UNTERLEGSCHEIBEN FÜR DÄCHER Metal roofings washers Unterlegscheiben mit abgeflachter Wölbung “TBR-70” / Flat “TBR-70” washers 1 Code Code Handelsbezeichnung Name h mm A mm B mm C mm St/Packg Pcs/box 710-100-070-050 "TBR" Ø 70-5 3,2 0,7 70 5 500 Unterlegscheiben mit eingesenkter Wölbung “TBS-70” / Deep “TBS-70” washers Code Code Handelsbezeichnung Name h mm A mm B mm C mm St/Packg Pcs/box 2 710-150-070-060 "TBS" Ø 70-6 5,5 0,7 70 6 500 3 710-150-070-080 "TBS" Ø 70-8 5,8 0,7 70 8 500 4 710-150-070-150 "TBS" Ø 70-15 5 0,7 70 15 500 Unterlegscheiben mit abgeflachter Wölbung “TBR-86” / Flat “TBR-86” washers Code Code Handelsbezeichnung Name h mm A mm B mm C mm St/Packg Pcs/box 5 710-200-086-065 "TBR" Ø 86-6,5 5 0,9 86 6,5 500 6 710-200-086-090 "TBR" Ø 86-9 5 0,9 86 9 500 7 710-250-086-050 "TBR" Ø 86-G-5,0 15,4 0,9 86 5 500 1 A h C B B A h 2 A h C 5 Particolari / [[inglese]] B B 7 A h C C 179 BEFESTIGUNGEN Fixings METALL-UNTERLEGSCHEIBEN FÜR DÄCHER Metal roofings washers 1 2 3 Unterlegscheiben aus verzinktem Blech Diese werden zum Verlegen von Isolierplatten und zum mechanischen Befestigen von bitumenhaltigen undurchlässigen sowie Synthetikplanen aus PVC, TPO und PE verwendet Die Unterlegscheiben sind mit Rippungen versehen, um ihre Festigkeit zu erhöhen. 180 Galvanized metal sheet washers They are used to install insulating panels, to mechanically fix PVC, TPO and PE bituminous and synthetic waterproof felts. The washers are ribbed to increase their stiffness. METALL-UNTERLEGSCHEIBEN FÜR DÄCHER Metal roofings washers BEFESTIGUNGEN Fixings Unterlegscheiben mit abgeflachter Wölbung “RBR” / Flat “RBR” washers 1 Code Code Handelsbezeichnung Name h mm A mm B mm C mm D mm St/Packg Pcs/box 710-401-840-070 "RBR" 80x40-7 Aluzinc 3 40 80 7 1 500 Unterlegscheiben mit eingesenkter Wölbung “RBS”- 80x40-7 / Deep “RBS”-80x40-7 washers 2 Code Code Handelsbezeichnung Name h mm A mm B mm C mm D mm St/Packg Pcs/box 710-451-840-070 "RBS" 80x40-7 Aluzinc 7 40 80 7 1 500 Unterlegscheiben mit eingesenkter Wölbung “RBS”-82x40-5 / Deep “RBS”-82x40-5 washers 3 Code Code Handelsbezeichnung Name h mm A mm B mm C mm D mm St/Packg Pcs/box 710-550-824-050 "RBS" 82x40-5 7 40 82 5,1 1 500 B A Particolari / [[inglese]] 1 2 3 B B B h D C D h C D h C 181 BEFESTIGUNGEN Fixings UNTERLEGSCHEIBEN AUS POLYPROPYLEN FÜR DÄCHER Polypropylene roofings washers 1 2 3 4 5 Die UNTERLEGSCHEIBEN AUS POLYPROPYLEN werden zum Befestigen der Isolierplatten am Unterboden, wobei durch den mittleren Schaft die Wärmebrücke eliminiert wird, die normalerweise durch die Befestigung mit Metall verursacht wird. Das besondere Material, aus dem sie hergestellt sind, macht sie beständig gegen das Strahlen der Brenner beim darauffolgenden Verlegen von bitumenhaltigen Abdichtungsschichten. Die “FME”-UNTERLEGSCHEIBEN werden zum Befestigen von Bentonitplatten in den Fundamenten verwendet. 182 The polypropylene washers are used to fix the insulating panels to the slab, thereby eliminating, thanks to the central shank, the thermal bridge normally caused by the metal fixing. Their special material makes them resistant to the flames of the welding torches during the subsequent installation of bituminous membranes. The “FME” washers are used to fix bentonitic panels in foundations. BEFESTIGUNGEN Fixings UNTERLEGSCHEIBEN AUS POLYPROPYLEN FÜR DÄCHER Polypropylene roofings washers “FP”-Unterlegscheiben für Dächer / “FP” roofing washers Code Code Handelsbezeichnung Name h mm h1 mm A mm B mm C mm St/Packg Pcs/box 1 740-086-008-005 "FP"-4,6 h 8 10,2 7,8 85 4,6 2,4 500 2 740-086-024-005 "FP"-5 h 24 27 24,6 85 5 2,4 500 3 740-086-014-008 "FP"-8 h 14 17 14,6 85 8 2,4 500 4 740-086-024-008 "FP"-8 h 24 27,5 25,1 85 8 2,4 500 “FME”-Unterlegscheiben für Bentonitplatten / “FME” washers for bentonitic panels 5 Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm C mm St/Packg Pcs/box 745-050-060-025 “FME” 50x2,5 48,4 2,5 2 500 A A 1 C h1 h C h 2 h1 B B A A Particolari / [[inglese]] 3 C h1 h C h 4 h1 B B A 5 C B 183 BEFESTIGUNGEN Fixings NÄGEL FÜR HOLZDÄCHER Nail for wooden roofings Verlegetemperatur 0 °C +50 °C / Installation temperature 0 °C +50 °C Nutzungstemperatur -30 °C +80 °C / Operating temperature -30 °C +80 °C Particolari / Details NAGEL MIT KUNSTSTOFFKOPF FÜR BEFESTIGUNGEN AUF HOLZ Der Kopf aus Polypropylen unterbricht die Wärmebrücke, die sonst vom Nagel erzeugt wird, und produziert kein Kondenswasser. Das Gewinde des Nagels gewährleistet einen sehr guten Halt gegen Herausziehen. Er ist angezeigt für die Verlegung von Platten sowohl im Innen- als auch im Außenbereich. 184 Nail with plastic head for fixing on wood The polypropylene head interrupts the thermal bridge otherwise created by the nail and does not produce condensation. The nail’s threading ensures excellent watertightness during the extraction. It is indicated to install panels both indoors and outdoors. BEFESTIGUNGEN Fixings NÄGEL FÜR HOLZDÄCHER Nail for wooden roofings “TP”-Nägel für Holzdächer / “TP” nail for wooden roofings Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm Dicke Fixierbar mm Fixable thickness mm Conf./pz. Pcs/box 1 770-100-050-050 "TP" L 50 50 50 15 100 2 770-100-050-060 "TP" L 60 50 60 25 100 3 770-100-050-070 "TP" L 70 50 70 35 100 4 770-100-050-080 "TP" L 80 50 80 45 100 5 770-100-050-090 "TP" L 90 50 90 50 100 6 770-100-050-100 "TP" L 100 50 100 65 100 7 770-100-050-120 "TP" L 120 50 120 85 100 A B Particolari / [[inglese]] VERLEGEBEISPIELE / INSTALLATION EXAMPLES 04 01 02 03 01. “TP”-Nagel / “TP” nail 02. Holzstruktur / Wooden structure 03. Isolierplatte / Insulating panel 04. Isoliermantel / Waterproof felt 185 BEFESTIGUNGEN Fixings 1 186 SCHNELLANSCHLAG-SPREIZDÜBEL Quick expansion plug 2 3 9 Durch die SCHNELLANSCHLAGDÜBEL wird die Schlagbefestigung mittels eines Hammers durchgeführt, was eine Beschleunigung der Verlegezeiten im Vergleich zur herkömmlichen Methode mit Verschrauben ermöglicht. Der Dübel wird mit dem Nagel aus verzinktem Eisen eingesetzt und für das Verlegen von schweren Isolierplatten verwendet, er muss daher eine gute Schnittfestigkeit haben. Der Schnellanschlagdübel kann zusammen mit Unterlegscheiben für Dächer sowohl aus Metall, als auch aus Polypropylen verwendet werden. With the quick EXPANSION plugs you can use a hammer to fix the product, which means shorter installation time compared to the traditional screwing method. SCHNELLANSCHLAGDÜBEL “BR-TB” und “BR-TC” Ø 5 - 6 Sie werden zum Befestigen von Isolierplatten auf Beton und Vollziegeln verwendet. “BR-TB” and “BR-TC” quick EXPANSION plugs Ø 5 - 6 Used to fix insulating panels on concrete and solid bricks. SCHNELLANSCHLAGDÜBEL “BR-TC” Ø 8 Sie werden zum Befestigen von Isolierplatten auf Beton und Vollziegeln, Halbvollziegeln, sowie gelochten Blöcken aus Zement und aus Poroton verwendet. “BR-TC” quick EXPANSION plugs Ø 8 Used to fix insulating panels on concrete, solid bricks, semisolid bricks, perforated blocks made of either cement or Poroton. The plug is placed with the galvanized iron nail and is used to install heavy insulating panels, so it needs to have a good cutting resistance. The quick expansion plug can be used in combination with roofing washers made of either metal or polypropylene. BEFESTIGUNGEN Fixings SCHNELLANSCHLAG-SPREIZDÜBEL Quick expansion plug Schnellanschlagdübel “BR-TB” / “BR-TB” quick expansion plug 1 Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm Dicke Fixierbar mm Fixable thickness mm St/Packg Pcs/box 800-050-006-040 "BR-TB" 6x40 Kupfer-Nagel / copper nail 6 40 10 150 Schnellanschlagdübel “BR-TC“ / “BR-TC“ quick expansion plug Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm Dicke Fixierbar mm Fixable thickness mm St/Packg Pcs/box 2 810-100-005-030 "BR-TC" 5x30 5 30 5 3000 3 810-100-006-040 "BR-TC" 6x40 6 40 15 3.000 4 810-100-006-050 "BR-TC" 6x50 6 50 25 2.500 5 810-100-006-060 "BR-TC" 6x60 6 60 35 2.000 6 810-100-006-070 "BR-TC" 6x70 6 70 45 2.000 7 810-100-006-080 "BR-TC" 6x80 6 80 55 2.000 8 810-100-006-100 "BR-TC" 6x100 6 100 75 1.000 9 800-100-008-050 "BR-TC" 8x50 8 50 20 200 10 800-100-008-060 "BR-TC" 8x60 8 60 30 100 11 800-100-008-070 "BR-TC" 8x70 8 70 40 150 12 800-100-008-080 "BR-TC" 8x80 8 80 50 100 13 800-100-008-100 "BR-TC" 8x100 8 100 70 50 14 800-100-008-120 "BR-TC" 8x120 8 120 15 800-100-008-140 "BR-TC" 8x135 8 140 16 800-100-008-160 "BR-TC" 8x160 8 160 B 1 90 50 Particolari / [[inglese]] 110 50 130 50 B A 2-3-9 A 187 AUSRÜSTUNGEN / Equipment 300 Brenner und Zubehöre / Burners and accessories pag. 190 - 205 320 Gummischlauch / Rubber hose pag. 206 - 207 320 Heizdecken / Electric blankets pag. 208 - 209 320 Bitumenkessel / Bitumen boiler pag. 210 - 211 340 Leister und Zubehör / Leister tools and accessories pag. 212 - 223 360 Baustellenausrüstungen / Building site equipment pag. 224 - 225 900 Airless / Airless pag. 226 - 227 AUSRÜSTUNGEN Equipment BRENNER ZUM SCHWEISSEN DER DÄMMHÜLLEN Burners to weld the sheaths 1 4 7 10 Die BRENNER “N“ sind hoch professionell und zeichnen sich durch ihre Strapazierfähigkeit, hohe Leistung und sehr geringen Verbrauch aus. Sie sind für eine intensive Nutzung bei Verschweißen der Dämmhüllen angezeigt. Der Quergriff ist in den beiden Maßen von 200 mm und 300 mm erhältlich. Alle Brenner vom Typ „N“ werden mit drehbarem Gummi-Anschluss mit Aufrollschutz des Rohrs und Metalluntergestell geliefert. Auf Anfrage werden Brenner mit Quergriff nach Maß des Kunden geliefert. Alle für die Brenner verwendeten Materialien sind von bester Qualität: die Glocke ist aus Stahl, die Struktur vollständig aus Messing, während der Gashebel wie auch der Glockenträger aus Aluminium sind. Die Brenner sind auch mit der praktischen piezoelektrischen Zündung erhältlich. 190 “N” burners are highly professional and stand out for their strength and high performance combined with minimum consumption. They are recommended for intensive use to weld the sheaths. There are two arm sizes available, 200 mm or 300 mm. All “N” burners are supplied with a rotating hose connector to prevent the tube from rolling up and a metal stand. Custom-made burners are provided upon request. The burners are made with top quality materials: a steel cowl and a structure entirely made of brass, while the gas opening lever is made of aluminium, like the cowl socket. Burners are also available with the handy piezoelectric ignition. AUSRÜSTUNGEN Equipment BRENNER ZUM SCHWEISSEN DER DÄMMHÜLLEN Burners to weld the sheaths Brenner Typ “N” / “N” burners Code Code Handelsbezeichnung Name Zündung Ignition A mm B mm St/Packg Pcs/box 1 300-100-200-050 Professional N - L 200 Ø 50 No 50 200 1 2 300-100-200-060 Professional N - L 200 Ø 60 No 60 200 1 3 300-100-200-070 Professional N - L 200 Ø 70 No 70 200 1 4 300-100-300-050 Professional N - L 300 Ø 50 No 50 300 1 5 300-100-300-060 Professional N - L 300 Ø 60 No 60 300 1 6 300-100-300-070 Professional N - L 300 Ø 70 No 70 300 1 7 300-250-200-050 Professional N-EL - L 200 Ø 50 Sì / Yes 50 200 1 8 300-250-200-060 Professional N-EL - L 200 Ø 60 Sì / Yes 60 200 1 9 300-250-200-070 Professional N-EL - L 200 Ø 70 Sì / Yes 70 200 1 10 300-250-300-050 Professional N-EL - L 300 Ø 50 Sì / Yes 50 300 1 11 300-250-300-060 Professional N-EL - L 300 Ø 60 Sì / Yes 60 300 1 12 300-250-300-070 Professional N-EL - L 300 Ø 70 Sì / Yes 70 300 1 Particolari / [[inglese]] A B 191 AUSRÜSTUNGEN Equipment BRENNER ZUM SCHWEISSEN DER DÄMMHÜLLEN Burners to weld the sheaths 3 1 BRENNER TYP LIGHT “N” L200: Dieser ist im Vergleich zum Typ „N“ für weniger intensive Nutzung ausgelegt, weist jedoch ebenfalls alle sehr guten Leistungen auf. Es ist nur mit feststehendem und abnehmbarem Gummi-Anschluss und ohne piezoelektrische Zündung erhältlich. Auch der light Brenner vom Typ „N“ wird mit Metalluntergestell geleifert. light “N” burner L 200 is suitable for less intensive use compared to the “n” version, though it still has the same top performance. It is only available with a fixed, removable hose connector and without piezoelectric ignition. Also the “n” burner comes with a metal stand. Der DOPPELBRENNER “N“ PROFESS ist besonders zum Heißverkleben der Isolierplatten auf der Dämmhülle angesagt. Der Doppelbrenner „N“ wird nur zusammen mit einer Glocke zu 50 mm und ohne piezoelektrische Zündung geliefert. Auch dieser Brenner ist mit einem Metalluntergestell versehen. double professional “N” burner is particularly suited for hot gluing the insulating panels on the sheath. The double “N” burner comes only with a 50 mm cowl and without piezoelectric ignition. Also this burner comes with a metal stand. Brenner Typ light “N” / “N” light burners Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm St/Packg Pcs/box 1 300-050-200-050 Light N - L 200 Ø 50 50 200 1 2 300-050-200-070 Light N - L 200 Ø 70 70 200 1 3 300-350-200-050 Professional 2N - L 200 - 2 Ø 50 50 200 1 A B 192 AUSRÜSTUNGEN Equipment ZUBEHÖRE TYP “N” “N” accessories 1 2 4 3 5 6 Zubehöre Typ “N” / “N” accessories Particolari / [[inglese]] A St/Packg mm Pcs/box Code Code Handelsbezeichnung Name 1 300-900-100-050 Glocke / Cowl “N” Ø 50 50 1 2 300-900-100-060 Glocke / Cowl “N” Ø 60 60 1 3 300-900-100-070 Glocke / Cowl “N” Ø 70 70 1 4 300-900-120-050 Glocke / Cowl “N-EL” Ø 50 50 1 5 300-900-120-060 Glocke / Cowl “N-EL” Ø 60 60 1 6 300-900-120-070 Glocke / Cowl “N-EL” Ø 70 70 1 193 AUSRÜSTUNGEN Equipment 1 2 3 4 5 6 9 10 7 194 ERSATZTEILE TYP “N” “N”spare parts 8 ERSATZTEILE TYP “N“ “N”spare parts AUSRÜSTUNGEN Equipment Ersatzteile Typ “N” / “N” spare parts Code Code Handelsbezeichnung Name St/Packg Pcs/box 1 300-900-200-050 Hebel “N” / “N”lever 1 2 300-900-200-100 Kolben für Hebel “N” / Piston for “N” lever 1 3 300-900-200-150 Regelhahn Minimum “N” / “N” minimum reg. Valve 1 4 300-900-300-050 Düse für Glocke Ø 50 “N” / Nozzle for “N” cowl Ø 50 1 5 300-900-300-070 Düse für Glocke Ø 70 “N” / Nozzle for “N” cowl Ø 70 1 6 300-900-400-050 Drehbarer Anschluss “N” / Rotating “N” connector 1 7 300-900-500-050 Elektronische Zündung “N” 50-60 / “N” electronic ignition 50-60 1 8 300-900-500-070 Elektronische Zündung “N” 70 / “N” electronic ignition 70 1 9 300-900-600-050 Untergestell “N” / “N” stand 1 10 300-900-700-017 Rohrschutzfeder 8x17 / Protective tube spring 8x17 1 7 8 Particolari / [[inglese]] 2 1 9 3 6 195 AUSRÜSTUNGEN Equipment 196 BRENNER ZUM SCHWEISSEN DER DÄMMHÜLLEN Burners to weld the sheaths 1 4 7 10 Strapazierfähigkeit, einfache Benutzung, Leichtheit und hohe Leistung sind die Merkmale der BRENNER VOM TYP “C“. Die Festigkeit und die Sicherheit werden durch die “Castolin“Schweißung jedes Bauteils gewährleistet. “C” burners are robust, easy to use, lightweight and provide high performance levels. Their strength and safety are ensured by the “castolin” welds of all components. Die BRENNER VOM TYP “C“ sind vollständig aus vernickeltem Messing gebaut mit einer Glocke aus Stahl und Aluminium. Die BRENNER VOM TYP “C“ werden mit drehbarem GummiAnschluss geliefert und können durch die optionalen Zubehöre wie piezoelektrische Zündung und Untergestell mit Platte ergänzt werden. Sie sind mit einem Standard-Quergriff zu 220 oder 380 mm ausgestattet und auf Anfrage sind auch Quergriffe nach Maß erhältlich. The “C” burners are entirely made of nickel-coated brass with a steel and aluminium cowl. The “C” burners come with a rotating hose connector and can be integrated with optional features such as the piezoelectric ignition and the plate Stand. They are fitted with a standard arm measuring approximately 220 or 380 mm and custom-made arms are available on request. AUSRÜSTUNGEN Equipment BRENNER ZUM SCHWEISSEN DER DÄMMHÜLLEN Burners to weld the sheaths Brenner vom Typ “C” / “C” burners Code Code Handelsbezeichnung Name Zündung Ignition A mm B mm St/Packg Pcs/box 1 310-100-220-050 Professional C - L 220 Ø 50 No 50 220 1 2 310-100-220-060 Professional C - L 220 Ø 60 No 60 220 1 3 310-100-220-070 Professional C - L 220 Ø 70 No 70 220 1 4 310-100-380-050 Professional C - L 380 Ø 50 No 50 380 1 5 310-100-380-060 Professional C - L 380 Ø 60 No 60 380 1 6 310-100-380-070 Professional C - L 380 Ø 70 No 70 380 1 7 310-250-220-050 Professional C-EL - L 220 Ø 50 Sì / Yes 50 220 1 8 310-250-220-060 Professional C-EL - L 220 Ø 60 Sì / Yes 60 220 1 9 310-250-220-070 Professional C-EL - L 220 Ø 70 Sì / Yes 70 220 1 10 310-250-380-050 Professional C-EL - L 380 Ø 50 Sì / Yes 50 380 1 11 310-250-380-060 Professional C-EL - L 380 Ø 60 Sì / Yes 60 380 1 12 310-250-380-070 Professional C-EL - L 380 Ø 70 Sì / Yes 70 380 1 B Particolari / [[inglese]] A 197 AUSRÜSTUNGEN Equipment BRENNER ZUM SCHWEISSEN DER DÄMMHÜLLEN Burners to weld the sheaths 2 3 6 7 B A Strapazierfähigkeit, einfache Benutzung, Leichtheit und hohe Leistung sind die Merkmale der BRENNER VOM TYP TITAN “C”. Auch die BRENNER VOM TYP TITAN “C“ werden mit drehbarem Gummi-Anschluss geliefert und können durch die optionalen Zubehöre wie piezoelektrische Zündung und Untergestell mit Platte ergänzt werden. Sie sind mit einem Standard-Quergriff zu 220 oder 380 mm ausgestattet und auf Anfrage sind auch Quergriffe nach Maß erhältlich. “C” titan burners are robust, easy to use, lightweight and provide high performance levels. They are even more lightweight with their cowl and arm entirely made of titanium. Also burners from “Titan” range come with a rotating hose connector and can be integrated with optional features such as the piezoelectric ignition and the plate stand. They are fitted with a standard arm measuring approximately 220 or 380 mm and custom-made arms are available on request. Brenner vom Typ Titan “C” / “C” Titan burners 198 Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm Zündung Ignition St/Packg Pcs/box 1 311-100-220-050 Professional Titan “C” L 220 Ø 50 50 220 No 1 2 311-100-220-060 Professional Titan “C” L 220 Ø 60 60 220 No 1 3 311-100-380-050 Professional Titan “C” L 380 Ø 50 50 380 No 1 4 311-100-380-060 Professional Titan “C” L 380 Ø 60 60 380 No 1 5 311-250-220-050 Professional Titan “C-EL” L 220 Ø 50 50 220 Sì / Yes 1 6 311-250-220-060 Professional Titan “C-EL” L 220 Ø 60 60 220 Sì / Yes 1 7 311-250-380-050 Professional Titan “C-EL” L 380 Ø 50 50 380 Sì / Yes 1 8 311-250-380-060 Professional Titan “C-EL” L 380 Ø 60 60 380 Sì / Yes 1 Zubehöre Typ “C“ “C” accessories 1 AUSRÜSTUNGEN Equipment 3 5 Zubehöre Typ “C” / “C” accessories 7 Particolari / [[inglese]] Code Code Handelsbezeichnung Name St/Packg Pcs/box 1 310-900-100-030 Glocke / Cowl “C” Ø 30 1 2 310-900-100-050 Glocke / Cowl “C” Ø 50 1 3 310-900-100-060 Glocke / Cowl “C” Ø 60 1 4 310-900-100-070 Glocke / Cowl “C” Ø 70 1 5 310-900-120-050 Glocke / Cowl “C-EL” Ø 50 1 6 310-900-120-060 Glocke / Cowl “C-EL” Ø 60 1 7 310-900-120-070 Glocke / Cowl “C-EL” Ø 70 1 199 AUSRÜSTUNGEN Equipment ERSATZTEILE TYP “C” “C” spare parts 1 200 2 3 4 5 6 7 8 AUSRÜSTUNGEN Equipment ERSATZTEILE TYP “C“ “C” spare parts Ersatzteile Typ “C” / ”C” spare parts Code Code Handelsbezeichnung Name St/Packg Pcs/box 1 310-900-200-050 Satz Hebel-Kolben-Hahn “C” / “C” lever-piston-valve kit 1 2 310-900-400-050 Drehbarer Anschluss “C” / Rotating “C” connector 1 3 310-900-400-055 Doppelter Gummi-Anschluss / Double hose connector 1 4 310-900-500-050 Elektronische Zündung “C” / “C” Electronic ignition 1 5 310-900-600-050 Metall-Untergestell “C” / Metal “C” stand 1 6 310-900-700-015 Rohrschutzfeder 8x14 - 8x15 / 8x14 - 8x15 protective tube spring 1 7 310-900-800-050 Rohrschlange 2 Gasflaschen 1 Brenner / Serpentine 2 cylinders 1 torch 1 8 310-900-800-100 Ansatz 1 Gasflasche 2 Brenner / Coupling 1 cylinder 2 torches 1 4 Particolari / [[inglese]] 1 2 201 AUSRÜSTUNGEN Equipment ZUBEHÖRE Accessories 1 2 202 3 4 6 AUSRÜSTUNGEN Equipment Zubehöre Accessories Zubehöre / Accessories Code Code Handelsbezeichnung Name St/Packg Pcs/box 1 320-650-050-001 Webkantendrückerwalze Ø 32 L 90 / Selvage press roller Ø 32 L 90 1 2 320-650-050-008 Fugendrückerwalze kg 8 / Joint press roller 8 kg 1 3 320-650-050-011 Fugendrückerwalze kg 11 / Joint press roller 11 kg 1 4 320-650-050-015 Fugendrückerwalze kg 15 / Joint press roller 15 kg 1 5 320-650-100-010 Satz Fugenschweißbrenner / Joint welding torch kit 1 6 320-650-150-040 Harzsprühgerät L 40 con manico / Resin spreader L 40 mit Griff 1 7 320-650-100-100 Heißluftrohr / Hot air torch 1 5 Particolari / [[inglese]] 7 203 AUSRÜSTUNGEN Equipment 204 HOCHDRUCK-GASREGLER High pressure gas regulators 1 2 3 4 5 6 7 9 11 12 HOCHDRUCK-GASREGLER High pressure gas regulators AUSRÜSTUNGEN Equipment Hochdruck-Gasregler / High pressure gas regulators Code Code Handelsbezeichnung Name St/Packg Pcs/box 1 320-100-025-010 Mignon N-IT25 1 2 320-100-025-011 Mignon C-IT25 1 3 320-100-025-015 Standard N-IT25 1 4 320-100-025-016 Standard C-IT25 1 5 320-100-025-020 Security N-IT25 1 6 320-100-025-025 Security C-IT25 1 7 320-150-008-008 Rückschlagventil / Check valve 1 8 320-100-022-010 Mignon N-US22 1 9 320-100-022-015 Standard N-US22 1 10 320-100-022-020 Security N-US22 1 11 320-100-027-015 Standard N-FR/TE30 1 12 320-100-027-016 Standard C-FR/TE30 1 13 320-100-027-020 Security N-FR/TE30 1 14 320-100-027-021 Security C-FR/TE30 1 Particolari / [[inglese]] Die Regler für Flüssiggase wie GPL haben die Funktion, den Gasdruck der Brenner für das Schweißen der bitumenhaltigen Dämmschichten zu regeln. Regulators for gaseous fluids such as lpg are used to adjust the pressure of the burners to weld bituminous membranes. Der Körper besteht zur Gänze aus ZAMAK 15 (Zn + Al + Mg + Cu), innen gibt es dagegen eine Elastomermembran, die gegen die Kohlenwasserstoffe beständig ist: zur Gewährleistung einer langen Haltbarkeit wird angeraten, zu Ende der Arbeit das Ventil ganz zu schließen und so die Membran in Ruhestellung zu bringen. Sie sind auch die Modelle mit Sicherheitsventil erhältlich (Überlauf), das ausgelöst wird, wenn ein Bruch auftritt, Bersten, oder wenn sich einfach der Gummischlauch lösen sollte, womit sofort oberhalb die Gasabgabe gestoppt und damit die Unversehrtheit des Bedieners gewahrt wird. The body is entirely made of ZAMAK 15 (Zn + Al + Mg + Cu), while inside there is an hydrocarbon-resistant elastomer membrane: to ensure its longevity, we recommend fully closing the valve, thereby setting the membrane in the standby position at the end of the job. There are also available models with a safety valve (excess flow) that is tripped if the rubber hose is torn, explodes or simply comes off. It instantly turns off the gas supply upstream, thereby protecting the operator. 205 AUSRÜSTUNGEN Equipment Gummischlauch Rubber hose Der SCHLAUCH FÜR FLÜSSIGGAS GPL eignet sich dank seines inneren Verstärkungsnetzes, das ihn gegen Quetschen und Biegen widerstandsfähig macht, zur Verwendung auf der Baustelle und gestattet Arbeitstemperaturen zwischen -25 °C und +70 °C. Diese Art von Gummischlauch hat kein Verfallsdatum und ist besonders beständig gegen Alterung, Hitze und normalerweise vorhandene Witterungsbedingungen. Die Schläuche für Brenner können in den Längen 10, 15, 20 und 100 m geliefert werden. Die SCHELLEN sind aus einem verzinkten Stahlband (H 9 mm x 0,6). Sie haben aufgebogene, abgerundete Ränder, die keine schneidenden Kanten aufweisen. Die Sechskantschraube 6 mm ist aus durch eine tropenfeste Verzinkung geschütztem Stahl. Das vorgesehene maximale Anzugsmoment beträgt 4,5 Nm, das empfohlene maximale Anzugsmoment ist 3 Nm. 206 1 3 4 5 The lpg hose is suitable for use in building sites thanks to the inner reinforcement netting that ensures resistance to crushing and folding, allowing for operating temperatures between -25 °C and +70 °C. This kind of rubber hose does not have an expiry date and is particularly resistant to ageing, heat and weather agents normally in the atmosphere. Hoses for burners can be supplied in the 10, 15, 20 and 100 lm long versions. The pipe clamps are made with a galvanized steel strip (h 9 mm X 0.6). They have raised, rounded edges with no sharp protruding parts. The 6 mm hexagonal head is made with steel protected with a weather-sealed zinc-coating. Maximum expected screwing torque 4.5 Nm; maximum recommended torque 3 Nm. Gummischlauch Rubber hose AUSRÜSTUNGEN Equipment Schwarzer Gummischlauch / Black rubber hose Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm Bar Benutzung Use Lfm/Packg.. Box/Lm 1 320-200-008-015 TA 8x15 - 10 bar 8 15 10 Wasser / Water 100 2 320-200-008-017 TA 8x17 - 20 bar 8 17 20 Wasser / Water 100 Orangefarbener Schlauch für Brenner / Orange rubber hose for burners 3 Code Code Handelsbezeichnung Name A mm B mm Bar Benutzung Use Norm Rule Lfm/Packg.. Box/Lm 320-250-008-015 TG-EN 8x15 - 20 bar 8 15 20 GPL EN 559 100 Schellen für Gummischläuche / Pipe clamps for rubber hoses Code Code Handelsbezeichnung Name Ø wechselhaft Variable Ø St/Packg Pcs/box 4 210-380-009-010 Schelle / Pipe clamp- 9 mm Ø 10-17 10-17 1 5 210-380-009-012 Schelle / Pipe clamp - 9 mm Ø 12-20 12-20 1 Particolari / [[inglese]] A A 3 1 B B 207 AUSRÜSTUNGEN Equipment UNIVERSAL-FLASCHENHEIZHÜLLE Universal electric blanket to heat CYLINDER Die HEIZHÜLLE ist auf der Baustelle unentbehrlich, um die Gasflasche auf der optimalen Arbeitstemperatur zu halten und damit ein Einfrieren zu vermeiden, das einen Druckabfall der Brenner bedingen würde. The electric blanket is essential in building sites to ensure an optimal operating temperature of the gas cylinder, thereby preventing it from freezing, which would cause a pressure drop for the burners. Sie sind zwei Modelle erhältlich, um alle Flaschenmaße abzudecken: 15, 20 und 25 Kg. Die Heizhülle ist mit einem eingebauten Thermostat ausgestattet, der die Temperatur regelt und konstant auf 60 °C hält, das innen gelegene dreischichtige Material There are two models to cover all cylinders sizes: 15, 20 and 25 kg. The electric blanket has an inner thermostat that adjusts the temperature and keeps it at 60 °C, while the internal insulating material ensures an external surface temperature of about 40 °C. DETAILS / DETAILS 1 208 2 AUSRÜSTUNGEN Equipment UNIVERSAL-FLASCHENHEIZHÜLLE Universal electric blanket to heat CYLINDER Universalheizhülle / Universal electric blanket Code Code Handelsbezeichnung Name St/Packg Pcs/box 1 320-580-015-001 Heizhülle BMB 15/20 All. / Electric Blanket BMB 15/20 All. 1 2 320-580-025-001 Heizhülle BMB 25 All. / Electric Blanket BMB 25 All. 1 garantiert dagegen einen äußere Oberflächentemperatur von etwa 40 °C. Neben dem Anschluss des Stromkabels befindet sich ein rotes Led, das anzeigt, wann der Widerstand unter Strom steht. Das mitgelieferte Stromkabel hat eine Länge von etwa 3 m einschließlich des Industriesteckers 2 P + E zu 16 A (IP44). Die Heizhülle wird in einer praktischen Nylonschutzhülle geliefert, um sie beim Transport zu schützen. Die Heizhülle besteht aus einem mit Silikon beschichteten Heizdraht, der zwischen einer Stoffschicht und zwei Filzschichten eingenäht ist, das ganze ist brandhemmend. Außen ist sie zur Gänze mit einer Schicht eines mit Aluminium beschichteten Materials (isolierend und brandhemmend) bedeckt, welche die Temperatur unter 40° hält, wodurch der Bediener vor Verbrennungen geschützt ist. Die Heizhülle hält eine Arbeitstemperatur auch ohne Stromversorgung etwa 15 Minuten lang aufrecht. Der besondere Heizwiderstand behält die Biegeeigenschaften der Heizhülle bei und erleidet durch Stöße keine Brüche. Das Produkt trägt das CE-Zertifikat. Near the connection for the electric cable there is a red led that shows when the resistor is powered on. The electric cable supplied is around 3 lm long, including the 2P+T 16 A (Ip44) industrial plug. The electric blanket comes with a handy nylon bag to protect it during transport. The electric blanket consists of a heating cable covered with silicone and sewn between a layer of fabric and two layers of felt. All the material is fire-proof. On the outside it is covered with a layer of aluminium coated material (insulating and fire-proof) that keeps the temperature under 40 °C, thereby protecting operators from burns. The electric blanket maintains the operating temperature for around 15 minutes even when the power supply is off. A special resistor keeps the electric blanket flexible and it is shock-proof. The product has a ce certificate. Particolari / [[inglese]] 3 01. Befestigung mit einstellbarem Klettverschluss / Fixed with adjustable velcro straps 02. Rotes Stromanzeige-Led / Red power supply led 03. Heizhülle mit Nylonbeutel für den Transport / Electric blanket with nylon carry-bag 209 AUSRÜSTUNGEN Equipment 210 KESSEL FÜR OXIDIERTES BITUMEN Boiler for oxidized bitumen 1 4 6 7 KESSEL FÜR OXIDIERTES BITUMEN Boiler for oxidized bitumen AUSRÜSTUNGEN Equipment Kessel für oxidiertes Bitumen / Boiler for oxidized bitumen Code Code Handelsbezeichnung Name St/Packg Pcs/box 1 320-900-050-100 Kessel Vesuvio / Vesuvio boiler - L 100 1 2 320-900-050-200 Kessel Vesuvio / Vesuvio boiler - L 200 1 3 320-900-050-360 Kessel Vesuvio / Vesuvio boiler - L 360 1 4 320-900-100-100 Brenner Vesuvio / Vesuvio burner - L 100 1 5 320-900-100-200 Brenner Vesuvio / Vesuvio burner - L 200-360 1 6 320-900-150-050 Ablaufstutzen Vesuvio / Vesuvio exhaust hub 1 7 320-900-200-010 Eiseneimer / Iron bucket 1 Particolari / [[inglese]] Der KESSEL “VESUVIO“ wird zum Schmelzen von oxidiertem Bitumen verwendet. Die Schmelzzeit für den ersten Guss beträgt etwa 40 Minuten, für die nachfolgenden Füllungen reduziert sich die Zeit auf etwa 20 Minuten. Das mit einer Isolierung aus Steinwolle isolierte doppelwandige Gefäß gestattet, den Kessel auch nach dem Ausschalten heiß zu halten. Er wird mit einem Ablaufstutzen, einem Hochleistungsbrenner mit zugehörigem gepanzertem Schlauch von 1,2 m Länge und einem Hochdruck-Gasregler geliefert. Die innen gelegene Heizschlange wurde gebaut, um eine anfängliche Vorheizung des Ablaufstutzens und eine darauf folgende gleichmäßige Verteilung der Hitze zu erreichen. Die Heizschlange lässt sich für die regelmäßige Reinigung leicht aus ihrem Sitz herausziehen, um den Kessel immer effizient zu erhalten. The “Vesuvio” boiler is used to melt oxidized bitumen. The fusion time for the first casting is approximately 40 minutes, while for the subsequent loads the time is reduced to around 20 minutes. The dual watertight tank with rock wool insulation is used to keep the boiler warm even after it has been switched off. It comes with an exhaust hub, high performance burner with its relative reinforced 1.2 lm hose and high pressure gas regulator. The inner serpentine is designed to favour initial heating near the exhaust hub and subsequent even distribution of the heat. The serpentine can be easily removed for periodic cleaning and ensure the boiler is always in good working order. 211 AUSRÜSTUNGEN Equipment 212 MANUELLE LEISTER Hand-operated Leister tool 1 2 3 4 5 7 AUSRÜSTUNGEN Equipment Leister MANUALE Hand-operated Leister tool Manuelle Leister / Hand-operated Leister tools Code Code Handelsbezeichnung Name Conf. / pz. Pcs/box 1 340-100-220-010 Leister TRIAC ST* 1 2 340-100-220-020 Leister TRIAC AT* 1 3 340-100-220-030 Leister ELECTRON* 1 4 340-100-600-010 Werkzeugkasten für TRIAC und ELECTRON / Box for Leister Triac and ELECTRON 1 5 340-100-220-050 Leister DIODE 220-230 V mit Gummi / Leister DIODE 220-230 V with rubber 1 6 340-100-220-060 Leister DIODE PID 220-230 V mit Gummi / Leister DIODE pid 220-230 V with rubber 1 7 340-100-220-100 Leister MINOR 230 V für DIODE / Leister MINOR 230 V for DIODE 1 * Einrichtung mit plastik Kiste / Equipment complete of plastic box Die LEISTER TRIAC werden zum Schweißen undurchlässigen Kunststoffplanen verwendet. von Leister Triac synthetic felts. tools are used to weld waterproof Particolari / [[inglese]] Der LEISTER Electron wird zum Schweißen von unduchlässigen bitumenhaltigen Hüllen und auch zum raschen Trocknen von feuchten Flächen verwendet, die zu schweißen sind. Leister Electron is used to weld waterproof bituminous sheaths and quickly dry wet surfaces that need to be welded. Die LEISTER Diode und Minor werden dank ihrer mäßigen Abmessungen in der Verwendung zusammen unerlässlich für das Schweißen auf engem Raum, in Winkeln und an schwer zugänglichen Stellen. Given their small size, leister diode and minor are essential when used together for welding in confined spaces, corners and difficult positions. 213 AUSRÜSTUNGEN Equipment WALZEN Roller 1 3 2 4 6 5 Walzen / Rollers 214 Code Code Handelsbezeichnung Name St/Packg Pcs/box 1 340-100-500-028 Walze 28 mit Lagern / 28 Roller with bearings 1 2 340-100-500-040 Walze 40 mit Lagern / 40 Roller with bearings 1 3 340-100-500-080 Walze 80 mit Lagern / 80 Roller with bearings 1 4 340-100-510-028 Teflonwalze 28 mit Lagern / 28 Teflon roller with bearings 1 5 340-100-520-006 Messingwalze mit Lagern / Brass roller with bearings 1 6 340-100-530-004 Messinghohlwalze / Hollow brass roller 1 AUSRÜSTUNGEN Equipment WIEDERSTANDSFÄHIGKEIT MANUELLE LEISTER HEATING ELEMENT for HAND-OPERATED LEISTER 1 9 Wiederstandsfähigkeit manuelle Leister / Heating element for hand operated Leister Code Code Handelsbezeichnung Name St/Packg Pcs/box 1 340-100-900-010 Widerstandsfähigkeit TRIAC S - DIODE / Heating element TRIAC S - DIODE 1 2 340-100-900-020 Widerstandsfähigkeit TRIAC PID / Heating element TRIAC PID 1 3 340-100-900-030 Widerstandsfähigkeit ELECTRON / Heating element ELECTRON 1 4 340-100-900-035 Widerstandsfähigkeit NEW ELECTRON / Heating element NEW ELECTRON 1 5 340-100-900-050 Widerstandsfähigkeit TRIAC ST - AT / Heating element TRIAC ST - AT 1 6 340-200-900-050 Widerstandsfähigkeit VARIMAT 230V 2200+2200W / Heating element VARIMAT 230V 2200+2200W 1 7 340-200-900-100 Widerstandsfähigkeit TWINNY T 230 V / Heating element TWINNY T 230 V 1 Particolari / [[inglese]] Kohlestifte manuelle Leister / Hand-operated Leister charcoals Code Code Handelsbezeichnung Name St/Packg Pcs/box 8 340-100-990-010 Kohlestifte / Charcoals TRIAC S - PID - ST - AT 1 9 340-100-990-020 Neue Kohlestifte / New charcoals ELECTRON 1 10 340-100-990-030 Alte Kohlestifte / Old charcoals ELECTRON - TRIAC 1 Im Zweierpack verkaufte Kohlestifte / Charcoals to be sold the couple 215 AUSRÜSTUNGEN Equipment 1 2 3 4 5 6 7 216 AUSGUSSTÜLLEN FÜR MANUELLE LEISTER TRIAC UND DIODE SATZ AUSGUSSTÜLLEN FÜR LEISTER ELECTRON Nozzles for hand operated Triac and diode leister tools Nozzles kit for leister ELECTRON 8 9 11 12 16 17 13 14 10 15 18 AUSRÜSTUNGEN Equipment AUSGUSSTÜLLEN FÜR MANUELLE LEISTER TRIAC UND DIODE SATZ AUSGUSSTÜLLEN FÜR LEISTER ELECTRON Nozzles for hand operated Triac and diode leister tools Nozzles kit for leister ELECTRON Ausgusstüllen für manuelle Leister triac und diode / Nozzles for hand operated Triac and diode Leister tools Code Code Handelsbezeichnung Name St/Packg Pcs/box 1 340-100-400-020 Flache Ausgusstülle 20 / 20 Flat nozzle 1 2 340-100-430-020 Ausgusstülle 20 mit Rechtswinkel 60° / 20 Nozzle 60° right corner 1 3 340-100-430-021 Ausgusstülle 20 mit Linkswinkel 60° / 20 Nozzle 60° left corner 1 4 340-100-440-020 Ausgusstülle 20 mit Winkel 90° / 20 Nozzle 90° corner 1 5 340-100-460-020 Ausgusstülle 20 gebogen / 20 Angled nozzle 1 6 340-100-400-030 Flache Ausgusstülle 30 / 30 Flat nozzle 1 7 340-100-400-040 Flache Ausgusstülle 40 / 40 Flat nozzle 1 8 340-100-410-040 Flache Ausgusstülle 40 gelocht / 40 Flat drilled nozzle 1 9 340-100-430-040 Ausgusstülle 40 mit Winkel 60° / 40 Nozzle 60° corner 1 10 340-100-400-080 Flache Ausgusstülle 80x1,3 / 80x1.3 Flat nozzle 1 11 340-100-410-005 Ausgusstülle Ø 5 / Nozzle Ø 5 1 12 340-100-420-003 Ausgusstülle mit Wulst Ø 3 / Cord nozzle Ø 3 1 13 340-100-420-004 Ausgusstülle mit Wulst Ø 4 / Cord nozzle Ø 4 1 14 340-100-420-005 Ausgusstülle mit Wulst Ø 5 / Cord nozzle Ø 5 1 15 340-100-470-060 Ausgusstülle mit Unterlageplatte 9x3 / Flat cord 9x3 nozzle 1 Particolari / [[inglese]] Ausgusstüllen Satz für Leister ELECTRON / Nozzles kit for Leister ELECTRON Code Code Handelsbezeichnung Name St/Packg Pcs/box 16 340-100-470-070 Flache Ausgusstülle 70x10 / 70x10 Flat nozzle 1 17 340-100-470-075 Flache Ausgusstülle 75x2 / 75x2 Flat nozzle 1 18 340-100-490-520 Leister Schwert für ELECTRON L 520 / L 520 Blade for Leister ELECTRON 1 217 AUSRÜSTUNGEN Equipment LEISTER TRIAC DRIVE - HALBAUTOMATISCHER Semi-automatic Leister - TRIAC Drive LEISTER TRIAC DRIVE Dieses praktische Gerät wird überall dort verwendet, wo manuelle Gebläse zu klein und unzureichend sind und die automatischen Geräte zu viel Platz brauchen würden. Mit seinen mäßigen Abmessungen und der einstellbaren Zuggeschwindigkeit kann der Triac-drive sowohl horizontal, wie auch in vertikaler Stellung und rund um die Dachluken schweißen. Er trägt als Zulassungsmarke das CCA-Zertifikat. Anwendungsgebiete Der TRIAC DRIVE kann zum Verschweißen von Waterstops in Tunnels, zum raschen Befestigen von Geomembranen aus PE-HD vor dem Verschweißen mit einem Extruder sowie zum Verschweißen von Planen aus PVC-P, TPO und PE verwendet werden. Vorteile ·· Die ständig kontrollierte und einstellbare Temperatur und Geschwindigkeit gewährleisten eine bessere Qualität der Schweißung in kürzerer Zeit; ·· Klein, kompakt und handlich; ·· Höhere Schweißgeschwindigkeit im Vergleich zu manuellen Gebläsen; ·· Unerlässlich für den Gebrauch an engen Stellen. Zusammensetzung des Leister Triac-Drive ·· Drive unit - Triac PID; ·· (Einzel- oder Doppel-)Bügel; ·· Griff für manuelle Führung; ·· Walze (bestimmt die Abmessung der Schweißung); ·· Ausgusstülle (entsprechend den Abmessungen der Walze). Für das Schweißen der Polyolefine TPO und PE wird die Ausgusstülle Grip empfohlen, für das Schweißen von PVC die glatte Ausgusstülle. 218 Leister TRIAC Drive This handy tool is used in circumstances where hand operated blowers would be too small and not powerful enough and automatic equipment would be too bulky. With its small size and adjustable traction speed, TRIAC Drive can weld both vertically and horizontally and around skylights. It has a Cca-certified seal of approval. Fields of use TRIAC Drive can be used to weld waterstops in tunnels, to quickly fix PE-HD geomembranes before welding with an extruder and to weld PVC-P, TPO and PE sheets. Benefits ·· temperature and speed that are adjustable and constantly monitored ensure better welding in less time; ·· small, compact and easy to handle; ·· faster welding speed compared to using hand operated blowers; ·· essential for use in confined spaces. Leister TRIAC Drive elements ·· Drive unit- Triac Pid; ·· bracket (single or double); ·· manual guide handle; ·· roller (which determines the size of the weld); ·· nozzle (corresponding to the size of the roller). We recommend the grip nozzle to weld polyolefin, such as TPO, Pe and the smooth nozzle to weld PVC. LEISTER TRIAC DRIVE - HALBAUTOMATISCHER Semi-automatic Leister - TRIAC Drive AUSRÜSTUNGEN Equipment Leister Triac Drive - Halbautomatischer / Semi-automatic Leister - TRIAC Drive 1 Code Code Handelsbezeichnung Name St/Packg Pcs/box 340-300-000-005 Drive UNIT Triac S Satz / Drive UNIT Triac S kit 1 Drive UNIT Triac S SATZ Drive UNIT Triac S kit Set aus: Equipped with: ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· Unit Drive Triac S mit Kabel zu 24 cm Werkzeugkoffer Äußere glatte Ausgusstülle 38 Druckwalze zu 38 Doppelbügel Griff für manuelle Führung 2 Drive unit Triac s with 24 cm cable box 38 external smooth nozzle 38 pressure roller double bracket manual guide handle Code Code Handelsbezeichnung Name St/Packg Pcs/box 340-300-000-010 Drive UNIT Triac PID Satz / Drive UNIT Triac PID kit 1 Drive UNIT Triac PID SATZ Drive UNIT Triac PID kit Set aus: Equipped with: ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· ·· Unit Drive Triac Pid mit Kabel zu 24 cm Werkzeugkoffer Äußere glatte Ausgusstülle 38 Druckwalze zu 38 Doppelbügel Griff für manuelle Führung Drive unit Triac PID with 24 cm cable box 38 external smooth nozzle 38 pressure roller double bracket manual guide handle Particolari / [[inglese]] 219 AUSRÜSTUNGEN Equipment 220 AUTOMATISCHE LEISTER AUSGUSSTÜLLEN FÜR LEISTER VARIMAT Automatic Leister tools and Leister VARIMAT nozzles 1 2 5 6 7 8 AUTOMATISCHE LEISTER AUSGUSSTÜLLEN FÜR LEISTER VARIMAT Automatic Leister tools and Leister VARIMAT nozzles AUSRÜSTUNGEN Equipment Automatische Leister mit Köfferchen / Automatic Leister tools with box Code Code Handelsbezeichnung Name St/Packg Pcs/box 1 340-200-050-051 Leister VARIMAT-V2 1 2 340-200-050-500 UNIROOF mit Gewichten und Schaft / UNIROOF with weights and rod 1 3 340-200-050-510 Gewicht für VARIMAT und UNIROOF / Weight for VARIMAT and UNIROOF 1 4 340-200-050-520 Vorderes abgefastes Gewicht für VARIMAT und UNIROOF / Front bevelled weight for VARIMAT and UNIROOF 1 5 340-200-050-100 Leister TWINNY T 6T1 1 6 340-200-050-150 Leister TWINNY T 6T2 1 7 340-200-050-200 Leister COMET 1 Ausgusstüllen für Leister VARIMAT / Nozzles for Leister VARIMAT Code Code Handelsbezeichnung Name St/Packg Pcs/box 8 340-200-470-080 Ausgusstüllensatz VARIMAT L 80 / Nozzle kit VARIMAT L 80 1 9 340-200-470-100 Ausgusstüllensatz VARIMAT L 100 / Nozzle kit VARIMAT L 100 1 10 340-200-470-120 Ausgusstüllensatz VARIMAT L 120 / Nozzle kit VARIMAT L 120 1 VARIMAT - Das automatische Gerät VARIMAT wird zum Verschweißen von Kunststoffplanen auf Flachdächern benutzt. Verschweißbare Stoffe: PVC-PE-ECB-EPDM-CSPE. Wird mit höhenverstellbarem Griff geliefert. VARIMAT - the VARIMAT automatic appliance is used to weld synthetic sheets on flat roofs. Sheets that can be welded: PVC-PE-ECB-EPDM-CSPE. It comes with a height-adjustable handle. UNIPLAN - Die Maschine UNIPLAN wird zum Verschweißen von Kunststoffplanen auf Flachdächern kleiner bis mittlerer Größe benutzt. Sie wird mit einem Ballastgewicht und einem praktischen, strapazierfähigen Kunststoffköfferchen geliefert. UniROOF - the UNIROOF machine is used to/ [[inglese]] weld synthetic Particolari sheets on small and medium-sized flat roofs. It comes with a weight serving as a ballast and a strong and handy plastic box. TWINNY T 6T - Die Maschine TWINNY T 6T wird zum Verschweißen von Kunststoffplanen auf Becken und allgemein auf Vertiefungen verwendet und mit einem praktischen, strapazierfähigen Kunststoffköfferchen geliefert. TWINNY t 6t1 - the TWINNY t 6t1 machine is used to weld synthetic sheets on basins and excavations in general and is supplied with a strong and handy plastic box. TWINNY T 6T2 - Die Maschine TWINNY T 6T2 wird zum Verschweißen von Kunststoffplanen im Tunnel verwendet und mit einem praktischen, strapazierfähigen Kunststoffköfferchen geliefert. TWINNY t 6t2 - the TWINNY t 6t2 machine is used to weld synthetic sheets in tunnels and is supplied with a strong and handy plastic box. COMET - Die Maschine COMET wird zum Verschweißen von Kunststoffplanen aus PE auf Becken und allgemein auf Vertiefungen verwendet und mit einem praktischen, strapazierfähigen Kunststoffköfferchen geliefert. Comet - the Comet machine is used to weld synthetic pe sheets on basins and excavations in general and is supplied with a strong and handy plastic box. 221 AUSRÜSTUNGEN Equipment 1 2 3 4 5 6 7 222 AUSRÜSTUNG FÜR DIE VERLEGUNG VON KUNSTSTOFF-DECKEN Equipment to install synthetic felts 8 9 10 AUSRÜSTUNG FÜR DIE VERLEGUNG VON KUNSTSTOFF-DECKEN Equipment to install synthetic felts AUSRÜSTUNGEN Equipment Ausrüstung für die Verlegung von kunststoff-Decken / Equipment to install synthetic felts Code Code Handelsbezeichnung Name St/Packg Pcs/box 1 340-100-600-576 Pastenspender ¼ L für PVC / pst dispenser for PVC ¼ L 1 2 340-100-600-578 Pinsel für THF (PST-Spender ¼ L) / Brush for thf (pst dispenser ¼ L) 1 3 340-100-600-580 SI-Schneider / SI engraver 1 4 340-100-600-600 PL-Halterung / PL support 1 5 340-100-600-650 Manuelles Dynamometer DMPS / Manual dmps dynamometer 1 6 340-100-600-700 PBI-Bürste / Pbi brush 1 7 340-100-600-710 PBE-Bürste / Pbe brush 1 8 340-100-600-730 PS-Haken / Ps hook 1 9 340-100-600-740 PDS-Nadel mit Manometer / Pds needle with manometer 1 10 340-100-600-760 TTS-Schere / Tts scissors 1 PINSEL FÜR THF - Wird an den Pastenspender angeschraubt und dient zum Verschweißen der PVC-Planen und aller Zubehörteile. SI-SCHNEIDER - Der SI-Schneider wird zum Abschrägen der Kunststoffplanen an mehrfachen Überlappungen verwendet. PL-HALERUNG FÜR MANUELLE LEISTER - Kann mit Triac und Electron für die Bearbeitungen auf der Bank verwendet werden. MANUELLES DYNAMOMETER DMPS - Wird zum Prüfen der Reißfestigkeit der manuell ausgeführten Schweißungen verwendet. Bürsten - Dienen zum Reinigen von Ausgusstüllen der Leister-Gebläse. Die PBI-Bürste dient zur Innenreinigung, die PBE-Bürste ist für die Außenreinigung. Beide Bürsten haben Messingborsten. PS-Haken - Dient zum Kontrollieren der Schweißnähte zwischen Kunststoffplanen. PDS-Nadel - Wird zur Kontrolle von doppelten Schweißnähten verwendet. Sie ist mit einem Manometer und einem Sperrhahn ausgestattet. TTS-Schere - Dient zum Abschrägen der Ecken von Kunststoffplanen, zur Formgebung von besonderen Punkten, zum Nachscheiden der Löcher an Abflüssen oder Entlüftern. Paste dispenser - it is used to seal overlapping PVC sheets and has a capacity of 250 cc. Brush for thf - it is screwed onto the paste dispenser and is used to weld PVC sheets and all the accessories. Si engraver - the Si engraver is used to bevel synthetic sheets near multiple overlapping elements. Pl support for manual Leister tools - it must be used with triac tools and ELECTRON for processes performed on benches. Particolari / [[inglese]] Manual dmps dynamometer - it is used to check the resistant to tear of welds performed manually. Brushes - they must be used to clean the nozzles of leister blowers. The PBI brush is used for cleaning the inside, while the PBE brush is used for cleaning the outside. Both brushes have brass filaments. PS hook - used to check the welds between synthetic sheets. Pds needle - used to check double welds. It has a manometer and a hermetic valve. Tts scissors - used to bevel the corners of synthetic sheets, shape peculiar area and cut holes near drains or aerators. 223 AUSRÜSTUNGEN Equipment BAUSTELLENAUSRÜSTUNG Building site equipment 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 GEMISCHTE MALERPINSEL - Werden zum Auftragen der Unterbodengrundierung an besonders mühsamen und mit den normalen Walzen schwer zu erreichenden Stellen verwendet. PINSEL AUS TAMPICOHANF - Dank der Wiederstandsfähigkeit des Tampicohanfs sind diese Pinsel besonders zum Auftragen von oxidiertem Gussbitumen in Winkeln, auf Kanten und anderen Details geeignet, die es normalerweise auf Dächern gibt. GROSSE BÜRSTE AUS TAMPICOHANF - Wird zum Ankleben von Dämmplatten auf oxidiertem Gussbitumen auf dem Dach verwendet. WALZEN - Werden zum Auftragen der Unterbodengrundierung und von Schutzlacken verwendet. VERSTÄRKTE KELLE - Die größere Dicke im Vergleich zu den handelsüblichen Kellen ermöglicht größeren Schwung beim Versiegeln der Webkante beim Verlegen von bitumenhaltigen Hüllen. 224 Mixed flat brushes - They are used to apply the underlying primer in particularly challenging areas that are difficult to reach with normal rollers. tampico Flat brushes - Because of tampico’s strength, these flat brushes are particularly suitable to apply oxidized bitumen poured near corners, edges and other parts normally found on roofs. Tampico istle brush - Used for gluing with cast oxidized bitumen of insulating panels on roofs. Rollers - They are used to apply the underlying primer and protective paint. Reinforced trowel - With its extra thickness, it can be used to apply greater force when sealing the selvage during the installation of bituminous sheaths. BAUSTELLENAUSRÜSTUNG Building site equipment Baustellenausrüstung / Building site equipment AUSRÜSTUNGEN Equipment * Handschuhe sind Im Zweierpack verkauft / Gloves come in pairs Code Code Handelsbezeichnung Name St/Packg Pcs/box 1 360-050-050-015 Gemischter Malerpinsel / Mixed flat brush- 50x150 12 2 360-050-055-016 Pinsel aus Tampicohanf / Tampico flat brush - 55x160 20 3 360-100-070-024 Große Bürste aus Tampicohanf / Tampico istle brush - 70x240x80 20 4 360-150-010-025 Walze / Roller FZ-25 cm 25 5 360-150-020-020 Walze / Roller PL-20 cm 25 6 360-150-020-025 Walze / Roller PL-25 cm 25 7 360-200-026-180 Holzgriff / Wooden handle Ø 26 L 180 cm 25 8 360-400-010-090 Große Bogenspachtel L 90 Aluminium und halbsteifer Gummi / Arched spatula L 90 made of aluminium and semirigid rubber 1 9 360-250-010-004 Reisigbesen / Common millet broom 10 10 360-300-010-014 Kelle mit Rundspitze / Trowel with rounded end 12 11 360-350-010-045 Handschuhe ummantelt CAT.2 CE (Gr.10) / All suede gloves cat.2 ce (size 10) 10-12* 12 360-350-010-055 Handschuhe Rindsleder CAT.2 CE (Gr.10) / Leather glove+wrist drawstring cat.2 ce (size 10) 10-12* 13 360-500-020-003 Biegsamer Rollmeter / Flexible roll meter - 3 m 1 14 360-500-020-005 Biegsamer Rollmeter / Flexible roll meter - 5 m 1 15 360-500-100-018 Stanley-Messer mit 18 Elementen / Trim knife with snap-off blade 18 1 16 360-500-110-018 Abbrechbare Klinge mit 18 Elementen / Snap-off blade 18 10 17 360-500-200-199 Professionelles LF-Messer / LF Professional knife 1 18 360-500-210-050 Standard-Hakenklinge / Standard hook-end blade 100 19 360-500-220-050 Große Trapezklinge / Big trim blade 100 ROLLMETER - Diese sind aus strapazierfähigen Materialien hergestellt und eignen sich für alle Anwendungen. Das Band ist von professioneller Qualität mit einer polymerisierten Beschichtung und die Rollmeter sind mit einem praktischen Einhakclip versehen. STANLEY-MESSER - Dieses unentbehrliche Baustellenwerkzeug wird zum Schneiden von steifen Isolierplatten benutzt und ist mit einem geformten Metallkörper in einem Stück gebaut. Patentiertes Blockier- und Klingenwechselsystem. Abbrechbare Klinge zu 18 mm mit 8 Elementen. PROFESSIONELLES LF-MESSER - Das Messer ist mit einer Zinklegierung gebaut und wird mit 3 nachschleifbaren Klingen geliefert. Die Verwendung von hakenförmigenn Klingen ist zum Schneiden der bitumenhaltigen Hülle gedacht. Roll meter - Made with strong materials /and suitable for Particolari [[inglese]] all applications. They have a professional, quality tape with polymerised pain and a handy clip to attach them. trim Knife with snap-off blade - This essential tool for building sites is used to cut rigid insulating panels and is made with a single block shaped metal body. Patented blocking and blade-changing system. 18 mm snap-off blade with 8 elements. LF professional knife - The knife is made with a zinc alloy and comes with 3 sharpening blades, with hook-end blades it is suitable to cut bituminous sheaths. Blades - Spare hook-end and trim blades can be used with the lf professional knife. KLINGEN - Die haken- und trapezförmigen Ersatzklingen können mit dem professionellen LF-Messer benutzt werden. 225 AUSRÜSTUNGEN Equipment AIRLESS Airless Airless mit Ausstattung Airless with kit 2 1 4 5 6 7 3 10 11 12 Die AIRLESS-Sprühmethode ermöglicht ein Lackieren mit sehr hoher Ergiebigkeit ohne Nebelbildung (Overspray). Durch den hohen Arbeitsdruck von etwa 240 Atm und ihrem Durchsatz im obersten Bereich der Produktserie ermöglichen unsere Maschinen eine echt überraschende Ausführungsgeschwindigkeit. Die Stärke der Airless-Pumpen liegt in ihrem Aktionsradius, der sowohl horizontal als auch in der Förderhöhe bis zu 70 m erreicht, was einen geringeren Zeitverlust bedeutet, da die Maschine während des Gebrauchs nicht umgestellt zu werden braucht. Die Airless-Pumpen eignen sich für verschiedene Bearbeitungsarbeiten: vom Hausbau (Außenund Innenbereiche, Abdichtungen) bis hin zu Zimmerei und bis hin zur Industrie. Die versprühbaren Produkte reichen von den Lacken bis hin zu Rostschutzmitteln, Temperafarben und abwaschbaren Farben und bis zum Quarz, Grundierung, Aluminiumlacken und zur Einkapselung von Asbestzement. 226 13 14 - 17 18 The airless spraying system allows for top quality painting without overspray. Because of its very high operating pressure of about 240 atm and high-end ranges, with our machines the job can be performed at a truly amazing speed. The benefit of airless pumps is their range of action, which reaches 70 m both horizontally and which means wasting less time when you need to move the machine while using it. Airless pumps are suitable for various applications: from building (indoors, outdoors, waterproofing), to metalworks and the industry as well. Sprayable products range from paint, to anti-rust products, tempera, washable paint and quartz, primers, aluminium paint and encapsulating products for asbestos cement. AUSRÜSTUNGEN Equipment AIRLESS Airless Ausstattung für Super Diecimila / Super Diecimila kit Code Code Handelsbezeichnung Name St/Packg Pcs/box 1 900-050-200-010 Vibrationsgedämmtes Rohr / Anti-vibration pipe 1 2 900-050-200-020 Anschluss mit Manometer / Fitting with manometer 1 3 900-050-200-030 Hochdruckrohr / High pressure pipe - 10 m Ø 6 mm 1 4 900-050-200-040 Airless-Pistole / Airless gun 1 5 900-050-200-050 Verlängerung für Pistole 50 cm / Gun extension - 50 cm 1 6 900-050-200-060 Kompletter Zip-Selbstreiniger / Complete auto-cleaning set 1 7 900-050-300-020 Farbabsaugsystem mit Filter / Painting suction system with filter 1 Airless für Grundierung / Airless for primers Code Code Handelsbezeichnung Name St/Packg Pcs/box 8 900-050-010-101 PRESSING Super Diecimila STANDARD / Standard pressing Super Diecimila 1 9 900-050-010-102 PRESSING Super Diecimila STANDARD Satz / Pressing Super Diecimila standard kit 1 Technische Daten / Technical specifications Modell Model Motortyp Motor type Leistung Power Max. Druck Max pressure Länge Length Super Diecimila standard Einphasig / Single-phase 220 V.50 Hz Kw 1,8 220 Bar 70 mt Zubehörteile für Pressing Super Diecimila / Accessories for Pressing Super Diecimila Code Code Handelsbezeichnung Name St/Packg Particolari / [[inglese]] Pcs/box 10 900-050-300-030 Anschluss und Gelenk / Supple fitting 1 11 900-050-300-060 Satz Dichtungen Federdichtung / Spring seal gaskets kit 1 12 900-050-300-070 Kalkfilter Pistole / Gun butt filter 1 13 900-050-300-075 Membran für Superdiecimila mit Stärke / Membrane for superdiecimila with shim 1 14 900-050-310-421 Düse / Nozzle - zip 4/21 1 15 900-050-310-423 Düse / Nozzle - zip 4/23 1 16 900-050-310-425 Düse / Nozzle - zip 4/25 1 17 900-050-310-431 Quarzdüse / Nozzle for quartz - zip 4/31 1 18 900-050-400-001 Öl für Airless 1 L / Oil for airless 1 L 1 227 SPEZIALARTIKEL Special items 390 Kämme gegen Nestbildung / Anti-nest comb pag. 230 390 Nobird / Nobird pag. 231 SPEZIALARTIKEL Special items Kämme Gegen Nestbildung Anti-nest comb 1 2 The anti-nest comb is essential to prevent pigeons and other birds from making a nest on the bottom of tiles. It is available in two heights, both of which are 50cm long. Der KAMM GEGEN NESTBILDUNG ist unentbehrlich, um zu vermeiden, dass Tauben und andere Vögel ihre Nester an der Basis von Dachpfannen und der Dachziegel bauen. Er ist in zwei Höhen erhältlich, beide haben eine Länge von 50 cm. Kämme gegen Nestbildung / Anti-nest comb Code Code Handelsbezeichnung Name h mm A mm Lfm / Packg. Lm/box 1 390-100-050-007 Kämme gegen Nestbildung / Anti-nest comb - h 70 L 500 70 500 150 2 390-100-050-011 Kämme gegen Nestbildung / Anti-nest comb - h 110 L 500 110 500 100 h A 230 SPEZIALARTIKEL Special items NOBIRD Nobird 1 2 h 1 B A h 2 B Der “Nobird“ wird verwendet, um zu verhindern, dass sich die Vögel an den Gebäudevorsprüngen wie Simsen, Brüstungen usw. niederlassen. Er ist das Abschreckungssystem für Vögel, das das beste Verhältnis von Qualität/Preis gewährleistet, das heute auf dem Markt erhältlich ist, wodurch es zu den verbreitetsten Systemen geworden ist, um die Schäden durch den Vogelkot zu vermeiden. Dank seiner Eigenschaften kann der Nobird an jedem beliebigen Gebäude installiert werden, und da er durchsichtig ist, fügt er sich perfekt in jede Art von Bauwerk, auch von Nobelvillen, ein. Er kann an jeder beliebigen Oberfläche einfach durch Ankleben an der Basis mit Silikon angebracht werden, oder man kann ihn auch mit Schrauben mittels der vorgebohrten Löcher befestigen und ihn auf die gewünschte Länge zuschneiden. Alle Nobird lassen sich in Querrichtung teilen, der Nobird H 50 lässt sich dagegen in Längsrichtung in zwei Teile teilen, sodass er auch leicht entlang der Dachrinnen und an Engstellen leicht angebracht werden kann. A “Nobird” is used to prevent birds from placing themselves on edges of buildings, such as cornices, parapets, etc. It is the deterrent system for birds that ensures the best price-quality ratio on the market, which makes it one of the most common systems to prevent the damage caused by bird droppings. Because of its features, “Nobird” can be installed on any kind of building and thanks to its transparency blends in perfectly with all kinds of architecture, even fine ones. Particolari [[inglese]] It can be applied on any surface by simply/ gluing its base with silicone or fixing it with screws in the designated holes, it can be cut to the desired length. All “Nobird” products can be divided crosswise, while “Nobird” H 50 can be divided into two longitudinally, so that it can be easily placed on gutters and confined spaces as well. Nobird / Nobird Code Code Handelsbezeichnung Name h mm A mm B mm St/Packg Pcs/box 1 390-200-025-050 Nobird PC-DP L 250 h 50 50 250 55 50 2 390-200-025-085 Nobird PC-SG L 250 h 85 85 250 55 50 231 INFO Motta di Livenza TORINO - TRIESTE Portogruaro San Stino di Livenza SS14 A4 VENEZIA San Donà di Piave Ceggia Impertek S.r.l. Doc. Code V-CAT-GEN-15 art style Design & Layout | Visual Comunicazione S.r.l. Photo | Lorenzo Scaldaferro RELEASE 2015 Edition N° commessa: 26913 | Rev. 00 IMPERTEK Srl Via Po 507 | 30022 Ceggia | Venezia | Italy Tel +39 0421 322 525 r.a. | Fax +39 0421 322 756 www.impertek.com | [email protected] Italian QUALITY TECHNOLOGY AND PRODUCTION
© Copyright 2025 ExpyDoc