Modalverben identifizieren Übungen Bilde Sätze mit Modalverben Beispiel: Manfred ist nicht in der Lage, sich 5 Minuten zu konzentrieren. --> Manfred kann sich nicht 5 Minuten konzentrieren. 1. Janine ist nicht dazu in der Lage, sich um alles zu kümmern. 2. Die Mutter hat den Kindern erlaubt, bis 20 Uhr Fernsehen zu gucken. 3. Sie haben die Möglichkeit, die Buchung bis zu 24 Stunden vorher zu stornieren. 4. Herr Sonnenberger hatte keine Genehmigung, die vertraulichen Unterlagen zu veröffentlichen. 5. Es ist notwendig, das Passwort zu ändern. 6. Sie bekam die Anweisung, alle Fenster zu schließen. 7. Es ist unmöglich, diese Ideen umzusetzen. 8. Sie haben das Recht, die Aussage zu verweigern. 9. Man gab ihr den Auftrag, die Kosten des Projekts zu berechnen. 10. Es ist wichtig, die Ferienwohnung frühzeitig zu buchen. 11. Man erlaubte uns nicht, im Museum zu fotografieren. 12. Patrick ist außerstande, die Fragen zu beantworten. 13. David hatte die Absicht, seiner Schwester eine E-Mail zu schreiben. 14. Ich hatte die Möglichkeit, mit dem Geschäftsführer zu sprechen. 15. Wir hatten die Aufgabe, die Software zu programmieren. 16. Es ist sehr wichtig, dass du dich nicht verspätest. 17. Hätten Sie etwas dagegen, wenn ich mich zu Ihnen setze? 18. Sie hatte vor, sich neue Wanderschuhe zu kaufen. 19. Der Mitarbeiter war nicht imstande, die Erwartungen seines Chefs zu erfüllen. 20. Sie beabsichtigt, sich für die Stelle der Assistenzärztin zu bewerben. 21. Ich habe keine Lust, die ganze Wohnung alleine aufzuräumen. 22. Es ist verboten, hier länger als eine halbe Stunde zu parken. 23. Man gab ihm die Gelegenheit, zu den Vorwürfen Stellung zu nehmen. 24. Ich weigerte mich, bis 22 Uhr im Büro zu bleiben. Lösungsschlüssel 1. Janine kann sich nicht um alles kümmern. 2. Die Kinder dürfen bis 20 Uhr Fernsehen gucken. 3. Sie können/dürfen die Buchung bis zu 24 Stunden vorher stornieren. 4. Herr Sonnenberger durfte die vertraulichen Unterlagen nicht veröffentlichen. 5. Das Passwort muss geändert werden. / Man muss das Passwort ändern. 6. Sie sollte alle Fenster schließen. 7. Diese Ideen können nicht umgesetzt werden. / Man kann diese Ideen nicht umsetzen. 8. Sie können/dürfen die Aussage verweigern. 9. Sie sollte die Kosten des Projekts berechnen. 10. Die Ferienwohnung muss frühzeitig gebucht werden. / Man muss die Ferienwohnung frühzeitig buchen. 11. Wir durften im Museum nicht fotografieren. 12. Patrick kann die Fragen nicht beantworten. 13. David wollte seiner Schwester eine E-Mail schreiben. 14. Ich konnte mit dem Geschäftsführer sprechen. 15. Wir sollten die Software programmieren. 16. Du darfst/sollst dich nicht verspäten. 17. Darf ich mich zu Ihnen setzen? 18. Sie wollte sich neue Wanderschuhe kaufen. 19. Der Mitarbeiter konnte die Erwartungen seines Chefs nicht erfüllen. 20. Sie will sich für die Stelle der Assistenzärztin bewerben. 21. Ich will die ganze Wohnung nicht alleine aufräumen. 22. Man darf hier nicht länger als eine halbe Stunde parken. 23. Er konnte/durfte zu den Vorwürfen Stellung nehmen. 24. Ich wollte nicht bis 22 Uhr im Büro bleiben. Hi Guys! Hallo Leute! Welcome back to German with Jenny. Today, I want to tell you how I learned to speak five languages fluently. And am going to do this in German so that you can practice your listening comprehension. Let’s get started! Als ich sechs oder sieben Jahre alt war, hat mir mein Opa ein Bilderbuch mit ganz einfachen englischen Wörtern und Sätzen geschenckt. Und dazu gab es noch eine CD oder eine Kassette, glaube ich... und... da habe ich mir immer die Wörter und Sätze auf Englisch angehört. Das war mein erster Kontakt mit der englischen Sprache. Aber ich konnte naturlich kein Englisch sprechen. Ich hab’ nur... um... gehört wie die englischen Wöter ausgesprochen werden und.. ja.. das war wirlich auch... das war nicht sehr viele Wörter. Werden auch in Grundschule Englischunterricht.. aber das war wirklich auf sehr sehr einfache Sätze. Also wir haben nicht gelernt, wie man sich mit anderen unterhält. Sondern wir haben mal wirklich nur ein paar Vokabeln gelernt. Als ich neun Jahre alt war, bin ich mit meinen Eltern und meiner Schwester in die USA gezogen. Mein Vater wurde damals aus berurflichen Gründen versetzt. Meine Schwester und ich konnten im Prinzip kein Englisch.. Wir konnten vielleicht ein paar Wörter, aber hat noch lange nicht gereicht, um sich mit anderen Leuten zu unterhalten. Und wir sind denn auf americanishe Schulen gegangen. Und erinnere mich noch an meine erste Woche... in der Grundschule.. also elementary school war das damals. Und ja... ich wurde von ganz vielen Kindern umringt... und die haben mir tausend Fragen gestellt. Und ich konnte die Fragen kaum beantworten... Also ich konnte vielleicht sagen ‚yes,‘ ‚no‘... und vielleicht konnte ich ein paar Zahlen.. Und ich konnte, glaub’ich sagen, dass ich eine Schwester habe.... aber das war wirlich auch die Grenze.. also mehr ging nicht ... ja, aber ich muss sagen, ich war neun Jahre alt... Ich war ein Kind... und als Kind lernt man eine Sprache ganz, ganz schnell. Man lernt die Sprache im Prinzip automatisch. Wenn man von der Sprache umgeben ist... also wenn die Leute diese Sprache sprechen und wenn man diese Sprache immer wieder hört, man saugt diese Sprache auf, als wenn man ein Schwamm... und das ist absolut unglaublich... Also Kinder können eine Sprache blitzschnell lernen und das ist einfach ein Vorteil den Kinder haben... und... ja... Erwachsenen tun sich auf schwer mit eine Sprache ... Sie müssen Vokabeln lernen... sie müssen Grammatik lernen... sie brauchen sehr sehr lang(e), um eine Sprache fließend zu beherrschen... und Kinder machen das im Prinzip automatisch... und so war das auch bei mir und meiner Schwester... also wir haben das innerhalb von wenigen Monaten gelernt.. innerhalb von wenigen Monaten konnten wir Englisch sprechen. Und wir konnten akzentfrei Englisch sprechen. Keiner hat gehört, dass wir Deutsche waren. Und wir haben keine Vokabeln gelernt oder irgendwelche grammatischen Strukturen. Sondern wir haben einfach nur zu gehört, was die Anderen uns gesagt haben und haben das wiederholt. Also mehr war das nicht. Und das ging wirklich ganz, ganz schnell. Ich erinnere mich auch daran, dass ich nicht wollte, dass meine Eltern mit mir Deutsch sprechen, vor allem wenn andere das hören können... ich wollte... also wenn sie mich von der Schule, z.B.,abgeholt haben, dann habe ich ihnen immer gesagt: „Bitte sprecht kein Deutsch. Sprecht Englisch mit mir“... mir war... mir war es total peinlich. Ich wollt‘ nicht, dass die Anderen hören, dass meine Eltern mit mir Deutsch sprechen. Ich wollte so sein wie alle anderen.. Ich denke, das ist als Kind normal. Man will nichts besonderes sein. Man will so sein wie alle anderen auch. Das wollte ich unbedingt. Ich [3:25 weiß so,] in der sechten Klasse, da hatte ich eine Lehrerin, die... glaube ich, die ersten zwanzig Jahre ihres Lebens in Deutschland gelebt hatte.. und sie wollte mit mir vor der ganzen Klasse auf Deutsch sprechen. Und mir war es so peinlich... und .... sie hat mir denn deutschen Fragen gestellt und ich hab‘ immer auf Englisch geantwortet... und ich weiß es, dass ich rot worde im Gesicht... und ja, mir war das total unangenehm... Ich wollte nicht... ja... dass die Anderen sehen, dass ich irgendetwas besonderes bin oder dass ich anders bin. Ich wollte das nicht. Ich wollte so sein wie alle anderen und deswegen habe ich auch mit dieser Lehrerin kein Deutsch gesprochen. Ja, jetzt [3:57 wisst ihr wie ich] Englisch gelernt habe... also das ging im Prinzip automatisch, weil ich ein Kind war... Ich kann euch auch nur empfehlen, wenn ihr Kinder habt oder Enkelkinder... um... bemüht euch, um den Kindern eine zweite oder dritte Sprache beizubringen... um... wenn ihr... wenn die Kinder das Glück haben... Eltern zu haben die aus verschiedenen Ländern kommen, dann ist das naturlich ein großer, großer Vorteil. [4:20-22 Das ist eigentlich] eine ideale Situation, weil die Kinder dadurch automatisch beide Sprachen fließend lernen.... normalerweise wenn man richtig angeht... Wenn man nicht dieses Glück hat, dann gibts auch mitterlerweile andere Möglichkeit. Es gibt bilinguale Kindergärten. Es gibt bilinguale Schulen... es gibt Sprachkurse for Kinder.... man kann... wenn man die Möglichkeiten hat einen Babysitter aus einem anderen Land... engagieren... oder ein Au-Pair... also... es gibt mittlerweile wirklich sehr sehr viele Möglichkeiten. Aber ich kann euch nur raten... gibt euren Kinder die Möglichkeit, eine zweite oder sogar ‘ne dritte Sprache zu lernen...weil wenn sie klein sind, dann lernen sie das ganz ganz schnell. Wenn sie dann irgendwann Erwachsenen sind, dann werden sie... wird es ihnen sehr sehr schwer fallen die Sprache fließend zu sprechen und akzentfrei zu sprechen. Also wenn ihr die Möglichkeit habt, euren Kindern eine zweite oder dritte Sprache beizubringen, dann nützt diese Möglichkeit... und tut alles, um das zu verwirklichen... weil euer Kind wird euch danken später.. es [5:20-22 wird euch in die Arme fallen??]... weil heutzutage ist es so wichtig eine zweite oder dritte Sprache zu sprechen... Man hat viel mehr berufliche Möglichkeiten, wenn man mehrere Sprachen spricht, als wenn man nur eine einzige Sprache spricht. Die Welt ist heutzutage vernetzt... Wirtschaften sind vernetzt. In vielen Berufen reicht es nicht mehr, nur Englisch zu sprechen oder nur Deutsch zu sprechen... ja oder nur eine einzige Sprache zu sprechen. Das reicht nicht mehr. Also tut euren Kindern einen Gefallen... Schickt sie in binlinguage Kindergärten... oder sprecht mit ihnen in eine andere Sprache, wenn ihr eine andere Sprache sprechen könnt, weil es tut euren Kindern wirklich einen Gefallen damit... ja? Ja, wie hab’ ich denn Französisch gelernt? Wir sind dann drei Jahre später zurück nach Deutschland gegangen. Und ich habe in der siebten Klasse angefangen, Französisch zu lernen. Insgesamt habe ich sieben Jahre lang in der Schule Französisch gelernt... und... nach den sieben Jahren dachte ich, dass ich Französisch perfekt beherrsche, weil ich konnte die Grammatik... also... ich... ja, ich war so zu sagen eine Expertin in der französischen Grammatik. Ich konnte auch ganz gut auf Französisch schreiben. Aber denn ist mir leider aufgefallen, dass ich kein Französisch sprechen kann. Und das ist mir aufgefallen, als ich nach Frankreich gegangen bin. Ich bin 2008 nach Frankreich gegangen. Und dort eine Auslandsemster zu machen. Das war in Nizza in Südfrankreich... und... ja.. dort.. das war [6:39 denn] wie ein Schlag ins Gesicht... Ich dachte [6:41-3 nämlich] , dass ich Französisch kann... und ich konnte im Prinzip gar nichts. Also... die Leute haben mir ganz ganz einfache, simple Fragen gestellt und ich konnte auf diese Fragen nicht antworten. Und... das war mir auch total unangenehm. Und ich habe mich selber gefragt: warum... warum kannst du auf diese Fragen nicht antworten. Warum fällt dir das so schwer... ja.. und die Antwort ist einfach: in den meisten Schulen ist der Fremdsprachenunterricht einfach miserabel. Das muss ich [7:05-6 immer?] ganz einfach so sagen. Man lernt nicht zu sprechen. Man lernt die Grammatik, man lernt Vokabeln, man lernt ... wie mann die Sprache lesen kann. Aber man lernt nicht, wie man die Sprache spricht. Ich denk’ das liegt doch [7:19-21 teilweise] daran, dass die Lehrer selber die Sprache nicht so gut sprechen. Das ist naturlich sehr, sehr Schade... ja... Es hatte denn wirklich 6 Monate gedauert, bis ich... ja... bis ich ganz gut sprechen konnte in Frankreich. Und dann war mein Auslandsemester auch schon vorbei. Also ja... das war wirklich.. das war... eine harte Zeit für mich.. diese sechs Monate in Frankreich. Und ich muss auch für Klausueren lernen und zu französischen Vorlesungen gehen... und ja... das war wirklich.. das war sehr... das war sehr, sehr hart. Das war wirklich hart. Ich bin [7:49-51 denn??] zurück nach Deutschland gegangen... hab’ dort mein Studium abgeschlossen. Und... bin nach meinem Studium wieder zurück nach Frankreich gegangen. Und dieses Mal nach Paris. In Paris habe ich dann ein 6monatiges Pratikum gemacht. Das war in einem Call-Center von einer Sprachschule. Und ich muss sagen, dass das der beste Intensivkurs war, den ich je gemacht habe. Ich musste [8:12 nämlich??] jeden Tag, acht Stunden pro Tag... musste ich mit 30 verschiedenen französischen Kunden am Telefon sprechen. Und... ja... das war auch... ja... ein Sprung ins kalte Wasser.. aber es war sehr sehr effektiv.. Also die ersten zwei Wochen waren auch sehr sehr hart. Ich finde es schon nicht so toll, auf Deutsch zu telefonieren, als ich bin kein Mensch, der gerne telefoniert. Und das muss ich in Frankreich auf Französisch machen, und zwar sechs Monate lang, jeden Tag, von morgens bis abends. Und dadurch habe ich gelernt, fließend Französisch zu sprechen. Ich bin sehr, sehr dankbar für diese Erfahrung. Das was nicht der tollste Job. Das war auch nicht der intersannteste Job. Aber das war auf jeden Fall der beste Job, um Französisch zu lernen. Also wenn ihr die Möglichkeit habt nach Deutschland zu kommen, um ein Praktikum in eine Firma zu machen... Und wenn es ein Pratikum... es was vielleicht unter eurem Niveau ist, was nicht eure Qualifikation entsprecht, das ist [9:05 eigentlich?] egal, weil die Hauptsache ist, dass ihr die Sprache hört und sprecht... Na? Also das ist das Wichtigste. Ihr müsst die Sprache hören. Ihr müsst die Sprache sprechen. Und... das sollte [9:16 eigentlich?] jede Gelegenheit nützen, um das zu tun.. ja... so, danach bin ich zurück nach Deutschland gegangen. Habe dort ein paar Monate gearbeitet. Und dann... war mir aber ganz schnell langweilig. Und ich wollte... Spanisch lernen und deswegen habe ich mich dazu entschlossen, nach Argentinien zu gehen. Drei Monate bevor ich nach Argentinien geflogen bin, habe ich angefangen, Spanischunterricht zu nehmen. Und das war auf Skype. Also ich hab’ eine argentinische Lehrerin gefunden, die mir auf Skype Spanisch beigebracht (hab)... hat... Und das was super, weil wir ganz viel auf Spanisch geredet haben..ja.. das war einfach super mit ihr. Wir konnten über ganz viele verschiedene Themen reden... und ich habe wirklich... ja... sehr viele Dinge bei ihr gelernt. Naturlich ist das nicht das gleiche... als wie wenn man in das Land geht, um dort die Sprache zu sprechen. Aber es ist ein guter Anfang... ja ... man bekommt eine gute Basis... und das war [10:14 eigentlich?] eine perfekte Vorbereitung für mich, bevor ich nach Argentinien gegangen bin... ja... und ja... 2010 bin ich dann... im Februar bin ich nach Argentinien geflogen.. ich wieß noch, dass der schlimmste Flug meines ganz Lebens war, weil die Landung... das ganze Flugzeug [10:31 hat gerappelt?]. Ich bin mit einer argentinien Fluggessellschaft dorthin geflogen. Das mach‘ ich auch nie wieder. Das ganze Flugzeug hat gerappelt. Das Flugzeug [10:38 ist teilweise/stellenweise?] wie einen Stein vom Himmel gefallen... und.. das war der blanke Horror. Ich dachte, dass ich sterbe. Ich glaube, ich kam an und ich hatte so einen dicken GAP Pullover an... diesen dicken Pullover mit Kapuze.. und ich hatte wie... das Gefühl, dass mein Körper... 50 Grad... eine Körpertemperatur 50 Grad (hat)... so heiß war mir von diesem Stress, von dieser Angst und dann, muss man sich vorstellen, in Deutschland war es derzeit ungefähr -15 Grad und in Argentinien war es derzeit ungefähr 40 Grad. Also das war.... richtiger Temperaturschock für mich. Aber gut... Ich bin dann... angekommen... ich hatte mich einen Taxifahrer abgeholt, den mir meine Sprachlehrerin empfohlen hatte... und ja... mit dem habe ich dann... die ersten spanischen Wörter gewechselt. Und der war über ganz drei Jahre lang mein treuer Taxifahrer. Also in Argentinien ist es nicht so teuer, Taxi zu fahren. Nicht so wie in Deutschland... also das kann man sich noch eher leisten... als hier... Besonders als Europäer oder Amerikaner [11:413___?], weil einfach die... der Euro und der Dollar im Gegensatz zum argentinischen Peso einfach viel mehr Wert ist. Also die Argentinier sind wirklich ein sehr sehr kommunikatives Volk. Es ist überhaupt kein Problem mit den Argentiniern ins Gespräch zu kommen. Man kann mit den Taxifahrern reden. Wenn man in ein Geschäft geht, dann kommt man sofort ins Gespräch mit den Verkäufern... also... es ist [12:03-5 eigentlich??] gar kein Problem, dort Spanisch zu lernen. Man muss einfach nur aus das Haus [zu?] rausgehen und man bekommt direkt die Möglichkeit, Spanisch zu reden. Ich hab‘ dort auch keinen Spanischkurs besucht, sondern ich hab dort einfach Spanisch gelernt, in [12:17 nämlich] mit den Leutern geredet habe... und denn mich mit meinen argentinischen Freunden getroffen habe. Ich hab‘ drei Monate lang im Zentrum von Buenos Aires gelebt... und.. das war interessant aber ich muss sagen, dass ich nicht so gern in Großstädten lebe, als ich mag lieber Kleinestädte und Dörfer... und deswegen bin ich denn drei Monate später in einen Vorort gezogen. Und dort habe ich denn auch die meisten... Leute kennengelernt und ich hatte sehr gute Freunde dort, mit den ich mich regelmäßig getroffen habe und mit den ich auch verreisst bin... und Urlaub gemacht habe... und ja... durch die Kommunikation mit diesen Leuten... durch die tägliche Kommunikation habe ich gelernt, fließend Spanisch zu sprechen. Und das... ja... das war wirklich das... das... ja.. dar war ein schönes Erlebnis. Teilweise auch war sehr träumatisch, in Argentinien zu leben. Es war abenteurlich, es war spannend, es war interessant... aber nach drei Jahren habe ich [13:12 mir überlegt?], dass mein Abenteuer vorbei ist. Und ich bin zurück nach Deutschland gegangen. Aber bevor ich zurück nach Deutschland gegangen bin, habe ich mich dazu entschlossen, Portugiesisch zu lernen. Ich wöllte [13:23-4 nämlich?] schon immer nach Brasilien. Ich hab‘ viele schöne Dinge über Brasilien gehört. Ich wollte unbedingt mal die Strände dort sehen und die Natur dort... denn habe ich angefangen... hab‘ ich wieder angefangen Skypeunterricht zu nehmen. Diesmal mit einer brasilianischen Lehrerin. Und das habe ich sehr sehr intensiv gemacht... ich glaube, ich... ein Jahr lang jeden Tag eine Stude Unterricht bei ihr gehabt. Und das war super. Und ich hab‘ das wirklich sehr sehr schnell gelernt. Also innerhalb von einem Jahr habe ich Portugiesisch gelernt. Aus dem einfachen Grund, weil Spanisch und Portugiesisch sehr sehr ähnlich sind. Es gibt viele viele Parallelen.. die Grammatik ist im Prinzip die gleiche... es gibt naturlich... ja... Unterschiede bei den Vokabeln. Es gibt ein paar Unterschiede. Aber man lernt das ganz, ganz schnell. Also Französisch, Portugiesisch und Spanisch sind... das sind die alles romanische Sprachen.. tja... die gleichen Wurzeln und deswegen wenn man eine romanische Sprache spricht, denn.. denn lernt man die anderen romanischen Sprachen mit Leichtigkeit... ja... Ich war auch ein paar mal in Rio und habe dort... mit den Leuten gesprochen. Und habe dort auch Freunden gefunden, mit den ich immer noch in Kontakt bin. Und die mir auch geholfen... ja.. mein Portugiesisch zu verbessern. Am Anfang war das ein bisschen schwierig, weil Portugiesisch und Spanisch, wie gesagt, sehr ähnlich sind. Das ist nicht immer ein Vorteil. Das kann auch ein Nachteil sein, weil man das sehr schnell... vermischt. Und.. manchmal... sind mir [denn] kein portugiesischen Wörter eingefallen und dann habe ich spanische Wörter benutzt. Und das verstehen die Brasilianer nicht immer... ja.. aber gut. Man gewohnt sich daran... und... je mehr man mit den Einheimischen spricht, desto besser wirt man.. ja?... ich muss sagen, dass mir mein Skypeunterricht mit meiner brasilianischen Lehrerin enorm geholfen hat. Also sie hat mir eigentlich die ganze Grammatikbasis gegeben. Und wir haben auch ganz, ganz viel mit einander geredet. Wir haben uns auch oft getroffen und zusammen gekocht. Und wir haben einfach wirklich sehr, sehr, sehr viel auf Portugiesisch gesprochen. Und sie hat mir wirklich sehr, sehr viel beigebracht. Also ich bin auf jeden Fall sehr sehr dankbar dafür. Dann bin ich 2012 zurück nach Deutschland gekommen. Und konnte mit Stolz sagen, dass ich fünf Sprachen fließend spreche. Aber das ist das Ergebnis von... ja... wie soll ich sagen... das ist.. .das Ergebnis von viel Geduld, viel Ehrgeiz, viel Leidenschaft, viel Arbeit, und... ja... viel Spaß auch, weil man kann eine Sprache nicht lernen, wenn einem diese Sprache nicht Spaß macht. Das ist ganz klar. Ja... heute steht vor dem Problem, dass ich meine Sprachkentnisse nicht verlieren möchte. Das habe ich nämlich auch schon festgestellt, wenn man die Sprache nicht übt, denn verliert man die Sprache. Man verliert Vokabeln. Man erinnert sich nicht mehr an ganz ganz einfache Strukturen. Und das ist naturlich Übel, wenn man die Sprache mal sehr sehr gut sprechen konnte. Das Problem habe ich nicht bei Englisch und Deutsch, weil ich einfach jeden Tag Deutsch und Englsich spreche, weil ich mir eingentlich ganz viele americanische Serien angucke. Und... ja.. dadürch bin ich immer [16:26 in Englisch drin] ich lese auch viele englische Zeitungen. Und ich muss mit meinen Schülern ab und zu mal Englisch sprechen. Also... das Problem habe ich nicht bei Englisch und bei Deutsch. Das Problem habe ich eher bei Französisch, Spanisch und Portugiesisch. Ich musste also ein Weg finden, um meine Sprachen wieder aufzufrischen. Und das habe ich mit Youtube erreicht. Ich habe viele portugiesische, spanische und französische Kanäle abonniert, die mich interessieren. Und ich schau mir jeden Tag zwei bis drei Videos auf diesen verschieden Sprachen an. Und dadürch... ja... verliere ich mein Vokabeln nicht. Ich höre jeden Tag die Sprache. Und das ist mir eine enorme Hilfe, weil ich kann nicht... immer nach Frankreich fliegen und nach Spanien und nach Portugal oder in andere Länder, wo diese Sprachen gesprochen werden, weil ich einfach auch meine Pflichten habe.. und ich hab‘ meinen Job. Also ich kann nicht einfach immer meine Koffer packen und meine Sprachen in diesen Ländern üben, das geht nicht. Und deswegen ist Youtube eine super möglichkiet, das zu tun. Also ich würde euch vorschlagen, wenn ihr Deutsch verbessern wollt oder auffrischen wollt, dann schaut euch mal bei Youtube um, abonniert deutsche Youtube-Kanäle und... ja... schaut euch regelmäßig diese Videos an. Das ist das Beste, was ihr tun könnt, weil dadürch hört ihr die Sprache, ihr gewöhnt euch an den Rhythmus der Sprache. Ihr gewöhnt euch an die Schnelligkeit der Sprache... und ihr lernt viele neue Vokablen. Also das ist wirklich das Beste, was ihr tun könnt. Sucht euch die Kanäle aus, deren Themen euch interessieren. Also es bringt nichts, wenn ihr einen Kanal abonniert, [17:54-6 bei dem es um] Autos oder Motorräder geht. Und ihr interessiert euch überhaupt nicht dafür. Also wenn ihr euch z,B., für Mode interessiert, könnt ihr z.B., einen deutschen ModeKanal abonnieren. Wenn ihr euch für Ernährung interessiert, da gibts sechs tausende Kanäle über... über Ernährung... auf Deutsch. Also es gibt [dort] wirklich sehr sehr viele Möglichkeiten. Ich mach euch mal ein paar Vorschläge. Ich schreib die unten [in die] Info-box, und dann könnt ihr euch die Kanäle aussuchen, die euch interessieren. Aber macht das wirklich regelmäßig. Das ist wirklich das alle Beste, was ihr tun könnt. Ansonsten kann ich euch empfählen... schaut euch viele Dokumentarfilme an in der Sprache, die ihr lernen wollt. Hört Radio... ihr musst einfach alles dafür tun, um die Sprache zu hören und um die Sprache zu sprechen... Die beste Möglichkeit, um die Sprache zu sprechen ist naturlich, wenn ihr in das Land fahrt und dort mit den Einheimischen sprecht. Das ist die alle beste Möglichkeit. Die zweitbeste Möglichkeit, wenn ihr nicht die Chance habt, in das Land zu fahren, ist naturlich Skypreunterricht zu nehmen. Also das hat mir enorm geholfen für Spanisch und Portugiesisch und das wird euch garantiert auch helfen für die deutsche Sprache. Aber gut. Das alle Beste ist, wie gesagt, Fahrt in das Land... entdeckt die Kultur... versucht in Kontakt mit Einheimischen zu kommen... und dann... werdet ihr auf jeden Fall die Sprache lernen. Aber wie gesagt, ihr braucht Geduld, ihr braucht Zeit... und ihr braucht Ehrgeiz. Ich hoffe, dass ihr das Video interessant und hilfreich fandet. Ich freue mich aufs nächste Mal. Bis dann! Tschüss!
© Copyright 2024 ExpyDoc