WORKSHEET - German with Jenny

Modalverben identifizieren
Übungen
Bilde Sätze mit Modalverben
Beispiel: Manfred ist nicht in der Lage, sich 5 Minuten zu konzentrieren. --> Manfred kann
sich nicht 5 Minuten konzentrieren.
1. Janine ist nicht dazu in der Lage, sich um alles zu kümmern.
2. Die Mutter hat den Kindern erlaubt, bis 20 Uhr Fernsehen zu gucken.
3. Sie haben die Möglichkeit, die Buchung bis zu 24 Stunden vorher zu stornieren.
4. Herr Sonnenberger hatte keine Genehmigung, die vertraulichen Unterlagen zu
veröffentlichen.
5. Es ist notwendig, das Passwort zu ändern.
6. Sie bekam die Anweisung, alle Fenster zu schließen.
7. Es ist unmöglich, diese Ideen umzusetzen.
8. Sie haben das Recht, die Aussage zu verweigern.
9. Man gab ihr den Auftrag, die Kosten des Projekts zu berechnen.
10. Es ist wichtig, die Ferienwohnung frühzeitig zu buchen.
11. Man erlaubte uns nicht, im Museum zu fotografieren.
12. Patrick ist außerstande, die Fragen zu beantworten.
13. David hatte die Absicht, seiner Schwester eine E-Mail zu schreiben.
14. Ich hatte die Möglichkeit, mit dem Geschäftsführer zu sprechen.
15. Wir hatten die Aufgabe, die Software zu programmieren.
16. Es ist sehr wichtig, dass du dich nicht verspätest.
17. Hätten Sie etwas dagegen, wenn ich mich zu Ihnen setze?
18. Sie hatte vor, sich neue Wanderschuhe zu kaufen.
19. Der Mitarbeiter war nicht imstande, die Erwartungen seines Chefs zu erfüllen.
20. Sie beabsichtigt, sich für die Stelle der Assistenzärztin zu bewerben.
21. Ich habe keine Lust, die ganze Wohnung alleine aufzuräumen.
22. Es ist verboten, hier länger als eine halbe Stunde zu parken.
23. Man gab ihm die Gelegenheit, zu den Vorwürfen Stellung zu nehmen.
24. Ich weigerte mich, bis 22 Uhr im Büro zu bleiben.
Lösungsschlüssel
1. Janine kann sich nicht um alles kümmern.
2. Die Kinder dürfen bis 20 Uhr Fernsehen gucken.
3. Sie können/dürfen die Buchung bis zu 24 Stunden vorher stornieren.
4. Herr Sonnenberger durfte die vertraulichen Unterlagen nicht veröffentlichen.
5. Das Passwort muss geändert werden. / Man muss das Passwort ändern.
6. Sie sollte alle Fenster schließen.
7. Diese Ideen können nicht umgesetzt werden. / Man kann diese Ideen nicht umsetzen.
8. Sie können/dürfen die Aussage verweigern.
9. Sie sollte die Kosten des Projekts berechnen.
10. Die Ferienwohnung muss frühzeitig gebucht werden. / Man muss die Ferienwohnung
frühzeitig buchen.
11. Wir durften im Museum nicht fotografieren.
12. Patrick kann die Fragen nicht beantworten.
13. David wollte seiner Schwester eine E-Mail schreiben.
14. Ich konnte mit dem Geschäftsführer sprechen.
15. Wir sollten die Software programmieren.
16. Du darfst/sollst dich nicht verspäten.
17. Darf ich mich zu Ihnen setzen?
18. Sie wollte sich neue Wanderschuhe kaufen.
19. Der Mitarbeiter konnte die Erwartungen seines Chefs nicht erfüllen.
20. Sie will sich für die Stelle der Assistenzärztin bewerben.
21. Ich will die ganze Wohnung nicht alleine aufräumen.
22. Man darf hier nicht länger als eine halbe Stunde parken.
23. Er konnte/durfte zu den Vorwürfen Stellung nehmen.
24. Ich wollte nicht bis 22 Uhr im Büro bleiben.
Hi Guys! Hallo Leute! Welcome back to German with Jenny. Today, I want to tell you how I learned to
speak five languages fluently. And am going to do this in German so that you can practice your
listening comprehension. Let’s get started!
Als ich sechs oder sieben Jahre alt war, hat mir mein Opa ein Bilderbuch mit ganz einfachen
englischen Wörtern und Sätzen geschenckt. Und dazu gab es noch eine CD oder eine Kassette, glaube
ich... und... da habe ich mir immer die Wörter und Sätze auf Englisch angehört. Das war mein erster
Kontakt mit der englischen Sprache. Aber ich konnte naturlich kein Englisch sprechen. Ich hab’ nur...
um... gehört wie die englischen Wöter ausgesprochen werden und.. ja.. das war wirlich auch... das
war nicht sehr viele Wörter. Werden auch in Grundschule Englischunterricht.. aber das war wirklich
auf sehr sehr einfache Sätze. Also wir haben nicht gelernt, wie man sich mit anderen unterhält.
Sondern wir haben mal wirklich nur ein paar Vokabeln gelernt. Als ich neun Jahre alt war, bin ich mit
meinen Eltern und meiner Schwester in die USA gezogen. Mein Vater wurde damals aus berurflichen
Gründen versetzt. Meine Schwester und ich konnten im Prinzip kein Englisch.. Wir konnten vielleicht
ein paar Wörter, aber hat noch lange nicht gereicht, um sich mit anderen Leuten zu unterhalten. Und
wir sind denn auf americanishe Schulen gegangen. Und erinnere mich noch an meine erste Woche...
in der Grundschule.. also elementary school war das damals. Und ja... ich wurde von ganz vielen
Kindern umringt... und die haben mir tausend Fragen gestellt. Und ich konnte die Fragen kaum
beantworten... Also ich konnte vielleicht sagen ‚yes,‘ ‚no‘... und vielleicht konnte ich ein paar Zahlen..
Und ich konnte, glaub’ich sagen, dass ich eine Schwester habe.... aber das war wirlich auch die
Grenze.. also mehr ging nicht ... ja, aber ich muss sagen, ich war neun Jahre alt... Ich war ein Kind...
und als Kind lernt man eine Sprache ganz, ganz schnell. Man lernt die Sprache im Prinzip
automatisch. Wenn man von der Sprache umgeben ist... also wenn die Leute diese Sprache sprechen
und wenn man diese Sprache immer wieder hört, man saugt diese Sprache auf, als wenn man ein
Schwamm... und das ist absolut unglaublich... Also Kinder können eine Sprache blitzschnell lernen
und das ist einfach ein Vorteil den Kinder haben... und... ja... Erwachsenen tun sich auf schwer mit
eine Sprache ... Sie müssen Vokabeln lernen... sie müssen Grammatik lernen... sie brauchen sehr sehr
lang(e), um eine Sprache fließend zu beherrschen... und Kinder machen das im Prinzip automatisch...
und so war das auch bei mir und meiner Schwester... also wir haben das innerhalb von wenigen
Monaten gelernt.. innerhalb von wenigen Monaten konnten wir Englisch sprechen. Und wir konnten
akzentfrei Englisch sprechen. Keiner hat gehört, dass wir Deutsche waren. Und wir haben keine
Vokabeln gelernt oder irgendwelche grammatischen Strukturen. Sondern wir haben einfach nur zu
gehört, was die Anderen uns gesagt haben und haben das wiederholt. Also mehr war das nicht. Und
das ging wirklich ganz, ganz schnell. Ich erinnere mich auch daran, dass ich nicht wollte, dass meine
Eltern mit mir Deutsch sprechen, vor allem wenn andere das hören können... ich wollte... also wenn
sie mich von der Schule, z.B.,abgeholt haben, dann habe ich ihnen immer gesagt: „Bitte sprecht kein
Deutsch. Sprecht Englisch mit mir“... mir war... mir war es total peinlich. Ich wollt‘ nicht, dass die
Anderen hören, dass meine Eltern mit mir Deutsch sprechen. Ich wollte so sein wie alle anderen.. Ich
denke, das ist als Kind normal. Man will nichts besonderes sein. Man will so sein wie alle anderen
auch. Das wollte ich unbedingt. Ich [3:25 weiß so,] in der sechten Klasse, da hatte ich eine Lehrerin,
die... glaube ich, die ersten zwanzig Jahre ihres Lebens in Deutschland gelebt hatte.. und sie wollte
mit mir vor der ganzen Klasse auf Deutsch sprechen. Und mir war es so peinlich... und .... sie hat mir
denn deutschen Fragen gestellt und ich hab‘ immer auf Englisch geantwortet... und ich weiß es, dass
ich rot worde im Gesicht... und ja, mir war das total unangenehm... Ich wollte nicht... ja... dass die
Anderen sehen, dass ich irgendetwas besonderes bin oder dass ich anders bin. Ich wollte das nicht.
Ich wollte so sein wie alle anderen und deswegen habe ich auch mit dieser Lehrerin kein Deutsch
gesprochen. Ja, jetzt [3:57 wisst ihr wie ich] Englisch gelernt habe... also das ging im Prinzip
automatisch, weil ich ein Kind war... Ich kann euch auch nur empfehlen, wenn ihr Kinder habt oder
Enkelkinder... um... bemüht euch, um den Kindern eine zweite oder dritte Sprache beizubringen...
um... wenn ihr... wenn die Kinder das Glück haben... Eltern zu haben die aus verschiedenen Ländern
kommen, dann ist das naturlich ein großer, großer Vorteil. [4:20-22 Das ist eigentlich] eine ideale
Situation, weil die Kinder dadurch automatisch beide Sprachen fließend lernen.... normalerweise
wenn man richtig angeht... Wenn man nicht dieses Glück hat, dann gibts auch mitterlerweile andere
Möglichkeit. Es gibt bilinguale Kindergärten. Es gibt bilinguale Schulen... es gibt Sprachkurse for
Kinder.... man kann... wenn man die Möglichkeiten hat einen Babysitter aus einem anderen Land...
engagieren... oder ein Au-Pair... also... es gibt mittlerweile wirklich sehr sehr viele Möglichkeiten.
Aber ich kann euch nur raten... gibt euren Kinder die Möglichkeit, eine zweite oder sogar ‘ne dritte
Sprache zu lernen...weil wenn sie klein sind, dann lernen sie das ganz ganz schnell. Wenn sie dann
irgendwann Erwachsenen sind, dann werden sie... wird es ihnen sehr sehr schwer fallen die Sprache
fließend zu sprechen und akzentfrei zu sprechen. Also wenn ihr die Möglichkeit habt, euren Kindern
eine zweite oder dritte Sprache beizubringen, dann nützt diese Möglichkeit... und tut alles, um das zu
verwirklichen... weil euer Kind wird euch danken später.. es [5:20-22 wird euch in die Arme
fallen??]... weil heutzutage ist es so wichtig eine zweite oder dritte Sprache zu sprechen... Man hat
viel mehr berufliche Möglichkeiten, wenn man mehrere Sprachen spricht, als wenn man nur eine
einzige Sprache spricht. Die Welt ist heutzutage vernetzt... Wirtschaften sind vernetzt. In vielen
Berufen reicht es nicht mehr, nur Englisch zu sprechen oder nur Deutsch zu sprechen... ja oder nur
eine einzige Sprache zu sprechen. Das reicht nicht mehr. Also tut euren Kindern einen Gefallen...
Schickt sie in binlinguage Kindergärten... oder sprecht mit ihnen in eine andere Sprache, wenn ihr
eine andere Sprache sprechen könnt, weil es tut euren Kindern wirklich einen Gefallen damit... ja?
Ja, wie hab’ ich denn Französisch gelernt? Wir sind dann drei Jahre später zurück nach Deutschland
gegangen. Und ich habe in der siebten Klasse angefangen, Französisch zu lernen. Insgesamt habe ich
sieben Jahre lang in der Schule Französisch gelernt... und... nach den sieben Jahren dachte ich, dass
ich Französisch perfekt beherrsche, weil ich konnte die Grammatik... also... ich... ja, ich war so zu
sagen eine Expertin in der französischen Grammatik. Ich konnte auch ganz gut auf Französisch
schreiben. Aber denn ist mir leider aufgefallen, dass ich kein Französisch sprechen kann. Und das ist
mir aufgefallen, als ich nach Frankreich gegangen bin. Ich bin 2008 nach Frankreich gegangen. Und
dort eine Auslandsemster zu machen. Das war in Nizza in Südfrankreich... und... ja.. dort.. das war
[6:39 denn] wie ein Schlag ins Gesicht... Ich dachte [6:41-3 nämlich] , dass ich Französisch kann... und
ich konnte im Prinzip gar nichts. Also... die Leute haben mir ganz ganz einfache, simple Fragen
gestellt und ich konnte auf diese Fragen nicht antworten. Und... das war mir auch total unangenehm.
Und ich habe mich selber gefragt: warum... warum kannst du auf diese Fragen nicht antworten.
Warum fällt dir das so schwer... ja.. und die Antwort ist einfach: in den meisten Schulen ist der
Fremdsprachenunterricht einfach miserabel. Das muss ich [7:05-6 immer?] ganz einfach so sagen.
Man lernt nicht zu sprechen. Man lernt die Grammatik, man lernt Vokabeln, man lernt ... wie mann
die Sprache lesen kann. Aber man lernt nicht, wie man die Sprache spricht. Ich denk’ das liegt doch
[7:19-21 teilweise] daran, dass die Lehrer selber die Sprache nicht so gut sprechen. Das ist naturlich
sehr, sehr Schade... ja... Es hatte denn wirklich 6 Monate gedauert, bis ich... ja... bis ich ganz gut
sprechen konnte in Frankreich. Und dann war mein Auslandsemester auch schon vorbei. Also ja... das
war wirklich.. das war... eine harte Zeit für mich.. diese sechs Monate in Frankreich. Und ich muss
auch für Klausueren lernen und zu französischen Vorlesungen gehen... und ja... das war wirklich.. das
war sehr... das war sehr, sehr hart. Das war wirklich hart. Ich bin [7:49-51 denn??] zurück nach
Deutschland gegangen... hab’ dort mein Studium abgeschlossen. Und... bin nach meinem Studium
wieder zurück nach Frankreich gegangen. Und dieses Mal nach Paris. In Paris habe ich dann ein 6monatiges Pratikum gemacht. Das war in einem Call-Center von einer Sprachschule. Und ich muss
sagen, dass das der beste Intensivkurs war, den ich je gemacht habe. Ich musste [8:12 nämlich??]
jeden Tag, acht Stunden pro Tag... musste ich mit 30 verschiedenen französischen Kunden am
Telefon sprechen. Und... ja... das war auch... ja... ein Sprung ins kalte Wasser.. aber es war sehr sehr
effektiv.. Also die ersten zwei Wochen waren auch sehr sehr hart. Ich finde es schon nicht so toll, auf
Deutsch zu telefonieren, als ich bin kein Mensch, der gerne telefoniert. Und das muss ich in
Frankreich auf Französisch machen, und zwar sechs Monate lang, jeden Tag, von morgens bis
abends. Und dadurch habe ich gelernt, fließend Französisch zu sprechen. Ich bin sehr, sehr dankbar
für diese Erfahrung. Das was nicht der tollste Job. Das war auch nicht der intersannteste Job. Aber
das war auf jeden Fall der beste Job, um Französisch zu lernen. Also wenn ihr die Möglichkeit habt
nach Deutschland zu kommen, um ein Praktikum in eine Firma zu machen... Und wenn es ein
Pratikum... es was vielleicht unter eurem Niveau ist, was nicht eure Qualifikation entsprecht, das ist
[9:05 eigentlich?] egal, weil die Hauptsache ist, dass ihr die Sprache hört und sprecht... Na? Also das
ist das Wichtigste. Ihr müsst die Sprache hören. Ihr müsst die Sprache sprechen. Und... das sollte
[9:16 eigentlich?] jede Gelegenheit nützen, um das zu tun.. ja... so, danach bin ich zurück nach
Deutschland gegangen. Habe dort ein paar Monate gearbeitet. Und dann... war mir aber ganz schnell
langweilig. Und ich wollte... Spanisch lernen und deswegen habe ich mich dazu entschlossen, nach
Argentinien zu gehen. Drei Monate bevor ich nach Argentinien geflogen bin, habe ich angefangen,
Spanischunterricht zu nehmen. Und das war auf Skype. Also ich hab’ eine argentinische Lehrerin
gefunden, die mir auf Skype Spanisch beigebracht (hab)... hat... Und das was super, weil wir ganz viel
auf Spanisch geredet haben..ja.. das war einfach super mit ihr. Wir konnten über ganz viele
verschiedene Themen reden... und ich habe wirklich... ja... sehr viele Dinge bei ihr gelernt. Naturlich
ist das nicht das gleiche... als wie wenn man in das Land geht, um dort die Sprache zu sprechen. Aber
es ist ein guter Anfang... ja ... man bekommt eine gute Basis... und das war [10:14 eigentlich?] eine
perfekte Vorbereitung für mich, bevor ich nach Argentinien gegangen bin... ja... und ja... 2010 bin ich
dann... im Februar bin ich nach Argentinien geflogen.. ich wieß noch, dass der schlimmste Flug
meines ganz Lebens war, weil die Landung... das ganze Flugzeug [10:31 hat gerappelt?]. Ich bin mit
einer argentinien Fluggessellschaft dorthin geflogen. Das mach‘ ich auch nie wieder. Das ganze
Flugzeug hat gerappelt. Das Flugzeug [10:38 ist teilweise/stellenweise?] wie einen Stein vom Himmel
gefallen... und.. das war der blanke Horror. Ich dachte, dass ich sterbe. Ich glaube, ich kam an und ich
hatte so einen dicken GAP Pullover an... diesen dicken Pullover mit Kapuze.. und ich hatte wie... das
Gefühl, dass mein Körper... 50 Grad... eine Körpertemperatur 50 Grad (hat)... so heiß war mir von
diesem Stress, von dieser Angst und dann, muss man sich vorstellen, in Deutschland war es derzeit
ungefähr -15 Grad und in Argentinien war es derzeit ungefähr 40 Grad. Also das war.... richtiger
Temperaturschock für mich. Aber gut... Ich bin dann... angekommen... ich hatte mich einen
Taxifahrer abgeholt, den mir meine Sprachlehrerin empfohlen hatte... und ja... mit dem habe ich
dann... die ersten spanischen Wörter gewechselt. Und der war über ganz drei Jahre lang mein treuer
Taxifahrer. Also in Argentinien ist es nicht so teuer, Taxi zu fahren. Nicht so wie in Deutschland... also
das kann man sich noch eher leisten... als hier... Besonders als Europäer oder Amerikaner [11:413___?], weil einfach die... der Euro und der Dollar im Gegensatz zum argentinischen Peso einfach viel
mehr Wert ist. Also die Argentinier sind wirklich ein sehr sehr kommunikatives Volk. Es ist überhaupt
kein Problem mit den Argentiniern ins Gespräch zu kommen. Man kann mit den Taxifahrern reden.
Wenn man in ein Geschäft geht, dann kommt man sofort ins Gespräch mit den Verkäufern... also... es
ist [12:03-5 eigentlich??] gar kein Problem, dort Spanisch zu lernen. Man muss einfach nur aus das
Haus [zu?] rausgehen und man bekommt direkt die Möglichkeit, Spanisch zu reden. Ich hab‘ dort
auch keinen Spanischkurs besucht, sondern ich hab dort einfach Spanisch gelernt, in [12:17 nämlich]
mit den Leutern geredet habe... und denn mich mit meinen argentinischen Freunden getroffen habe.
Ich hab‘ drei Monate lang im Zentrum von Buenos Aires gelebt... und.. das war interessant aber ich
muss sagen, dass ich nicht so gern in Großstädten lebe, als ich mag lieber Kleinestädte und Dörfer...
und deswegen bin ich denn drei Monate später in einen Vorort gezogen. Und dort habe ich denn
auch die meisten... Leute kennengelernt und ich hatte sehr gute Freunde dort, mit den ich mich
regelmäßig getroffen habe und mit den ich auch verreisst bin... und Urlaub gemacht habe... und ja...
durch die Kommunikation mit diesen Leuten... durch die tägliche Kommunikation habe ich gelernt,
fließend Spanisch zu sprechen. Und das... ja... das war wirklich das... das... ja.. dar war ein schönes
Erlebnis. Teilweise auch war sehr träumatisch, in Argentinien zu leben. Es war abenteurlich, es war
spannend, es war interessant... aber nach drei Jahren habe ich [13:12 mir überlegt?], dass mein
Abenteuer vorbei ist. Und ich bin zurück nach Deutschland gegangen. Aber bevor ich zurück nach
Deutschland gegangen bin, habe ich mich dazu entschlossen, Portugiesisch zu lernen. Ich wöllte
[13:23-4 nämlich?] schon immer nach Brasilien. Ich hab‘ viele schöne Dinge über Brasilien gehört. Ich
wollte unbedingt mal die Strände dort sehen und die Natur dort... denn habe ich angefangen... hab‘
ich wieder angefangen Skypeunterricht zu nehmen. Diesmal mit einer brasilianischen Lehrerin. Und
das habe ich sehr sehr intensiv gemacht... ich glaube, ich... ein Jahr lang jeden Tag eine Stude
Unterricht bei ihr gehabt. Und das war super. Und ich hab‘ das wirklich sehr sehr schnell gelernt.
Also innerhalb von einem Jahr habe ich Portugiesisch gelernt. Aus dem einfachen Grund, weil
Spanisch und Portugiesisch sehr sehr ähnlich sind. Es gibt viele viele Parallelen.. die Grammatik ist im
Prinzip die gleiche... es gibt naturlich... ja... Unterschiede bei den Vokabeln. Es gibt ein paar
Unterschiede. Aber man lernt das ganz, ganz schnell. Also Französisch, Portugiesisch und Spanisch
sind... das sind die alles romanische Sprachen.. tja... die gleichen Wurzeln und deswegen wenn man
eine romanische Sprache spricht, denn.. denn lernt man die anderen romanischen Sprachen mit
Leichtigkeit... ja... Ich war auch ein paar mal in Rio und habe dort... mit den Leuten gesprochen. Und
habe dort auch Freunden gefunden, mit den ich immer noch in Kontakt bin. Und die mir auch
geholfen... ja.. mein Portugiesisch zu verbessern. Am Anfang war das ein bisschen schwierig, weil
Portugiesisch und Spanisch, wie gesagt, sehr ähnlich sind. Das ist nicht immer ein Vorteil. Das kann
auch ein Nachteil sein, weil man das sehr schnell... vermischt. Und.. manchmal... sind mir [denn] kein
portugiesischen Wörter eingefallen und dann habe ich spanische Wörter benutzt. Und das verstehen
die Brasilianer nicht immer... ja.. aber gut. Man gewohnt sich daran... und... je mehr man mit den
Einheimischen spricht, desto besser wirt man.. ja?... ich muss sagen, dass mir mein Skypeunterricht
mit meiner brasilianischen Lehrerin enorm geholfen hat. Also sie hat mir eigentlich die ganze
Grammatikbasis gegeben. Und wir haben auch ganz, ganz viel mit einander geredet. Wir haben uns
auch oft getroffen und zusammen gekocht. Und wir haben einfach wirklich sehr, sehr, sehr viel auf
Portugiesisch gesprochen. Und sie hat mir wirklich sehr, sehr viel beigebracht. Also ich bin auf jeden
Fall sehr sehr dankbar dafür. Dann bin ich 2012 zurück nach Deutschland gekommen. Und konnte mit
Stolz sagen, dass ich fünf Sprachen fließend spreche. Aber das ist das Ergebnis von... ja... wie soll ich
sagen... das ist.. .das Ergebnis von viel Geduld, viel Ehrgeiz, viel Leidenschaft, viel Arbeit, und... ja...
viel Spaß auch, weil man kann eine Sprache nicht lernen, wenn einem diese Sprache nicht Spaß
macht. Das ist ganz klar. Ja... heute steht vor dem Problem, dass ich meine Sprachkentnisse nicht
verlieren möchte. Das habe ich nämlich auch schon festgestellt, wenn man die Sprache nicht übt,
denn verliert man die Sprache. Man verliert Vokabeln. Man erinnert sich nicht mehr an ganz ganz
einfache Strukturen. Und das ist naturlich Übel, wenn man die Sprache mal sehr sehr gut sprechen
konnte. Das Problem habe ich nicht bei Englisch und Deutsch, weil ich einfach jeden Tag Deutsch und
Englsich spreche, weil ich mir eingentlich ganz viele americanische Serien angucke. Und... ja.. dadürch
bin ich immer [16:26 in Englisch drin] ich lese auch viele englische Zeitungen. Und ich muss mit
meinen Schülern ab und zu mal Englisch sprechen. Also... das Problem habe ich nicht bei Englisch und
bei Deutsch. Das Problem habe ich eher bei Französisch, Spanisch und Portugiesisch. Ich musste also
ein Weg finden, um meine Sprachen wieder aufzufrischen. Und das habe ich mit Youtube erreicht.
Ich habe viele portugiesische, spanische und französische Kanäle abonniert, die mich interessieren.
Und ich schau mir jeden Tag zwei bis drei Videos auf diesen verschieden Sprachen an. Und dadürch...
ja... verliere ich mein Vokabeln nicht. Ich höre jeden Tag die Sprache. Und das ist mir eine enorme
Hilfe, weil ich kann nicht... immer nach Frankreich fliegen und nach Spanien und nach Portugal oder
in andere Länder, wo diese Sprachen gesprochen werden, weil ich einfach auch meine Pflichten
habe.. und ich hab‘ meinen Job. Also ich kann nicht einfach immer meine Koffer packen und meine
Sprachen in diesen Ländern üben, das geht nicht. Und deswegen ist Youtube eine super möglichkiet,
das zu tun. Also ich würde euch vorschlagen, wenn ihr Deutsch verbessern wollt oder auffrischen
wollt, dann schaut euch mal bei Youtube um, abonniert deutsche Youtube-Kanäle und... ja... schaut
euch regelmäßig diese Videos an. Das ist das Beste, was ihr tun könnt, weil dadürch hört ihr die
Sprache, ihr gewöhnt euch an den Rhythmus der Sprache. Ihr gewöhnt euch an die Schnelligkeit der
Sprache... und ihr lernt viele neue Vokablen. Also das ist wirklich das Beste, was ihr tun könnt. Sucht
euch die Kanäle aus, deren Themen euch interessieren. Also es bringt nichts, wenn ihr einen Kanal
abonniert, [17:54-6 bei dem es um] Autos oder Motorräder geht. Und ihr interessiert euch überhaupt
nicht dafür. Also wenn ihr euch z,B., für Mode interessiert, könnt ihr z.B., einen deutschen ModeKanal abonnieren. Wenn ihr euch für Ernährung interessiert, da gibts sechs tausende Kanäle über...
über Ernährung... auf Deutsch. Also es gibt [dort] wirklich sehr sehr viele Möglichkeiten. Ich mach
euch mal ein paar Vorschläge. Ich schreib die unten [in die] Info-box, und dann könnt ihr euch die
Kanäle aussuchen, die euch interessieren. Aber macht das wirklich regelmäßig. Das ist wirklich das
alle Beste, was ihr tun könnt. Ansonsten kann ich euch empfählen... schaut euch viele
Dokumentarfilme an in der Sprache, die ihr lernen wollt. Hört Radio... ihr musst einfach alles dafür
tun, um die Sprache zu hören und um die Sprache zu sprechen... Die beste Möglichkeit, um die
Sprache zu sprechen ist naturlich, wenn ihr in das Land fahrt und dort mit den Einheimischen sprecht.
Das ist die alle beste Möglichkeit. Die zweitbeste Möglichkeit, wenn ihr nicht die Chance habt, in das
Land zu fahren, ist naturlich Skypreunterricht zu nehmen. Also das hat mir enorm geholfen für
Spanisch und Portugiesisch und das wird euch garantiert auch helfen für die deutsche Sprache. Aber
gut. Das alle Beste ist, wie gesagt, Fahrt in das Land... entdeckt die Kultur... versucht in Kontakt mit
Einheimischen zu kommen... und dann... werdet ihr auf jeden Fall die Sprache lernen. Aber wie
gesagt, ihr braucht Geduld, ihr braucht Zeit... und ihr braucht Ehrgeiz.
Ich hoffe, dass ihr das Video interessant und hilfreich fandet. Ich freue mich aufs nächste Mal. Bis
dann! Tschüss!