Bollettino Ufficiale n. 46/I-II del 15/11/2016 / Amtsblatt Nr. 46/I-II vom 15/11/2016 0051 179637 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2016 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2016 Autonome Provinz Bozen - Südtirol Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 25. Oktober 2016, Nr. 1158 DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 25 ottobre 2016, n. 1158 Gemeinde Feldthurns: Genehmigung von Abänderungen zum Bauleitplan der Gemeinde. Ratsbeschluss Nr. 36 vom 29.08.2016 (GAB Nr. 569/2015) Comune di Velturno: Approvazione di modifiche al piano urbanistico comunale. Delibera Consiliare n. 36 del 29.08.2016 (DGC n. 569/2015) Der Gemeindeausschuss von Feldthurns hat mit Beschluss Nr. 569/2015 den Entwurf folgender Änderungen zum Bauleitplan beschlossen: La Giunta comunale di Velturno con deliberazione n. 569/2015 ha adottato la proposta per le seguenti modifiche al piano urbanistico: a) Umwandlung von Wald in Wohnbauzone B4 – Auffüllzone; a) Trasformazione da bosco in zona residenziale B4 – zona di completamento; b) Umwandlung von Landwirtschaftsgebiet sowie Zone mit besonderer landschaftlichen Bindung in Landesstraße im Ausmaß von 51,50 m²; b) Trasformazione da zona di verde agricolo nonché zona con particolare vincolo paesaggistico in strada provinciale nella misura di 51,50 m²; c) Änderung der Art. 2 und Art. 5 der Durchführungsbestimmungen zum Bauleitplan; c) Modifica dell’art. 2 e dell’art. 5 delle norme di attuazione al piano urbanistico; Die Gemeinde hat das Verfahren gemäß Art. 21 des Landesraumordnungsgesetzes, L.G. Nr. 13 vom 11.08.1997 i.g.F., durchgeführt. Zu den vorgesehenen Änderungen ist während des Zeitraums der Veröffentlichung kein Einwand eingebracht worden. Il Comune ha applicato la procedura prevista dall’art. 21 della Legge urbanistica provinciale, L.P. Nr. 13 del 11.08.1997 e successive modifiche. Avverso le modifiche non è stata presentata alcuna osservazione durante il periodo della pubblicazione. Mit dem Beschluss des Gemeindeausschusses Nr. 252 vom 06.06.2016 wurde der Antrag a) auf Grund des negativen Gutachtens des Amtes für Geologie und Baustoffprüfung widerrufen. Con delibera della Giunta comunale n. 252 del 06.06.2016 è stata revocata la modifica del punto a) a causa del parere negativo dell’Ufficio Geologia e prove materiali. Die Kommission für Natur, Landschaft und Raumentwicklung hat in der Sitzung vom 28.07.2016 die Änderungen b) und c) überprüft und die entsprechenden Gutachten erteilt. La Commissione per la natura, il paesaggio e lo sviluppo del territorio nella seduta del 28.07.2016 ha esaminato le modifiche b) e c) ed ha espresso i relativi pareri. Der Gemeinderat hat mit Beschluss Nr. 36 vom 29.08.2016 unter Berücksichtigung des Gutachtens der Kommission für Natur, Landschaft und Raumentwicklung, zu den Bauleitplanänderungen wie folgt beschlossen: Il Consiglio comunale ha deliberato con n. 36 del 29.08.2016 le modifiche al piano urbanistico, rispettando il parere della Commissione per la Natura, il paesaggio e lo sviluppo del territorio come segue: Änderung b): Umwandlung von Landwirtschaftsgebiet sowie Zone mit besonderer landschaftlichen Bindung in Landesstraße im Ausmaß von 51,50 m²; modifica b): Trasformazione da zona di verde agricolo nonché zona con particolare vincolo paesaggistico in strada provinciale nella misura di 51,50 m²; Bollettino Ufficiale n. 46/I-II del 15/11/2016 / Amtsblatt Nr. 46/I-II vom 15/11/2016 Die Kommission für Natur, Landschaft und Raumentwicklung hat folgendes Gutachten erteilt: „Die Gemeinde beabsichtigt im Bereich Schloss Feldthurns eine Verlegung der Bushaltestellen und des Gehsteigs vorzunehmen, hierfür wird die Landesstraße um circa 1 m verbreitert. Die Abänderung wird befürwortet. Die Kommission stellt fest, dass für Änderungen in diesem Ausmaß bei zweckmäßiger Interpretation des Bauleitplanes verzichtet werden sollte.“ 0052 La Commissione per la natura, il paesaggio e lo sviluppo del territorio ha espresso il seguente parere: “Il Comune intende spostare le fermate del autobus e il marciapiede, situatati davanti al castello di Velturno, per poter allargare la strada provinciale di ca. 1 metro. La modifica viene approvata. La Commissione constata, che si dovrebbe rinunciare a modifiche di questa dimensione senza che vi sia prima una appropriata interpretazione del piano urbanistico.” Der Gemeinderat hat den Änderungsantrag in Übereinstimmung mit dem Gutachten der Kommission genehmigt. II Consiglio comune ha approvato la modifica in conformità al parere della Commissione. Die Landesregierung genehmigt daher den Antrag, in Übereinstimmung mit dem Gutachten der Kommission für Natur, Landschaft und Raumentwicklung, wie vom Gemeinderat beschlossen. La Giunta provinciale approva quindi la modifica in conformità al parere della Commissione per la natura, il paesaggio e lo sviluppo del territorio, così come richiesta dal Consiglio comunale. Änderung c): Änderung der Art. 2 und Art. 5 der Durchführungsbestimmungen zum Bauleitplan; modifica c): Modifica dell’art. 2 e dell’art. 5 delle norme di attuazione al piano urbanistico; Die Kommission für Natur, Landschaft und Raumentwicklung hat folgendes Gutachten erteilt: La Commissione per la natura, il paesaggio e lo sviluppo del territorio ha espresso il seguente parere: “Il Comune intende regolarizzare le distanze tra gli edifici e dai confini nella zona di verde agricolo (art. 2), nonché nella zona di verde alpino e pascolo (Art. 5), nel senso che in caso di reciproco consenso dei rispettivi proprietari devono essere rispettate le distanze secondo il codice civile. L’ art. 126/bis fornisce la base giuridica mentre il regolamento è finalizzato sostanzialmente a garantire il contenimento nell’ uso del suolo ed una compatta edificazione nel verde agricolo. La modifica viene approvata.” „Die Gemeinde beabsichtigt die Regelung der Gebäude- und Grenzabstände im landwirtschaftlichen Grün (Art. 2), bzw. alpines Grünland und Weidegebiet (Art. 5) neu zu regeln, in dem Sinne, dass bei gegenseitigem Einverständnis der jeweiligen Eigentümer die Abstände laut Zivilgesetzbuch eingehalten werden müssen. Die gesetzliche Grundlage liegt im Art. 126/bis, außerdem dient diese Regel substantiell der flächesparenden und kompakten Bauweise im landwirtschaftlichen Grün. Die Änderung wird genehmigt.“ Der Gemeinderat hat den Änderungsantrag in Übereinstimmung mit dem Gutachten der Kommission genehmigt. II Consiglio comune ha approvato la modifica in conformità al parere della Commissione. Die Landesregierung genehmigt daher den Antrag, in Übereinstimmung mit dem Gutachten der Kommission für Natur, Landschaft und Raumentwicklung. La Giunta provinciale approva quindi la modifica in conformità al parere della Commissione per la natura, il paesaggio e lo sviluppo del territorio. Gestützt auf die Art. 19 und 21 des Landesraumordnungsgesetzes, L.G. vom 11.08.1997, Nr. 13 i.g.F. und die Art. 3 und 6 des Landschaftsschutzgesetzes, LG vom 25.07.1970, Nr. 16 i.g.F. Visti gli artt. 19 e 21 della Legge urbanistica provinciale, LP 11 agosto 1997, n. 13 e successive modifiche e gli artt. 3 e 6 della Legge sulla tutela del paesaggio, LP 25 luglio 1970, n. 16 e successive modifiche Bollettino Ufficiale n. 46/I-II del 15/11/2016 / Amtsblatt Nr. 46/I-II vom 15/11/2016 0053 beschließt LA GIUNTA PROVINCIALE DIE LANDESREGIERUNG delibera einstimmig in gesetzmäßiger Weise: a voti unanimi legalmente espressi: über die von der Gemeinde Feldthurns beantragten Abänderungen zum Bauleitplan wie folgt: sulle modifiche al piano urbanistico, proposte dal Comune di Velturno come segue: 1. (Änderung b): Die Umwandlung von Landwirtschaftsgebiet sowie Zone mit besonderer landschaftlichen Bindung in Landesstraße im Ausmaß von 51,50 m² wird genehmigt; 1. (modifica b): Viene approvata la trasformazione da zona di verde agricolo nonché zona con particolare vincolo paesaggistico in strada provinciale nella misura di 51,50 m²; 2. (Änderung c): Die jeweilige Ergänzung der Art. 2 und 5 der Durchführungsbestimmungen zum Bauleitplan mit folgendem Text wird genehmigt: “Bei gegenseitigem Einverständnis der jeweiligen Eigentümer können, im Falle von Abbruch, Wiederaufbau und Erweiterung von Gebäuden, für die Abstände zwischen Gebäuden bzw. auch für die Grenzabstände die Bestimmungen des Bürgerlichen Gesetzesbuches laut Art. 873 angewandt werden. Bei gegenseitigem Einverständnis der jeweiligen Eigentümer können auch im Falle von Neubauten, unter Nachweis der Notwendigkeit und Mangel an sinnvollen/machbaren Alternativen, von Fall zu Fall durch die Gemeindebehörde geprüft, beurteilt und genehmigt, für die Abstände zwischen Gebäuden bzw. auch für die Grenzabstände die Bestimmungen des Bürgerlichen Gesetzbuches laut Art. 873 angewandt werden.“ 2. (modifica c) Viene approvata la rispettiva integrazione degli art. 2 e 5 delle norme di attuazione al piano urbanistico con il seguente testo: „Fermo restando il consenso dei proprietari interessati, in caso di demolizione, ricostruzione ed ampliamento di edifici, possono essere applicate le disposizioni dell’art. 873 c.c. relative alle distanze tra edifici e tra confini. Dieser Beschluss wird im Amtsblatt der Region veröffentlicht und tritt am Tag nach seiner Veröffentlichung in Kraft. La presente delibera viene pubblicata nel Bollettino Ufficiale della Regione ed entra in vigore il giorno successivo alla sua pubblicazione. DER LANDESHAUPTMANN DR. ARNO KOMPATSCHER IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA DOTT. ARNO KOMPATSCHER DER GENERALSEKRETÄR DER L.R. DR. EROS MAGNAGO IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P. DOTT. EROS MAGNAGO Fermo restando il consenso dei proprietari interessati e dimostrata la mancanza di alternative razionali/praticabili, situazione esaminata, valutata ed autorizzata caso per caso dell’ente locale responsabile, le disposizioni dell’art. 873 c.c. relative alle distanze tra gli edifici e rispettivamente alle distanze tra i confini possono essere applicate anche in caso di nuove costruzioni.”
© Copyright 2025 ExpyDoc