Autonome Provinz Bozen - Südtirol Provincia Autonoma di Bolzano

Bollettino Ufficiale n. 46/I-II del 15/11/2016 / Amtsblatt Nr. 46/I-II vom 15/11/2016
0022
179575
Dekrete - 1. Teil - Jahr 2016
Decreti - Parte 1 - Anno 2016
Autonome Provinz Bozen - Südtirol
Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige
DEKRET DES LANDESRATES
vom 21. Oktober 2016, Nr. 17441
DECRETO ASSESSORILE
del 21 ottobre 2016, n. 17441
Zwangsauflösung durch eine behördliche
Maßnahme der Genossenschaft "Cooperativa
di lavoro e servizi Spazio Verde Gen." mit Sitz
in Bozen, Galilei-Straße 2/E, gemäß Artikel
2545-septesdecies des Zivilgesetzbuches mit
Ernennung des Liquidationskommissärs.
Scioglimento per atto dell'autorità della "Cooperativa di lavoro e servizi Spazio Verde società cooperativa" con sede a Bolzano, Via
Galilei 2/E, ai sensi dell'articolo 2545septesdecies del codice civile e nomina del
commissario liquidatore.
Der Landesrat für italienische Kultur, Bildung,
Hochbau, Wohnungsbau, Grundbuch, Kataster,
Genossenschaftswesen und Vermögen hat folgende Rechtsvorschriften, Verwaltungsakte und
Tatsachen zur Kenntnis genommen:
L'assessore alla cultura, istruzione, formazione
italiana, edilizia pubblica ed abitativa, libro fondiario, catasto, cooperazione e patrimonio prende
atto dei seguenti atti normativi, provvedimenti e
fatti:
Artikel 2545-septiesdecies des Zivilgesetzbuches
definiert die Fälle, in welchen die Auflösung durch
eine behördliche Maßnahme vorgesehen ist;
L’articolo 2545-septiesdecies del Codice Civile
definisce i casi in cui è previsto lo scioglimento
per atto dell’autorità;
Das Gesetz vom 17. Juli 1975, Nr. 400 und insbesondere Artikel 1 regelt die Bestimmungen im
Bereich der Vereinheitlichung und Beschleunigung des Verfahrens der Zwangsliquidierung der
genossenschaftlichen Körperschaften;
la legge 17 luglio 1975, n. 400 ed in particolare
l’articolo 1, definisce le norme intese ad uniformare ed accelerare la procedura di liquidazione coatta amministrativa degli enti cooperativi;
Die Artikel 31, 34 und 36 des Regionalgesetzes
vom 9. Juli 2008, Nr. 5 „Neue Regelung der Aufsicht über die genossenschaftlichen Körperschaften“ sehen die Auflösung durch eine behördliche
Maßnahme (Zwangsauflösung) vor;
gli articoli 31, 34 e 36 della legge regionale 9 luglio 2008, n. 5 “La nuova disciplina sulla vigilanza
sugli enti cooperativi”, prevedono lo scioglimento
per atto dell’autorità (scioglimento coatto);
Die Landesregierung hat mit Beschluss vom
07.07.2015, Nr. 799, die Durchführung der Maßnahmen im Zusammenhang mit den genossenschaftlichen Körperschaften, welche vom Regionalgesetz vom 9. Juli 2008, Nr. 5, der Provinz
oder der Landesregierung übertragen worden
sind, mit Ausnahme jener allgemeiner Natur, den
Mitgliedern der Landesregierung übertragen und
zwar gemäß den jeweiligen Zuständigkeitsbereichen, wie sie kraft der vom Landeshauptmann im
Sinne des Artikels 52, Absatz 3 des Autonomiestatutes vorgenommenen Aufgabenaufteilung
entsprechen;
la Giunta Provinciale con deliberazione dd. 07.07.
2015, n. 799, ha delegato l’assunzione dei provvedimenti in merito agli enti cooperativi, che sono
stati trasferiti dalla legge regionale 9 luglio 2008,
n. 5, alla Provincia od alla Giunta provinciale, ad
eccezione di quelli di natura generale, ai componenti la Giunta Provinciale stessa, in ragione ed
in conformità al riparto degli affari operato dal
Presidente della Provincia, ai termini dell’art. 52,
comma 3 dello statuto di autonomia;
Im Zuge der ausserordentlichen Revision, welche
im Namen der Confcooperative Bozen, Prot. Nr.
497931 vom 16.09.2016 durchgeführt wurde, sind
folgende schwerwiegende Unregelmäßigkeiten
festgestellt worden:
nel corso della revisione straordinaria, eseguita
per conto di Confcooperative Bolzano, prot. n.
497931 del 16.09.2016 sono emerse le seguenti
gravi irregolarità:
Bollettino Ufficiale n. 46/I-II del 15/11/2016 / Amtsblatt Nr. 46/I-II vom 15/11/2016
•
•
Die Genossenschaft ist nicht im Stande ihren
gesellschaftlichen Zweck zu erreichen;
Die Genossenschaft ist untätig.
•
•
0023
La cooperativa non è in condizioni di raggiungere il proprio scopo sociale;
La cooperativa è inattiva.
Daher hat der Revisor die Auflösung der genannten Genossenschaft durch eine behördliche
Maßnahme gemäß Artikel 2545-septesdecies des
Zivilgesetzbuches beantragt;
Il revisore ha pertanto richiesto lo scioglimento
per atto dell’autorità della citata cooperativa ai
sensi dell’articolo 2545-septesdecies del codice
civile;
das Landesamt für die Entwicklung des Genossenschaftswesens hat die genannte Genossenschaft mit Einschreibebrief mit Rückantwort Prot.
Nr. 500892 vom 19.09.2016 über die Einleitung
des Verfahrens betreffend die Zwangsauflösung
benachrichtigt. Gleichzeitig wurde der Genossenschaft eine Frist von fünfzehn Tagen ab Erhalt
der Mitteilung, um eventuelle Einwände einzureichen, gegeben. Bei Ablauf der Frist wurden keine
Einwände eingereicht;
l’Ufficio provinciale sviluppo della cooperazione
ha con raccomandata con ricevuta di ricevimento
prot. N. 500892 del 19.09.2016 comunicato alla
cooperativa sopra indicata l’avvio del procedimento di scioglimento per atto dell’autorità, dando
nel contempo alla stessa un termine di 15 giorni
dal ricevimento per presentare eventuali osservazioni. Alla scadenza del termine non è pervenuta
alcuna osservazione;
Zwecks Ermittlung der Freiberufler, die als Liquidationskommissär zu beauftragen sind, hat das
Amt für die Entwicklung des Genossenschaftswesens ein Schreiben jeweils an die Berufskammer der Wirtschaftsprüfer und Steuerberater und
an jene der Rechtsanwälte Bozen gerichtet, mit
der Anfrage interessierte Personen namhaft zu
machen. Das zuständige Amt hat eine Liste von
interessierten Freiberuflern angelegt, die periodisch aktualisiert wird.
Für jedes Verfahren erfolgt die Beauftragung
nach folgenden Kriterien:
Per individuare i professionisti cui affidare l’incarico di commissario liquidatore, l’Ufficio sviluppo della cooperazione ha inviato una lettera rispettivamente all’Ordine dei Dottori Commercialisti e degli Esperti contabili ed all’Ordine degli Avvocati della provincia di Bolzano, con la richiesta
di comunicare i nominativi dei liberi professionisti
interessati. L’Ufficio ha quindi predisposto una
lista di professionisti interessati che viene periodicamente aggiornata.
La scelta per l’affidamento di ogni singolo incarico, avviene tra le persone che si sono dette interessate, in base ai seguenti criteri:
rotazione degli incarichi;
padronanza della lingua comunemente parlata nella cooperativa;
esperienza professionale;
residenza o sede del proprio studio possibilmente nelle vicinanze della sede della cooperativa.
-
Rotation der Beauftragungen;
Beherrschung der Sprache, die bei der Genossenschaft vorwiegend gesprochen wird;
Berufliche Erfahrung;
Wohnsitz oder Sitz der Kanzlei möglichst in
der Nähe des Genossenschaftssitzes.
es liegen die oben genannten schwerwiegenden
Unregelmäßigkeiten vor, welche die Auflösung
durch eine behördliche Maßnahme laut Artikel
2545-septiesdecies des Zivilgesetzbuches erfordern. Die Ernennung eines Liquidationskommissärs wird als notwendig erachtet, in Anbetracht
der vermögensrechtlichen und buchhalterischen
Lage der Genossenschaft.
sussistono le sopra citate gravi irregolarità che
richiedono lo scioglimento della cooperativa per
atto dell’autorità ai sensi dell’articolo 2545septiesdecies del Codice Civile. Vista la situazione patrimoniale e di bilancio della cooperativa, il
competente ufficio ritiene necessaria la nomina di
un commissario liquidatore.
und verfügt
e decreta
1)
aus den in den Prämissen erwähnten Gründen, die Zwangsauflösung der Genossenschaft „Cooperativa di lavoro e servizi Spazio
1)
di disporre, per i motivi citati in premessa, lo
scioglimento per atto dell’autorità della “Cooperativa di lavoro e servizi Spazio Verde so-
Bollettino Ufficiale n. 46/I-II del 15/11/2016 / Amtsblatt Nr. 46/I-II vom 15/11/2016
0024
cietà cooperativa“, con sede a Bolzano, Via
Galilei 2/E, (C.F. 01182350213) ai sensi
dell’articolo 2545-septiesdecies del Codice
Civile e dell’art. 34 e 36 della legge regionale
9 luglio 2008 n. 5, con nomina del commissario liquidatore.
Verde Gen“, mit Sitz in Bozen, Galilei-Straße,
2/E (StNr. 01182350213) im Sinne des Artikels 2545-septiesdecies des Zivilgesetzbuches und der Artikel 34 und 36 des Regionalgesetzes 9. Juli 2008, n. 5, mit Ernennung
des Liquidationskommissärs zu verfügen.
2)
Als Liquidationskommissär Dr. Daniel Larcher, mit Büro in Bozen, Crispi-Straße 9 zu
ernennen.
2)
di nominare, quale commissario liquidatore, il
Dott. Daniel Larcher, con ufficio a Bolzano,
Via Crispi, 9.
3)
Gegen dieses Dekret kann innerhalb sechzig
Tage ab Veröffentlichung desselben bei dem
Verwaltungsgericht Bozen Rekurs eingereicht werden.
3)
Avverso il presente decreto è ammesso ricorso presso il Tribunale Regionale di Giustizia Amministrativa – Sezione autonoma per
la Provincia di Bolzano entro sessanta giorni
dalla data di pubblicazione.
4)
Dieses Dekret wird im Amtsblatt der Republik
sowie im Amtsblatt der Region veröffentlicht.
4)
Il presente decreto viene pubblicato nella
Gazzetta Ufficiale della Repubblica ed anche
nel Bollettino Ufficiale delle Regione.
DER LANDESRAT
CHRISTIAN TOMMASINI
L’ASSESSORE
CHRISTIAN TOMMASINI