Bollettino Ufficiale n. 46/I-II del 15/11/2016 / Amtsblatt Nr. 46/I-II vom 15/11/2016 0022 179575 Dekrete - 1. Teil - Jahr 2016 Decreti - Parte 1 - Anno 2016 Autonome Provinz Bozen - Südtirol Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige DEKRET DES LANDESRATES vom 21. Oktober 2016, Nr. 17441 DECRETO ASSESSORILE del 21 ottobre 2016, n. 17441 Zwangsauflösung durch eine behördliche Maßnahme der Genossenschaft "Cooperativa di lavoro e servizi Spazio Verde Gen." mit Sitz in Bozen, Galilei-Straße 2/E, gemäß Artikel 2545-septesdecies des Zivilgesetzbuches mit Ernennung des Liquidationskommissärs. Scioglimento per atto dell'autorità della "Cooperativa di lavoro e servizi Spazio Verde società cooperativa" con sede a Bolzano, Via Galilei 2/E, ai sensi dell'articolo 2545septesdecies del codice civile e nomina del commissario liquidatore. Der Landesrat für italienische Kultur, Bildung, Hochbau, Wohnungsbau, Grundbuch, Kataster, Genossenschaftswesen und Vermögen hat folgende Rechtsvorschriften, Verwaltungsakte und Tatsachen zur Kenntnis genommen: L'assessore alla cultura, istruzione, formazione italiana, edilizia pubblica ed abitativa, libro fondiario, catasto, cooperazione e patrimonio prende atto dei seguenti atti normativi, provvedimenti e fatti: Artikel 2545-septiesdecies des Zivilgesetzbuches definiert die Fälle, in welchen die Auflösung durch eine behördliche Maßnahme vorgesehen ist; L’articolo 2545-septiesdecies del Codice Civile definisce i casi in cui è previsto lo scioglimento per atto dell’autorità; Das Gesetz vom 17. Juli 1975, Nr. 400 und insbesondere Artikel 1 regelt die Bestimmungen im Bereich der Vereinheitlichung und Beschleunigung des Verfahrens der Zwangsliquidierung der genossenschaftlichen Körperschaften; la legge 17 luglio 1975, n. 400 ed in particolare l’articolo 1, definisce le norme intese ad uniformare ed accelerare la procedura di liquidazione coatta amministrativa degli enti cooperativi; Die Artikel 31, 34 und 36 des Regionalgesetzes vom 9. Juli 2008, Nr. 5 „Neue Regelung der Aufsicht über die genossenschaftlichen Körperschaften“ sehen die Auflösung durch eine behördliche Maßnahme (Zwangsauflösung) vor; gli articoli 31, 34 e 36 della legge regionale 9 luglio 2008, n. 5 “La nuova disciplina sulla vigilanza sugli enti cooperativi”, prevedono lo scioglimento per atto dell’autorità (scioglimento coatto); Die Landesregierung hat mit Beschluss vom 07.07.2015, Nr. 799, die Durchführung der Maßnahmen im Zusammenhang mit den genossenschaftlichen Körperschaften, welche vom Regionalgesetz vom 9. Juli 2008, Nr. 5, der Provinz oder der Landesregierung übertragen worden sind, mit Ausnahme jener allgemeiner Natur, den Mitgliedern der Landesregierung übertragen und zwar gemäß den jeweiligen Zuständigkeitsbereichen, wie sie kraft der vom Landeshauptmann im Sinne des Artikels 52, Absatz 3 des Autonomiestatutes vorgenommenen Aufgabenaufteilung entsprechen; la Giunta Provinciale con deliberazione dd. 07.07. 2015, n. 799, ha delegato l’assunzione dei provvedimenti in merito agli enti cooperativi, che sono stati trasferiti dalla legge regionale 9 luglio 2008, n. 5, alla Provincia od alla Giunta provinciale, ad eccezione di quelli di natura generale, ai componenti la Giunta Provinciale stessa, in ragione ed in conformità al riparto degli affari operato dal Presidente della Provincia, ai termini dell’art. 52, comma 3 dello statuto di autonomia; Im Zuge der ausserordentlichen Revision, welche im Namen der Confcooperative Bozen, Prot. Nr. 497931 vom 16.09.2016 durchgeführt wurde, sind folgende schwerwiegende Unregelmäßigkeiten festgestellt worden: nel corso della revisione straordinaria, eseguita per conto di Confcooperative Bolzano, prot. n. 497931 del 16.09.2016 sono emerse le seguenti gravi irregolarità: Bollettino Ufficiale n. 46/I-II del 15/11/2016 / Amtsblatt Nr. 46/I-II vom 15/11/2016 • • Die Genossenschaft ist nicht im Stande ihren gesellschaftlichen Zweck zu erreichen; Die Genossenschaft ist untätig. • • 0023 La cooperativa non è in condizioni di raggiungere il proprio scopo sociale; La cooperativa è inattiva. Daher hat der Revisor die Auflösung der genannten Genossenschaft durch eine behördliche Maßnahme gemäß Artikel 2545-septesdecies des Zivilgesetzbuches beantragt; Il revisore ha pertanto richiesto lo scioglimento per atto dell’autorità della citata cooperativa ai sensi dell’articolo 2545-septesdecies del codice civile; das Landesamt für die Entwicklung des Genossenschaftswesens hat die genannte Genossenschaft mit Einschreibebrief mit Rückantwort Prot. Nr. 500892 vom 19.09.2016 über die Einleitung des Verfahrens betreffend die Zwangsauflösung benachrichtigt. Gleichzeitig wurde der Genossenschaft eine Frist von fünfzehn Tagen ab Erhalt der Mitteilung, um eventuelle Einwände einzureichen, gegeben. Bei Ablauf der Frist wurden keine Einwände eingereicht; l’Ufficio provinciale sviluppo della cooperazione ha con raccomandata con ricevuta di ricevimento prot. N. 500892 del 19.09.2016 comunicato alla cooperativa sopra indicata l’avvio del procedimento di scioglimento per atto dell’autorità, dando nel contempo alla stessa un termine di 15 giorni dal ricevimento per presentare eventuali osservazioni. Alla scadenza del termine non è pervenuta alcuna osservazione; Zwecks Ermittlung der Freiberufler, die als Liquidationskommissär zu beauftragen sind, hat das Amt für die Entwicklung des Genossenschaftswesens ein Schreiben jeweils an die Berufskammer der Wirtschaftsprüfer und Steuerberater und an jene der Rechtsanwälte Bozen gerichtet, mit der Anfrage interessierte Personen namhaft zu machen. Das zuständige Amt hat eine Liste von interessierten Freiberuflern angelegt, die periodisch aktualisiert wird. Für jedes Verfahren erfolgt die Beauftragung nach folgenden Kriterien: Per individuare i professionisti cui affidare l’incarico di commissario liquidatore, l’Ufficio sviluppo della cooperazione ha inviato una lettera rispettivamente all’Ordine dei Dottori Commercialisti e degli Esperti contabili ed all’Ordine degli Avvocati della provincia di Bolzano, con la richiesta di comunicare i nominativi dei liberi professionisti interessati. L’Ufficio ha quindi predisposto una lista di professionisti interessati che viene periodicamente aggiornata. La scelta per l’affidamento di ogni singolo incarico, avviene tra le persone che si sono dette interessate, in base ai seguenti criteri: rotazione degli incarichi; padronanza della lingua comunemente parlata nella cooperativa; esperienza professionale; residenza o sede del proprio studio possibilmente nelle vicinanze della sede della cooperativa. - Rotation der Beauftragungen; Beherrschung der Sprache, die bei der Genossenschaft vorwiegend gesprochen wird; Berufliche Erfahrung; Wohnsitz oder Sitz der Kanzlei möglichst in der Nähe des Genossenschaftssitzes. es liegen die oben genannten schwerwiegenden Unregelmäßigkeiten vor, welche die Auflösung durch eine behördliche Maßnahme laut Artikel 2545-septiesdecies des Zivilgesetzbuches erfordern. Die Ernennung eines Liquidationskommissärs wird als notwendig erachtet, in Anbetracht der vermögensrechtlichen und buchhalterischen Lage der Genossenschaft. sussistono le sopra citate gravi irregolarità che richiedono lo scioglimento della cooperativa per atto dell’autorità ai sensi dell’articolo 2545septiesdecies del Codice Civile. Vista la situazione patrimoniale e di bilancio della cooperativa, il competente ufficio ritiene necessaria la nomina di un commissario liquidatore. und verfügt e decreta 1) aus den in den Prämissen erwähnten Gründen, die Zwangsauflösung der Genossenschaft „Cooperativa di lavoro e servizi Spazio 1) di disporre, per i motivi citati in premessa, lo scioglimento per atto dell’autorità della “Cooperativa di lavoro e servizi Spazio Verde so- Bollettino Ufficiale n. 46/I-II del 15/11/2016 / Amtsblatt Nr. 46/I-II vom 15/11/2016 0024 cietà cooperativa“, con sede a Bolzano, Via Galilei 2/E, (C.F. 01182350213) ai sensi dell’articolo 2545-septiesdecies del Codice Civile e dell’art. 34 e 36 della legge regionale 9 luglio 2008 n. 5, con nomina del commissario liquidatore. Verde Gen“, mit Sitz in Bozen, Galilei-Straße, 2/E (StNr. 01182350213) im Sinne des Artikels 2545-septiesdecies des Zivilgesetzbuches und der Artikel 34 und 36 des Regionalgesetzes 9. Juli 2008, n. 5, mit Ernennung des Liquidationskommissärs zu verfügen. 2) Als Liquidationskommissär Dr. Daniel Larcher, mit Büro in Bozen, Crispi-Straße 9 zu ernennen. 2) di nominare, quale commissario liquidatore, il Dott. Daniel Larcher, con ufficio a Bolzano, Via Crispi, 9. 3) Gegen dieses Dekret kann innerhalb sechzig Tage ab Veröffentlichung desselben bei dem Verwaltungsgericht Bozen Rekurs eingereicht werden. 3) Avverso il presente decreto è ammesso ricorso presso il Tribunale Regionale di Giustizia Amministrativa – Sezione autonoma per la Provincia di Bolzano entro sessanta giorni dalla data di pubblicazione. 4) Dieses Dekret wird im Amtsblatt der Republik sowie im Amtsblatt der Region veröffentlicht. 4) Il presente decreto viene pubblicato nella Gazzetta Ufficiale della Repubblica ed anche nel Bollettino Ufficiale delle Regione. DER LANDESRAT CHRISTIAN TOMMASINI L’ASSESSORE CHRISTIAN TOMMASINI
© Copyright 2025 ExpyDoc