Bollettino Ufficiale n. 44/I-II del 02/11/2016 / Amtsblatt Nr. 44/I-II vom 02/11/2016 0096 179496 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2016 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2016 Autonome Provinz Bozen - Südtirol Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 25. Oktober 2016, Nr. 1175 DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 25 ottobre 2016, n. 1175 Abänderung der Durchführungsbestimmungen für die Maßnahmen Nr. 10, Nr. 11 und Nr. 13 des Entwicklungsprogramms für den ländlichen Raum 2014-2020 genehmigt mit Beschluss der Landesregierung vom 01. Dezember 2015, Nr. 1392 - Maximalviehbesatz Modifica delle direttive di applicazione relative alle Misure n. 10, n. 11 e n. 13 del Programma di Sviluppo Rurale 2014-2020 approvato con delibera della Giunta provinciale del 01 dicembre 2015, n. 1392 - carico di bestiame massimo DIE LANDESREGIERUNG LA GIUNTA PROVINCIALE Hat in das Entwicklungsprogramm für den ländlichen Raum 2014-2020 der Autonomen Provinz Bozen Nr. 2014IT06RDRP002, welches von der Kommission der Europäischen Union mit Entscheidung Nr. C(2015) 3528 vom 26.05.2015, zuletzt abgeändert mit Entscheidung Nr. C(2016) 5254 vom 08.08.2016 und mit eigenem Beschluss vom 16.06.2015 Nr. 727, abgeändert mit eigenem Beschluss vom 30.08.2016 Nr. 957, genehmigt worden ist, eingesehen, welches unter anderem die Maßnahmen Nr. 10 (Agrarumweltund Klimamaßnahme), Nr. 11 (Biologischer Landbau) und Nr. 13 (Ausgleichszulage) vorsieht; Visto il Programma di Sviluppo Rurale 2014-2020 della Provincia Autonoma di Bolzano n. 2014IT06RDRP002, che è stato approvato dalla Commissione dell’Unione Europea con decisione n. C(2015) 3528 del 26.05.2015, ultimamente modificato con decisione n. C(2016) 5254 del 08.08.2016, e approvato con propria delibera del 16.06.2015 n. 727, modificata con propria delibera del 30.08.2016 n. 957, che prevede tra l’altro le misure n. 10 (Pagamenti agro-climaticoambientali), n. 11 (Agricoltura biologica) e n. 13 (Indennità compensativa); Hat in die Verordnung (EU) Nr. 1306/2013 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 17. Dezember 2013 über die Finanzierung, die Verwaltung und das Kontrollsystem der Gemeinsamen Agrarpolitik eingesehen; Visto il regolamento (UE) n. 1306/2013 del Parlamento europeo e del Consiglio del 17 dicembre 2013 sul finanziamento, sulla gestione e sul monitoraggio della politica agricola comune; Hat in die delegierte Verordnung (EU) Nr. 640/2014 der Kommission vom 11. März 2014 zur Ergänzung der Verordnung (EU) Nr. 1306/2013 des Europäischen Parlaments und des Rates in Bezug auf das integrierte Verwaltungs- und Kontrollsystem und die Bedingungen für die Ablehnung oder Rücknahme von Zahlungen sowie für Verwaltungssanktionen im Rahmen von Direktzahlungen, Entwicklungsmaßnahmen für den ländlichen Raum und der Cross-Compliance eingesehen; Visto il regolamento delegato (UE) n. 640/2014 del 11 marzo 2014 della Commissione, che integra il Regolamento (UE) n. 1306/2013 del Parlamento europeo e del Consiglio per quanto riguarda il sistema integrato di gestione e di controllo e le condizioni per il rifiuto o la revoca di pagamenti nonché le sanzioni amministrative applicabili ai pagamenti diretti, al sostegno allo sviluppo rurale e alla condizionalità; Hat in die Durchführungsverordnung (EU) Nr. 809/2014 der Kommission vom 17. Juli 2014 mit Durchführungsbestimmungen zur Verordnung (EU) Nr. 1306/2013 des Europäischen Parlaments und des Rates hinsichtlich des integrierten Verwaltungs- und Kontrollsystems, der Maßnah- Visto il regolamento di esecuzione (UE) n. 809/2014 della Commissione, del 17 luglio 2014, recante modalità di applicazione del Regolamento (UE) n. 1306/2013 del Parlamento europeo e del Consiglio per quanto riguarda il sistema integrato di gestione e di controllo, le misure di sviluppo Bollettino Ufficiale n. 44/I-II del 02/11/2016 / Amtsblatt Nr. 44/I-II vom 02/11/2016 0097 men zur Entwicklung des ländlichen Raums und der Cross-Compliance eingesehen; rurale e la condizionalità; Hat in das Ministerialdekret vom 08.02.2016 Nr. 3536 eingesehen, mit welchem die staatlichen Durchführungsbestimmungen zur Anwendung der Cross-Compliance Verpflichtungen im Sinne der Verordnung (EU) Nr. 1306/2013 sowie der Abzüge und Ausschlüsse infolge von Nichteinhaltung der Verpflichtungen von Seiten der Antragsteller für Direktzahlungen und der Programme für die Entwicklung des Ländlichen Raumes erlassen wurden; Visto il decreto ministeriale del 08.02.2016 n. 3536 con il quale sono state adottate le disposizioni nazionali sulla disciplina del regime di condizionalità ai sensi del regolamento (UE) n. 1306/2013 e delle riduzioni ed esclusioni per inadempienze dei beneficiari dei pagamenti diretti e dei Programmi di Sviluppo Rurale; Hat in den eigenen Beschluss vom 01.12.2015 Nr. 1392 eingesehen, welcher die Durchführungsstimmungen für die Maßnahmen Nr. 10, Nr. 11 und Nr. 13 des Entwicklungsprogramms für den ländlichen Raum 2014-2020 genehmigt, abgeändert mit eigenem Beschluss vom 28. Juni 2016, Nr. 736, welche unter anderem die Berechnungs- und Kontrollmodalitäten des Maximalviehbesatzes für die Maßnahmen Nr. 10, Nr. 11 und Nr. 13 regeln; Visto la propria delibera del 01.12.2015 n. 1392, che approva le direttive di applicazione relative alle misure n. 10, n. 11, n. 13 del Programma di Sviluppo Rurale 2014-2020 modificato con propria delibera del 28 giugno 2016, n. 736 che prevedono tra l’altro le modalità di calcolo e di controllo del carico di bestiame massimo per le misure n. 10, n. 11 e n. 13; Erachtet es als notwendig die Toleranz in der Berechnung des Maximalviehbesatzes abzuändern, indem diese von 1 GVE/Betrieb auf 2 GVE/Betrieb für die obgenannten Maßnahmen Nr. 10, Nr. 11 und Nr. 13, wo vorgesehen, erhöht wird. Ritenuto necessario di modificare la tolleranza nel calcolo del carico di bestiame massimo, aumentando la stessa da 1 UBA/azienda a 2 UBA/azienda per le succitate misure n. 10, n.11 e n.13, ove previsto. Erachtet es als notwendig die Prämienkürzung im Falle einer Überschreitung des Maximalviehbesatzes im zweiten Wiederholungsfall von 100 % auf 50 % für die obgenannten Maßnahmen Nr. 10, Nr. 11 und Nr. 13 zu reduzieren. Ritenuto necessario di limitare la riduzione del premio nel caso di un superamento del carico di bestiame massimo nel secondo caso di ripetizione dal 100 % al 50 % per le succitate misure n. 10, n. 11 e n. 13. Erachtet es als notwendig die dreimonatige Aussetzung der Förderung zur Verringerung des Maximalviehbesatzes nicht anzuwenden. Ritenuto necessario di non applicare la sospensione dei tre mesi del sostegno, per ottenere la riduzione del carico di bestiame massimo. beschliesst delibera mit gesetzmäßiger Stimmeneinhelligkeit a voti unanimi legalmente espressi 1. die Toleranz in der Berechnung des Maximalviehbesatzes für die Maßnahmen Nr. 10, Nr. 11 und Nr. 13 auf 2 GVE/Betrieb zu erhöhen. 1. di aumentare la tolleranza nel calcolo del carico di bestiame massimo a 2 UBA/azienda per le misure n. 10, n. 11 e n.13. 2. die Prämienkürzung im Falle einer Überschreitung des Maximalviehbesatzes im zweiten Wiederholungsfall für die Maßnahmen Nr. 10, Nr. 11 und Nr. 13 auf 50 % zu reduzieren. 2. di limitare la riduzione del premio nel caso di un superamento del carico di bestiame massimo nel secondo caso di ripetizione al 50 % per le misure n. 10, n. 11 e n. 13. Bollettino Ufficiale n. 44/I-II del 02/11/2016 / Amtsblatt Nr. 44/I-II vom 02/11/2016 3. die dreimonatige Aussetzung der Förderung zur Verringerung des Maximalviehbesatzes nicht anzuwenden. 3. 0098 di non applicare la sospensione dei tre mesi del sostegno, per ottenere una riduzione del carico di bestiame massimo. Dieser Beschluss wird im Amtsblatt der Region Trentino-Südtirol veröffentlicht. La presente deliberazione sarà pubblicata nel Bollettino Ufficiale della Regione Trentino-Alto Adige. DER LANDESHAUPTMANN DR. ARNO KOMPATSCHER IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA DOTT. ARNO KOMPATSCHER DER GENERALSEKRETÄR DER LANDESREGIERUNG DR. EROS MAGNAGO IL SEGRETARIO GENERALE DELLA GIUNTA PROVINCIALE DOTT. EROS MAGNAGO
© Copyright 2024 ExpyDoc