[179496] Bollettino n. 44 del 02/11/2016

Bollettino Ufficiale n. 44/I-II del 02/11/2016 / Amtsblatt Nr. 44/I-II vom 02/11/2016
0096
179496
Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2016
Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2016
Autonome Provinz Bozen - Südtirol
Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG
vom 25. Oktober 2016, Nr. 1175
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
del 25 ottobre 2016, n. 1175
Abänderung der Durchführungsbestimmungen für die Maßnahmen Nr. 10, Nr. 11 und Nr.
13 des Entwicklungsprogramms für den ländlichen Raum 2014-2020 genehmigt mit Beschluss der Landesregierung vom 01. Dezember 2015, Nr. 1392 - Maximalviehbesatz
Modifica delle direttive di applicazione relative
alle Misure n. 10, n. 11 e n. 13 del Programma
di Sviluppo Rurale 2014-2020 approvato con
delibera della Giunta provinciale del 01 dicembre 2015, n. 1392 - carico di bestiame
massimo
DIE LANDESREGIERUNG
LA GIUNTA PROVINCIALE
Hat in das Entwicklungsprogramm für den ländlichen Raum 2014-2020 der Autonomen Provinz
Bozen Nr. 2014IT06RDRP002, welches von der
Kommission der Europäischen Union mit Entscheidung Nr. C(2015) 3528 vom 26.05.2015,
zuletzt abgeändert mit Entscheidung Nr. C(2016)
5254 vom 08.08.2016 und mit eigenem Beschluss vom 16.06.2015 Nr. 727, abgeändert mit
eigenem Beschluss vom 30.08.2016 Nr. 957,
genehmigt worden ist, eingesehen, welches unter
anderem die Maßnahmen Nr. 10 (Agrarumweltund Klimamaßnahme), Nr. 11 (Biologischer
Landbau) und Nr. 13 (Ausgleichszulage) vorsieht;
Visto il Programma di Sviluppo Rurale 2014-2020
della Provincia Autonoma di Bolzano n.
2014IT06RDRP002, che è stato approvato dalla
Commissione dell’Unione Europea con decisione
n. C(2015) 3528 del 26.05.2015, ultimamente
modificato con decisione n. C(2016) 5254 del
08.08.2016, e approvato con propria delibera del
16.06.2015 n. 727, modificata con propria delibera del 30.08.2016 n. 957, che prevede tra l’altro le
misure n. 10 (Pagamenti agro-climaticoambientali), n. 11 (Agricoltura biologica) e n. 13
(Indennità compensativa);
Hat in die Verordnung (EU) Nr. 1306/2013 des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 17.
Dezember 2013 über die Finanzierung, die Verwaltung und das Kontrollsystem der Gemeinsamen Agrarpolitik eingesehen;
Visto il regolamento (UE) n. 1306/2013 del Parlamento europeo e del Consiglio del 17 dicembre
2013 sul finanziamento, sulla gestione e sul monitoraggio della politica agricola comune;
Hat in die delegierte Verordnung (EU) Nr.
640/2014 der Kommission vom 11. März 2014 zur
Ergänzung der Verordnung (EU) Nr. 1306/2013
des Europäischen Parlaments und des Rates in
Bezug auf das integrierte Verwaltungs- und Kontrollsystem und die Bedingungen für die Ablehnung oder Rücknahme von Zahlungen sowie für
Verwaltungssanktionen im Rahmen von Direktzahlungen, Entwicklungsmaßnahmen für den
ländlichen Raum und der Cross-Compliance eingesehen;
Visto il regolamento delegato (UE) n. 640/2014
del 11 marzo 2014 della Commissione, che integra il Regolamento (UE) n. 1306/2013 del Parlamento europeo e del Consiglio per quanto riguarda il sistema integrato di gestione e di controllo e
le condizioni per il rifiuto o la revoca di pagamenti
nonché le sanzioni amministrative applicabili ai
pagamenti diretti, al sostegno allo sviluppo rurale
e alla condizionalità;
Hat in die Durchführungsverordnung (EU) Nr.
809/2014 der Kommission vom 17. Juli 2014 mit
Durchführungsbestimmungen zur Verordnung
(EU) Nr. 1306/2013 des Europäischen Parlaments und des Rates hinsichtlich des integrierten
Verwaltungs- und Kontrollsystems, der Maßnah-
Visto il regolamento di esecuzione (UE) n.
809/2014 della Commissione, del 17 luglio 2014,
recante modalità di applicazione del Regolamento
(UE) n. 1306/2013 del Parlamento europeo e del
Consiglio per quanto riguarda il sistema integrato
di gestione e di controllo, le misure di sviluppo
Bollettino Ufficiale n. 44/I-II del 02/11/2016 / Amtsblatt Nr. 44/I-II vom 02/11/2016
0097
men zur Entwicklung des ländlichen Raums und
der Cross-Compliance eingesehen;
rurale e la condizionalità;
Hat in das Ministerialdekret vom 08.02.2016 Nr.
3536 eingesehen, mit welchem die staatlichen
Durchführungsbestimmungen zur Anwendung der
Cross-Compliance Verpflichtungen im Sinne der
Verordnung (EU) Nr. 1306/2013 sowie der Abzüge und Ausschlüsse infolge von Nichteinhaltung
der Verpflichtungen von Seiten der Antragsteller
für Direktzahlungen und der Programme für die
Entwicklung des Ländlichen Raumes erlassen
wurden;
Visto il decreto ministeriale del 08.02.2016 n.
3536 con il quale sono state adottate le disposizioni nazionali sulla disciplina del regime di condizionalità ai sensi del regolamento (UE) n.
1306/2013 e delle riduzioni ed esclusioni per inadempienze dei beneficiari dei pagamenti diretti e
dei Programmi di Sviluppo Rurale;
Hat in den eigenen Beschluss vom 01.12.2015
Nr. 1392 eingesehen, welcher die Durchführungsstimmungen für die Maßnahmen Nr. 10, Nr.
11 und Nr. 13 des Entwicklungsprogramms für
den ländlichen Raum 2014-2020 genehmigt, abgeändert mit eigenem Beschluss vom 28. Juni
2016, Nr. 736, welche unter anderem die Berechnungs- und Kontrollmodalitäten des Maximalviehbesatzes für die Maßnahmen Nr. 10, Nr. 11 und
Nr. 13 regeln;
Visto la propria delibera del 01.12.2015 n. 1392,
che approva le direttive di applicazione relative
alle misure n. 10, n. 11, n. 13 del Programma di
Sviluppo Rurale 2014-2020 modificato con propria delibera del 28 giugno 2016, n. 736 che prevedono tra l’altro le modalità di calcolo e di controllo del carico di bestiame massimo per le misure n. 10, n. 11 e n. 13;
Erachtet es als notwendig die Toleranz in der
Berechnung des Maximalviehbesatzes abzuändern, indem diese von 1 GVE/Betrieb auf 2
GVE/Betrieb für die obgenannten Maßnahmen
Nr. 10, Nr. 11 und Nr. 13, wo vorgesehen, erhöht
wird.
Ritenuto necessario di modificare la tolleranza nel
calcolo del carico di bestiame massimo, aumentando la stessa da 1 UBA/azienda a 2 UBA/azienda per le succitate misure n. 10, n.11 e
n.13, ove previsto.
Erachtet es als notwendig die Prämienkürzung im
Falle einer Überschreitung des Maximalviehbesatzes im zweiten Wiederholungsfall von 100 %
auf 50 % für die obgenannten Maßnahmen Nr.
10, Nr. 11 und Nr. 13 zu reduzieren.
Ritenuto necessario di limitare la riduzione del
premio nel caso di un superamento del carico di
bestiame massimo nel secondo caso di ripetizione dal 100 % al 50 % per le succitate misure n.
10, n. 11 e n. 13.
Erachtet es als notwendig die dreimonatige Aussetzung der Förderung zur Verringerung des Maximalviehbesatzes nicht anzuwenden.
Ritenuto necessario di non applicare la sospensione dei tre mesi del sostegno, per ottenere la
riduzione del carico di bestiame massimo.
beschliesst
delibera
mit gesetzmäßiger Stimmeneinhelligkeit
a voti unanimi legalmente espressi
1.
die Toleranz in der Berechnung des Maximalviehbesatzes für die Maßnahmen Nr. 10,
Nr. 11 und Nr. 13 auf 2 GVE/Betrieb zu erhöhen.
1.
di aumentare la tolleranza nel calcolo del
carico di bestiame massimo a 2 UBA/azienda
per le misure n. 10, n. 11 e n.13.
2.
die Prämienkürzung im Falle einer Überschreitung des Maximalviehbesatzes im
zweiten Wiederholungsfall für die Maßnahmen Nr. 10, Nr. 11 und Nr. 13 auf 50 % zu
reduzieren.
2.
di limitare la riduzione del premio nel caso di
un superamento del carico di bestiame massimo nel secondo caso di ripetizione al 50 %
per le misure n. 10, n. 11 e n. 13.
Bollettino Ufficiale n. 44/I-II del 02/11/2016 / Amtsblatt Nr. 44/I-II vom 02/11/2016
3.
die dreimonatige Aussetzung der Förderung
zur Verringerung des Maximalviehbesatzes
nicht anzuwenden.
3.
0098
di non applicare la sospensione dei tre mesi
del sostegno, per ottenere una riduzione del
carico di bestiame massimo.
Dieser Beschluss wird im Amtsblatt der Region
Trentino-Südtirol veröffentlicht.
La presente deliberazione sarà pubblicata nel
Bollettino Ufficiale della Regione Trentino-Alto
Adige.
DER LANDESHAUPTMANN
DR. ARNO KOMPATSCHER
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA
DOTT. ARNO KOMPATSCHER
DER GENERALSEKRETÄR
DER LANDESREGIERUNG
DR. EROS MAGNAGO
IL SEGRETARIO GENERALE DELLA GIUNTA
PROVINCIALE
DOTT. EROS MAGNAGO