Handbuch - Medivators

Handbuch
FUJINON® ist eine eingetragene Marke der FUJIFILM Corporation
MEDIVATORS® ist eine eingetragene Marke von Medivators Inc.
OLYMPUS® ist eine eingetragene Marke der OYMPUS Corporation.
PENTAX® ist eine eingetragene Marke der Hoya Corporation.
KARL STORZ® ist eine eingetragene Marke der KARL STORZ GmbH & Co.
SCOPE BUDDY® ist eine eingetragene Marke von MEDIVATORS Inc.
50098-505 REV A International (50098-374)
© 2014 Medivators Inc.
Alle Rechte vorbehalten. Diese Veröffentlichung ist urheberrechtlich geschützt. Die Vervielfältigung,
Weitergabe an Dritte oder Verwendung dieser Veröffentlichung sind ohne ausdrückliche schriftliche
Zustimmung von MEDIVATORS Inc nicht gestattet.
MEDIVATORS behält sich das Recht vor, Änderungen an den hierin aufgeführten Spezifikationen ohne
Ankündigung oder Verpflichtung vorzunehmen. Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem
MEDIVATORS-Vertreter oder beim MEDIVATORS-Kundendienst.
INHALTSVERZEICHNIS
Seite
1
EINFÜHRUNG
Verwendung des Handbuchs .........................................................................................................1
Produktbeschreibung .....................................................................................................................1
Produktspezifikationen ....................................................................................................................2
2
SICHERHEIT
Verwendungszweck ........................................................................................................................3
Konformität mit elektrischen Anforderungen und Normen ..............................................................3
Anwendersicherheit.........................................................................................................................4
Patientensicherheit..........................................................................................................................4
Endoskopsicherheit .........................................................................................................................4
Warn-, Vorsichts- und sonstige Hinweise .......................................................................................5
Richtlinien ........................................................................................................................................6
Vorreinigung von Endoskopen .................................................................................................6
Reinigung und Desinfektion ............................................................................................................7
3
INSTALLATION UND BESTANDTEILE
Installation des Geräts ....................................................................................................................9
Systemkomponenten ....................................................................................................................10
Bedienfläche .................................................................................................................................11
Schlauchsysteme ..........................................................................................................................12
4
METHODEN FÜR DAS ANSCHLIESSEN VON ENDOSKOPEN
Anschließen mit DSD-Hookups ....................................................................................................13
Anschließen mit All-Channel Irrigator ...........................................................................................14
Anschluss für Jetkanal- & Albarran-Draht-Kanal ..........................................................................16
PENTAX® und OLYMPUS® Endoskope .................................................................................16
FUJINON® Endoskope ...........................................................................................................16
5
BEDIENUNG DES GERÄTS
Programmierzeiten ........................................................................................................................19
Spülzeiten für die manuelle Reinigung ...................................................................................19
Spülzeiten für die Desinfektion ...............................................................................................20
Anwendung während der manuellen Reinigung ...........................................................................20
Durchspülung mit Reinigungsmittel ........................................................................................21
Freispülung des Endoskops vom Reinigungsmittel ...............................................................23
Spülen des Endoskops mit Wasser ........................................................................................23
Freispülung des Endoskops vom Spülwasser........................................................................24
Anwendung während der manuellen Desinfektion .......................................................................26
Durchspülung mit Desinfektionsmittel ....................................................................................26
Freispülung des Endoskops vom Desinfektionsmittel ............................................................27
Spülen des Endoskops mit Wasser ........................................................................................29
Freispülung des Endoskops vom Spülwasser........................................................................30
Täglicher Qualitätssicherungstest .................................................................................................30
Vorbereiten der Durchflussprüfung und Vorpumpen der Schläuche .....................................31
Durchführung der Durchflussprüfung .....................................................................................35
Tägliche Dekontamination ............................................................................................................35
Durchführung der Dekontamination .......................................................................................36
6
WARTUNG UND FEHLERBEHEBUNG
Wartung .........................................................................................................................................39
Hilfe zur Fehlerbehebung ..............................................................................................................40
7
GLOSSAR ...........................................................................................................41
8
GARANTIE..........................................................................................................43
1
EINFÜHRUNG
Verwendung des Handbuchs
Dieses Handbuch beschreibt die Funktionen der MEDIVATORS® SCOPE BUDDY® EndoskopSpülpumpe sowie die Installation, Bedienung, Sicherheit, Wartung und Fehlerbehebung. Die enthaltenen
Anweisungen müssen unbedingt beachtet werden, damit das Gerät stets funktionstüchtig ist, damit ein
korrekter Durchfluss gewährleistet ist und um eine lange Produktlebensdauer zu erreichen.
Auf Grund des Designs der in diesem Produkt verwendeten elektrischen und mechanischen
Komponenten enthält das Gerät keine Teile, die vom Anwender gewartet werden müssen, und es ist
auch keine interne Kalibrierung erforderlich. Jährliche Kalibrierungen und vorbeugende Wartungspläne
sind ebenfalls nicht erforderlich, da das Gerät auf Wartungsfreiheit ausgelegt ist. Es wird jedoch sehr
empfohlen, den täglichen Qualitätssicherungstest und die tägliche Dekontamination durchzuführen, um
die korrekte Funktionsweise und die Einsatzbereitschaft des Systems sicherzustellen. Weitere
Informationen finden Sie in Kapitel 5.
Bei Fragen zu diesem Produkt, dessen Verwendung oder Bedienung wenden Sie sich an den Vertreter
des Herstellers.
Produktbeschreibung
Die MEDIVATORS SCOPE BUDDY Endoskop-Spülpumpe unterstützt die Durchspülung der Kanäle von
flexiblen, einlegbaren Endoskopen mit Spülwasser, Reinigungslösungen und zugelassenen
Desinfektionsmitteln bei Raumtemperatur. Das Gerät wird bei der manuellen Vorreinigung, bei der
Desinfektion und bei Spülphasen der Endoskopaufbereitung eingesetzt. Die SCOPE BUDDY EndoskopSpülpumpe ist kein Ersatz für ein automatisches Endoskopaufbereitungssystem (RDG-ERDG-E).
Die SCOPE BUDDY Spülpumpe vereint eine Membranpumpe, einen digitalen Timer sowie eine
elektronische Regelschaltung, um Flüssigkeiten durch die Schlauchverbindungen in die Kanäle des
Endoskops zu pumpen. Dank drei verschiedener Schlauch-Sets ist das Gerät an die meisten
Endoskoptypen anschließbar. Der Verlängerung für Universalreingungsadapterund die MehrwegeAdapter ermöglichen den Anschluss an den zum Endoskop gehörenden Universalreinigungsadapter. Der
DSD-Verlängerungsschlauch ermöglicht den Anschluss an den DSD-Hookup, der am Endoskop befestigt
wird. Der Albarran-Draht-Kanal-Hookup ermöglicht den Anschluss an den Albarran-Draht-Kanal von
FUJINON® Endoskopen oder an den Jetkanal des Endoskops.
Die SCOPE BUDDY Spülpumpe ist ausschließlich als Spülpumpe zu verwenden und unterstützt die
Durchspülung der Endoskopkanäle mit Reinigungs- oder Desinfektionsmittellösungen. Alle Endoskope
müssen vor dem Einsatz an einem Patienten einer Reinigung und einer Desinfektion unterzogen werden.
1
Produktspezifikationen
Abmessungen Gehäuse
(Höhe - Breite - Tiefe)
24,13H x 15,24B x 20,32T (cm)
Gewicht (ca.)
4,5 kg
Stromkabel und -anschluss
Für medizinische Zwecke zugelassen – 2,83 m,
18 AWG,
Anschluss Nr. 3
Stromversorgung
100 – 250 VAC ±10%
47-63 HZ 1φ
Stromaufnahme
< 1,0 Amperes
Trennschalter und Sicherheit
1 Amp max. bei 90-VAC-Eingangsspannung,
Nicht ersetzbare, interne
Einschaltstrombegrenzung,
Übertemperaturschutz
Hauptsicherung,
Maximale Durchflussmenge
1 Liter/Minute
Maximaler Pumpendruck
2 bar mit Sicherheitsschaltung
Spüldauer
0 bis 99 Minuten/59 Sekunden
Anzeige Zyklusende
Akustisch und visuell
Zertifizierung der elektrischen Sicherheit
ETL- und cETL-gelistet
Erfüllt UL 61010-1
Zertifiziert nach CAN/CSA C22.2 Nr. 61010-1
Elektromagnetische Interferenz
FCC Titel 47, Teil 15, Klasse A, EN 55011 und
EN 50082-1
Umweltklassifizierung
Standard
Einsatzort
Nur in geschlossenen Räumen
Installations-/ Überspannungskategorie
II
Klassifizierung
1, normaler Schutz
Verschmutzungsgrad
2
Arbeitstemperatur
15 °C bis 35 °C
Arbeitsfeuchtigkeit
10-75 % nicht-kondensierend
Lagertemperatur
-29 °C bis 57 °C
Lagerfeuchtigkeit
5 – 90 % nicht-kondensierend
Garantiezeitraum
Ein Jahr
2
2
SICHERHEIT
Verwendungszweck
Die MEDIVATORS® SCOPE BUDDY® Endoskop-Spülpumpe ist ein elektromechanisches Gerät zum
Durchspülen der Kanäle flexibler, einlegbarer Endoskope mit Flüssigkeiten. Das Gerät unterstützt die
Zirkulation von Flüssigkeiten durch den Ersatz der manuellen Spritzenspülung der Endoskopkanäle.
Endoskope müssen vor dem Einsatz am Patienten einer akribischen Reinigung und Desinfektion durch
ein zugelassenes Endoskopaufbereitungssystem oder ein manuelles Einlegen in eine
Desinfektionslösung unterzogen werden. Das Gerät ist kein Endoskop-Desinfektionsgerät und somit kein
Ersatz für ein automatisches Endoskopaufbereitungssystem (RDG-E).
Im Handbuch finden sich Warn-, Vorsichts- und sonstige Hinweise, die auch durch spezifische Symbole
dargestellt werden. Sie liefern dem Anwender wichtige Informationen hinsichtlich der korrekten
Verwendung und Bedienung des Geräts. Es ist wichtig, dass Sie vor der Verwendung dieses Produkts
sämtliche Warn-, Vorsichts- und sonstigen Hinweise gelesen und verstanden haben. Wenn Sie Fragen
haben oder weitere Informationen benötigen, wenden Sie sich an Ihren Vertreter des Herstellers. Die
Symbole sind:
HINWEIS: Ein Hinweis bezieht sich auf wichtige Informationen, die vom Anwender
besondere Beachtung verlangen. Hinweise liefern zusätzliche Einblicke und praktische
Informationen, die für den Anwender von Nutzen sein können.
VORSICHT: Diese Information ist ein Warnhinweis auf mögliche Geräteprobleme in
Zusammenhang mit dessen Gebrauch oder Missbrauch.
WARNUNG: Diese Information ist ein Warnhinweis auf mögliche Verletzungen oder
andere ernste nachteilige Reaktionen im Zusammenhang mit dem Gebrauch oder
Missbrauch des Geräts.
WARNUNG: Verwenden Sie dieses Gerät NICHT bei nicht einlegbaren Endoskopen
oder bei Endoskopen mit inneren undichten Stellen.
Konformität mit elektrischen Anforderungen
und Normen
Die SCOPE BUDDY Spülpumpe wurde gründlich auf die strengen Standards für elektrische
Zertifizierungen und Sicherheit geprüft.
Das Gerät erfüllt den Laborstandard für die Anforderungen an die elektromagnetische Interferenz von
FCC Titel 47, Teil 15, Klasse A, EN 55011 und EN 50082-1 sowie die Anforderungen an die elektrische
Sicherheit von UL 61010-1, Verschmutzungsgrad 2 und Installationskategorie II.
Die SCOPE BUDDY Spülpumpe ist ETL- und cETL-gelistet, trägt das CE-Zeichen für Elektrogeräte und
ist nach UL 61010-1 sowie CAN/CSA C22.2 Nr. 61010-1 zertifiziert.
VORSICHT: Das Gerät muss vor dem Betrieb der Pumpe stets an eine elektrische
Wandsteckdose mit einem zugelassenen Fehlerstromschutzschalter (GFI) angeschlossen
werden.
3
Anwendersicherheit
1. Dieses Gerät darf nur von ordnungsgemäß geschultem und qualifiziertem Personal bedient werden,
das mit dem Verwendungszweck und der Bedienung vollständig vertraut ist.
2. Biologische Verunreinigungen und Verätzungen vermeiden. Beim Umgang mit benutzten
Endoskopen stets geeignete persönliche Schutzausrüstung (PSA) tragen, wie Kleidung, Handschuhe
und Schutzbrille.
3. Säuberungs- und Reinigungsmittellösungen zum Durchspülen von Endoskopen sind gemäß den
Bestimmungen für deren Gebrauch, Sicherheit und Haltbarkeit zu verwenden. Dekontaminations- und
Desinfektionslösungen sind gemäß den Bestimmungen für deren Gebrauch zu verwenden.
4. Bei Kontakt mit Reinigungs- oder Desinfektionslösungen die Richtlinien des Herstellers für
entsprechende Behandlung und Reaktion befolgen. Augen oder Haut mindestens 15 Minuten
gründlich mit Wasser abspülen. Bei Augentakt sofort ärztliche Hilfe aufsuchen.
5. Dekontaminationslösungen können beim Verschlucken Gesundheitsschäden verursachen. Bei
versehentlicher Einnahme große Mengen Wasser trinken und sofort einen Arzt herbeirufen. Kontakt
mit Lebensmitteln vermeiden. Dekontaminationslösungen nicht in der Nähe von Lebensmitteln lagern.
Patientensicherheit
1. Die Nichteinhaltung der Empfehlungen des Endoskopherstellers für die korrekte Reinigung der
Endoskope nach jeder Patientenuntersuchung kann die Wirksamkeit der nachfolgenden Desinfektion
des Endoskops beeinträchtigen.
2. Alle Endoskope müssen vor dem Einsatz am Patienten einer Desinfektion unterzogen werden. Die
SCOPE BUDDY® Spülpumpe unterstützt die manuelle Desinfektion, indem sie die Endoskopkanäle
mit Desinfektionsflüssigkeiten durchspült. Die Nichteinhaltung der Herstelleranweisungen für die
manuelle Desinfektion kann die Wirksamkeit des DesinfektionsprozessDesinfektionsprozesses
beeinträchtigen.
Endoskopsicherheit
DIE SCOPE BUDDY Spülpumpe wurde so entwickelt und getestet, dass sie die Richtlinien der
Endoskophersteller einschl. der Anforderungen an Druck und Durchflussmenge erfüllt. Die
MEDIVATORS® SCOPE BUDDY® Spülpumpe wurde für die sichere Verwendung mit flexiblen,
einlegbaren Endoskopen von OLYMPUS®, PENTAX®, FUJINON® und KARL STORZ® zertifiziert und
geprüft.
4
Warn-, Vorsichts- und sonstige Hinweise
Allgemeine Vorsichtshinweise
•
Nur für medizinische Zwecke zugelassene Reinigungsmittel verwenden, die über bakteriostatische
Eigenschaften verfügen, geringe Schaumbildung aufweisen, rückstandsfrei spülen und pH-neutral
sind.
•
Reinigungsmittel- und Spülwasserlösungen können entweder aus einem sauberen Behälter für
einen einmaligen Durchlauf durch die SCOPE BUDDY® Spülpumpe angesogen oder vom Becken
aus erneut durch die SCOPE BUDDY Spülpumpe gespült werden. Die SCOPE BUDDY Spülpumpe
kann je nach dem am Einsatzort angewendeten Endoskopreinigungsverfahren in der einen oder
der anderen Form verwendet werden.
•
Die SCOPE BUDDY Spülpumpe darf nur mit zugelassenen aldehydbasierten Desinfektionsmitteln
bei Raumtemperatur verwendet werden.
•
Für die tägliche Dekontamination eine Dekontaminationslösung wählen, auf deren Etikett
angegeben ist, dass sie bei Raumtemperatur zur Dekontamination (Definition siehe Abschnitt 6,
Glossar) von medizinischen Instrumenten verwendet werden kann. Der korrekte Gebrauch und die
Einwirkzeit der Dekontaminationslösung sind dem Etikett des Herstellers zu entnehmen.
•
Keine alkoholbasierten Produkte in oder an der SCOPE BUDDY Spülpumpe verwenden. Alkohol ist
nicht kompatibel und darf niemals zum Reinigen, Spülen oder Ausspülen der SCOPE BUDDY
Spülpumpe verwendet werden. Die Verwendung von Alkohol oder alkoholbasierten Produkten mit
der SCOPE BUDDY Spülpumpe führt zum Garantieausschluss. Die Schläuche können jedoch
separat mit 70 % Alkohol aufbereitet werden, wenn sie nicht angeschlossen sind.
•
Keine Bleichmittellösungen oder Wasserstoffperoxid in oder an der SCOPE BUDDY Spülpumpe
verwenden.
•
Die Temperatur von in der SCOPE BUDDY Spülpumpe verwendeten Reinigungsmittel-, Wasser-,
Desinfektions- oder Dekontaminationslösungen darf 50 °C nicht überschreiten.
•
Bei der Reinigung und Desinfektion von Endoskopen
Endoskopherstellers und geltende Fachrichtlinien zu befolgen.
•
Das Benutzerhandbuch der SCOPE BUDDY Endoskop-Spülpumpe ist zusammen mit den
Anweisungen und Kennzeichnungen des Endoskop-/Zubehörherstellers zu verwenden. Die
Anweisungen und Kennzeichnungen der Endoskop-/Zubehörhersteller sind wichtig, damit
Anwender den grundlegenden Aufbau, die Spezifikationen, die Nomenklatur und die Komponenten
der jeweiligen flexiblen Endoskope/des Zubehörs verstehen.
•
Anwender müssen für die Inspektion, Vorbereitung, Verwendung, Reinigung, Desinfektion,
Spülung, Trocknung und Lagerung von Endoskopen ordnungsgemäß geschult werden und
entsprechende Unterweisungen erhalten. Stets die von ASTM, ASGE, SGNA, und APIC
empfohlenen Standards beachten.
sind
die
Anweisungen
des
•
Vor Gebrauch alle Warnkennzeichnungen an der SCOPE BUDDY Spülpumpe lesen.
•
Die SCOPE BUDDY Spülpumpe keinesfalls anders als vom Hersteller angegeben verwenden.
•
Sicherstellen, dass das offene Endoskop- oder Schlauchende nicht in eine Richtung zeigt, bei der
Mitarbeiter, elektrische Geräte oder der Anwender mit austretender Flüssigkeit bespritzt werden
könnten.
•
Im Zuge ihrer vorgesehenen Verwendung wird die SCOPE BUDDY Spülpumpe verunreinigt, was eine
Reinigung und Dekontamination erforderlich macht. Um sicherzugehen, dass das Gerät
ordnungsgemäß dekontaminiert wird, sind entsprechende Sicherheitsmaßnahmen zu ergreifen.
Weitere Informationen erhalten Sie unter „Tägliche Dekontamination“.
•
Bei Duodenoskopen mit Albarran-Draht-Kanälen (EWC) sind ggf. zusätzliche Reinigungs- und
Desinfektionsschritte erforderlich. Insbesondere der Albarran-Draht-Kanal muss unbedingt auf
korrekte Weise manuell gereinigt und vollständig aufbereitet werden. Besondere Aufmerksamkeit
sollte auch auf die Position des Albarran-Draht-Kanals während des Reinigungsvorgangs gelegt
werden. Die korrekte Positionierung des Albarran-Draht-Kanals ist den Anleitungen des
Endoskopherstellers zu entnehmen.
5
•
Wenn die SCOPE BUDDY Spülpumpe längere Zeit nicht verwendet wird (z. B. über Nacht oder
über das Wochenende), sollte sie vollständig mit Dekontaminationsflüssigkeit oder sauberem
Spülwasser gefüllt sein. Auf diese Weise bleiben die Dekontamination des Pumpenkopfs und die
Schmierung erhalten, und das Vorpumpen wird erleichtert. Die SCOPE BUDDY Spülpumpe sollte
zwischen zwei Einsätzen nicht luftgespült und leer gelagert werden. Die Schläuche können
während dieser Zeit vom SCOPE BUDDY Gerät entfernt werden.
6
Richtlinien
Vorreinigung von Endoskopen
Die korrekte Vorreinigung von Endoskopen ist erforderlich, um mikrobielle Belastungen und biologische
Rückstände von der Innen- und Außenseite des Endoskops zu entfernen. Die Richtlinien zur
Vorreinigung sind stets zu konsultieren und einzuhalten. Außerdem muss immer ein
Vorreinigungsprozess festgelegt und streng befolgt werden, damit eine effektive und ordnungsgemäße
Reinigung des Endoskops gewährleistet ist.
Befolgen Sie stets die Anweisungen des Endoskopherstellers und die geltenden Fachrichtlinien, um eine
ordnungsgemäße Vorreinigung des Endoskops durchzuführen.
•
Die sorgfältige manuelle Reinigung des Endoskops oder Zubehörs mit einer geeigneten
Reinigungsmittellösung durchführen.
•
Sorgfältig alle Kanäle und Ventilanschlüsse mit
Reinigungsmittellösung und Reinigungsausrüstung bürsten.
•
Die Verwendung von Wattestäbchen, Mulltupfern und anderen flusenerzeugenden Hilfsmitteln
vermeiden.
•
Endoskope müssen im Rahmen des allgemeinen Aufbereitungsprotokolls gemäß den Anweisungen
des Geräteherstellers vor dem Eintauchen auf undichte Stellen geprüft werden. Durch die
Dichtheitsprüfung werden innere oder äußere Schäden am Endoskop entdeckt.
•
Die im Handbuch des Endoskopherstellers enthaltenen Anweisungen für die manuelle Vorreinigung
beachten.
7
für
diesen
Zweck
vorgesehener
Reinigung und Desinfektion
Beachten Sie stets die Empfehlungen des Endoskopherstellers bezüglich der Aufbereitung der
Endoskope und des Endoskopzubehörs, damit gewährleistet ist, dass die Endoskope und das Zubehör
für den Einsatz am Patienten sicher sind. Anhand dieser Richtlinien sollte ein Protokoll entwickelt und
entsprechend eingehalten werden.
Die folgenden Fachverbände haben Richtlinien für die Aufbereitung von Endoskopen und von
Endoskopzubehör herausgegeben:
DEGEA – Deutsche Gesellschaft für Endoskopie-Assistenzpersonal
Degea e.V.
Dorstenerstr. 86a
44625 Herne
http://www.degea.de/cms/index.php?id=415
Robert-Koch-Institut
Postfach 65 02 61
D-13302 Berlin
Telefon: 030 - 18754-0
Fax: 030 - 18754-2328
http://www.rki.de/DE/Home/homepage_node.html
Society of Gastroenterology
Nurses and Associates, Inc.
401 North Michigan Ave.
Chicago, IL 60611-4267
USA
Tel.: 800-245-7462
Fax: 312-527-6658
www.sgna.org
Assoc. for Professionals in Infection
Control and Epidemiology, Inc.
1275 K Street NW, Suite 1000
Washington, DC 20005-4006
USA
Tel.: 202-789-1890
Fax: 202-789-1899
www.apic.org
American Society for
Gastrointestinal Endoscopy
1520 Kensington Rd., Suite 202
Oak Brook, IL 60523-2141
USA
Tel.: 630-573-0600
Fax: 630-573-0691
www.asge.org
American Society for
Testing and Materials
100 Barr Harbor Dr.
West Conshohocken, PA 19428-2959
USA
Tel.: 610-832-9585
Fax: 610-832-9555
www.astm.org
Association of periOperative
Registered Nurses, Inc.
2170 S. Parker Rd., Suite 300
Denver, CO 80231-5711
USA
Tel.: 800-755-2676
Fax: 303-750-3462
www.aorn.org
Canadian Society of Gastroenterology
Nurses & Associates
27 Nicholson Dr.
Lakeside, NS B3T 1B3
KANADA
Fax: 902-473-4406
www.csgna.com
British Society of
Gastroenterology
3 St. Andrews Place
Regents Park
London NW1 4LB
GROSSBRITANNIEN
Tel.: (+44) (0)20 7387 3534
www.bsg.org.uk
Gastroenterological Nurses College of
Australia, Inc. (GENCA)
PO Box 483
Boronia
Vistoria 3155
AUSTRALIEN
Tel.: 1300 788 155
Fax: 03 9801 6352
http://www.genca.org
8
3
INSTALLATION UND
BESTANDTEILE
Installation des Geräts
•
Die SCOPE BUDDY® Spülpumpe kann nur mit der mitgelieferten Stromversorgung verwendet
werden. Keinesfalls versuchen, die Stromversorgung zu ersetzen oder eine nicht zugelassene
Ersatzstromversorgung zu verwenden.
•
Die Zykluszeit kann vom Anwender eingestellt werden. Stets prüfen, ob die Spülzeiten für das
aufzubereitende Endoskop geeignet sind.
•
Keinen Alkohol oder alkoholbasierte Produkte, Bleichmittellösungen oder Wasserstoffperoxid in der
SCOPE BUDDY Spülpumpe verwenden.
•
Die Schlauch-Hookups, Hookup-Verlängerungen und der Flüssigkeitsansaugschlauch sind nicht
autoklavierbar und dürfen ausschließlich mit Niedrigtemperatur-Dekontaminationsverfahren
aufbereitet werden.
•
Die SCOPE BUDDY Spülpumpe kann auf einem Arbeitstisch aufgestellt oder mit Hilfe der
mitgelieferten Wandhalterung an der Wand montiert werden. Bei der Wandmontage sicherstellen,
dass die Halterung mit entsprechenden Montageteilen gesichert ist, die ein Gewicht von mindestens
4,5 kg tragen können.
•
Die SCOPE BUDDY Spülpumpe muss innerhalb einer vertikalen Höhe von maximal 90 cm über der
eingehenden Reinigungsmittel-, HLD- oder Spülwasserlösung positioniert werden. Der Abstand
zwischen der Oberkante der Flüssigkeitslösung und der SCOPE BUDDY Spülpumpe darf maximal 90
cm betragen.
•
Die SCOPE BUDDY Spülpumpe ist zwar für den Betrieb in einer feuchten Umgebung ausgelegt, darf
aber dennoch nicht in Flüssigkeiten getaucht werden. Das Gerät nicht verwenden, wenn es in eine
Flüssigkeit eintaucht oder wenn der Austritt von Flüssigkeit aus dem Gerät beobachtet wird.
9
Systemkomponenten














Basiseinheit der SCOPE BUDDY® Spülpumpe [SB-1]
Wandhalterung [WB-1]
Stromversorgung [PS-1]
Flüssigkeitsansaugschlauch [L-1]
DSD-Verlängerungsschlauch [L-2]
Verlängerung für Universalreingungsadapter[L-3]
Universalreinigungsadapter 2-Wege-Adapter [HU-2]
Universalreinigungsadapter 3-Wege-Adapter [HU-3]
Universalreinigungsadapter 4-Wege-Adapter [HU-4]
Durchflussprüfröhrchen [QA-1]
Hookup für Albarran-Draht-Kanal (EWC) [L-4]
Messzylinder [QA-2]
Betriebspaket
Betriebs-DVD
Basiseinheit [SB-1]
Messzylinder [QA-2]
Wandhalterung [WB-1]
Flüssigkeitsansaugschlauch [L-1]
Stromversorgung [PS-1]
DSDVerlängerungsschlauch [L2]
UCA 2-Wege- Adapter [HU-2]
Hookup für AlbarranDraht-Kanal (EWC)
[L-4]
Universalreinigungsadapter-Verlängerungsschlauch [L-3]
UCA 4-Wege-Adapter [HU-4]
Durchflussprüfröhrchen [QA-1]
Abb. 1 Systemkomponenten
10
UCA 3-Wege-Adapter [HU-3]
Bedienfläche
•
Timer-Anzeige – Zeigt die eingestellte Zeit (wenn nicht in Betrieb) oder die verbleibende Spülzeit.
•
Time Set – Erhöhung oder Verringerung der eingestellten Zeit.
•
Start/Stop-Schalter – Starten, Stoppen oder Unterbrechen des Timer-Countdowns und der
Spülfunktion.
•
Flüssigkeitseingang – „IN“-Anschluss für das Ansaugen von Flüssigkeit in die Basiseinheit.
•
Flüssigkeitsausgang – „OUT“-Anschluss für das Abfließen von Flüssigkeit aus der Basiseinheit.
•
Strom Ein-/Aus-Schalter – Ein- und Ausschalten des Geräts.
•
Stromanschluss – Anschluss für die Stromversorgung von der Stromquelle zur Basiseinheit.
Time-Anzeige
Start/Stop-Schalter
Time Set Erhöhen/Verringern
Strom Ein/Aus-Schalter
Stromanschluss
Flüssigkeitseingang
Flüssigkeitsausgang
Abb. 2 Bedienfläche
11
Schlauchsysteme
Das Gerät ist mit Endoskopen vieler verschiedener Hersteller in verschiedenen Konfigurationen kompatibel.
Das Gerät wird mit verschiedenen Schlauchsystemen geliefert, die einen Anschluss an die meisten
Endoskope ermöglichen.
Der DSD-Verlängerungsschlauch ermöglicht den Anschluss an einen MEDIVATORS® DSD-Hookup, der
wiederum am Endoskop befestigt wird. In unserem DSD Hookup Application Guide erfahren Sie, welcher
Hookup für das zu spülende Endoskop zu verwenden ist. Informationen zum korrekten Anschluss erhalten
Sie in der Gebrauchsanweisung der Hookups.
Der Verlängerung für Universalreingungsadapterund die Mehrwege-Adapter ermöglichen den
Anschluss an den zum Endoskop gehörenden Universalreinigungsadapter. Welchen Reinigungsadapter Sie
verwenden müssen und wie dieser korrekt angeschlossen wird, erfahren Sie in der Gebrauchsweisung des
Endoskopherstellers.
®
Der Albarran-Draht-Kanal-Hookup ermöglicht das Spülen des Albarran-Draht-Kanals eines FUJINON
Duodenoskops. Darüber hinaus wird der Albarran-Draht-Kanal-Hookup auch zum Spülen des Jetkanals
eines FUJINON Endoskops verwendet.
HINWEIS: Der Jetkanal-Adapter von FUJINON wird stets zusammen mit dem Albarran-DrahtKanal-Hookup verwendet.
HINWEIS: Bei der Verwendung eines PENTAX® oder FUJINON Wasserstrahl-Adapters stets
sichergehen, dass dieser KEIN Rückschlagventil beinhaltet. Mit SCOPE BUDYY können nur
Jetkanal-Adapter ohne Rückschlagventil verwendet werden, damit das korrekte Spülvolumen
während der angegebenen Spülmatrixzeiten erreicht wird.
HINWEIS: Der Universalreinigungsadapter wird bei manchen Endoskopherstellern auch als
All-Channel Irrigator bezeichnet.
Im MEDIVATORS Hookup Application Guide (Download unter www.medivators.com/hookuplookup)
erfahren Sie, welcher DSD-Hookup für das zu reinigende Endoskop geeignet ist.
Im Lieferumfang befinden sich folgende Schlauchteile für den Anschluss an das Endoskop:
•
•
•
•
•
•
•
•
Flüssigkeitsansaugschlauch [L-1] – Schlauch-Set zum Ansaugen von Flüssigkeit vom Becken in die
SCOPE BUDDY® Spülpumpe.
DSD-Verlängerungsschlauch [L-2] – Schlauch-Set zum Weiterleiten von Flüssigkeit vom Gerät zum
DSD-Hookup.
Verlängerung für Universalreingungsadapter[L-3] – Schlauch-Set zum Weiterleiten von Flüssigkeit
vom Gerät zum Universalreinigungsadapter des flexiblen Endoskops des Herstellers.
UCA 2-Wege-Adapter [HU-2] – Schlauchadapter zum Anschluss an den UniversalreinigungsadapterVerlängerungsschlauch. Ermöglicht den Anschluss an einen Endoskop-Universalreinigungsadapter mit
2 Anschlüssen.
UCA 3-Wege-Adapter [HU-3] – Schlauchadapter zum Anschluss an den UniversalreinigungsadapterVerlängerungsschlauch. Ermöglicht den Anschluss an einen Endoskop-Universalreinigungsadapter mit
3 Anschlüssen.
UCA 4-Wege-Adapter [HU-4] – Schlauchadapter zum Anschluss an den UniversalreinigungsadapterVerlängerungsschlauch. Ermöglicht den Anschluss an einen Endoskop-Universalreinigungsadapter mit
4 Anschlüssen.
Albarran-Draht-Kanal-Hookup [L-4] – Schlauch-Set zum Weiterleiten von Flüssigkeit vom Gerät zum
Albarran-Draht-Kanal oder zum Jetkanal eines FUJINON Endoskops.
Durchflussprüfröhrchen [QA-1] – Schlauchteil zur Verwendung während des täglichen
Qualitätssicherungstests, um zu prüfen, ob die SCOPE BUDDY Spülpumpe die korrekte
Flüssigkeitsmenge ausgibt.
HINWEIS: Ein vollständiges Schlauchsystem-Set erhalten Sie beim MEDIVATORS
Kundendienst. Die Bestellnummer lautet 78399-660, und die Schlauchverbindungen sind nur
als komplettes Set erhältlich.
12
4
METHODEN FÜR DAS
ANSCHLIESSEN VON ENDOSKOPEN
Die MEDIVATORS® SCOPE BUDDY® Endoskopspülpumpe kann an alle Endoskopmodelle auf zweierlei
Weise angeschlossen werden. Zum einen lässt sich die SCOPE BUDDY Spülpumpe zusammen mit den
passenden MEDIVATORS DSD-Hookups per geprüfter Einmal-Klick-Methode anschließen. Darüber hinaus
kann die SCOPE BUDDY Spülpumpe auch mit Hilfe von zum Endoskop gehörenden All-Channel-IrrigationSchläuchen angeschlossen werden. Im Folgenden werden die beiden Anschlussmethoden erläutert.
Anschließen mit MEDIVATORS DSD-Hookup
Benötigte Schlauchadapter:
•
MEDIVATORS DSD-Hookup (gesondert erhältlich)
•
DSD-Verlängerungsschlauch [L-2]
•
Flüssigkeitsansaugschlauch [L-1]
Mit diesem Schritt-für-Schritt-Verfahren können Sie das Gerät mit Hilfe des Flüssigkeitsansaugschlauchs,
des DSD-Verlängerungsschlauchs und des passenden MEDIVATORS DSD-Hookups ordnungsgemäß an
ein Endoskop anschließen.
Der Flüssigkeitsansaugschlauch und der DSD-Verlängerungsschlauch sind im Lieferumfang des Geräts
enthalten. Der MEDIVATORS DSD-Hookup ist gesondert erhältlich. Auf
www.medivators.com/hookuplookup erhalten Sie Informationen, welcher DSD-Hookup für das zu
reinigende Endoskop geeignet ist. Mit einem MEDIVATORS DSD-Hookup werden alle Endoskopkanäle mit
der korrekten Menge Reinigungsmittel-, Spülwasser- und Desinfektionsmittellösung durchspült.
Informationen zum korrekten Anschluss an alle Endoskopkanäle entnehmen Sie der im Lieferumfang des
Hookups enthaltenen Gebrauchsanweisung.
Anschluss an das Endoskop:
1.
Gemäß der zugehörigen Anleitung alle Endoskopkanäle korrekt an den MEDIVATORS DSD-Hookup
anschließen.
2.
Den männlichen Anschluss des MEDIVATORS DSD-Hookup an den weiblichen Adapteranschluss
am DSD-Verlängerungsschlauch [L-2] ausrichten und drücken, bis er einrastet.
3.
Den männlichen Adapteranschluss am DSD-Verlängerungsschlauch [L-2] am „OUT“-Anschluss der
SCOPE BUDDY Spülpumpe [SB-1] ausrichten und drücken, bis er einrastet.
4.
Den weiblichen Adapteranschluss am Flüssigkeitsansaugschlauch [L-1] am „IN“-Anschluss der
SCOPE BUDDY Spülpumpe [SB-1] ausrichten und drücken, bis er einrastet.
Wenn alles korrekt angeschlossen ist, wird Flüssigkeit aus dem Becken oder einem sauberen Behälter mit
Reinigungsmittel- oder Spülwasserlösung angesogen. Die Flüssigkeit fließt dann durch den
Flüssigkeitsansaugschlauch zur SCOPE BUDDY Spülpumpe und dann aus der SCOPE BUDDY
Spülpumpe durch den DSD-Verlängerungsschlauch und den DSD-Hookup zum Endoskop. Auf diese Weise
wird die Flüssigkeit zur Durchspülung der inneren Lumen des Endoskops bereitgestellt.
HINWEIS: Beim Spülen des Jetkanal- oder des Albarran-Draht-Kanals eines FUJINON®
Endoskops muss der Albarran-Draht-Kanal-Hookup [HU-5] verwendet werden. Weitere
Informationen erhalten Sie im Abschnitt „Spülen des Endoskops mit dem Albarran-Draht-KanalHookup – FUJINON Endoskope“.
13
Abb. 3 Anschluss für DSD-Hookup
Anschließen mit All-Channel Irrigator
Benötigte Schlauchadapter:
•
All-Channel Irrigator des Endoskops (wird vom Endoskophersteller bereitgestellt)
•
Verlängerung für Universalreingungsadapter[L-3] der SCOPE BUDDY® Spülpumpe
•
Passende Mehrwege-Adapter [HU-2, HU-3, HU-4] der SCOPE BUDDY Spülpumpe
•
Flüssigkeitsansaugschlauch [L-1]
Mit diesem Schritt-für-Schritt-Verfahren können Sie das Endoskop mit Hilfe des
Flüssigkeitsansaugschlauchs, des Universalreinigungs-Verlängerungsschlauchs mit Mehrwege-Adaptern
und des vom Endoskophersteller bereitgestellten Universalreinigungsadapters ordnungsgemäß an die
SCOPE BUDDY Spülpumpe anschließen.
HINWEIS: Der Universalreinigungsadapter des Endoskops wird bei manchen
Endoskopherstellern auch als All-Channel Irrigator bezeichnet.
HINWEIS: Der Flüssigkeitsansaugschlauch [L-1] und der UniversalreinigungsVerlängerungsschlauch [L-3] mit Mehrwege-Adaptern sind im Lieferumfang der SCOPE BUDDY
Spülpumpe enthalten. Der Universalreinigungsadapter wird vom Endoskophersteller
bereitgestellt. Welchen Reinigungsadapter Sie verwenden müssen und wie dieser korrekt
angeschlossen wird, erfahren Sie in der Gebrauchsweisung des Endoskopherstellers.
14
Anschluss an das Endoskop
1.
Gemäß der Anleitung des Endoskopherstellers die passenden All-Channel-Irrigation-Schläuche
korrekt an das Endoskop anschließen.
2.
Ausgehend von der Anzahl der Stellen, an denen eine Spritze benötigt werden würde, die passenden
Mehrwege-Adapter der SCOPE BUDDY® Spülpumpe wählen. Hierfür kommen die 2-Wege- [HU-2], 3Wege- [HU-3] oder 4-Wege-Adapter [HU-4] in Frage.
3.
Den männlichen Luer-Anschluss am All-Channel-Irrigation-Schlauch am weiblichen Luer-Anschluss an
den Mehrwege-Reinigungsadaptern der SCOPE BUDDY Spülpumpe [HU-2, HU-3 ODER HU-4]
ausrichten. Im Uhrzeigersinn schrauben, bis er vollständig einrastet.
4.
Den männlichen Luer-Anschluss an den Mehrwege-Reinigungsadaptern der SCOPE BUDDY
Spülpumpe [HU-2, HU-3 oder HU-4] am weiblichen Luer-Anschluss an der SCOPE BUDDY
Verlängerung für den Universalreingungsadapter[L-3] ausrichten. Im Uhrzeigersinn schrauben, bis er
vollständig einrastet.
5.
Den männlichen Adapteranschluss an der Verlängerung für den Universalreingungsadapter[L-3] am
„OUT“-Anschluss der SCOPE BUDDY Spülpumpe [SB-1] ausrichten und drücken, bis er einrastet.
6.
Den weiblichen Adapteranschluss am Flüssigkeitsansaugschlauch [L-1] am „IN“-Anschluss der
SCOPE BUDDY Spülpumpe [SB-1] ausrichten und drücken, bis er einrastet.
Wenn alles korrekt angeschlossen ist, wird Flüssigkeit aus dem Becken oder einem sauberen Behälter mit
Reinigungsmittel-, Spülwasser- oder Desinfektionslösung angesogen. Die Flüssigkeit fließt dann durch den
Flüssigkeitsansaugschlauch zur SCOPE BUDDY Spülpumpe und dann aus der SCOPE BUDDY
Spülpumpe durch den Universalreinigungs-Verlängerungsschlauch mit Mehrwege-Adaptern und den
Universalreinigungsadapter zum Endoskop. Auf diese Weise wird die Flüssigkeit zur Durchspülung der
inneren Lumen des Endoskops bereitgestellt.
Abb. 4 Anschluss für Universalreinigungsadapter
15
Anschluss für Jetkanal- oder AlbarranDraht-Kanäle
PENTAX® und OLYMPUS® Endoskope
Bei PENTAX und OLYMPUS Endoskopen können der Jetkanal- und der Albarran-Draht-Kanal gleichzeitig
mit den anderen Endoskopkanälen gespült werden. Der Albarran-Draht-Kanal-Hookup [HU-5] ist hierbei
nicht erforderlich. Der Jetkanalkanal kann mit Hilfe des passenden MEDIVATORS® DSD-Hookups oder des
All-channel-Irrigator-Hookups des Endoskopherstellers gespült werden.
Hinweis: Beim Spülen des Jetkanalkanals von PENTAX Endoskopen stets sichergehen, dass der
Jetkanal-Adapter kein Rückschlagventil besitzt. Es können nur Jetkanal-Adapter ohne
Rückschlagventil verwendet werden.
FUJINON® Endoskope
Der Jetkanalkanal und der Albarran-Draht-Kanal von FUJINON Endoskopen müssen separat mit Hilfe des
im Lieferumfang der SCOPE BUDDY® Spülpumpe enthaltenen Albarran-Draht-Kanal-Hookups (HU-5)
gespült werden. Der Jetkanal verfügt bei diesen spezifischen Endoskopen über ein internes
Rückschlagventil, weshalb hierfür der zu diesem Zweck entwickelte Albarran-Draht-Kanal-Hookup der
SCOPE BUDDY Spülpumpe benötigt wird.
Spülen Sie den Jetkanal- oder den Albarran-Draht-Kanal von FUJINON Endoskopen niemals gleichzeitig
mit anderen Endoskopkanälen, da die Kanäle sonst nicht korrekt gemäß den Standards und Richtlinien des
Herstellers gespült werden. Das separate Spülen dieser Kanäle mit dem Albarran-Draht-Kanal-Hookup der
SCOPE BUDDY Spülpumpe sorgt dafür, dass Flüssigkeit direkt in die Kanäle geleitet wird.
HINWEIS: Wenn die Albarran-Draht- und Jetkanäle nicht separat gespült werden, wird keine
korrekte Kanalspülung gemäß den Standards und Richtlinien des Endoskopherstellers erreicht.
Das separate Spülen dieser Kanäle wird vom Hersteller gefordert. Durch die Verwendung des
Albarran-Draht-Kanal-Hookups [HU-5] der SCOPE BUDDY Spülpumpe wird Flüssigkeit direkt zu
diesen Kanälen geleitet.
Benötigte Schlauchadapter:
•
FUJINON Spülschlauch für Albarran-Draht-Kanal (wird vom Endoskophersteller bereitgestellt)
•
Albarran-Draht-Kanal-Hookup der SCOPE BUDDY Spülpumpe [L-4]
•
Flüssigkeitsansaugschlauch [L-1]
Mit diesem Schritt-für-Schritt-Verfahren können Sie den Albarran-Draht-Kanal oder den
Vorwärtswasserkanal eines FUJINON Endoskops korrekt spülen. Das Verfahren beschreibt den Anschluss
der SCOPE BUDDY Spülpumpe an ein Endoskop mit Hilfe des Flüssigkeitsansaugschlauchs [L-1] und des
Albarran-Draht-Kanal-Hookups [L-4].
HINWEIS: Der Flüssigkeitsansaugschlauch [L-1] und der Albarran-Draht-Kanal-Hookup [L-4] sind
im Lieferumfang der SCOPE BUDDY Spülpumpe enthalten. Der Albarran-Draht-KanalSpülschlauch wird vom Endoskophersteller bereitgestellt. Welchen Reinigungsadapter Sie
verwenden müssen und wie dieser korrekt angeschlossen wird, erfahren Sie in der
Gebrauchsweisung des Endoskopherstellers.
16
Anschluss an das Endoskop
1.
Gemäß der Anleitung des Endoskopherstellers den passenden Spülschlauch korrekt an den
Albarran-Draht-Kanal des Endoskops anschließen.
2.
Den männlichen Luer-Anschluss des Albarran-Draht-Kanal-Hookups [L-4] am weiblichen LuerAnschluss des Spülschlauchs des Endoskops ausrichten. Im Uhrzeigersinn schrauben, bis er
vollständig einrastet.
3.
Den männlichen Adapteranschluss am Albarran-Draht-Kanal-Hookup [L-4] am „OUT“-Anschluss der
SCOPE BUDDY® Spülpumpe [SB-1] ausrichten und drücken, bis er einrastet.
4.
Den weiblichen Adapteranschluss am Flüssigkeitsansaugschlauch [L-1] am „IN“-Anschluss der
SCOPE BUDDY Spülpumpe [SB-1] ausrichten und drücken, bis er einrastet.
Wenn alles korrekt angeschlossen ist, wird Flüssigkeit aus dem Becken oder der Wanne mit
Reinigungsmittel-, Spülwasser- oder Desinfektionslösung angesogen. Die Flüssigkeit fließt dann durch den
Flüssigkeitsansaugschlauch zur SCOPE BUDDY Spülpumpe und dann aus der SCOPE BUDDY
Spülpumpe durch den Albarran-Draht-Kanal-Hookup zum Endoskop. Auf diese Weise wird die Flüssigkeit
zur Durchspülung der inneren Lumen des Endoskops bereitgestellt.
HINWEIS: Sicherstellen, dass das offene Endoskop-Schlauchende nicht in eine Richtung zeigt,
bei der Mitarbeiter oder elektrische Geräte mit austretender Flüssigkeit bespritzt werden könnten.
Das Endoskop sollte stets vollständig in Lösung getaucht sein.
17
18
5
BEDIENUNG DES GERÄTS
Programmierzeiten
Die Programmierzeiten bei der Verwendung der MEDIVATORS® SCOPE BUDDY® Endoskop-Spülpumpe
richten sich nach dem jeweiligen Endoskop und dem jeweiligen Schritt des Aufbereitungsvorgangs. Prüfen
Sie stets vor Gebrauch, dass die korrekten Programmierzeiten den Richtlinien des Endoskopherstellers
entsprechen.
Für die manuelle Vorreinigung sollten die Programmierzeiten anhand der Empfehlungen des Herstellers für
das Spülvolumen bestimmt werden. Für die manuelle Desinfektion sollten die Programmierzeiten anhand
der für die Desinfektionslösung benötigten Einwirkzeit bestimmt werden.
Spülzeiten für die manuelle Reinigung
Angegebene Programmierzeiten beziehen sich lediglich auf das Durchspülen der Endoskopkanäle mit
Reinigungsmittel und Spülwasser im Rahmen der manuellen Vorreinigung. Die in der Spülmatrix der
SCOPE BUDDY Spülpumpe aufgeführten Programmierzeiten gelten für Endoskope der Marken
OLYMPUS®, PENTAX® und FUJINON®, die mit SCOPE BUDDY Spülpumpen mit einer Seriennummer
>201345 verwendet werden.
Für die Spülmatrix der SCOPE BUDDY Spülpumpe für die manuelle Reinigung müssen Sie sich auf der
MEDIVATORS Website unter www.medivators.com anmelden und zur Seite der SCOPE BUDDY
Endoskop-Spülpumpe navigieren, die Sie in den Unterkapiteln „Endoscope Reprocessing/Pre-cleaning“
(Aufbereitung/Vorreinigung von Endoskopen) finden. Achten Sie immer darauf, dass Sie die korrekte
Spülmatrix für die Seriennummer der verwendeten SCOPE BUDDY Spülpumpe benutzen.
Die Zeiten der Spülmatrix für die manuelle Reinigung mit der SCOPE BUDDY Spülpumpe basieren auf
internen Validierungstests, die mit Endoskopen durchgeführt wurden, deren Kanäle sich in gutem Zustand
befanden, für die keine Einschränkungen bestanden und die frei von Mängeln waren. Diese Spülzeiten
beziehen sich auf Gruppen, in denen alle hinsichtlich der Kanalkonfiguration modellgleichen Endoskope
zusammengefasst sind. Empfohlene Programmierzeiten geben die minimaleSpülzeit in jeder
Endoskopgruppe wieder. Die Spülzeiten können durch individuelle Durchflusstests am jeweiligen Endoskop
reduziert werden. Achten Sie stets darauf, dass die Spülvolumen den Richtlinien der Endoskophersteller
entsprechen.
Bei den in der Spülmatrix der SCOPE BUDDY Spülpumpe angegebenen Zeiten wird davon ausgegangen,
dass die von der SCOPE BUDDY Spülpumpe zum Endoskop führenden Schlauchverbindungen und
Hookup-Sets vorgepumpt und mit Flüssigkeit gefüllt sind. Sind die Schläuche nicht vorgepumpt, müssen die
Programmierzeiten um 10 Sekunden erhöht werden.
Auf Grund der unterschiedlichen Performance der einzelnen Endoskopkanäle sollten Anwender stets
darauf achten, dass die Lösungsvolumen den Anforderungen der manuellen Reinigung des
Endoskopherstellers und/oder der Einrichtung entsprechen. Es wird empfohlen, endoskopspezifische
Spülzeiten anhand der individuellen Endoskopmodelle zu prüfen. Für die Prüfung der für ein spezifisches
Endoskop erforderlichen Spülzeiten wird empfohlen, den Flüssigkeitsstrom, der aus jedem Kanal am
Distalende austritt, während des Spülens mit der SCOPE BUDDY Spülpumpe zu trennen. Mit Hilfe einer
kleinen Plastikkarte können Sie den Flüssigkeitsstrom aus jedem zu prüfenden Kanal isolieren. Leiten Sie
diesen dann in einen Messbehälter und erfassen Sie die Zeit, die für die Durchspülung jedes Kanals mit der
erforderlichen Flüssigkeitsmenge benötigt wird. Die für die SCOPE BUDDY Spülpumpe benötigte Spülzeit
sollte sich nach der benötigten Zeit für den Kanal richten, bei dem die Durchspülung mit der erforderlichen
Flüssigkeitsmenge am längsten gedauert hat. In der Regel ist dies der Luft/Wasser-Kanal.
Die SCOPE BUDDY Spülpumpe ist mit allen flexiblen Endoskopen unabhängig von deren Hersteller
kompatibel. Bei den meisten Endoskopen kann unabhängig von Hersteller oder Modell eine
Standardspülzeit von 2 Minuten 30 Sekunden zur Durchspülung mit 100 ml Lösung durch jeden Kanal
verwendet werden. Der Anwender kann mit Hilfe des oben beschriebenen Prozesses kürzere Spülzeiten
prüfen.
19
Spülzeiten für die manuelle Desinfektion
Bei der manuellen Desinfektion sollten die Programmierzeiten der SCOPE BUDDY® Spülpumpe so
eingestellt werden, dass sie der für das verwendete Desinfektionsmittel erforderlichen Einwirkzeit
entsprechen. Sind die Schläuche nicht mit Desinfektionslösung vorgepumpt, müssen die
Programmierzeiten um 10 Sekunden erhöht werden.
HINWEIS: Die SCOPE BUDDY Spülpumpe darf nur mit zugelassenen aldehydbasierten
Desinfektionsmitteln bei Raumtemperatur verwendet werden.
HINWEIS: Keine Chemikalien in der SCOPE BUDDY Spülpumpe verwenden, die Bleichmittel,
Wasserstoffperoxid oder Alkohol enthalten.
HINWEIS: Die SCOPE BUDDY Endoskop-Spülpumpe ist kein Ersatz für ein automatisches
Endoskopaufbereitungssystem (RDG-E).
Anwendung während der manuellen
Reinigung
Die SCOPE BUDDY Endoskop-Spülpumpe ist für das Durchspülen von Endoskopkanälen mit
Reinigungsmittel-, Desinfektionsmittel- und Spülwasserlösungen zugelassen. Die folgenden Anweisungen
müssen eingehalten werden, um die erfolgreiche manuelle Reinigung und Desinfektion von Endoskopen zu
gewährleisten.
HINWEIS: Bevor das Endoskop in Flüssigkeit getaucht wird, muss das Endoskop gemäß den
Richtlinien des Herstellers auf undichte Stellen überprüft werden.
HINWEIS: Vor dem Anschluss an die SCOPE BUDDY Spülpumpe müssen die Endoskopkanäle
gemäß den Anweisungen des Herstellers gebürstet werden.
HINWEIS: Reinigungsmittel- und Spülwasserreinigungslösungen können entweder aus einem
sauberen Behälter für einen einmaligen Durchlauf durch die SCOPE BUDDY Spülpumpe
angesogen oder vom Becken aus erneut durch die SCOPE BUDDY Spülpumpe gespült werden.
Die SCOPE BUDDY Spülpumpe kann je nach dem am Einsatzort angewendeten
Endoskopreinigungsverfahren in der einen oder der anderen Form verwendet werden.
VORSICHT: Stets sicherstellen, dass das Distalende des Endoskops nicht in eine Richtung zeigt,
bei der Mitarbeiter oder elektrische Geräte mit austretender Flüssigkeit bespritzt werden könnten.
Das Endoskop muss stets vollständig eingetaucht sein.
20
Durchspülung mit Reinigungsmittel:
1. Das Gerät ans Stromnetz anschließen und mit dem Netzschalter an der Seite des Geräts einschalten.
Die Timer-Anzeige beginnt zu leuchten. Siehe Abb. 5.
Abb. 5 Anschluss des Stromkabels an die Basiseinheit
2. Den Flüssigkeitsansaugschlauch [L-1] ausrichten und am Frontpaneel an den Anschluss „IN“
anschließen. Das Siebende im Becken oder in einem sauberen Behälter mit Reinigungsmittellösung
platzieren. Darauf achten, dass das Siebende tief in die Reinigungsmittellösung eingetaucht ist. Siehe
Abb. 6.
Abb. 6 Anschließen an den mit „IN“ gekennzeichneten Anschluss an der Basiseinheit.
21
3. Das entsprechende „OUT“-Schlauch-Set hervornehmen, das direkt an die Endoskopkanäle
angeschlossen wird. Den männlichen CPC-Anschluss des DSD-Verlängerungsschlauchs [L-2] oder des
Universalreinigungs-Verlängerungsschlauchs [L-3] am weiblichen CPC-Anschluss mit der
Kennzeichnung „OUT“ an der SCOPE BUDDY® Spülpumpe ausrichten. Drücken, bis die Anschlüsse
einrasten. Informationen zu den Anschlussmöglichkeiten an Endoskopkanäle erhalten Sie in Kapitel 4.
Abb. 7 Anschließen an den mit „OUT“ gekennzeichneten Anschluss an der Basiseinheit.
4. Entsprechende Anschlüsse an die Endoskopkanäle mit dem DSD-Hookup oder den Adaptern für
manuelle Reinigung vornehmen. Weitere Informationen erhalten Sie in Kapitel 4 „Methoden für das
Anschließen von Endoskopen“.
5. Mit Hilfe der Pfeiltasten am Frontpaneel der SCOPE BUDDY Spülpumpe den Timer einstellen, bis die
gewünschte Spülzeit angezeigt wird. Weitere Informationen in Kapitel 5 „Programmierzeiten“.
6. Die „START/STOP“-Taste drücken, um den Zyklus zu beginnen. Die Timer-Anzeige startet jetzt den
Countdown. Die Reinigungsmittellösung wird angesogen, durch die SCOPE BUDDY Spülpumpe
gespült und tritt dann aus dem Distalende des Endoskops aus.
7. Visuell prüfen, ob die Lösung aus allen Endoskopkanälen austritt. Wenn die Flüssigkeit nicht aus allen
Kanälen austritt, ist ein Kanal unter Umständen blockiert, und das Endoskop muss ggf. manuell
gebürstet und erneut gereinigt werden. Der Spülvorgang muss dann wiederholt werden, bis der
Flüssigkeitsstrom durch das Endoskop sichergestellt ist. Andernfalls muss das Endoskop außer Betrieb
genommen werden.
VORSICHT: Wenn keine vollständige Durchspülung des Endoskops sichergestellt wird, kann
dies dazu führen, dass das Endoskop nicht ordnungsgemäß gespült oder gereinigt wird. Stets
prüfen, ob Flüssigkeit aus allen Endoskopanschlüssen einschl. Distalende austritt.
VORSICHT: Das Siebende des Flüssigkeitsansaugschlauch muss die ganze Zeit vollständig
in die Lösung getaucht sein, um eine korrekte Flüssigkeitsversorgung zu gewährleisten und
eine Unterbrechung des Flüssigkeitsstroms zu vermeiden.
22
HINWEIS: Ein Spülzyklus kann durch Drücken der „START/STOP“-Taste unterbrochen
werden. Durch erneutes Drücken der „START/STOP“-Taste wird der ursprüngliche Zyklus
fortgesetzt. Wenn jedoch während der Zyklusunterbrechung eine Pfeiltaste gedrückt wird,
wird nach Drücken der „START/STOP“-Taste ein Zyklus ab der ursprünglich voreingestellten
Zeit begonnen.
8.
Nachdem der Timer bei null angekommen ist, stoppt der Flüssigkeitsstrom und es ertönt ein fünf
Sekunden langes Signal. Während dieser Zeit blinken auf der Timer-Anzeige alle Nullen „00.00“,
anschließend zeigt eine stabile Null-Anzeige, dass der Zyklus abgeschlossen ist.
Freispülung des Endoskops vom Reinigungsmittel:
1.
Den Flüssigkeitsansaugschlauch [L-1] aus der Reinigungsmittellösung nehmen und auf dem
Arbeitstisch platzieren.
2.
Die „START/STOP“-Taste einmal drücken, um den Timer auf die ursprünglich voreingestellte Zeit
zurückzusetzen.
3.
Die „START/STOP“-Taste erneut drücken, um mit dem Pumpen zu beginnen. Die Timer-Anzeige
beginnt den Countdown, während ein Teil der Reinigungsmittellösung aus dem Endoskop gepumpt
wird. Prüfen, ob Flüssigkeit aus dem Ende des Endoskops austritt.
4.
Die „START/STOP“-Taste drücken, um das Pumpen anzuhalten, wenn keine Flüssigkeit mehr aus
dem Endoskop austritt. Hinweis: Der größte Teil der Flüssigkeit wurde nun aus dem Endoskop
gepumpt, eine gewisse Restflüssigkeit verbleibt jedoch im Endoskop.
Spülen des Endoskops mit Wasser:
1.
Verunreinigte Reinigungsmittellösung über den Abfluss entsorgen und das Becken gründlich
ausspülen.
2.
Das Becken oder den Flüssigkeitsbehälter mit sauberem
Flüssigkeitsansaugschlauch [L-1] in das saubere Wasser legen.
3.
Die „START/STOP“-Taste einmal drücken, um den Timer auf die ursprünglich voreingestellte Zeit
zurückzusetzen.
4.
Die „START/STOP“-Taste erneut drücken, um den Zyklus zu beginnen; die Timer-Anzeige startet
jetzt den Countdown. Das Spülwasser wird angesogen, durch das Gerät gespült und fließt dann aus
den Endoskopkanälen heraus.
5.
Prüfen, ob das Spülwasser aus allen Endoskopkanälen austritt. Wenn keine Flüssigkeit aus dem
Endoskop austritt, muss das Endoskop unter Umständen manuell gebürstet und erneut gereinigt
werden. Der Spülvorgang muss dann wiederholt werden, bis der Flüssigkeitsstrom durch das
Endoskop sichergestellt ist.
Spülwasser
füllen
und
den
VORSICHT: Wenn keine vollständige Durchspülung des Endoskops sichergestellt wird, kann
dies dazu führen, dass das Endoskop nicht ordnungsgemäß gespült wird. Stets prüfen, ob
Flüssigkeit aus allen Endoskopanschlüssen am Distalende austritt.
23
VORSICHT: Das Siebende des Flüssigkeitsansaugschlauchs muss die ganze Zeit vollständig
in die Lösung getaucht sein, um eine korrekte Flüssigkeitsversorgung zu gewährleisten und
eine Unterbrechung des Flüssigkeitsstroms zu vermeiden.
HINWEIS: Ein Spülzyklus kann durch Drücken der „START/STOP“-Taste unterbrochen
werden. Durch erneutes Drücken der „START/STOP“-Taste wird der ursprüngliche Zyklus
fortgesetzt. Wenn jedoch während der Zyklusunterbrechung eine Pfeiltaste gedrückt wird,
wird nach Drücken der „START/STOP“-Taste ein Zyklus ab der ursprünglich voreingestellten
Zeit begonnen.
6.
Nachdem der Timer bei null angekommen ist, stoppt der Flüssigkeitsstrom und es ertönt ein fünf
Sekunden langes Signal. Während dieser Zeit blinken auf der Timer-Anzeige alle Nullen „00.00“,
anschließend zeigt eine stabile Null-Anzeige, dass der Zyklus abgeschlossen ist.
Freispülung des Endoskops vom Spülwasser:
1.
Den Flüssigkeitsansaugschlauch [L-1] aus dem Spülwasser nehmen und auf dem Arbeitstisch
platzieren.
2.
Die „START/STOP“-Taste einmal drücken, um den Timer auf die ursprünglich voreingestellte Zeit
zurückzusetzen.
3.
Die „START/STOP“-Taste erneut drücken, um mit dem Pumpen zu beginnen. Die Timer-Anzeige
beginnt den Countdown, während ein Teil des Spülwassers aus dem Endoskop gepumpt wird.
Prüfen, ob Flüssigkeit aus dem Endoskop austritt.
4.
Die „START/STOP“-Taste drücken, um das Pumpen anzuhalten, wenn keine Flüssigkeit mehr aus
dem Endoskop austritt.
HINWEIS: Es verbleibt Restflüssigkeit im Endoskop. Die SCOPE BUDDY® Spülpumpe nicht
verwenden, um Alkohol in das Endoskop zu pumpen. Die SCOPE BUDDY Spülpumpe darf
nie mit Alkohol verwendet werden.
5.
Nach der erfolgreichen Ausführung dieser Schritte kann das Endoskop jetzt für die Desinfektion in
einem automatischen Endoskopaufbereitungssystem platziert oder manuell aufbereitet werden.
HINWEIS: Bei Verwendung eines FUJINON® Endoskops mit Jetkanal- oder Albarran-DrahtKanal den Reinigungsmittel- und Spülwasserprozess mit den entsprechenden Albarran-DrahtKanal-Hookups [HU-5] wiederholen. Weitere Anweisungen erhalten Sie in Kapitel 4 „Spülen
eines Jetkanal- oder Albarran-Draht-Kanals“.
24
Abb. 8
25
Anwendung während der manuellen
Desinfektion
Durchspülung mit Desinfektionsmittel:
1.
Das Endoskop vorsichtig vom Becken für die manuelle Reinigung zum Desinfektionsbereich
verlagern. Das Gerät ans Stromnetz anschließen und mit dem Netzschalter an der Seite des Geräts
einschalten. Die Timer-Anzeige beginnt zu leuchten.
2.
Den Flüssigkeitsansaugschlauch [L-1] am Frontpaneel an den Anschluss „IN“ anschließen. Das
Siebende in die Schale für die manuelle Aufbereitung platzieren. Darauf achten, dass das Siebende
vollständig in die Desinfektionslösung eingetaucht ist.
Abb. 9 SCOPE BUDDY® Spülpumpe bereit zur Desinfektion
3.
Das entsprechende „OUT“-Schlauch-Set hervornehmen, das direkt an die Endoskopkanäle
angeschlossen wird. Den männlichen CPC-Anschluss des DSD-Verlängerungsschlauchs [L-2] oder
des Universalreinigungs-Verlängerungsschlauchs [L-3] am weiblichen CPC-Anschluss mit der
Kennzeichnung „OUT“ an der SCOPE BUDDY Spülpumpe ausrichten. Drücken, bis die Anschlüsse
einrasten. Informationen zu den Anschlussmöglichkeiten an Endoskopkanäle erhalten Sie in Kapitel
4.
4.
Mit den Pfeiltasten am Frontpaneel der SCOPE BUDDY Spülpumpe den Timer so einstellen, dass
die eingestellte Zeit der für das verwendete Desinfektionsmittel erforderlichen Einwirkzeit entspricht.
Sind die Schläuche nicht mit Desinfektionslösung vorgepumpt, muss die Zeit um 10 Sekunden erhöht
werden. Eine Anleitung finden Sie in Kapitel 5 „Programmierzeiten“.
26
VORSICHT: Die SCOPE BUDDY Spülpumpe darf nur mit zugelassenen wiederverwendbaren
aldehydbasierten Desinfektionsmitteln verwendet werden. Die SCOPE BUDDY Spülpumpe nicht
mit Lösungen mit einer Temperatur von über 20 °C verwenden. Keine Lösungen verwenden, die
Alkohol, Wasserstoffperoxid oder Bleichmittel enthalten, da diese Chemikalien nicht mit der
SCOPE BUDDY Spülpumpe kompatibel sind.
5.
Die „Start/Stop“-Taste drücken, um den Zyklus zu beginnen. Die Timer-Anzeige beginnt mit dem
Countdown. Die Desinfektionsmittellösung wird angesogen, durch die SCOPE BUDDY® Spülpumpe
gespült und fließt dann aus dem Distalende des Endoskops, während sie durch die Endoskopkanäle
gespült wird.
6.
Visuell prüfen, ob die Lösung aus allen Endoskopkanälen austritt. Wenn die Flüssigkeit nicht aus
allen Kanälen austritt, ist ein Kanal unter Umständen blockiert und das Endoskop muss ggf. manuell
gebürstet und erneut gereinigt werden. Die manuelle Desinfektion muss dann wiederholt werden, bis
der Flüssigkeitsstrom durch das Endoskop sichergestellt ist. Andernfalls muss das Endoskop außer
Betrieb genommen werden.
VORSICHT: Wenn keine vollständige Durchspülung des Endoskops sichergestellt wird, kann
dies dazu führen, dass keine ordnungsgemäße Desinfektion des Endoskops erfolgt. Stets
prüfen, ob Flüssigkeit aus allen Endoskopanschlüssen einschl. Distalende austritt.
VORSICHT: Sicherstellen, dass das Distalende des Endoskops nicht in eine Richtung zeigt, bei
der Mitarbeiter, elektrische Geräte oder der Anwender mit austretender Flüssigkeit bespritzt
werden könnten.
VORSICHT: Das Siebende des Flüssigkeitsansaugschlauchs muss die ganze Zeit vollständig in
die Desinfektionslösung getaucht sein, um eine korrekte Flüssigkeitsversorgung zu
gewährleisten und eine Unterbrechung des Flüssigkeitsstroms zu vermeiden.
HINWEIS: Ein Spülzyklus kann durch Drücken der „Start/Stop“-Taste unterbrochen werden.
Durch erneutes Drücken der „Start/Stop“-Taste wird der ursprüngliche Zyklus fortgesetzt. Wenn
jedoch während der Zyklusunterbrechung eine Pfeiltaste gedrückt wird, wird nach Drücken der
„Start/Stop“-Taste ein Zyklus ab der ursprünglich voreingestellten Zeit begonnen.
7.
Nachdem der Timer bei null angekommen ist, stoppt der Flüssigkeitsstrom und es ertönt ein fünf
Sekunden langes Signal. Während dieser Zeit blinken auf der Timer-Anzeige alle Nullen „00.00“,
anschließend zeigt eine stabile Null-Anzeige, dass der Zyklus abgeschlossen ist.
HINWEIS: Bei Verwendung eines FUJINON® Endoskops mit Jetkanal- oder Albarran-DrahtKanal den Desinfektionsprozess mit den entsprechenden Albarran-Draht-Kanal-Hookups [L-4]
wiederholen. Weitere Anweisungen zur separaten Spülung dieses Kanals erhalten Sie in Kapitel
4 „Anschluss für Jetkanal- oder Albarran-Draht-Kanal“.
Freispülung des Endoskops vom Desinfektionsmittel:
1.
Den Flüssigkeitsansaugschlauch [L-1] aus der Desinfektionsmittellösung nehmen und auf dem
Arbeitstisch platzieren.
2.
Die „Start/Stop“-Taste einmal drücken, um den Timer auf die ursprünglich voreingestellte Zeit
zurückzusetzen.
3.
Die „Start/Stop“-Taste erneut drücken, um mit dem Pumpen zu beginnen. Die Timer-Anzeige startet
den Countdown, während ein Teil der Desinfektionslösung aus dem Endoskop gepumpt wird. Prüfen,
ob Flüssigkeit aus dem Ende des Endoskops austritt.
27
VORSICHT: Sicherstellen, dass das Endoskop oder die Schläuche nicht in eine Richtung
zeigen, bei der Mitarbeiter, elektrische Geräte oder der Anwender mit austretender Flüssigkeit
bespritzt werden könnten. Das Endoskop muss während der gesamten Reinigung in der Wanne
für die manuelle Aufbereitung eingetaucht sein.
4.
Die „Start/Stop“-Taste drücken, um das Pumpen anzuhalten, wenn keine Flüssigkeit mehr aus dem
Endoskop austritt. Der Anwender wird feststellen, dass Luftblasen aus dem Distalende austreten.
HINWEIS: Der größte Teil der Desinfektionslösung wurde nun aus dem Endoskop gepumpt,
eine gewisse Restflüssigkeit verbleibt jedoch in den Endoskopkanälen. Beim Wegräumen und
Transport des Endoskops ist darauf zu achten, dass keine Desinfektionslösung heraustropft.
28
Spülen des Endoskops mit Wasser:
1.
Ein Becken oder einen Flüssigkeitsbehälter mit sauberem Spülwasser füllen und den
Flüssigkeitsansaugschlauch in das saubere Wasser legen.
2.
Das Endoskop vorsichtig aus der HLD-Wanne nehmen und in das vorbereitete Bad aus Spülwasser
tauchen.
WARNUNG: Zur Vermeidung biologischer Verunreinigungen und Verätzungen stets
geeignete persönliche Schutzausrüstung, Handschuhe und Schutzbrille tragen, wenn
mit Reinigungs- und Desinfektionsmittellösungen hantiert wird.
3.
Die Desinfektionsmittellösung gemäß den Richtlinien der Einrichtung ordnungsgemäß lagern oder
entsorgen.
4.
Den Timer auf die auf dem Desinfektionsmittel angegebene geeignete Spülzeit einstellen.
5.
Die „Start/Stop“-Taste drücken, um den Zyklus zu beginnen. Die Timer-Anzeige startet jetzt den
Countdown. Das Spülwasser wird angesogen, durch das Gerät gespült und fließt dann aus den
Endoskopkanälen heraus.
6.
Prüfen, ob das Spülwasser aus allen Endoskopkanälen austritt. Falls keine Flüssigkeit aus dem
Endoskop austritt, prüfen, ob alle Schlauchverbindungen der SCOPE BUDDY® Spülpumpe korrekt an
die Reinigungsadapter des Endoskops angeschlossen sind (alle Stellen, an denen ehemals eine
Spritze benutzt worden wäre). Der Spülvorgang muss dann wiederholt werden, bis der
Flüssigkeitsstrom durch das Endoskop sichergestellt ist.
VORSICHT: Wenn keine vollständige Durchspülung des Endoskops sichergestellt wird, kann
dies dazu führen, dass das Endoskop nicht ordnungsgemäß gespült wird. Stets prüfen, ob
Flüssigkeit aus allen Endoskopanschlüssen am Distalende austritt.
VORSICHT: Das Siebende des Flüssigkeitsansaugschlauchs muss die ganze Zeit vollständig
in die Lösung getaucht sein, um eine korrekte Flüssigkeitsversorgung zu gewährleisten und
eine Unterbrechung des Flüssigkeitsstroms zu vermeiden.
HINWEIS: Ein Spülzyklus kann durch Drücken der „Start/Stop“-Taste unterbrochen werden.
Durch erneutes Drücken der „Start/Stop“-Taste wird der ursprüngliche Zyklus fortgesetzt.
Wenn jedoch während der Zyklusunterbrechung eine Pfeiltaste gedrückt wird, wird nach
Drücken der „Start/Stop“-Taste ein Zyklus ab der ursprünglich voreingestellten Zeit begonnen.
7. Nachdem der Timer bei null angekommen ist, stoppt der Flüssigkeitsstrom und es ertönt ein fünf
Sekunden langes Signal. Während dieser Zeit blinken auf der Timer-Anzeige alle Nullen „00.00“,
anschließend zeigt eine stabile Null-Anzeige, dass der Zyklus abgeschlossen ist.
8.
Das Spülwasser aus dem Becken lassen und mit frischer Spülwasserlösung füllen. Schritte 4-7
wiederholen, um alle Endoskopkanäle gemäß den Spülanweisungen des Desinfektionsmittels mit
Spülwasser zu durchspülen. Die Schritte 4-7 sollten so lange wiederholt werden, bis die korrekte
Anzahl an Spülzyklen erreicht ist (siehe Gebrauchsanweisung des gewählten Desinfektionsmittels).
HINWEIS: Bei Verwendung eines FUJINON® Endoskops mit Jetkanal- oder Albarran-DrahtKanal den Spülwasserprozess mit den entsprechenden Albarran-Draht-Kanal-Hookups [L-4]
wiederholen. Weitere Anweisungen zur separaten Spülung dieses Kanals erhalten Sie in Kapitel
4 „Spülen eines Jetkanal- oder Albarran-Draht-Kanals“.
29
Freispülung des Endoskops vom Spülwasser:
1.
Den Flüssigkeitsansaugschlauch [L-1] aus dem Spülwasser nehmen und auf dem Arbeitstisch
platzieren.
2.
Die „Start/Stop“-Taste einmal drücken, um den Timer auf die ursprünglich voreingestellte Zeit
zurückzusetzen.
3.
Die „Start/Stop“-Taste erneut drücken, um mit dem Pumpen zu beginnen. Die Timer-Anzeige
beginnt den Countdown, während ein Teil des Spülwassers aus dem Endoskop gepumpt wird.
Prüfen, ob Flüssigkeit aus dem Endoskop austritt.
4.
Die „Start/Stop“-Taste drücken, um das Pumpen anzuhalten, wenn keine Flüssigkeit mehr aus dem
Endoskop austritt.
HINWEIS: Es verbleibt Restflüssigkeit im Endoskop. Die SCOPE BUDDY® Spülpumpe nicht
verwenden, um Alkohol in das Endoskop zu pumpen. Die SCOPE BUDDY Spülpumpe darf nie
mit Alkohol verwendet werden.
5.
Das Endoskop von der SCOPE BUDDY Spülpumpe trennen und die Richtlinien des Herstellers zur
Trocknung der Endoskopkanäle befolgen.
HINWEIS: Nach der Verwendung der SCOPE BUDDY Spülpumpe verbleibt Restflüssigkeit im
Endoskop. Die Endoskopkanäle sollten mit einer manuellen Spritze mit Luft und Alkohol
gereinigt werden. Die SCOPE BUDDY® Spülpumpe nicht verwenden, um Alkohol in die
Endoskopkanäle zu pumpen. Die SCOPE BUDDY Spülpumpe darf nie mit Alkohol verwendet
werden.
Täglicher Qualitätssicherungstest
Benötigte Ausrüstung:
•
Flüssigkeitsansaugschlauch (L-1)
•
Verlängerung für den Universalreingungsadapter(L-3) der SCOPE BUDDY Spülpumpe
•
Durchflussprüfröhrchen (QA-1)
•
Messzylinder (QA-2)
Um zu überprüfen, ob die SCOPE BUDDY Spülpumpe ordnungsgemäß funktioniert und die korrekte
Flüssigkeitsmenge abgibt, muss der Qualitätssicherungstest zur Prüfung der Durchflussmenge
durchgeführt werden. Diese Prüfung muss vor dem ersten Gebrauch des Tages vorgenommen werden und
gibt schnell darüber Aufschluss, ob das Gerät die korrekte Flüssigkeitsmenge bereitstellt.
Für die Prüfung der SCOPE BUDDY Spülpumpe benötigen Sie das Durchflussprüfröhrchen, den
Flüssigkeitsansaugschlauch, den Universalreinigungsadapter-Verlängerungsschlauch, die SCOPE BUDDY
Spülpumpe und einen Messzylinder. Um den Test durchzuführen, wird die SCOPE BUDDY Spülpumpe auf
eine spezifische Pumpzeit voreingestellt. Nach dem Spülen wird gemessen, ob die abgegebene
Flüssigkeitsmenge im akzeptablen Bereich liegt.
Der Test kann zwar jederzeit durchgeführt werden, jedoch empfehlen wir die Durchführung zu Beginn eines
jeden Arbeitstages. Gehen Sie dabei nach dem nachfolgend beschriebenen Ablauf vor.
30
WARNUNG: Die Unterlassung des täglichen Qualitätssicherungstests kann dazu führen,
dass das Gerät nicht die nötige Flüssigkeitsmenge durch die Kanäle des Endoskops spült.
HINWEIS: Für die Durchführung des Tests wird ein 200-cm³-Messzylinder benötigt.
Vorbereiten der Durchflussprüfung und Vorpumpen der
Schläuche:
1. Das Gerät ans Stromnetz anschließen und mit dem Netzschalter an der Seite des Geräts einschalten.
Die Timer-Anzeige beginnt zu leuchten. Siehe Abb. 10.
Abb. 10
2. Den Flüssigkeitsansaugschlauch [L-1] am Frontpaneel an den Anschluss „IN“ anschließen. Das
Siebende im Becken oder in einem Behälter mit sauberem Wasser platzieren. Darauf achten, dass das
Siebende vollständig in das Wasser eingetaucht ist. Siehe Abb. 11.
31
Abb. 11
3. Den Verlängerung für Universalreingungsadapter[L-3] am Frontpaneel an den mit „OUT“
gekennzeichneten Anschluss anschließen. Siehe Abb. 12.
32
Abb. 12
4. Das Durchflussprüfröhrchen [QA-1] nehmen und den Luer-Anschluss aus Kunststoff am anderen Ende
des Universalreinigungsadapter-Verlängerungsschlauchs [L-3] befestigen. Das offene Ende des
Durchflussprüfröhrchens in das Becken legen. Siehe Abb. 13.
33
Abb. 13 Universalreinigungsadapter mit Durchflussprüfröhrchen
5. Mit Hilfe der Pfeiltasten am Frontpaneel der SCOPE BUDDY® Spülpumpe die Timer-Anzeige auf eine
(1) Minute einstellen.
6. Die „START/STOP“-Taste drücken, um die Flüssigkeitszufuhr zu starten und das Gerät vorzupumpen.
Warten, bis die gesamte Luft aus dem Gerät gedrückt wurde und ein stetiger Wasserstrahl aus dem
Durchflussprüfröhrchen tritt.
7. Die „START/STOP“-Taste drücken, um den Flüssigkeitsstrom zu unterbrechen.
34
Durchführung der Durchflussprüfung:
1.
Das offene Ende des vorgepumpten Durchflussprüfröhrchens [QA-1] in einen leeren Messzylinder
legen. [QA-2]
2.
Mit Hilfe der Pfeiltasten am Frontpaneel der SCOPE BUDDY® Spülpumpe die Timer-Anzeige auf zehn
(10) Sekunden einstellen.
3.
Die „START/STOP“-Taste drücken, um den Test zu beginnen. Die Timer-Anzeige startet jetzt den
Countdown. Wasser beginnt, in den Messzylinder zu fließen.
4.
Nachdem der Timer bei null angekommen ist, stoppt der Flüssigkeitsstrom und es ertönt ein fünf
Sekunden langes Signal. Während dieser Zeit blinken auf der Timer-Anzeige alle Nullen, anschließend
zeigt eine stabile Null-Anzeige, dass der Zyklus abgeschlossen ist.
5.
Das Durchflussprüfröhrchen aus dem Messzylinder nehmen und die im Zylinder befindliche
Flüssigkeitsmenge ablesen. Darauf achten, dass das Ablesen direkt von der Seite erfolgt, um
Parallaxe zu vermeiden, und dass der Zylinder an der Unterseite des Wassermeniskus abgelesen
wird. Das abgegebene Volumen muss mindestens 100 ml betragen.
6.
Wenn das abgegebene Volumen mindestens 100 ml beträgt, ist die SCOPE BUDDY Spülpumpe
einsatzbereit. Liegt das abgegebene Volumen unter 100 ml, kontaktieren Sie bitte Ihren
Vertriebspartner vor Ort oder den technischen Support von MEDIVATORS. Die SCOPE BUDDY
Spülpumpe nicht verwenden, wenn das abgegebene Volumen weniger als 100 ml beträgt.
7.
Testergebnisse als „Erfolgreich“ oder „Nicht erfolgreich“ im Protokoll für die tägliche Qualitätssicherung
der SCOPE BUDDY Spülpumpe festhalten.
WARNUNG: Die SCOPE BUDDY Spülpumpe nicht verwenden, wenn der tägliche
Qualitätssicherungstest nicht erfolgreich ist. Andernfalls kann dies dazu führen, dass
Endoskope nicht mit der nötigen Menge an Reinigungsmittel- oder Spülwasserlösung
gespült werden.
Tägliche Dekontamination
Vorbereitung der Dekontamination
Benötigte Ausrüstung:
•
•
•
Flüssigkeitsansaugschlauch (L-1)
Verlängerung für den Universalreingungsadapter(L-3)
Universalreinigungs-Mehrwege-Adapter (HU-2) (HU-3) (HU-4)
Die SCOPE BUDDY Endoskop-Spülpumpe durchspült die Kanäle flexibler, einlegbarer Endoskope mit
Spülwasser- und Reinigungslösungen. Aus diesem Grund müssen die SCOPE BUDDY Spülpumpe und die
zugehörigen Schlauchverbindungen dekontaminiert werden.
Einrichtungen, die die SCOPE BUDDY Spülpumpe zur Unterstützung der Durchspülung mit
Desinfektionsmittellösungen einsetzen, haben die Dekontamination bereits im Rahmen des
DesinfektionsprozessDesinfektionsprozesses erreicht. Achten Sie darauf, dass die SCOPE BUDDY
Spülpumpe jeden Tag einem vollständigen Desinfektionsprozess unterzogen wird.
35
Das Dekontaminationsverfahren ist in der Vorbereitung und Durchführung sehr einfach und kann am Ende
eines jeden Arbeitstages oder nach jeder Patientenuntersuchung vorgenommen werden. So wird
sichergestellt, dass am nächsten Tag oder für die nächste erforderliche Endoskopspülung ein sauberes,
dekontaminiertes Gerät bereitsteht.
Zur Vorbereitung der Dekontamination müssen Sie den Flüssigkeitsansaugschlauch, die
Verlängerungsschläuche und alle Mehrwege-Adapter hervornehmen, die im Laufe des Tages verwendet
wurden. Außerdem benötigen Sie eine Dekontaminationslösung, die für die Verwendung bei
Raumtemperatur zugelassen ist.
®
Für die Durchführung des Dekontaminationsverfahrens werden die SCOPE BUDDY Spülpumpe und alle
zugehörigen Schläuche mit Dekontaminationslösung gefüllt. Dabei ist die vom Hersteller der verwendeten
Dekontaminationslösung angegebene Einwirkzeit zu beachten. Nach Ablauf der angegebenen Einwirkzeit
ist die SCOPE BUDDY Spülpumpe dekontaminiert und einsatzbereit. Gehen Sie dabei nach dem
nachfolgend beschriebenen Ablauf vor.
VORSICHT: Den Dekontaminationszyklus am Ende eines jeden Tages oder nach jeder
Patientenuntersuchung durchführen.
WARNUNG: Für die tägliche Dekontamination nur Dekontaminationslösungen mit
Raumtemperatur
verwenden.
Verdünnte
Bleichmittellösungen
und
Wasserstoffperoxid sind nicht mit den Komponenten der SCOPE BUDDY Spülpumpe
kompatibel und dürfen nicht verwendet werden.
WARNUNG: Keinen Alkohol und keine alkoholbasierten Produkte in der SCOPE
BUDDY Spülpumpe verwenden. Alkohol ist nicht kompatibel mit den inneren
Komponenten der SCOPE BUDDY Spülpumpe und darf niemals durch das Gerät
gepumpt werden. Die Schläuche können jedoch vom Gerät getrennt, abgewischt und
mit einer Spritze o. Ä. mit 70 % Alkohol gespült werden.
WARNUNG: Zur Vermeidung biologischer Verunreinigungen und Verätzungen stets
geeignete persönliche Schutzausrüstung, Handschuhe und Schutzbrille tragen, wenn
mit Reinigungs- und Desinfektionsmittellösungen hantiert wird.
VORSICHT: Sicherstellen, dass das offene Endoskop- oder Schlauchende nicht in eine
Richtung zeigt, bei der Mitarbeiter oder elektrische Geräte mit austretender Flüssigkeit
bespritzt werden könnten.
Durchführung der Dekontamination
1.
Der Dekontaminationszyklus wird am Ende eines Tages oder nach einer Patientenuntersuchung
durchgeführt, das Gerät sollte also bereits an das Stromnetz angeschlossen und alle Schläuche
sollten befestigt sein.
2.
Das Siebende des Flüssigkeitsansaugschlauchs in einen Behälter mit Dekontaminationslösung
legen. Darauf achten, dass das Siebende vollständig in die Lösung eingetaucht ist.
3.
Das offene Ende des Abflussschlauchs ebenfalls in den Behälter mit Dekontaminationslösung legen.
So entsteht ein geschlossener Kreislauf für die Durchspülung mit der Dekontaminationslösung.
36
4.
Mit Hilfe der Pfeiltasten am Frontpaneel den Timer auf die Einwirkzeit einstellen, die vom Hersteller
der Dekontaminationslösung angegeben wurde.
5.
Die „Start/Stop“-Taste drücken, um die Flüssigkeitszufuhr zu beginnen. Prüfen, ob ein stetiger Strahl
mit Dekontaminationslösung durch die Schläuche läuft.
6.
Die Dekontamination ist jetzt abgeschlossen und die SCOPE BUDDY® Spülpumpe kann zur Spülung
des Endoskops eingesetzt werden.
HINWEIS: Wenn die SCOPE BUDDY Spülpumpe längere Zeit nicht verwendet wird (z. B.
über
Nacht
oder
über
das
Wochenende),
sollte
sie
vollständig
mit
Dekontaminationsflüssigkeit oder Spülwasser gefüllt sein. Auf diese Weise bleiben die
Dekontamination des Pumpenkopfs und die Schmierung erhalten, und das Vorpumpen wird
erleichtert. Die SCOPE BUDDY Spülpumpe sollte zwischen zwei Einsätzen nicht luftgespült
und leer gelagert werden. Die Schläuche können während dieser Zeit von der SCOPE
BUDDY Spülpumpe entfernt werden.
37
38
6
WARTUNG UND FEHLERBEHEBUNG
Wartung
Das Gerät ist für einen wartungsfreien Betrieb und eine langfristige Nutzung ausgelegt.
Durch die tägliche Durchführung des Qualitätssicherungstests und die tägliche Dekontamination wird
sichergestellt, dass die Systemfunktionalität den Spezifikationen des Herstellers entspricht.
Die SCOPE BUDDY® Spülpumpe enthält keine internen Teile oder Komponenten, die vom Anwender
gewartet werden müssen.
Sämtliche Schlauch-Sets müssen einer regelmäßigen Inspektion unterzogen werden. Verwenden Sie
niemals Schläuche, die beschädigt oder geknickt sind, die Kerben aufweisen oder bei denen
Qualitätszweifel bestehen. Es sind nur solche Schlauch-Sets zu verwenden, die visuell inspiziert und auf
einen guten Zustand geprüft wurden.
Bei Funktionsstörungen wenden Sie sich bitte an Ihren MEDIVATORS-Vertriebspartner vor Ort oder an den
technischen Support von MEDIVATORS.
39
Hilfe zur Fehlerbehebung
Problem
Gegenmaßnahme
Die Timer-Anzeige leuchtet
nicht, wenn der Strom
eingeschaltet wird.
Prüfen Sie, ob das Stromkabel korrekt
angeschlossen ist.
Wenn es korrekt angeschlossen ist,
wenden Sie sich an den technischen
Support von MEDIVATORS.
Die Geräte-Anzeige führt
keinen
Countdown
aus,
nachdem die „START“-Taste
gedrückt wurde.
Wenden Sie sich an den technischen
Support von MEDIVATORS.
Der Countdown läuft, aber es
wird
keine
Flüssigkeit
angesogen
oder
keine
Flüssigkeit ausgegeben.
Prüfen Sie, ob der Ansaugschlauch korrekt
an
den
Anschluss
an
der
Gerätevorderseite angeschlossen ist.
Prüfen Sie, ob der Ansaugschlauch
vollständig in die Lösung getaucht ist.
Prüfen
Sie,
ob
das
Sieb
des
Ansaugschlauchs
blockiert
ist;
ggf.
reinigen oder auswechseln.
Prüfen
Sie,
ob
das
Ende
des
Auslassschlauchs
korrekt
an
den
Anschluss an der Gerätevorderseite
angeschlossen ist.
Füllen Sie während des Countdowns den
Ansaugschlauch mit Flüssigkeit und heben
Sie ihn über das Gerät. Das Gerät kann
sich jetzt füllen und mit dem Pumpen
beginnen.
Wenden Sie sich an den technischen
Support von MEDIVATORS.
Das Gerät besteht
Durchflussprüfung nicht
die
Wenden Sie sich an den technischen
Support von MEDIVATORS.
Aus
dem
Gerät
Flüssigkeit aus.
tritt
Wenden Sie sich an den technischen
Support von MEDIVATORS.
Am Ende eines Pumpzyklus
ertönt
kein
akustisches
Signal.
Wenden Sie sich an den technischen
Support von MEDIVATORS.
40
7
GLOSSAR
Alkohol
70 % Isopropyl- oder 70 % Ethylalkohol. Muss in geschlossenem
Behälter aufbewahrt werden. In einem offenen Behälter gelagerter
Alkohol stellt eine Brandgefahr dar und kann verdampfen.
Reinigung
Die physikalische Entfernung von Fremdmaterial (z. B. Schmutz
und andere organische Rückstände) von einem Endoskop. Dieser
Prozess ist ein äußerst wichtiger Schritt und muss vor der
Desinfektion eines Endoskops erfolgen.
Dekontaminiert
Entfernung
oder
Reduzierung
des
Levels
pathogener
Mikroorganismen für einen sicheren Umgang und Einsatz am
Patienten.
Reinigungsmittel
Vom Endoskophersteller empfohlene, wenig schäumende, pHneutrale Reinigungsmittel.
Desinfektion
Eliminierung
aller
pathogenen
Mikroorganismen
außer
Bakteriensporen an Instrumenten, medizinischen Geräten und
unbelebten Gegenständen.
Germizid
Ein Oberbegriff, der Desinfektionsmittel und Antiseptika umfasst.
Ein Germizid ist ein chemischer Wirkstoff, der Mikroorganismen,
insbesondere pathogene Organismen, vernichtet.
Desinfektionsmittel
Flüssige chemische Germizide (LCG), die zur Desinfektion
verwendet werden und von der US-Gesundheitsbehörde FDA als
chemisches Sterilisiermittel freigegeben sind. HLDs müssen gemäß
den Anforderungen des Sterilisiermittelherstellers hinsichtlich Zeit,
Temperatur und Verdünnung verwendet werden, damit eine
Wirkung erzielt wird. Außerdem muss eine 100%-ige Abtötung von
Mycobacterium tuberculosis erfolgen.
Desinfektion
Ein von der US-Krankheitsbehörde CDC definierter Prozess, der
alle vegetativen Bakterien, Viren und Pilze vernichtet (jedoch nicht
zwangsläufig alle bakteriellen Endosporen).
Hookups
Schlauchanschlüsse, mit denen ein Endoskop an ein Gerät (z. B.
einen Endoskopaufbereiter) angeschlossen werden kann.
LCG
Liquid chemical germicide; flüssiges chemisches Germizid, das von
der US-Gesundheitsbehörde FDA als flüssiges chemisches
Sterilisiermittel für die Desinfektion freigegeben ist.
MEC
Minimum Effective Concentration; Mindestkonzentration, um die
Wirkung zu erzielen
MRC
Minimum Required
Konzentration
UCA
Universal Cleaning Adapter; Universalreinigungsadapter
Wasser
Sauberes Trinkwasser oder Trinkwasser, das durch einen 0,2Mikron-Filter geführt oder anderweitig mit einem dokumentierten
Verfahren behandelt wurde, das die mikrobiologische Qualität des
Wassers verbessert.
41
Concentration;
mindestens
erforderliche
42
8
GARANTIE
Begrenzte Garantie
Gemäß den nachfolgenden Bestimmungen garantiert MEDIVATORS Inc. (das „Unternehmen“), dass seine
Produkte (die „Produkte“) den schriftlichen Spezifikationen des Unternehmens (sofern anwendbar) entsprechen und
bei normalem Gebrauch und normaler Wartung in den folgenden Zeiträumen (der „Garantiezeitraum) keinerlei
Material- und Herstellungsmängel aufweisen:
Endoskopaufbereiter und zugehörige Ausrüstung sowie Spülpumpen: fünfzehn (15) Monate ab dem Zeitpunkt
des Versands vom Unternehmen oder ein (1) Jahr ab dem Zeitpunkt der Installation, je nachdem, welcher Zeitpunkt
zuerst eintritt.
Betriebsstoffe, Zubehör und Ersatzteile des Produkts, insbesondere Endoskop-Hookups, Filter, Drucker,
Druckerzubehör, Teststreifen, Zubehörsätze und Ersatzteile für Produkte: neunzig (90) Tage ab dem Zeitpunkt der
Installation oder einhundertzwanzig (120) Tage ab dem Zeitpunkt des Versands, je nachdem, welcher Zeitpunkt
zuerst eintritt.
Einwegprodukte: Garantie für einmalige Verwendung. Der Garantiezeitraum überschreitet keinesfalls das
Mindesthaltbarkeitsdatum auf der Produktkennzeichnung.
Die Garantie umfasst keine Schäden an einem Produkt, die auf Grund oder im Zusammenhang mit (i) externen
Ursachen, insbesondere Unfällen, Vandalismus, höherer Gewalt, Stromausfall oder Stromsprüngen, (ii)
Missbrauch, fehlerhaftem Gebrauch oder Vernachlässigung des Produkts durch den Kunden oder Verwendung von
nicht zugelassenen Drittfiltern oder anderen Betriebsstoffen und Zubehörteilen Dritter, (iii) Gebrauch entgegen der
Produktanweisungen, (iv) der Unterlassung erforderlicher Präventivwartungsmaßnahmen durch den Kunden oder
(v) nicht vom Unternehmen autorisierter Wartung oder Reparatur entstanden sind, und das Unternehmen ist
diesbezüglich zu keiner Garantieleistung verpflichtet.
Begrenzung der Garantieansprüche
Die Garantieverpflichtung des Unternehmens gemäß diesen Bestimmungen beschränkt sich (nach Ermessen des
Unternehmens) auf (i) die Reparatur oder den Austausch der defekten Produkte oder von Teilen, die vom
Unternehmen als defekt beurteilt werden, oder (ii) eine Erstattung des Kaufpreises. Dies ist der einzige Anspruch
des Kunden für einen unter die Garantie fallenden Mangel.
Um eine Garantieleistung in Anspruch zu nehmen, muss der Kunde das Unternehmen im Bundesstaat (falls in den
USA) oder im Land der Installation vor Ablauf des Garantiezeitraums und innerhalb von dreißig (30) Tagen ab
Entdeckung des Mangels über den Mangel in Kenntnis setzen (mit Beschreibung des Problems in angemessenem
Detail). Nach Erhalt der offiziellen „RMA“ (Returned Material Authorization; Genehmigung zur Rücksendung des
Materials) ist der Kunde verpflichtet, das defekte Teil oder Produkt frachtfrei versichert an das Unternehmen (oder
an das in der RMA angegebene Service Center) zurückzusenden. Das Unternehmen haftet nicht für Schäden
während des Versands.
Haftungsausschluss
DIE OBEN AUFGEFÜHRTE GARANTIE STELLT DIE GESAMTE GARANTIEVERPFLICHTUNG DES
UNTERNEHMENS GEGENÜBER DEM KÄUFER DER PRODUKTE DAR. SIE TRITT AN STELLE ALLER
ANDEREN AUSDRÜCKLICHEN ODER IMPLIZITEN GARANTIEN DES UNTERNEHMENS, INSBESONDERE
DER GARANTIE DER ALLGEMEINEN GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT ODER DER EIGNUNG FÜR EINEN
BESTIMMTEN ZWECK, UND DAS UNTERNEHMEN VERSICHERT ODER GARANTIERT NICHT, DASS DIE
PRODUKTE DIE ANFORDERUNGEN DES KUNDEN ERFÜLLEN. DIE HAFTUNG DES UNTERNEHMENS FÜR
PRODUKTMÄNGEL BESCHRÄNKT SICH ALLEIN AUF DIE REPARATUR, DAS AUSWECHSELN ODER DIE
ERSTATTUNG DES KAUFPREISES GEMÄSS DEN BESTIMMUNGEN IN DIESER GARANTIEERKLÄRUNG.
43
SOWEIT PER GESETZ ZULÄSSIG HAFTET DAS UNTERNEHMEN UNTER KEINEN UMSTÄNDEN
GEGENÜBER DEM KUNDEN FÜR FOLGESCHÄDEN, BEILÄUFIGE SCHÄDEN, INDIREKTE SCHÄDEN,
STRAFSCHADENSERSATZ ODER SONDERSCHÄDEN ODER VERLUSTE, INSBESONDERE SCHÄDEN AUF
GRUND ODER IN VERBINDUNG MIT FUNKTIONSSTÖRUNGEN, VERZÖGERUNGEN, ENTGANGENEN
GEWINNEN, UNTERBRECHUNG DES BETRIEBS, GESCHÄFTSAUSFALL ODER VERLUST ERWARTETER
GEWINNE, SELBST WENN DAS UNTERNEHMEN ÜBER DIE WAHRSCHEINLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN IN
KENNTNIS GESETZT WURDE.
Diese Garantie gewährt dem Kunden der Produkte spezifische gesetzliche Rechte, und die Kunden können darüber
hinaus je nach Gerichtsstand weitere Rechte haben.
Die Haftung des Unternehmens übersteigt in keinem Fall den ursprünglichen Kaufpreis des unter die Garantie
fallenden Produkts.
Vertreter oder Beauftragte des Unternehmens sind nicht berechtigt, das Unternehmen zu anderen Zusicherungen
oder Garantien bezüglich der Produkte zu verpflichten, und der Kunde akzeptiert, dass das Produkt sämtlichen
obigen Bestimmungen unterliegt.
44