Sonntag 17. April Heute war ein intensiver Tag. Wir haben uns

Sonntag 17. April
Heute war ein intensiver Tag.
Wir haben uns Mittags am Busbahnhof von Figueres getroffen. Nach einigen Fotos und Verabschiedungen sind
wir in den Bus eingestiegen, der uns nach Barcelona geführt hat.
Alle waren sehr gespannt und fröhlich.
Einige Stunden später saßen wir alle im Flugzeug unterwegs nach Köln, Deutschland. Anfangs etwas nervös,
später ungeduldig. Die Zeit ist weggeflogen (Wort wörtlich).
Am Flughafen warteten die Familien mit unseren Austauschpartner-innen. Wir sind zusammen nach Hause
gefahren. Wir haben unterwegs schon die ersten Wörter
ausgetauscht, mal auf Deutsch mal auf Spanisch.
Es war ein anstrengender Tag aber wir freuen uns jetzt
schon auf morgen.
Anna Batlle und Marta Alvarez
Domingo 17 de abril
Hoy ha sido un día intenso. Nos hemos reunido a mediodía en la estación de autobuses de Figueres. Después de
unas fotos y despedidas, hemos subido al autobús que nos ha llevado a Barcelona. Todos estábamos muy
emocionados y contentos.
Unas horas más tarde, estábamos todos sentados en el avión de camino a Alemania. Al principio, un poco
nerviosos, después impacientes. El tiempo ha pasado volando (nunca mejor dicho).
En el aeropuerto nos esperaban las familias con nuestras parejas de intercambio. Hemos ido juntos a casa.
Hemos intercambiado las primeras palabras, unas veces en alemán, otras en español.
Ha sido un día agotador, pero ya esperamos que llegue mañana.
Anna Batlle y Marta Alvarez
Diumenge 17 d’abril
Avui ha estat un dia molt intens.
Ens hem trobat tots al migdia a l’estació d’autobusos de Figueres i, després de fotos i
comiats, hem pujat al bus que ens ha portat a l’aeroport de Barcelona. Estàvem tots
molt il·lusionats i emocionats!
Unes hores més tard, ens trobàvem a l’avió cap a Colònia. Al principi, una mica
nerviosos i, més tard, impacients. L’estona ens ha passat volant (mai més ben dit!).
En arribar, ens esperaven les famílies amb les nostres respectives parelles de
l’intercanvi. Hem recorregut el trajecte fins a casa amb les famílies i hem intercanviat
les primeres paraules, tot barrejant alemany i castellà!
Ha estat un dia cansat, però tenim moltes ganes que sigui demà!
Anna Batlle i Marta Alvarez
Montag 18. April
Um zehn vor acht hat der Unterricht im Pascal-Gymnasium in Grevenbroich angefangen. Wir saßen die ersten
zwei Stunden im Unterricht.
Frau Siegs hat uns später in der Cafeteria begrüßt.
Später sind wir mit dem Zug bis nach Mönchengladbach gefahren
und von dort mit dem Bus zum Kletterwald gefahren. Es ist ein
Abenteuer Park.
Dort hat uns jemand erklärt, wie wir den Sicherheitsgurt benutzen
sollten. Es gab verschiedene Schwierigkeitsstufen, blau und grün
waren einfacher, rot und schwarz waren schwieriger.
Um 18:00 Uhr waren wir fertig und wir sind mit dem Bus nach
Mönchengladbach zurückgefahren und später auch mit dem Zug
nach Hause.
Andrea Nierga und Elisa Cámara
Lunes 18 de abril
A las 7,55 h, empiezan las clases en el Pascal-Gymnasium de
Grevenbroich. Hemos asistido a las dos primeras horas de clase.
Después, Frau Siegs ha dado la bienvenida al grupo en la
cafetería.
Más tarde, hemos ido hasta Mönchengladbach en tren, y desde
allí en autobús hasta el Kletterwald, que es un parque de
aventura.
En el parque, nos han explicado cómo teníamos que utilizar los
arneses. Había diferentes niveles de dificultad: el azul y el verde
eran más fáciles; el rojo y el negro, más difíciles.
A las 18:00, hemos acabado y hemos vuelto a
Mönchengladbach en autobús y después otra vez en tren a casa.
Andrea Nierga y Elisa Cámara
Dilluns 18 d’abril
A les 7:55 h comencen les classes al PascalGymnasium de Grevenbroich. Hem assistit a les dues
primeres hores de classe. Després, Frau Siegs ens ha
donat la benvinguda a la cafeteria.
Més tard, hem anat en tren fins a Mönchengladbach,
on hem agafat un autobús fins al Kletterwald. Al parc,
ens han explicat com fer servir els arnesos. Hi havia
diferents graus de dificultat: el blau i el verd eren
més fàcils; el vermell i el negre, més difícils.
A les 18:00 h, hem acabat i hem tornat a
Monchengladbach en autobús i, després, en tren cap
a casa.
Andrea Nierga i Elisa Cámara
Dienstag 19. April
Heute sind wir mit dem Zug nach Köln gefahren. Nach 40 Minuten
waren wir schon
dort.
Wir haben den
Kölner Dom
besichtigt. Er ist
bekannt für
seine Glocke, die
nur von oben
befestigt ist. Wir sind eine Wendeltreppe mit 500 Stufen
hinaufgegangen und danach wieder runtergegangen.
Später haben wir eine Stadtrallye gemacht. Wir mussten Fragen auf Deutsch, Spanisch und Englisch beantworten.
Wir sind über eine Brücke gelaufen, die Liebesbrücke. Das Geländer ist voll
mit Schlösser. Danach sind wir essen gegangen.
Später haben wir uns wieder getroffen und sind zu Fuß den Fluß entlang zum
Schokoladenmuseum gelaufen. Im Museum hat uns die Führerin erklärt, wo
die Schokolade herkommt, wie sie gewonnen wird und wie man wissen kann,
ob sie gut schmeckt.
Es war ein erlebnisreicher Tag und sehr interessant.
Anna Gironella und Olma Giró
Martes 19 de abril
Hoy hemos ido en tren a Colonia. Hemos llegado en 40 minutos y hemos visitado la catedral, que es conocida por
su campana, que sólo se sujeta por la parte superior. Hemos subido y bajado por una escalera de caracol de 500
peldaños.
Después, hemos hecho una gincana por la ciudad. Hemos tenido que
responder unas cuantas preguntas en alemán, español e inglés. Hemos
pasado por un puente (el Puente del Amor). Las barandillas estaban llenas
de candados.
Un poco más tarde, hemos ido a comer y, después de comer, nos hemos
encontrado todos y hemos ido paseando por la orilla del río, hasta el
Museo del Chocolate (Schokoladenmuseum). Aquí, una guía nos ha
explicado de dónde sale el cacao, cómo se obtiene y cómo saber si el
chocolate es bueno.
Ha sido un día muy enriquecedor e interesante.
Anna Gironella y Olma Giró
Dimarts 19 d’abril
Avui hem anat en tren a Colònia. Hi hem arribat en
40 minuts. Hem visitat la catedral. És coneguda per
la seva campana, que només es subjecta per la part
de dalt. Hem pujat i baixat per una escala de cargol
amb 500 esglaons.
Després hem fet una gimcana per la ciutat. Hem
hagut de respondre unes preguntes en alemany,
espanyol i anglès. Hem travessat un pont, el Pont de l’Amor. Les baranes eren plenes de
cadenats. Una mica més tard, hem anat a dinar. Després de dinar, ens hem retrobat i
hem passejat a la vora del riu, fins al Museu de la Xocolata (Schokoladenmuseum). Al
museu una guia ens ha explicat d’on prové el cacau, com s’obté i com es pot saber si la xocolata és bona.
Ha estat un dia molt enriquidor i interessant.
Anna Gironella i Olma Giró
Mittwotch 20. April
Am Mittwoch, um 7.55 Uhr, sind wir zum Unterricht bei unserem
deutschen Kollegen gegangen. Um 11 Uhr haben wir im Hauptbahnhof
Grevenbroich den Zug nach Bonn genommen. Die Fahrt hat 45 Minuten
gedauert. Wir sind in Bonn in der Nähe vom Rhein angekommen. Zuerst
haben wir eine Führung im Haus der Geschichte, einem Museum der
Deutschen Geschichte nach dem zweiten Weltkrieg, gemacht. Da wir
schon sehr früh angekommen sind, sind wir vorher am Fluß spazieren
gegangen. Nach dem Museumsbesuch waren wir im Stadtzentrum, wo wir
den majestätischen Dom der Stadt und das spektakuläre Rathaus von
Bonn gesehen haben. Nach dem Mittagessen haben wir einen
Stadtbummel durch bekannte Straßen dieser Stadt gemacht und
sind auch am Geburtshaus von Beethoven vorbeigangen.
Am Nachmittag sind wir nach Grevenbroich zurückgefahren und
haben den Rest des Tages bei unseren Gastfamilien verbracht.
Quim und Blai haben z. B. Tim, den Austauschschüler von Quim,
getroffen, der ein wichtiges Fußballspiel hatte. Am Ende haben
wir bei unseren Familien zu Abend gegessen, weil wir sehr müde
waren.
Blai Pijoan
Miércoles 20 de abril
Hoy miércoles, a las 7:55h, hemos ido a clase con nuestro amigo alemán. A las 11h hemos cogido un tren a Bonn
en la estación de Grevenbroich. El viaje ha durado unos 45 minutos. Hemos salido muy cerca del Rin. Primero,
hemos hecho una visita guiada a la ‘Haus der Geschichte’, un museo de historia de la
Alemania de después de la Segunda Guerra Mundial. Hemos llegado pronto y hemos
decidido dar un paseo por el río. Después del museo, hemos ido al centro de la ciudad,
donde hemos visto la majestuosa catedral y el espectacular ayuntamiento de Bonn.
Después de comer, hemos paseado por las calles más conocidas de esta ciudad y
hemos pasado por la casa de Beethoven, ya
que Bonn es su ciudad natal.
Por la tarde, hemos vuelto a Grevenbroich,
y todos hemos pasado la tarde con la
familia; por ejemplo, Quim y Blai han ido a
ver a Tim (el compañero alemán de Quim),
que jugaba un partido de fútbol muy
importante. Finalmente, hemos vuelto a casa a cenar porque que
estábamos muy cansados.
Blai Pijoan
Dimecres 20 d’abril
El dimecres, a les 7:55, hem anat a classe amb el nostre
company alemany. A les 11 h hem agafat el tren cap a Bonn a
l'estació de Grevenbroich. El viatge ha durat 45 minuts. Hem
arribat a prop del Rin a Bonn. Primer, hem fet una visita guiada
al “Haus der Geschichte”, un museu d'història d’Alemanya
després de la Segona Guerra Mundial. Hem arribat aviat i hem
decidit d'anar a fer una volta pel riu. Després del museu, hem
anat al centre de la ciutat, on hem vist la majestuosa catedral
de la ciutat i l'espectacular ajuntament de Bonn. Després de dinar hem passejat pels carrers més coneguts
d'aquesta ciutat, i hem passat per la casa de Beethoven, ja que Bonn és la seva ciutat natal.
A la tarda hem tornat cap a Grevenbroich i tots hem passat la tarda amb la nostra família, com per exemple en
Quim i en Blai, que han anat a veure en Tim (el company d'intercanvi d'en Quim,) que jugava un partit de futbol
molt important. Finalment, hem anat a sopar tots a casa, ja que estàvem molt cansats.
Blai Pijoan
Donnerstag 21. April
Wie jeden Morgen sind wir früh aufgestanden, haben gefrühstückt und sind zum Gymnasium gefahren. Wir sind
mit dem Bus gefahren, weil wir nicht in Grevenbroich wohnen. Wir sind mit unseren deutschen Freunden zum
Unterricht gegangen und um 9.10 Uhr, nach der ersten Stunde, haben
alle wir spanischen Schüler uns zusammen mit unseren zwei
Lehrerinnen und zwei deutschen Lehrern getroffen, die uns die Stadt
gezeigt haben. Hier in Düsseldorf haben wir einen kleine Tour durch die
Stadt gemacht um die wichtigsten Stellen, wie die Altstadt, die
Promenade
am
Flußufer... zu
sehen. Vom Rheinturm aus konnten wir eine herrliche
Sicht über die ganze Stadt genießen und haben viele
Bilder gemacht. Danach haben wir eine Schnitzeljagd
im Stadtszentrum gemacht. So haben wir sie besser
kennengelernt. Nach der Schnitzeljagd haben wir uns
einen Ort zum Mittagsessen gesucht. Und dann sind
am Nachmittag auch die Deutschen gekommen und
wir haben mit ihnen zusammen den Nachmittag in
einer Grünanlage, auf dem Rasen am Rheinufer verbracht, von wo aus wir den Sonnenuntergang betrachtet
haben. Adrià del Rey und Quim Casellas
Jueves 21 de abril
Como cada mañana, nos hemos levantado temprano, hemos desayunado y hemos ido al instituto. Nosotros
hemos ido en autobús porque no vivimos en Grevenbroich.
Hemos ido a clase con nuestros amigos alemanes y a las 9,10h, después de la primera clase, nos hemos reunido
todos los españoles con las dos profesoras y
los dos profesores alemanes que nos han
enseñado la ciudad. En Düsseldorf hemos
hecho un pequeño recorrido por las zonas
más importantes de la ciudad; por ejemplo,
el casco antiguo, el paseo a la orilla del Rin,
… Hemos llegado hasta la Rheinturm, desde
donde hemos disfrutado de unas magníficas
vistas de la ciudad, y nos hemos hecho
fotos. Después, hemos hecho una gincana por el centro de la ciudad. Así la hemos visto
mejor. Después de la gincana, hemos buscado un sitio para comer. Finalmente, han venido
los alemanes y hemos pasado la tarde con ellos, en una zona verde, de césped, sentados
delante del río, mientras contemplábamos la puesta de sol.
Al final del día hemos cogido el tren y cada uno ha vuelto a su casa, a descansar después de un día agotador.
Adrià del Rey y Quim Casellas
Dijous 21 d’abril
Com cada matí ens hem aixecat d’hora, hem esmorzat i hem anat a l’institut. Nosaltres hi hem anat en autobús,
perquè no vivim a Grevenbroich.
Hem anat a classe amb els nostres amics alemanys i, a les 9:10 h, després de la primera classe, ens hem reunit
tots els alumnes espanyols amb les nostres dues professores i dos professors alemanys que ens han ensenyat la
ciutat. A Düsseldorf, hem fet una petita ruta per les zones més importants de la ciutat, com ara el barri vell, el
passeig a la vora del Rin... Hem arribat al Rheinturm, on hem gaudit d’unes magnífiques vistes de tota la ciutat i
ens hi hem fet fotos. Després, hem fet una gimcana pel centre de la ciutat. Així l’hem conegut millor. Després de
la gimcana, hem buscat un lloc per dinar. Finalment, a la tarda, han vingut els alemanys i l’hem passada tota amb
ells, en una zona verda de gespa, asseguts davant del Rin, mentre contemplàvem la posta de sol.
Al final del dia hem agafat el tren i cadascú ha tornat a casa seva, a descansar d'un dia molt esgotador.
Adrià del Rey i Quim Casellas
Freitag 22. April
Am Freitag sind zwei Schüler nach
einigen Unterrichtsstunden im PascalGymnasium von einer Zeitung interviewt
worden. Währenddessen haben wir,
deutsche Kollegen und Lehrer, ein
Abschiedspicknick im Gymnasium
gemacht. Das Essen war lecker. Danach
haben wir ein bisschen Fußball gespielt.
Am Abend sind wir nach Düsseldorf
gefahren, um uns auszuruhen. Wir sind
zum Abendessen in ein typisches
Restaurant gegangen und haben uns den ganzen Abend auf dem Rasen am Rhein ausgeruht.
Marc Pérez und Nacho Cobas
Viernes 22 de abril
Hoy viernes, mientras entrevistaban a dos alumnos para el periódico,
hemos hecho un picnic de despedida en el instituto con profesores y
alumnos. La comida estaba muy buena. Después hemos jugado un rato a
fútbol. Por la tarde hemos ido a Düsseldorf a descansar. Hemos comido en un restaurante típico de allí y hemos
pasado la tarde descansando sobre la hierba, a la orilla del Rin.
Marc Pérez y Nacho Cobas
Divendres 22 d’abril
El divendres, després d'unes quantes classes al
Pascal-Gymnasium, mentre entrevistaven dos
alumnes per al diari, hem fet un picnic de comiat a
l'institut amb
professors i
companys
alemanys. El menjar
era molt bo. Després hem jugat una estona a futbol. A la tarda hem anat a
Düsseldorf a descansar. Hem dinat en un restaurant típic d'allà i hem passat
tota la tarda descansant a l'herba al costat del riu Rin.
Marc Pérez Batlle i Nacho Cobas
Samstag 23. April
Dem ganzen Samstag haben wir
mit unserer deutschen Familie
verbracht. Jede Familie hat
ausgewählt, was sie tun wollte,
einige sind nach Düsseldorf
gefahren, andere im
Einkaufszentrum einkaufen
gegangen und andere sind nach
Essen gefahren, um sich Gebäude
anzusehen, die früher Fabriken
gewesen sind und jetzt laut
UNESCO zum Weltkulturerbe
zählen. Andere sind nach Holland
gefahren! Das war ein herrlicher Tag, um mit der Familie und den deutschen Kolleginnen zu genießen, und um
die Sitten und Gebräuche vom anderem Land kennenzulernen.
Sara Blanquez und Maria Vilar
Sábado 23 de abril
Hemos pasado el sábado con nuestra familia alemana. Cada familia ha decidido qué hacer: unos han ido a
Düsseldorf; otros han ido de compras a centros comerciales, y otros han ido a Essen, a visitar unos edificios que
antes habían sido fábricas, y que ahora son patrimonio de la Humanidad por la UNESCO. Algunos han ido a
Holanda. Ha sido un día magnífico para disfrutar con la familia, los compañeros alemanes y para conocer las
costumbres y tradiciones de otro país.
Sara Blanquez y Maria Vilar
Dissabte 23 d’abril
Hem passat el dissabte amb la nostra família alemanya. Cada família ha escollit què fer; alguns han anat a
Düsseldorf, uns altres han anat de compres a centres comercials i alguns altres han anat a Essen, a veure uns
edificis que anteriorment havien estat fàbriques i que han estat declarats patrimoni de la Humanitat per la
UNESCO. Alguns altres han anat a Holanda! Ha estat un dia magnífic per gaudir amb la família, els companys
alemanys i conèixer els costums i tradicions d'un altre país.
Sara Blanquez i Maria Vilar
Sonntag 24. April
Wir haben Sonntag Vormittag mit den
Gastfamilien verbracht. Um 19h haben wir uns
alle im Flughafen Köln-Bonn getroffen, und von
unseren deutschen Freunden verabschiedet.
Dann haben wir unser Gepäck aufgegeben. Aber
die Maschine hat verspätet abgeflogen: etwa
eineinhalb Stunden später als geplannt. Wir
haben kleine Turbulenzen gehabt. Wir alle waren
sehr müde, als wir um 01:00 h am Barcelona
Flughafen gelandet sind. Nachdem wir unser
Gepäck abgeholt haben, sind wir auf den Bus
eingestiegen. Die Fahrt nach Figueres hat zwei
Stunden gedauert. Unsere Eltern warteten schon auf uns am Busbahnhof.
Maïa Capucine
Domingo 24 de abril
Hoy hemos pasado el día con la familia. A las 19h nos hemos encontrado todos en el aeropuerto de ColoniaBonn, y nos hemos despedido de nuestros amigos alemanes. Después, hemos facturado los equipajes. El avión ha
salido con retraso: casi hora y media más tarde de lo previsto. Hemos notado unas ligeras turbulencias. Todos
estábamos muy cansados cuando hemos aterrizado en el aeropuerto de Barcelona a la una de la madrugada.
Hemos subido al autobús que nos ha traído hasta Figueres. El viaje ha durado unas dos horas. Nuestros padres
estaban ya esperándonos en la estación de autobuses.
Maïa Capucine
Diumenge 24 d’abril
Avui hem passat el dia amb la nostra família.
A les 19 h, ens hem trobat a l’aeroport de
Colònia –Bonn, i ens hem acomiadat dels
nostres amics alemanys. Llavors, hem
facturat l’equipatge. Però l’avió ha sortit
amb retard: gairebé una hora i mitja més
tard del previst. Hem tingut petites
turbulències. Tots estàvem molt cansats
quan hem aterrat a l’aeroport de Barcelona a
les 01:00 h. Hem pujat a l’autobús que ens
ha portat fins a Figueres. El viatge ha durat
unes dues hores. Els nostres pares ens
esperaven ja a l’estació d’autobusos.
Maïa Capucine
Bis bald! ¡Hasta pronto! Fins aviat!