Waiting for the perfect man V.18 Written by Alvaro Letelier 私の王子

Waiting for the perfect man V.18 Written by Alvaro Letelier
私の王子さま
PRINT ON SCREEN:
"Imagination is more important than knowledge. For knowledge is limited, whereas
imagination embraces the entire world"
Albert Einstein
「想像力は知識よりも重要である。知識に限界があるが為に、想像力が世界を包み込む」
アルベルト アインシュタイン
Is so easy today to talk to people, actually you just talk to a screen, the funny thing is they
listen to you. I don't know for how long is going to last, talking to a screen I mean. I think is
already happening that we are going back to reality. We balance in this rocket...tick, tack, tick,
tack, I live out of this world for a while...
最近は、誰かに話しかけるのはすごく簡単。実際は、ただ画面に話しかけてるだけだけど。
おかしいのは、彼らが話をきいてるってこと。どのくらい画面に向かって話し続けるのかわ
かんないけど。私たちはもう現実に戻り始めてるって思う。私たちはこのロケットの中で落
ち着きを取り戻す。チクタクチクタク・・少しの間、違う世界にいるの。
INT. MIRROR ROOM. 鏡の部屋
A room full of square mirror floating on the air. The mirrors rotates slightly reflecting between
each other.
宙に浮いた四角い鏡が部屋を埋め尽くしている。
それぞれの鏡はお互いを映しながらわずかに回転している。
WOMAN (O.S.) 女性
Reality is just, so boring.
現実なんて、ほんとつまんない。
Insert of two swords master fighting.
(戦っている 2 人の剣使いの挿絵)
INT. MIRROR ROOM. 鏡の部屋
WOMAN (O.S.) 女性
Is there, and we just try to escape from it. All the time.
ただ現実世界から逃れようとしてる。いつも。
Another Insert of two swords master fighting.
(別の戦っている 2 人の剣使いの挿絵)
INT.MIRROR ROOM. 鏡の部屋
WOMAN (O.S.)
女性
My way of scape, I don't know. I try many.
どうやって逃げるか?そんなの知らない。
何度もトライするだけ。
The reflection of a mid 20’s japanese woman appears on some of the mirrors that hang on
the room.
20 代半ばの日本人女性が部屋に浮くいくつかの鏡に映る。
EXT.JAPANESE TEMPLE EDO PERIOD. DAY. 江戸時代 日本の寺
A group of colored balloons fills the screen.
カラフルな風船がスクリーンを埋め尽くす。
WOMAN (V.O.) 女性
Every thought can occlude the view to an endless road of possibilities.
いろいろ考えてると、自分の可能性が見えなくなってくるような気がする。
Sometimes they try to function at the same time, rejecting one another.
ときどき、こっちで考えてることと、別で考えてることがお互いを拒絶するの。
That's why you need to understand the order of thoughts.
だから、何をどういう順番で考えるか、分かっとかなきゃいけない。
I learned you can make it work.
みんなは、そういうこと、うまくできるんだと思う。
Several hands begin to burst the balloons revealing the scene behind. A Japanese temple.
いくつかの手が風船を割り、後ろに新しいシーンが現れる。日本の寺院。
EXT.JAPANESE TEMPLE EDO PERIOD. DAY
日本の寺院 江戸時代のある日
In an old Japanese wooden temple, two SAMURAIS are getting ready for battle.
日本の古い寺院で二人の侍がにらみ合っている。
An OLD MAN with a wise look on his face introduces the battle’s purposes.
1 人の年老いた賢そうな男が戦いの目的を語る。
PRINCES MARIKO, a youthful looking woman in her early 30s, is observing the battle but is
distracted by a fetter that flies in front of her.
30 代前半の若々しい女性、まりこ姫はその戦いを見学しているが、彼女の目の前を飛び交
う足枷に気を取られている。
OLD MAN 年老いた男
Because it is the wish of Princess Mariko, we are here to witness the battle for Princess
Mariko’s heart.
まりこ姫の命により、我々は姫の心をかけた戦いの目撃者としてここにいるのです。
SERIES OF SHOTS
A) Samurai’s hands on their swords. Ready to withdraw.
侍の手が刀にかかり、刀を引き抜こうとしている。
B) The wind blows gently between the trees.
木々の間を風が静かに吹き抜ける。
C) The princess’s face.
姫の表情
BACK TO SCENE 場面が戻る
OLD MAN (CONT’D)
年老いた男(続き)
(Sighs) ため息
Our princess, a very stubborn one, is not yet capable of seeing where to look for what she
wants to find.
我々のひどく頑固な姫は、まだ、見つけたいものをどこで探すべきかわかっていないのだ。
Princess Mariko hushes the Samurai Master.
まりこ姫はその侍の長を黙らせる。
Samurai Master makes a bow and leaves.
侍の長は一礼して部屋を出ていく。
Princess Mariko opens her fan as a signal for the match to begin.
まりこ姫は試合開始の合図として扇子を開く。
The two Samurai bow down and then charge.
二人の侍はお辞儀をし、刀を交える。
Both Samurai have similar strength.
2 人の侍の強さは拮抗している。
Princess Mariko closes her eyes.
まりこ姫は目を閉じる。
Samurai A throws a deadly sword movement to Samurai B, he ducks it, he glances over his
shoulder just in time to see another deadly hit from Samurai A and ducks it, we hear a
THWICK !
侍 A が鋭い動きで侍 B に切りかかるが、侍 B はそれを制止する。その瞬間、彼は肩越しに
侍 A の次の刀が迫るのを目の端にとらえ、更にそれを制止する。グサッと言う音。
2.
The cut was so fast we didn't really see it, but then Samurai A’s body falls, revealing Samurai
B in a victory position with his sword now blood-stained. Princess Mariko stands up. Slowly,
Samurai B walks toward her and kneels down in front of her. They stare at each other.
場面は目で追えないほど目まぐるしく変化するが、その時、侍 A の体が崩れ落ち、侍 B が
血痕のついた刀とともにその姿を現す。まりこ姫が立ち上がる。侍 B はゆっくりと姫のも
とへ近づき、彼女にひざまずく。彼らは見つめ合う。
SAMURAI B 侍 B
I will kill for you, that is the most a man can do for his princess, but I need to know, if you
know yourself to deserve it.
あなた様がご所望ならばとどめを刺しましょう。それは我々(男)にとって姫のためにでき
る最大限の行為です。しかし、その前に、姫は姫ご自身がそのような所業に値するとお考え
なのかどうか、知る必要があります。
A moment of silence.
しばらくの沈黙。
SAMURAI B (CONT’D) 侍 B(続き)
Princess ? Can you answer me? Do you know yourself enough to deserve a life in your
name ?
姫、お答えください。あなた様はお立場に値する十分な資格があるとお考えか。
Princes Mariko can not reply. She closes her eyes. Samurai B grabs Mariko’s chin.
彼女は答えられない。彼女は眼を閉じる。侍 B はまりこの顎を掴む。
SAMURAI B (CONT’D) 侍 B(続き)
In time you will understand more, only through time do we find ourselves. For now, you need
to go back.
早晩、あなた様はお分かりになるでしょう。自身を理解するには時間が必要です。
今日のところは、お戻りにならなければならないようだ。
Mariko looks at the samurai, listening carefully.
まりこは侍を見つめ、慎重に耳を傾けている。
SAMURAI B (CONT’D) 侍 B(続き)
Wake up princess, wake up.
目をお覚まし下さい、姫。
In the same Samurai clothing, ASUZA CHAN, Mariko’s friend, is trying to wake up Princess
Mariko.
侍の服装をまとった、まりこの友だちのアズサは、まりこ姫を起こそうとする。
ASUZA CHAN アズサ
Wake up Mariko !
起きて!まりこ!
INT. OFFICE. PRESENT TIME. DAWN. 会社 時刻:夜明け
Mariko, with her eyes closed, is sitting at her desk. ASUZA CHAN, dressed as a Samurai, is
trying to wake Mariko.
まりこは目を閉じたまま、席に座っている。侍の恰好をしたアズサはまりこを起こす。
ASUZA CHAN アズサ
Wake up Mariko !
起きて!まりこ!
Asuza Chan now is dressed as a common office worker.
アズサの服は一般的な通勤服に変わっている。
Mariko wakes up, opens her eyes, she is very embarrassed. She grabs her things from the
desk. Mariko looks at the camera, then looks away and walks from her desk.
まりこは目を覚まし、目を開けると、バツの悪い思いに駆られる。デスクにあった彼女の物
を掴む。まりこはカメラを見るが、その後目をそらすとデスクから立ち去る。
3.
MARIKO まりこ
Hi, I'm Mariko. 私はまりこ。
I have a confession to make. I live on the moon, I spend most of my time in my imagination.
正直言うと、私は月に住んでて、ほとんどの時間、妄想の中で生きてるの。
Why ? Well, I like to imagine that I’ve found the perfect man.
なぜって?んー・・、妄想の中で私の王子さまを探し出すのが好きだから。
Or he found me. But... let me tell you a little more about me.
それか、その人が私を見つけるのかな・・。まぁいいや。もう少し話させて。
INT. CLASSROOM. DAY. 教室
Mariko is a high school student. She is sitting on the desk looking at the camera.
高校生のまりこが、席に座ってカメラを見ている。
MARIKO まりこ
I’ve always been very curious about how things work.
私は小さいころからずっと、すごく好奇心が強いの。
Someone throws a ball made of paper at Mariko’s head.
誰かが紙くずをまりこの頭に投げる
MARIKO (CONT’D) まりこ(続き)
Especially people. 特に、人に対して。
EXT. STREET. DAY.
Mariko bows and walks away in front of a man with flowers.
まりこはおじぎをして、花を持つ男の前から立ち去る。
MARIKO (V.O.)
I’ve been really struggling to find a perfect man.
王子さまを見つけるのにいつも必死。
INT. RESTAURANT. NIGHT. レストラン 夜
A man is taking some food out from his teeth in front of Mariko.
1 人の男がまりこの前で歯に挟まった食べ物を取っている。
MARIKO (V.O.) まりこ
Is the perfect man really out there for me?
王子さまなんてほんとに現れるのかな・・?
MARIKO WALK AWAY. まりこ 立ち去る
EXT. MOVIE THEATER ENTRANCE. NIGHT. 映画館の入り口
A man holding flowers is looking at his watch. He is waiting for someone.
花を抱えた一人の男が腕時計を気にしている。彼は誰かを待っている。
4.
MARIKO (V.O.) まりこ
Or is the problem my ideal of perfection ? Ahhh. I don't know.
それとも、私の理想が高すぎなの?!あーーー!わっかんない!
INT. OFFICE. DAWN. 会社
夜明け
Mariko is standing in the middle of the room. She is looking at the camera.
まりこは部屋の真ん中に立ってカメラを見ている。
MARIKO まりこ
Yep. That’s a little bit of me.
そう、今のは私のほんの一部。
Asuza is in front of Mariko, looking at her strangely.
アズサは、まりこの前でまりこを訝しげに見ている。
ASUZA CHAN アズサ
And now what are you doing ?
で?何やってんの?
MARIKO まりこ
Oh ! Nothing, I was just....(She waves her hands in the air)
あ、ううん。ちょっとね。
(手をふる)
Mariko starts walking. Asuza stops her.
まりこは歩き出すが、アズサはまりこを止める。
ASUZA CHAN アズサ
Wait !. We talk about going back home together today, remember ?.
待って。今日一緒に帰ろうって言ったじゃん。覚えてる?
Mariko stop and turns apathetically towards ASUZA.
まりこは立ち止まり、無表情でアズサの方を振り返る。
MARIKO まりこ
Sorry, I know, I just forgot.
ごめん。わかってる。ちょっと忘れてただけ。
ASUZA CHAN アズサ
It’s OK !. But you owe me one, I will be sad if you don't tell me where your head is ?!
まぁいいよ。でも貸しイチね。
まりこが何考えてんのか教えてくれないと、凹むよ、私。
Asuza grabs Mariko’s shoulders and pushes her down.
アズサはまりこの肩を掴み、まりこを押し倒す。
INT. SUBWAY TRAIN. NIGHT. 地下鉄 夜
Asuza sits Mariko down, then she seats next to Mariko.
アズサはまりこを座らせ、まりこの隣に座る。
ASUZA CHAN アズサ
You always look like you are not on this planet, where do you go ?
まりこはいつも心ここにあらずって感じ・・。一体何考えてんの?
Mariko looks around her.
まりこはあたりを見回す。
SERIES OF SHOTS
A) A couple talking. カップルが話している。
5.
B) A human skeleton sitting, holding a sign that says: “Waiting for the perfect man? “
「王子さまを待ってるのかい?」と書いてあるボードを持った骸骨が座っている。
MARIKO
I feel in danger here.
なんか、ここ、危険な感じがする・・
ASUZA CHAN
Here ?
え、ここ?
MARIKO
Yes, here, in this real world. I try to find a place where I can feel safe. People are just so
complicated.
うん、そう、この世界。安全なとこ探す。
(この世界の)人ってちょっとややこしいし。
ASUZA CHAN
I don’t get it.
よくわかんないんだけど。
MARIKO
Well, if you look around, everywhere... (hesitating) The formula for loves seems pretty easy.
だから、周り見たらさ・・
(ためらいながら)なんか恋愛のルールってすごい単純じゃない?
ASUZA CHAN
Which is ?
何が?
MARIKO
Have money, be pretty, be perfect.
お金持ってるとか、可愛いとか、完璧じゃなきゃいけない・・みたいな。
ASUZA CHAN
But that is not real.
でもそれって現実的じゃないよ。
MARIKO
I don't know, people act like it is real.
わかんないけど、みんなそれが現実みたいにしてるよ。
So many masks, so it’s almost impossible to see through people.
たくさん仮面被ってさ、もうほとんど何考えてるのかわかんなくない?
I just want to find the man who can see who I am.
私はただ、本当の私を見てくれる人を探してるだけなんだけどな・・
ASUZA CHAN
And where do you think you will find the perfect man ?.
で、どこでそんな王子さまが見つかるの?
MARIKO
Not in this world.
この世にはいないと思う・・
ASUZA CHAN
I know ! Why not to mix the best part of your ex-boy friends to make the perfect one !
そりゃそうでしょ。じゃあ今までのカレの良いとこだけ集めて理想の王子さまでも作れば
いんじゃない?
That would be fantastic ! (laughs)
それができれば完璧だよ。
(嘲笑)
6.
The trains stops. Asuza walks to the door. She forgot to say something and looks back to
Mariko.
電車が止まる。アズサはドアに向かうが何かを言い忘れたのかまりこの方を振り返る。
ASUZA CHAN (CONT’D) アズサ(続き)
I think to find the perfect man, what you need, is a miracle.
まりこの言う完璧な王子さまを見つけるなんて、はっきり言って奇跡に近いよ。
Mariko looks confused. She looks sideways at the skeleton sitting near her on the train, the
head of the skeleton falls.
まりこは混乱して近くに座っている骸骨を横目に見る。骸骨の頭が床に転げる。
EXT. OSAKA TRAIN STATION. NIGHT. 大阪駅 夜
In the background, the Osaka skyscraper glows as night sets in, while the train continues his
journey into the city.
骸骨の電車の旅が街中へと続く中、背景では大阪の夜の摩天楼が輝いている。
EXT. STREET. NIGHT 通り
夜
Mariko is walking on the street. She looks lost in her thoughts. We hear Asuza’s voice.
まりこは通りを歩いている。思考をなくしたようにぼーっとしている。
アズサの声が聞こえる。
ASUZA CHAN (V.O) アズサ
To find the perfect man you need a miracle.
完璧な王子さまを見つけるなんて、奇跡に近いよ。
Mariko talks to herself.
まりこは独り言をつぶやく。
MARIKO
That would be useful.
それでいいじゃない。
(それの何が悪いの。)
Mariko arrives in front of her house.
まりこは家の前に着く。
At her door, as she finds her key, a strong light illuminates the entire street.
ドアの前で鍵を出すと、通りいっぱいに強い光が満たされる。
Like a comet it travels from the sky, landing on the ground in front of Mariko.
それは空からの彗星のようにまりこの前に落ちる。
At the moment of the impact Mariko is temporarily blinded, and after the smoke dissipates
Mariko recovers her sight.
しばらくの間、その衝撃でまりこは目がくらむが、立ち込める煙が消えると、あたりが見え
るようになる。
Where the light landed there is a wooden box.
光が落ちたところには木箱がある。
Mariko looks very surprised and picks up the box.
まりこは驚いてその箱を拾う。
INT. MARIKO’S APARTMENT. NIGHT
まりこの部屋 夜
Mariko is looking the wooden box very closely. An imaginary Asuza is sitting on the table.
まりこはまじまじと木箱を見ている。想像上のアズサがテーブルの上に座っている。
ASUZA CHAN アズサ
Why not to mix the best part of your ex-boy friends to make the perfect one ! That would be
fantastic !
今までのカレの良いとこだけ集めて理想の王子さまでも作れば?それができれば完璧だ
よ!
7.
Mariko grabs the wooden box and opens it. Inside the box there is a note.
まりこは木箱を持ち上げ蓋を開ける。中には 1 冊のノートが入っている。
INSERT - NOTE: BEWARE, THINGS YOU CHASE MAY CHASE YOU.
ノート:あなたが追い求めるものは、ときにあなたを追いかける。
※追いかける:neutral、追い回す:kinda bad meaning ←I don’t know which you mean.
BACK TO SCENE 場面が戻る
Mariko looks confused. She looks inside the box and nothing is there, it’s just an empty
wooden box. She looks back to the note and there are different words written on the paper.
まりこは混乱している。箱をのぞき込むがそこには何もない。ただの空っぽの木箱。再びノ
ートを見ると、別の言葉が書いてある。
INSERT - NOTE: MIX WITH CARE.
ノート:慎重に混ぜてください。
BACK TO SCENE 場面が戻る
Mariko looks more confused, she looks back inside the box.
まりこはますます混乱して、再び木箱をのぞき込む。
Inside it has grown to accommodate two large groups of very small bottles, half of them
marked with the label “TIME” the other with the label “SPACE”.
箱の中は 2 種類の小さな小瓶でいっぱいになっている。半分には「時間」、もう半分には「空
間」というラベルが貼ってある。
Every bottle contains a colored liquid substance.
どの小瓶にも色のついた液体が入っている。
Mariko close the box and walks away.
まりこは箱を閉じて立ち去る。
INT. MARIKO’S APARTMENT. NIGHT まりこの部屋
夜
Mariko is walking in circles on her living room. Mariko talks at loud.
まりこはリビングをぐるぐると歩き回っている。まりこは大声で話す。
MARIKO まりこ
Actually I did not have many boyfriends in my life, well, some.
実を言うと、あんまり男の人と付き合ったことないの、そうだな・・、数人かな・・。
An imaginary Asuza Chan is seating on the sofa.
想像上のアズサがソファに座っている。
ASUZA CHAN
Wow, you could really mix all your boyfriends together. It is fantastic !
え!まりこ、ほんとに今までのカレをミックスしたの?すごいじゃん!
MARIKO まりこ
Yes. Well, I have to be careful, they have one or two great features, but.
うん。でも、気をつけなくちゃ。みんな 1 つか 2 つステキなところがあったけど・・。
ASUZA CHAN アズサ
Ok, just give it a try girl.
まぁいいから、とにかくやってみなよ。
Mariko decide to mix the bottles
まりこはそれらの小瓶の中身を混ぜようと決める。
8.
INT. MARIKO’S APARTMENT. NIGHT
まりこの部屋 夜
Mariko takes a deep breath and grabs two bottles one off each group, she opens an empty
one and begins to mix the contents of the bottles. Immediately after the mix a strong flash
light up the entire room.
まりこは深呼吸をしてそれぞれのグループから 1 つずつ小瓶を取り出す。まりこは空の小
瓶を開け、それらの小瓶の中身を混ぜ始める。混ぜた瞬間、部屋に強い光が放たれる。
INT. RESTAURANT. NIGHT レストラン 夜
Mariko is seated at a served table, in front of her is a MAN IN A SUIT he is a good looking
Asian men, 28 years old.
まりこはスーツ姿のかっこいいアジア人男性(28 歳)の前に座っている。
Mariko is in shock. She looks down at the bottles in her hands.
まりこはびっくりして、手の中の小瓶を見つめる。
MAN IN A SUIT スーツの男
Would you pass me the soy sauce.
その醤油を取ってくれる?
Mariko hands to the man the soy sauce.
まりこは男性に醤油を手渡す。
MAN IN A SUIT (CONT’D) スーツの男(続き)
You must be Mariko. I was waiting for this moment.
まりこだよね。この時を待ってたよ。
Mariko is quite nervous. まりこはとても緊張している。
MAN IN A SUIT (CONT’D) スーツの男(続き)
You know ?. You are a really nice girl. You are one of a kind.
わかってる?君はほんとに素敵な女の子だよ。たった一人の。
MARIKO (doubtful) まりこ(疑っている)
Really? Do we know each other from someplace ?
ほんと?私たちどこかで会った?
MAN IN A SUIT スーツの男
I'm the man of your dreams. You have been asking for the thrill of love.
ぼくはまりこの理想の人だよ。最高にドキドキする恋愛がしたかったんだろ。
The man shows to Mariko a wedding ring. Mariko got scared.
男はまりこに結婚指輪を見せる。まりこは怯える。
MAN IN A SUIT (CONT’D) スーツの男(続き)
Don't panic, it is not what every woman wants. But, you are a lucky, unique one. I like to be
straight forward.
怖がらないで。こういうの、女性みんなが求めてるわけじゃないけど。
でもまりこはラッキーで、特別なんだよ。こういうことはちゃんと言っておきたい。
MARIKO まりこ
I see. Sorry, but this is going extremely fast. I need a minute here.
わかってる。ごめん。でも、これはちょっと早すぎだよ。もっと時間かけないと・・。
Mariko leaves the table and the man follows her.
まりこはテーブルを立ち、男はまりこについていく。
9.
MAN IN A SUIT スーツの男
You can think about it. Maybe for tomorrow ?
考えてみて。それで明日、聞かせてくれる?
INT. RESTAURANT LADIES BATHROOM. NIGHT.
レストランの女子トイレ 夜
Mariko is looking at the bottle in front of the mirror.
まりこは鏡の前の小瓶を見つめている。
MARIKO まりこ
I remember him. But, besides having a good taste, he just wanted to get married, I know
what that would be, at least with him, no real talking, just the same old style woman
consenting game.
あの人のこと覚えてるし、趣味もいいと思うけど・・でも彼はただ結婚したいだけ・・。
そういう場合どうなるか想像がつく・・少なくとも、本音での会話はないだろうし、昔の女
性みたいにただ彼の言うことに頷くだけの生活になる・・。
The man enters the bathroom.
その男がトイレに入ってくる。
MAN IN A SUIT スーツの男
Who needs to wait longer ?
まだ考えているの?
Mariko got scared and drops the bottle. The bottle hits the floor and breaks, followed by a
strong light.
まりこは怯えて小瓶を落とす。小瓶は床に落ちた衝撃で割れ、閃光が走る。
INT. MARIKO’S APARTMENT. NIGHT まりこの部屋
夜
Mariko grabs the broken bottle from the floor. She has a mischievous look on her face.
まりこは割れた小瓶を拾い上げる。
EXT. MARIKO’S APARTMENT. NIGHT まりこの部屋
A bright light illuminates the apartment.
電気が煌々と部屋を照らしている。
夜
INT. CONCERT BACKSTAGE. NIGHT コンサートのバックステージ 夜
The silhouette of a man on his early 30’s is holding a guitar emerges around a corner.
ギターを抱えた 30 代前半の男性のシルエットが角に浮かび上がる。
He is a Japanese flamenco style musician. Mariko looks curious.
日本人のフラメンコミュージシャンだ。まりこは興味を持つ。
He just performed a concert and is surrounded by groupies and his manager.
彼はコンサートで演奏しており、ファンに囲まれている。近くにはマネージャーもいる。
He glances at Mariko, is immediately interested, and starts singing a flamenco love song for
her.
まりこをひと目見て興味を持った様子で、まりこのためにフラメンコのラブソングを歌い
始める。
FLAMENCO GUITAR PLAYER (Singing flamenco) フラメンコギタリスト(フラメンコの歌)
Una noche e trueno yo pense morir.tengo solo segundos que vivir.
Mariko gets scared and screams.
まりこは怖くなって叫ぶ。
10.
FLAMENCO GUITAR PLAYER (CONT’D) フラメンコギタリスト(続き)
(Singing flamenco)
Como tenia una mujer bella cerca de mi.simplemente me hice morir.
The singer gently gets closer to Mariko.
歌い手は静かにまりこに近づいていく。
Mariko drops the bottle deliberately, it breaks, followed by a white light.
まりこはわざと小瓶を落とす。小瓶が割れて白い光を放つ。
INT.MARIKOS APARTMENT. まりこの部屋
Mariko looks at the bottles.
まりこは小瓶を見る。
MARIKO まりこ
Uf. That was intense.
はぁ、あれはやばい。
Yes, I remember him, he was intense, passionate, but, I could not feel in peace with him,
also, he was too arrogant.
うん、覚えてる。あの人は強烈で、情熱的で、でも一緒にいて落ち着けないし、それにすっ
ごい偉そうだった。
Mariko thinks about the bottles.
まりこは小瓶のことを考える。
MARIKO (CONT’D) まりこ(続き)
How I can control this ?
どうやってコントロールすればいいの?
If every little bottle have a different ingredient, I assume that the result will depend on the mix,
but which is the right formula ?
もしそれぞれの小瓶に違う成分が入ってるなら結果は配合次第だと思うけど、でも、何をど
のくらい混ぜたらいいの?
All the bottles look the same.
小瓶はどれも同じように見える。
Mariko grabs the bottles, closes her eyes and makes the mix.
まりこはいくつか小瓶をとって目の前に持ち、それらを混ぜる。
Light and flashes fill the room, and again, in the middle of the smoke the silhouette of a man
comes into view.
光が部屋を満たし、そして再び、煙の中に男性のシルエットが現れる。
Mariko still has her eyes close.
まりこはまだ目を閉じている。
VOICE MAN (O.S.) 声の男
I think I lost someone and now I found them.
俺は誰かを失った、でも今、その人を見つけたような気がする。
INT. GYM. DAY. ジム 昼
Mariko opens her eyes and in front of her is a very muscular, attractive man without his shirt
on, he is MUSCULAR MAN.
まりこが目を開けると、目の前に体格のたくましい魅力的な男性が上半身裸で立っている。
彼はマッチョマン。
He’s close to Mariko. Mariko starts laughing.
彼はまりこに近づく。まりこは笑い出す。
MARIKO まりこ
You ! I remember about you. What I was thinking ?. OK, strength and protection may not
work alone, but I know at least that I did ask for it in my thoughts.
うん!覚えてる!何を願ったんだっけ。わかった。それだけじゃダメだけど、強くて守って
くれる人がいいな、って思ったんだ、私。
11.
MUSCULAR MAN マッチョマン
Is this not what you asked for ?
これが君が願ったことじゃないの?
He flexes his muscles.
彼は筋肉を動かす。
MARIKO まりこ
Sorry, it’s nothing against you, it’s just, just, you are not my type. I was confuse, like, you
know, wanting for protection, but, is not a physical thing.
ごめん。あなたが悪いわけじゃないんだけど、ただ、ちょっと、私のタイプじゃないの。ち
ょっと混乱してて、なんていうか、守ってほしかったんだけど、でもそれって物理的なこと
じゃないんだよね。
MUSCULAR MAN マッチョマン
What is your type, then ?
じゃあどんなのが好みなの?
MARIKO まりこ
Mmm, good question, that is exactly what I'm trying to figure out.
うーん・・それは・・。それって今まさに私が知りたいことだよ。
MUSCULAR MAN マッチョマン
Maybe I can help you ?.
おれじゃ力になれないかな?
MARIKO まりこ
Oh ! Thank you. But no.
ありがとう、でも難しいかな。
Mariko drops the bottle. まりこは小瓶を落とす。
INT. MARIKO’S APARTMENT. EARLY DAWN. まりこの部屋 夕暮れ
There are just four available bottles left to mix on the table. Mariko looks at them.
テーブルの上に小瓶が 4 つだけ残っている。まりこはそれを見る。
MARIKO (V.O.) まりこ
Thinking with the mind, thinking with the heart, what do I really want?
心で考えるのよ、心で感じて・・私が本当に望んでいるのはどんなこと・・?
Mariko takes one of the bottles and closes her eyes.
まりこは小瓶を1つ取り、顔に近づける。
MARIKO まりこ
Thinking with the heart, following with the mind.
心で考えて・・、心で感じて・・。
Mariko mixes two of the bottles with her eyes closed.
まりこは2つの小瓶を取り、目の前にかざす。
A small breeze goes through Mariko’s hair followed by two male hands behind her, covering
her eyes.
顔の横に微かな風を感じ、誰かがまりこの目を手で覆う。
MAN VOICE (O.S.) 男性の声
And it is when silence gives you the clarity to hear.
心を落ち着けて、心の声を聞いてごらん。
Mariko grabs the man’s hands.
まりこは男の手を掴む。
12.
MARIKO まりこ
I want to see you.
あなたのこと見たいんだけど。
MAGIC MAN 魔術師
I'm real. I can be anything you want. But you already know that.
ぼくは本物だよ。君が求めるどんなものにだってなれる。
君はもうそれを知ってるはずだけどね。
MARIKO まりこ
It’s not about the way you may look, I want to see if it looks like how I want.
それじゃ、あなたがどんな人かわからないじゃない。私は、あなたが私の理想かどうかを知
りたいの。
EXT. HARBOR. SUNSET. 港
日暮れ
Mariko turns around, opens her eyes and finds a very calm man, with a strong light behind
him.
まりこは後ろに振り向き目を開ける。とても落ち着いた男性がいる。彼の後ろから強い光が
指している。
MAGIC MAN 魔術師
And ?
どう?
MARIKO まりこ
You look so...
なんかすごい・・
MAGIC MAN 魔術師
Normal ?
ふつう?
MARIKO まりこ
Yes, well, maybe that is not the right word.
そうね・・、それはあんまり正しい言葉じゃないけど。
MAGIC MAN 魔術師
Boring ? Simple ? What were you expecting, Mariko ? Another cliche ?
じゃあ、つまらない?地味?何かほかの言葉?
MARIKO まりこ
No, not at all. I'm just very surprised to see how dirty my mind is.
ううん、そんなことない。ただちょっとあまりに自分の考えがひどくてびっくりした。
Full of all of this parasitic concepts... not really what my heart wants at all.
今まで現れたのは型通りの男ばっかり。私がほんとに心から求めてる人なんかじゃ全然な
かった。
MAGIC MAN 魔術師
I think the first step was questioning yourself, and all of these weird concepts around you.
That brought you here.
まず自分自身と、頭の中にある型どおりの男たちに、問いかけてみることが最初のステップ
だったんじゃないかな。
だから、君はここに来たんだよ。
MARIKO まりこ
Yes. Wait, I have to do something.
そうだね。ちょっと待って、全部出さないと。
13.
Mariko taps her head and dirt comes out of her ear, landing on the ground, making a hill
shaped pile of dirt.
まりこが頭をたたくと、耳からほこりが出て地面に積もり、ほこりの山ができる。
MARIKO (CONT’D) まりこ(続き)
There, now it’s better. I think I just need it to go through it. Right ?
よし、これで大丈夫。どっちにしても私、これ(自分自身と型どおりの男について考える経
験)をやらなきゃなきゃいけなかったんだよね?
MAGIC MAN 魔術師
Well, you own the answers.
そうだなぁ、答えは君が考えることだよ。
MARIKO まりこ
I really like you. So we may be together ?
私、ほんとにあなたのこと好き。私たち、付き合える?
MAGIC MAN 魔術師
Of course, we can be friends.
もちろん、友だちになろう。
MARIKO まりこ
Friends ?
ともだち?
MAGIC MAN 魔術師
Well assuming that “I don't exist” first, that I'm a product of your imagination and then let’s
suppose that we can be “something”, I would like to be friends first.
うーん。まずぼくは存在しないものと考えて、ぼくは君の想像上の人物で、君となんらかの
関係になれるとする。まずは友だちになりたいな。
MARIKO. まりこ
I don't want to be just friends.
私はただの友だちになんかなりたくない。
MAGIC MAN 魔術師
People make that mistake all the time.
いつだってみんなそういう間違いをする。
They jump into commitment without really knowing each other.
本当にお互いのことがわかる前に約束したがる。
MARIKO まりこ
That is the game, I think, isn’t it.
だってゲームだもん。違う?
MAGIC MAN 魔術師
But you are smarter than that. I'm the most clear voice of your conscious, and you don't like
what I'm telling you.
でも君はもっと賢いだろ。ぼくは今まででいちばん明確な君自身の声で、君はそれを聞きた
くないだけだよ。
MARIKO まりこ
Yes. I don't like what I hear, maybe I am not so completely clean after all.
そうだね。聞きたくない。結局私はそんなにきれいな人間じゃないってことかな。
14.
MAGIC MAN 魔術師
It’s in you, and not in the others. (understanding).
答えは誰か他の人の中じゃなくて、君自身の中にあるんだよ。
When we're incomplete, we're always searching for somebody to complete us.
みんな、自分が満たされていないと、満たしてくれる誰かを探そうとする。
Until we admit that while a partner can add sweet dimensions to our lives, we, each of us,
are responsible for our own fulfillment.
パートナーがいれば甘くて楽しい生活ができるかもしれないけど、そうだとしても、ぼくた
ちそれぞれが自分自身の生き方に責任を持たなきゃいけない。
Nobody else can provide it for us, and to believe otherwise is to delude ourselves
dangerously and to program for eventual failure every relationship we enter.
他には誰も自分の願いを叶えることなんてできないし、他の人をあてにすると、自分のこと
がよくわからなくなって、最終的に人間関係が壊れてしまう。
Look, be careful, just because someone gives you attention, that doesn't means that they
are the right person for you.
よく考えて。誰かが君に興味を持ったからって、その人が君にとって理想の人とは限らない。
Give it a try just being friends. That’s what you have to do. You may surprise yourself.
まず友だちになって相手のことをよく知る、それこそ君がやらなきゃいけないことだよ。
そうすれば、今度こそうまくいくかもしれない。
MARIKO まりこ
Yes, I see your point. But it’s difficult.
うん、言ってることはわかる。でも、それってすごい難しいよ。
MAGIC MAN 魔術師
So there is the last thing to do.
そうだな、最後にしなきゃいけないことは・・
A strong sunbeam from the sunset makes Mariko to look away from a second.
強い日の光が射し、まりこは少しの間、顔をそむける。
EXT. FOREST. MORNING DAY. 森
朝
Mariko, who seems blinded by the light, is in a beautiful forest.
まりこは目がくらんだまま、美しい森の中にいる。
Sitting on the floor, over a mantle of leaves is a WARRIOR WOMAN, praying.
床に座り、葉のマントをまとった女性戦士が祈っている。
Mariko approaches. The Warrior Woman stops praying but does not look at Mariko.
まりこが近づく。女性戦士は祈るのをやめるが、まりこの方を見ない。
Mariko is wearing a warrior armor and is holding a sword.
まりこは鎧をまとい、剣を差している。
WARRIOR WOMAN 女性戦士
So if you can not listen to him, maybe you will listen to me.
彼の言うことを聞かないなら、私の言うことなら聞くのかもね・・!
The Warrior Woman attacks Mariko.
女性戦士がまりこに襲い掛かる。
WARRIOR WOMAN(CONT’D) 女性戦士(続き)
Surprised ? Why ? I'm part of your world to! Do you finally know what you want ?
驚いてるの?なぜ?
私もあなたの世界の一部よ。ついに自分が何を求めてるかわかったんじゃない?
The Warrior woman attacks Mariko with a series of sword moves, Mariko fights back.
女性戦士はまりこに次々と剣で襲い掛かる。まりこは応戦する。
15.
MARIKO まりこ
I do !! . But it’s difficult to not be afraid of change.
そうよ!でも変化を恐れるのは当たり前じゃない!
WARRIOR WOMAN 女性戦士
You are getting mature, either you accept it or you keep hiding in the shadows, not making
any decisions for yourself.
少しは成長したわね。そう。変化を受け入れるか、何の決断もせずに陰に隠れ続けるか、ど
ちらかしかないのよ。
On a quick move Mariko find a way to run away from the Warrior woman to get a better
ground to fight her.
素早い動きの中で、まりこは戦いに有利な場所にいる女性戦士からの逃げ道を見つける。
WARRIOR WOMAN (CONT’D) 女性戦士(つづき)
Why are you running ?. You want the outside world to keep telling you what is good and
wrong ?
なぜ逃げるの?何が正しくて何が間違ってるのかを教えてくれる外の世界が必要なんでし
ょ?
You now know that the outside world is a big trap. You can avoid getting caught in it.
やっとわかった?外の世界は罠なのよ。その世界を避けることもできるけどね。
The Warrior Woman attacks Mariko. In a series of moves they get closer. And lock swords.
女性戦士はまりこに襲い掛かる。一連の動きの中でお互いは近づき、お互いの剣を封じる。
WARRIOR WOMAN (CONT’D) 女性戦士
The world is afraid of dying. Are you afraid of dying?
この世界は滅びるのを恐れてる。あなたは(古い自分が)死ぬのが怖いの?
Mariko manages to break the pressure made by the sword of the Warrior woman.
まりこはなんとか女性戦士の剣から逃れる。
WARRIOR WOMAN (CONT’D) 女性戦士(続き)
Change. It’s the essence of life. Be willing to surrender who you are for what you could
become, defeat your own skin.
変わりなさい!変わらなきゃ生きていけないわ。生まれ変わるために降参しなさい!古い
殻を破りなさい!
Mariko drops her sword. The Warrior Woman smiles. She is suddenly away from Mariko.
Mariko collapses on the ground.
まりこは剣を落とす。女性戦士は微笑み、突然立ち去る。まりこは地面に崩れ落ちる。
MARIKO (V.O.) まりこ
Every thought can occlude the view to an endless road of possibilities.
いろいろ考えてると、自分の可能性が見えなくなってくるような気がする。
Sometimes they try to function at the same time.
ときどき、こっちで考えてることと、別で考えてることがお互いを拒絶するの。
We need to understand the order of them, to know why we behave the way we do.
なぜ自分がその行動をとるのか知るために、古い方の考えを理解しなきゃいけない。
The Warrior Woman runs towards Mariko pointing her sword. Mariko looks into the trees.
女性戦士は剣をまりこに向けて迫ってくる。まりこは森の中を見ている。
16.
INT.OFFICE.DAY 会社 昼
Mariko wakes up on her desk. On the computer screen is a boring work page.
まりこはデスクで目覚める。コンピューターは退屈な仕事のページを映している。
INT.OFFICE.DAY 会社 昼
Asuza is sitting at her desk concentrated on her job, looking at the computer.
アズサはデスクでコンピューターに向かって仕事に集中している。
Mariko approaches her and gives to her a USB device.
まりこはアズサに近づき USB を渡す。
MARIKO まりこ
Here it is, all of my delayed work.
はい。遅れてた私の分。
Mariko surprise Azusa by giving her a big hug.
まりこはアズサを抱きしめ、アズサはびっくりする。
ASUZA CHAN アズサ
OK, OK. What is going on ? Are you feeling well ?
わかった、わかった。どうしたの?大丈夫?
MARIKO まりこ
I found that miracle. And I wanted to say thank you.
やっと見つけた。だから、ありがとう。
ASUZA CHAN アズサ
Oh ! It’s OK. (Pause) Really ? And it works ?
あー、なんだ、よかった。え?ほんと?あれ、できたの?
MARIKO まりこ
Let say that you gave me a lot to think about.
そうだね・・アズサは考えなきゃいけないこといっぱい教えてくれたよ。
ASUZA CHAN アズサ
So you found your perfect man ? That was fast.
じゃあ、理想の王子さまを見つけたの?早かったね!
MARIKO まりこ
Possibly.
たぶんね。
ASUZA CHAN あずさ
Well...?
うん?
Mariko points her finger to her head.
まりこは自分の頭を指さす。
MARIKO まりこ
The thing is, it is closer than we think.
それって意外と近くにあるよ。
Mariko walks away.
まりこは立ち去る。
17.
ASUZA CHAN アズサ
Where ? I may need to find the perfect, hey, you need to tell me more about it !
どこで?私も王子さま見つけなきゃいけなくなるかも。ねぇ!もっと詳しく教えてよ!
MARIKO まりこ
It’s closer than you think...
アズサが思ってるより近くにいるよ。
Mariko starts walking towards the exit of the office.
まりこはオフィスのドアに向かって歩き出す。
INT. OFFICE ELEVATOR. DAY 会社のエレベーター
昼
Mariko walks towards the building elevator.
まりこはエレベーターに向かって歩く。
The elevator doors opens and the inside is full of balloons of different colors.
エレベーターのドアが開くと、中は色とりどりの風船であふれている。
Mariko walks towards the balloons. She seems to be disturbed by something on her pocket.
まりこは風船の中に歩いていく。まりこはポケットの中の何かに気づく。
She find a needle and pointed towards the audience and burst the screen.
まりこは針を見つけ、その針を画面の外に向け、画面を打ち砕く。
END.
終わり
18.