DE MUNNEREFER BUET September-Oktober - Mondorf-les

September
¦ November 2016
Gemengebuet¦ NOktober
° 41
September 2012
De Munnerefer
Buet
Altwis - Elleng - Munneref
n
ande en obtentio
m
e
d
la
r
u
o
p
e
ir
Avec le formula
et étudiants
s
e
v
lè
é
s
le
r
u
o
p
d'une prime
‘encavement
et d‘une prime d
3 ¦ Préface, Virwuert
Buet
Magazine
4
¦ Le service de la jeunesse de la commune
de Mondorf-les-Bains
6 ¦ De Jugendservice vun der
Gemeng Munneref
7 ¦ Inauguration de la « Maison Maria Felten »
8 ¦ Früher / Autrefois
9 ¦ Heute / Aujourd‘hui
10 ¦ Manifestations
Service
15 ¦ Nouveaux chantiers
16 ¦ Mariages
19 ¦ Naissances
19 ¦ Décès
20 ¦ Avis
46 ¦ Repas sur Roues / Iessen op Rieder
47 ¦ Avis & Formulaire pour la primes d‘encavement
Info
22 ¦ Adresses et numéros utiles
24 ¦ Agenda
27 ¦ sms2citizen
Schoulbuet
50 ¦ Calendrier Scolaire 2016/17
64 ¦ Schulfest 2016
66 ¦ Élaboration et présentation de
l’organisation scolaire
69 ¦ Implantation des salles de classes
70 ¦ Première journée de classe pour
l‘école fondamentale
70 ¦ Grille horaire de l‘enseignement
fondamental
71 ¦ Repartition des classes
74 ¦ L‘obligation scolaire
75 ¦ La scolarisation des élèves
77 ¦ Le comité d‘école
78 ¦ La commission scolaire
79 ¦ Les structures d‘aide
81 ¦ La médicine scolaire
84 ¦ Transport scolaire
86 ¦ Les structures d‘acceuil
90 ¦ Education extrascolaire
92 ¦ Ecole sur internet
93 ¦ Subside scolaires
Politique
Bulletin no 57/2016 sous la responsabilité du collège échevinal
Rédaction: Daniel Dominicy, Cécile Volk
Dennis Scheid, André Jaeger, Christian Loengten,
Photos: Caroline Buck, Steve Champagne, Pascal Fohl,
Luc Schweitzer, Paul Sandt
Layout: printfactory.lu
Impression: weprint
100% Made in Luxembourg
28 ¦ Conseil communal du 06.06.2016
43 ¦ Conseil communal du 11.07.2016
Virwuert
Préface
Le quotidien nous a rattrapé
Den Alldag huet eis erëm
Même les plus belles vacances ont touché à leur fin et
la « Schueberfouer » attire pendant ses derniers jours
les visiteurs avec ses diverses attractions afin de leur
offrir encore quelques moments relax au « Glacis ».
Par après, il importe d‘entamer les préparatifs pour
la rentrée scolaire pour garantir un bon départ le 15
septembre.
La commune de Mondorf-les-Bains a profité des
grandes vacances et a réalisé menues et grandes
réparations aux infrastructures scolaires et a nettoyé
les bâtiments scolaires à fond. De notre côté, nous
avons fait en sorte que la rentrée scolaire soit aussi
agréable que possible pour nos nouveaux et anciens
écoliers avec leurs parents ainsi que pour le personnel
enseignant et éducatif.
Och déi schéinste Vakanz ass elo eriwwer an
d‘Schueberfouer lackelt op senge leschten Deeg mat
all sengen Attraktioune fir de Visiteuren nach e puer
relax Stonnen um Glacis ze erméiglechen. Duerno
heescht et d‘Virbereedunge fir de Schoulufank an
Ugrëff ze huele fir dat de 15. September alles klappt.
En outre, divers nouveaux chantiers ont commencé
respectivement vont commencer, à Altwies (travaux
d‘infrastructures et de réaménagement dans la rue
J.-P. Molitor, travaux de canalisation dans la rue
Victor Hugo), à Ellange (travaux d‘infrastructures
dans la rue du Lavoir) et à Mondorf-les-Bains
(revalorisation de la traversée, aménagement
d‘un terrain d‘entraînement pour les gardiens
de but dans la zone sportive, construction
d‘une buvette et de dépôts dans le cadre de la
2e phase de la transformation du boulodrome à
Mondorf-les-Bains).
D‘Gemeng Munneref huet déi grouss Vakanz
genotzt fir un de Schoulinfrastrukture kleng a
gréisser Reparaturaarbechten ze erleedegen an
d‘Schoulgebaier am Fong ze botzen. Vun eis aus
ass dofir gesuergt ginn dat d‘Rentrée fir eis nei an
al Schüler mat hiren Elteren a fir d‘Schoulpersonal
esou agreabel wéi méiglech iwwert Bühn geet.
Des Weideren hunn och verschidden nei Chantieren
ugefaange respektiv fänken elo gläich un, zu Altwies
(Infrastruktur- an Neigestaltungsaarbechten an der
rue J.-P. Molitor, Kanalaarbechten an der rue Victor
Hugo), zu Elleng (Infrastrukturaarbechten an der
rue du Lavoir) an zu Munneref (Opwäertung vun
der Duerchgangsstrooss, Amenagement vun engem
Golkippterrain beim Futtballsterrain, Bau vun enger
Buvette a Lagerraim am Kader vun der 2. Phase vum
Ausbau vum Boulodrome).
Mir wënschen Iech alleguerten e gudde Start.
Nous souhaitons à toutes et à tous une bonne reprise.
le collège des bourgmestre et échevins
Lex DELLES
bourgmestre / Buergermeeschter
de Schäfferot
Steve RECKEL
échevin / Schäffen
Steve SCHLECK
échevin / Schäffen
Le service de la jeunesse de la commune
de Mondorf-les-Bains, créé en janvier
2016, englobe plusieurs services :
Maison des Jeunes
« Jugendstuff Munneref »
scents à employer utilement leur temps de loisir. Des
activités – surtout sportives – sont également fréquemment réalisées en milieu ouvert, notamment sur
le terrain multisports. L’encadrement socio-éducatif
La « Jugendstuff » est une structure ouverte et gratuite
et l’accompagnement pédagogique en milieu ouvert y
pour les jeunes entre 12 et 26 ans, habitant la comjouent un rôle important.
mune de Mondorf-les-Bains et alentours. C’est un lieu
de rencontre et d’activités animées par du personnel
éducatif qualifié. La relation pédagogique entre le per- Conseil Communal des Jeunes
sonnel et les jeunes y joue un rôle important et ils y
trouvent – dans un contexte de confiance - un sou- Le service de la jeunesse fonctionne comme soutien
tien individuel, l’accompagnement dans un groupe lors des réunions et des projets planifiés et réalisés par
et/ou une aide – en cas de besoin et selon la deman- le conseil communal des jeunes. Il accompagne, conde - dans le processus de changement qui caractérise seille et soutient – selon besoin - toutes les activités et
l’élaboration des projets mis en marche par les jeunes
l’adolescence.
du groupe.
Foyer pour Jeunes
« Maison Maria Felten »
Il s’agit d’un foyer pouvant héberger des jeunes âgés
entre 18 et 30 ans. Priorité sera donnée aux jeunes de
la commune de Mondorf-les-Bains et à ceux qui se
trouvent dans une situation de besoin, notamment en
ce qui concerne le logement. Le foyer comprend quatre chambres individuelles dont 2 au premier étage et
2 au deuxième étage. La répartition des chambres se
fait par étage et par sexe. Les couples et les enfants ne
sont pas admis. La philosophie du foyer se base sur
des principes d’indépendance, de confidentialité et
de sécurité. Les jeunes sont accompagnés – selon le
besoin - par le personnel du service de la jeunesse.
Travail socio-pédagogique
en milieu ouvert
Le personnel du service de la jeunesse se déplace régulièrement dans la commune afin de détecter des
jeunes et les informer entre autres des possibilités
qu’offre la maison des jeunes. Il y sera également fait
une prospection périodique afin d’attirer les adole-
4 ¦ De Munnerefer Buet
Commission des Jeunes
Le service de la jeunesse travaille en collaboration
étroite avec la commission des jeunes. Il l’aide à
organiser et à réaliser des formations pour les jeunes
(formation d’animateur en coopération avec le SNJ),
à planifier des cours de baby-sitter et le soutient pour
toute autre activité accomplie en son nom, visant
principalement une aide administrative
supplémentaire.
Magazine
SERVICE de la JEUNESSE
de la commune de Mondorf-les-Bains
Maison des Jeunes
“Jugendstuff
Munneref”
Foyer pour Jeunes
“Maison Maria
Felten”
Jugendwunneng
Altwies
Conseil Communal
des Jeunes de
la commune de
Mondorf-les-Bains
Travail
socio-pédagogique
en milieu ouvert
dans
la commune de
Mondorf-les-Bains
Commission
des Jeunes de
la commune de
Mondorf-les-Bains
www.mondorf-les-bains.lu
mondorf-les-bains.lu ¦ 5
De Jugendservice vun der Gemeng
Munneref, deen am Januar 2016 an
d'Liewe geruff gouf, ëmfaasst
verschidde Servicer:
D'Jugendhaus
"Jugendstuff Munneref "
D'Jugendstuff ass eng oppe Struktur a si ass gratis fir
déi Jonk tëschent 12 an 26 Joer, déi an der Gemeng
Munneref oder an der Ëmgéigend wunnen. Et ass en
Uert fir sech ze begéinen a wou vun Educateuren animéiert Aktivitéiten duerchgefouert ginn. Dat pädagogescht Verhältnis tëschent dem Personal an deene
Jonke spillt dobäi eng grouss Roll a si fannen – an engem Ëmfeld vu Vertrauen - eng individuell Ënnerstëtzung, Begleedung an engem Grupp an/oder Hëllef –
bei Bedarf a jee no Demande - am Prozess vun der
Verännerung deen de Jugendalter mat sech bréngt.
De Jugendfoyer
"Maison Maria Felten"
An dësem Foyer kënne Jugendlecher am Alter
tëschent 18 an 30 Joer ënnerbruecht ginn. Prioritéit
kréien d'Jugendlech aus der Gemeng Munneref an
déi déi an Nout sinn, notamment wat d'Wunnen
ubelaangt. De Foyer huet véier individuell Schlofkummeren, dovu sinn der 2 um 1. Stack an 2 um 2.
Stack. D'Kummere ginn opgedeelt pro Stack a Ge-
schlecht. Koppelen a Kanner sinn net zougelooss.
D'Philosophie vum Foyer baséiert op de Prinzipie
vun der Onofhängegkeet, dem Vertrauen an der
Sécherheet. Déi Jonk gi begleet - bei Bedarf - vun de
Mataarbechter vum Jugendservice.
Oppe Jugendaarbecht
D'Personal vum Jugendservice geet reegelméisseg
eraus op d'Strooss an der Gemeng fir Jugendlecher ze
begéinen a si ënnert anerem doriwwer z'informéiere
wat d'Jugendstuff unzebidden huet. Déi Jonk ginn
och periodesch ugehale fir hier Fräizäit sënnvoll
ze notzen. Och ginn Aktivitéite – virun allem
sportlecher Natur – des öfteren dobausse realiséiert,
haaptsächlech um "terrain multisports". D'Oppe
Jugendaarbecht an d'pädagogesch Begleedung spillen
dobäi eng grouss Roll.
De Jugendgemengerot
De Jugendservice ënnerstëtzt de Jugendgemengerot
bei senge Versammlungen a bei geplangten
an ëmgesate Projeten. Hie begleet, beréit an
ënnerstëtzt - laut Bedarf - all d'Aktivitéiten an
d'Ausschaffe vu Projete vun deene Jonken aus dem
Jugendgemengerot.
Jugendkommissioun
De Jugendservice schafft enk mat der
Jugendkommissioun zesummen. Hien hëlleft
Formatioune fir Jonker z'organiséieren an
ëmzesetzen (Ausbildung als Animateur an
Zesummenaarbecht mat dem SNJ), Coursë fir Babysitter ze plangen an all aner Aktivitéite vun der
Jugendkommissioun ze ënnerstëtzen, wou et sech
heibäi haaptsächlech ëm zousätzlech administrativ
Hëllef handelt.
6 ¦ De Munnerefer Buet
Magazine
Inauguration de la « Maison Maria Felten »
sise 6, route de Mondorf à L-5670 Altwies
En date du 18.07.2016 le Foyer pour Jeunes « Maison Maria Felten » fut inauguré solennellement en
présence de M. Marc HANSEN, ministre du Logement, des députés Gilles BAUM et Gast GIBERYEN,
du conseil communal de la commune de Mondorfles-Bains et de nombreux invités. Un grand Merci
reviendra au Kiwanis Mondorf-les-Bains, au Lions
Club Mondorf-les-Bains, au Richelieu International Europe et au Rotary Schengen Mondorf-lesBains pour avoir financé l'ameublement des 4
chambres du foyer.
Aweiung vum Jugendfoyer
„Maison Maria Felten“ op 6, route de Mondorf zu Altwies
Den 18.07.2016 gouf de Jugendfoyer „Maison Maria Felten“ feierlech ageweit a Präsens vum Här
Marc HANSEN, Logementsminister, den Hären
Deputéierten Gilles BAUM an Gast GIBERYEN,
dem Gemengerot vun der Munnerefer Gemeng an
villen Invitéen. E grousse Merci geet un de Kiwanis Mondorf-les-Bains, de Lions Club Mondorf-les-
Bains, de Richelieu International Europe an un
de Rotary Schengen Mondorf-les-Bains fir de
Finanzement vun der Ariichtung vun deene 4
Kummeren am Foyer.
mondorf-les-bains.lu ¦ 7
Früher / Autrefois
Der Pavillon der Kind-Quelle im
Thermalpark von Bad Mondorf.
Le pavillon de la source Kind au parc
thermal de Mondorf-les-Bains.
Die erste Kursaison in Bad Mondorf startete 1847. Zwischen dem Kurmittelhaus (Casino) und dem Pavillon
der Kind-Quelle wurde 1897 ein großer Lesesaal errichtet. 1911 zerstörte ein Großfeuer das Kurmittelhaus.
1963 wurde an Stelle dieser Bauten ein neuer Pavillon
über der Kind-Quelle gebaut. Es handelt sich dabei um
den Wiederaufbau des Pavillons der luxemburgischen
Getränkeindustrie der auf der Brüsseler Weltausstellung von 1958 stand. Seit 2012 beherbergt dieses Gebäude das einzige Fliegermuseum Luxemburgs.
La première saison de station thermale à Mondorf-lesBains débutait en 1847. Entre la maison de cure (Casino) et le pavillon de la source Kind une grande salle de
lecture a été aménagée en 1897. En l‘an 1911 un incendie détruisit la maison de cure. Sur les parcelles de ces
immeubles fut construit en 1963 un nouveau pavillon
couvrant la source Kind. Il s‘agit ici de la reconstruction
du pavillon du secteur luxembourgeois de boissons qui
se trouvait 1958 à l‘exposition mondiale de Bruxelles.
Depuis 2012 ce bâtiment héberge l‘unique musée de
l‘aviation du Grand-Duché.
Casino und Lesesaal - Casino et salle de lecture (1913)
Casino und Lesesaal - Casino et salle de lecture (1939)
8 ¦ De Munnerefer Buet
Magazine
Heute / Aujourd'hui (2016)
Fliegermusee - Musée de l‘aviation (2015)
Pavillon Kind-Quelle - Pavillon source Kind (1968)
mondorf-les-bains.lu ¦ 9
17.06.2016
Inauguration de l‘exposition de tableaux au profit de ‚RAHNA
Muppen‘ (Bierger- a Kulturhaus)
22.06.2016
Remise des médailles lors de la Fête nationale (devant le Bierger- a Kulturhaus)
10 ¦ De Munnerefer Buet
Magazine
25.06.2016
Fête des voisins Mondorf-Dalheim (Stade John Grün)
17.07.2016
Luxembourg Trophy du Dobermannclub Luxembourg (Stade John Grün)
mondorf-les-bains.lu ¦ 11
17.07.2016
Mondorfffête (Parc thermal)
21.07.2016
Remise des certificats des cours de langue luxembourgeoise (Ecole fondamentale)
12 ¦ De Munnerefer Buet
Magazine
25.07.2016
Visite de M. David McKean, ambassadeur des Etat-Unis,
et son épouse à Mondorf-les-Bains
30.07.2016
Inauguration du terrain beach-volley (Stade John Grün)
mondorf-les-bains.lu ¦ 13
05-08.07.2016
Colonie du cycle 4.2 à Domburg Zeeland (NL)
14.07.2016
Feier anlässlich der Erweiterung der Biologischen Station des Gemeindesyndikates SIAS
auf 8 Gemeinden im Osten des Landes
14 ¦ De Munnerefer Buet
Service
Nouveaux chantiers
Aménagement de la place John Grün à Mondorf-les-Bains
Travaux d’infrastructures et de réaménagement dans la rue
J.-P. Molitor à Altwies
Réalisation de travaux de canalisation dans la rue Victor Hugo
à Altwies
Travaux d’infrastructures dans la rue du Lavoir à Ellange
Revalorisation de la traversée de Mondorf-les-Bains
Aménagement d’un terrain d’entraînement pour les gardiens de but
dans la zone sportive à Mondorf-les-Bains
Travaux de construction d’une buvette et de dépôts dans le cadre de la
transformation du boulodrome à Mondorf-les-Bains (2e phase)
mondorf-les-bains.lu ¦ 15
25.06.2016
MARINHO Paulo,
Mondorf-les-Bains
FERNANDES DE SOUSA
Adilia Maria,
Mondorf-les-Bains
09.07.2016
CURADO DE ALMEIDA
Patrick,
Mondorf-les-Bains
MECKEL Cindy,
Mondorf-les-Bains
mariages
14.07.2016
OLK Tom,
Mondorf-les-Bains
TSCHIDERER Mandy,
Mondorf-les-Bains
23.07.2016
REUTER Max,
Mondorf-les-Bains
ERPELDING Anaïs,
Mondorf-les-Bains
mariages
06.08.2016
BAKHTI Cherifa,
Mondorf-les-Bains
ORIGER Carole,
Mondorf-les-Bains
13.08.2016
BAUER David,
Puttelange-les-Thionville
JACQUEMART Nicoletta,
Mondorf-les-Bains
Naissances
Date Naissance Nom et Prénoms
Nom et Prénoms Parent
Nom et Prénoms Parent
26.05.2016 SCHMIT Lynn Marie
08.06.2016 BINTNER Juno
SCHMIT Guillaume
BINTNER Philippe
SCHMIT Nicole
PERMESANG Jessica
02.07.2016 DOS SANTOS Liv
03.07.2016 SCHLECK MEDERNACH
Felix
05.07.2016 PROMME Yves
07.07.2016 D'ERRICO Desirée
15.07.2016 BARRIER THOMAS
Fleur Isabelle Catherine
25.07.2016 SUSIC Emely
25.07.2016 VALENTE MARTINS
Chloé Maria
25.07.2016 VALENTE MARTINS
Elisabeth Maria
DOS SANTOS Carlos
SCHLECK Steve
LEYTEM Anne
MEDERNACH Elodie
PROMME Marc
D'ERRICO Mariano
BARRIER Pierre
FABER Anne
DE LAURO Francesca
THOMAS Gaëlle
SUSIC Zehdin
MARTINS DUARTE DA
SILVA Carlos André
MARTINS DUARTE DA
SILVA Carlos André
SUSIC Merima
TAVARES VALENTE SILVA
Virginia Maria
TAVARES VALENTE SILVA
Virginia Maria
Décès
Date de décès Nom du/de la défunt(e)
29.05.2016
05.06.2016
13.06.2016
17.06.2016
01.07.2016
03.07.2016
05.07.2016
13.07.2016
24.07.2016
25.07.2016
26.07.2016
27.07.2016
29.07.2016
LANTER-HEUERTZ Leonie
HOFFMANN Aloyse
WELFRINGER Marie
BINTNER-GOERGEN Marcelle
THEISEN-PIER Renée
DA SILVA VALENTE Joaquim
LUGEN-MICHELS Nicole
MOUSEL Jean
CLEMENT Christine
SCHAMINE-FELTEN Georgette
LABRUIER Martin
KONZEM Guillaume
SCHEUER Michel
Age
88
75
66
89
86
41
88
77
62
81
89
96
84
Commune de Mondorf-les-Bains
Commune de Mondorf-les-Bains
AVIS DE PUBLICATION
AVIS DE PUBLICATION
Il est porté à la connaissance du public qu'en ses séances
du 03.05.2016 et du 06.06.2016 le conseil communal a
modifié
- le règlement-taxe de participation au financement des
équipements collectifs, décision approuvée par arrêté
grand-ducal le 10.06.2016 et par Monsieur le Ministre
de l’Intérieur le 16.06.2016, référence 4.0042 (57143);
Il est porté à la connaissance du public qu'en sa
séance du 11.07.2016 le conseil communal de
Mondorf-les-Bains a modifié l’article 59 du
règlement communal sur les bâtisses, les voies
publiques et les sites relatif aux enseignes, publicité.
-
le règlement-taxe sur l’utilisation de la salle des fêtes
du « Bierger- a Kulturhaus », décision approuvée par
Monsieur le Ministre de l’Intérieur le 20.06.2016,
référence 816xbba75;
-
le règlement d’utilisation du Centre culturel
« Martialis » à Ellange, retourné par Monsieur le
Ministre de l’Intérieur après en avoir pris connaissance
en date du 27.06.2016;
-
le règlement-taxe sur l’utilisation du Centre culturel
« Martialis » à Ellange, décision approuvée par
Monsieur le Ministre de l’Intérieur le 20.06.2016,
référence 816xbba75;
-
-
le règlement-taxe sur l’utilisation de Centre sportif
« Roll Delles » à Mondorf-les-Bains, décision
approuvée par Monsieur le Ministre de l’Intérieur le
20.06.2016, référence 816xc4d6a;
le règlement-taxe sur l’utilisation du matériel
communal, décision approuvée par Monsieur le
Ministre de l’Intérieur le 20.06.2016, référence
816xc5687.
Les textes de ces règlements sont à la disposition du
public à la maison communale, où ils peuvent en être pris
copie sans déplacement.
Mondorf-les-Bains, le 1er juillet 2016.
Le collège des bourgmestre et échevins
Lex Delles, bourgmestre
Steve Reckel, échevin
Steve Schleck, échevin
20 ¦ De Munnerefer Buet
Le texte de ce règlement est à la disposition du
public à la maison communale, où il peut en être
pris copie sans déplacement.
Mondorf-les-Bains, le 13 juillet 2016.
Le collège des bourgmestre et échevins
Lex Delles, bourgmestre
Steve Reckel, échevin
Steve Schleck, échevin
Commune de Mondorf-les-Bains
AVIS DE PUBLICATION
Il est porté à la connaissance du public que le conseil
communal de Mondorf-les-Bains en séance du
11.07.2016 a fixé le tarif pour l’excursion ‘Op Kaundorf’
organisée par la commune en collaboration avec la
commission communale consultative du 3e âge, décision
approuvée par Monsieur le Ministre de l’Intérieur le
29.07.2016, référence 817xa4d58.
Le texte de ce règlement est à la disposition du public à
la maison communale, où il peut en être pris copie sans
déplacement.
Mondorf-les-Bains, le 8 août 2016.
Le collège des bourgmestre et échevins
Lex Delles, bourgmestre
Steve Reckel, échevin
Steve Schleck, échevin
Commune de Mondorf-les-Bains
Commune de Mondorf-les-Bains
AVIS DE PUBLICATION
AVIS DE PUBLICATION
Il est porté à la connaissance du public qu'en sa
séance du 11.07.2016 le conseil communal de
Mondorf-les-Bains a modifié le règlement
d’utilisation de la salle des fêtes du « Bierger- a
Kulturhaus » à Mondorf-les-Bains.
Il est porté à la connaissance du public qu'en
séance du 11.07.2016 le conseil communal
Mondorf-les-Bains a aboli avec effet au
septembre 2016 le règlement communal modifié
08.12.1998 concernant le service de taxis.
Le texte de ce règlement est à la disposition du
public à la maison communale, où il peut en être
pris copie sans déplacement.
Le texte de ce règlement est à la disposition du
public à la maison communale, où il peut en être
pris copie sans déplacement.
Mondorf-les-Bains, le 20 juillet 2016.
Mondorf-les-Bains, le 25 juillet 2016.
Le collège des bourgmestre et échevins
Le collège des bourgmestre et échevins
Lex Delles, bourgmestre
Steve Reckel, échevin
Steve Schleck, échevin
Lex Delles, bourgmestre
Steve Reckel, échevin
Steve Schleck, échevin
sa
de
1er
du
Administration communale de Mondorf-les-Bains
B.P. 55 L-5601 Mondorf-les-Bains
[email protected] www.mondorf-les-bains.lu
Standard: 23 60 55 - 1
Nouvelle mairie avec ‚Biergerkulturhaus‘ sis 1, place des Villes Jumelées L-5627 Mondorf-les-Bains
Collège des bourgmestre et échevins
Le bourgmestre et les échevins sont à la disposition du public sur rendez-vous
23 60 55 - 1
23 60 55 - 1
23 60 55 - 1
23 60 55 - 29
M. Lex DELLES, bourgmestre
M. Steve RECKEL, échevin
M. Steve SCHLECK, échevin
Téléfax
Informations, festivités, manifestations, réservations de salles
23 60 55 - 52 Danielle NICKLAUS-CIGRANG, employée communale (matin)
23 60 55 - 52 David ALLES, expéditionnaire administratif
23 60 55 - 59 Téléfax
Population, état civil
23 60 55 - 50 Mireille APEL, commis
23 60 55 - 51 Steve ADAM, commis adjoint
23 60 55 - 53 David ALLES, expéditionnaire administratif
23 60 55 - 59 Téléfax
Secrétariat communal
23 60 55 - 21 Claudine SCHONG-GUILL, secrétaire communale
23 60 55 - 24 Cécile VOLK, inspecteur principal
23 60 55 - 25 Luc THIMMESCH, rédacteur principal
23 60 55 - 27 Daniel DOMINICY, rédacteur principal
23 60 55 - 29 Téléfax
Service scolaire et chèques-service accueil
23 60 55 - 26 Sonny KLEIN-KEMP, commis principal
23 60 55 - 29 Téléfax
Recette communale
23 60 55 - 30 Olivier BOHLER, receveur communal
23 60 55 - 31 Marie-Jeanne SOULIÉ-KRIER, employée communale
23 60 55 - 36 Mikel MAZZI, expéditionnaire administratif
23 60 55 - 39 Téléfax
Service financier
23 60 55 - 38 Andreja CIGLAR, conseiller adjoint
23 60 55 - 39 Téléfax
Service du personnel
23 60 55 - 23 Marianne SCHMITZ, inspecteur principal
23 60 55 - 39 Téléfax
du bureau de la population,
de la recette et de la réception
matinée
de 08.00 à 12.00 heures
du lundi au jeudi
de 07.00 à 12.00 heures
les vendredis
après-midi
de 13.30 à 16.00 heures
les lundis, mardis et jeudis
de 13.30 à 19.00 heures
les mercredis
de 12.00 à 15.00 heures
les vendredis
Comptabilité
23 60 55 - 22 Marc ZEIMES, salarié
23 60 55 - 39 Téléfax
Service technique
621 83 30 90 Permanence
23 60 55 - 40 Claude MATHIEU, ing. techn. 1er en rang
23 60 55 - 41 Sylvie KIRSCH-OHL, commis principal
23 60 55 - 42 Marc HOFFMANN, ing. techn. principal
23 60 55 - 43 Christophe LAMPACH, employé communal
23 60 55 - 46 Yannick RAGUET, expéditionnaire administratif
23 60 55 - 44 René DIEDERICH, surveillant dirigeant (portable 621 22 54 34)
23 60 55 - 44 Michel SCANZANO, surveillant dirigeant (portable 621 18 35 33)
23 60 55 - 44 Paul WEBER, surveillant dirigeant (portable 621 18 35 40)
23 60 55 - 49 Téléfax
Service de l‘urbanisme
23 60 55 - 47 Anne PROMME-FABER, ingénieur diplômée
Service incendie et sauvetage
23 60 55 - 48 Laurent BEAUCHET, officier de prévision (portable 621 18 02 24)
22 ¦ De Munnerefer Buet
heures d‘ouverture
Forêts communales (Administration de la Nature et des Forêts)
27 07 58 48
Jean-Marc de WAHA, garde-forestier (portable 621 202 112, email [email protected])
Adresses et numéros utiles
Service surveillance des stationnements et parkings, garde champêtre
23 60 55 - 45 Michael COMES, agent municipal / garde champêtre
Service nettoyage des bâtiments communaux
23 60 55 - 63 Anne BASTIEN, surveillante dirigeante (portable 621 18 02 69)
Repas sur roues
621 99 39 78 Tessy JUNG, salariée
Office social commun Mondorf-les-Bains / Dalheim
23 60 55 - 62 Laura BALAGUER, assistante sociale (portable 621 18 35 67)
23 60 55 - 69 Téléfax
Permanence
André JAEGER
Dennis SCHEID
Christian LOENGTEN
Steve CHAMPAGNE
Pascal FOHL
Luc SCHWEITZER
Centre technique et d‘intervention sis 16, route de Luxembourg
L-5634 Mondorf-les-Bains
23 66 15 - 11 Atelier, garages
23 66 15 - 14 Ecole de musique - Harmonie municipale Mondorf-les-Bains a.s.b.l.
Centre sportif «Roll Delles» sis 5, avenue des Villes Jumelées
L-5612 Mondorf-les-Bains
23 60 55 - 92 Buvette
23 60 55 - 95 Téléfax
Centre culturel «Martialis» sis 2, route d‘Erpeldange L-5690 Ellange
26 67 70 - 20 Buvette
Stade «John Grün» sis route de Remich L-5650 Mondorf-les-Bains
Buvette
26 67 24 41
Complexe scolaire «Gr.-D. Maria Teresa» sis 3, avenue des Villes Jumelées L-5612 Mondorf-les-Bains
661 67 68 86 Paul SANDT, président du comité d‘école
23 60 55 - 739 Téléfax bâtiment rénové
23 60 55 - 769 Téléfax nouveau bâtiment
Nathalie DUMORTIER, assistante sociale
75 82 81 - 1
51 62 62 - 203 Maryse DAWIR, infirmière (Centre médico-social Dudelange)
Ancienne école d‘Altwies sise rue de l‘Eglise L-5671 Altwies
Fermée pour cause de transformation
Ancienne école d‘Ellange sise 4, rue du Curé L-5690 Ellange
Salle de réunion
23 66 73 68
MAIRIE
Concierges
621 83 30 80
621 18 02 21
621 18 02 59
621 18 02 71
621 18 02 72
621 18 35 30
621 18 35 53
Jugendstuff (Maison des jeunes) sise 18, route de Luxembourg L-5634 Mondorf-les-Bains
23 60 55 - 855 Annie LOSCHETTER, chargée de direction
Téléfax
26 67 10 43
Maison relais sise 3, avenue des Villes Jumelées L-5612 Mondorf-les-Bains
23 60 55 - 780 Yann THOMANN, chargé de direction
23 60 55 - 799 Téléfax
Presbytère sis 1, allée Jean Linster L-5633 Mondorf-les-Bains
René REIFFER, curé à Altwies,
23 66 80 20
Ellange et Mondorf-les-Bains
Autres numéros utiles
Creos - dépannage électricité
8002 - 9900
Creos - dépannage gaz naturel
8007 - 3001
49 94 66 - 888 Eltrona - antenne collective - dépannage
Crèche «Spruddelmailchen», Altwies
26 67 06 15
URGENCES
112 Ambulances, pompiers
113 Police Grande-Ducale
24 475 - 200 Police Commissariat de Mondorf-les-Bains
24 477 - 500 Police Centre d‘intervention Remich
49 977 - 500 Police Centre d‘intervention Grevenmacher
September 2016
03.09.201609h00
Grousse Brillmaart
UCAM
Place des Villes Jumelées
(Mondorf-les-Bains)
09.09.201618h00
Vernissage exposition œuvres
de Judy Mancinelli
Judy Mancinelli
Bierger- a Kulturhaus
(Mondorf-les-Bains)
09.09.201619h00
Ellenger Quetschefest
Amicale Elleng a.s.b.l.
Centre culturel Martialis
(Ellange)
10.09.201609h00
Frëschmaart (Uebst a Geméis)
UCAM
Place des Villes Jumelées
(Mondorf-les-Bains)
10-16.09.2016 14h00
Exposition œuvres de
Judy Mancinelli
Judy Mancinelli
Bierger- a Kulturhaus
(Mondorf-les-Bains)
10.09.201611h00
Ellenger Quetschefest
Amicale Elleng a.s.b.l.
Centre culturel Martialis
(Ellange)
11.09.201611h00
Ellenger Quetschefest
Amicale Elleng a.s.b.l.
Centre culturel Martialis
(Ellange)
11.09.201611h00
Marche gourmande
Syndicat d‘initiative
Départ au Bierger - Kulturhaus
Mondorf-les-Bains
24 ¦ De Munnerefer Buet ¦ AGENDA
www.mondorf-les-bains.lu
17.09.201607h30
Randonnée Schleck
Munnerefer Velosfrënn a.s.b.l.
+ Fanclub Fränk an Andy Schleck
devant le Centre sportif „Roll Delles“
(Mondorf-les-Bains)
17.09.201609h00
Frëschmaart (Uebst a Geméis)
UCAM
Place des Villes Jumelées
(Mondorf-les-Bains)
18.09.201609h00
Kannerfloumaart
UCAM
Place des Villes Jumelées
(Mondorf-les-Bains)
18.09.201609h00
Vizfest
Munnerefer Mais
Place des Villes Jumelées
(Mondorf-les-Bains)
18.09.201610h00
Fun meets Energy Day
Klimateam Munneref et Duelem
Place des Villes jumelées
(Mondorf-les-Bains)
18.09.2016 11h00
Porte ouverte
Centre pour personnes
handicapées ‘Am Klouschter’
Centre pour personnes handicapées
‘Am Klouschter’
(Mondorf-les-Bains)
18.09.201611h30
4. Offziell lëtzebuerger
Grillmeeschterschaft
Lëtzebuerger Grillfederatioun
Place des Villes jumelées
(Mondorf-les-Bains)
24.09.201609h00
Frëschmaart (Uebst a Geméis)
UCAM
Place des Villes Jumelées
(Mondorf-les-Bains)
24.09.201615h00
Porte ouverte pour enfants
BBC Avanti Mondorf
Centre sportif Roll Delles
(Mondorf-les-Bains)
30.09.201619h00
Soirée Thai
US Mondorf Tennis de table
Centre culturel Martialis
(Ellange)
Oktober 2016
01.10.201609h00
Grousse Brillmaart
UCAM
Place des Villes Jumelées
(Mondorf-les-Bains)
05.10.201619h00
Vernissage Salon Art & Création
Art & Création
Bierger- a Kulturhaus
(Mondorf-les-Bains)
06-09.10.2016 14h30
Salon Art & Création
Art & Création
Bierger- a Kulturhaus
(Mondorf-les-Bains)
08.10.201609h00
Frëschmaart (Uebst a Geméis)
UCAM
Place des Villes Jumelées
(Mondorf-les-Bains)
08.10.201611h30
Fête de la Friture
Fëscherverain ‚Déi vun der Aalbach‘
Centre culturel Martialis
(Ellange)
15.10.201609h00
Frëschmaart (Uebst a Geméis)
UCAM
Place des Villes Jumelées
(Mondorf-les-Bains)
15.10.201617h00
Wiisser Kiermes
Wiisserleit a.s.b.l.
Place um Däich
(Altwies)
16.10.201611h00
Wiisser Kiermes
Wiisserleit a.s.b.l.
Place um Däich
(Altwies)
16.10.201611h00
Mullefest
BBC Avanti Mondorf
Centre culturel Martialis
(Ellange)
22.10.201609h00
Frëschmaart (Uebst a Geméis)
UCAM
Place des Villes Jumelées
(Mondorf-les-Bains)
23.10.201614h00
Porte-ouverte
CTF Mondorf
Bierger- a Kulturhaus
(Mondorf-les-Bains)
29.10.201609h00
Frëschmaart (Uebst a Geméis)
UCAM
Place des Villes Jumelées
(Mondorf-les-Bains)
November 2016
13.11.201615h30
04.11.201619h00
Vernissage Kiermesausstellung
Amicale Elleng a.s.b.l.
Centre culturel Martialis
(Ellange)
05.11.201609h00
Grousse Brillmaart
UCAM
Place des Villes Jumelées
(Mondorf-les-Bains)
05.11.201614h30
Kiermesausstellung
Amicale Elleng a.s.b.l.
Centre culturel Martialis
(Ellange)
06.11.201610h00
Kiermesausstellung
Amicale Elleng a.s.b.l.
Centre culturel Martialis
(Ellange)
11.11.201620h00
Theatervirstellung
Theaterensembel „Ënner Wouer“
Centre culturel Martialis
(Ellange)
12.11.201609h00
Frëschmaart (Uebst a Geméis)
UCAM
Place des Villes Jumelées
(Mondorf-les-Bains)
12.11.201620h00
Theatervirstellung
Theaterensembel „Ënner Wouer“
Centre culturel Martialis
(Ellange)
26 ¦ De Munnerefer Buet ¦ AGENDA
Theatervirstellung
Theaterensembel „Ënner Wouer“
Centre culturel Martialis
(Ellange)
18.11.201620h00
Theatervirstellung
Theaterensembel „Ënner Wouer“
Centre culturel Martialis
(Ellange)
19.11.201609h00
Frëschmaart (Uebst a Geméis)
UCAM
Place des Villes Jumelées
(Mondorf-les-Bains)
20.11.201615h30
Theatervirstellung
Theaterensembel „Ënner Wouer“
Centre culturel Martialis
(Ellange)
26.11.201609h00
Frëschmaart (Uebst a Geméis)
UCAM
Place des Villes Jumelées
(Mondorf-les-Bains)
26.11.201617h00
Concert spirituel
Amicale Elleng a.s.b.l.
Eglise
(Ellange)
sms2citizen
service
gratuit
Afin de mieux communiquer les nouvelles
importantes affectant directement ses citoyens, la
commune de Mondorf-les-Bains s’est dotée d’un
service d’information et d’alerte rapide.
Grâce au service sms2citizen, la commune
de Mondorf-les-Bains vous informe par
SMS dès qu’un incident risque d’affecter
votre commune.
Quand le système d’information et d’alerte peut-il servir?
– Incidents au niveau de l'alimentation en eau potable, gaz, électricité,
antenne collective, télécommunication
– Incidents au niveau local (circulation, chantiers, inondations, tempêtes, …)
– Informations communales (évènements exceptionnels, festivités, …)
Suis-je obligé d’adhérer à ce service d’information et d’alerte?
Non. Ce service ne se substitue point aux moyens de sécurité et d’information déjà en place
auprès de la commune. Il ne sert que d’outil d’information supplémentaire afin de garantir que les
personnes concernées par un incident soient informées le plus rapidement possible.
Comment s’abonner gratuitement?
Vous pouvez vous abonner gratuitement à l'adresse www.sms2citizen.lu ou cliquer sur le lien
www.macommune.lu sur le site www.mondorf-les-bains.lu.
CONSEIL COMMUNAL
SEANCE DU LUNDI 06.06.2016
(16.00-18.10 HEURES)
GEMEINDERAT
SITZUNG VON MONTAG, DEM 06.06.2016
(16.00-18.10 UHR)
Présents / Anwesend:
M. Lex DELLES, bourgmestre / Bürgermeister • MM. Steve RECKEL et Steve SCHLECK, échevins /
Schöffen • Mme Lélia DOLINSKI-SCHWACHTGEN, M. Gérard BICHLER, Mme Sonja ZBINDEN,
M. Christian DUBLIN, Mmes Candida ESTEVES et Charlotte STRASSER-BEINING, MM. Gilles
GENGLER et Jean-Luc KUHLMANN, conseillers / Räte • Mme Claudine SCHONG-GUILL, secrétaire
communale / Gemeindesekretärin
Excusé / Entschuldigt:
néant
SEANCE PUBLIQUE
ÖFFENTLICHE SITZUNG
1. Approbation de titres de recette
1. Genehmigung von Einnahmeerklärungen
Commission du 3e âge - excursion du
05.05.2015 à Diekirch et au Lac de la Haute Sûre: 675,00
€ • Commission du 3e âge - excursion du 08.09.2015 à
Preisch: 300,00 € • Cours de fitness/gym sur musique
et nordic walking - solde participants 2014-2015: 330,00
€ • Fête du 3e âge le 24.11.2015 au Casino 2000 Contributions des personnes accompagnantes: 1.200 €
• Cours de fitness/gym sur musique et nordic walking:
3.010 € • Vente de ferraille du 18.01.2016: 120,- €.
Kommission für das 3. Alter - Ausflug vom
05.05.2015 nach Diekirch und zum ‚Lac de la Haute
Sûre‘: 675,00 € • Kommission für das 3. Alter - Ausflug
vom 08.09.2015 nach Preisch: 300,00 € • Fitness/Gym
Kurse zur Musik und Nordic walking - Restbetrag
der Teilnehmer 2014-2015: 330,00 € • Fest für das 3.
Alter vom 24.11.2015 im Casino 2000 - Beitrag der
Begleitpersonen: 1.200 € • Fitness/Gym Kurse zur
Musik und Nordic walking: 3.010 € • Verkauf vom
Schrott vom 18.01.2016: 120,- €.
Vote : à l‘unanimité des voix
Le conseil communal approuve les titres de
recette.
Abstimmung: Einstimmigkeit
Der Gemeinderat genehmigt die
Einnahmeerklärungen.
2. Approbation des comptes de l’exercice
2013
2. Genehmigung der Abschlussrechnungen
Le compte de fin de gestion de l’exercice für das Geschäftsjahr 2013
2013 n’a pas donné lieu à observation par Monsieur
le Ministre de l’Intérieur. Le compte administratif de
l’exercice 2013 a donné lieu à deux observations de
la part de Monsieur le Ministre de l’Intérieur. Suite
auxdites observations, un nouveau code comptable a été
28 ¦ De Munnerefer Buet
Die
Abschlussrechnung
des
Gemeindeeinnehmers für das Jahr 2013 wurde
vom Herrn Innenminister nicht beanstandet. Bei
der Abschlussrechnung des Schöffenkollegiums
Politique
ouvert pour la part de la commune de Schengen dans
les frais de service « repas sur roues », et les subventions
d’intérêts aux fonctionnaires et employés communaux
ont été recalculées en tenant compte des modifications
concernant le taux de référence apportées en 2009 et
2014 au règlement grand-ducal du 12 octobre 2001.
Vote : à l‘unanimité des voix
Le conseil communal approuve les comptes
administratif et de gestion de l’exercice 2013.
3. Approbation de l’état des recettes restant
à recouvrer à la clôture de l’exercice 2015
für das Jahr 2013 hat der Herr Innenminister 2
Beanstandungen gemacht. Daraufhin wurde ein
neuer Buchhaltungscode für den Anteil der Gemeinde
Schengen an den Kosten des Dienstes ‚Essen auf
Rädern‘ eingeführt und die Zinssubventionen zu
Gunsten der Gemeindebeamten und Angestellten
wurden neu berechnet unter Berücksichtigung der
Änderungen des großherzoglichen Reglements vom
12.10.2001 betreffend des Referenzsatzes der 2009 und
2014 in Kraft trat.
Abstimmung: Einstimmigkeit
Der Gemeinderat genehmigt die
Abschlussrechnungen des Rechnungsjahres 2013.
L‘Etat des recettes restant à recouvrer pour 2015
présente au service ordinaire 44.309,57 € - 13.593,20 € 3. Genehmigung der Aufstellung der
(décharge) = 30.716,37 € (à poursuivre) et 123.929,00 € einzuziehenden ausstehenden Einnahmen
(à poursuivre) au service extraordinaire.
bei Abschluss des Jahres 2015
Vote : à l‘unanimité des voix
Le conseil communal approuve l‘état des recettes
restant à recouvrer à la clôture de l‘exercice 2015 tel
que proposé par le receveur communal et accorde les
décharges comme proposées.
4. Modification du règlement d’utilisation
du Centre culturel ‚Martialis‘ à Ellange
Die
Aufstellung
der
einzuziehenden
ausstehenden Einnahmen am Ende des Jahres 2015
beläuft sich im ordentlichen Bereich auf 44.309,57 € 13.593,20 € (Entlastung) = 30.716,37 € (fortzusetzen) und
auf 123.929,00 € (fortzusetzen) im außerordentlichen
Bereich.
Abstimmung: Einstimmigkeit
Der Gemeinderat genehmigt die Aufstellung der
M. le bourgmestre Lex DELLES propose, au einzuziehenden ausstehenden Einnahmen bei Abschluss
nom du collège échevinal, de modifier le règlement des Jahres 2015, so wie vom Gemeindeeinnehmer
d’utilisation du Centre culturel ‘Martialis’ à Ellange vorgeschlagen.
en y ajoutant une heure de fermeture. Il propose de
fixer l’heure de fermeture à 24.00 heures, à l’exception
des manifestations sans but lucratif organisées par des
associations, pour lesquelles l’heure de fermeture est
fixée à 01.00 heures.
Vote : à l‘unanimité des voix
Le conseil communal approuve lesdites
modifications du règlement d’utilisation du Centre
culturel ‚Martialis‘ à Ellange.
5a. Modification du règlement-taxes pour
l’utilisation de la salle des fêtes du ‘Biergera Kulturhaus’ à Mondorf-les-Bains
4. Abänderung des Reglements zur Nutzung
des Kulturzentrums ‚Martialis‘ in Ellingen
Bürgermeister Lex DELLES schlägt im Namen
des Schöffenkollegiums vor, das Reglement zur Nutzung
des Kulturzentrums ‚Martialis‘ in Ellingen abzuändern,
und darin eine Sperrstunde vorzusehen. Er erwägt die
Sperrstunde auf 24.00 Uhr festzusetzen, mit Ausnahme
von Veranstaltungen ohne Gewinnzweck, die von
Vereinen ausgerichtet werden, für die die Sperrstunde
auf 01.00 Uhr festgelegt wird.
Abstimmung: Einstimmigkeit
Der Gemeinderat genehmigt besagte
Abänderungen des Reglements zur Nutzung des
Kulturzentrums ‚Martialis‘ in Ellingen.
mondorf-les-bains.lu ¦ 29
M. le bourgmestre Lex DELLES propose, au
nom du collège échevinal, d’adapter les taxes d’utilisation
ainsi que les modalités de la caution pour l’utilisation de
la salle des fêtes, de l’Atrium et de la buvette du ‚Biergera Kulturhaus‘ à Mondorf-les-Bains. L’utilisation restera
gratuite pour les manifestations organisées par une
a.s.b.l. ayant son siège dans la commune, ainsi que pour
les manifestations organisées à raison d’au moins 25%
au profit d’œuvres de bienfaisance. La taxe d’utilisation
pour les réceptions après mariage ou partenariat à la
commune sera portée de 150,- € à 200,- € pour l’Atrium
et la buvette, et de 250,- € à 350,- € pour la salle des
fêtes et l’Atrium et la buvette. Il propose de fixer une
caution de 250,- € pour l’utilisation de la salle des fêtes,
de l’Atrium et de la buvette du ‚Bierger- a Kulturhaus‘
à Mondorf-les-Bains uniquement dans le cas de
réceptions après mariage ou partenariat à la commune
de Mondorf-les-Bains, pour les personnes privées et
pour les sociétés ou associations avec but lucratif. En
outre, il propose que lors de vente dans la salle des
fêtes et/ou à l’Atrium d’objets d’art, d’œuvres d’art,
de tableaux, d’objets artisanaux, etc., un minimum de
25 % des recettes devront être versées au profit d’une
association culturelle ou sportive de la commune de
Mondorf-les-Bains. Une liste des associations sera mise
à la disposition du locataire lors de la réservation de la
salle des fêtes et/ou de l’Atrium.
Vote: à l‘unanimité des voix
Le conseil communal approuve lesdites
modifications du règlement-taxes pour l’utilisation de
la salle des fêtes du ‘Bierger- a Kulturhaus’ à Mondorfles-Bains.
5b. Modification du règlement-taxes pour
l’utilisation du Centre culturel ‚Martialis‘ à
Ellange
5a. Abänderung des Gebührenreglements
betreffend die Nutzung des Festsaals im
‘Bierger- a Kulturhaus’ in Bad Mondorf
Bürgermeister Lex DELLES schlägt im
Namen des Schöffenkollegiums vor, die Gebühren
sowie die Modalitäten der Kaution für die Nutzung
des Festsaals, des Atriums und des Ausschanks des
‚Bierger- a Kulturhaus‘ in Bad Mondorf anzupassen.
Für die von lokalen Vereinigungen ohne Gewinnzweck
ausgerichteten Veranstaltungen bleibt die Nutzung
gebührenfrei, sowie für diejenigen, von denen
mindestens 25 % des Erlöses an wohltätige Zwecke
abgeleitet wird. Die Nutzungsgebühr für Empfänge
bei einer Hochzeit oder einer Partnerschaft in der
Gemeinde wird von 150,- € auf 200,- € für das Atrium
und den Ausschank angehoben, und von 250,- € auf 350,€ für den Festsaal, das Atrium und den Ausschank. Er
schlägt vor, eine Kaution von 250,- € für die Nutzung des
Festsaals, des Atriums und des Ausschanks im ‚Bierger- a
Kulturhaus‘ in Bad Mondorf nur für Empfänge bei einer
Hochzeit oder einer Partnerschaft in der Gemeinde, für
Privatpersonen und für Gesellschaften und Vereinigung
mit Gewinnzweck zu erheben. Zusätzlich erwägt er,
dass beim Verkauf von Kunstobjekten, Kunstwerken,
Bildern und Handarbeiten usw. im Festsaal und/oder
im Atrium ein Minimum von 25% des Erlöses an einen
kulturellen oder sportlichen Verein aus der Gemeinde
gehen soll. Eine Liste der Vereine wird dem Mieter bei
der Reservierung des Festsaals und/oder des Atriums
zur Verfügung gestellt.
Abstimmung: Einstimmigkeit
Der Gemeinderat genehmigt die Abänderung
des Gebührenreglements für die Nutzung des Festsaals
des ‘Bierger- a Kulturhaus’ in Bad Mondorf.
5b. Abänderung des Gebührenreglements
M. le bourgmestre Lex DELLES propose, au nom für die Nutzung des Kulturzentrums
du collège échevinal, d’adapter les taxes d’utilisation du ‚Martialis‘ in Ellingen
Centre culturel ‘Martialis’ à Ellange. Il propose de ne
faire plus qu’une distinction entre l’utilisation inférieure
(ou égale) à 2 heures ou supérieure à 2 heures, et de
porter le montant aussi bien pour les manifestations
sans but lucratif pour les associations non locales que
pour les manifestations privées pour les entreprises
établies dans la commune et autres particuliers de 150,€ à 200,- € (≤ 2h) et à 350,- € (> 2h). Les autres montants
restent inchangés.
Vote : à l‘unanimité des voix
30 ¦ De Munnerefer Buet
Bürgermeister Lex DELLES schlägt im Namen
des Schöffenkollegiums vor, die Gebühren für die
Nutzung des Kulturzentrums ‘Martialis’ in Ellingen
anzupassen. Dabei soll nur noch ein Unterschied
gemacht werden zwischen einer Nutzung für die
Dauer bis 2 Stunden und für die Dauer über 2 Stunden.
Die Gebühr für die Nutzung für Veranstaltungen ohne
Gewinnzweck durch auswärtige Vereinigungen sowie
für Privatveranstaltungen durch lokale Betriebe und
Politique
Le conseil communal approuve lesdites
modifications du règlement-taxes pour l’utilisation du
Centre culturel ‘Martialis’ à Ellange.
5c. Modification du règlement-taxes pour
l’utilisation du Centre sportif ‘Roll Delles’ à
Mondorf-les-Bains
andere soll von 150,- € auf 200,- € (≤ 2 Stunden) und auf
350,- € (> 2 Stunden) festgelegt werden. Die anderen
Gebühren bleiben unverändert.
Abstimmung: Einstimmigkeit
Der Gemeinderat genehmigt die Abänderung
des Gebührenreglements für die Nutzung des
Kulturzentrums ‘Martialis’ in Ellingen.
M. le bourgmestre Lex DELLES propose,
au nom du collège échevinal, d’adapter les taxes
d’utilisation du Centre sportif ‘Roll Delles’ à Mondorfles-Bains en modifiant l‘article IV) dudit règlementtaxes communal fixant les frais pour la pose de tapis,
pour la pose de podiums et pour l’emplacement de
chaises. La taxe est fixée à 20,- € par heure de travail par
personne.
Vote : à l‘unanimité des voix
Le conseil communal approuve lesdites
modifications du règlement-taxes pour l’utilisation du
Centre sportif ‘Roll Delles’ à Mondorf-les-Bains.
5c. Abänderung des Gebührenreglements
für die Nutzung des Sportzentrums ‘Roll
Delles’ in Bad Mondorf
Bürgermeister Lex DELLES schlägt im
Namen des Schöffenkollegiums vor, die Gebühren
für die Nutzung des Sportzentrums ‘Roll Delles’ in
Bad Mondorf anzupassen, indem der Artikel IV) des
besagten Gebührenreglements, der die Kosten für das
Verlegen des Teppichs und für das Aufstellen der Podien
und Stühle festlegt, abgeändert wird. Die Gebühr wird
auf 20,- € pro Arbeitsstunde und Person festgelegt.
Abstimmung: Einstimmigkeit
5d. Nouvelle fixation du règlement-taxes
pour l’utilisation du matériel communal
Der Gemeinderat genehmigt die Abänderung
des Gebührenreglements für die Nutzung des
M. le bourgmestre Lex DELLES propose, au Sportzentrums ‘Roll Delles’ in Bad Mondorf.
nom du collège échevinal, d’introduire des nouvelles
taxes pour l’utilisation de matériel communal,
notamment de la chaîne de musique, de la tente, des
radiateurs électriques ou à gaz, des gobelets et des
‘badges’ portes. L’ancien règlement-taxes du 19.05.2014
sera abrogé et remplacé par un nouveau règlement-taxes
fixant les tarifs pour l’utilisation du matériel communal
suivant : toilette mobile (taxe inchangée), buvette
mobile (‘Peki’) (taxe inchangée), set de ‘garnitures’
15 tables + 30 bancs (taxe inchangée), tente, radiateur
électrique ou à gaz, chaîne de musique, gobelets et
‘badge’ portes.
Vote: à l‘unanimité des voix
Le conseil communal approuve le nouveau
règlement-taxes pour l’utilisation du matériel
communal.
6. Vote d’un crédit spécial extraordinaire
: Pose des infrastructures et réalisation
d’aménagements dans le cadre de
l’exécution du PAP ‘rue de la Gare’ à
Mondorf-les-Bains
5d. Neufassung des Gebührenreglements für
die Nutzung von Ausrüstungsgegenständen
der Gemeinde Bad Mondorf
Bürgermeister Lex DELLES schlägt im Namen
des Schöffenkollegiums vor, neue Gebühren für die
Nutzung von Ausrüstungsgegenständen der Gemeinde
Bad Mondorf einzuführen, wie z.B. Zelt, Heizungen
(elektrisch
oder
gasbetrieben),
Trinkbehälter,
Musikanlage und Türbadge. Das ehemalige
Gebührenreglement vom 19.05.2014 wird aufgehoben
und ersetzt durch ein neues Gebührenreglement, das
die Nutzungsgebühr für folgendes Material festlegt:
mobiler Toilettenwagen (unveränderte Gebühr),
mobiler Ausschank (‘Peki’) (unveränderte Gebühr),
Garnitursets 15 Tische + 30 Bänke (unveränderte
Gebühr), Zelt, Heizung (elektrisch oder gasbetrieben),
Trinkbehälter, Musikanlage und Türbadge.
Abstimmung: Einstimmigkeit
Der Gemeinderat erlässt ein neues
mondorf-les-bains.lu ¦ 31
En sa séance du 12.10.2015, le conseil communal
a adopté un projet d’aménagement particulier au lieudit ‚rue du Moulin – Im Plankegart – rue de la Gare –
route de Luxembourg‘ à Mondorf-les-Bains (PAP ‘rue
de la Gare’), approuvé par M. le Ministre de l’Intérieur
le 19.01.2016. Le volet procédural dudit PAP a avancé
et abouti beaucoup plus rapidement qu’estimé par le
collège échevinal de sorte qu’aucun crédit budgétaire
n’a été prévu lors de l’établissement du budget
extraordinaire de l’exercice 2016, partant de l’idée que
l’exécution du PAP ne se programmerait que vers la fin
de l’année 2016 voire même en début de l’exercice 2017.
Il y a actuellement lieu de procéder à l’établissement du
projet relatif à la pose des infrastructures et à la réalisation
des aménagements dans le cadre de l’exécution dudit
PAP. En outre, les crédits nécessaires pour les travaux
en question font défaut au budget extraordinaire
de l’exercice 2016 et l’inscription d’un crédit spécial
extraordinaire de 50.000 € au nouvel article budgétaire
à créer 4/624/221313/16001 – libellé : réalisation de
travaux d’infrastructure et d’aménagements dans le
cadre de l’exécution du PAP ‘rue de la Gare’ à Mondorfles-Bains - du budget extraordinaire de l’exercice 2016
s’impose. La dépense supplémentaire sera couverte
par l’excédent de recettes en provenance du résultat
définitif du compte de l’exercice 2015 se chiffrant à
4.832.492,50 € au lieu de 2.218.806,23 € tel qu’estimé
lors de l’établissement du budget rectifié de l’exercice
2015.
Vote : 6 voix pour et 5 abstentions
Le conseil communal décide de demander à
M. le Ministre de l’Intérieur de bien vouloir autoriser
la commune de Mondorf-les-Bains à engager un crédit
spécial extraordinaire à raison de 50.000.- € imputable
au nouvel article budgétaire de l’exercice 2016 à créer
4/624/221313/16001 – libellé : réalisation de travaux
d’infrastructures et d’aménagements dans le cadre de
l’exécution du PAP ‘rue de la Gare’ à Mondorf-lesBains.
7a. Avis à émettre sur le projet
d’aménagement abrégé 2015-2024 des forêts
communales de Mondorf-les-Bains
M. le bourgmestre Lex DELLES informe que les
forêts de la commune de Mondorf-les-Bains sont dans
un très bon état et se constituent en majorité de chêne
et d’arbres qui comptent jusque 150-160 ans, ce qui est
exceptionnel pour le Luxembourg. Il donne la parole à
32 ¦ De Munnerefer Buet
Gebührenreglement für die Nutzung von
Ausrüstungsgegenständen der Gemeinde Bad Mondorf.
6. Genehmigung eines außergewöhnlichen
Spezialkredits: Infrastruktur- und
Gestaltungsarbeiten im Rahmen des
Teilbebauungsplans ‘rue de la Gare’ in Bad
Mondorf
In seiner Sitzung vom 12.10.2015 hat der
Gemeinderat den Teilbebauungsplan am Ort genannt
‚rue du Moulin – Im Plankegart – rue de la Gare – route
de Luxembourg‘ in Bad Mondorf (PAP ‘rue de la Gare’)
gutgeheißen, der vom Innenminister am 19.01.2016
genehmigt wurde. Die administrativen Prozeduren
für diesen PAP sind schneller vorangekommen,
als vom Schöffenrat erwartet. Leider wurde kein
außergewöhnlicher Kredit beim Aufstellen des
außergewöhnlichen Haushalts für das Rechnungsjahr
2016 dafür vorgesehen, da davon ausgegangen wurde,
dass die Ausführung des PAP erst für Ende des Jahres
2016 oder sogar Anfang des Jahres 2017 programmiert
würde. Gegenwärtig muss das Projekt betreffend die
Infrastruktur- und Gestaltungsarbeiten im Rahmen
der Ausführung dieses PAP aufgestellt werden. Des
Weiteren fehlen die notwendigen Kredite für besagte
Arbeiten im außergewöhnlichen Haushalt für das
Rechnungsjahr 2016, und die Einschreibung eines
außergewöhnlichen Spezialkredits in Höhe von 50.000 €
unter dem zu schaffenden Artikel 4/624/221313/16001
– Bezeichnung: ‚Infrastruktur- und Gestaltungsarbeiten
im Rahmen der Ausführung des PAP ‘rue de la Gare’
in Bad Mondorf - außergewöhnlicher Haushalt des
Rechnungsjahres 2016‘ drängt sich auf. Die zusätzlichen
Ausgaben werden vom Überschuss des definitiven
Resultats der Abschlussrechnung des Rechnungsjahres
2015 gedeckt, der sich auf 4.832.492,50 € beläuft und
nicht auf 2.218.806,23 €, wie ursprünglich beim
Aufstellen des berichtigten Haushalts geschätzt.
Abstimmung: 6 Stimmen dafür und 5
Enthaltungen
Der Gemeinderat entscheidet beim
Innenminister anzufragen, dass dieser die Gemeinde
Bad Mondorf ermächtigt, einen außergewöhnlichen
Spezialkredit in Höhe von 50.000.- € für das
Haushaltsjahr 2016, unter dem zu schaffenden Artikel
4/624/221313/16001 – Bezeichnung: ‚Infrastrukturund Gestaltungsarbeiten im Rahmen der Ausführung
des PAP ‘rue de la Gare’ in Bad Mondorf‘
einzuschreiben.
Politique
Monsieur DE WAHA, préposé forestier, qui présente le
projet d’aménagement abrégé 2015-2024 pour les forêts
communales de Mondorf-les-Bains. Dans environ un
tiers de la surface forestière il n’y a pas d’intervention,
un tiers est utilisé à la régénération et un tiers est utilisé
pour l’amélioration de la forêt, c.-à-d. que par exemple
1 arbre sur 6 est abattu et utilisé pour en faire du bois
de chauffage. Le projet d’aménagement est constitué
au profit de la nature et non pas au tourisme, pour
travailler avec et pour la nature.
7a. Gutachten zum zusammengefassten
Waldentwicklungsplan 2015-2024 der
Wälder der Gemeinde Bad Mondorf
Bürgermeister Lex DELLES teilt mit, dass die
Wälder der Gemeinde Bad Mondorf in einem sehr guten
Zustand sind und sich hauptsächlich aus Eichenbäumen
im Alter von 150-160 Jahren zusammensetzen, was
außergewöhnlich für Luxemburg ist. Er gibt das Wort
weiter an den Gemeindeförster DE WAHA, der den
zusammengefassten Waldentwicklungsplan 2015-2024
M. Lex DELLES propose d’enlever le site du
für die Wälder der Gemeinde Bad Mondorf vorstellt.
‘Badbëschelchen’ de la partie ‘forêt soumise au garde
Ungefähr ein Drittel der Waldfläche wird nicht
forestier’, étant donné que ce site fait actuellement déjà
bearbeitet, ein Drittel dient zum Wiederaufbau und ein
partie d’une modification du projet d’aménagement
Drittel dient zur Verbesserung des Waldes; d. h. dass 1
général en vue de la construction d’un home pour
von 6 Bäumen gefällt und als Brennholz genutzt wird.
scouts. Le site autrefois ‘zone de camping’ est classé
Der Waldentwicklungsplan dient der Förderung der
en tant que ‘forêt communale’, mais n’est constitué
Natur und nicht dem Tourismus. Es wird für und mit
que de quelques arbres. Pour les abattre, la commune
der Natur gearbeitet.
doit de toute façon se tenir aux procédures usuelles et
demander les autorisations et les avis requis.
Herr Lex DELLES schlägt vor, den Ort
‘Badbëschelchen’ aus dem Gebiet ‘Wald der dem
M. DELLES remercie M. DE WAHA et son
Förster unterstellt ist’ herauszunehmen, da für diese
équipe de leur bon travail et la bonne coopération avec
Fläche schon mehrere Abänderungen im allgemeinen
la commune de Mondorf-les-Bains. Il annonce en outre
Bebauungsplan gemacht wurden, um dort ein Heim für
que M. DE WAHA s’est proposé d’organiser une visite
die Pfadfinder errichten zu können. Früher war dieser
guidée dans la forêt. Un avis à tous les ménages sera
Ort als ‚Campingzone‘ eingestuft und als Gemeindewald
distribué afin d’en informer les citoyens.
klassiert, obwohl dort nur wenige Bäume stehen. Um
diese zu fällen, muss die Gemeinde sich in jedem Fall
Vote : à l‘unanimité des voix
an die gängigen Prozeduren halten und die nötigen
Genehmigungen und Gutachten einholen.
Le conseil communal avise favorablement le
projet d’aménagement abrégé 2015-2024 des forêts
communales de Mondorf-les-Bains et demande d’enlever
le site ‘Badbëschelchen’ de la partie ‘forêt soumise au
garde forestier’.
7b. Engagement de qualité pour une gestion
forestière durable (certification PEFC) des
forêts communales de Mondorf-les-Bains
Les propriétaires et gestionnaires forestiers
publics et privés du Grand-Duché de Luxembourg
ont élaboré ensemble, dans le cadre de la certification
PEFC (Pan European Forest Certification), un plan de
progrès pour une gestion forestière durable. Au niveau
national, le plan de progrès s’articule autour de dix axes
pour l’ensemble du pays. Afin d’atteindre ces objectifs
et cibles, le collège échevinal propose que la commune
de Mondorf-les-Bains s’engage à mettre en œuvre des
pratiques de gestion forestière durable au sein de sa
propriété.
Herr DELLES dankt Herrn DE WAHA
und seinen Mitarbeitern für die gute Arbeit und
Zusammenarbeit mit der Gemeinde Bad Mondorf.
Er teilt des Weiteren mit, dass Herr DE WAHA eine
geführte Wanderung durch den Wald anbietet. Ein
Rundschreiben hierzu wird an die Bevölkerung der
Gemeinde verteilt.
Abstimmung: Einstimmigkeit
Der Gemeinderat gibt ein positives Gutachten
zum zusammengefassten Waldentwicklungsplan 20152024 der Wälder der Gemeinde Bad Mondorf ab, und
beantragt, den Ort ‘Badbëschelchen’ aus dem Gebiet
‘Wald der dem Förster unterstellt ist’ herauszunehmen.
7b. Qualitätsverpflichtung für eine
nachhaltige Bewirtschaftung der Wälder
der Gemeinde Bad Mondorf (PEFCZertifizierung)
mondorf-les-bains.lu ¦ 33
M. DE WAHA, garde forestier, explique, qu’avec la
certification PEFC la commune de Mondorf-les-Bains
adhère à un label international et qu’elle s’engage à
respecter les législations forestière et environnementale.
Il s’agit de réaliser une carte de sa propriété selon les
instructions annexées à cet engagement.
Die Eigentümer und Verwalter der
öffentlichen und privaten Wälder Luxemburgs
haben gemeinsam, im Rahmen der PEFCZertifizierung (Pan European Forest Certification),
einen Qualitätsfortschrittsplan für eine nachhaltige
Waldbewirtschaftung ausgearbeitet. Auf nationaler
Ebene bewegt sich der Qualitätsfortschrittsplan um 10
M. Steve SCHLECK, échevin, explique que la Entwicklungsschwerpunkte für das ganze Land. Um
commune de Mondorf-les-Bains s’était prononcée il y diese Ziele und Zielgruppen zu erreichen, schlägt das
a quelques années contre la certification FSC (Forest Schöffenkollegium vor, dass die Gemeinde Bad Mondorf
Stewardship Council) des forêts communales. Dans sich dazu verpflichtet, die nachhaltige Bewirtschaftung
le cadre du ‘Klima-Team’ de la commune, le collège auf ihren Grundstücken durchzuführen.
des bourgmestre et échevins de Mondorf-les-Bains se
prononce néanmoins en faveur de la certification PEFC. Förster DE WAHA erklärt, dass mit der PEFCLa commune accepte de ce fait également la visite d’un Zertifikation die Gemeinde Bad Mondorf einem
auditeur (interne et/ou externe) dont le rôle sera de internationalen Label beitritt und sich dazu verpflichtet,
vérifier les pratiques de gestion de la commune.
die Gesetze über die Wälder und die Natur zu befolgen.
Dabei soll sie eine Karte ihrer Eigentumsflächen
erstellen, die den Instruktionen die der Verpflichtung
Vote : à l‘unanimité des voix
beiliegen, entsprechen.
Le conseil communal approuve la signature de
l’engagement de qualité pour une gestion forestière
durable au Grand-Duché de Luxembourg dans le cadre
de la certification PEFC des forêts communales.
8. Approbation de contrats de concession
temporaire aux cimetières de la commune
de Mondorf-les-Bains
Schöffe Steve SCHLECK weist darauf hin, dass sich
die Gemeinde Bad Mondorf vor einigen Jahren
gegen eine FSC-Zertifizierung (Forest Stewardship
Council) der Gemeindewälder entschieden hatte. Im
Rahmen des ‘Klima-Team’ der Gemeinde, spricht
sich das Schöffenkollegium allerdings für eine PEFCZertifikation aus. Damit genehmigt die Gemeinde auch
den Besuch eines Prüfers (intern und/oder extern),
der die Bewirtschaftungsmethoden der Gemeinde
begutachten wird.
Le collège échevinal a passé avec des particuliers
des contrats de concession temporaire de 30 ans (1) et de Abstimmung: Einstimmigkeit
15 ans (2) aux cimetières de la commune de Mondorfles-Bains qu‘il s‘agit de soumettre au vote du conseil Der Gemeinderat genehmigt die Unterzeichnung
communal.
der Qualitätsverpflichtung für eine nachhaltige
Vote : à l‘unanimité des voix
Le conseil communal approuve les contrats de
concession temporaire en question.
9. Approbation de l’organisation scolaire
provisoire 2016/2017
Le comité d‘école a proposé l‘organisation
scolaire 2016/2017 avec le plan d‘encadrement
périscolaire (PEP) en date du 26.04.2016. Ces documents
ont été avisés favorablement par la commission scolaire
le 02.05.2016 et sont à soumettre au vote du conseil
communal. M. le bourgmestre Lex DELLES explique
qu’à partir de l’année scolaire 2016/2017 il y aura un
34 ¦ De Munnerefer Buet
Waldbewirtschaftung im Großherzogtum Luxemburg
im Rahmen der PEFC-Zertifikation der kommunalen
Wälder.
8. Genehmigung befristeter
Grabkonzessionen auf den Friedhöfen der
Gemeinde Bad Mondorf
Das Schöffenkollegium hat mit Einzelpersonen
befristete Grabkonzessionen über 30 Jahre (1) und über
15 Jahre (2) auf den Friedhöfen der Gemeinde Bad
Mondorf unterzeichnet, die dem Gemeinderat zur
Abstimmung vorgelegt werden.
Abstimmung: Einstimmigkeit
Politique
changement au niveau de la natation. Pendant des
années, les élèves de la commune de Mondorf-les-Bains
sont allés nager à la piscine de Perl (D). Il y a néanmoins
une différence entre les législations des deux pays,
notamment en ce qui concerne le nombre de surveillants
et les cours de natation. Suite à la réouverture après
rénovation de la piscine de Bettembourg, la commune
de Mondorf-les-Bains a eu la possibilité d’y réserver
des plages de natation pour l’école. A partir de l’année
scolaire prochaine, les élèves iront donc à la piscine
de Bettembourg, ce qui engendrera néanmoins une
augmentation considérable des frais y relatifs.
M. Paul SANDT, président du comité d’école,
explique que suite à une baisse du nombre d’élèves,
1 instituteur a dû quitter l’enseignement primaire.
Néanmoins celui-ci a pu changer au cycle 1 (préscolaire)
à Mondorf-les-Bains. Il reste à publier un poste de 75 %.
M. Steve RECKEL, échevin, donne des
explications supplémentaires quant à la décision
pour la piscine de Bettembourg. La question des
frais élevés pour l’assurance du transport des élèves
à la piscine à l’étranger (Perl) s’était posée. S’y ajoute
qu’à Bettembourg il y a 4 instructeurs de natation
professionnels qui sont présents, ce qui devrait
décharger les instituteurs/institutrices. La qualité, le
niveau des cours de natation et la sécurité devraient
être augmentés suite à ce changement.
STRASSER-BEINING,
Mme
Charlotte
conseillère, remarque qu’il serait important d’informer
les parents d’élèves du précoce qu’ils peuvent amener
les enfants à l‘école jusqu’à 9 heures et elle trouve
dommage que ceci n’est pas possible pour les élèves de
la première année d’enseignement préscolaire.
M. Paul SANDT répond que M. l’inspecteur
de l’enseignement fondamental a rendu attentif les
enseignants au fait que les élèves sont obligés d’être à
l’école quand les cours commencent.
M. Christian DUBLIN, conseiller, est d’avis qu’il
devrait avoir plus de coopération entre la Maison Relais
et l’école en ce qui concerne la collaboration pour les
devoirs à domicile. Il demande en outre de connaître le
coût des cours de natation à la piscine de Bettembourg.
Der Gemeinderat genehmigt besagte befristete
Grabkonzessionen.
9. Genehmigung der provisorischen
Schulorganisation 2016/2017
Das Schulkomitee hat die Schulorganisation
2016/2017 mit dem ‚Plan d‘encadrement périscolaire
(PEP)‘ am 26.04.2016 vorgelegt. Diese Unterlagen
wurden von der Schulkommission am 02.05.2016
angenommen, und sind dem Gemeinderat zur
Genehmigung vorzulegen. Bürgermeister Lex DELLES
teilt mit, dass es ab dem Schuljahr 2016/2017 betreffend
des Schulschwimmunterrichts zu Änderungen kommt.
Während mehreren Jahren sind die Schüler der
Gemeinde Bad Mondorf zum Schwimmunterricht nach
Perl (D) gefahren. Es bestehen jedoch Unterschiede in
den Gesetzgebungen der beiden Länder, vor allem was
die Anzahl der Aufseher und die Schwimmkurse selbst
angelangt. Mit der Neueröffnung nach Renovierung des
Schwimmbads in Bettemburg, hat die Gemeinde Bad
Mondorf die Möglichkeit erhalten, einige Zeitfenster
für den Schulschwimmunterricht reservieren
zu können. Ab dem nächsten Schuljahr werden
demnach die Schüler der Gemeinde Bad Mondorf im
Schwimmbad in Bettemburg unterrichtet. Die Kosten
hierfür werden jedoch wesentlich höher ausfallen als
für den Unterricht in Perl (D).
Herr Paul SANDT, Präsident des Schulkomitees,
erläutert des Weiteren, dass die Schülerzahl der
Gemeinde rückläufig ist, und dass deshalb ein Lehrer
die Primärschule verlassen muss, der jedoch in den
Zyklus 1 (Vorschule) in Bad Mondorf wechseln kann.
Ein Posten zu 75 % muss noch ausgeschrieben werden.
Schöffe Steve RECKEL gibt zusätzliche
Erklärungen zur Entscheidung der Gemeinde, zum
Schwimmunterricht ins Schwimmbad nach Bettemburg
zu fahren. Einerseits waren die hohen Transportkosten
der Schüler zum Schwimmbad ins Ausland (Perl)
ausschlaggebend. Andererseits sind in Bettemburg
4 professionelle Schwimmlehrer anwesend, und die
Lehrer/-innen werden somit entlastet. Die Qualität
und das Niveau der Schwimmkurse sowie die Sicherheit
werden durch diesen Wechsel verbessert.
Rätin Charlotte STRASSER-BEINING bemerkt,
M. Paul SANDT répond que ce n’est pas la
dass es wichtig sei, die Eltern darauf hinzuweisen, dass
mission de la Maison Relais de faire des devoirs à
sie ihre Kinder bis 9 Uhr zur Früherziehung bringen
domicile avec les élèves.
können. Sie findet es schade, dass dies nicht möglich sei
für die Schüler des 1. Jahres des Kindergartens.
mondorf-les-bains.lu ¦ 35
M. le bourgmestre répond que les coûts
des cours de natation à Bettembourg se chiffraient
à 96.000,- € contre 27.000,- € pour la natation à Perl.
Pourtant on ne peut pas comparer les deux prestations,
vu le nombre de surveillants et instructeurs de
natation plus élevé à la piscine de Bettembourg et des
infrastructures totalement rénovées. Alors qu’à Perl
les infrastructures sont assez vétustes. Les coûts pour
Bettembourg incluent les frais d’amortissement et les
heures de travail des instructeurs de natation. En outre,
un élève sans carte de séjour/carte d’identité valable
n’a auparavant pas pu participer aux cours de natation
à Perl, vu qu’on a dû traverser la frontière.
M. Christian DUBLIN, conseiller, est d’avis que
ce serait bien d’avoir une piscine à Mondorf-les-Bains.
Mme Sonja ZBINDEN, conseillère, s’y rallie. Elle
trouve une piscine plus utile qu’un vélodrome.
M. le bourgmestre Lex DELLES explique que
la discussion sur la piscine a déjà été menée à maintes
reprises et que bien entendu la commune de Mondorfles-Bains serait intéressée d’avoir sa propre piscine,
sous condition de ne pas devoir porter les frais seule.
L’exemple de la piscine de Bettembourg, qui après 10
ans a déjà dû subir une rénovation substantielle, ainsi
que le calcul des frais pour les cours de natation se
basant sur une plage de 4 heures par semaine pendant
la période scolaire uniquement, montre, quel serait le
coût à prévoir dans le cas d’une piscine à construire et
à entretenir à Mondorf-les-Bains. Le vélodrome de son
côté est un projet national, supporté par des subsides
étatiques, la commune de Mondorf-les-Bains étant la
seule à avoir répondu à l’appel à candidatures par l’Etat
pour son implantation.
M. DELLES remercie Monsieur SANDT de son
travail en tant que président du comité d’école ainsi que
Mme Sonny KLEIN-KEMP de son travail au service
scolaire communal.
Vote : à l‘unanimité des voix
Le conseil communal arrête l‘organisation
scolaire provisoire de l‘enseignement fondamental
des cycles 1-4 de la commune de Mondorf-les-Bains
pour l‘année scolaire 2016/2017 ainsi que le plan
d‘encadrement périscolaire y relatif.
10a. Informations du collège des
bourgmestre et échevins (fournies par M. le
bourgmestre Lex Delles)
36 ¦ De Munnerefer Buet
Herr Paul SANDT antwortet, dass der
Schulinspektor die Lehrer darauf hingewiesen hat, dass
die Kinder bei Anfang des Unterrichts in der Schule sein
müssen.
Rat Christian DUBLIN ist der Meinung,
dass die Kindertagesstätte besser mit der Schule
zusammenarbeiten müsste was die Erledigung der
Hausaufgaben betrifft. Auch möchte er wissen, auf
wieviel sich die Kosten des Schulschwimmens in
Bettemburg belaufen.
Herr Paul SANDT erwidert, dass es nicht
Aufgabe der Kindertagesstätte sei Hausaufgaben mit
den Kinder zu machen.
Der Bürgermeister antwortet, dass sich die
Kosten für das Schulschwimmen in Bettemburg auf
96.000,- € belaufen, gegen 27.000,- € in Perl. Jedoch
kann man beide Dienstleistungen nicht miteinander
vergleichen, da die Anzahl der Aufseher und der
Schwimmlehrer in Bettemburg viel höher lägen,
und die Infrastrukturen dort frisch renoviert seien.
Wohingegen die Anlagen in Perl ziemlich veraltet
seien. Die Kosten in Bettemburg beinhalten die
Abschreibungskosten sowie die Arbeitsstunden der
Schwimmlehrer. Auch konnte vorher ein Schüler ohne
gültige(n) Aufenthaltsgenehmigung/Ausweis nicht
am Schwimmkurs in Perl teilnehmen, da die Grenze
überquert werden musste.
Rat Christian DUBLIN spricht sich für ein
Schwimmbad in Bad Mondorf aus. Rätin Sonja
ZBINDEN stimmt dem zu. Für sie ist es wichtiger ein
Schwimmbad zu bauen als ein Velodrom.
Bürgermeister Lex DELLES erinnert daran,
dass die Diskussion zum Bau eines Schwimmbades
schon mehrmals geführt wurde, und dass die Gemeinde
Bad Mondorf sehr wohl daran interessiert sei, ein
eigenes Schwimmbad zu besitzen, jedoch unter der
Bedingung, die Kosten nicht selbst tragen zu müssen.
Als Beispiel nennt er das Schwimmbad in Bettemburg,
das nach 10 Jahren schon substantiell renoviert werden
musste, sowie die Berechnung der Kosten für das
Schulschwimmen, die auf einer Basis von 4 Stunden
pro Woche während der Schulzeit basiert. Dies zeige
wie die Kosten ausfallen würden, wenn die Gemeinde
Bad Mondorf ein Schwimmbad bauen würde und
unterhalten müsste. Das Velodrom jedoch sei ein
nationales Projekt, das vom Staat bezuschusst wird. Die
Gemeinde Bad Mondorf hatte als einzige Gemeinde
ihre Kandidatur hierfür beim Staat eingereicht.
Politique
Inondations :
M. le bourgmestre Lex DELLES fait tout d’abord
la remarque que la commune de Mondorf-les-Bains n’a
depuis des décennies pas connu des inondations comme
celle qui s’était produite le 30 mai 2016. La raison
principale étaient les 90l/m2 de pluie tombés en peu de
temps. Un grand Merci est adressé aux pompiers, aux
ouvriers communaux qui sont retournés au travail et
aux 50 à 70 bénévoles qui étaient sur place de suite et
qui tous ont aidé là où ils pouvaient.
Herr DELLES dankt Herrn SANDT für seine
Arbeit als Präsident des Schulkomitees, sowie Frau
Sonny KLEIN-KEMP für ihre Arbeit im Schuldienst.
Abstimmung: Einstimmigkeit
Der Gemeinderat nimmt die provisorische
Schulorganisation für die Grundschule der
Zyklen 1-4 der Gemeinde Bad Mondorf für das
Schuljahr 2016/2017 mit dem dazugehörigen ‘Plan
M. le bourgmestre Lex DELLES informe que la d‘encadrement périscolaire‘ an.
commune a déjà réalisé deux des quatre mesures anticrues prévues, c. à d. le bassin de rétention et le parking
à Altwies. Il s’est avéré que ces mesures sont nécessaires
et, après les événements récents, les propriétaires
des terrains longeant la Gander à Mondorf-les-Bains
devraient être d’autant plus disponibles à coopérer
avec la commune pour réaliser les mesures anti-crues
prévues entre l’avenue des Bains et la place Pigalle (du
côté français).
En ce qui concerne la quatrième mesure anticrues, la procédure française est dorénavant terminée
sans qu’il n’y ait eu des réclamations à l’encontre du
projet et le bassin de rétention peut être construit sur
le terrain appartenant à l‘Etat luxembourgeois du côté
français derrière la place Emile Krieps.
10a. Informationen des Schöffenkollegiums
(mitgeteilt durch Bürgermeister Lex Delles)
Überschwemmungen:
Bürgermeister Lex DELLES informiert, dass
die Gemeinde Bad Mondorf seit Jahrzehnten keine
Überschwemmung wie die vom 30. Mai 2016 mehr
erlebt habe. Die Hauptursache hierfür waren die
starken Niederschläge von 90l/qm, die in kürzester
Zeit herunter gekommen sind. Er richtet einen großen
Dank an die Feuerwehr, die Gemeindearbeiter, die
an ihre Arbeitsstelle zurückgekehrt sind, sowie an die
50 bis 70 Freiwilligen, die zur Stelle waren und dort
geholfen haben wo sie konnten.
Lors des inondations, le service ‘SMS 2 citizen’
Lex
DELLES
erinnert
a bien fonctionné. Un nouvel appel est fait pour inciter Bürgermeister
daran,
dass
die
Gemeinde
schon
2
der
4
geplanten
les citoyens de s’inscrire à ce service d‘information
Hochwasserschutzmaßnahmen umgesetzt habe,
gratuit.
d. h. das Rückhaltebecken und das tiefergelegte
Quelques jours après les inondations la Parkplatzgelände in Altwies. Es hat sich herausgestellt,
commune a organisé un debriefing ensemble avec dass diese Maßnahmen wichtig sind, und dass, nach den
les responsables du service d’incendie et du service rezenten Ereignissen, die Eigentümer der Grundstücke
technique communal afin de discuter des améliorations. entlang der Gander in Bad Mondorf jetzt eher dazu bereit
Ainsi il a été décidé de garder les anciens ‘walkie- seien mit der Gemeinde zusammenzuarbeiten, damit
talkies’ des sapeurs-pompiers (qui sont remplacés suite die vorgesehenen Hochwasserschutzmaßnahmen
au changement du système national de transmission zwischen der ‚avenue des Bains‘ und der ‚Place Pigalle‘
radiotechnique) pour pouvoir être utilisés en cas (auf französischer Seite) durchgeführt werden können.
d’urgence par les services communaux. Et les stations à
Was die 4. Hochwasserschutzmaßnahme
essence sont obligées à garder un stock suffisant de sacs de sable afin de protéger leurs séparateurs d‘huiles et betrifft, sei die französische Prozedur mittlerweile
abgeschlossen ohne dass Beanstandungen zu diesem
d‘hydrocarbures.
Projekt eingereicht wurden. Das Rückhaltebecken
kann auf französischer Seite, auf einem Gelände hinter
der ‚place Emile Krieps‘ das dem Luxemburger Staat
M. Gérard BICHLER, conseiller, dit que la gehört, gebaut werden.
fraction CSV se rallie aux remerciements adressés
Während den Überschwemmungen habe der
aux personnes bénévoles. Il demande s’il était possible d’organiser une réunion informelle du Dienst ‘SMS 2 citizen’ gut funktioniert. Die Bürger
mondorf-les-bains.lu ¦ 37
conseil communal au sujet des conclusions à tirer des
inondations et des priorités pour la commune. Malgré
les dégâts matériels il se dit soulagé qu’il n’y ait pas eu
de blessés ou même pire. Il est d’avis que dans le futur
nous serons de plus en plus confrontés à ce genre de
problèmes dus au changement climatique. Il demande
des renseignements au sujet des tableaux électriques
installés dans les deux résidences dans l’avenue des
Bains à Mondorf-les-Bains où il y a eu des problèmes
suite aux inondations des caves et garages. Il dit en outre
qu’il fallait veiller au bois (arbres et branches) dans les
forêts qui est susceptible d’être emporté lors de pluies
excessives.
M. le bourgmestre Lex DELLES répond
qu’effectivement deux tas d’arbres avaient été emportés
par l’eau et que dans l’écluse du Domaine thermal se
trouvaient des arbres, mais que l’inondation à Mondorfles-Bains n’était pas arrivée comme une grosse vague,
mais progressivement.
Comme mesure immédiate, des représentants
du Ministère de l‘Environnement ont été sur place et
ont décidé de remettre en état la Gander.
M. le bourgmestre Lex DELLES explique que la
commune de Mondorf-les-Bains a décidé d’acquérir une
pompe performante, ceci dans le cadre de la réforme des
services d’incendie et de secours. En ce qui concerne
les tableaux électriques desdites deux résidences dans
l’avenue des Bains, la société CREOS était intervenue
de suite. Les anciens tableaux électriques devront être
renouvelés. Les directives actuelles en la matière sont
beaucoup plus strictes.
Mme Lélia DOLINSKI-SCHWACHTGEN,
conseillère, se rallie également aux remerciements.
Néanmoins elle pose la question si c’était nécessaire
que des gens passaient encore en voiture sur les routes
inondées, ceci dans le but de prendre des photos.
M. le bourgmestre Lex DELLES répond que des
routes avaient été barrées, néanmoins relativement tard
seulement et que malheureusement il y avait des gens
qui ne s’y tenaient pas et qui passaient avec les voitures
ce qui a même provoqué que des sacs de sable ont été
emportés par les eaux.
Mme Sonja ZBINDEN, conseillère, se rallie
également aux remerciements. Elle fait remarquer que
le fait de sceller encore plus les sols provoquait l’eau de
se chercher d’autres voies.
38 ¦ De Munnerefer Buet
würden noch einmal dazu aufgerufen, sich bei diesem
gratis Informationsdienst einzuschreiben.
Einige Tage nach den Überschwemmungen hat
die Gemeinde, mit den Verantwortlichen der Feuerwehr
und dem technischen Dienst, eine Nachbesprechung
organisiert, um über zukünftige Verbesserungen zu
beraten. So wurde zurückbehalten, dass die alten
‘walkie-talkies’ der Feuerwehr (die jetzt ersetzt werden
beim Tausch des nationalen Funknetzes) noch von
Nutzen sein könnten für den kommunalen technischen
Dienst bei dringenden Notfällen. Und die Tankstellen
müssen über genügend Sandsäcke verfügen um ihre
Ölabscheider zu schützen.
Rat Gérard BICHLER und seine CSV Fraktion
schließen sich der Danksagung für die (freiwilligen)
Helfer an. Er beantragt eine informelle Sitzung des
Gemeinderats, um über die Schlussfolgerungen, die
aus den Überschwemmungen zu ziehen sind und
über die Prioritäten für die Gemeinde zu sprechen.
Obwohl es sehr großen materiellen Schaden gegeben
habe, sei er beruhigt, dass es keine Verletzten oder
noch Schlimmeres zu beklagen gäbe. Er glaubt, dass
wir in Zukunft durch den Klimawandel immer mehr
mit solchen Problemen konfrontiert sein werden. Er
fragt, was mit den Elektroschränken in den beiden
Wohngebäuden in der ‚avenue des Bains‘ in Bad Mondorf
unternommen würde, da diese bei der Überflutung
der Keller und Garagen beschädigt wurden. Er weist
noch darauf hin, dass man auf die kleinen Bäume und
Äste im Wald aufpassen müsse, da diese riskieren bei
Hochwasser fortgeschwemmt zu werden.
Bürgermeister Lex DELLES bestätigt, dass
tatsächlich 2 Haufen (Holz und Bäume) von den
Wassermassen mitgetragen wurden, und sich auch
Bäume in der Schleuse des ‚Domaine thermal‘ befunden
haben. Die Überschwemmung in Bad Mondorf kam
jedoch nicht wie eine große Welle, sondern schrittweise.
Als Direktmaßnahme waren Vertreter des
Umweltministeriums vor Ort und haben entschieden,
die ‚Gander‘ wieder in Stand zu setzen, respektiv zu
säubern.
Bürgermeister Lex DELLES teilt mit, dass
die Gemeinde Bad Mondorf entschieden habe, eine
leistungsstarke Pumpe zu kaufen, dies im Rahmen
der Reform der Feuerwehr- und Rettungsdienste. Was
die Elektroschränke der beiden Wohngebäude in der
‚avenue des Bains‘ anbelangt, sei die Firma CREOS
dort sofort eingeschritten. Die veralteten Elektrotafeln
Politique
M. Jean-Luc KUHLMANN, conseiller, demande
de connaître les conclusions tirées des inondations.
müssten ersetzt werden. Die Vorschriften in diesem
Bereich seien viel strenger geworden.
M. le bourgmestre Lex DELLES répond:
- que les pompiers vont élaborer un plan d’action ;
- que le bureau d’ingénieurs travaillant pour la
commune sur le dossier des mesures anti-crues étudiera
la situation ;
- qu’une réunion se tiendra ensemble avec le Ministère
de l’Environnement et l’administration des bâtiments
publics concernant l’écluse du Domaine thermal ;
- qu’il fallait néanmoins remarquer que jamais encore
on n’avait connu des masses de pluie excessives à ce
point-là.
Rätin Lélia DOLINSKI-SCHWACHTGEN
schließt sich auch den Danksagungen an. Allerdings
stellt sie die Frage, ob es wirklich nötig war, dass die
Leute mit ihren Autos durch die überschwemmten
Straßen fuhren nur um dort zu fotografieren.
Bürgermeister Lex DELLES antwortet, dass
verschiedene Straßen für den Verkehr gesperrt wurden,
jedoch ziemlich spät, und dass es trotzdem Leute gab,
die sich nicht an die Absperrungen hielten und mit dem
Auto hindurchfuhren, was dazu führte, dass mehrere
Sandsäcke vom Wasser wieder weggeschwemmt
wurden.
Mme Charlotte STRASSER-BEINING, conseillère,
remarque qu’effectivement la société CREOS est
Rätin Sonja ZBINDEN schließt sich ebenfalls
aujourd’hui beaucoup plus sévère qu’autrefois en ce qui concerne les critères pour l’installation des tableaux den Danksagungen an. Sie bemerkt, dass die
électriques. Elle demande pourquoi c’était surtout de zunehmende Versiegelung der Böden dazu führe, dass
l’eau de la canalisation qui s’était écoulée dans l’avenue das Wasser sich andere Wege suchen würde.
des Bains.
Rat
Jean-Luc
KUHLMANN
möchte
die Schlussfolgerungen kennen, die aus den
M. le bourgmestre Lex DELLES répond que l’eau Überschwemmungen gezogen wurden.
avait été déviée dans la canalisation mais qu’elle
Bürgermeister Lex DELLES erwidert, dass:
revenait ensuite par ce biais, vu que la canalisation ne pouvait plus assumer cette masse d’eau. Comme aide - die Feuerwehr einen Aktionsplan ausarbeitet;
- das Ingenieurbüro, das die
immédiate il a été décidé:
- que les heures de travail des ouvriers communaux et Hochwasserschutzmaßnahmen für die Gemeinde
du BIRK pour aider à vider les caves inondées ne seront ausarbeitet, die Situation untersucht;
- eine Versammlung mit dem Umweltministerium und
pas facturées aux habitants lésés,
- que la commune a mis des conteneurs gratuitement der ’Administration des bâtiments publics‘ abgehalten
à disposition des habitants lésés, ceci pendant 4 jours, wird, bei der es um die Schleuse des ‚Domaine thermal‘
afin de pouvoir se débarrasser des choses rendues geht;
- man auch feststellen muss, dass man zuvor noch nie
inutilisables par l’inondation.
einer solchen Regenwassermasse ausgesetzt war.
Ces mesures vont néanmoins avoir une
répercussion non négligeable sur l’article budgétaire Rätin Charlotte STRASSER-BEINING bestätigt, dass
prévu pour les poubelles, car les déchets en provenance die Firma CREOS heute viel strenger als früher mit
des 15 – 25 conteneurs étaient mouillés et la gestion de ihren Kriterien für die Installation von Elektroschränken
sei. Sie möchte wissen, weshalb das Wasser in der
ces déchets est calculée au tonnage.
‚avenue des Bains‘ hauptsächlich aus der Kanalisation
M. le bourgmestre Lex DELLES précise que les ausgetreten sei.
deux mesures anti-crues qui restent à réaliser sont celle
à la Place Emile Krieps et celle longeant la Gander.
Bürgermeister Lex DELLES entgegnet, dass das
M. Steve SCHLECK, échevin, précise que Wasser in die Kanalisation umgeleitet wurde, diese
des pourparlers ont encore lieu actuellement avec les die Wassermassen nicht meistern konnte, die dann
durch die Kanalisation wieder austraten. Als Soforthilfe
propriétaires des terrains longeant la Gander.
wurde entschieden, dass:
- die Arbeitsstunden der Gemeindearbeiter sowie
der Arbeiter der BIRK, die Hilfe geleistet haben um
die überschwemmten Keller zu leeren, nicht an die
mondorf-les-bains.lu ¦ 39
Cimetière de Mondorf-les-Bains :
M. le bourgmestre Lex DELLES informe que
la deuxième phase des travaux au cimetière à Mondorfles-Bains a commencé.
Projet espace libre pour chiens :
M. le bourgmestre Lex DELLES informe que
le terrain entre le hall sportif/l’aire de jeux et le Casino
- terrain qui a toujours été entretenu par la commune
- sera fermé par du grillage pour y installer un espace
pour laisser courir les chiens sans laisse.
Évènements :
M. le bourgmestre Lex DELLES dit que la
fête des voisins aura lieu le 25.06.2016 sur le terrain
de football au Stade John Grün. Il sera en effet profité
des installations pour les festivités de la fête nationale,
ayant lieu comme tous les ans sur ce même site la veille
de la fête nationale, le 22.06.2016, avec un programme
identique de festivités le 22 et 23.06.2016.
Tour du Duerf :
M. Steve SCHLECK, échevin, dit que la
commune a décidé de participer à l’initiative ‚Tour du
Duerf ‚ du ‘Verkéiersverbond’ concernant la mobilité
douce. Il fait un appel aux conseillers de s’inscrire
auprès de lui pour y participer.
10b. Questions des conseillers communaux
geschädigten Anwohner weiterverrechnet werden;
-
die Gemeinde den geschädigten Anwohnern
unentgeltlich Container während 4 Tagen zur
Verfügung gestellt hat, damit diese die durch die
Überschwemmung
unbrauchbar
gewordenen
Gegenstände loswerden konnten.
Diese Hilfsmaßnahmen werden jedoch
eine nicht unbeträchtliche Auswirkung auf den
Haushaltsartikel betreffend Hausmüll haben, da 15 – 25
Container mit nassem Müll entsorgt werden mussten
und die Abrechnung pro Tonne erfolgt.
Bürgermeister Lex DELLES teilt mit, dass
noch 2 Hochwasserschutzmaßnahmen umzusetzen
bleiben, dies an der ‚Place Emile Krieps‘ und entlang
der ‚Gander‘.
Schöffe Steve SCHLECK erwähnt, dass
im Moment Gespräche mit den Eigentümern der
Grundstücke entlang der ‚Gander‘ geführt werden.
Friedhof von Bad Mondorf:
Bürgermeister Lex DELLES informiert, dass
die 2. Phase der Arbeiten am Friedhof in Bad Mondorf
begonnen haben.
Projekt eines Freilaufgeländes für Hunde:
Bürgermeister Lex DELLES spricht von
einem Gelände gelegen zwischen der Sporthalle/
des Spielplatzes und dem Casino in Bad Mondorf, ein
Gelände das bisher von der Gemeinde unterhalten
wurde. Dieses wird mit einem Zaun versehen, damit
dort Hunde frei herumlaufen können.
• Revêtement de l’espace parking près du terrain de
football :
M. Gérard BICHLER, conseiller, demande s’il était
possible de trouver une solution au problème du
revêtement de l’espace parking près du terrain de
Veranstaltungen:
football. Il rend attentif au fait que les parents salissent Bürgermeister Lex DELLES teilt mit, dass das
leurs voitures quand ils vont chercher leurs enfants Nachbarschaftsfest
am 25.06.2016 beim Fußballstadion
venant de l’entraînement football.
‚John Grün‘ stattfindet. Dabei werden die Vorrichtungen
M. le bourgmestre Lex DELLES répond que c’est une question benutzt, die für die Feierlichkeiten zum Vorabend des
de coût, mais aussi d’autorisation de la part du Ministère Nationalfeiertag aufgestellt werden, die wie jedes Jahr
de l’Environnement. Il s’agit de mesure de compensation lors am 22.06.2016 mit einem immer gleichbleibenden
de la construction de l’autoroute. La commune va néanmoins Programm für den 22. und 23.06.2016 dort stattfinden.
étudier la possibilité pour y ajouter une couche de gravier
Tour du Duerf:
éventuellement.
Schöffe Steve SCHLECK kündigt an, dass die
Gemeinde sich entschieden hat, an der Initiative ‚Tour
• Ironman 70.3 :
Mme Lélia DOLINSKI-SCHWACHTGEN, conseillère, du Duerf ‚ des ‘Verkéiersverbond’ betreffend sanfte
demande des précisions sur les routes barrées lors de Mobilität teilzunehmen. Er ruft die Gemeinderäte dazu
auf, sich bei ihm anzumelden.
l’évènement de l’Ironman 70.3 du 18.06.2016.
M. Steve SCHLECK, échevin, répond qu’un avis à tous
40 ¦ De Munnerefer Buet
Politique
les ménages sera encore distribué aux fins d’information.
L’évènement-même se passera entre 10h30 et 14h30.
• Camionnettes stationnées à long terme :
Mme Sonja ZBINDEN, conseillère, revient sur la
problématique des camionnettes stationnées à long
terme et bloquant ainsi des places au parking dans
l‘avenue des Frères Wiesenbach. Elle demande quelle
est la procédure à suivre pour défendre de tels abus.
M. le bourgmestre Lex DELLES répond que la législation
nationale n’autorise pas de stationnement de plus de 48h en
continu sur la même place et que c’est dans les compétences
de la Police grand-ducale de prendre les mesures nécessaires.
Dans le cas de la firme qui utilise les places de parking avec
leurs voitures de service, mais qui n’utilise pas les places
de parking en continu pendant plus de 48h, il n’y a pas de
moyen d’intervenir. Il estime néanmoins qu’il y a toujours des
places de parking libres pour les résidents dans le voisinage
immédiat.
Fin de la réunion publique: 18.00 heures
SEANCE A HUIS CLOS
11. Organisation scolaire 2016/2017 –
publication de postes sur la 1ère liste –
proposition de candidats : 1 poste C 2-4 SUP
75 % A 16-17
10b. Fragen der Gemeinderäte
• Erneuerung des Belags des Parkplatzes beim
Fußballstadion:
Rat Gérard BICHLER bittet um eine Lösung des
Problems mit dem Belag des Parkplatzes beim
Fußballstadion. Er weist darauf hin, dass die Eltern ihre
Autos beschmutzen, wenn sie ihre Kinder nach dem
Fußballtraining abholen.
Bürgermeister Lex DELLES antwortet, dass es sich dabei
nicht nur um eine Kostenfrage sondern auch um eine Frage der
Genehmigung durch das Umweltministerium handelt. Der
aktuelle Belag ist eine Kompensationsmaßnahme anlässlich
des Baus der Autobahn. Die Gemeinde lässt jedoch prüfen,
ob beine zusätzliche Lage Splitter aufgetragen werden kann.
• Ironman 70.3:
Rätin Lélia DOLINSKI-SCHWACHTGEN bittet um
Zusatzinformationen betreffend gesperrter Straßen
anlässlich der Veranstaltung Ironman 70.3. vom
18.06.2016.
Schöffe Steve SCHLECK antwortet, dass ein Rundschreiben
an alle Haushalte mit allen Informationen verteilt wird.
Die Veranstaltung selbst wird von 10.30 Uhr bis 14.30 Uhr
stattfinden.
• Kleinlaster, die für längere Zeit abgestellt werden:
Rätin Sonja ZBINDEN kommt auf die Problematik der
Kleinlaster, die für längere Zeit abgestellt werden, und
somit das Parkplatzgelände in der ‚avenue des Frères
Wiesenbach‘ blockieren, zurück. Sie will wissen, welche
Prozeduren zu befolgen seien, um diese Missstände zu
unterbinden.
Suivant information du Bureau régional Sud-Est
du Collège des inspecteurs du Ministère de l’Education
nationale du 31 mai 2016, aucune candidature n’a
été introduite pour le poste vacant d’institutrice ou Bürgermeister Lex DELLES erwidert, dass die nationale
d’instituteur publié sur la 1ère liste, 1 poste C 2-4 SUP Gesetzgebung ein Abstellen von mehr als 48 Stunden auf
dem gleichen Stellplatz verbietet, und dass die Polizei
75 % A 16-17. Le poste sera republié sur la 2e liste.
dafür verantwortlich sei, dies zu ahnen. Gegen die besagte
Firma, die Stellplätze mit ihren Firmenwagen besetzt, dies
12. Mise en pension d’une employée
aber nicht während mehr als 48 Stunden tut, kann nichts
communale pour raisons d’invalidité
unternommen werden. Er schätzt jedoch, dass noch genügend
L’intéressée a été nommée au poste d’employée freie Parkplätze für die Anrainer vorhanden seien.
communale administrative dans la carrière C à raison
de 50 % d’une tâche complète avec effet au 01.03.2008. Ende der öffentlichen Sitzung: 18.00 Uhr
Elle a saisi la Caisse nationale d’assurance pension
au sujet d’une pension d’invalidité le 18.01.2016. La SITZUNG UNTER AUSSCHLUSS
Commission des pensions a décidé en son audience du
27.04.2016 que l’intéressée est hors d’état de continuer DER ÖFFENTLICHKEIT
son service, de le reprendre dans la suite et d’occuper
un autre emploi tel que sa mise à la pension d’invalidité
mondorf-les-bains.lu ¦ 41
s’imposait. Il appartient au conseil communal dès lors
d’accorder la mise à la pension d’invalidité à l’intéressée
de ses fonctions d’employée communale dans la carrière
C auprès de la commune de Mondorf-les-Bains.
Vote (secret) : à l‘unanimité des voix
Le conseil communal accorde la mise à la pension
d’invalidité à l’intéressée de ses fonctions d’employée
communale dans la carrière C à raison de 50 % d’une
tâche complète auprès de la commune de Mondorf-lesBains à partir du 1er juin 2016.
Fin de la réunion à huis clos: 18.10 heures.
11. Schulorganisation 2016/2017 –
Ausschreibung der Posten auf der 1. Liste
– Vorschlag von Kandidaten: 1 Posten C 2-4
SUP 75 % A 16-17
Laut Information vom 31. Mai 2016 des
Regionalbüros Süd-Osten des Kollegiums der
Inspektoren beim Unterrichtsministerium, wurde keine
Kandidatur für den freien Lehrerposten auf der 1. Liste,
1 Posten C 2-4 SUP 75 % A 16-17 eingereicht. Dieser
Posten wird wieder auf der 2. Liste ausgeschrieben.
12. Berentung einer kommunalen
Angestellten wegen Invalidität
Die betreffende Person wurde mit Wirkung
zum
01.03.2008
auf
den
kommunalen
Halbtagsangestelltenposten in der Laufbahn C ernannt.
Sie hat am 18.01.2016 die nationale Pensionskasse
eingeschaltet betreffend die Bewilligung einer
Invalidenrente. Die Pensionskommission hat in seiner
Anhörung vom 27.04.2016 entschieden, dass die
betreffende Person nicht mehr in der Lage sei, ihrer
Arbeit nachzugehen, diese wieder aufzunehmen,
oder einen anderen Posten zu übernehmen, und dass
sich eine Berentung wegen Invalidität aufdränge.
Es obliegt jedoch dem Gemeinderat, der Berentung
wegen Invalidität dieser Person von ihrem Posten als
Angestellte in der Laufbahn C bei der Gemeinde Bad
Mondorf zuzustimmen.
Geheimabstimmung: Einstimmigkeit
Der Gemeinderat stimmt der Berentung dieser Person
wegen Invalidität von ihrem Halbtagsposten als
Angestellte in der Laufbahn C bei der Gemeinde Bad
Mondorf zum 1. Juni 2016 zu.
Ende der Sitzung unter ausschluss der Öffentlichkeit:
18.10 Uhr.
42 ¦ De Munnerefer Buet
CONSEIL COMMUNAL
Politique
SEANCE DU LUNDI 11.07.2016
(15.00-17.00 HEURES)
GEMEINDERAT
SITZUNG VON MONTAG, DEM 11.07.2016
Présents / Anwesend:
(15.00-17.00 UHR)
M. Lex DELLES, bourgmestre / Bürgermeister • MM. Steve RECKEL et Steve SCHLECK, échevins /
Schöffen • Mme Lélia DOLINSKI-SCHWACHTGEN, M. Gérard BICHLER, Mme Sonja ZBINDEN (à
partir du point 6. / ab Punkt 6.), Mmes Candida ESTEVES et Charlotte STRASSER-BEINING, MM.
Gilles GENGLER et Jean-Luc KUHLMANN, conseillers / Räte • Mme Claudine SCHONG-GUILL,
secrétaire communale / Gemeindesekretärin
Excusés / Entschuldigt:
Mme Sonja ZBINDEN (jusqu‘au point 5. / bis Punkt 5.) et M. Christian DUBLIN, conseillers / Räte
SEANCE PUBLIQUE
ÖFFENTLICHE SITZUNG
-. Ajout d‘un point supplémentaire à
l‘ordre du jour pour le motif de l‘urgence
- Approbation d‘un acte d‘adjudication
publique portant sur l‘achat aux enchères
par la commune de Mondorf-les-Bains d‘une
place voirie
-. Zusätzlicher Punkt auf die Tagesordnung
wegen Dringlichkeit – Genehmigung eines
notariellen Aktes betreffend des Erwerbs durch
die Gemeinde eines Platzes in Ellingen im
Rahmen einer öffentlichen Versteigerung
Bürgermeister Lex DELLES schlägt im Namen
M. le bourgmestre Lex DELLES propose, au nom des Schöffenkollegiums vor, einen zusätzlichen Punkt
du collège échevinal, d‘ajouter un point supplémentaire auf die Tagesordnung hinzuzufügen mit der Begründung
à l‘ordre du jour pour le motif de l‘urgence, à savoir der Dringlichkeit, und zwar die Genehmigung des
l‘approbation de l‘acte d‘adjudication publique n° notariellen Aktes Nr. 104.627 vom 06.07.2016 betreffend
104.627 du 06.07.2016 portant sur l‘acquisition par la des Erwerbs durch die Gemeinde eines Platzes am Ort
commune de Mondorf-les-Bains d‘une place voirie au genannt ‚Ellange‘, Kadasternummer 15/5018, Sektion A
lieu-dit ‚Ellange‘, numéro cadastral 15/5018, section A von Ellingen, mit einer Gesamtfläche von 0,3 Ar.
d‘Ellange d‘une contenance de 0,3 are.
Alle anwesenden Gemeinderäte sprechen sich dafür aus,
Tous les conseillers présents sont d‘accords pour diesen zusätzlichen Punkt auf die Tagesordnung zu setzen.
déclarer l‘urgence de ce point et de l‘ajouter à l‘ordre
Das zum Preis von 25,- Euro erworbene
du jour de la séance d‘aujourd‘hui.
Grundstück wird, im öffentlichen Interesse, dem
Le terrain ainsi acquis au prix de 25,- euros öffentlichen Verkehrsweg hinzugeführt.
servira à être englobé dans la voirie publique, dans le
Abstimmung : Einstimmigkeit
but d‘utilité publique.
Vote : à l‘unanimité des voix
mondorf-les-bains.lu ¦ 43
Le conseil communal approuve
d‘adjudication publique en question.
l‘acte Der Gemeinderat genehmigt oben genannten
notariellen Akt.
1. Règlement sur les bâtisses, les voies
publiques et les sites: Modification de
l‘article 59 relatif aux enseignes, publicité
1. Bautenverordnung der Gemeinde:
Abänderung des Artikels 59 betreffend der
Hinweisschilder, Reklamen
Suite à la circulaire n° 3375 du 17.05.2016 de
M. le Ministre de l‘Intérieur, l‘article 59 du règlement
sur les bâtisses, les voies publiques et les sites de la
commune de Mondorf-les-Bains du 14.06.2006 doit être
modifié.
Gemäß dem Rundschreiben Nr. 3375 vom
17.05.2016 des Innenministers, muss der Artikel 59 der
Bautenverordnung der Gemeinde Bad Mondorf vom
14.06.2006 abgeändert werden.
Vote : à l‘unanimité des voix
Abstimmung: Einstimmigkeit
Der Gemeinderat genehmigt die Abänderung der
Le conseil communal approuve les modifications Bautenverordnung.
dudit règlement.
2. Abänderung des Nutzungsreglements des
2. Modification du règlement d‘utilisation de Festsaals des ‚Bierger- a Kulturhaus‘ in Bad
la salle des fêtes du ‚Bierger- a Kulturhaus‘ à Mondorf
Mondorf-les-Bains
Le collège échevinal propose d‘apporter les
modifications suivantes au règlement d‘utilisation de la
salle des fêtes du ‚Bierger- a Kulturhaus‘ à Mondorf-lesBains:
Das Schöffenkollegium schlägt folgende
Abänderungen des Nutzungsreglements des Festsaals des
‚Bierger- a Kulturhaus‘ in Bad Mondorf vor:
- Hinzufügen des Punkts 3.10. betreffend dem Verlegen
von Teppichboden im Festsaal;
- ajouter le point 3.10. ayant trait à la pose de tapis dans
- Abänderung des Artikels 8.1. betreffend der
la salle des fêtes;
- remanier l‘article 8.1. ayant trait aux heures de Schließzeiten.
fermeture.
Abstimmung: Einstimmigkeit
Vote : à l‘unanimité des voix
Der Gemeinderat genehmigt die Abänderung des
Le conseil communal approuve les modifications oben genannten Nutzungsreglements.
dudit règlement.
3a. Abolition du règlement concernant le
service de taxis
3a. Abschaffung der Taxiverordnung
Das Gesetz vom 05.07.2016 betreffend der
Organisation der Taxidienstleistung sieht vor, dass diese
ab dem 01.09.2016 durch das Ministerium für nachhaltige
Entwicklung und Infrastruktur und nicht mehr durch die
Gemeinden geregelt wird, dass demnach die Gemeinde
keine Kompetenz mehr in diesem Bereich haben wird.
Deshalb schlägt Bürgermeister Lex DELLES vor, die am
11.03.2010 abgeänderte Taxiverordnung der Gemeinde
Bad Mondorf vom 08.12.1998 abzuschaffen.
La loi du 05.07.2016 portant sur l‘organisation
des services de taxis prévoit que cette dernière sera
réglée à partir du 01.09.2016 par le Ministère du
Développement durable et des Infrastructures et
non plus par les communes, il n‘y a donc plus de
compétence communale à ce niveau. Pour ces raisons,
M. le bourgmestre Lex DELLES propose d‘abolir le
règlement concernant le service de taxis de la commune
de Mondorf-les-Bains du 08.12.1998, modifié en séance du conseil communal du 11.03.2010.
44 ¦ De Munnerefer Buet
Abstimmung: Einstimmigkeit
Politique
Vote : à l‘unanimité des voix
Der Gemeinderat genehmigt die Abschaffung der
Taxiverordnung mit Gültigkeit ab dem 01.09.2016.
Le conseil communal décide d‘abolir ledit règlement
avec effet au 01.09.2016.
3b. Abschaffung der Taxigebührenverordnung
3b. Abolition du règlement-taxes concernant
le service de taxis
Das Gesetz vom 05.07.2016 betreffend der
Organisation der Taxidienstleistung sieht vor, dass diese
ab dem 01.09.2016 durch das Ministerium für nachhaltige
Entwicklung und Infrastruktur und nicht mehr durch die
Gemeinden geregelt wird, dass demnach die Gemeinde
keine Kompetenz mehr in diesem Bereich haben wird.
Deshalb schlägt Bürgermeister Lex DELLES vor, die am
11.03.2010 abgeänderte Taxigebührenverordnung der
Gemeinde Bad Mondorf vom 11.05.1998 abzuschaffen.
La loi du 05.07.2016 portant sur l‘organisation des
services de taxis prévoit que cette dernière sera réglée à
partir du 01.09.2016 par le Ministère du Développement
durable et des Infrastructures et non plus par les
communes, il n‘y a donc plus de compétence communale
à ce niveau. Pour ces raisons, M. le bourgmestre Lex
Abstimmung: Einstimmigkeit
DELLES propose d‘abolir le règlement-taxes concernant le service de taxis de la commune de Mondorf-les-Bains
Der Gemeinderat genehmigt die Abschaffung
du 11.05.1998, modifié en séance du conseil communal du der Taxigebührenverordnung mit Gültigkeit ab dem
11.03.2010.
Vote : à l‘unanimité des voix
01.09.2016.
Le conseil communal décide d‘abolir ledit règlement- 4. Ausflug ‚Op Kaundorf‘, organisiert von der
taxes avec effet au 01.09.2016.
beratenden Alterskommission: Festlegung der
Teilnahmegebühr
4. Commission du 3ième âge - fixation
des frais par participant à l‘excursion ‚Op
Kaundorf‘
Die beratende Alterskommission organsiert
am 05.07.2016 einen Ausflug ‚Op Kaundorf‘. Die
Teilnahmegebühr muss festgelegt werden. Das
Schöffenkollegium schlägt vor, diese auf 20,- € pro
La commission du 3ième âge organise une Teilnehmer festzulegen.
excursion ‚Op Kaundorf‘ en date du 05.07.2016. De ce
Abstimmung: Einstimmigkeit
fait, il y a lieu de fixer le tarif de participation à payer par participant à ladite excursion. Le collège échevinal propose
Der Gemeinderat legt die Teilnahmegebühr am
de fixer le tarif de participation à 20.- € par participant.
Ausflug ‚Op Kaundorf‘ auf 20,- € pro Teilnehmer fest.
Vote : à l‘unanimité des voix
Le conseil communal se rallie à la proposition du 5a. Genehmigung von
collège échevinal.
Grundstückaufteilungen
5a. Approbation d‘une demande de
morcellement de terrains
Le bureau ‚Beiler + François Architectes
s.à r.l.‘ a introduit en date du 01.02.2016 une demande
d‘autorisation de morcellement et les plans y relatifs
concernant des terrains sis 9, route de Filsdorf, numéros
cadastraux 230/2461, 230/2462 et 226, section C
d‘Altwies, au nom et pour le compte de la société ‚Eagle
Das Büro ‚Beiler + François Architectes s.à r.l.‘ hat
am 01.02.2016 einen Antrag zu Grundstückaufteilungen
und die entsprechenden Pläne betreffend der Grundstücke
gelegen 9, route de Filsdorf, Katasternummern 230/2461,
230/2462 et 226, Sektion C in Altwies, im Namen und
für die Gesellschaft ‚Eagle Properties Luxembourg s.à
r.l.‘ eingereicht. Ein Katasterplan wurde vom Büro
‚GEOCAD s.à r.l.‘ am 09.06.2016 ausgestellt und durch
das Katasteramt am 15.06.2016 validiert. Es bestehen
keine legalen Verordnungen oder städtebaulichen
mondorf-les-bains.lu ¦ 45
Sem
Jour
Date
40
41
42
43
44
45
46
Remarque
Toussaint
Sem
47
48
49
50
51
52
53
1
2
Jour
Lu
Ma
Me
Je
Ve
Sa
Di
Lu
Ma
Me
Je
Ve
Sa
Di
Lu
Ma
Me
Je
Ve
Sa
Di
Lu
Ma
Me
Je
Ve
Sa
Di
Lu
Ma
Me
Je
Ve
Sa
Di
Lu
Ma
Me
Je
Ve
Sa
Di
Lu
Ma
Me
Je
Ve
Sa
Di
Lu
Ma
Me
Je
Ve
Sa
Di
Lu
Ma
Me
Je
Ve
Sa
Di
Date
14.11.2016
15.11.2016
16.11.2016
17.11.2016
18.11.2016
19.11.2016
20.11.2016
21.11.2016
22.11.2016
23.11.2016
24.11.2016
25.11.2016
26.11.2016
27.11.2016
28.11.2016
29.11.2016
30.11.2016
01.12.2016
02.12.2016
03.12.2016
04.12.2016
05.12.2016
06.12.2016
07.12.2016
08.12.2016
09.12.2016
10.12.2016
11.12.2016
12.12.2016
13.12.2016
14.12.2016
15.12.2016
16.12.2016
17.12.2016
18.12.2016
19.12.2016
20.12.2016
21.12.2016
22.12.2016
23.12.2016
24.12.2016
25.12.2016
26.12.2016
27.12.2016
28.12.2016
29.12.2016
30.12.2016
31.12.2016
01.01.2017
02.01.2017
03.01.2017
04.01.2017
05.01.2017
06.01.2017
07.01.2017
08.01.2017
09.01.2017
10.01.2017
11.01.2017
12.01.2017
13.01.2017
14.01.2017
15.01.2017
Remarque
St Nicolas
Noël
Sainte-Etienne
Nouvel An
Date
16.01.2017
17.01.2017
18.01.2017
19.01.2017
20.01.2017
21.01.2017
22.01.2017
23.01.2017
24.01.2017
25.01.2017
26.01.2017
27.01.2017
28.01.2017
29.01.2017
30.01.2017
31.01.2017
01.02.2017
02.02.2017
03.02.2017
04.02.2017
05.02.2017
06.02.2017
07.02.2017
08.02.2017
09.02.2017
10.02.2017
11.02.2017
12.02.2017
13.02.2017
14.02.2017
15.02.2017
16.02.2017
17.02.2017
18.02.2017
19.02.2017
20.02.2017
21.02.2017
22.02.2017
23.02.2017
24.02.2017
25.02.2017
26.02.2017
27.02.2017
28.02.2017
01.03.2017
02.03.2017
03.03.2017
04.03.2017
05.03.2017
06.03.2017
07.03.2017
08.03.2017
09.03.2017
10.03.2017
11.03.2017
12.03.2017
13.03.2017
14.03.2017
15.03.2017
16.03.2017
17.03.2017
18.03.2017
19.03.2017
Carnaval
Remarque
Calendier scolaire 2016/2017
Sem
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Jour
Lu
Ma
Me
Je
Ve
Sa
Di
Lu
Ma
Me
Je
Ve
Sa
Di
Lu
Ma
Me
Je
Ve
Sa
Di
Lu
Ma
Me
Je
Ve
Sa
Di
Lu
Ma
Me
Je
Ve
Sa
Di
Lu
Ma
Me
Je
Ve
Sa
Di
Lu
Ma
Me
Je
Ve
Sa
Di
Lu
Ma
Me
Je
Ve
Sa
Di
Lu
Ma
Me
Je
Ve
Sa
Di
Sem
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Jour
Lu
Ma
Me
Je
Ve
Sa
Di
Lu
Ma
Me
Je
Ve
Sa
Di
Lu
Ma
Me
Je
Ve
Sa
Di
Lu
Ma
Me
Je
Ve
Sa
Di
Lu
Ma
Me
Je
Ve
Sa
Di
Lu
Ma
Me
Je
Ve
Sa
Di
Lu
Ma
Me
Je
Ve
Sa
Di
Lu
Ma
Me
Je
Ve
Sa
Di
Lu
Ma
Me
Je
Ve
Sa
Di
Date
Remarque
20.03.2017
21.03.2017
22.03.2017
23.03.2017
24.03.2017
25.03.2017
26.03.2017
27.03.2017
28.03.2017
29.03.2017
30.03.2017
31.03.2017
01.04.2017
02.04.2017
03.04.2017
04.04.2017
05.04.2017
06.04.2017
07.04.2017
08.04.2017
09.04.2017
10.04.2017
11.04.2017
12.04.2017
13.04.2017
14.04.2017
15.04.2017
16.04.2017
Pâques
17.04.2017 Lundi de Pâques
18.04.2017
19.04.2017
20.04.2017
21.04.2017
22.04.2017
23.04.2017
24.04.2017
25.04.2017
26.04.2017
27.04.2017
28.04.2017
29.04.2017
30.04.2017
01.05.2017 Fête du travail
02.05.2017
03.05.2017
04.05.2017
05.05.2017
06.05.2017
07.05.2017
08.05.2017
09.05.2017
10.05.2017
11.05.2017
12.05.2017
13.05.2017
14.05.2017
15.05.2017
16.05.2017
17.05.2017
18.05.2017
19.05.2017
20.05.2017
21.05.2017
calendrier scolaire 2016/17
38
15.09.2016
16.09.2016
17.09.2016
18.09.2016
19.09.2016
20.09.2016
21.09.2016
22.09.2016
23.09.2016
24.09.2016
25.09.2016
26.09.2016
27.09.2016
28.09.2016
29.09.2016
30.09.2016
01.10.2016
02.10.2016
03.10.2016
04.10.2016
05.10.2016
06.10.2016
07.10.2016
08.10.2016
09.10.2016
10.10.2016
11.10.2016
12.10.2016
13.10.2016
14.10.2016
15.10.2016
16.10.2016
17.10.2016
18.10.2016
19.10.2016
20.10.2016
21.10.2016
22.10.2016
23.10.2016
24.10.2016
25.10.2016
26.10.2016
27.10.2016
28.10.2016
29.10.2016
30.10.2016
31.10.2016
01.11.2016
02.11.2016
03.11.2016
04.11.2016
05.11.2016
06.11.2016
07.11.2016
08.11.2016
09.11.2016
10.11.2016
11.11.2016
12.11.2016
13.11.2016
39
Je
Ve
Sa
Di
Lu
Ma
Me
Je
Ve
Sa
Di
Lu
Ma
Me
Je
Ve
Sa
Di
Lu
Ma
Me
Je
Ve
Sa
Di
Lu
Ma
Me
Je
Ve
Sa
Di
Lu
Ma
Me
Je
Ve
Sa
Di
Lu
Ma
Me
Je
Ve
Sa
Di
Lu
Ma
Me
Je
Ve
Sa
Di
Lu
Ma
Me
Je
Ve
Sa
Di
Sem
21
22
23
24
25
26
27
28
Jour
Lu
Ma
Me
Je
Ve
Sa
Di
Lu
Ma
Me
Je
Ve
Sa
Di
Lu
Ma
Me
Je
Ve
Sa
Di
Lu
Ma
Me
Je
Ve
Sa
Di
Lu
Ma
Me
Je
Ve
Sa
Di
Lu
Ma
Me
Je
Ve
Sa
Di
Lu
Ma
Me
Je
Ve
Sa
Di
Lu
Ma
Me
Je
Ve
Date
Remarque
22.05.2017
23.05.2017
24.05.2017
Ascension
25.05.2017
26.05.2017
27.05.2017
28.05.2017
29.05.2017
30.05.2017
31.05.2017
01.06.2017
02.06.2017
03.06.2017
Pentecôte
04.06.2017
05.06.2017 Lundi Pentecôte
06.06.2017
07.06.2017
08.06.2017
09.06.2017
10.06.2017
11.06.2017
12.06.2017
13.06.2017
14.06.2017
15.06.2017
16.06.2017
17.06.2017
18.06.2017
19.06.2017
20.06.2017
21.06.2017
22.06.2017
23.06.2017 Fête nationale
24.06.2017
25.06.2017
26.06.2017
27.06.2017
28.06.2017
29.06.2017
30.06.2017
01.07.2017
02.07.2017
03.07.2017
04.07.2017
05.07.2017
06.07.2017
07.07.2017
08.07.2017
09.07.2017
10.07.2017
11.07.2017
12.07.2017
13.07.2017
14.07.2017
Jours de classe
Weekends et vacances scolaires
Jours fériés et d'usage
Des légumes bio produits dans la commune directement chez vous
Le jardin solidaire et pédagogique Kalendula d’Altwies propose aux habitants
de la commune de Mondorf-les-Bains de commander des légumes bio produits
localement et de bénéficier d’une livraison gratuite à domicile tous les
vendredis après-midi.
Vous pouvez passer commande par mail ([email protected]) ou par
téléphone (621 411 370).
Pour ceux qui veulent venir visiter notre jardin et acheter directement sur
place, le jardin est ouvert du lundi au vendredi de 8h à 16h et est situé en haut
de la rue des Romains à Altwies.
Bio-Geméis aus Ärer Gemeng direkt bei Iech geliwwert
De solidareschen a pädagogesche Kalendula-Gaart vun Altwies proposéiert den
Awunner vun der Gemeng Munneref d’Bestellung vu lokal produzéiertem
Bio-Geméis mat Gratis-Liwwerung heem, all freides nomëttes.
Dir kënnt Är Bestellung iwwer Email ([email protected]) oder iwwer
Telefon (621 411 370) opginn.
Fir déi Leit déi gären eise Gaart besiche kommen an direkt op der Plaz akaafen
ass de Gaart, ganz um Enn vun der Rue des Romains, op vu méindes bis freides
vun 8 bis 16 Auer.
Properties Luxembourg s.à r.l.‘. Un plan cadastral a
été levé et dressé par le bureau ‚GEOCAD s.à r.l.‘ le
09.06.2016 et validé par l‘Administration du cadastre
et de la topographie le 15.06.2016. Aucune disposition
légale ou réglementaire ou des considérations d‘ordre
urbanistique ne s‘opposent au projet de morcellement
en question.
Vote : à l‘unanimité des voix
Le conseil communal approuve la demande de
morcellement du 01.02.2016 et les plans y relatifs.
5b. Approbation d‘une demande de
morcellement d‘un terrain
M. Eric HUMBERT a introduit en date
du 25.01.2016 une demande d‘autorisation de
morcellement et les plans y relatifs concernant un
terrain sis 20, rue de la Corniche, numéro cadastral
969/5868, section B de Mondorf-les-Bains, au nom et
pour le compte de M. Eric HUMBERT. Un plan cadastral
a été levé et dressé par le bureau ‚BEST GO s.à r.l.‘ le
17.05.2016 et validé par l‘Administration du cadastre
et de la topographie le 27.05.2016. Aucune disposition
légale ou réglementaire ou des considérations d‘ordre
urbanistique ne s‘opposent au projet de morcellement
en question.
Vote : à l‘unanimité des voix
Le conseil communal approuve la demande de
morcellement du 25.01.2016 et les plans y relatifs.
5c. Approbation d‘une demande de
morcellement d‘un terrain
Le bureau ‚BEST GO s.à r.l.‘ a introduit en
date du 04.05.2016 une demande d‘autorisation de
morcellement et les plans y relatifs concernant un
terrain sis 5, route de Luxembourg, numéro cadastral
1253/2212, section C d‘Altwies. Un plan cadastral a
été levé et dressé par le bureau ‚BEST GO s.à r.l.‘ le
08.06.2016 et validé par l‘Administration du cadastre
et de la topographie le 15.06.2016. Aucune disposition
légale ou réglementaire ou des considérations d‘ordre
urbanistique ne s‘opposent au projet de morcellement
en question.
Vote : à l‘unanimité des voix
Le conseil communal approuve la demande de
morcellement du 04.05.2016 et les plans y relatifs.
52 ¦ De Munnerefer Buet
Erwägungen, die dem Projekt widersprächen.
Abstimmung: Einstimmigkeit
Der Gemeinderat stimmt dem Antrag zur
Grundstückaufteilung und den Plänen vom 01.02.2016
zu.
5b. Genehmigung von einer
Grundstückaufteilung
Herr Eric HUMBERT hat am 25.01.2016
einen Antrag zu einer Grundstückaufteilung und die
entsprechenden Pläne betreffend eines Grundstücks
gelegen 20, rue de la Corniche, Katasternummer
969/5868, Sektion B in Bad Mondorf, im Namen und
für Herrn Eric HUMBERT eingereicht. Ein Katasterplan
wurde vom Büro ‚BEST GO s.à r.l.‘ am 17.05.2016
ausgestellt und durch das Katasteramt am 27.05.2016
validiert. Es bestehen keine legalen Verordnungen
oder städtebaulichen Erwägungen, die dem Projekt
widersprächen.
Abstimmung: Einstimmigkeit
Der Gemeinderat stimmt dem Antrag zur
Grundstückaufteilung und den Plänen vom 25.01.2016
zu.
5c. Genehmigung von einer
Grundstückaufteilung
Das Büro ‚BEST GO s.à r.l.‘ hat am 04.05.2016
einen Antrag zu einer Grundstückaufteilung und die
entsprechenden Pläne betreffend eines Grundstücks
gelegen 5, route de Luxembourg, Kadasternummer
1253/2212, Sektion C in Altwies eingereicht. Ein
Katasterplan wurde vom Büro ‚BEST GO s.à r.l.‘ am
08.06.2016 ausgestellt und durch das Katasteramt
am 15.06.2016 validiert. Es bestehen keine legalen
Verordnungen oder städtebaulichen Erwägungen, die
dem Projekt widersprächen.
Abstimmung: Einstimmigkeit
Der Gemeinderat stimmt dem Antrag zur
Grundstückaufteilung und den Plänen vom 04.05.2016
zu.
6. Genehmigung eines notariellen Aktes einer
kostenlosen Abtretung mit Vorkaufsrecht
Politique
6. Approbation d‘un acte de cession gratuite
avec réserve d‘un droit de préemption
Die Gemeinde Bad Mondorf beabsichtigt, 4/5
eines Weges, der die ‘route de Remich’ mit der Residenz
‚Mumina‘ in Bad Mondorf verbindet, mit einer Fläche
La commune de Mondorf-les-Bains se propose von 5,80 Ar, Katasternummer 1581/4371, Sektion B
d‘acquérir 4/5èmes indivis du chemin reliant la route de in Bad Mondorf, am Ort genannt ‚Route de Remich‘,
Remich à la Résidence ‚Mumina‘, contenant 5 ares et 80 Bewirtschaftungsweg, zu erwerben.
centiaires, inscrit au cadastre de la commune de MondorfDie Vereinigung der Miteigentümer der Residenz
les-Bains, section B de Mondorf-les-Bains, au lieu-dit ‚Mumina‘
ist mit der kostenlosen Abtretung des
‚Route de Remich‘, chemin d‘exploitation, sous le numéro
Weges, unter Berücksichtigung eines Vorkaufsrechts,
1581/4371.
einverstanden, Katasternummern Sektion B in Bad
Le syndicat des copropriétaires de la résidence Mondorf:
‚Mumina‘ est d‘accord à céder gratuitement ce chemin
avec réserve d‘un droit de préemption des immeubles de
la section B de Mondorf-les-Bains suivants:
- numéro 1581/4518, lieu-dit ‚Route de Remich‘, place
contenant 0,35 are
- numéro 1581/4519, lieu-dit ‚Route de Remich‘, place
contenant 0,53 are
- numéro 1581/4520, lieu-dit ‚Route de Remich‘, place
contenant 0,56 are
- numéro 1581/4521, lieu-dit ‚Route de Remich‘, place
contenant 1,05 are.
L‘acte notarié n° 840/2016 a été signé en date du
04.07.2016. L‘administration communale de Mondorfles-Bains acquiert gratuitement sur la copropriété de la
résidence ‚Mumina‘ 4/5èmes du chemin susmentionné
et réserve en contrepartie à la copropriété un droit de
réemption sur les terrains susmentionnés. Ladite cession
a lieu dans un but d‘utilité publique.
Vote : à l‘unanimité des voix
- 1581/4518, am Ort genannt ‚Route de Remich‘, mit
einer Fläche von 0,35 Ar
- 1581/4519, am Ort genannt ‚Route de Remich‘, mit
einer Fläche von 0,53 Ar
- 1581/4520, am Ort genannt ‚Route de Remich‘, mit
einer Fläche von 0,56 Ar
- 1581/4521, am Ort genannt ‚Route de Remich‘, mit
einer Fläche von 1,05 Ar.
Der notarielle Kaufvertrag Nr. 840/2016 wurde am
04.07.2016 unterzeichnet. Die Gemeinde Bad Mondorf
erwirbt kostenlos von den Miteigentümern der Residenz
‘Mumina’ 4/5 des Bewirtschaftungsweges und bewilligt
den Miteigentümern der Residenz ein Vorkaufsrecht. Die
kostenlose Abtretung erfolgt im öffentlichen Interesse.
Abstimmung: Einstimmigkeit
Der Gemeinderat genehmigt oben genannten
notariellen Akt.
Le conseil communal approuve l‘acte de cession 7a. Ausführung von Infrastrukturarbeiten
gratuite en question.
am Ort ‚Badbëschelchen‘ – Erneuerung der
7a. Réalisation de travaux d‘infrastructures
sur le site ‚Badbëschelchen‘ - Assainissement
de la canalisation située entre l‘ancien site du
camping et le lieu-dit ‚Froumillen‘
La commune de Mondorf-les-Bains se propose
de construire un centre pédagogique et de loisirs home pour scouts dans la zone de loisirs à usage mixte
‚Badbëschelchen‘ à Mondorf-les-Bains. Dans cet ordre
d‘idées, il y a lieu d‘effectuer des travaux d‘infrastructures
sur le site ‚Badbëschelchen‘ plus précisément
l‘assainissement de la canalisation située entre l‘ancien
site du camping et le lieu-dit ‚Froumillen‘. Le bureau
d‘études ‚BEST‘ a été chargé avec une étude ponctuelle du
Kanalisation zwischen dem ehemaligen
Campinggelände und dem Ort genannt
‚Froumillen‘
Die Gemeinde Bad Mondorf beabsichtigt, ein
Schulungs- und Freizeitzentrum mit Pfadfinderheim in
der gemischten Freizeitzone ‚Badbëschelchen‘ in Bad
Mondorf zu bauen. Deshalb müssen Infrastrukturarbeiten
am Ort ‚Badbëschelchen‘ ausgeführt werden, und zwar
Erneuerungsarbeiten an der Kanalisation zwischen dem
ehemaligen Campinggelände und dem Ort genannt
‚Froumillen‘. Das Büro ‚BEST‘ wurde mit der Erstellung
einer punktuellen Studie zum Kanalnetz, das erneuert
werden muss, beauftragt. Dieses Büro hat am 01.07.2016
einen Plan und Kostenvoranschlag zur Ausführung oben
genannter Infrastrukturarbeiten aufgestellt, letzterer
mondorf-les-bains.lu ¦ 53
réseau de la canalisation existante à assainir. Ce même
bureau a établi le 01.07.2016 le plan et le devis estimatif
desdits travaux d‘assainissement, devis se chiffrant à
un montant total de 100.000.- TTC. Les travaux sont
exécutés pendant l‘exercice 2016.
Vote : à l‘unanimité des voix
Le conseil communal approuve le plan et le devis
desdits travaux.
beläuft sich auf 100.000.- € (MwSt. inbegriffen). Die
Arbeiten werden 2016 durchgeführt.
Abstimmung: Einstimmigkeit
Der Gemeinderat genehmigt oben genannten Plan
und Kostenvoranschlag.
7b. Réalisation de travaux d‘infrastructures
sur le site ‚Badbëschelchen‘ - Pose de
canalisations pour eaux usées et pluviales et
de réseaux d‘infrastructures
La commune de Mondorf-les-Bains se propose
de construire un centre pédagogique et de loisirs
- home pour scouts dans la zone de loisirs à usage
mixte ‚Badbëschelchen‘ à Mondorf-les-Bains. Dans
cet ordre d‘idées, il y a lieu d‘effectuer divers travaux
d‘infrastructures sur le site ‚Badbëschelchen‘ plus
précisément la pose de canalisations pour eaux usées
et pluviales et de réseaux d‘infrastructures. Le bureau
d‘architecture Marc Dieschbourg Architectes S.A.
a établi le 04.07.2016 le plan et le devis estimatif des
travaux projetés, devis se chiffrant à un montant total
de 495.477,15 € TTC. Les travaux sont exécutés à cheval
des exercices 2016 et 2017.
Vote : à l‘unanimité des voix
Le conseil communal approuve le plan et le devis
desdits travaux.
8. Renouvellement de la canalisation
pour eaux mixtes et de divers réseaux en
infrastructures techniques au ‚Brem Wee‘ et
dans la rue Emile Kohn à Altwies.
La commune de Mondorf-les-Bains est en
train de réaliser des travaux d‘infrastructures et de
réaménagement au centre d‘Altwies. Dans cet ordre
d‘idées, il y a lieu de renouveler la canalisation pour eaux
mixtes et de réaliser divers réseaux en infrastructures
techniques au ‚Brem Wee‘ et dans la rue Emile Kohn
à Altwies. Le bureau d‘études ‚TR-Engineering S.A.‘
a établi le 30.05.2016 le plan et le devis estimatif des
travaux projetés, devis se chiffrant à un montant total
54 ¦ De Munnerefer Buet
7b. Ausführung von Infrastrukturarbeiten
am Ort ‚Badbëschelchen‘ – Verlegung der
Kanalisation für Schmutz- und Regenwasser
und des Infrastrukturnetzes
Die Gemeinde Bad Mondorf beabsichtigt, ein
Schulungs- und Freizeitzentrum mit Pfadfinderheim in
der gemischten Freizeitzone ‚Badbëschelchen‘ in Bad
Mondorf zu bauen. Deshalb müssen Infrastrukturarbeiten
am Ort ‚Badbëschelchen‘ ausgeführt werden, und
zwar die Verlegung der Kanalisation für Schmutzund Regenwasser, sowie des Infrastrukturnetzes. Das
Architekturbüro ‘Marc Dieschbourg Architectes S.A.’
hat am 04.07.2016 einen Plan und Kostenvoranschlag
zur Ausführung oben genannter Infrastrukturarbeiten
aufgestellt, letzterer beläuft sich auf 495.477,15 € (MwSt.
inbegriffen). Die Arbeiten werden über die Jahre 2016
und 2017 ausgeführt.
Abstimmung: Einstimmigkeit
Der Gemeinderat genehmigt oben genannten Plan
und Kostenvoranschlag.
8. Erneuerung der Kanalisation für
Mischwasser und von verschiedenen
technischen Infrastrukturnetzen im ‚Brem
Wee‘ und der ‚rue Emile Kohn‘ in Altwies
Die Gemeinde erledigt gerade Infrastrukturund Erneuerungsarbeiten im Zentrum von Altwies. In
diesem Sinn müssen die Kanalisation für Mischwasser
und verschiedene technische Infrastrukturnetze im
‚Brem Wee‘ und der ‚rue Emile Kohn‘ in Altwies
erneuert werden. Das Büro ‚TR-Engineering S.A.‘ hat
am 30.05.2016 einen Plan und Kostenvoranschlag für
die vorgesehenen Arbeiten erstellt, letzterer beläuft sich
auf 550.000.- € (MwSt. inbegriffen). Die Arbeiten werden
über die Jahre 2016 und 2017 ausgeführt.
Abstimmung: Einstimmigkeit
Politique
de 550.000.- € TTC. Les travaux sont exécutés à cheval des Der Gemeinderat genehmigt oben genannten Plan
exercices 2016 et 2017.
und Kostenvoranschlag.
Vote : à l‘unanimité des voix
9. Ausführung von Infrastrukturarbeiten in
Le conseil communal approuve le plan et le devis der ‘rue de l‘Eglise‘ in Altwies
desdits travaux.
Die Gemeinde erledigt gerade Infrastruktur- und
Erneuerungsarbeiten im Zentrum von Altwies. In diesem
9. Réalisation de travaux d‘infrastructures
Sinn müssen die Infrastrukturen in der ‘rue de l‘Eglise‘ in
Altwies erneuert werden. Das Büro ‚AuCarré S.à r.l.‘ hat
dans la rue de l‘Eglise à Altwies
am 29.06.2016 einen Plan und Kostenvoranschlag für die
La commune de Mondorf-les-Bains est en vorgesehenen Arbeiten erstellt, letzterer beläuft sich auf
train de réaliser des travaux d‘infrastructures et de 297.095,90 € (MwSt. inbegriffen). Die Arbeiten werden
réaménagement au centre d‘Altwies. Dans cet ordre über die Jahre 2016 und 2017 ausgeführt.
d‘idées, il y a lieu de renouveler les infrastructures dans la
Abstimmung: Einstimmigkeit
rue de l‘Eglise à Altwies. Le bureau d‘études ‚AuCarré S.à r.l.‘ a établi le 29.06.2016 les plans et le devis estimatif des
travaux projetés, devis se chiffrant à un montant total de Der Gemeinderat genehmigt oben genannten Plan
297.095,90 € TTC. Les travaux sont exécutés à cheval des und Kostenvoranschlag.
exercices 2016 et 2017.
10. Errichtung eines Trainingsplatzes für
Torhüter auf dem Gelände des synthetischen
Le conseil communal approuve les plans et le devis Fußballplatzes in Bad Mondorf
Vote : à l‘unanimité des voix
desdits travaux.
Die Gemeinde Bad Mondorf beabsichtigt, den
neuen synthetischen Fußballplatz um einen Trainingsplatz
10. Aménagement d‘un terrain d‘entraînement für Torhüter zu erweitern. Das Büro ‚TR-Engineering
pour gardiens de but au site du terrain de
S.A.‘ hat am 22.06.2016 einen Kostenvoranschlag erstellt,
football synthétique à Mondorf-les-Bains
der sich auf 43.000.- € (MwSt. inbegriffen) beläuft. Die
Arbeiten werden 2016 durchgeführt.
La commune de Mondorf-les-Bains se propose
de compléter le nouveau terrain de football synthétique Abstimmung: Einstimmigkeit
par l‘aménagement d‘un terrain d‘entraînement pour
gardiens de but. Le bureau d‘études ‚TR-Engineering Der Gemeinderat genehmigt oben genannten
S.A.‘ a établi le 22.06.2016 le devis estimatif des travaux Kostenvoranschlag.
projetés, devis se chiffrant à un montant total de 43.000.- €
TTC. Les travaux sont exécutés pendant l‘exercice 2016.
11. Errichtung einer Streuwiese
für menschliche Asche auf dem
Le conseil communal approuve le devis desdits Gemeindefriedhof in Bad Mondorf
Vote : à l‘unanimité des voix
travaux.
Die Gemeinde Bad Mondorf beabsichtigt,
eine Streuwiese für menschliche Asche auf dem
Gemeindefriedhof in Bad Mondorf zu errichten. Das
11. Aménagement d‘une aire de dispersion des Büro ‚Schemel Wirtz Architectes associés‘ hat am
cendres au cimetière de Mondorf-les-Bains
28.01.2016 einen Plan und Kostenvoranschlag für die
vorgesehenen Arbeiten erstellt, letzterer beläuft sich auf
La commune de Mondorf-les-Bains se propose 465.244,59.- € (MwSt. inbegriffen). Die Arbeiten werden
d‘aménager une aire de dispersion des cendres au cimetière über die Jahre 2016 und 2017 ausgeführt.
de Mondorf-les-Bains. Le bureau d‘architectes ‚Schemel
mondorf-les-bains.lu ¦ 55
Wirtz Architectes associés‘ a établi le 28.01.2016 les
plans et le devis estimatif des travaux projetés, devis se
chiffrant à un montant total de 465.244,59.- € TTC. Les
travaux sont exécutés à cheval des exercices 2016 et 2017.
Vote : 8 voix pour et 2 abstentions
Le conseil communal approuve les plans et le devis
desdits travaux.
12. Approbation d‘un contrat de bail
commercial - Commune de Mondorf-lesBains à Mesdames Isabelle SAVERNA et Sue
LEE
En date du 30.06.2016 le collège échevinal a
conclu un contrat de bail commercial avec les dames
Isabelle SAVERNA et Sue LEE pour la location d‘un local
commercial au bâtiment Cristal Mondorf (propriété
communale) sis 22, route de Luxembourg à L-5634
Mondorf-les-Bains (bureau au 2e étage de ± 21,84 m2)
et de l‘emplacement de parking n° 10. La durée du
bail s‘élève du 01.07.2016 au 30.06.2019 moyennant
paiement d‘un loyer mensuel de 393,12 € (18 €/m2) et
de charges de 152,88 € (7€/m2). Les prix sont sujets à
révision avec chaque variation de 5 points de l‘indice
relatif à l‘évolution du coût de la vie. A l‘expiration du
bail il est prévu à chaque fois une reconduction tacite de
trois années sauf résiliation au moins 3 mois d‘avance
par l‘une ou l‘autre partie. Il est également demandé une
garantie bancaire de 786,24 €.
Vote : à l‘unanimité des voix
Le conseil communal approuve le contrat de bail
commercial conclu entre le collège échevinal et Mesdames
Isabelle SAVERNA et Sue LEE.
13. Enseignement musical - année scolaire
2016/2017 - organisation des cours de
musique – approbation de la convention et de
l‘organisation scolaire
Le collège échevinal a signé en date du 09.06.2016
avec l‘UGDA une convention en vue de l‘organisation des
cours de musique en la commune de Mondorf-les-Bains.
Cette convention est valable pendant l‘année scolaire
2016/2017 et prévoit une dépense globale de 410.849,65
€ et un prix unitaire de 4.600,78 € par heure de cours
collectif et individuel ainsi que par heure administrative.
56 ¦ De Munnerefer Buet
Abstimmung: 8 Stimmen dafür und 2
Enthaltungen
Der Gemeinderat genehmigt oben genannten Plan
und Kostenvoranschlag.
12. Genehmigung eines gewerblichen
Mietvertrages zwischen der Gemeinde Bad
Mondorf und den Damen Isabelle SAVERNA
und Sue LEE
Am 30.06.2016 hat das Schöffenkollegium einen
gewerblichen Mietvertrag mit den Damen Isabelle
SAVERNA und Sue LEE über die Vermietung eines
Geschäftsraums, gelegen im Gebäude ‚Cristal Mondorf‘
(Gemeindeeigentum), 22, route de Luxembourg in
L-5634 Bad Mondorf (Büro im 2. Stockwerk ± 21,84
qm) und dem Stellplatz Nr. 10, unterzeichnet. Der
Mietvertrag läuft vom 01.07.2016 bis 30.06.2019, gegen
Zahlung einer Monatsmiete von 393,12 € (18 €/qm)
und Nebenkosten von 152,88 € (7€/qm). Der Mietpreis
wird jeweils dann angepasst, wenn 5 Indexpunkte
bei den Lebenshaltungskosten erfallen. Am Ende des
Mietvertrages ist eine stillschweigende Verlängerung
von jeweils 3 Jahren vorgesehen, mit einer vorherigen
dreimonatigen Kündigungsfrist jeder Partei. Des
Weiteren muss eine Bankgarantie von 786,24 € erbracht
werden.
Abstimmung: Einstimmigkeit
Der Gemeinderat genehmigt den gewerblichen
Mietvertag den das Schöffenkollegium mit den Damen
Isabelle SAVERNA und Sue LEE unterzeichnet hat.
13. Musikschulunterricht - Schuljahr
2016/2017 – Organisation des
Musikschulunterrichts – Genehmigung der
Schulorganisation
Das Schöffenkollegium hat mit der UGDA
am 09.06.2016 eine Konvention zur Organisation des
Musikschulunterrichts der Gemeinde Bad Mondorf
unterzeichnet. Die Konvention gilt für das Schuljahr
2016/2017 und sieht eine globale Ausgabe über
410.849,65 € vor, und einen Einheitspreis von 4.600,78
€ pro Kollektiv- und Einzelunterricht sowie pro
administrative Stunde vor. Des Weiteren hat die UGDA
die Schulorganisation vorgelegt, die ebenfalls vom
Politique
En outre, l‘UGDA a présenté l‘organisation scolaire qui Gemeinderat genehmigt werden muss.
est également à approuver par le conseil communal.
Abstimmung: Einstimmigkeit
Vote: à l‘unanimité des voix
Der Gemeinderat genehmigt die Konvention
zur
Organisation
des Musikschulunterrichts und die
Le conseil communal approuve la convention et
l‘organisation scolaire des cours de musique pour l‘année Schulorganisation der Musikstunden für das Schuljahr
2016/2017.
scolaire 2016/2017.
14. Organisation scolaire 2015/2016 –
Approbation de contrats de personnes
d‘accompagnement dans le cadre de sorties,
d‘excursions et de colonies scolaires
14. Schulorganisation 2015/2016 –
Genehmigung der Arbeitsverträge
des Begleitpersonals im Rahmen der
Schulausflüge und Ferienkolonien
Dans le cadre de sorties, d‘excursions et de
colonies scolaires pendant l‘année scolaire 2015/2016, le
collège échevinal a signé des contrats à durée déterminée
avec 3 personnes.
Im
Rahmen
der
Schulausflüge
und
Ferienkolonien während des Schuljahres 2015/2016, hat
das Schöffenkollegium befristete Arbeitsverträge mit 3
Personen unterzeichnet.
Vote: à l‘unanimité des voix
Abstimmung: Einstimmigkeit
Der Gemeinderat genehmigt die befristeten
Le conseil communal approuve les contrats à durée Arbeitsverträge mit den betreffenden Personen.
déterminée avec les personnes concernées.
15. Approbation d‘un contrat d‘allocation
de plages de natation scolaire au Centre de
natation ‚An der Schwemm‘ à Bettembourg
15. Genehmigung eines Vertrages zur
Erteilung von Schulschwimmzeiten im
Schwimmbad ‚An der Schwemm‘ in
Le collège échevinal a signé en date du 20.05.2016 Bettemburg
un contrat de location avec le Syndicat intercommunal
Bettembourg/Leudelange Centre de Natation ‚An der
Schwemm‘ portant sur l‘allocation de plages de natation
scolaire à la piscine intercommunale de Bettembourg/
Leudelange au profit de la commune de Mondorf-lesBains pour l‘année scolaire 2016/2017 avec une option
de prolongation pour les années scolaires 2017/2018 et
2018/2019, ceci à raison de 12 plages de natation par deux
semaines sur la durée de l‘année scolaire contre paiement
d‘une taxe de 220.- € HTVA / 1 heure / classe. D‘après
l‘offre du 11.03.2016 du Syndicat ‚An der Schwemm‘ pour
plages vacantes pour lesdits cours de natation, le budget
total estimé sur 36 semaines scolaires pour l‘année scolaire
2016/2017 s‘élève à 95.040.- €.
Vote: à l‘unanimité des voix
Das Schöffenkollegium hat am 20.05.2016
einen Vertrag mit dem interkommunalen Syndikat
Bettemburg/Leudelingen ‘Centre de Natation An der
Schwemm‘ zur Erteilung von Schulschwimmzeiten im
Schwimmbad ‚An der Schwemm‘ in Bettemburg für die
Gemeinde Bad Mondorf für das Schuljahr 2016/2017
unterzeichnet, mit einer möglichen Verlängerung für
die Schuljahre 2017/2018 und 2018/2019, dies über 12
Stunden über den Zeitraum von 2 Wochen während dem
Schuljahr und gegen Zahlung von 220.- € (ohne MwSt.)
/ Stunde / Schulklasse. Entsprechend dem Angebot des
Syndikats ‚An der Schwemm‘ vom 11.03.2016, beläuft
sich der Preis für 36 Schulwochen für das Schuljahr
2016/2017 auf 95.040.- €.
Abstimmung: Einstimmigkeit
Le conseil communal approuve ledit contrat de
Der Gemeinderat genehmigt oben genannten
location.
Vertrag.
16. Approbation de contrats de concession
temporaire aux cimetières de la commune de
Mondorf-les-Bains
mondorf-les-bains.lu ¦ 57
Le collège échevinal a passé avec des particuliers 16. Genehmigung befristeter
des contrats de concession temporaire de 30 ans (3) et Grabkonzessionen auf den Friedhöfen der
de 15 ans (1) aux cimetières de la commune de MondorfGemeinde Bad Mondorf
les-Bains qu‘il s‘agit de soumettre au vote du conseil
communal.
Das Schöffenkollegium hat mit Einzelpersonen
befristete Grabkonzessionen über 30 Jahre (3) und
Vote : à l‘unanimité des voix
über 15 Jahre (1) auf den Friedhöfen der Gemeinde
Bad Mondorf unterzeichnet, die dem Gemeinderat zur
Le conseil communal approuve les contrats de Abstimmung vorgelegt werden.
concession temporaire en question.
17a. Informations du collège échevinal
(fournies par M. le bourgmestre Lex DELLES)
Abstimmung: Einstimmigkeit
Der Gemeinderat genehmigt besagte befristete
Grabkonzessionen.
Tout d‘abord M. le bourgmestre exprime ses
sincères félicitations à M. l‘échevin Steve SCHLECK et son
épouse pour la naissance de leur fils Felix (*03.07.2016).
17a. Informationen des Schöffenkollegiums
• Dates des diverses manifestations :
13.07.2016 Fête nationale française - à 19h15 un
cortège se met en route devant la mairie de Mondorf-lesBains direction maire de Mondorff
17.07.2016
Mondorfffête au Brill et au Parc thermal à
Mondorf-les-Bains
18.07.2016
Inauguration de la Maison ‚Maria Felten‘ à
Altwies (logements pour jeunes)
30.07.2016 Inauguration du terrain beach-volley au
Stade John Grün
• Mesurage des vitesses dans la rue du Moulin :
Un appareil mobile d‘indication/de mesurage des vitesses
a été installé dans la rue du Moulin (près du parking)
du 27.05.2016 au 27.06.2016. Une vitesse maximale de
77 km/h a été détectée. Cependant la vitesse moyenne
relevée est de 27,6 km/h et 85% des automobilistes ont
roulé plus lentement ou maximum à 37 km/h.
(mitgeteilt durch Bürgermeister Lex Delles)
Zunächst beglückwünscht der Bürgermeister
den Schöffen Herrn Steve SCHLECK und seine Ehefrau
zur Geburt ihres Sohnes Felix (*03.07.2016).
• Veranstaltungen:
13.07.2016 Französischer Nationalfeiertag - um
19.15 Uhr wird sich ein Umzug vom Gemeindehaus
Bad
Mondorf
in
Richtung
Gemeindehaus
von Mondorff (F) bewegen
Mondorfffête im ‘Brill’ und Thermalpark
17.07.2016
in Bad Mondorf
Einweihung des Hauses ‚Maria Felten‘ in
18.07.2016
Altwies (Wohnungen für Jugendliche)
30.07.2016 Einweihung des Beachvolleyballfeldes
am Stadium ‚John Grün‘
• Geschwindigkeitsmessungen in der ‘rue du Moulin’:
Ein Geschwindigkeitsmessapparat wurde in der ‘rue du
• Fauchage tardif :
Moulin‘ (beim Parkplatz) vom 27.05.2016 bis 27.06.2016
La commune pratique à plusieurs endroits de son territoire
aufgestellt. Eine maximale Geschwindigkeit von 77 km/h
un fauchage tardif. Toutefois les surfaces concernées
wurde gemessen. Die durchschnittliche Geschwindigkeit
seront fauchées actuellement.
betrug 27,6 km/h und 85% der Autofahrer fuhren
weniger schnell als oder maximal 37 km/h.
• Chantiers en cours :
A Ellange la couche de roulement de la route d‘Erpeldange
• Spätere Mahd:
sera réalisée aujourd‘hui. A Altwies la route de Filsdorf
Die Gemeinde praktiziert an mehreren Stellen die
reste encore barrée à la circulation étant donné que
spätere Mahd. Jedoch werden diese Flächen im Moment
le chantier perdure. Lors d‘un contrôle sur les lieux la
gemäht.
police a dressé en une heure 42 procès-verbaux contre des
automobilistes qui ont circulé dans la route barrée. Un
• Baustellen:
obstacle (tas de gravier) y sera installé pour empêcher la
In Ellingen wird der Straßenbelag in der ‘route
circulation. Finalement, l‘immeuble Cristal Mondorf avec
d‘Erpeldange’ heute fertiggestellt. In Altwies bleibt die
son annexe a reçu un nouveau revêtement de la toiture et
‘route de Filsdorf ’ weiterhin für den Verkehr gesperrt,
58 ¦ De Munnerefer Buet
Politique
des nouvelles fenêtres.
da die Baustelle noch nicht fertig ist. Während einer
Kontrolle vor Ort hat die Polizei innerhalb einer Stunde 42
Strafanzeigen gegen Autofahrer erstellt, die die gesperrte
Straße befuhren. Ein Hindernis (Kieshaufen) wird dort
17b. Questions des conseillers communaux
ausgebreitet um den Autoverkehr zu verhindern. Das
• Nouvelle destination pour l‘ancien couvent à Mondorf- Gebäude ‘Cristal Mondorf ’ und dessen Anbau erhielten
eine neue Dachverkleidung und neue Fenster.
les-Bains :
17b. Fragen der Gemeinderäte
M. le conseiller Gérard BICHLER demande si la commune est en possession d‘informations sur une nouvelle • Neuer Verwendungszweck des ehemaligen Klosters in
destination de l‘ancien couvent à Mondorf-les-Bains.
Bad Mondorf:
M. le bourgmestre Lex DELLES répond que le Ministère de la
Famille n‘est pas intéressé à loger des réfugiés dans ce grand
bâtiment. Le ministère nous a informés de sa décision par
lettre, aucune entrevue n‘a eu lieu. Le bourgmestre souligne
encore une fois qu‘il s‘oppose à une disparition des hôtels à
Mondorf-les-Bains.
Rat Gérard BICHLER fragt, ob die Gemeinde
Informationen habe zu einem eventuellen neuen
Verwendungszweck des ehemaligen Klosters in Bad
Mondorf.
Bürgermeister Lex DELLES antwortet, dass das
Familienministerium nicht daran interessiert sei, in
diesem großen Gebäude Flüchtlinge unterzubringen.
• Chemin piétonnier reliant Mondorf-les-Bains
Das Ministerium habe dies schriftlich, ohne vorheriges
à Schengen :
Gespräch, mitgeteilt. Der Bürgermeister unterstreicht
M. le conseiller Gérard BICHLER rapporte de la dernière nochmals, dass er sich einem Verschwinden von Hotels in
réunion de la ‚Schengen a.s.b.l.‘ à laquelle il a participé Bad Mondorf widersetzt.
comme nouveau représentant de la commune de Mondorfles-Bains. Le président de l‘association avait encore relevé • Wanderweg zwischen Bad Mondorf und Schengen:
la question d‘un logo à mettre sur le sol.
Rat Gérard BICHLER berichtet von der letzten
M. le bourgmestre Lex DELLES précise que l‘échevin Sitzung der ‘Schengen a.s.b.l.’, an der er als neuernannter
Steve RECKEL est responsable de ce projet, que 90 % du Gemeindevertreter teilgenommen hat. Der Präsident
chemin sont déjà réalisés, que la signalisation est réalisée et habe die Frage der Beschriftung des Weges auf dem
que le chemin ne portera pas le nom ‚Maus Ketti Wee‘. Un Boden aufgeworfen.
autre projet ‚Réimerwee‘ sera réalisé en collaboration avec
Bürgermeister Lex DELLES präzisiert, dass
la commune de Dalheim.
Schöffe Steve RECKEL für dieses Projekt zuständig sei, dass
der Weg schon zu 90 % fertiggestellt und die Beschriftung
Fin de la réunion publique: 16.45 heures
ausgeführt sei, und dass der Weg nicht den Namen ‚Maus
Ketti Wee‘ tragen wird. Ein weiteres Projekt ‚Réimerwee‘
würde in Zusammenarbeit mit der Gemeinde Dalheim
SEANCE A HUIS CLOS
ausgeführt werden.
18. Nomination provisoire d‘un fonctionnaire
dans la carrière de l‘expéditionnaire
administratif (m/f )
Ende der öffentlichen Sitzung: 16.45 Uhr.
Par délibération du 01.02.2016 le conseil SITZUNG UNTER AUSSCHLUSS
communal a créé un poste de fonctionnaire communal DER ÖFFENTLICHKEIT
dans la carrière de l‘expéditionnaire administratif (m/f )
à tâche complète pour les besoins du service accueil et 18. Provisorische Ernennung eines Beamten
du service de la population. Après une 1ère publication
in der Laufbahn des ‚expéditionnaire
aucun candidat n‘a été retenu. Une 2e publication a eu lieu
administratif ’ (m/w)
mondorf-les-bains.lu ¦ 59
au 07.05.2016 avec échéance au 27.05.2016 pour la remise
des candidatures. Des 30 candidatures remises 2 ne sont
pas conformes et ont dû être écartées. Une autre personne
a retiré sa candidature.
Vote secret (par bulletins non signés): avec 7
voix pour un candidat, 2 voix pour un autre et 1 voix
pour ‚aucun des candidats‘
La majorité des suffrages requis est de 6. Le conseil
communal nomme une personne avec 7 voix provisoirement
au poste d‘expéditionnaire administratif pour les besoins
du service accueil et du bureau de la population.
19. Démission d‘un employé communal dans
la carrière D en congé sans traitement
En séance du 31.05.2010 le conseil communal avait
nommé une personne au poste d‘employé communal
administratif dans la carrière D pour les besoins de la
recette communale de Mondorf-les-Bains à partir du
15.09.2010. Par délibération du 02.12.2013 cette personne
a été nommée provisoirement au poste de receveur
communal de la commune de Mondorf-les-Bains à partir
du 01.01.2014. Par la suite, ladite personne a sollicité un
congé sans traitement pour raisons professionnelles du
01.01.2014 au 31.12.2017 au poste d‘employé communal.
Le concerné est nommé définitivement au poste de
receveur communal par décision du conseil communal
du 03.05.2016 et il demande en date du 14.06.2016 sa
démission au poste d‘employé communal dans la carrière
D.
Vote (secret) : à l‘unanimité des voix
Le conseil communal accorde démission à la
personne concernée du poste d‘employé communal dans la
carrière D à la recette communale de Mondorf-les-Bains, en
congé sans traitement sur ce poste jusqu‘au 2017, ceci avec
effet au 1er septembre 2016.
Fin de la réunion à huis clos: 17.00 heures.
In der Sitzung vom 01.02.2016 hat der
Gemeinderat einen Beamtenposten in der Laufbahn
des ‚expéditionnaire administratif ’ (m/w) geschaffen,
mit Vollzeitbeschäftigung, für den Empfang und das
Einwohnermeldeamt der Gemeinde. Nach einer
ersten Veröffentlichung des freien Postens wurden
keine der Kandidaturen zurückbehalten. Eine zweite
Veröffentlichung fand am 07.05.2016 statt mit Datum
27.05.2016 für das Einreichen der Kandidaturen. Von 30
eingereichten Kandidaturen waren 2 nicht konform und
mussten ausgeschlossen werden. Eine weitere Person
zog ihre Kandidatur wieder zurück.
Abstimmung
(geheim
mit
nicht
unterzeichneten Stimmzetteln): 7 Stimmen für einen
Kandidat, 2 für einen anderen Kandidat, 1 Stimme
für keinen der Kandidaten
Die Mehrheit der Stimmen beträgt 6. Der
Gemeinderat ernennt eine Person provisorisch mit 7 Stimmen
auf den Posten des ‚expéditionnaire administratif ’ für
den Empfang und das Einwohnermeldeamt der Gemeinde.
19. Kündigung eines Gemeindeangestellten
in der Laufbahn D - im unbezahlten Urlaub
Am 31.05.2010 hat der Gemeinderat eine
Person auf den Posten des Gemeindeangestellten
in der Laufbahn D für die kommunale Einnahme
ab dem 15.09.2010 ernannt. Am 02.12.2013 hat der
Gemeinderat diese Person provisorisch auf den Posten
des Gemeindeeinnehmers ernannt mit Wirkung
zum 01.01.2014. Anschließend hat die betreffende
Person aus beruflichen Gründen auf dem Posten des
Gemeindeangestellten einen unbezahlten Urlaub vom
01.01.2014 bis 31.12.2017 beantragt. Die betreffende
Person wurde am 03.05.2016 vom Gemeinderat
definitiv auf den Posten des Gemeindeeinnehmers
ernannt und beantragt ihre Kündigung vom Posten des
Gemeindebeamten in der Laufbahn D am 14.06.2016.
Abstimmung (geheim): Einstimmigkeit
Der Gemeinderat gewährt der Person Kündigung
vom Posten des Gemeindeangestellten in der Laufbahn
D in der kommunalen Einnahme in Bad Mondorf, im
unbezahlten Urlaub bis zum 31.12.2017, dies zum 1.
September 2016.
Ende der Sitzung unter Ausschluss der Öffentlichkeit:
17.00 Uhr.
60 ¦ De Munnerefer Buet
C ID E R C O.
Sie besitzen Äpfel, Birnen und Quitten aus Streuobstwiesen?
Bringen Sie uns Ihr Obst und erhalten Sie eine angepasste Bezahlung.
Streuobstannahmestelle Stadtbredimus
Annahme von Äpfel, Birnen und Quitten ab dem 27. September
bis Ende Oktober
Öffnungszeiten jeden Dienstag von 17-19. Uhr
Um eine einwandfreie Qualität unserer Säfte gewährleisten zu können, verarbeiten
wir nur reifes und frisches Obst. Achten Sie deshalb bitte auf frische Ware!
Wir bitten Sie, Lieferungen über 500kg telefonisch anzukündigen!
Sie können gerne mit uns Kontakt aufnehmen
falls Sie noch Informationen benötigen!
Chantal Hellers
[email protected]
C ID E R C O.
C RAF TE D WITH PASSIO N
IN LU XE M BO U RG
26 72 92 04
691735 133
mondorf-les-bains.lu
Gemengebuet N ° 41
September 2012
De Munnerefer
Schoulbuet
Schulfest 2016
Am Mittwoch den 13. Juli 2016 fand in Bad Mondorf,
von 10.00 bis 20.00 Uhr, das Schulfest statt.
64 ¦ De Munnerefer Buet
Schoulbuet 2016/17
mondorf-les-bains.lu ¦ 65
Généralités
Allgemeines
Élaboration et présentation de
l’organisation scolaire
2016-2017
L’organisation
scolaire
2016-2017
pour
l’enseignement fondamental a été élaborée et
présentée par le comité d’école après concertation
avec le corps enseignant, l’inspecteur de
l’arrondissement 12, la commission scolaire et le
collège des bourgmestre et échevins. Ce dernier
a présenté le 06.06.2016 l’organisation scolaire
au vote du conseil communal, ensuite elle a
été soumise à l’avis et à l’approbation de M. le
Ministre de l’Education Nationale, de l‘Enfance
et de la Jeunesse. M. Lex DELLES, en ses qualités
de bourgmestre et président de la commission
scolaire, s’empresse à remercier de tout cœur tous
les acteurs, plus particulièrement le comité d’école
et son président, pour le précieux travail accompli
pour la préparation de l’organisation scolaire 20162017.
CONTACTS / KONTAKTE
Inspection de l’arrondissement 12
(Ecole fondamentale)
Inspektion des 12. Bezirks (Grundschule)
Marc SCHREINER (inspecteur / Inspektor)
Josée PALER (employée / Angestellte)
[email protected]
tél.: 51 30 23 - 22 fax: 51 30 23 - 21
Bureau régional Sud-Est
21, rue d’Esch
L-4392 Pontpierre
Inspection de l‘arrondissement 4
(instruction religieuse et morale)
Inspektion des 4. Bezirks
(Religions- und Moralunterricht)
Christiane GALES-MOES (inspectrice / Inspektorin)
[email protected]
tél./fax: 23 66 45 87
18, rue de la Moselle
L-5447 Schwebsange
Dénomination de l’école
Présidence du comité d’école
Vorsitz des Schulkomitees
L’école porte le nom Complexe scolaire
Grande-Duchesse Maria Teresa regroupant
l’ensemble de l’enseignement fondamental de la
commune de Mondorf-les-Bains, y compris la
Maison Relais.
Paul SANDT (président / Präsident)
[email protected]
Gsm: 661 67 68 86 fax: 23 60 55 -739
Complexe scolaire Gr.-D. Maria Teresa
3, avenue des Villes Jumelées
L-5612 Mondorf-les-Bains
Commission scolaire
Schulkommission
Lex DELLES
(président / Präsident)
Sonny KLEIN-KEMP
66 ¦ De Munnerefer Buet
(secrétaire / Sekretärin)
[email protected]
tél.: 23 60 55 - 26 fax: 23 60 55 - 29
Commune de Mondorf-les-Bains
1, place des Villes Jumelées
L-5627 Mondorf-les-Bains
Complexe scolaire Grande-Duchesse Maria Teresa
Schulkomplex Großherzogin Maria Teresa
Schoulbuet 2016/17
3, avenue des Villes Jumelées
L-5612 Mondorf-les-Bains
Pascal FOHL (concierge / Pförtner)
Dennis SCHEID (concierge / Pförtner)
Loge des concierges (Loge der Pförtner)
Cycle 1 (précoce) / Zyklus 1
(Früherziehung)
Cycle 1 (préscolaire) / Zyklus 1
(Vorschulunterricht)
Cycles 2 - 4 / Zyklen 2 - 4
Maison Relais / Kindertagesstätte
Salle médicale / Medizinsaal
Gsm: 621 18 35 30
Gsm: 621 18 02 59
tél.: 23 60 55 - 700
tél.: 23 60 55 - 754 / 756
fax: 23 60 55 - 749
fax: 23 60 55 - 769
tél.: 23 60 55 - 26
fax: 23 60 55 - 769
tél.: 23 60 55 - 26
tél.: 23 60 55 - 780
tél.: 23 60 55 - 730
fax: 23 60 55 - 739
fax: 23 60 55 - 799
Entwurf und Vorstellung der
Schulorganisation für das Jahr
2016-2017
Die Schulorganisation für das Jahr 2016-2017 für
die Grundschule ist vom Schulkomitee erarbeitet
und vorgestellt worden, nachdem sie mit der Lehrerschaft, dem Schulinspektor des 12. Bezirks, der
Schulkommission und dem Schöffenkollegium
abgesprochen wurde. Das Schöffenkollegium hat
die Schulorganisation am 06.06.2016 dem Votum
des Gemeinderats unterbreitet, und sie alsdann dem
Gutachten und der Genehmigung des Bildungsministers vorgelegt. Herr Lex DELLES bedankt
sich in seinen Eigenschaften als Bürgermeister und
Präsident der Schulkommission sehr herzlich bei
allen Beteiligten, besonders beim Schulkomitee und
seinem Präsidenten, für die wertvolle Arbeit die bei
der Vorbereitung der Schulorganisation 2016-2017
geleistet worden ist.
Service scolaire & Chèque-service accueil
Schuldienst & Dienstleistungsgutscheine
Sonny KLEIN-KEMP (responsable / Leiterin)
[email protected]
tél.: 23 60 55 - 26 fax: 23 60 55 - 29
Commune de Mondorf-les-Bains
1, place des Villes Jumelées
L-5627 Mondorf-les-Bains
Benennung der Schule
Die Schule trägt den Namen Schulkomplex Großherzogin Maria Teresa. Die gesamte Grundschule der
Gemeinde Bad Mondorf und die Kindertagesstätte
(Maison Relais) sind hier untergebracht.
mondorf-les-bains.lu ¦ 67
68 ¦ De Munnerefer Buet
Schoulbuet 2016/17
IMPLANTATION DES SALLES DE CLASSES ET
AUTRES SALLES
ACCÈS AU COMPLEXE SCOLAIRE
GRANDE-DUCHESSE MARIA TERESA
Complexe Scolaire Grande-Duchesse Maria Teresa
Il comporte des subdivisions distinctes pour:
-
le cycle 1 (précoce)
-
le cycle 1 (préscolaire)
-
les cycles 2 - 4
-
les cours de récréation distinctes pour les différents degrés de l’école fondamentale
-
la Maison Relais
Centre Sportif Roll Delles
Il constitue un bâtiment à part à proximité du complexe scolaire au fond de l’avenue des Villes
Jumelées.
Parkings
Le parking 1 et le parking 2 se trouvent en face du complexe scolaire entre l'avenue des Villes Jumelées
et l'avenue Lou Hemmer et sont accessibles par ces 2 rues. Attention: l‘avenue des Villes Jumelées
n‘est ouverte à la circulation que jusqu‘à l‘entrée du parking 1. Le parking 3 est aménagé aux abords
de la rue John Grün et est accessible par ladite rue.
LAGE DER KLASSENSÄLE UND ANDEREN RÄUME
ZUGANG ZUM SCHULKOMPLEX
GROSSHERZOGIN MARIA TERESA
Schulkomplex Großherzogin Maria Teresa
Das Gebäude ist folgendermaßen unterteilt:
-
Zyklus 1 (Früherziehung)
-
Zyklus 1 (Vorschulunterricht)
-
Zyklen 2 - 4
-
getrennte Schulhöfe für die verschiedenen Zyklen der Grundschule
-
Kindertagesstätte (Maison Relais)
Sportzentrum Roll Delles
Das Sportzentrum besteht aus einem Nebengebäude am Ende der „avenue des Villes Jumelées“.
Parkplätze
Der Parkpatz 1 und der Parkplatz 2 befinden sich gegenüber dem Schulkomplex zwischen der "avenue
des Villes Jumelées" und der "avenue Lou Hemmer" und sind erreichbar über diese beiden Straßen.
Achtung: Die „avenue des Villes Jumelées“ ist nur befahrbar bis zum Eingang des Parkplatz 1.
Der Parkplatz 3 wurde angelegt im Umfeld der „rue John Grün" und kann über diese Straße
angefahren werden.
mondorf-les-bains.lu ¦ 69
RENTRÉE SCOLAIRE
Première journée de classe pour l'école fondamentale
Le jeudi 15 septembre 2016, jour de la reprise des classes, est une demi journée de classe; les enfants de tous les
cycles sont à congédier à la fin des cours de la matinée.
Rentrée scolaire: jeudi, le 15 septembre 2016
Durée de la 1ère journée de classe:
• pour le cycle 1 (précoce): de 07.50 - 11.35*
• pour le cycle 1 (préscolaire), cycles 2 - 4: de 07.50 - 11.55
* horaire suivant lettre de confirmation
SCHULANFANG
Erster Schultag in der Grundschule
Der erste Schultag, Donnerstag der 15. September 2016, ist ein halber Schultag; die Kinder aller Zyklen sind
nach dem Morgenunterricht zu entlassen.
Schulanfang: Donnerstag, den 15. September 2016
Dauer des ersten Schultages:
• für den Zyklus 1 (Früherziehung): von 07.50 - 11.35*
• für den Zyklus 1 (Vorschulunterricht), die Zyklen 2 - 4: 07.50 - 11.55
* Stundenplan laut Bestätigungsbrief
GRILLE HORAIRE DE L'ENSEIGNEMENT FONDAMENTAL
STUNDENPLAN DER GRUNDSCHULE
Lundi - Mercredi - Vendredi
Montag - Mittwoch - Freitag
07.50 - 11.35
14.00 - 15.50
Mardi - Jeudi
Dienstag - Donnerstag
07.50 - 11.35
Cycle 1 (préscolaire)
Zyklus 1
(Vorschulunterricht)
07.50 - 11.55
14.00 - 15.50
07.50 - 11.55
Cycles 2 - 4
Zyklen 2 - 4
07.50 - 08.45
08.45 - 09.05
09.05 - 09.55
Récréation / Pause
10.10 - 11.05
11.05 - 11.55
Pause Midi / Mittagspause
14.00 - 14.55
14.55 - 15.50
07.50 - 08.45
08.45 - 09.05
09.05 - 09.55
Récréation / Pause
10.10 - 11.05
11.05 - 11.55
Cycle 1 (précoce)
Zyklus 1 (Früherziehung)
70 ¦ De Munnerefer Buet
Schoulbuet 2016/17
Les élèves sont obligés d‘être à l‘école quand les cours commencent!
Die Schüler müssen bei Beginn des Unterrichts in der Schule sein!
REPARTITION DES CLASSES
KLASSENAUFTEILUNG
Cycle 1 (précoce) / Zyklus 1 (Früherziehung)
Romy MANGEN (coordinatrice du cycle 1 / Koordinatorin des Zyklus 1)
Classe de / Klasse von: Stéphanie JACOBS
Stéphanie JACOBS (institutrice brevetée / Diplomlehrerin)
Sonja NEY (éducatrice diplômée / Diplomerzieherin)
Julie PAULY (éducatrice diplômée / Diplomerzieherin)
Classe de / Klasse von: Romy MANGEN
Romy MANGEN (institutrice brevetée / Diplomlehrerin)
Sandra BECKIUS (éducatrice diplômée / Diplomerzieherin)
Cycle 1 (préscolaire) / Zyklus 1 (Vorschulunterricht)
Romy MANGEN (coordinatrice du cycle 1 / Koordinatorin des Zyklus 1)
Classe de / Klasse von: Steffi HIPP & Laurent DUHR
Steffi HIPP (institutrice brevetée / Diplomlehrerin)
Laurent DUHR (instituteur breveté / Diplomlehrer)
Classe de / Klasse von: Fabienne KERSTEN
Fabienne KERSTEN (institutrice brevetée / Diplomlehrerin)
Classe de / Klasse von: Rosalba MARINELLI & Anne PHILIPP
Rosalba MARINELLI (institutrice brevetée / Diplomlehrerin)
Anne PHILIPP (institutrice brevetée / Diplomlehrerin)
Classe de / Klasse von: Monique NEY
Monique NEY (institutrice brevetée / Diplomlehrerin)
Classe de / Klasse von: Patrick RISCHARD
Patrick RISCHARD (instituteur breveté / Diplomlehrer)
Classe de / Klasse von: Christine STEINBAUER
Christine STEINBAUER (institutrice brevetée / Diplomlehrerin)
Autres intervenants / Nebenfächer
Laurent DUHR (instituteur breveté / Diplomlehrer)
Chantal ROLLINGER (chargée de cours / Kursusbeauftragte)
Cycle 2.1 / Zyklus 2.1
Maureen DUBLIN (coordinatrice du cycle 2 / Koordinatorin des Zyklus 2)
mondorf-les-bains.lu ¦ 71
Classe de / Klasse von: Manon KEYSER
Manon KEYSER (institutrice brevetée / Diplomlehrerin)
Classe de / Klasse von: Mireille SCHUMACHER
Mireille SCHUMACHER (institutrice brevetée / Diplomlehrerin)
Autre Intervenante / Nebenfächer
Pascale RIES (institutrice brevetée / Diplomlehrerin)
Cycle 2.2 / Zyklus 2.2
Maureen DUBLIN (coordinatrice du cycle 2 / Koordinatorin des Zyklus 2)
Classe de / Klasse von: Laurent BIEWER
Laurent BIEWER (instituteur breveté / Diplomlehrer)
Classe de / Klasse von: Maureen DUBLIN
Maureen DUBLIN (institutrice brevetée / Diplomlehrerin)
Classe de / Klasse von: Pascale MERTES
Pascale MERTES (institutrice brevetée / Diplomlehrerin)
Autres Intervenants / Nebenfächer
Carole HIPP (institutrice brevetée / Diplomlehrerin)
Pascale RIES (institutrice brevetée / Diplomlehrerin)
Christopher HIRSCH (instituteur breveté / Diplomlehrer)
Cycle 3.1 / Zyklus 3.1
Jacqui PETIN (coordinatrice du cycle 3 / Koordinatorin des Zyklus 3)
Classe de / Klasse von: Marc BARTHELEMY
Marc BARTHELEMY (instituteur breveté / Diplomlehrer)
Classe de / Klasse von: Anne PÜTZ
Anne PÜTZ (institutrice brevetée / Diplomlehrerin)
Autres Intervenantes / Nebenfächer
Tessy BONTEMPS (institutrice brevetée / Diplomlehrerin)
Martine HUIJNEN (chargée de cours / Kursusbeauftragte)
Cycle 3.2 / Zyklus 3.2
Jacqui PETIN (coordinatrice du cycle 3 / Koordinatorin des Zyklus 3)
Classe de / Klasse von: Tom BICHLER
Tom BICHLER (instituteur breveté / Diplomlehrer)
Classe de / Klasse von: Paul FRISCH
Paul FRISCH (instituteur breveté / Diplomlehrer)
72 ¦ De Munnerefer Buet
REPARTITION DES CLASSES
KLASSENAUFTEILUNG
Classe de / Klasse von: Maggy KRAWCZYK
Maggy KRAWCZYK (institutrice brevetée / Diplomlehrerin)
Schoulbuet 2016/17
Classe de / Klasse von: Jacqui PETIN
Jacqui PETIN (institutrice brevetée / Diplomlehrerin)
Classe de / Klasse von: Alain SCHMIDT
Alain SCHMIDT (instituteur breveté / Diplomlehrer)
Autres Intervenantes / Nebenfächer
Sandra DUBOIS (institutrice brevetée / Diplomlehrerin)
Adela FUENTES LAKOWSKA (institutrice brevetée / Diplomlehrerin)
Cycle 4.1 / Zyklus 4.1
Tom KIEFFER (coordinateur du cycle 4 / Koordinator des Zyklus 4)
Classe de / Klasse von: Martine MICHELS
Martine MICHELS (institutrice brevetée / Diplomlehrerin)
Classe de / Klasse von: David REIMEN
David REIMEN (instituteur breveté / Diplomlehrer)
Autre Intervenant / Nebenfächer
Paul SANDT (instituteur breveté / Diplomlehrer)
Cycle 4.2 / Zyklus 4.2
Tom KIEFFER (coordinateur du cycle 4 / Koordinator des Zyklus 4)
Classe de / Klasse von: Jeannine SCHONS & Tom KIEFFER
Jeannine SCHONS (institutrice brevetée / Diplomlehrerin)
Tom KIEFFER (instituteur breveté / Diplomlehrer
Classe de / Klasse von: Nathalie LAFLEUR
Nathalie LAFLEUR (institutrice brevetée / Diplomlehrerin)
Autre Intervenant / Nebenfächer
Christopher HIRSCH (instituteur breveté / Diplomlehrer)
Classe d‘accueil / Klasse für neu angekommene, ausländische Schüler
Marylene KESSELER (institutrice brevetée / Diplomlehrerin)
Centre d‘apprentissage / Lernzentrum
Christiane FOETZ (institutrice brevetée / Diplomlehrerin)
Equipe multiprofessionnelle / Multiprofessionnelles Team
Jana PETERS (institutrice brevetée / Diplomlehrerin)
Programme d‘échange / Austauschprogramm
Britta BLADT (institutrice brevetée / Diplomlehrerin)
Instruction religieuse et morale / Religions- und Moralunterricht
Christiane MOES (catéchète / Katechetin)
Christian LIMA MONTEIRO (catéchète / Katechet)
Sandy KAUFFMANN (catéchète / Katechetin)
mondorf-les-bains.lu ¦ 73
L'OBLIGATION SCOLAIRE DIE SCHULPFLICHT
Durée de l'obligation scolaire
Conformément aux dispositions de la loi du 6 février
2009 relative à l'obligation scolaire, tout enfant
habitant le Luxembourg âgé de quatre ans révolus
avant le premier septembre, doit fréquenter l'Ecole.
Cette obligation s'étend sur douze années consécutives
à partir du premier septembre de l'année en question.
Dauer der Schulpflicht
Gemäß den Bestimmungen des Gesetzes vom 6.
Februar 2009 betreffend die Schulpflicht, muss
jedes Kind wohnhaft in Luxemburg, das am ersten
September das Alter von vier Jahren erreicht hat, die
Schule besuchen. Die Schulpflicht erstreckt sich über
zwölf Jahre ab dem ersten September besagten Jahres.
A la demande des parents et sur autorisation du
conseil communal, l'admission au premier cycle de
l'enseignement fondamental peut être différée d'une
année si l'état de santé ou si le développement physique
ou intellectuel de l'enfant justifie cette mesure. Les
parents adressent leur demande à l'administration
communale en y joignant un certificat établi par un
pédiatre.
Auf Anfrage der Eltern und durch Genehmigung des
Gemeinderates, kann die Aufnahme zum ersten Zyklus
der Grundschule um ein Jahr verschoben werden,
falls der Gesundheitszustand und die körperliche
und intellektuelle Entwicklung des Kindes diese
Maßnahme rechtfertigen. Die Anfrage wird von den
Eltern bei der Gemeindeverwaltung eingereicht und
muss durch eine Bescheinigung eines Kinderarztes
belegt sein.
Dispense de fréquentation scolaire
Des dispenses de fréquentation peuvent être accordées
sur demande motivée des parents:
• par le titulaire de classe pour une durée ne
dépassant par une journée;
• par le président du comité d'école pour une durée
dépassant une journée.
Sauf autorisation du ministre, l'ensemble des dispenses
accordées ne peut dépasser quinze jours dont cinq
jours consécutifs par année scolaire.
Pénalités
Les parents ont l'obligation de veiller à ce que leur
enfant fréquente régulièrement l'Ecole et participe
aux cours et activités scolaires.
En cas d'infraction à cette disposition, le collège des
bourgmestre et échevins met les parents en demeure
par écrit de se conformer à la loi. A défaut des parents
de se conformer à l'obligation scolaire dans un délai
de huit jours à partir de la mise en demeure, le
collège échevinal en informe le ministère public. Les
infractions aux articles 7, 13 et 14 de la prédite loi sont
punies d'une amende de 25 à 250 euros.
Befreiung vom Schulbesuch
Freistellungen vom Schulbesuch können nach
begründetem Antrag der Eltern genehmigt werden:
• vom Klassenlehrer für die Dauer eines Tages;
• vom Präsidenten des Schulkomitees, für
jede Befreiung, welche die Dauer eines Tages
überschreitet.
Außer durch Genehmigung des Ministers, darf
die Dauer der Befreiungen pro Schuljahr fünfzehn
Tage nicht überschreiten, davon höchstens fünf
aufeinanderfolgende Tage.
Strafen
Die Eltern haben die Pflicht darauf zu achten, dass ihr
Kind die Schule besucht und am Unterricht teilnimmt.
Im Fall eines Verstoßes werden die Eltern schriftlich
vom Schöffenkollegium ermahnt, das Gesetz
zu beachten. Kommen die Eltern innerhalb von
acht Tagen dem Gesetz über die Schulpflicht
nicht nach, benachrichtigt das Schöffenkollegium
die Staatsanwaltschaft über den Vorfall. Das
Nichtbeachten von Artikel 7,13 und 14 des oben
erwähnten Gesetzes wird mit einer Geldstrafe von 25
Suivant les recommandations de l’inspectorat, le bis 250 Euro geahndet.
personnel enseignant est tenu à refuser toute demande
des parents d’élèves qui ont l’intention de partir en Gemäß den Anweisungen des Inspektorats, soll das
vacances pendant le temps de classe, sauf pour les cas Lehrpersonal jeden Antrag der Eltern auf Befreiung
d’extrême urgence ou nécessité.
der Schüler vom Schulunterricht ablehnen, sofern
es sich um eine reine Urlaubsreise handelt, mit
Ausnahme von äußerst dringenden Fällen.
74 ¦ De Munnerefer Buet
Schoulbuet 2016/17
LA SCOLARISATION DES EINSCHULUNG VON
ÉLÈVES
SCHÜLERN
Élèves de la commune
Chaque enfant habitant le Grand-Duché et âgé de trois
ans révolus avant le 1er septembre, peut fréquenter
une classe d’éducation précoce dans une école de sa
commune de résidence. Un formulaire d'admission
et, le cas échéant, une lettre de confirmation de
l'admission ont été adressés à tous les parents
dont les enfants sont susceptibles d'admission aux
classes précoces. Les admissions se font jeudi, le
15 septembre 2016 selon l'horaire repris dans la lettre
de confirmation. Il n'y aura pas d'autres admissions en
cours d'année. Les parents sont priés d'accompagner
leurs enfants et d'apporter le livret de famille.
Schüler aus der Gemeinde
Jedes Kind das im Großherzogtum wohnt und am 1.
September das Alter von drei Jahren erreicht hat, kann
eine Klasse der Früherziehung in einer Schule seiner
Wohngemeinde besuchen. Ein Einschreibeformular
und gegebenenfalls eine schriftliche Bestätigung
der Einschreibung wurden an die Eltern
verschickt, dessen Kinder für die Früherziehung
aufnahmeberechtigt sind. Die Aufnahme findet am
Donnerstag dem 15. September 2016 statt, laut dem
im Bestätigungsschreiben angegebenen Stundenplan.
Während dem Schuljahr finden keine weiteren
Aufnahmen statt. Die Eltern sind gebeten ihre Kinder
zu begleiten und das Familienbuch mitzubringen.
Malgré l'état facultatif de l'éducation précoce le collège
échevinal insiste, dans l'intérêt d'un bon déroulement Obwohl der Schulbesuch für die Früherziehung nicht
de l'éducation, que les enfants soient présents suivant obligatorisch ist, besteht das Schöffenkollegium,
im Interesse des guten Ablaufs des Unterrichts
les inscriptions.
darauf, daβ die Kinder gemäß den Einschreibungen
Chaque enfant habitant le Grand-Duché et âgé anwesend sind.
de quatre ans révolus avant le 1er septembre, doit
fréquenter l’école communale dans le ressort scolaire Jedes Kind das im Großherzogtum wohnt und am
de sa commune de résidence, à moins qu’il ne 1. September das Alter von vier Jahren erreicht hat,
soit inscrit dans une autre école communale de sa muss die Grundschule besuchen im Schulbereich
commune de résidence, dans une école de l’État ou une seiner Wohngemeinde, es sei denn dass es in einem
école européenne, dans une école privée ou dans une anderen Schulbereich seiner Wohngemeinde, in
école à l’étranger ou qu’il ne reçoive un enseignement einer staatlichen Schule oder einer Europaschule,
in einer Privatschule oder einer Schule im Ausland
à domicile.
eingeschrieben ist, oder zu Hause unterrichtet wird.
Les admissions se font jeudi, le 15 septembre
2016. La répartition des enfants et leur affectation Die Aufnahme findet am Donnerstag, dem 15.
aux différentes classes ont été établies suivant les September 2016 statt. Die Aufteilung und die
propositions du corps enseignant et arrêtées par Zuweisung der Kinder auf die verschiedenen Klassen
la commune. Les listes y relatives sont affichées au erfolgten auf Vorschlag des Lehrpersonals durch die
tableau d‘information, se trouvant près de l‘entrée Gemeinde. Die Listen mit den Klassenbesetzungen
droite de la grande cour de récréation du Complexe werden im Informationskasten, der sich beim rechten
scolaire Grande-Duchesse Maria Teresa, à partir du Eingang zum großen Schulhof des Schulkomplexes
jeudi 1er septembre 2016. A noter encore que les livres Großherzogin Maria Teresa befindet, ab Donnerstag
scolaires sont mis gratuitement à la disposition des dem 1. September 2016 ausgehängt. Es bleibt noch zu
enfants. Le personnel enseignant se chargera de la erwähnen dass die Schulbücher den Kindern gratis
zur Verfügung gestellt werden. Das Schulpersonal
distribution.
übernimmt die Verteilung der Bücher.
Élèves d'une autre commune
Sous certaines conditions, les parents peuvent Schüler aus einer anderen Gemeinde
demander que leur enfant soit scolarisé dans une école Unter verschiedenen Bedingungen können Eltern ein
d‘une autre commune que celle de leur résidence. Gesuch einreichen, damit ihr Kind in einer Schule
Leur demande doit être adressée avant le 1er mai de einer anderen Gemeinde als ihre Wohngemeinde
l’année précédant la rentrée scolaire au collège des zur Schule gehen kann. Der Antrag muss vor dem
bourgmestre et échevins de la commune dans laquelle 1. Mai des vorhergehenden Schuljahres an das
Schöffenkollegium der Gemeinde, in welcher das
ils désirent faire scolariser leur enfant.
mondorf-les-bains.lu ¦ 75
Le collège des bourgmestre et échevins de la commune Kind zur Schule gehen soll, eingereicht werden.
d’accueil peut réserver une suite favorable à cette
demande:
Das Schöffenkollegium der Aufnahmegemeinde kann
dieses Gesuch positiv begutachten unter folgenden
- si l’organisation scolaire le permet, notamment si la Bedingungen:
commune d’accueil n’est pas obligée de constituer des classes supplémentaires,
- wenn die Schulorganisation es erlaubt so z. B. ist die
Aufnahmegemeinde nicht verpflichtet zusätzliche - si les motifs avancés par les parents sont reconnus Klassen zu schaffen,
valables.
- wenn die durch die Eltern genannten Gründe gültig
Sont considérés comme motifs valables:
sind.
1. la garde de l’enfant par un membre de la famille
jusque et y compris le 3e degré,
2. la garde de l’enfant par une tierce personne exerçant
une activité d’assistance parentale agréée par l’Etat,
3. la garde de l’enfant par un organisme œuvrant dans
le domaine socio-éducatif agréé par l’Etat,
4. la situation du lieu de travail d’un des parents.
Si la demande est acceptée, la commune d’origine
prend en charge la redevance annuelle pour frais de
scolarité, déterminée par le conseil communal de la
commune d’accueil. Cette redevance annuelle ne peut
pas dépasser 600 € par élève.
Élèves venant de l'étranger
Les conditions sont les mêmes que pour la
scolarisation des élèves d'une autre commune. Le
conseil communal de Mondorf-les-Bains a introduit
en date du 11.07.2003 un minerval à payer par les
parents habitant à l'étranger et dont leurs enfants
fréquentent l'école fondamentale de Mondorf-lesBains. Ce minerval est fixé à 370 € par enfant et par
trimestre.
76 ¦ De Munnerefer Buet
Gültige Gründe sind:
1. die Betreuung des Kindes durch ein Familienmitglied
bis einschließlich 3. Verwandtschaftsgrad,
2. die Betreuung des Kindes durch Dritte welche als
staatlich anerkannte Elternhelfer arbeiten,
3. die Betreuung des Kindes in einer Kindertagesstätte,
4. der Arbeitsort eines der Elternteile.
Im Falle einer Annahme des Antrags übernimmt die
Wohngemeinde die jährlichen Schulkosten für das
betreffende Kind, die durch den Gemeinderat der
Aufnahmegemeinde bestimmt werden. Die jährlichen
Schulkosten dürfen 600 € nicht überschreiten.
Schüler aus dem Ausland
Es gelten die gleichen Bedingungen wie die bei
einer Aufnahme von Schülern aus einer anderen
Gemeinde. Der Gemeinderat von Bad Mondorf hat
am 11.07.2003 ein Schulgeld eingeführt das von den
im Ausland wohnhaften Eltern zu zahlen ist, deren
Kinder die Grundschule von Bad Mondorf besuchen.
Dieses Schulgeld wurde festgelegt auf 370 € pro Kind
und pro Trimester.
Schoulbuet 2016/17
LE COMITÉ D'ÉCOLE
DAS SCHULKOMITEE
La loi relative à l'organisation scolaire prévoit la
création d'un comité d'école.
Pour la commune de Mondorf-les-Bains le comité
d'école se compose comme suit :
Das Gesetz betreffend die Schulorganisation sieht die
Schaffung eines Schulkomitees vor.
Für die Gemeinde Bad Mondorf setzt sich das
Schulkomitee folgendermaßen zusammen:
Président:
Paul SANDT,
Gsm: 661 67 68 86,
fax: 23 60 55 - 739,
[email protected]
Präsident:
Paul SANDT,
Gsm: 661 67 68 86,
Fax: 23 60 55 - 739,
[email protected]
Membres:
Marc BARTHELEMY
Sandra BECKIUS
Sandra DUBOIS
Romy MANGEN
Pascale RIES
Patrick RISCHARD
Mitglieder:
Marc BARTHELEMY
Sandra BECKIUS
Sandra DUBOIS
Romy MANGEN
Pascale RIES
Patrick RISCHARD
Les membres du comité sont élus par et parmi les
membres du personnel de l‘école, avant la fin de
l‘année scolaire. La durée des mandats, qui sont
renouvelables, est de cinq années.
Das Schulpersonal wählt unter sich die Mitglieder
des Komitees, vor dem Ende des Schuljahres. Die
Dauer der Mandate, die erneuerbar sind, beträgt 5
Jahre.
Le comité d'école remplit une mission pédagogique et
une mission administrative.
Das Schulkomitee erfüllt zwei ergänzende Missionen
bestehend aus einem pädagogischen und einem
administrativen Auftrag.
• La mission pédagogique inclut entre autres
l‘élaboration d‘un plan de réussite scolaire,
l‘approbation de matériel didactique, l‘élaboration de
la continuité, de la cohérence des apprentissages et des
évaluations des élèves.
• Der pädagogische Auftrag sieht unter anderem die
Erstellung eines Plans für schulischen Erfolg (PRS),
die Genehmigung von didaktischem Material sowie
die Ausarbeitung und Gewährleistung der Kontinuität
und der Kohärenz des Lernens als auch der Bewertung
der Schüler vor.
• La mission administrative comporte l'organisation
scolaire en général, l'élaboration d'un plan
d'encadrement périscolaire, l'organisation de la • Der administrative Auftrag beinhaltet unter
formation continue des enseignants et enfin le bon anderem die Schulorganisation im Allgemeinen,
die
Ausarbeitung
eines
außerschulischen
fonctionnement de l'école.
Betreuungsplans, die Organisation der Fortbildung
Le président du comité assure en outre les relations avec der Lehrer(innen) und die Gewährleistung eines
les parents et accorde les dispenses de fréquentation guten Schulbetriebes.
des cours pour une durée dépassant une journée. Si
vous désirez prendre un rendez-vous avec un membre Der Präsident kümmert sich ausserdem um einen
du comité ou avec le président, vous pouvez le faire guten Kontakt zur Elternschaft und genehmigt die
soit par téléphone (pendant les heures de classe), fax Freistellung der Schüler von der Schule für einen
Zeitraum von mehr als einem Tag. Falls Sie ein Treffen
ou email (voir ci-haut).
mit einem Komiteemitglied oder dem Präsidenten
vereinbaren wollen, können Sie dies tun entweder
per Telefon (während den Schulstunden), Fax oder
E-Mail (siehe oben).
mondorf-les-bains.lu ¦ 77
LA COMMISSION
SCOLAIRE
DIE SCHULKOMMISSION
La commission scolaire donne son avis sur
l'organisation scolaire, le plan de réussite scolaire, le
plan d'encadrement périscolaire, les rapports établis
par l'Agence pour le Développement de la qualité de
l'enseignement dans les écoles, le budget des écoles ou
sur d'éventuelles constructions respectivement transformations des bâtiments scolaires.
Die Schulkommission gibt sein Gutachten ab über die
Schulorganisation, den Plan für Schulerfolg, den Plan
für die außerschulische Betreuung, die Vorschläge der
Agentur für Entwicklung von mehr Unterrichtsqualität in den Schulen, den Haushalt der Schulen und
über eventuelle Neubauten beziehungsweise Umbauarbeiten an den Schulgebäuden.
La commission scolaire est actuellement composée
comme suit:
Die Schulkommission ist augenblicklich folgendermaßen besetzt:
Président
Lex DELLES, bourgmestre
Präsident
Lex DELLES, Bürgermeister
Membres nommés par le conseil communal
Sonja GRETHEN, Mondorf-les-Bains
Patrick HANSEN, Mondorf-les-Bains
Daniel THILMAN, Mondorf-les-Bains
Virgilio SOARES DE ALMEIDA, Altwies
vom Gemeinderat ernannte Mitglieder
Sonja GRETHEN, Bad Mondorf
Patrick HANSEN, Bad Mondorf
Daniel THILMAN, Bad Mondorf
Virgilio SOARES DE ALMEIDA, Altwies
Représentants du personnel des écoles
Marc BARTHELEMY,
instituteur, membre du comité d’école
Paul SANDT, instituteur, président du comité d’école
Vertreter des Schulpersonals
Marc BARTHELEMY,
Lehrer, Mitglied des Schulkomitees
Paul SANDT, Lehrer, Präsident des Schulkomitees
Représentants des parents des élèves
Philippe PARTRIDGE, Mondorf-les-Bains
Luisa PARTRIDGE-MAURO, Mondorf-les-Bains
Elternvertreter
Philippe PARTRIDGE, Bad Mondorf
Luisa PARTRIDGE-MAURO, Bad Mondorf
Inspecteur de l’enseignement fondamental
(non membre)
Marc Schreiner, inspecteur de l’arrondissement 12
Schulinspektor
(nicht Mitglied)
Marc Schreiner, Inspektor des Schulbezirks 12
Représentante de l’instruction religieuse et morale
(non membre)
Sandy KAUFMANN, catéchète
Vertreterin des Religions- und Moralunterrichts
(nicht Mitglied)
Sandy MRECHES-KAUFMANN, Katechetin
Secrétaire de la commission scolaire (non membre)
Sonja KLEIN-KEMP, responsable du service scolaire
Sekretärin der Schulkommission (nicht Mitglied)
Sonja KLEIN-KEMP, Leiterin des Schuldienstes
78 ¦ De Munnerefer Buet
Schoulbuet 2016/17
LES STRUCTURES D'AIDE DIE HILFSSTRUKTUREN
La classe d'accueil
Klasse für neu angekommene, ausländische Schüler
La classe d‘accueil s‘adresse aux élèves nouvellement
arrivés au pays n‘ayant pas encore les connaissances
linguistiques
requises
pour
l‘enseignement
fondamental luxembourgeois. L‘enfant primoarrivant est intégré dans le cycle correspondant à son
âge et bénéficie d‘aides en langues luxembourgeoise,
française ou/et allemande. Dans un premier temps,
ceci se fait en étroite collaboration avec le titulaire de
la classe d‘attache et avec les parents.
Zielgruppe dieser Klasse sind zugezogene ausländische Schüler, die noch nicht mit den Sprachen der
luxemburgischen Grundschule vertraut sind. Die
Schüler werden je nach Alter in die jeweiligen Schulklassen integriert und können besondere Kurse in
Anspruch nehmen. Hier bekommen sie, je nach
Schulzyklus und Sprachkenntnissen, Förderung in
Luxemburgisch, Deutsch oder Französisch. Diese
Kurse finden in enger Zusammenarbeit mit dem/der
Klassenlehrer(in) statt.
L'objectif de la classe d'accueil est:
- d'aider l'enfant à trouver sa place dans son nouvel
environnement scolaire;
- de renseigner sur les activités scolaires et
parascolaires;
- de faire un bilan des acquis scolaires de l'élève;
- d'informer sur le CASNA (cellule d'accueil scolaire
pour élèves nouveaux arrivants du ministère de
l'éducation nationale) et faire le lien entre les différents
acteurs;
- de procéder à un échange régulier avec les parents,
le cas échéant avec l'aide d'un médiateur interculturel
qui parle la langue du pays d'origine de l'enfant.
Die für die "classe d'accueil" zuständige Lehrkraft:
- hilft dem Kind sich bestmöglich im schulischen
Umfeld zurechtzufinden;
- informiert über die schulischen und außerschulischen Aktivitäten;
- zieht Bilanz über die schulische Entwicklung des
Kindes;
- informiert über die Zentrale Empfangs- und Orientierungsstelle für neu zugezogene Schüler (CASNA)
und stellt ggf. die Verbindung her;
- unterstützt die Zusammenarbeit zwischen Schule
und Eltern, ggf. mit Hilfe eines interkulturellen Mediators, der bei Übersetzungen mündlich oder schriftLe but de la classe d'accueil est une intégration lich behilflich sein kann.
partielle ou complète de l'élève dans le cycle régulier.
Le fonctionnement des classes d'accueil pour enfants Ziel der "classe d'accueil" ist eine schnellstmögliche
nouvellement installés au pays est défini par le partielle oder komplette Integration des ausländischen Kindes in den normalen Schulzyklus. Die Klasrèglement grand-ducal du 16 juin 2009.
se für neu angekommene, ausländische Schüler ist
durch die großherzogliche Verordnung vom 16. Juni
Le centre d'apprentissage
2009 geregelt.
Le centre d'apprentissage a pour mission de venir en
aide à tout enfant à besoin spécifique au moyen d'un
enseignement adapté et conjugué et d'accueillir des
élèves en difficultés, voire en passe d'échec scolaire
suite à des déficiences de développement intellectuel,
affectif, psychomoteur et/ou social.
Das Lernzentrum
Das Lernzentrum hat zur Aufgabe, Kindern mit spezifischen Bedürfnissen mittels eines angepassten Unterrichtes zu helfen und die Schüler aufzunehmen, die
Lernschwierigkeiten haben, bzw. die Gefahr laufen,
Fonctionnant dans le cadre de l'école fondamentale, einen schulischen Misserfolg auf Grund von Schwäle centre d'apprentissage collabore à l'intégration des chen auf intellektuellem, psychomotorischem, logoélèves en difficultés au sein des classes normales en pädischem und/oder sozialem Niveau zu erleiden.
vue de la réalisation d'un cursus scolaire normal. Ces
élèves bénéficient d'une intervention pédagogique Das Lernzentrum funktioniert im Rahmen der
appropriée tout en continuant à fréquenter une classe Grundschule und trägt dazu bei, Kindern mit
mondorf-les-bains.lu ¦ 79
normale de l'enseignement fondamental dans laquelle
ils sont inscrits.
Lernschwierigkeiten im Hinblick auf eine normale
Schullaufbahn wieder in den Regelunterricht integrieren zu können. Diese Schüler profitieren von fachGrâce à des mesures pédagogiques adaptées à gerechten pädagogischen Maßnahmen und frequenl'âge de ces enfants, à leurs capacités, à la nature tieren dennoch eine normale Klasse der Grundschule,
et à l'importance de leurs besoins spécifiques, le in der sie eingeschrieben sind.
centre d'apprentissage met en œuvre des dispositifs
nécessaires pour réinsérer les élèves le plus rapidement Dank dieser Maßnahmen, die dem Alter der Kinder,
possible dans leur classe d'attache. Si l'enfant ne peut ihren Fähigkeiten, der Art und der Bedeutung ihatteindre ce but, il bénéficiera toutefois des mesures rer spezifischen Bedürfnisse entsprechen, sollen die
d'aide et de soutien adaptées, ayant pour but de le faire Schüler schnellstmöglich wieder in ihre Basisklasse
progresser le mieux possible.
eingegliedert werden. Wenn ein Kind dieses Ziel nicht
erreichen kann, kommen ihm aber angepasste HilfsL'admission au centre d'apprentissage s'effectue sur maßnahmen und Unterstützung zugute, die ihm ein
initiative de l'enseignant, de l'équipe pédagogique, du bestmögliches Weiterkommen ermöglichen.
CIS ou des parents.
Die Aufnahme ins Lernzentrum kann auf Initiative
des Lehrers, des pädagogischen Teams, der CIS oder
L'équipe multiprofessionnelle
der Eltern beantragt werden.
L'équipe multiprofessionnelle a pour mission
d'assurer, en collaboration avec le titulaire de classe,
et au besoin, avec l'équipe médico-socio-scolaire
concernée, le diagnostic et la prise en charge des
élèves à besoins éducatifs spécifiques et de conseiller
le titulaire de classe et l'équipe pédagogique dans la
mise en œuvre des mesures de différenciation.
Ces équipes multiprofessionnelles comprennent du
personnel de l‘Éducation différenciée et du Centre
de logopédie, des instituteurs de l‘enseignement
spécial affectés à une commune de l‘arrondissement
et d‘autres experts dans l‘aide, l‘appui et l‘assistance à
donner aux élèves en question.
80 ¦ De Munnerefer Buet
Multiprofessionnelles Team
Das multiprofessionnelle Team hat als Mission, in Zusammenarbeit mit dem Klassenlehrer und, bei Bedarf,
mit dem betreffenden medizinisch-sozialen Team,
die Diagnose zu erstellen sowie die Behandlung von
Schülern mit spezifisch erzieherischen Ansprüchen
festzulegen, und den Klassenlehrer und die Lehrgemeinschaft bei der Umsetzung des differenzierten
Unterrichts zu beraten.
Die multiprofessionnellen Teams setzen sich zusammen aus Personal der „Education différenciée“ und
des „Centre de logopédie“, aus spezialisierten Lehrern
welche einer Gemeinde des Bezirks zugewiesen sind
sowie anderen Experten spezialisiert auf die Hilfe,
die Unterstützung und den Beistand der betreffenden
Schüler.
Schoulbuet 2016/17
LA MÉDECINE SCOLAIRE DIE SCHULMEDIZIN
Au cours de sa scolarité, l‘état de santé de votre enfant Im Laufe der Schulzeit wird jährlich der
sera annuellement surveillé par l‘équipe médico- Gesundheitszustand eines jeden Kindes durch das
socio-scolaire de l‘école.
medizinisch-soziale Team der „Ligue médico-sociale“
überprüft.
L‘équipe médico-socio-scolaire fonctionne sous
l‘autorité du médecin scolaire agréé par le Ministère Das medizinisch-soziale Team ist dem vom
de la Santé. Les examens sont réalisés suivant les Gesundheitsministerium anerkannten und von der
dispositions de la loi modifiée du 2 décembre 1987 et Gemeinde bestimmten Schularzt unterstellt. Die
du règlement grand-ducal du 24 octobre 2011 portant Untersuchungen und Aktivitäten werden gemäß
réglementation de la médecine scolaire. Les examens den Bestimmungen des abgeänderten Gesetzes
sont obligatoires et gratuits.
vom 2. Dezember 1987 und dem großherzoglichen
Beschluss (Reglement grand-ducal) vom 24. Oktober
Pour l‘enseignement fondamental, les bilans, tests et 2011 zur Regelung der schulmedizinischen Betreuung
mesures de dépistage ci-après sont pratiqués chez les durchgeführt.
élèves des cycles 1.1, 1.2, 2.2, 3.2, 4.2:
In der Grundschule werden folgende Vorsorge- und
• prise du poids et de la taille
medizinische Untersuchungen bei den Schülern der
• analyse sommaire des urines
Zyklen 1.1, 1.2, 2.2, 3.2, 4.2 durchgeführt:
(recherche de glucose, d‘albumine et de sang)
• examen sommaire de l‘acuité visuelle, bilan audif
• Gewicht und Größe
• surveillance de la carte de vaccinations
• Urinuntersuchung (Blut, Glukose, Eiweiss)
• bilan de santé assuré par le médecin scolaire
• Seh- und Hörtest
• en cas de besoin: bilan social
• Überprüfung der Impfkarte
• ärztliche Untersuchung
Le médecin scolaire ne propose aucun traitement • bei Bedarf: „Bilan social“
médical. Si lors des examens, des observations sont
faites nécessitant un avis médical complémentaire,
nous vous adresserons une lettre motivée et nous Der Schularzt führt keine ärztliche Behandlung durch.
vous recommanderons de consulter votre médecin Sollten während der Untersuchung Beobachtungen
de confiance. Les constatations d‘ordre médical sont (Symptome) festgestellt werden erhalten die Eltern
consignées dans un carnet médical et gérées en toute eine schriftliche Mitteilung mit der Empfehlung Ihren
confidentialité. Ce carnet sera remis aux parents sur Vertrauensarzt aufzusuchen. Diese medizinischen
demande en fin de scolarité de votre enfant. Les parents Feststellungen werden in einem persönlichen „Carnet
des enfants du cycle 1 sont invités à accompagner leur médical“ eingetragen und vertraulich aufbewahrt. Auf
enfant lors de ces examens.
Anfrage erhalten die Eltern am Ende der Schulzeit
ihres Kindes das „Carnet médical“. Im Zyklus 1 werden
L‘équipe médico-socio-scolaire est à votre disposition die Eltern gebeten Ihre Kinder bei der ärztlichen
pour toute question ayant trait à la santé, l‘intégration Untersuchung zu begleiten.
scolaire et sociale de votre enfant. Le Service social
est à l‘écoute des enfants, des parents, des enseignants Das medizinisch-soziale Team steht den Eltern,
et de tout autre professionnel concerné, lors des Lehrkräften und Kindern jederzeit zur Verfügung
permanences sociales ou sur rendez-vous.
um alle Fragen über Gesundheit sowie schulische
und soziale Integration der Kinder zu beantworten.
Le personnel de la Ligue médico-sociale, en Die Sozialarbeiterin steht für ein Gespräch während
collaboration avec la Commune, le Ministère de den vorgesehenen Sprechstunden oder nach
la Santé et le Ministère de l‘Education nationale Terminvereinbarung jederzeit zur Verfügung.
organisent à côté de cette surveillance médico-sociale
des activités de promotion de la santé, d‘éducation Das medizinisch-soziale Team der „Ligue médico
à la santé et de prévention sociale en faveur des sociale“, in Zusammenarbeit mit der Gemeinde,
élèves de l‘enseignement fondamental. Des conseils dem Gesundheits- und Bildungsministerium
personnalisés d‘éducation à la santé lors des examens organisieren in der Grundschule neben den
mondorf-les-bains.lu ¦ 81
médicaux ont pour objectif de guider votre enfant Vorsorgeuntersuchungen, Fördermaßnahmen in
vers des habitudes de vie saine. Une consultation den Bereichen Gesundheit und Sozialverhalten.
diététique gratuite peut être offerte en cas de besoin.
Persönliche Empfehlungen zur Gesundheitserziehung
während den ärztlichen Untersuchungen sollen die
La surveillance médicale est complétée par d‘autres Kinder dazu anleiten, gesunde Lebensgewohnheiten
examens, faits par des services spécialisés:
anzunehmen. Bei Bedarf kann eine kostenlose
- au premier cycle: dépistage des troubles visuels par
Ernährungsberatung angeboten werden.
le service d‘orthoptie et de pléoptie du Ministère de
la Santé, dépistage des troubles auditifs par le service Die ärztliche Überwachung wird durch weitere
d‘audiophonologie du Ministère de la Santé
Untersuchungen seitens verschiedener Fachdienste
- les examens bucco-dentaires sont réalisés
ergänzt:
annuellement par un dentiste.
- Im 1. Schulzyklus: Früherkennung von
Sehstörungen durch den „Service d‘orthoptie
L‘équipe médico-socio-scolaire collabore étroitement, et de pléoptie“ des Gesundheitsministeriums
dans le respect du secret professionnel, avec le sowie Früherkennung von Hörstörungen
personnel de l‘enseignement fondamental et de durch den „Service d‘audiophonologie“ des
l‘inspectorat, de l‘administration communale et Gesundheitsministeriums
des services spécialisés du Ministère de l‘Education - Alle Jahre: Früherkennung von Karies und
Nationale notamment:
Fehlstellungen der Zähne durch den Schulzahnarzt
- Commissions d‘inclusion scolaire (CIS)
- Équipes multiprofessionnelles
- Centre de Logopédie
- Centre régionaux et Instituts spécialisés de
l‘Education différenciée
- Autres services spécialisés.
Das Team der Schulmedizin unterliegt der
Schweigepflicht. Es arbeitet mit den Lehrern, dem
Schulinspektorat, der Gemeindeverwaltung und
spezialisierten Dienststellen des Bildungsministeriums
zusammen:
- „Commissions d‘inclusion scolaire (CIS)“
- Multiprofessionnellen Teams
- Logopädiezentrum
- Regionalzentren und Spezialinstitute des
Sonderschulwesens
- andere spezialisierte Beratungsstellen
L‘ÉQUIPE MÉDICO-SOCIO-SCOLAIRE DE LA COMMUNE DE MONDORF-LES-BAINS
MEDIZINISCH-SOZIALES SCHULTEAM DER GEMEINDE BAD MONDORF
Service social à l‘école: Laura MAAS, assistante sociale, Sozialarbeiterin
CMS 20, route du Vin L-6794 Grevenmacher •
Schulsozialamt: tél: 75 82 81 - 1 • fax: 75 06 52 • gsm: 621 20 10 81
Intervenant médical: Maryse DAWIR, infirmière / Krankenschwester
CMS 56, rue du Parc L-3542 Dudelange •
Medizinischer Dienst: tél: 51 62 62 - 203 • fax: 52 03 40
Médecins scolaires: Dr Cynthia KANDEL, Dr Tanja SCHADECK et
Dr Silvana MASI, pédiatres / Kinderärzte
Schulmedizin: Dr Claude BINTNER médecin-dentiste / Zahnart
82 ¦ De Munnerefer Buet
Schoulbuet 2016/17
CALENDRIER SCOLAIRE
2016-2017
SCHULKALENDER
2016-2017
voir page 50
siehe Seite 50
Attention
Achtung
La veille des vacances de la Toussaint, de Noël, de
Carnaval, de Pâques et de la Pentecôte, les élèves sont
congédiés à la fin des cours de l‘après-midi, c‘est-à-dire
le vendredi à 15.50 heures tant pour l‘éducation précoce et préscolaire que pour l‘enseignement primaire.
Am Vortag der Allerheiligen-, der Weihnachts-, der
Fastnachts-, der Oster- und der Pfingstferien werden
die Schüler am Ende des Schulunterrichts am Nachmittag entlassen, d.h. freitags um 15.50 Uhr. Dies gilt
sowohl für die Früherziehung, den Vorschulunterricht und die Primärschule.
Le lendemain de la 1ère communion, les classes du
3e cycle de l‘enseignement fondamental fonctionnent
normalement. Toutefois, les enseignants de ces classes
voudront bien accepter d‘éventuelles excuses écrites
concernant les absences d‘élèves au cours de la matinée. Il en est de même pour le jour du pèterinage à
Notre-Dame du Luxembourg.
TRANSPORT SCOLAIRE
Le transport scolaire est réservé aux écoliers du cycle
1 (préscolaire) et des cycles 2-4 (primaire). Une surveillance des enfants est assurée par le personnel enseignant et éducatif suivant un plan de surveillance.
Prière de vous rendre à temps à l‘arrêt de bus. Les
chauffeurs d‘autobus ont été instruits de respecter
l‘horaire. Des attentes n‘auront plus lieu!
Am nachfolgenden Tag der 1. Kommunion herrscht
für die Klassen des 3. Zyklus der Grundschule normaler Schulbetrieb. Die Klassenlehrer sind jedoch
gebeten gegebenenfalls schriftliche Entschuldigungen
der Eltern betreffend ihre Kinder für den Vormittag
anzunehmen. Das gleiche gilt für den Pilgertag zur
heiligen Muttergottes von Luxemburg.
SCHÜLERTRANSPORT
Der Schülertransport ist den Schülern des Zyklus 1
(Vorschulunterricht) und der Zyklen 2-4 (Primärschule) vorbehalten. Eine Beaufsichtigung der Kinder
findet durch das Lehr- und Erziehungspersonal laut
einem Beaufsichtigungsplan statt.
Wir bitten Sie rechtzeitig an der Bushaltestelle zu
sein. Die Fahrer haben Anweisung den Fahrplan
einzuhalten. Wir werden nicht mehr auf Spätzünder warten!
mondorf-les-bains.lu ¦ 83
84 ¦ De Munnerefer Buet
Schoulbuet 2016/17
mondorf-les-bains.lu ¦ 85
LES STRUCTURES
D'ACCUEIL
DIE BETREUUNGSSTRUKTUREN
Crèche «Spruddelmailchen» Altwies
Kinderkrippe "Spruddelmailchen" Altwies
L'immeuble hébergeant la crèche a été mis à disposition du gestionnaire par la commune de Mondorfles-Bains qui a également pris en charge les frais de
transformation du bâtiment et l'aménagement des
alentours.
Das Haus welches die Kinderkrippe beherbergt wurde dem Betreiber von der Gemeinde Bad Mondorf
zur Verfügung gestellt. Sie hat ebenfalls die Umbauarbeiten am Haus und die Gestaltung der Außenanlage
finanziert.
La crèche fonctionne sur la base de conventions conclues, d‘une part, avec le Ministère de l‘Education nationale, de l‘Enfance et de la Jeunesse et d‘autre part,
avec l‘administration communale. Elle est gérée par
une association sans but lucratif spécialement fondée
à cet effet sous la dénomination «Crèche Spruddelmailchen Munnerëf a.s.b.l.».
Die Kinderkrippe funktioniert gemäß Abkommen
welche einerseits mit dem Bildungsministerium und
andererseits mit der Gemeindeverwaltung getroffen
wurden. Sie wird geleitet und verwaltet von einer speziell zu diesem Zweck gegründeten Vereinigung ohne
Gewinnzweck welche den Namen „Crèche Spruddelmailchen Munnerëf a.s.b.l.“ trägt.
Les frais de fonctionnement, en ce qui concerne la
gestion journalière, sont assumés par le comité de
la «Crèche Spruddelmailchen Munnerëf a.s.b.l.». La
participation financière des parents est échelonnée en
fonction de la composition du ménage et de leurs revenus.
Die Betriebskosten die täglich anfallen werden vom
Vorstand der „Crèche Spruddelmailchen Munnerëf
a.s.b.l.“ übernommen. Die finanzielle Beteiligung der
Eltern ist gestaffelt je nach Zusammensetzung des
Haushalts und deren Einkünfte.
La crèche est ouverte aux enfants de la commune de
Mondorf-les-Bains ainsi que des communes voisines
de 07h00 à 18h30.
Adresse
Crèche Spruddelmailchen
5, rue de l‘Eglise
L-5671 Altwies
Chargée de direction / Direktionsbeautragte:
Jessica EWEN
tél.: 26 67 06 15 fax: 26 67 52 32
Courriel: [email protected]
Internet: www.accueilenfant.lu
86 ¦ De Munnerefer Buet
Die Kinderkrippe steht den Kindern, welche in und
ausserhalb der Gemeinde Bad Mondorf wohnhaft
sind, von 7.00 Uhr bis 18.30 Uhr zur Verfügung.
Maison Relais Mondorf-les-Bains
La Maison Relais Mondorf-les-Bains est une structure
communale pour l’accueil des enfants âgés de 3 à 12
ans. Elle a ouvert ses portes en avril 2006. Elle est
gérée par «Anne Asbl», faisant partie de «elisabeth
- am sozialen déngscht zu lëtzebuerg», sur base de
conventions établies entre la commune et le gérant.
Schoulbuet 2016/17
Chèque-service accueil
Depuis le 1er mars 2009 le Ministère de la Famille et
de l’Intégration a introduit un chèque-service accueil.
Ce service rentre désormais dans les attributions
du Ministère de l‘Education Nationale, de l‘Enfance
et de la Jeunesse. Le chèque-service n‘est plus
L’équipe éducative se compose d’éducateurs gradués, accordé pour les activités sportives et culturelles.
d’éducateurs diplômés ainsi que d’aides socio- Pour de plus amples renseignements voir sous
éducatives et accueille les enfants scolarisés à Mondorf- www.cheque-service.lu.
les-Bains durant toute l’année de 06h30 jusqu’à 19h00.
La commune gère le système des chèque-service
La Maison Relais est une structure d’accueil qui vise accueil par son service scolaire. Mme Sonny KLEINune meilleure harmonisation entre la vie familiale et la KEMP est à votre service à la mairie pendant les jours
vie professionnelle des parents. Elle est une structure ouvrables, no tél.: 23 60 55 - 26, no fax: 23 60 55 - 29,
à caractère local qui veut promouvoir l’intégration courriel: [email protected].
sociale, linguistique et culturelle de l’enfant et de sa
Pour faire valoir leurs droits, les parents sont priés
famille dans la commune.
d’apporter les documents suivants au service scolaire:
L’encadrement de l’enfant est basé sur l’estime et sur le bulletin d’impôt le plus récent ou les trois fiches
la participation démocratique dans la vie quotidienne mensuelles de rémunération les plus récentes des 2
en respectant les compétences et les droits de chaque parents, accompagnées d’un certificat de revenu (à
demander auprès du Bureau d'imposition Remich,
enfant.
tél. 26 66 15 -1) attestant que les déclarants ne sont
Pendant les vacances scolaires, la Maison Relais pas soumis à l’obligation d’effectuer une déclaration
d’impôt, le justificatif du rang de l’enfant et sa carte
propose des activités pédagogiques à thème.
d’identification de la sécurité sociale.
Services proposés
- Accueil du matin
- Restaurant scolaire
- Aide aux devoirs
- Activités pédagogiques
Adresse
Maison Relais Munneref
3, avenue des Villes Jumelées
L-5612 Mondorf-les-Bains
Chargé de direction: Yann THOMANN
tél. : 23 60 55 - 780 fax: 23 60 55 - 799
Courriel: [email protected]
Internet: http://rmon.elisabeth.lu
mondorf-les-bains.lu ¦ 87
Kindertagesstätte Bad Mondorf
Angebotene Dienstleistungen
- Empfang und Aufnahme morgens
Bei der Kindertagesstätte Bad Mondorf handelt es sich - Schulkantine
um eine Aufnahmestruktur der Gemeinde für Kinder - Hausaufgabenhilfe
zwischen 3 und 12 Jahren. Die Kindertagesstätte hat - Pädagogische Aktivitäten
im April 2006 eröffnet. Sie wird geleitet und verwaltet
von der „Anne Asbl“, welche ihrerseits Teil des Wir- Dienstleistungsgutscheine (chèque-service accueil)
kungsfeldes von „elisabeth - am sozialen déngscht zu Seit dem 1. März 2009 hat das Familienministerium
lëtzebuerg“ ist, gemäß Abkommen welche mit der Ge- einen Betreuungsdienst mittels Gutscheinen (chèquemeindeverwaltung getroffen wurden.
service accueil) eingeführt. Dieser Dienst wird mittlerweile vom Bildungsministerium angeboten. Diese
Die Erziehergruppe besteht aus Erziehern/innen mit Dienstleistung ist nicht mehr auf sportliche und kulHochschulabschluss, Diplomerziehern/innen sowie turelle Tätigkeiten ausgedehnt. Für nähere Auskünfte
Sozialhilfserziehern/innen. Betreut werden die Schul- sich wenden an www.cheque-service.lu.
kinder von Bad Mondorf während des ganzen Jahres
von 06.30 – 19.00 Uhr.
Die Handhabung der Gutscheine wird durch den
Schuldienst geleistet. Frau Sonny KLEIN-KEMP
Sinn und Zweck der Betreuungsstätte ist eine bes- steht zu Ihren Diensten während den Öffnungssere Harmonisierung zwischen dem Familien- und zeiten, Tel.: 23 60 55 – 26, Fax: 23 60 55 – 29,
Berufsleben der Eltern. Die Betreuungsstätte stellt Email: [email protected].
eine ortsbezogene Struktur dar welche die soziale Integration, das sprachliche und kulturelle Umfeld des Um ihre Rechte geltend machen zu können, sind die
Kindes und seiner Familie innerhalb der Gemeinde Eltern gebeten folgende Dokumente in den Schulfördern soll.
dienst mitzubringen: die rezente Steuerabrechnung
oder die 3 letzten Gehaltsabrechnungen der beiden
Die Betreuung des Kindes fußt auf seiner Achtung, Eltern, zusammen mit einer Lohnbescheinigung
seiner demokratischen Teilhabe am täglichen Leben (certificat de revenu - beim Steueramt Remich zu
unter Berücksichtigung seiner gegebenen Möglich- beantragen, Tel. 26 66 15 -1) die besagt, dass keine
keiten und Ansprüche.
Steuererklärungsabgabepflicht besteht, der Nachweis über die Rangstellung des Kindes und sein
Während den Schulferien bietet die Betreuungsstätte Sozialversicherungsausweis.
pädagogische, themenbezogene Aktivitäten an.
Adresse
Maison Relais Munneref
3, avenue des Villes Jumelées
L-5612 Mondorf-les-Bains
Direktionsbeauftragter:
Yann THOMANN
tél. : 23 60 55 - 780 fax: 23 60 55 - 799
Courriel: [email protected]
Internet: http://rmon.elisabeth.lu
88 ¦ De Munnerefer Buet
La Maison des Jeunes
“Jugendstuff„ Mondorf-les-Bains
La Maison des Jeunes est une structure communale
pour jeunes âgés entre 12 et 26 ans habitant sur le territoire de la commune de Mondorf-les-Bains.
Le projet Maison des Jeunes Mondorf-les-Bains a été
réalisé et finalisé en juin 2007. Elle est gérée par la
commune, sur base d‘une convention établie, entre la
commune et le Ministère de l‘Education Nationale, de
l‘Enfance et de la Jeunesse.
La Maison des Jeunes a comme mission:
• de contribuer à l’épanouissement des jeunes, de leur
permettre de s’exprimer et de développer une citoyenneté critique active et responsable,
• de participer à la prévention, à l’insertion sociale et
professionnelle,
• d’encourager les usagers, en valorisant les attitudes
de confiance en soi,
• de participer au développement d’une politique
socioculturelle,
• de garantir, par des actions diversifiées, une participation active des jeunes,
• de mettre en oeuvre des projets de développement
socioculturel au niveau local voire régional.
Schoulbuet 2016/17
Jugendstuff Munneref
18, route de Luxembourg
L-5634 Mondorf-les-Bains
Chargée de direction/Direktionsbeauftragte:
Annie LOSCHETTER
tél.: 23 60 55 - 855
fax: 26 67 10 43
Courriel: [email protected]
Internet: http://www.mondorf-les-bains.lu
Jugendhaus
“Jugendstuff„ Bad Mondorf
Das Jugendhaus ist eine kommunale Einrichtung, eine
Begegnungsstätte für Jugendliche im Alter von 12 bis
26 Jahren aus der Gemeinde Bad Mondorf.
Das Projekt Jugendhaus Bad Mondorf ist im Juni 2007
fertig gestellt worden. Es wird geleitet und verwaltet
von der Gemeinde, gemäβ Abkommen welches zwischen der Gemeindeverwaltung, und dem Bildungsministerium getroffen wurden.
Der Auftrag des Jugendhauses Bad Mondorf besteht
darin:
• zur Entwicklung der Jugendlichen beizutragen,
damit diese sich zu kritischen, aktiven und verantwortungsvollen Bürgern entwickeln,
• an der Prävention sowie an der sozialen und berufPendant toute l’année un bon nombre d’activités et de lichen Eingliederung teilzunehmen,
projets éducatifs sont réalisés.
• die Jugendlichen zu ermutigen, indem ihre Fähigkeiten und ihr Selbstbewusstsein gestärkt werden,
• an der Entwicklung einer soziokulturellen Politik
teilzunehmen,
• die aktive Teilnahme der Jugendlichen durch gezielte Aktivitäten zu sichern,
Les heures d’ouverture*
• Projekte zu verwirklichen, welche zur soziokultuMardi – jeudi: 14.00 – 20.00 hrs
rellen Entwicklung auf lokaler und regionaler Ebene
Vendredi: 14.00 – 21.00 hrs
beitragen.
Samedi:
14.00 – 21.00 hrs
Während den Öffnungszeiten des Jugendhauses werÖffnungszeiten*
den den Jugendlichen Begegnungsmöglichkeiten geDienstag – Donnerstag: 14.00 – 20.00 Uhr
boten, wo sie sich austoben können (Billard, Kicker,
Freitag:
14.00 – 21.00 Uhr
Gesellschaftsspiele, usw.).
Samstag:
14.00 – 21.00 Uhr
Das ganze Jahr über werden Aktivitäten und erzieherische Projekte durchgeführt.
Pendant les heures d’ouverture la Maison des Jeunes
offre un accueil axé sur la rencontre où les jeunes ont
la possibilité de se divertir (jouer au billard, babyfoot,
jeux de société etc.).
mondorf-les-bains.lu ¦ 89
EDUCATION
EXTRASCOLAIRE
AUSSERSCHULISCHER
UNTERRICHT
Ecole de musique Mondorf-les-Bains
Musikschule Bad Mondorf
Depuis l’entrée en vigueur de la loi du 28 avril 1998
portant harmonisation de l’enseignement musical
dans le secteur communal, la commune de Mondorfles-Bains organise des cours de musique. Les cours
sont destinés aux enfants et adultes habitant le territoire de la commune de Mondorf-les-Bains et, sous
certaines conditions, également à des personnes habitant hors la commune.
Seit Inkrafttreten des Gesetzes vom 28. April 1998
betreffend die Regelung des Musikunterrichtes im
kommunalen Sektor, veranstaltet die Gemeinde Bad
Mondorf Musikkurse. Die Kurse wenden sich an Kinder und Erwachsene aus der Gemeinde Bad Mondorf
sowie, unter bestimmten Voraussetzungen, ebenfalls
an Personen, die außerhalb der Gemeinde wohnen.
Les cours sont organisés au CTI (Centre technique
et d’intervention) et à l‘annexe du bâtiment „Christal
Mondorf “ sis 16, respectivement 20, route de Luxembourg à L-5634 Mondorf-les-Bains.
Veranstaltungsorte sind das CTI (Centre technique
et d’intervention) sowie das Nebenhaus des „Cristal
Mondorf “ Gebäudes gelegen 16, beziehungsweise 20,
route de Luxembourg in L-5634 Bad Mondorf.
Chargé de direction: M. Olivier GRAVIER,
tél/fax/répondeur: 23 66 15 14 , 621 19 47 99
Courriel: [email protected]
Direktionsbeauftragter für die Leitung der Musikkurse
ist: Herr Olivier GRAVIER, Tel./Fax/Anrufbeantworter: 23 66 15 14, Mobil: 621 19 47 99,
Email: [email protected]
Die Kurse werden durchgeführt und verwaltet von der
Les cours sont gérés par l’UGDA (Union Grand- UGDA (Union Grand-Duc Adolphe) auf Grund eines
Duc Adolphe) sur la base d’une convention signée Abkommens mit der Gemeinde sowie in Zusammenavec la commune ainsi qu’avec la collaboration de arbeit mit der „Harmonie Municipale Mondorf-les«L'Harmonie Municipale Mondorf-les-Bains a.s.b.l.». Bains a.s.b.l.“.
La nature des cours, leurs horaires et les inscriptions
ont été communiqués à tous les ménages par lettre- Die Art der Kurse, der Stundenplan und die Einschreicirculaire.
bungen sind den Haushalten durch Rundschreiben
mitgeteilt worden.
Le chargé de direction est à la disposition du public
pour tout autre renseignement.
Der Verantwortliche für die Leitung der Musikkurse
steht der Öffentlichkeit für Auskünfte bereit.
Début des cours: Jeudi, le 15 septembre 2016.
Beginn der Kurse: Donnerstag der 15. September 2016.
Les horaires des cours individuels seront communiqués par les enseignants.
Der Stundenplan für individuelle Kurse wird von den
Kursleitern mitgeteilt.
Les instruments de musique sont mis à la disposition des élèves par l’Administration Communale et Die Musikinstrumente werden den Schülern von der
«L'Harmonie Municipale Mondorf-les-Bains a.s.b.l.» Gemeindeverwaltung unter Mitwirkung der „Harmoqui prête concours. Le matériel didactique reste à la nie Municipale Bad Mondorf a.s.b.l.“ zur Verfügung
charge des élèves.
gestellt. Das Notenmaterial ist zu Lasten der Schüler.
90 ¦ De Munnerefer Buet
Schoulbuet 2016/17
Droits d’inscription –
règlement communal du 26 février 2007
Einschreibegebühren –
Gemeindereglement vom 26. Februar 2007
a) 75 € par élève et par année scolaire pour une
première inscription à un cours de musique; pour
l’inscription de cet élève à tout cours supplémentaire
de musique, un droit d’inscription de 50 € est prélevé
par cours supplémentaire et par année scolaire
(Frei übersetzt aus dem Französischen)
• pour toute autre personne d’un même ménage,
inscrite aux cours de musique de la commune, un
droit d’inscription de 50 € est prélevé par cours de
musique fréquenté et par année scolaire
• les droits d’inscription exposés ci-avant sont
fixés à 150 € respectivement à 100 € pour les élèves
non-résidents, inscrits aux cours de musique de la
commune de Mondorf-les-Bains
• aucun droit d’inscription n’est dû pour le
«Jugendorchester».
b) l’inscription est faite sur base d'une fiche
d’inscription dûment signée par le participant ou son
représentant légal
c) le signataire de la fiche d’inscription s’engage à
payer la totalité des droits d’inscription
d) à partir de la 3ième présence aux cours, les droits
d’inscription sont dus dans leur intégralité pour
toute la période de facturation, même en cas de
désistement ultérieur.
a) 75 € pro Schüler/Schuljahr für jede
Ersteinschreibung in einen Musikkurs; 50 € pro
Musikkurs und pro Schuljahr für die Einschreibung
desselben Schülers in einen zusätzlichen Musikkurs
• 50 € pro Musikkurs und pro Schuljahr für jede
zusätzliche Person aus demselben Haushalt
• die oben genannten Einschreibegebühren belaufen
sich auf 150 € beziehungsweise 100 € für Schüler
welche außerhalb der Gemeinde wohnen
• für die Mitgliedschaft im Jugendorchester wird
keine Gebühr erhoben.
b) die Einschreibung erfolgt mittels eines
Einschreibeformulars, das vom Kursteilnehmer oder
dessen gesetzlichen Vertreter unterschrieben wird
c) der Unterzeichner des Einschreibeformulars
verpflichtet sich, die Gesamtheit der
Einschreibegebühr zu bezahlen
d) ab der 3. Teilnahme an den Kursen, sind
die Einschreibegebühren für die gesamte
Einschreibedauer fällig, selbst wenn der Kurs später
nicht mehr besucht wird.
mondorf-les-bains.lu ¦ 91
ECOLE SUR INTERNET
SCHULE IM INTERNET
Depuis octobre 2005 l’école fondamentale de la commune de Mondorf-les-Bains possède un site officiel
sur Internet. Adresse du site:
Seit Oktober 2005 ist die Bad Mondorfer
Grundschule mit einer eigenen Seite im Internet
vertreten. Adresse:
www.schoul-munneref.lu
www.schoul-munneref.lu
Toute une palette informe sur et présente notre école:
- des informations sur le fonctionnement
- les travaux des différentes classes
- les activités dans et en dehors de l’école
- les adresses et services autour de l’école
- le calendrier avec les dates à retenir
- les news
- la médiathèque.
Eine ganze Reihe von Rubriken und Informationen
der Schule werden vorgestellt:
- Informationen über den Arbeitsablauf
- Arbeiten der einzelnen Klassen
- Aktivitäten in und außerhalb der Schule
- Kontakt- und Dienstadressen im Bereich der Schule
- Kalender und Planungsdaten
- Nachrichten
- Mediathek.
92 ¦ De Munnerefer Buet
Avis
mondorf-les-bains.lu ¦ 93
94 ¦ De Munnerefer Buet
Avis
ADMINISTRATION COMMUNALE
MONDORF-LES-BAINS
1, place des Villes Jumelées
Boîte Postale 55
Accordé _______ €
L-5601 Mondorf-les-Bains
Demande en obtention d'une prime pour les élèves et étudiants
de la commune de Mondorf-les-Bains
Année scolaire 2015/2016




Prime d'encouragement unique (DAP et CCP)
4)
Prime aux étudiants fréquentant un établissement post primaire
Prime aux universitaires au Grand-Duché de Luxembourg
Prime aux universitaires à l'étranger
Nom et prénom:
demeurant à:
(n° rue + code postal + localité)
Email:
Téléphone:
Date de naissance:
Lieu de naissance:
Banque:
Compte bancaire:
Etablissement scolaire1):
Année d'études réussie2):
Section:
Semestres accomplis3):
Entreprise formatrice (seulement
pour les apprentis travaillant sous
contrat)
Date:
Certifié sincère et véritable - Signature du demandeur
en cas de mineur signature du représentant légal obligatoire
Les demandes incomplètes et non accompagnées des pièces justificatives exigées ne
sont pas prises en considération. A remettre avant le 21.10.2016.
Pièces justificatives à joindre:
1)
Une copie du bulletin du troisième trimestre de la dernière année d'études
2)
Un certificat portant sur l'examen de la dernière année d'études postprimaires passé avec succès
3)
Les résultats scolaires certifiant la réussite de l'année scolaire.
4)
Un certificat scolaire de l’année en cours 2016/2017
mondorf-les-bains.lu ¦ 95
mondorf-les-bains.lu