September ¦ November 2016 Gemengebuet¦ NOktober ° 41 September 2012 De Munnerefer Buet Altwis - Elleng - Munneref n ande en obtentio m e d la r u o p e ir Avec le formula et étudiants s e v lè é s le r u o p d'une prime ‘encavement et d‘une prime d 3 ¦ Préface, Virwuert Buet Magazine 4 ¦ Le service de la jeunesse de la commune de Mondorf-les-Bains 6 ¦ De Jugendservice vun der Gemeng Munneref 7 ¦ Inauguration de la « Maison Maria Felten » 8 ¦ Früher / Autrefois 9 ¦ Heute / Aujourd‘hui 10 ¦ Manifestations Service 15 ¦ Nouveaux chantiers 16 ¦ Mariages 19 ¦ Naissances 19 ¦ Décès 20 ¦ Avis 46 ¦ Repas sur Roues / Iessen op Rieder 47 ¦ Avis & Formulaire pour la primes d‘encavement Info 22 ¦ Adresses et numéros utiles 24 ¦ Agenda 27 ¦ sms2citizen Schoulbuet 50 ¦ Calendrier Scolaire 2016/17 64 ¦ Schulfest 2016 66 ¦ Élaboration et présentation de l’organisation scolaire 69 ¦ Implantation des salles de classes 70 ¦ Première journée de classe pour l‘école fondamentale 70 ¦ Grille horaire de l‘enseignement fondamental 71 ¦ Repartition des classes 74 ¦ L‘obligation scolaire 75 ¦ La scolarisation des élèves 77 ¦ Le comité d‘école 78 ¦ La commission scolaire 79 ¦ Les structures d‘aide 81 ¦ La médicine scolaire 84 ¦ Transport scolaire 86 ¦ Les structures d‘acceuil 90 ¦ Education extrascolaire 92 ¦ Ecole sur internet 93 ¦ Subside scolaires Politique Bulletin no 57/2016 sous la responsabilité du collège échevinal Rédaction: Daniel Dominicy, Cécile Volk Dennis Scheid, André Jaeger, Christian Loengten, Photos: Caroline Buck, Steve Champagne, Pascal Fohl, Luc Schweitzer, Paul Sandt Layout: printfactory.lu Impression: weprint 100% Made in Luxembourg 28 ¦ Conseil communal du 06.06.2016 43 ¦ Conseil communal du 11.07.2016 Virwuert Préface Le quotidien nous a rattrapé Den Alldag huet eis erëm Même les plus belles vacances ont touché à leur fin et la « Schueberfouer » attire pendant ses derniers jours les visiteurs avec ses diverses attractions afin de leur offrir encore quelques moments relax au « Glacis ». Par après, il importe d‘entamer les préparatifs pour la rentrée scolaire pour garantir un bon départ le 15 septembre. La commune de Mondorf-les-Bains a profité des grandes vacances et a réalisé menues et grandes réparations aux infrastructures scolaires et a nettoyé les bâtiments scolaires à fond. De notre côté, nous avons fait en sorte que la rentrée scolaire soit aussi agréable que possible pour nos nouveaux et anciens écoliers avec leurs parents ainsi que pour le personnel enseignant et éducatif. Och déi schéinste Vakanz ass elo eriwwer an d‘Schueberfouer lackelt op senge leschten Deeg mat all sengen Attraktioune fir de Visiteuren nach e puer relax Stonnen um Glacis ze erméiglechen. Duerno heescht et d‘Virbereedunge fir de Schoulufank an Ugrëff ze huele fir dat de 15. September alles klappt. En outre, divers nouveaux chantiers ont commencé respectivement vont commencer, à Altwies (travaux d‘infrastructures et de réaménagement dans la rue J.-P. Molitor, travaux de canalisation dans la rue Victor Hugo), à Ellange (travaux d‘infrastructures dans la rue du Lavoir) et à Mondorf-les-Bains (revalorisation de la traversée, aménagement d‘un terrain d‘entraînement pour les gardiens de but dans la zone sportive, construction d‘une buvette et de dépôts dans le cadre de la 2e phase de la transformation du boulodrome à Mondorf-les-Bains). D‘Gemeng Munneref huet déi grouss Vakanz genotzt fir un de Schoulinfrastrukture kleng a gréisser Reparaturaarbechten ze erleedegen an d‘Schoulgebaier am Fong ze botzen. Vun eis aus ass dofir gesuergt ginn dat d‘Rentrée fir eis nei an al Schüler mat hiren Elteren a fir d‘Schoulpersonal esou agreabel wéi méiglech iwwert Bühn geet. Des Weideren hunn och verschidden nei Chantieren ugefaange respektiv fänken elo gläich un, zu Altwies (Infrastruktur- an Neigestaltungsaarbechten an der rue J.-P. Molitor, Kanalaarbechten an der rue Victor Hugo), zu Elleng (Infrastrukturaarbechten an der rue du Lavoir) an zu Munneref (Opwäertung vun der Duerchgangsstrooss, Amenagement vun engem Golkippterrain beim Futtballsterrain, Bau vun enger Buvette a Lagerraim am Kader vun der 2. Phase vum Ausbau vum Boulodrome). Mir wënschen Iech alleguerten e gudde Start. Nous souhaitons à toutes et à tous une bonne reprise. le collège des bourgmestre et échevins Lex DELLES bourgmestre / Buergermeeschter de Schäfferot Steve RECKEL échevin / Schäffen Steve SCHLECK échevin / Schäffen Le service de la jeunesse de la commune de Mondorf-les-Bains, créé en janvier 2016, englobe plusieurs services : Maison des Jeunes « Jugendstuff Munneref » scents à employer utilement leur temps de loisir. Des activités – surtout sportives – sont également fréquemment réalisées en milieu ouvert, notamment sur le terrain multisports. L’encadrement socio-éducatif La « Jugendstuff » est une structure ouverte et gratuite et l’accompagnement pédagogique en milieu ouvert y pour les jeunes entre 12 et 26 ans, habitant la comjouent un rôle important. mune de Mondorf-les-Bains et alentours. C’est un lieu de rencontre et d’activités animées par du personnel éducatif qualifié. La relation pédagogique entre le per- Conseil Communal des Jeunes sonnel et les jeunes y joue un rôle important et ils y trouvent – dans un contexte de confiance - un sou- Le service de la jeunesse fonctionne comme soutien tien individuel, l’accompagnement dans un groupe lors des réunions et des projets planifiés et réalisés par et/ou une aide – en cas de besoin et selon la deman- le conseil communal des jeunes. Il accompagne, conde - dans le processus de changement qui caractérise seille et soutient – selon besoin - toutes les activités et l’élaboration des projets mis en marche par les jeunes l’adolescence. du groupe. Foyer pour Jeunes « Maison Maria Felten » Il s’agit d’un foyer pouvant héberger des jeunes âgés entre 18 et 30 ans. Priorité sera donnée aux jeunes de la commune de Mondorf-les-Bains et à ceux qui se trouvent dans une situation de besoin, notamment en ce qui concerne le logement. Le foyer comprend quatre chambres individuelles dont 2 au premier étage et 2 au deuxième étage. La répartition des chambres se fait par étage et par sexe. Les couples et les enfants ne sont pas admis. La philosophie du foyer se base sur des principes d’indépendance, de confidentialité et de sécurité. Les jeunes sont accompagnés – selon le besoin - par le personnel du service de la jeunesse. Travail socio-pédagogique en milieu ouvert Le personnel du service de la jeunesse se déplace régulièrement dans la commune afin de détecter des jeunes et les informer entre autres des possibilités qu’offre la maison des jeunes. Il y sera également fait une prospection périodique afin d’attirer les adole- 4 ¦ De Munnerefer Buet Commission des Jeunes Le service de la jeunesse travaille en collaboration étroite avec la commission des jeunes. Il l’aide à organiser et à réaliser des formations pour les jeunes (formation d’animateur en coopération avec le SNJ), à planifier des cours de baby-sitter et le soutient pour toute autre activité accomplie en son nom, visant principalement une aide administrative supplémentaire. Magazine SERVICE de la JEUNESSE de la commune de Mondorf-les-Bains Maison des Jeunes “Jugendstuff Munneref” Foyer pour Jeunes “Maison Maria Felten” Jugendwunneng Altwies Conseil Communal des Jeunes de la commune de Mondorf-les-Bains Travail socio-pédagogique en milieu ouvert dans la commune de Mondorf-les-Bains Commission des Jeunes de la commune de Mondorf-les-Bains www.mondorf-les-bains.lu mondorf-les-bains.lu ¦ 5 De Jugendservice vun der Gemeng Munneref, deen am Januar 2016 an d'Liewe geruff gouf, ëmfaasst verschidde Servicer: D'Jugendhaus "Jugendstuff Munneref " D'Jugendstuff ass eng oppe Struktur a si ass gratis fir déi Jonk tëschent 12 an 26 Joer, déi an der Gemeng Munneref oder an der Ëmgéigend wunnen. Et ass en Uert fir sech ze begéinen a wou vun Educateuren animéiert Aktivitéiten duerchgefouert ginn. Dat pädagogescht Verhältnis tëschent dem Personal an deene Jonke spillt dobäi eng grouss Roll a si fannen – an engem Ëmfeld vu Vertrauen - eng individuell Ënnerstëtzung, Begleedung an engem Grupp an/oder Hëllef – bei Bedarf a jee no Demande - am Prozess vun der Verännerung deen de Jugendalter mat sech bréngt. De Jugendfoyer "Maison Maria Felten" An dësem Foyer kënne Jugendlecher am Alter tëschent 18 an 30 Joer ënnerbruecht ginn. Prioritéit kréien d'Jugendlech aus der Gemeng Munneref an déi déi an Nout sinn, notamment wat d'Wunnen ubelaangt. De Foyer huet véier individuell Schlofkummeren, dovu sinn der 2 um 1. Stack an 2 um 2. Stack. D'Kummere ginn opgedeelt pro Stack a Ge- schlecht. Koppelen a Kanner sinn net zougelooss. D'Philosophie vum Foyer baséiert op de Prinzipie vun der Onofhängegkeet, dem Vertrauen an der Sécherheet. Déi Jonk gi begleet - bei Bedarf - vun de Mataarbechter vum Jugendservice. Oppe Jugendaarbecht D'Personal vum Jugendservice geet reegelméisseg eraus op d'Strooss an der Gemeng fir Jugendlecher ze begéinen a si ënnert anerem doriwwer z'informéiere wat d'Jugendstuff unzebidden huet. Déi Jonk ginn och periodesch ugehale fir hier Fräizäit sënnvoll ze notzen. Och ginn Aktivitéite – virun allem sportlecher Natur – des öfteren dobausse realiséiert, haaptsächlech um "terrain multisports". D'Oppe Jugendaarbecht an d'pädagogesch Begleedung spillen dobäi eng grouss Roll. De Jugendgemengerot De Jugendservice ënnerstëtzt de Jugendgemengerot bei senge Versammlungen a bei geplangten an ëmgesate Projeten. Hie begleet, beréit an ënnerstëtzt - laut Bedarf - all d'Aktivitéiten an d'Ausschaffe vu Projete vun deene Jonken aus dem Jugendgemengerot. Jugendkommissioun De Jugendservice schafft enk mat der Jugendkommissioun zesummen. Hien hëlleft Formatioune fir Jonker z'organiséieren an ëmzesetzen (Ausbildung als Animateur an Zesummenaarbecht mat dem SNJ), Coursë fir Babysitter ze plangen an all aner Aktivitéite vun der Jugendkommissioun ze ënnerstëtzen, wou et sech heibäi haaptsächlech ëm zousätzlech administrativ Hëllef handelt. 6 ¦ De Munnerefer Buet Magazine Inauguration de la « Maison Maria Felten » sise 6, route de Mondorf à L-5670 Altwies En date du 18.07.2016 le Foyer pour Jeunes « Maison Maria Felten » fut inauguré solennellement en présence de M. Marc HANSEN, ministre du Logement, des députés Gilles BAUM et Gast GIBERYEN, du conseil communal de la commune de Mondorfles-Bains et de nombreux invités. Un grand Merci reviendra au Kiwanis Mondorf-les-Bains, au Lions Club Mondorf-les-Bains, au Richelieu International Europe et au Rotary Schengen Mondorf-lesBains pour avoir financé l'ameublement des 4 chambres du foyer. Aweiung vum Jugendfoyer „Maison Maria Felten“ op 6, route de Mondorf zu Altwies Den 18.07.2016 gouf de Jugendfoyer „Maison Maria Felten“ feierlech ageweit a Präsens vum Här Marc HANSEN, Logementsminister, den Hären Deputéierten Gilles BAUM an Gast GIBERYEN, dem Gemengerot vun der Munnerefer Gemeng an villen Invitéen. E grousse Merci geet un de Kiwanis Mondorf-les-Bains, de Lions Club Mondorf-les- Bains, de Richelieu International Europe an un de Rotary Schengen Mondorf-les-Bains fir de Finanzement vun der Ariichtung vun deene 4 Kummeren am Foyer. mondorf-les-bains.lu ¦ 7 Früher / Autrefois Der Pavillon der Kind-Quelle im Thermalpark von Bad Mondorf. Le pavillon de la source Kind au parc thermal de Mondorf-les-Bains. Die erste Kursaison in Bad Mondorf startete 1847. Zwischen dem Kurmittelhaus (Casino) und dem Pavillon der Kind-Quelle wurde 1897 ein großer Lesesaal errichtet. 1911 zerstörte ein Großfeuer das Kurmittelhaus. 1963 wurde an Stelle dieser Bauten ein neuer Pavillon über der Kind-Quelle gebaut. Es handelt sich dabei um den Wiederaufbau des Pavillons der luxemburgischen Getränkeindustrie der auf der Brüsseler Weltausstellung von 1958 stand. Seit 2012 beherbergt dieses Gebäude das einzige Fliegermuseum Luxemburgs. La première saison de station thermale à Mondorf-lesBains débutait en 1847. Entre la maison de cure (Casino) et le pavillon de la source Kind une grande salle de lecture a été aménagée en 1897. En l‘an 1911 un incendie détruisit la maison de cure. Sur les parcelles de ces immeubles fut construit en 1963 un nouveau pavillon couvrant la source Kind. Il s‘agit ici de la reconstruction du pavillon du secteur luxembourgeois de boissons qui se trouvait 1958 à l‘exposition mondiale de Bruxelles. Depuis 2012 ce bâtiment héberge l‘unique musée de l‘aviation du Grand-Duché. Casino und Lesesaal - Casino et salle de lecture (1913) Casino und Lesesaal - Casino et salle de lecture (1939) 8 ¦ De Munnerefer Buet Magazine Heute / Aujourd'hui (2016) Fliegermusee - Musée de l‘aviation (2015) Pavillon Kind-Quelle - Pavillon source Kind (1968) mondorf-les-bains.lu ¦ 9 17.06.2016 Inauguration de l‘exposition de tableaux au profit de ‚RAHNA Muppen‘ (Bierger- a Kulturhaus) 22.06.2016 Remise des médailles lors de la Fête nationale (devant le Bierger- a Kulturhaus) 10 ¦ De Munnerefer Buet Magazine 25.06.2016 Fête des voisins Mondorf-Dalheim (Stade John Grün) 17.07.2016 Luxembourg Trophy du Dobermannclub Luxembourg (Stade John Grün) mondorf-les-bains.lu ¦ 11 17.07.2016 Mondorfffête (Parc thermal) 21.07.2016 Remise des certificats des cours de langue luxembourgeoise (Ecole fondamentale) 12 ¦ De Munnerefer Buet Magazine 25.07.2016 Visite de M. David McKean, ambassadeur des Etat-Unis, et son épouse à Mondorf-les-Bains 30.07.2016 Inauguration du terrain beach-volley (Stade John Grün) mondorf-les-bains.lu ¦ 13 05-08.07.2016 Colonie du cycle 4.2 à Domburg Zeeland (NL) 14.07.2016 Feier anlässlich der Erweiterung der Biologischen Station des Gemeindesyndikates SIAS auf 8 Gemeinden im Osten des Landes 14 ¦ De Munnerefer Buet Service Nouveaux chantiers Aménagement de la place John Grün à Mondorf-les-Bains Travaux d’infrastructures et de réaménagement dans la rue J.-P. Molitor à Altwies Réalisation de travaux de canalisation dans la rue Victor Hugo à Altwies Travaux d’infrastructures dans la rue du Lavoir à Ellange Revalorisation de la traversée de Mondorf-les-Bains Aménagement d’un terrain d’entraînement pour les gardiens de but dans la zone sportive à Mondorf-les-Bains Travaux de construction d’une buvette et de dépôts dans le cadre de la transformation du boulodrome à Mondorf-les-Bains (2e phase) mondorf-les-bains.lu ¦ 15 25.06.2016 MARINHO Paulo, Mondorf-les-Bains FERNANDES DE SOUSA Adilia Maria, Mondorf-les-Bains 09.07.2016 CURADO DE ALMEIDA Patrick, Mondorf-les-Bains MECKEL Cindy, Mondorf-les-Bains mariages 14.07.2016 OLK Tom, Mondorf-les-Bains TSCHIDERER Mandy, Mondorf-les-Bains 23.07.2016 REUTER Max, Mondorf-les-Bains ERPELDING Anaïs, Mondorf-les-Bains mariages 06.08.2016 BAKHTI Cherifa, Mondorf-les-Bains ORIGER Carole, Mondorf-les-Bains 13.08.2016 BAUER David, Puttelange-les-Thionville JACQUEMART Nicoletta, Mondorf-les-Bains Naissances Date Naissance Nom et Prénoms Nom et Prénoms Parent Nom et Prénoms Parent 26.05.2016 SCHMIT Lynn Marie 08.06.2016 BINTNER Juno SCHMIT Guillaume BINTNER Philippe SCHMIT Nicole PERMESANG Jessica 02.07.2016 DOS SANTOS Liv 03.07.2016 SCHLECK MEDERNACH Felix 05.07.2016 PROMME Yves 07.07.2016 D'ERRICO Desirée 15.07.2016 BARRIER THOMAS Fleur Isabelle Catherine 25.07.2016 SUSIC Emely 25.07.2016 VALENTE MARTINS Chloé Maria 25.07.2016 VALENTE MARTINS Elisabeth Maria DOS SANTOS Carlos SCHLECK Steve LEYTEM Anne MEDERNACH Elodie PROMME Marc D'ERRICO Mariano BARRIER Pierre FABER Anne DE LAURO Francesca THOMAS Gaëlle SUSIC Zehdin MARTINS DUARTE DA SILVA Carlos André MARTINS DUARTE DA SILVA Carlos André SUSIC Merima TAVARES VALENTE SILVA Virginia Maria TAVARES VALENTE SILVA Virginia Maria Décès Date de décès Nom du/de la défunt(e) 29.05.2016 05.06.2016 13.06.2016 17.06.2016 01.07.2016 03.07.2016 05.07.2016 13.07.2016 24.07.2016 25.07.2016 26.07.2016 27.07.2016 29.07.2016 LANTER-HEUERTZ Leonie HOFFMANN Aloyse WELFRINGER Marie BINTNER-GOERGEN Marcelle THEISEN-PIER Renée DA SILVA VALENTE Joaquim LUGEN-MICHELS Nicole MOUSEL Jean CLEMENT Christine SCHAMINE-FELTEN Georgette LABRUIER Martin KONZEM Guillaume SCHEUER Michel Age 88 75 66 89 86 41 88 77 62 81 89 96 84 Commune de Mondorf-les-Bains Commune de Mondorf-les-Bains AVIS DE PUBLICATION AVIS DE PUBLICATION Il est porté à la connaissance du public qu'en ses séances du 03.05.2016 et du 06.06.2016 le conseil communal a modifié - le règlement-taxe de participation au financement des équipements collectifs, décision approuvée par arrêté grand-ducal le 10.06.2016 et par Monsieur le Ministre de l’Intérieur le 16.06.2016, référence 4.0042 (57143); Il est porté à la connaissance du public qu'en sa séance du 11.07.2016 le conseil communal de Mondorf-les-Bains a modifié l’article 59 du règlement communal sur les bâtisses, les voies publiques et les sites relatif aux enseignes, publicité. - le règlement-taxe sur l’utilisation de la salle des fêtes du « Bierger- a Kulturhaus », décision approuvée par Monsieur le Ministre de l’Intérieur le 20.06.2016, référence 816xbba75; - le règlement d’utilisation du Centre culturel « Martialis » à Ellange, retourné par Monsieur le Ministre de l’Intérieur après en avoir pris connaissance en date du 27.06.2016; - le règlement-taxe sur l’utilisation du Centre culturel « Martialis » à Ellange, décision approuvée par Monsieur le Ministre de l’Intérieur le 20.06.2016, référence 816xbba75; - - le règlement-taxe sur l’utilisation de Centre sportif « Roll Delles » à Mondorf-les-Bains, décision approuvée par Monsieur le Ministre de l’Intérieur le 20.06.2016, référence 816xc4d6a; le règlement-taxe sur l’utilisation du matériel communal, décision approuvée par Monsieur le Ministre de l’Intérieur le 20.06.2016, référence 816xc5687. Les textes de ces règlements sont à la disposition du public à la maison communale, où ils peuvent en être pris copie sans déplacement. Mondorf-les-Bains, le 1er juillet 2016. Le collège des bourgmestre et échevins Lex Delles, bourgmestre Steve Reckel, échevin Steve Schleck, échevin 20 ¦ De Munnerefer Buet Le texte de ce règlement est à la disposition du public à la maison communale, où il peut en être pris copie sans déplacement. Mondorf-les-Bains, le 13 juillet 2016. Le collège des bourgmestre et échevins Lex Delles, bourgmestre Steve Reckel, échevin Steve Schleck, échevin Commune de Mondorf-les-Bains AVIS DE PUBLICATION Il est porté à la connaissance du public que le conseil communal de Mondorf-les-Bains en séance du 11.07.2016 a fixé le tarif pour l’excursion ‘Op Kaundorf’ organisée par la commune en collaboration avec la commission communale consultative du 3e âge, décision approuvée par Monsieur le Ministre de l’Intérieur le 29.07.2016, référence 817xa4d58. Le texte de ce règlement est à la disposition du public à la maison communale, où il peut en être pris copie sans déplacement. Mondorf-les-Bains, le 8 août 2016. Le collège des bourgmestre et échevins Lex Delles, bourgmestre Steve Reckel, échevin Steve Schleck, échevin Commune de Mondorf-les-Bains Commune de Mondorf-les-Bains AVIS DE PUBLICATION AVIS DE PUBLICATION Il est porté à la connaissance du public qu'en sa séance du 11.07.2016 le conseil communal de Mondorf-les-Bains a modifié le règlement d’utilisation de la salle des fêtes du « Bierger- a Kulturhaus » à Mondorf-les-Bains. Il est porté à la connaissance du public qu'en séance du 11.07.2016 le conseil communal Mondorf-les-Bains a aboli avec effet au septembre 2016 le règlement communal modifié 08.12.1998 concernant le service de taxis. Le texte de ce règlement est à la disposition du public à la maison communale, où il peut en être pris copie sans déplacement. Le texte de ce règlement est à la disposition du public à la maison communale, où il peut en être pris copie sans déplacement. Mondorf-les-Bains, le 20 juillet 2016. Mondorf-les-Bains, le 25 juillet 2016. Le collège des bourgmestre et échevins Le collège des bourgmestre et échevins Lex Delles, bourgmestre Steve Reckel, échevin Steve Schleck, échevin Lex Delles, bourgmestre Steve Reckel, échevin Steve Schleck, échevin sa de 1er du Administration communale de Mondorf-les-Bains B.P. 55 L-5601 Mondorf-les-Bains [email protected] www.mondorf-les-bains.lu Standard: 23 60 55 - 1 Nouvelle mairie avec ‚Biergerkulturhaus‘ sis 1, place des Villes Jumelées L-5627 Mondorf-les-Bains Collège des bourgmestre et échevins Le bourgmestre et les échevins sont à la disposition du public sur rendez-vous 23 60 55 - 1 23 60 55 - 1 23 60 55 - 1 23 60 55 - 29 M. Lex DELLES, bourgmestre M. Steve RECKEL, échevin M. Steve SCHLECK, échevin Téléfax Informations, festivités, manifestations, réservations de salles 23 60 55 - 52 Danielle NICKLAUS-CIGRANG, employée communale (matin) 23 60 55 - 52 David ALLES, expéditionnaire administratif 23 60 55 - 59 Téléfax Population, état civil 23 60 55 - 50 Mireille APEL, commis 23 60 55 - 51 Steve ADAM, commis adjoint 23 60 55 - 53 David ALLES, expéditionnaire administratif 23 60 55 - 59 Téléfax Secrétariat communal 23 60 55 - 21 Claudine SCHONG-GUILL, secrétaire communale 23 60 55 - 24 Cécile VOLK, inspecteur principal 23 60 55 - 25 Luc THIMMESCH, rédacteur principal 23 60 55 - 27 Daniel DOMINICY, rédacteur principal 23 60 55 - 29 Téléfax Service scolaire et chèques-service accueil 23 60 55 - 26 Sonny KLEIN-KEMP, commis principal 23 60 55 - 29 Téléfax Recette communale 23 60 55 - 30 Olivier BOHLER, receveur communal 23 60 55 - 31 Marie-Jeanne SOULIÉ-KRIER, employée communale 23 60 55 - 36 Mikel MAZZI, expéditionnaire administratif 23 60 55 - 39 Téléfax Service financier 23 60 55 - 38 Andreja CIGLAR, conseiller adjoint 23 60 55 - 39 Téléfax Service du personnel 23 60 55 - 23 Marianne SCHMITZ, inspecteur principal 23 60 55 - 39 Téléfax du bureau de la population, de la recette et de la réception matinée de 08.00 à 12.00 heures du lundi au jeudi de 07.00 à 12.00 heures les vendredis après-midi de 13.30 à 16.00 heures les lundis, mardis et jeudis de 13.30 à 19.00 heures les mercredis de 12.00 à 15.00 heures les vendredis Comptabilité 23 60 55 - 22 Marc ZEIMES, salarié 23 60 55 - 39 Téléfax Service technique 621 83 30 90 Permanence 23 60 55 - 40 Claude MATHIEU, ing. techn. 1er en rang 23 60 55 - 41 Sylvie KIRSCH-OHL, commis principal 23 60 55 - 42 Marc HOFFMANN, ing. techn. principal 23 60 55 - 43 Christophe LAMPACH, employé communal 23 60 55 - 46 Yannick RAGUET, expéditionnaire administratif 23 60 55 - 44 René DIEDERICH, surveillant dirigeant (portable 621 22 54 34) 23 60 55 - 44 Michel SCANZANO, surveillant dirigeant (portable 621 18 35 33) 23 60 55 - 44 Paul WEBER, surveillant dirigeant (portable 621 18 35 40) 23 60 55 - 49 Téléfax Service de l‘urbanisme 23 60 55 - 47 Anne PROMME-FABER, ingénieur diplômée Service incendie et sauvetage 23 60 55 - 48 Laurent BEAUCHET, officier de prévision (portable 621 18 02 24) 22 ¦ De Munnerefer Buet heures d‘ouverture Forêts communales (Administration de la Nature et des Forêts) 27 07 58 48 Jean-Marc de WAHA, garde-forestier (portable 621 202 112, email [email protected]) Adresses et numéros utiles Service surveillance des stationnements et parkings, garde champêtre 23 60 55 - 45 Michael COMES, agent municipal / garde champêtre Service nettoyage des bâtiments communaux 23 60 55 - 63 Anne BASTIEN, surveillante dirigeante (portable 621 18 02 69) Repas sur roues 621 99 39 78 Tessy JUNG, salariée Office social commun Mondorf-les-Bains / Dalheim 23 60 55 - 62 Laura BALAGUER, assistante sociale (portable 621 18 35 67) 23 60 55 - 69 Téléfax Permanence André JAEGER Dennis SCHEID Christian LOENGTEN Steve CHAMPAGNE Pascal FOHL Luc SCHWEITZER Centre technique et d‘intervention sis 16, route de Luxembourg L-5634 Mondorf-les-Bains 23 66 15 - 11 Atelier, garages 23 66 15 - 14 Ecole de musique - Harmonie municipale Mondorf-les-Bains a.s.b.l. Centre sportif «Roll Delles» sis 5, avenue des Villes Jumelées L-5612 Mondorf-les-Bains 23 60 55 - 92 Buvette 23 60 55 - 95 Téléfax Centre culturel «Martialis» sis 2, route d‘Erpeldange L-5690 Ellange 26 67 70 - 20 Buvette Stade «John Grün» sis route de Remich L-5650 Mondorf-les-Bains Buvette 26 67 24 41 Complexe scolaire «Gr.-D. Maria Teresa» sis 3, avenue des Villes Jumelées L-5612 Mondorf-les-Bains 661 67 68 86 Paul SANDT, président du comité d‘école 23 60 55 - 739 Téléfax bâtiment rénové 23 60 55 - 769 Téléfax nouveau bâtiment Nathalie DUMORTIER, assistante sociale 75 82 81 - 1 51 62 62 - 203 Maryse DAWIR, infirmière (Centre médico-social Dudelange) Ancienne école d‘Altwies sise rue de l‘Eglise L-5671 Altwies Fermée pour cause de transformation Ancienne école d‘Ellange sise 4, rue du Curé L-5690 Ellange Salle de réunion 23 66 73 68 MAIRIE Concierges 621 83 30 80 621 18 02 21 621 18 02 59 621 18 02 71 621 18 02 72 621 18 35 30 621 18 35 53 Jugendstuff (Maison des jeunes) sise 18, route de Luxembourg L-5634 Mondorf-les-Bains 23 60 55 - 855 Annie LOSCHETTER, chargée de direction Téléfax 26 67 10 43 Maison relais sise 3, avenue des Villes Jumelées L-5612 Mondorf-les-Bains 23 60 55 - 780 Yann THOMANN, chargé de direction 23 60 55 - 799 Téléfax Presbytère sis 1, allée Jean Linster L-5633 Mondorf-les-Bains René REIFFER, curé à Altwies, 23 66 80 20 Ellange et Mondorf-les-Bains Autres numéros utiles Creos - dépannage électricité 8002 - 9900 Creos - dépannage gaz naturel 8007 - 3001 49 94 66 - 888 Eltrona - antenne collective - dépannage Crèche «Spruddelmailchen», Altwies 26 67 06 15 URGENCES 112 Ambulances, pompiers 113 Police Grande-Ducale 24 475 - 200 Police Commissariat de Mondorf-les-Bains 24 477 - 500 Police Centre d‘intervention Remich 49 977 - 500 Police Centre d‘intervention Grevenmacher September 2016 03.09.201609h00 Grousse Brillmaart UCAM Place des Villes Jumelées (Mondorf-les-Bains) 09.09.201618h00 Vernissage exposition œuvres de Judy Mancinelli Judy Mancinelli Bierger- a Kulturhaus (Mondorf-les-Bains) 09.09.201619h00 Ellenger Quetschefest Amicale Elleng a.s.b.l. Centre culturel Martialis (Ellange) 10.09.201609h00 Frëschmaart (Uebst a Geméis) UCAM Place des Villes Jumelées (Mondorf-les-Bains) 10-16.09.2016 14h00 Exposition œuvres de Judy Mancinelli Judy Mancinelli Bierger- a Kulturhaus (Mondorf-les-Bains) 10.09.201611h00 Ellenger Quetschefest Amicale Elleng a.s.b.l. Centre culturel Martialis (Ellange) 11.09.201611h00 Ellenger Quetschefest Amicale Elleng a.s.b.l. Centre culturel Martialis (Ellange) 11.09.201611h00 Marche gourmande Syndicat d‘initiative Départ au Bierger - Kulturhaus Mondorf-les-Bains 24 ¦ De Munnerefer Buet ¦ AGENDA www.mondorf-les-bains.lu 17.09.201607h30 Randonnée Schleck Munnerefer Velosfrënn a.s.b.l. + Fanclub Fränk an Andy Schleck devant le Centre sportif „Roll Delles“ (Mondorf-les-Bains) 17.09.201609h00 Frëschmaart (Uebst a Geméis) UCAM Place des Villes Jumelées (Mondorf-les-Bains) 18.09.201609h00 Kannerfloumaart UCAM Place des Villes Jumelées (Mondorf-les-Bains) 18.09.201609h00 Vizfest Munnerefer Mais Place des Villes Jumelées (Mondorf-les-Bains) 18.09.201610h00 Fun meets Energy Day Klimateam Munneref et Duelem Place des Villes jumelées (Mondorf-les-Bains) 18.09.2016 11h00 Porte ouverte Centre pour personnes handicapées ‘Am Klouschter’ Centre pour personnes handicapées ‘Am Klouschter’ (Mondorf-les-Bains) 18.09.201611h30 4. Offziell lëtzebuerger Grillmeeschterschaft Lëtzebuerger Grillfederatioun Place des Villes jumelées (Mondorf-les-Bains) 24.09.201609h00 Frëschmaart (Uebst a Geméis) UCAM Place des Villes Jumelées (Mondorf-les-Bains) 24.09.201615h00 Porte ouverte pour enfants BBC Avanti Mondorf Centre sportif Roll Delles (Mondorf-les-Bains) 30.09.201619h00 Soirée Thai US Mondorf Tennis de table Centre culturel Martialis (Ellange) Oktober 2016 01.10.201609h00 Grousse Brillmaart UCAM Place des Villes Jumelées (Mondorf-les-Bains) 05.10.201619h00 Vernissage Salon Art & Création Art & Création Bierger- a Kulturhaus (Mondorf-les-Bains) 06-09.10.2016 14h30 Salon Art & Création Art & Création Bierger- a Kulturhaus (Mondorf-les-Bains) 08.10.201609h00 Frëschmaart (Uebst a Geméis) UCAM Place des Villes Jumelées (Mondorf-les-Bains) 08.10.201611h30 Fête de la Friture Fëscherverain ‚Déi vun der Aalbach‘ Centre culturel Martialis (Ellange) 15.10.201609h00 Frëschmaart (Uebst a Geméis) UCAM Place des Villes Jumelées (Mondorf-les-Bains) 15.10.201617h00 Wiisser Kiermes Wiisserleit a.s.b.l. Place um Däich (Altwies) 16.10.201611h00 Wiisser Kiermes Wiisserleit a.s.b.l. Place um Däich (Altwies) 16.10.201611h00 Mullefest BBC Avanti Mondorf Centre culturel Martialis (Ellange) 22.10.201609h00 Frëschmaart (Uebst a Geméis) UCAM Place des Villes Jumelées (Mondorf-les-Bains) 23.10.201614h00 Porte-ouverte CTF Mondorf Bierger- a Kulturhaus (Mondorf-les-Bains) 29.10.201609h00 Frëschmaart (Uebst a Geméis) UCAM Place des Villes Jumelées (Mondorf-les-Bains) November 2016 13.11.201615h30 04.11.201619h00 Vernissage Kiermesausstellung Amicale Elleng a.s.b.l. Centre culturel Martialis (Ellange) 05.11.201609h00 Grousse Brillmaart UCAM Place des Villes Jumelées (Mondorf-les-Bains) 05.11.201614h30 Kiermesausstellung Amicale Elleng a.s.b.l. Centre culturel Martialis (Ellange) 06.11.201610h00 Kiermesausstellung Amicale Elleng a.s.b.l. Centre culturel Martialis (Ellange) 11.11.201620h00 Theatervirstellung Theaterensembel „Ënner Wouer“ Centre culturel Martialis (Ellange) 12.11.201609h00 Frëschmaart (Uebst a Geméis) UCAM Place des Villes Jumelées (Mondorf-les-Bains) 12.11.201620h00 Theatervirstellung Theaterensembel „Ënner Wouer“ Centre culturel Martialis (Ellange) 26 ¦ De Munnerefer Buet ¦ AGENDA Theatervirstellung Theaterensembel „Ënner Wouer“ Centre culturel Martialis (Ellange) 18.11.201620h00 Theatervirstellung Theaterensembel „Ënner Wouer“ Centre culturel Martialis (Ellange) 19.11.201609h00 Frëschmaart (Uebst a Geméis) UCAM Place des Villes Jumelées (Mondorf-les-Bains) 20.11.201615h30 Theatervirstellung Theaterensembel „Ënner Wouer“ Centre culturel Martialis (Ellange) 26.11.201609h00 Frëschmaart (Uebst a Geméis) UCAM Place des Villes Jumelées (Mondorf-les-Bains) 26.11.201617h00 Concert spirituel Amicale Elleng a.s.b.l. Eglise (Ellange) sms2citizen service gratuit Afin de mieux communiquer les nouvelles importantes affectant directement ses citoyens, la commune de Mondorf-les-Bains s’est dotée d’un service d’information et d’alerte rapide. Grâce au service sms2citizen, la commune de Mondorf-les-Bains vous informe par SMS dès qu’un incident risque d’affecter votre commune. Quand le système d’information et d’alerte peut-il servir? – Incidents au niveau de l'alimentation en eau potable, gaz, électricité, antenne collective, télécommunication – Incidents au niveau local (circulation, chantiers, inondations, tempêtes, …) – Informations communales (évènements exceptionnels, festivités, …) Suis-je obligé d’adhérer à ce service d’information et d’alerte? Non. Ce service ne se substitue point aux moyens de sécurité et d’information déjà en place auprès de la commune. Il ne sert que d’outil d’information supplémentaire afin de garantir que les personnes concernées par un incident soient informées le plus rapidement possible. Comment s’abonner gratuitement? Vous pouvez vous abonner gratuitement à l'adresse www.sms2citizen.lu ou cliquer sur le lien www.macommune.lu sur le site www.mondorf-les-bains.lu. CONSEIL COMMUNAL SEANCE DU LUNDI 06.06.2016 (16.00-18.10 HEURES) GEMEINDERAT SITZUNG VON MONTAG, DEM 06.06.2016 (16.00-18.10 UHR) Présents / Anwesend: M. Lex DELLES, bourgmestre / Bürgermeister • MM. Steve RECKEL et Steve SCHLECK, échevins / Schöffen • Mme Lélia DOLINSKI-SCHWACHTGEN, M. Gérard BICHLER, Mme Sonja ZBINDEN, M. Christian DUBLIN, Mmes Candida ESTEVES et Charlotte STRASSER-BEINING, MM. Gilles GENGLER et Jean-Luc KUHLMANN, conseillers / Räte • Mme Claudine SCHONG-GUILL, secrétaire communale / Gemeindesekretärin Excusé / Entschuldigt: néant SEANCE PUBLIQUE ÖFFENTLICHE SITZUNG 1. Approbation de titres de recette 1. Genehmigung von Einnahmeerklärungen Commission du 3e âge - excursion du 05.05.2015 à Diekirch et au Lac de la Haute Sûre: 675,00 € • Commission du 3e âge - excursion du 08.09.2015 à Preisch: 300,00 € • Cours de fitness/gym sur musique et nordic walking - solde participants 2014-2015: 330,00 € • Fête du 3e âge le 24.11.2015 au Casino 2000 Contributions des personnes accompagnantes: 1.200 € • Cours de fitness/gym sur musique et nordic walking: 3.010 € • Vente de ferraille du 18.01.2016: 120,- €. Kommission für das 3. Alter - Ausflug vom 05.05.2015 nach Diekirch und zum ‚Lac de la Haute Sûre‘: 675,00 € • Kommission für das 3. Alter - Ausflug vom 08.09.2015 nach Preisch: 300,00 € • Fitness/Gym Kurse zur Musik und Nordic walking - Restbetrag der Teilnehmer 2014-2015: 330,00 € • Fest für das 3. Alter vom 24.11.2015 im Casino 2000 - Beitrag der Begleitpersonen: 1.200 € • Fitness/Gym Kurse zur Musik und Nordic walking: 3.010 € • Verkauf vom Schrott vom 18.01.2016: 120,- €. Vote : à l‘unanimité des voix Le conseil communal approuve les titres de recette. Abstimmung: Einstimmigkeit Der Gemeinderat genehmigt die Einnahmeerklärungen. 2. Approbation des comptes de l’exercice 2013 2. Genehmigung der Abschlussrechnungen Le compte de fin de gestion de l’exercice für das Geschäftsjahr 2013 2013 n’a pas donné lieu à observation par Monsieur le Ministre de l’Intérieur. Le compte administratif de l’exercice 2013 a donné lieu à deux observations de la part de Monsieur le Ministre de l’Intérieur. Suite auxdites observations, un nouveau code comptable a été 28 ¦ De Munnerefer Buet Die Abschlussrechnung des Gemeindeeinnehmers für das Jahr 2013 wurde vom Herrn Innenminister nicht beanstandet. Bei der Abschlussrechnung des Schöffenkollegiums Politique ouvert pour la part de la commune de Schengen dans les frais de service « repas sur roues », et les subventions d’intérêts aux fonctionnaires et employés communaux ont été recalculées en tenant compte des modifications concernant le taux de référence apportées en 2009 et 2014 au règlement grand-ducal du 12 octobre 2001. Vote : à l‘unanimité des voix Le conseil communal approuve les comptes administratif et de gestion de l’exercice 2013. 3. Approbation de l’état des recettes restant à recouvrer à la clôture de l’exercice 2015 für das Jahr 2013 hat der Herr Innenminister 2 Beanstandungen gemacht. Daraufhin wurde ein neuer Buchhaltungscode für den Anteil der Gemeinde Schengen an den Kosten des Dienstes ‚Essen auf Rädern‘ eingeführt und die Zinssubventionen zu Gunsten der Gemeindebeamten und Angestellten wurden neu berechnet unter Berücksichtigung der Änderungen des großherzoglichen Reglements vom 12.10.2001 betreffend des Referenzsatzes der 2009 und 2014 in Kraft trat. Abstimmung: Einstimmigkeit Der Gemeinderat genehmigt die Abschlussrechnungen des Rechnungsjahres 2013. L‘Etat des recettes restant à recouvrer pour 2015 présente au service ordinaire 44.309,57 € - 13.593,20 € 3. Genehmigung der Aufstellung der (décharge) = 30.716,37 € (à poursuivre) et 123.929,00 € einzuziehenden ausstehenden Einnahmen (à poursuivre) au service extraordinaire. bei Abschluss des Jahres 2015 Vote : à l‘unanimité des voix Le conseil communal approuve l‘état des recettes restant à recouvrer à la clôture de l‘exercice 2015 tel que proposé par le receveur communal et accorde les décharges comme proposées. 4. Modification du règlement d’utilisation du Centre culturel ‚Martialis‘ à Ellange Die Aufstellung der einzuziehenden ausstehenden Einnahmen am Ende des Jahres 2015 beläuft sich im ordentlichen Bereich auf 44.309,57 € 13.593,20 € (Entlastung) = 30.716,37 € (fortzusetzen) und auf 123.929,00 € (fortzusetzen) im außerordentlichen Bereich. Abstimmung: Einstimmigkeit Der Gemeinderat genehmigt die Aufstellung der M. le bourgmestre Lex DELLES propose, au einzuziehenden ausstehenden Einnahmen bei Abschluss nom du collège échevinal, de modifier le règlement des Jahres 2015, so wie vom Gemeindeeinnehmer d’utilisation du Centre culturel ‘Martialis’ à Ellange vorgeschlagen. en y ajoutant une heure de fermeture. Il propose de fixer l’heure de fermeture à 24.00 heures, à l’exception des manifestations sans but lucratif organisées par des associations, pour lesquelles l’heure de fermeture est fixée à 01.00 heures. Vote : à l‘unanimité des voix Le conseil communal approuve lesdites modifications du règlement d’utilisation du Centre culturel ‚Martialis‘ à Ellange. 5a. Modification du règlement-taxes pour l’utilisation de la salle des fêtes du ‘Biergera Kulturhaus’ à Mondorf-les-Bains 4. Abänderung des Reglements zur Nutzung des Kulturzentrums ‚Martialis‘ in Ellingen Bürgermeister Lex DELLES schlägt im Namen des Schöffenkollegiums vor, das Reglement zur Nutzung des Kulturzentrums ‚Martialis‘ in Ellingen abzuändern, und darin eine Sperrstunde vorzusehen. Er erwägt die Sperrstunde auf 24.00 Uhr festzusetzen, mit Ausnahme von Veranstaltungen ohne Gewinnzweck, die von Vereinen ausgerichtet werden, für die die Sperrstunde auf 01.00 Uhr festgelegt wird. Abstimmung: Einstimmigkeit Der Gemeinderat genehmigt besagte Abänderungen des Reglements zur Nutzung des Kulturzentrums ‚Martialis‘ in Ellingen. mondorf-les-bains.lu ¦ 29 M. le bourgmestre Lex DELLES propose, au nom du collège échevinal, d’adapter les taxes d’utilisation ainsi que les modalités de la caution pour l’utilisation de la salle des fêtes, de l’Atrium et de la buvette du ‚Biergera Kulturhaus‘ à Mondorf-les-Bains. L’utilisation restera gratuite pour les manifestations organisées par une a.s.b.l. ayant son siège dans la commune, ainsi que pour les manifestations organisées à raison d’au moins 25% au profit d’œuvres de bienfaisance. La taxe d’utilisation pour les réceptions après mariage ou partenariat à la commune sera portée de 150,- € à 200,- € pour l’Atrium et la buvette, et de 250,- € à 350,- € pour la salle des fêtes et l’Atrium et la buvette. Il propose de fixer une caution de 250,- € pour l’utilisation de la salle des fêtes, de l’Atrium et de la buvette du ‚Bierger- a Kulturhaus‘ à Mondorf-les-Bains uniquement dans le cas de réceptions après mariage ou partenariat à la commune de Mondorf-les-Bains, pour les personnes privées et pour les sociétés ou associations avec but lucratif. En outre, il propose que lors de vente dans la salle des fêtes et/ou à l’Atrium d’objets d’art, d’œuvres d’art, de tableaux, d’objets artisanaux, etc., un minimum de 25 % des recettes devront être versées au profit d’une association culturelle ou sportive de la commune de Mondorf-les-Bains. Une liste des associations sera mise à la disposition du locataire lors de la réservation de la salle des fêtes et/ou de l’Atrium. Vote: à l‘unanimité des voix Le conseil communal approuve lesdites modifications du règlement-taxes pour l’utilisation de la salle des fêtes du ‘Bierger- a Kulturhaus’ à Mondorfles-Bains. 5b. Modification du règlement-taxes pour l’utilisation du Centre culturel ‚Martialis‘ à Ellange 5a. Abänderung des Gebührenreglements betreffend die Nutzung des Festsaals im ‘Bierger- a Kulturhaus’ in Bad Mondorf Bürgermeister Lex DELLES schlägt im Namen des Schöffenkollegiums vor, die Gebühren sowie die Modalitäten der Kaution für die Nutzung des Festsaals, des Atriums und des Ausschanks des ‚Bierger- a Kulturhaus‘ in Bad Mondorf anzupassen. Für die von lokalen Vereinigungen ohne Gewinnzweck ausgerichteten Veranstaltungen bleibt die Nutzung gebührenfrei, sowie für diejenigen, von denen mindestens 25 % des Erlöses an wohltätige Zwecke abgeleitet wird. Die Nutzungsgebühr für Empfänge bei einer Hochzeit oder einer Partnerschaft in der Gemeinde wird von 150,- € auf 200,- € für das Atrium und den Ausschank angehoben, und von 250,- € auf 350,€ für den Festsaal, das Atrium und den Ausschank. Er schlägt vor, eine Kaution von 250,- € für die Nutzung des Festsaals, des Atriums und des Ausschanks im ‚Bierger- a Kulturhaus‘ in Bad Mondorf nur für Empfänge bei einer Hochzeit oder einer Partnerschaft in der Gemeinde, für Privatpersonen und für Gesellschaften und Vereinigung mit Gewinnzweck zu erheben. Zusätzlich erwägt er, dass beim Verkauf von Kunstobjekten, Kunstwerken, Bildern und Handarbeiten usw. im Festsaal und/oder im Atrium ein Minimum von 25% des Erlöses an einen kulturellen oder sportlichen Verein aus der Gemeinde gehen soll. Eine Liste der Vereine wird dem Mieter bei der Reservierung des Festsaals und/oder des Atriums zur Verfügung gestellt. Abstimmung: Einstimmigkeit Der Gemeinderat genehmigt die Abänderung des Gebührenreglements für die Nutzung des Festsaals des ‘Bierger- a Kulturhaus’ in Bad Mondorf. 5b. Abänderung des Gebührenreglements M. le bourgmestre Lex DELLES propose, au nom für die Nutzung des Kulturzentrums du collège échevinal, d’adapter les taxes d’utilisation du ‚Martialis‘ in Ellingen Centre culturel ‘Martialis’ à Ellange. Il propose de ne faire plus qu’une distinction entre l’utilisation inférieure (ou égale) à 2 heures ou supérieure à 2 heures, et de porter le montant aussi bien pour les manifestations sans but lucratif pour les associations non locales que pour les manifestations privées pour les entreprises établies dans la commune et autres particuliers de 150,€ à 200,- € (≤ 2h) et à 350,- € (> 2h). Les autres montants restent inchangés. Vote : à l‘unanimité des voix 30 ¦ De Munnerefer Buet Bürgermeister Lex DELLES schlägt im Namen des Schöffenkollegiums vor, die Gebühren für die Nutzung des Kulturzentrums ‘Martialis’ in Ellingen anzupassen. Dabei soll nur noch ein Unterschied gemacht werden zwischen einer Nutzung für die Dauer bis 2 Stunden und für die Dauer über 2 Stunden. Die Gebühr für die Nutzung für Veranstaltungen ohne Gewinnzweck durch auswärtige Vereinigungen sowie für Privatveranstaltungen durch lokale Betriebe und Politique Le conseil communal approuve lesdites modifications du règlement-taxes pour l’utilisation du Centre culturel ‘Martialis’ à Ellange. 5c. Modification du règlement-taxes pour l’utilisation du Centre sportif ‘Roll Delles’ à Mondorf-les-Bains andere soll von 150,- € auf 200,- € (≤ 2 Stunden) und auf 350,- € (> 2 Stunden) festgelegt werden. Die anderen Gebühren bleiben unverändert. Abstimmung: Einstimmigkeit Der Gemeinderat genehmigt die Abänderung des Gebührenreglements für die Nutzung des Kulturzentrums ‘Martialis’ in Ellingen. M. le bourgmestre Lex DELLES propose, au nom du collège échevinal, d’adapter les taxes d’utilisation du Centre sportif ‘Roll Delles’ à Mondorfles-Bains en modifiant l‘article IV) dudit règlementtaxes communal fixant les frais pour la pose de tapis, pour la pose de podiums et pour l’emplacement de chaises. La taxe est fixée à 20,- € par heure de travail par personne. Vote : à l‘unanimité des voix Le conseil communal approuve lesdites modifications du règlement-taxes pour l’utilisation du Centre sportif ‘Roll Delles’ à Mondorf-les-Bains. 5c. Abänderung des Gebührenreglements für die Nutzung des Sportzentrums ‘Roll Delles’ in Bad Mondorf Bürgermeister Lex DELLES schlägt im Namen des Schöffenkollegiums vor, die Gebühren für die Nutzung des Sportzentrums ‘Roll Delles’ in Bad Mondorf anzupassen, indem der Artikel IV) des besagten Gebührenreglements, der die Kosten für das Verlegen des Teppichs und für das Aufstellen der Podien und Stühle festlegt, abgeändert wird. Die Gebühr wird auf 20,- € pro Arbeitsstunde und Person festgelegt. Abstimmung: Einstimmigkeit 5d. Nouvelle fixation du règlement-taxes pour l’utilisation du matériel communal Der Gemeinderat genehmigt die Abänderung des Gebührenreglements für die Nutzung des M. le bourgmestre Lex DELLES propose, au Sportzentrums ‘Roll Delles’ in Bad Mondorf. nom du collège échevinal, d’introduire des nouvelles taxes pour l’utilisation de matériel communal, notamment de la chaîne de musique, de la tente, des radiateurs électriques ou à gaz, des gobelets et des ‘badges’ portes. L’ancien règlement-taxes du 19.05.2014 sera abrogé et remplacé par un nouveau règlement-taxes fixant les tarifs pour l’utilisation du matériel communal suivant : toilette mobile (taxe inchangée), buvette mobile (‘Peki’) (taxe inchangée), set de ‘garnitures’ 15 tables + 30 bancs (taxe inchangée), tente, radiateur électrique ou à gaz, chaîne de musique, gobelets et ‘badge’ portes. Vote: à l‘unanimité des voix Le conseil communal approuve le nouveau règlement-taxes pour l’utilisation du matériel communal. 6. Vote d’un crédit spécial extraordinaire : Pose des infrastructures et réalisation d’aménagements dans le cadre de l’exécution du PAP ‘rue de la Gare’ à Mondorf-les-Bains 5d. Neufassung des Gebührenreglements für die Nutzung von Ausrüstungsgegenständen der Gemeinde Bad Mondorf Bürgermeister Lex DELLES schlägt im Namen des Schöffenkollegiums vor, neue Gebühren für die Nutzung von Ausrüstungsgegenständen der Gemeinde Bad Mondorf einzuführen, wie z.B. Zelt, Heizungen (elektrisch oder gasbetrieben), Trinkbehälter, Musikanlage und Türbadge. Das ehemalige Gebührenreglement vom 19.05.2014 wird aufgehoben und ersetzt durch ein neues Gebührenreglement, das die Nutzungsgebühr für folgendes Material festlegt: mobiler Toilettenwagen (unveränderte Gebühr), mobiler Ausschank (‘Peki’) (unveränderte Gebühr), Garnitursets 15 Tische + 30 Bänke (unveränderte Gebühr), Zelt, Heizung (elektrisch oder gasbetrieben), Trinkbehälter, Musikanlage und Türbadge. Abstimmung: Einstimmigkeit Der Gemeinderat erlässt ein neues mondorf-les-bains.lu ¦ 31 En sa séance du 12.10.2015, le conseil communal a adopté un projet d’aménagement particulier au lieudit ‚rue du Moulin – Im Plankegart – rue de la Gare – route de Luxembourg‘ à Mondorf-les-Bains (PAP ‘rue de la Gare’), approuvé par M. le Ministre de l’Intérieur le 19.01.2016. Le volet procédural dudit PAP a avancé et abouti beaucoup plus rapidement qu’estimé par le collège échevinal de sorte qu’aucun crédit budgétaire n’a été prévu lors de l’établissement du budget extraordinaire de l’exercice 2016, partant de l’idée que l’exécution du PAP ne se programmerait que vers la fin de l’année 2016 voire même en début de l’exercice 2017. Il y a actuellement lieu de procéder à l’établissement du projet relatif à la pose des infrastructures et à la réalisation des aménagements dans le cadre de l’exécution dudit PAP. En outre, les crédits nécessaires pour les travaux en question font défaut au budget extraordinaire de l’exercice 2016 et l’inscription d’un crédit spécial extraordinaire de 50.000 € au nouvel article budgétaire à créer 4/624/221313/16001 – libellé : réalisation de travaux d’infrastructure et d’aménagements dans le cadre de l’exécution du PAP ‘rue de la Gare’ à Mondorfles-Bains - du budget extraordinaire de l’exercice 2016 s’impose. La dépense supplémentaire sera couverte par l’excédent de recettes en provenance du résultat définitif du compte de l’exercice 2015 se chiffrant à 4.832.492,50 € au lieu de 2.218.806,23 € tel qu’estimé lors de l’établissement du budget rectifié de l’exercice 2015. Vote : 6 voix pour et 5 abstentions Le conseil communal décide de demander à M. le Ministre de l’Intérieur de bien vouloir autoriser la commune de Mondorf-les-Bains à engager un crédit spécial extraordinaire à raison de 50.000.- € imputable au nouvel article budgétaire de l’exercice 2016 à créer 4/624/221313/16001 – libellé : réalisation de travaux d’infrastructures et d’aménagements dans le cadre de l’exécution du PAP ‘rue de la Gare’ à Mondorf-lesBains. 7a. Avis à émettre sur le projet d’aménagement abrégé 2015-2024 des forêts communales de Mondorf-les-Bains M. le bourgmestre Lex DELLES informe que les forêts de la commune de Mondorf-les-Bains sont dans un très bon état et se constituent en majorité de chêne et d’arbres qui comptent jusque 150-160 ans, ce qui est exceptionnel pour le Luxembourg. Il donne la parole à 32 ¦ De Munnerefer Buet Gebührenreglement für die Nutzung von Ausrüstungsgegenständen der Gemeinde Bad Mondorf. 6. Genehmigung eines außergewöhnlichen Spezialkredits: Infrastruktur- und Gestaltungsarbeiten im Rahmen des Teilbebauungsplans ‘rue de la Gare’ in Bad Mondorf In seiner Sitzung vom 12.10.2015 hat der Gemeinderat den Teilbebauungsplan am Ort genannt ‚rue du Moulin – Im Plankegart – rue de la Gare – route de Luxembourg‘ in Bad Mondorf (PAP ‘rue de la Gare’) gutgeheißen, der vom Innenminister am 19.01.2016 genehmigt wurde. Die administrativen Prozeduren für diesen PAP sind schneller vorangekommen, als vom Schöffenrat erwartet. Leider wurde kein außergewöhnlicher Kredit beim Aufstellen des außergewöhnlichen Haushalts für das Rechnungsjahr 2016 dafür vorgesehen, da davon ausgegangen wurde, dass die Ausführung des PAP erst für Ende des Jahres 2016 oder sogar Anfang des Jahres 2017 programmiert würde. Gegenwärtig muss das Projekt betreffend die Infrastruktur- und Gestaltungsarbeiten im Rahmen der Ausführung dieses PAP aufgestellt werden. Des Weiteren fehlen die notwendigen Kredite für besagte Arbeiten im außergewöhnlichen Haushalt für das Rechnungsjahr 2016, und die Einschreibung eines außergewöhnlichen Spezialkredits in Höhe von 50.000 € unter dem zu schaffenden Artikel 4/624/221313/16001 – Bezeichnung: ‚Infrastruktur- und Gestaltungsarbeiten im Rahmen der Ausführung des PAP ‘rue de la Gare’ in Bad Mondorf - außergewöhnlicher Haushalt des Rechnungsjahres 2016‘ drängt sich auf. Die zusätzlichen Ausgaben werden vom Überschuss des definitiven Resultats der Abschlussrechnung des Rechnungsjahres 2015 gedeckt, der sich auf 4.832.492,50 € beläuft und nicht auf 2.218.806,23 €, wie ursprünglich beim Aufstellen des berichtigten Haushalts geschätzt. Abstimmung: 6 Stimmen dafür und 5 Enthaltungen Der Gemeinderat entscheidet beim Innenminister anzufragen, dass dieser die Gemeinde Bad Mondorf ermächtigt, einen außergewöhnlichen Spezialkredit in Höhe von 50.000.- € für das Haushaltsjahr 2016, unter dem zu schaffenden Artikel 4/624/221313/16001 – Bezeichnung: ‚Infrastrukturund Gestaltungsarbeiten im Rahmen der Ausführung des PAP ‘rue de la Gare’ in Bad Mondorf‘ einzuschreiben. Politique Monsieur DE WAHA, préposé forestier, qui présente le projet d’aménagement abrégé 2015-2024 pour les forêts communales de Mondorf-les-Bains. Dans environ un tiers de la surface forestière il n’y a pas d’intervention, un tiers est utilisé à la régénération et un tiers est utilisé pour l’amélioration de la forêt, c.-à-d. que par exemple 1 arbre sur 6 est abattu et utilisé pour en faire du bois de chauffage. Le projet d’aménagement est constitué au profit de la nature et non pas au tourisme, pour travailler avec et pour la nature. 7a. Gutachten zum zusammengefassten Waldentwicklungsplan 2015-2024 der Wälder der Gemeinde Bad Mondorf Bürgermeister Lex DELLES teilt mit, dass die Wälder der Gemeinde Bad Mondorf in einem sehr guten Zustand sind und sich hauptsächlich aus Eichenbäumen im Alter von 150-160 Jahren zusammensetzen, was außergewöhnlich für Luxemburg ist. Er gibt das Wort weiter an den Gemeindeförster DE WAHA, der den zusammengefassten Waldentwicklungsplan 2015-2024 M. Lex DELLES propose d’enlever le site du für die Wälder der Gemeinde Bad Mondorf vorstellt. ‘Badbëschelchen’ de la partie ‘forêt soumise au garde Ungefähr ein Drittel der Waldfläche wird nicht forestier’, étant donné que ce site fait actuellement déjà bearbeitet, ein Drittel dient zum Wiederaufbau und ein partie d’une modification du projet d’aménagement Drittel dient zur Verbesserung des Waldes; d. h. dass 1 général en vue de la construction d’un home pour von 6 Bäumen gefällt und als Brennholz genutzt wird. scouts. Le site autrefois ‘zone de camping’ est classé Der Waldentwicklungsplan dient der Förderung der en tant que ‘forêt communale’, mais n’est constitué Natur und nicht dem Tourismus. Es wird für und mit que de quelques arbres. Pour les abattre, la commune der Natur gearbeitet. doit de toute façon se tenir aux procédures usuelles et demander les autorisations et les avis requis. Herr Lex DELLES schlägt vor, den Ort ‘Badbëschelchen’ aus dem Gebiet ‘Wald der dem M. DELLES remercie M. DE WAHA et son Förster unterstellt ist’ herauszunehmen, da für diese équipe de leur bon travail et la bonne coopération avec Fläche schon mehrere Abänderungen im allgemeinen la commune de Mondorf-les-Bains. Il annonce en outre Bebauungsplan gemacht wurden, um dort ein Heim für que M. DE WAHA s’est proposé d’organiser une visite die Pfadfinder errichten zu können. Früher war dieser guidée dans la forêt. Un avis à tous les ménages sera Ort als ‚Campingzone‘ eingestuft und als Gemeindewald distribué afin d’en informer les citoyens. klassiert, obwohl dort nur wenige Bäume stehen. Um diese zu fällen, muss die Gemeinde sich in jedem Fall Vote : à l‘unanimité des voix an die gängigen Prozeduren halten und die nötigen Genehmigungen und Gutachten einholen. Le conseil communal avise favorablement le projet d’aménagement abrégé 2015-2024 des forêts communales de Mondorf-les-Bains et demande d’enlever le site ‘Badbëschelchen’ de la partie ‘forêt soumise au garde forestier’. 7b. Engagement de qualité pour une gestion forestière durable (certification PEFC) des forêts communales de Mondorf-les-Bains Les propriétaires et gestionnaires forestiers publics et privés du Grand-Duché de Luxembourg ont élaboré ensemble, dans le cadre de la certification PEFC (Pan European Forest Certification), un plan de progrès pour une gestion forestière durable. Au niveau national, le plan de progrès s’articule autour de dix axes pour l’ensemble du pays. Afin d’atteindre ces objectifs et cibles, le collège échevinal propose que la commune de Mondorf-les-Bains s’engage à mettre en œuvre des pratiques de gestion forestière durable au sein de sa propriété. Herr DELLES dankt Herrn DE WAHA und seinen Mitarbeitern für die gute Arbeit und Zusammenarbeit mit der Gemeinde Bad Mondorf. Er teilt des Weiteren mit, dass Herr DE WAHA eine geführte Wanderung durch den Wald anbietet. Ein Rundschreiben hierzu wird an die Bevölkerung der Gemeinde verteilt. Abstimmung: Einstimmigkeit Der Gemeinderat gibt ein positives Gutachten zum zusammengefassten Waldentwicklungsplan 20152024 der Wälder der Gemeinde Bad Mondorf ab, und beantragt, den Ort ‘Badbëschelchen’ aus dem Gebiet ‘Wald der dem Förster unterstellt ist’ herauszunehmen. 7b. Qualitätsverpflichtung für eine nachhaltige Bewirtschaftung der Wälder der Gemeinde Bad Mondorf (PEFCZertifizierung) mondorf-les-bains.lu ¦ 33 M. DE WAHA, garde forestier, explique, qu’avec la certification PEFC la commune de Mondorf-les-Bains adhère à un label international et qu’elle s’engage à respecter les législations forestière et environnementale. Il s’agit de réaliser une carte de sa propriété selon les instructions annexées à cet engagement. Die Eigentümer und Verwalter der öffentlichen und privaten Wälder Luxemburgs haben gemeinsam, im Rahmen der PEFCZertifizierung (Pan European Forest Certification), einen Qualitätsfortschrittsplan für eine nachhaltige Waldbewirtschaftung ausgearbeitet. Auf nationaler Ebene bewegt sich der Qualitätsfortschrittsplan um 10 M. Steve SCHLECK, échevin, explique que la Entwicklungsschwerpunkte für das ganze Land. Um commune de Mondorf-les-Bains s’était prononcée il y diese Ziele und Zielgruppen zu erreichen, schlägt das a quelques années contre la certification FSC (Forest Schöffenkollegium vor, dass die Gemeinde Bad Mondorf Stewardship Council) des forêts communales. Dans sich dazu verpflichtet, die nachhaltige Bewirtschaftung le cadre du ‘Klima-Team’ de la commune, le collège auf ihren Grundstücken durchzuführen. des bourgmestre et échevins de Mondorf-les-Bains se prononce néanmoins en faveur de la certification PEFC. Förster DE WAHA erklärt, dass mit der PEFCLa commune accepte de ce fait également la visite d’un Zertifikation die Gemeinde Bad Mondorf einem auditeur (interne et/ou externe) dont le rôle sera de internationalen Label beitritt und sich dazu verpflichtet, vérifier les pratiques de gestion de la commune. die Gesetze über die Wälder und die Natur zu befolgen. Dabei soll sie eine Karte ihrer Eigentumsflächen erstellen, die den Instruktionen die der Verpflichtung Vote : à l‘unanimité des voix beiliegen, entsprechen. Le conseil communal approuve la signature de l’engagement de qualité pour une gestion forestière durable au Grand-Duché de Luxembourg dans le cadre de la certification PEFC des forêts communales. 8. Approbation de contrats de concession temporaire aux cimetières de la commune de Mondorf-les-Bains Schöffe Steve SCHLECK weist darauf hin, dass sich die Gemeinde Bad Mondorf vor einigen Jahren gegen eine FSC-Zertifizierung (Forest Stewardship Council) der Gemeindewälder entschieden hatte. Im Rahmen des ‘Klima-Team’ der Gemeinde, spricht sich das Schöffenkollegium allerdings für eine PEFCZertifikation aus. Damit genehmigt die Gemeinde auch den Besuch eines Prüfers (intern und/oder extern), der die Bewirtschaftungsmethoden der Gemeinde begutachten wird. Le collège échevinal a passé avec des particuliers des contrats de concession temporaire de 30 ans (1) et de Abstimmung: Einstimmigkeit 15 ans (2) aux cimetières de la commune de Mondorfles-Bains qu‘il s‘agit de soumettre au vote du conseil Der Gemeinderat genehmigt die Unterzeichnung communal. der Qualitätsverpflichtung für eine nachhaltige Vote : à l‘unanimité des voix Le conseil communal approuve les contrats de concession temporaire en question. 9. Approbation de l’organisation scolaire provisoire 2016/2017 Le comité d‘école a proposé l‘organisation scolaire 2016/2017 avec le plan d‘encadrement périscolaire (PEP) en date du 26.04.2016. Ces documents ont été avisés favorablement par la commission scolaire le 02.05.2016 et sont à soumettre au vote du conseil communal. M. le bourgmestre Lex DELLES explique qu’à partir de l’année scolaire 2016/2017 il y aura un 34 ¦ De Munnerefer Buet Waldbewirtschaftung im Großherzogtum Luxemburg im Rahmen der PEFC-Zertifikation der kommunalen Wälder. 8. Genehmigung befristeter Grabkonzessionen auf den Friedhöfen der Gemeinde Bad Mondorf Das Schöffenkollegium hat mit Einzelpersonen befristete Grabkonzessionen über 30 Jahre (1) und über 15 Jahre (2) auf den Friedhöfen der Gemeinde Bad Mondorf unterzeichnet, die dem Gemeinderat zur Abstimmung vorgelegt werden. Abstimmung: Einstimmigkeit Politique changement au niveau de la natation. Pendant des années, les élèves de la commune de Mondorf-les-Bains sont allés nager à la piscine de Perl (D). Il y a néanmoins une différence entre les législations des deux pays, notamment en ce qui concerne le nombre de surveillants et les cours de natation. Suite à la réouverture après rénovation de la piscine de Bettembourg, la commune de Mondorf-les-Bains a eu la possibilité d’y réserver des plages de natation pour l’école. A partir de l’année scolaire prochaine, les élèves iront donc à la piscine de Bettembourg, ce qui engendrera néanmoins une augmentation considérable des frais y relatifs. M. Paul SANDT, président du comité d’école, explique que suite à une baisse du nombre d’élèves, 1 instituteur a dû quitter l’enseignement primaire. Néanmoins celui-ci a pu changer au cycle 1 (préscolaire) à Mondorf-les-Bains. Il reste à publier un poste de 75 %. M. Steve RECKEL, échevin, donne des explications supplémentaires quant à la décision pour la piscine de Bettembourg. La question des frais élevés pour l’assurance du transport des élèves à la piscine à l’étranger (Perl) s’était posée. S’y ajoute qu’à Bettembourg il y a 4 instructeurs de natation professionnels qui sont présents, ce qui devrait décharger les instituteurs/institutrices. La qualité, le niveau des cours de natation et la sécurité devraient être augmentés suite à ce changement. STRASSER-BEINING, Mme Charlotte conseillère, remarque qu’il serait important d’informer les parents d’élèves du précoce qu’ils peuvent amener les enfants à l‘école jusqu’à 9 heures et elle trouve dommage que ceci n’est pas possible pour les élèves de la première année d’enseignement préscolaire. M. Paul SANDT répond que M. l’inspecteur de l’enseignement fondamental a rendu attentif les enseignants au fait que les élèves sont obligés d’être à l’école quand les cours commencent. M. Christian DUBLIN, conseiller, est d’avis qu’il devrait avoir plus de coopération entre la Maison Relais et l’école en ce qui concerne la collaboration pour les devoirs à domicile. Il demande en outre de connaître le coût des cours de natation à la piscine de Bettembourg. Der Gemeinderat genehmigt besagte befristete Grabkonzessionen. 9. Genehmigung der provisorischen Schulorganisation 2016/2017 Das Schulkomitee hat die Schulorganisation 2016/2017 mit dem ‚Plan d‘encadrement périscolaire (PEP)‘ am 26.04.2016 vorgelegt. Diese Unterlagen wurden von der Schulkommission am 02.05.2016 angenommen, und sind dem Gemeinderat zur Genehmigung vorzulegen. Bürgermeister Lex DELLES teilt mit, dass es ab dem Schuljahr 2016/2017 betreffend des Schulschwimmunterrichts zu Änderungen kommt. Während mehreren Jahren sind die Schüler der Gemeinde Bad Mondorf zum Schwimmunterricht nach Perl (D) gefahren. Es bestehen jedoch Unterschiede in den Gesetzgebungen der beiden Länder, vor allem was die Anzahl der Aufseher und die Schwimmkurse selbst angelangt. Mit der Neueröffnung nach Renovierung des Schwimmbads in Bettemburg, hat die Gemeinde Bad Mondorf die Möglichkeit erhalten, einige Zeitfenster für den Schulschwimmunterricht reservieren zu können. Ab dem nächsten Schuljahr werden demnach die Schüler der Gemeinde Bad Mondorf im Schwimmbad in Bettemburg unterrichtet. Die Kosten hierfür werden jedoch wesentlich höher ausfallen als für den Unterricht in Perl (D). Herr Paul SANDT, Präsident des Schulkomitees, erläutert des Weiteren, dass die Schülerzahl der Gemeinde rückläufig ist, und dass deshalb ein Lehrer die Primärschule verlassen muss, der jedoch in den Zyklus 1 (Vorschule) in Bad Mondorf wechseln kann. Ein Posten zu 75 % muss noch ausgeschrieben werden. Schöffe Steve RECKEL gibt zusätzliche Erklärungen zur Entscheidung der Gemeinde, zum Schwimmunterricht ins Schwimmbad nach Bettemburg zu fahren. Einerseits waren die hohen Transportkosten der Schüler zum Schwimmbad ins Ausland (Perl) ausschlaggebend. Andererseits sind in Bettemburg 4 professionelle Schwimmlehrer anwesend, und die Lehrer/-innen werden somit entlastet. Die Qualität und das Niveau der Schwimmkurse sowie die Sicherheit werden durch diesen Wechsel verbessert. Rätin Charlotte STRASSER-BEINING bemerkt, M. Paul SANDT répond que ce n’est pas la dass es wichtig sei, die Eltern darauf hinzuweisen, dass mission de la Maison Relais de faire des devoirs à sie ihre Kinder bis 9 Uhr zur Früherziehung bringen domicile avec les élèves. können. Sie findet es schade, dass dies nicht möglich sei für die Schüler des 1. Jahres des Kindergartens. mondorf-les-bains.lu ¦ 35 M. le bourgmestre répond que les coûts des cours de natation à Bettembourg se chiffraient à 96.000,- € contre 27.000,- € pour la natation à Perl. Pourtant on ne peut pas comparer les deux prestations, vu le nombre de surveillants et instructeurs de natation plus élevé à la piscine de Bettembourg et des infrastructures totalement rénovées. Alors qu’à Perl les infrastructures sont assez vétustes. Les coûts pour Bettembourg incluent les frais d’amortissement et les heures de travail des instructeurs de natation. En outre, un élève sans carte de séjour/carte d’identité valable n’a auparavant pas pu participer aux cours de natation à Perl, vu qu’on a dû traverser la frontière. M. Christian DUBLIN, conseiller, est d’avis que ce serait bien d’avoir une piscine à Mondorf-les-Bains. Mme Sonja ZBINDEN, conseillère, s’y rallie. Elle trouve une piscine plus utile qu’un vélodrome. M. le bourgmestre Lex DELLES explique que la discussion sur la piscine a déjà été menée à maintes reprises et que bien entendu la commune de Mondorfles-Bains serait intéressée d’avoir sa propre piscine, sous condition de ne pas devoir porter les frais seule. L’exemple de la piscine de Bettembourg, qui après 10 ans a déjà dû subir une rénovation substantielle, ainsi que le calcul des frais pour les cours de natation se basant sur une plage de 4 heures par semaine pendant la période scolaire uniquement, montre, quel serait le coût à prévoir dans le cas d’une piscine à construire et à entretenir à Mondorf-les-Bains. Le vélodrome de son côté est un projet national, supporté par des subsides étatiques, la commune de Mondorf-les-Bains étant la seule à avoir répondu à l’appel à candidatures par l’Etat pour son implantation. M. DELLES remercie Monsieur SANDT de son travail en tant que président du comité d’école ainsi que Mme Sonny KLEIN-KEMP de son travail au service scolaire communal. Vote : à l‘unanimité des voix Le conseil communal arrête l‘organisation scolaire provisoire de l‘enseignement fondamental des cycles 1-4 de la commune de Mondorf-les-Bains pour l‘année scolaire 2016/2017 ainsi que le plan d‘encadrement périscolaire y relatif. 10a. Informations du collège des bourgmestre et échevins (fournies par M. le bourgmestre Lex Delles) 36 ¦ De Munnerefer Buet Herr Paul SANDT antwortet, dass der Schulinspektor die Lehrer darauf hingewiesen hat, dass die Kinder bei Anfang des Unterrichts in der Schule sein müssen. Rat Christian DUBLIN ist der Meinung, dass die Kindertagesstätte besser mit der Schule zusammenarbeiten müsste was die Erledigung der Hausaufgaben betrifft. Auch möchte er wissen, auf wieviel sich die Kosten des Schulschwimmens in Bettemburg belaufen. Herr Paul SANDT erwidert, dass es nicht Aufgabe der Kindertagesstätte sei Hausaufgaben mit den Kinder zu machen. Der Bürgermeister antwortet, dass sich die Kosten für das Schulschwimmen in Bettemburg auf 96.000,- € belaufen, gegen 27.000,- € in Perl. Jedoch kann man beide Dienstleistungen nicht miteinander vergleichen, da die Anzahl der Aufseher und der Schwimmlehrer in Bettemburg viel höher lägen, und die Infrastrukturen dort frisch renoviert seien. Wohingegen die Anlagen in Perl ziemlich veraltet seien. Die Kosten in Bettemburg beinhalten die Abschreibungskosten sowie die Arbeitsstunden der Schwimmlehrer. Auch konnte vorher ein Schüler ohne gültige(n) Aufenthaltsgenehmigung/Ausweis nicht am Schwimmkurs in Perl teilnehmen, da die Grenze überquert werden musste. Rat Christian DUBLIN spricht sich für ein Schwimmbad in Bad Mondorf aus. Rätin Sonja ZBINDEN stimmt dem zu. Für sie ist es wichtiger ein Schwimmbad zu bauen als ein Velodrom. Bürgermeister Lex DELLES erinnert daran, dass die Diskussion zum Bau eines Schwimmbades schon mehrmals geführt wurde, und dass die Gemeinde Bad Mondorf sehr wohl daran interessiert sei, ein eigenes Schwimmbad zu besitzen, jedoch unter der Bedingung, die Kosten nicht selbst tragen zu müssen. Als Beispiel nennt er das Schwimmbad in Bettemburg, das nach 10 Jahren schon substantiell renoviert werden musste, sowie die Berechnung der Kosten für das Schulschwimmen, die auf einer Basis von 4 Stunden pro Woche während der Schulzeit basiert. Dies zeige wie die Kosten ausfallen würden, wenn die Gemeinde Bad Mondorf ein Schwimmbad bauen würde und unterhalten müsste. Das Velodrom jedoch sei ein nationales Projekt, das vom Staat bezuschusst wird. Die Gemeinde Bad Mondorf hatte als einzige Gemeinde ihre Kandidatur hierfür beim Staat eingereicht. Politique Inondations : M. le bourgmestre Lex DELLES fait tout d’abord la remarque que la commune de Mondorf-les-Bains n’a depuis des décennies pas connu des inondations comme celle qui s’était produite le 30 mai 2016. La raison principale étaient les 90l/m2 de pluie tombés en peu de temps. Un grand Merci est adressé aux pompiers, aux ouvriers communaux qui sont retournés au travail et aux 50 à 70 bénévoles qui étaient sur place de suite et qui tous ont aidé là où ils pouvaient. Herr DELLES dankt Herrn SANDT für seine Arbeit als Präsident des Schulkomitees, sowie Frau Sonny KLEIN-KEMP für ihre Arbeit im Schuldienst. Abstimmung: Einstimmigkeit Der Gemeinderat nimmt die provisorische Schulorganisation für die Grundschule der Zyklen 1-4 der Gemeinde Bad Mondorf für das Schuljahr 2016/2017 mit dem dazugehörigen ‘Plan M. le bourgmestre Lex DELLES informe que la d‘encadrement périscolaire‘ an. commune a déjà réalisé deux des quatre mesures anticrues prévues, c. à d. le bassin de rétention et le parking à Altwies. Il s’est avéré que ces mesures sont nécessaires et, après les événements récents, les propriétaires des terrains longeant la Gander à Mondorf-les-Bains devraient être d’autant plus disponibles à coopérer avec la commune pour réaliser les mesures anti-crues prévues entre l’avenue des Bains et la place Pigalle (du côté français). En ce qui concerne la quatrième mesure anticrues, la procédure française est dorénavant terminée sans qu’il n’y ait eu des réclamations à l’encontre du projet et le bassin de rétention peut être construit sur le terrain appartenant à l‘Etat luxembourgeois du côté français derrière la place Emile Krieps. 10a. Informationen des Schöffenkollegiums (mitgeteilt durch Bürgermeister Lex Delles) Überschwemmungen: Bürgermeister Lex DELLES informiert, dass die Gemeinde Bad Mondorf seit Jahrzehnten keine Überschwemmung wie die vom 30. Mai 2016 mehr erlebt habe. Die Hauptursache hierfür waren die starken Niederschläge von 90l/qm, die in kürzester Zeit herunter gekommen sind. Er richtet einen großen Dank an die Feuerwehr, die Gemeindearbeiter, die an ihre Arbeitsstelle zurückgekehrt sind, sowie an die 50 bis 70 Freiwilligen, die zur Stelle waren und dort geholfen haben wo sie konnten. Lors des inondations, le service ‘SMS 2 citizen’ Lex DELLES erinnert a bien fonctionné. Un nouvel appel est fait pour inciter Bürgermeister daran, dass die Gemeinde schon 2 der 4 geplanten les citoyens de s’inscrire à ce service d‘information Hochwasserschutzmaßnahmen umgesetzt habe, gratuit. d. h. das Rückhaltebecken und das tiefergelegte Quelques jours après les inondations la Parkplatzgelände in Altwies. Es hat sich herausgestellt, commune a organisé un debriefing ensemble avec dass diese Maßnahmen wichtig sind, und dass, nach den les responsables du service d’incendie et du service rezenten Ereignissen, die Eigentümer der Grundstücke technique communal afin de discuter des améliorations. entlang der Gander in Bad Mondorf jetzt eher dazu bereit Ainsi il a été décidé de garder les anciens ‘walkie- seien mit der Gemeinde zusammenzuarbeiten, damit talkies’ des sapeurs-pompiers (qui sont remplacés suite die vorgesehenen Hochwasserschutzmaßnahmen au changement du système national de transmission zwischen der ‚avenue des Bains‘ und der ‚Place Pigalle‘ radiotechnique) pour pouvoir être utilisés en cas (auf französischer Seite) durchgeführt werden können. d’urgence par les services communaux. Et les stations à Was die 4. Hochwasserschutzmaßnahme essence sont obligées à garder un stock suffisant de sacs de sable afin de protéger leurs séparateurs d‘huiles et betrifft, sei die französische Prozedur mittlerweile abgeschlossen ohne dass Beanstandungen zu diesem d‘hydrocarbures. Projekt eingereicht wurden. Das Rückhaltebecken kann auf französischer Seite, auf einem Gelände hinter der ‚place Emile Krieps‘ das dem Luxemburger Staat M. Gérard BICHLER, conseiller, dit que la gehört, gebaut werden. fraction CSV se rallie aux remerciements adressés Während den Überschwemmungen habe der aux personnes bénévoles. Il demande s’il était possible d’organiser une réunion informelle du Dienst ‘SMS 2 citizen’ gut funktioniert. Die Bürger mondorf-les-bains.lu ¦ 37 conseil communal au sujet des conclusions à tirer des inondations et des priorités pour la commune. Malgré les dégâts matériels il se dit soulagé qu’il n’y ait pas eu de blessés ou même pire. Il est d’avis que dans le futur nous serons de plus en plus confrontés à ce genre de problèmes dus au changement climatique. Il demande des renseignements au sujet des tableaux électriques installés dans les deux résidences dans l’avenue des Bains à Mondorf-les-Bains où il y a eu des problèmes suite aux inondations des caves et garages. Il dit en outre qu’il fallait veiller au bois (arbres et branches) dans les forêts qui est susceptible d’être emporté lors de pluies excessives. M. le bourgmestre Lex DELLES répond qu’effectivement deux tas d’arbres avaient été emportés par l’eau et que dans l’écluse du Domaine thermal se trouvaient des arbres, mais que l’inondation à Mondorfles-Bains n’était pas arrivée comme une grosse vague, mais progressivement. Comme mesure immédiate, des représentants du Ministère de l‘Environnement ont été sur place et ont décidé de remettre en état la Gander. M. le bourgmestre Lex DELLES explique que la commune de Mondorf-les-Bains a décidé d’acquérir une pompe performante, ceci dans le cadre de la réforme des services d’incendie et de secours. En ce qui concerne les tableaux électriques desdites deux résidences dans l’avenue des Bains, la société CREOS était intervenue de suite. Les anciens tableaux électriques devront être renouvelés. Les directives actuelles en la matière sont beaucoup plus strictes. Mme Lélia DOLINSKI-SCHWACHTGEN, conseillère, se rallie également aux remerciements. Néanmoins elle pose la question si c’était nécessaire que des gens passaient encore en voiture sur les routes inondées, ceci dans le but de prendre des photos. M. le bourgmestre Lex DELLES répond que des routes avaient été barrées, néanmoins relativement tard seulement et que malheureusement il y avait des gens qui ne s’y tenaient pas et qui passaient avec les voitures ce qui a même provoqué que des sacs de sable ont été emportés par les eaux. Mme Sonja ZBINDEN, conseillère, se rallie également aux remerciements. Elle fait remarquer que le fait de sceller encore plus les sols provoquait l’eau de se chercher d’autres voies. 38 ¦ De Munnerefer Buet würden noch einmal dazu aufgerufen, sich bei diesem gratis Informationsdienst einzuschreiben. Einige Tage nach den Überschwemmungen hat die Gemeinde, mit den Verantwortlichen der Feuerwehr und dem technischen Dienst, eine Nachbesprechung organisiert, um über zukünftige Verbesserungen zu beraten. So wurde zurückbehalten, dass die alten ‘walkie-talkies’ der Feuerwehr (die jetzt ersetzt werden beim Tausch des nationalen Funknetzes) noch von Nutzen sein könnten für den kommunalen technischen Dienst bei dringenden Notfällen. Und die Tankstellen müssen über genügend Sandsäcke verfügen um ihre Ölabscheider zu schützen. Rat Gérard BICHLER und seine CSV Fraktion schließen sich der Danksagung für die (freiwilligen) Helfer an. Er beantragt eine informelle Sitzung des Gemeinderats, um über die Schlussfolgerungen, die aus den Überschwemmungen zu ziehen sind und über die Prioritäten für die Gemeinde zu sprechen. Obwohl es sehr großen materiellen Schaden gegeben habe, sei er beruhigt, dass es keine Verletzten oder noch Schlimmeres zu beklagen gäbe. Er glaubt, dass wir in Zukunft durch den Klimawandel immer mehr mit solchen Problemen konfrontiert sein werden. Er fragt, was mit den Elektroschränken in den beiden Wohngebäuden in der ‚avenue des Bains‘ in Bad Mondorf unternommen würde, da diese bei der Überflutung der Keller und Garagen beschädigt wurden. Er weist noch darauf hin, dass man auf die kleinen Bäume und Äste im Wald aufpassen müsse, da diese riskieren bei Hochwasser fortgeschwemmt zu werden. Bürgermeister Lex DELLES bestätigt, dass tatsächlich 2 Haufen (Holz und Bäume) von den Wassermassen mitgetragen wurden, und sich auch Bäume in der Schleuse des ‚Domaine thermal‘ befunden haben. Die Überschwemmung in Bad Mondorf kam jedoch nicht wie eine große Welle, sondern schrittweise. Als Direktmaßnahme waren Vertreter des Umweltministeriums vor Ort und haben entschieden, die ‚Gander‘ wieder in Stand zu setzen, respektiv zu säubern. Bürgermeister Lex DELLES teilt mit, dass die Gemeinde Bad Mondorf entschieden habe, eine leistungsstarke Pumpe zu kaufen, dies im Rahmen der Reform der Feuerwehr- und Rettungsdienste. Was die Elektroschränke der beiden Wohngebäude in der ‚avenue des Bains‘ anbelangt, sei die Firma CREOS dort sofort eingeschritten. Die veralteten Elektrotafeln Politique M. Jean-Luc KUHLMANN, conseiller, demande de connaître les conclusions tirées des inondations. müssten ersetzt werden. Die Vorschriften in diesem Bereich seien viel strenger geworden. M. le bourgmestre Lex DELLES répond: - que les pompiers vont élaborer un plan d’action ; - que le bureau d’ingénieurs travaillant pour la commune sur le dossier des mesures anti-crues étudiera la situation ; - qu’une réunion se tiendra ensemble avec le Ministère de l’Environnement et l’administration des bâtiments publics concernant l’écluse du Domaine thermal ; - qu’il fallait néanmoins remarquer que jamais encore on n’avait connu des masses de pluie excessives à ce point-là. Rätin Lélia DOLINSKI-SCHWACHTGEN schließt sich auch den Danksagungen an. Allerdings stellt sie die Frage, ob es wirklich nötig war, dass die Leute mit ihren Autos durch die überschwemmten Straßen fuhren nur um dort zu fotografieren. Bürgermeister Lex DELLES antwortet, dass verschiedene Straßen für den Verkehr gesperrt wurden, jedoch ziemlich spät, und dass es trotzdem Leute gab, die sich nicht an die Absperrungen hielten und mit dem Auto hindurchfuhren, was dazu führte, dass mehrere Sandsäcke vom Wasser wieder weggeschwemmt wurden. Mme Charlotte STRASSER-BEINING, conseillère, remarque qu’effectivement la société CREOS est Rätin Sonja ZBINDEN schließt sich ebenfalls aujourd’hui beaucoup plus sévère qu’autrefois en ce qui concerne les critères pour l’installation des tableaux den Danksagungen an. Sie bemerkt, dass die électriques. Elle demande pourquoi c’était surtout de zunehmende Versiegelung der Böden dazu führe, dass l’eau de la canalisation qui s’était écoulée dans l’avenue das Wasser sich andere Wege suchen würde. des Bains. Rat Jean-Luc KUHLMANN möchte die Schlussfolgerungen kennen, die aus den M. le bourgmestre Lex DELLES répond que l’eau Überschwemmungen gezogen wurden. avait été déviée dans la canalisation mais qu’elle Bürgermeister Lex DELLES erwidert, dass: revenait ensuite par ce biais, vu que la canalisation ne pouvait plus assumer cette masse d’eau. Comme aide - die Feuerwehr einen Aktionsplan ausarbeitet; - das Ingenieurbüro, das die immédiate il a été décidé: - que les heures de travail des ouvriers communaux et Hochwasserschutzmaßnahmen für die Gemeinde du BIRK pour aider à vider les caves inondées ne seront ausarbeitet, die Situation untersucht; - eine Versammlung mit dem Umweltministerium und pas facturées aux habitants lésés, - que la commune a mis des conteneurs gratuitement der ’Administration des bâtiments publics‘ abgehalten à disposition des habitants lésés, ceci pendant 4 jours, wird, bei der es um die Schleuse des ‚Domaine thermal‘ afin de pouvoir se débarrasser des choses rendues geht; - man auch feststellen muss, dass man zuvor noch nie inutilisables par l’inondation. einer solchen Regenwassermasse ausgesetzt war. Ces mesures vont néanmoins avoir une répercussion non négligeable sur l’article budgétaire Rätin Charlotte STRASSER-BEINING bestätigt, dass prévu pour les poubelles, car les déchets en provenance die Firma CREOS heute viel strenger als früher mit des 15 – 25 conteneurs étaient mouillés et la gestion de ihren Kriterien für die Installation von Elektroschränken sei. Sie möchte wissen, weshalb das Wasser in der ces déchets est calculée au tonnage. ‚avenue des Bains‘ hauptsächlich aus der Kanalisation M. le bourgmestre Lex DELLES précise que les ausgetreten sei. deux mesures anti-crues qui restent à réaliser sont celle à la Place Emile Krieps et celle longeant la Gander. Bürgermeister Lex DELLES entgegnet, dass das M. Steve SCHLECK, échevin, précise que Wasser in die Kanalisation umgeleitet wurde, diese des pourparlers ont encore lieu actuellement avec les die Wassermassen nicht meistern konnte, die dann durch die Kanalisation wieder austraten. Als Soforthilfe propriétaires des terrains longeant la Gander. wurde entschieden, dass: - die Arbeitsstunden der Gemeindearbeiter sowie der Arbeiter der BIRK, die Hilfe geleistet haben um die überschwemmten Keller zu leeren, nicht an die mondorf-les-bains.lu ¦ 39 Cimetière de Mondorf-les-Bains : M. le bourgmestre Lex DELLES informe que la deuxième phase des travaux au cimetière à Mondorfles-Bains a commencé. Projet espace libre pour chiens : M. le bourgmestre Lex DELLES informe que le terrain entre le hall sportif/l’aire de jeux et le Casino - terrain qui a toujours été entretenu par la commune - sera fermé par du grillage pour y installer un espace pour laisser courir les chiens sans laisse. Évènements : M. le bourgmestre Lex DELLES dit que la fête des voisins aura lieu le 25.06.2016 sur le terrain de football au Stade John Grün. Il sera en effet profité des installations pour les festivités de la fête nationale, ayant lieu comme tous les ans sur ce même site la veille de la fête nationale, le 22.06.2016, avec un programme identique de festivités le 22 et 23.06.2016. Tour du Duerf : M. Steve SCHLECK, échevin, dit que la commune a décidé de participer à l’initiative ‚Tour du Duerf ‚ du ‘Verkéiersverbond’ concernant la mobilité douce. Il fait un appel aux conseillers de s’inscrire auprès de lui pour y participer. 10b. Questions des conseillers communaux geschädigten Anwohner weiterverrechnet werden; - die Gemeinde den geschädigten Anwohnern unentgeltlich Container während 4 Tagen zur Verfügung gestellt hat, damit diese die durch die Überschwemmung unbrauchbar gewordenen Gegenstände loswerden konnten. Diese Hilfsmaßnahmen werden jedoch eine nicht unbeträchtliche Auswirkung auf den Haushaltsartikel betreffend Hausmüll haben, da 15 – 25 Container mit nassem Müll entsorgt werden mussten und die Abrechnung pro Tonne erfolgt. Bürgermeister Lex DELLES teilt mit, dass noch 2 Hochwasserschutzmaßnahmen umzusetzen bleiben, dies an der ‚Place Emile Krieps‘ und entlang der ‚Gander‘. Schöffe Steve SCHLECK erwähnt, dass im Moment Gespräche mit den Eigentümern der Grundstücke entlang der ‚Gander‘ geführt werden. Friedhof von Bad Mondorf: Bürgermeister Lex DELLES informiert, dass die 2. Phase der Arbeiten am Friedhof in Bad Mondorf begonnen haben. Projekt eines Freilaufgeländes für Hunde: Bürgermeister Lex DELLES spricht von einem Gelände gelegen zwischen der Sporthalle/ des Spielplatzes und dem Casino in Bad Mondorf, ein Gelände das bisher von der Gemeinde unterhalten wurde. Dieses wird mit einem Zaun versehen, damit dort Hunde frei herumlaufen können. • Revêtement de l’espace parking près du terrain de football : M. Gérard BICHLER, conseiller, demande s’il était possible de trouver une solution au problème du revêtement de l’espace parking près du terrain de Veranstaltungen: football. Il rend attentif au fait que les parents salissent Bürgermeister Lex DELLES teilt mit, dass das leurs voitures quand ils vont chercher leurs enfants Nachbarschaftsfest am 25.06.2016 beim Fußballstadion venant de l’entraînement football. ‚John Grün‘ stattfindet. Dabei werden die Vorrichtungen M. le bourgmestre Lex DELLES répond que c’est une question benutzt, die für die Feierlichkeiten zum Vorabend des de coût, mais aussi d’autorisation de la part du Ministère Nationalfeiertag aufgestellt werden, die wie jedes Jahr de l’Environnement. Il s’agit de mesure de compensation lors am 22.06.2016 mit einem immer gleichbleibenden de la construction de l’autoroute. La commune va néanmoins Programm für den 22. und 23.06.2016 dort stattfinden. étudier la possibilité pour y ajouter une couche de gravier Tour du Duerf: éventuellement. Schöffe Steve SCHLECK kündigt an, dass die Gemeinde sich entschieden hat, an der Initiative ‚Tour • Ironman 70.3 : Mme Lélia DOLINSKI-SCHWACHTGEN, conseillère, du Duerf ‚ des ‘Verkéiersverbond’ betreffend sanfte demande des précisions sur les routes barrées lors de Mobilität teilzunehmen. Er ruft die Gemeinderäte dazu auf, sich bei ihm anzumelden. l’évènement de l’Ironman 70.3 du 18.06.2016. M. Steve SCHLECK, échevin, répond qu’un avis à tous 40 ¦ De Munnerefer Buet Politique les ménages sera encore distribué aux fins d’information. L’évènement-même se passera entre 10h30 et 14h30. • Camionnettes stationnées à long terme : Mme Sonja ZBINDEN, conseillère, revient sur la problématique des camionnettes stationnées à long terme et bloquant ainsi des places au parking dans l‘avenue des Frères Wiesenbach. Elle demande quelle est la procédure à suivre pour défendre de tels abus. M. le bourgmestre Lex DELLES répond que la législation nationale n’autorise pas de stationnement de plus de 48h en continu sur la même place et que c’est dans les compétences de la Police grand-ducale de prendre les mesures nécessaires. Dans le cas de la firme qui utilise les places de parking avec leurs voitures de service, mais qui n’utilise pas les places de parking en continu pendant plus de 48h, il n’y a pas de moyen d’intervenir. Il estime néanmoins qu’il y a toujours des places de parking libres pour les résidents dans le voisinage immédiat. Fin de la réunion publique: 18.00 heures SEANCE A HUIS CLOS 11. Organisation scolaire 2016/2017 – publication de postes sur la 1ère liste – proposition de candidats : 1 poste C 2-4 SUP 75 % A 16-17 10b. Fragen der Gemeinderäte • Erneuerung des Belags des Parkplatzes beim Fußballstadion: Rat Gérard BICHLER bittet um eine Lösung des Problems mit dem Belag des Parkplatzes beim Fußballstadion. Er weist darauf hin, dass die Eltern ihre Autos beschmutzen, wenn sie ihre Kinder nach dem Fußballtraining abholen. Bürgermeister Lex DELLES antwortet, dass es sich dabei nicht nur um eine Kostenfrage sondern auch um eine Frage der Genehmigung durch das Umweltministerium handelt. Der aktuelle Belag ist eine Kompensationsmaßnahme anlässlich des Baus der Autobahn. Die Gemeinde lässt jedoch prüfen, ob beine zusätzliche Lage Splitter aufgetragen werden kann. • Ironman 70.3: Rätin Lélia DOLINSKI-SCHWACHTGEN bittet um Zusatzinformationen betreffend gesperrter Straßen anlässlich der Veranstaltung Ironman 70.3. vom 18.06.2016. Schöffe Steve SCHLECK antwortet, dass ein Rundschreiben an alle Haushalte mit allen Informationen verteilt wird. Die Veranstaltung selbst wird von 10.30 Uhr bis 14.30 Uhr stattfinden. • Kleinlaster, die für längere Zeit abgestellt werden: Rätin Sonja ZBINDEN kommt auf die Problematik der Kleinlaster, die für längere Zeit abgestellt werden, und somit das Parkplatzgelände in der ‚avenue des Frères Wiesenbach‘ blockieren, zurück. Sie will wissen, welche Prozeduren zu befolgen seien, um diese Missstände zu unterbinden. Suivant information du Bureau régional Sud-Est du Collège des inspecteurs du Ministère de l’Education nationale du 31 mai 2016, aucune candidature n’a été introduite pour le poste vacant d’institutrice ou Bürgermeister Lex DELLES erwidert, dass die nationale d’instituteur publié sur la 1ère liste, 1 poste C 2-4 SUP Gesetzgebung ein Abstellen von mehr als 48 Stunden auf dem gleichen Stellplatz verbietet, und dass die Polizei 75 % A 16-17. Le poste sera republié sur la 2e liste. dafür verantwortlich sei, dies zu ahnen. Gegen die besagte Firma, die Stellplätze mit ihren Firmenwagen besetzt, dies 12. Mise en pension d’une employée aber nicht während mehr als 48 Stunden tut, kann nichts communale pour raisons d’invalidité unternommen werden. Er schätzt jedoch, dass noch genügend L’intéressée a été nommée au poste d’employée freie Parkplätze für die Anrainer vorhanden seien. communale administrative dans la carrière C à raison de 50 % d’une tâche complète avec effet au 01.03.2008. Ende der öffentlichen Sitzung: 18.00 Uhr Elle a saisi la Caisse nationale d’assurance pension au sujet d’une pension d’invalidité le 18.01.2016. La SITZUNG UNTER AUSSCHLUSS Commission des pensions a décidé en son audience du 27.04.2016 que l’intéressée est hors d’état de continuer DER ÖFFENTLICHKEIT son service, de le reprendre dans la suite et d’occuper un autre emploi tel que sa mise à la pension d’invalidité mondorf-les-bains.lu ¦ 41 s’imposait. Il appartient au conseil communal dès lors d’accorder la mise à la pension d’invalidité à l’intéressée de ses fonctions d’employée communale dans la carrière C auprès de la commune de Mondorf-les-Bains. Vote (secret) : à l‘unanimité des voix Le conseil communal accorde la mise à la pension d’invalidité à l’intéressée de ses fonctions d’employée communale dans la carrière C à raison de 50 % d’une tâche complète auprès de la commune de Mondorf-lesBains à partir du 1er juin 2016. Fin de la réunion à huis clos: 18.10 heures. 11. Schulorganisation 2016/2017 – Ausschreibung der Posten auf der 1. Liste – Vorschlag von Kandidaten: 1 Posten C 2-4 SUP 75 % A 16-17 Laut Information vom 31. Mai 2016 des Regionalbüros Süd-Osten des Kollegiums der Inspektoren beim Unterrichtsministerium, wurde keine Kandidatur für den freien Lehrerposten auf der 1. Liste, 1 Posten C 2-4 SUP 75 % A 16-17 eingereicht. Dieser Posten wird wieder auf der 2. Liste ausgeschrieben. 12. Berentung einer kommunalen Angestellten wegen Invalidität Die betreffende Person wurde mit Wirkung zum 01.03.2008 auf den kommunalen Halbtagsangestelltenposten in der Laufbahn C ernannt. Sie hat am 18.01.2016 die nationale Pensionskasse eingeschaltet betreffend die Bewilligung einer Invalidenrente. Die Pensionskommission hat in seiner Anhörung vom 27.04.2016 entschieden, dass die betreffende Person nicht mehr in der Lage sei, ihrer Arbeit nachzugehen, diese wieder aufzunehmen, oder einen anderen Posten zu übernehmen, und dass sich eine Berentung wegen Invalidität aufdränge. Es obliegt jedoch dem Gemeinderat, der Berentung wegen Invalidität dieser Person von ihrem Posten als Angestellte in der Laufbahn C bei der Gemeinde Bad Mondorf zuzustimmen. Geheimabstimmung: Einstimmigkeit Der Gemeinderat stimmt der Berentung dieser Person wegen Invalidität von ihrem Halbtagsposten als Angestellte in der Laufbahn C bei der Gemeinde Bad Mondorf zum 1. Juni 2016 zu. Ende der Sitzung unter ausschluss der Öffentlichkeit: 18.10 Uhr. 42 ¦ De Munnerefer Buet CONSEIL COMMUNAL Politique SEANCE DU LUNDI 11.07.2016 (15.00-17.00 HEURES) GEMEINDERAT SITZUNG VON MONTAG, DEM 11.07.2016 Présents / Anwesend: (15.00-17.00 UHR) M. Lex DELLES, bourgmestre / Bürgermeister • MM. Steve RECKEL et Steve SCHLECK, échevins / Schöffen • Mme Lélia DOLINSKI-SCHWACHTGEN, M. Gérard BICHLER, Mme Sonja ZBINDEN (à partir du point 6. / ab Punkt 6.), Mmes Candida ESTEVES et Charlotte STRASSER-BEINING, MM. Gilles GENGLER et Jean-Luc KUHLMANN, conseillers / Räte • Mme Claudine SCHONG-GUILL, secrétaire communale / Gemeindesekretärin Excusés / Entschuldigt: Mme Sonja ZBINDEN (jusqu‘au point 5. / bis Punkt 5.) et M. Christian DUBLIN, conseillers / Räte SEANCE PUBLIQUE ÖFFENTLICHE SITZUNG -. Ajout d‘un point supplémentaire à l‘ordre du jour pour le motif de l‘urgence - Approbation d‘un acte d‘adjudication publique portant sur l‘achat aux enchères par la commune de Mondorf-les-Bains d‘une place voirie -. Zusätzlicher Punkt auf die Tagesordnung wegen Dringlichkeit – Genehmigung eines notariellen Aktes betreffend des Erwerbs durch die Gemeinde eines Platzes in Ellingen im Rahmen einer öffentlichen Versteigerung Bürgermeister Lex DELLES schlägt im Namen M. le bourgmestre Lex DELLES propose, au nom des Schöffenkollegiums vor, einen zusätzlichen Punkt du collège échevinal, d‘ajouter un point supplémentaire auf die Tagesordnung hinzuzufügen mit der Begründung à l‘ordre du jour pour le motif de l‘urgence, à savoir der Dringlichkeit, und zwar die Genehmigung des l‘approbation de l‘acte d‘adjudication publique n° notariellen Aktes Nr. 104.627 vom 06.07.2016 betreffend 104.627 du 06.07.2016 portant sur l‘acquisition par la des Erwerbs durch die Gemeinde eines Platzes am Ort commune de Mondorf-les-Bains d‘une place voirie au genannt ‚Ellange‘, Kadasternummer 15/5018, Sektion A lieu-dit ‚Ellange‘, numéro cadastral 15/5018, section A von Ellingen, mit einer Gesamtfläche von 0,3 Ar. d‘Ellange d‘une contenance de 0,3 are. Alle anwesenden Gemeinderäte sprechen sich dafür aus, Tous les conseillers présents sont d‘accords pour diesen zusätzlichen Punkt auf die Tagesordnung zu setzen. déclarer l‘urgence de ce point et de l‘ajouter à l‘ordre Das zum Preis von 25,- Euro erworbene du jour de la séance d‘aujourd‘hui. Grundstück wird, im öffentlichen Interesse, dem Le terrain ainsi acquis au prix de 25,- euros öffentlichen Verkehrsweg hinzugeführt. servira à être englobé dans la voirie publique, dans le Abstimmung : Einstimmigkeit but d‘utilité publique. Vote : à l‘unanimité des voix mondorf-les-bains.lu ¦ 43 Le conseil communal approuve d‘adjudication publique en question. l‘acte Der Gemeinderat genehmigt oben genannten notariellen Akt. 1. Règlement sur les bâtisses, les voies publiques et les sites: Modification de l‘article 59 relatif aux enseignes, publicité 1. Bautenverordnung der Gemeinde: Abänderung des Artikels 59 betreffend der Hinweisschilder, Reklamen Suite à la circulaire n° 3375 du 17.05.2016 de M. le Ministre de l‘Intérieur, l‘article 59 du règlement sur les bâtisses, les voies publiques et les sites de la commune de Mondorf-les-Bains du 14.06.2006 doit être modifié. Gemäß dem Rundschreiben Nr. 3375 vom 17.05.2016 des Innenministers, muss der Artikel 59 der Bautenverordnung der Gemeinde Bad Mondorf vom 14.06.2006 abgeändert werden. Vote : à l‘unanimité des voix Abstimmung: Einstimmigkeit Der Gemeinderat genehmigt die Abänderung der Le conseil communal approuve les modifications Bautenverordnung. dudit règlement. 2. Abänderung des Nutzungsreglements des 2. Modification du règlement d‘utilisation de Festsaals des ‚Bierger- a Kulturhaus‘ in Bad la salle des fêtes du ‚Bierger- a Kulturhaus‘ à Mondorf Mondorf-les-Bains Le collège échevinal propose d‘apporter les modifications suivantes au règlement d‘utilisation de la salle des fêtes du ‚Bierger- a Kulturhaus‘ à Mondorf-lesBains: Das Schöffenkollegium schlägt folgende Abänderungen des Nutzungsreglements des Festsaals des ‚Bierger- a Kulturhaus‘ in Bad Mondorf vor: - Hinzufügen des Punkts 3.10. betreffend dem Verlegen von Teppichboden im Festsaal; - ajouter le point 3.10. ayant trait à la pose de tapis dans - Abänderung des Artikels 8.1. betreffend der la salle des fêtes; - remanier l‘article 8.1. ayant trait aux heures de Schließzeiten. fermeture. Abstimmung: Einstimmigkeit Vote : à l‘unanimité des voix Der Gemeinderat genehmigt die Abänderung des Le conseil communal approuve les modifications oben genannten Nutzungsreglements. dudit règlement. 3a. Abolition du règlement concernant le service de taxis 3a. Abschaffung der Taxiverordnung Das Gesetz vom 05.07.2016 betreffend der Organisation der Taxidienstleistung sieht vor, dass diese ab dem 01.09.2016 durch das Ministerium für nachhaltige Entwicklung und Infrastruktur und nicht mehr durch die Gemeinden geregelt wird, dass demnach die Gemeinde keine Kompetenz mehr in diesem Bereich haben wird. Deshalb schlägt Bürgermeister Lex DELLES vor, die am 11.03.2010 abgeänderte Taxiverordnung der Gemeinde Bad Mondorf vom 08.12.1998 abzuschaffen. La loi du 05.07.2016 portant sur l‘organisation des services de taxis prévoit que cette dernière sera réglée à partir du 01.09.2016 par le Ministère du Développement durable et des Infrastructures et non plus par les communes, il n‘y a donc plus de compétence communale à ce niveau. Pour ces raisons, M. le bourgmestre Lex DELLES propose d‘abolir le règlement concernant le service de taxis de la commune de Mondorf-les-Bains du 08.12.1998, modifié en séance du conseil communal du 11.03.2010. 44 ¦ De Munnerefer Buet Abstimmung: Einstimmigkeit Politique Vote : à l‘unanimité des voix Der Gemeinderat genehmigt die Abschaffung der Taxiverordnung mit Gültigkeit ab dem 01.09.2016. Le conseil communal décide d‘abolir ledit règlement avec effet au 01.09.2016. 3b. Abschaffung der Taxigebührenverordnung 3b. Abolition du règlement-taxes concernant le service de taxis Das Gesetz vom 05.07.2016 betreffend der Organisation der Taxidienstleistung sieht vor, dass diese ab dem 01.09.2016 durch das Ministerium für nachhaltige Entwicklung und Infrastruktur und nicht mehr durch die Gemeinden geregelt wird, dass demnach die Gemeinde keine Kompetenz mehr in diesem Bereich haben wird. Deshalb schlägt Bürgermeister Lex DELLES vor, die am 11.03.2010 abgeänderte Taxigebührenverordnung der Gemeinde Bad Mondorf vom 11.05.1998 abzuschaffen. La loi du 05.07.2016 portant sur l‘organisation des services de taxis prévoit que cette dernière sera réglée à partir du 01.09.2016 par le Ministère du Développement durable et des Infrastructures et non plus par les communes, il n‘y a donc plus de compétence communale à ce niveau. Pour ces raisons, M. le bourgmestre Lex Abstimmung: Einstimmigkeit DELLES propose d‘abolir le règlement-taxes concernant le service de taxis de la commune de Mondorf-les-Bains Der Gemeinderat genehmigt die Abschaffung du 11.05.1998, modifié en séance du conseil communal du der Taxigebührenverordnung mit Gültigkeit ab dem 11.03.2010. Vote : à l‘unanimité des voix 01.09.2016. Le conseil communal décide d‘abolir ledit règlement- 4. Ausflug ‚Op Kaundorf‘, organisiert von der taxes avec effet au 01.09.2016. beratenden Alterskommission: Festlegung der Teilnahmegebühr 4. Commission du 3ième âge - fixation des frais par participant à l‘excursion ‚Op Kaundorf‘ Die beratende Alterskommission organsiert am 05.07.2016 einen Ausflug ‚Op Kaundorf‘. Die Teilnahmegebühr muss festgelegt werden. Das Schöffenkollegium schlägt vor, diese auf 20,- € pro La commission du 3ième âge organise une Teilnehmer festzulegen. excursion ‚Op Kaundorf‘ en date du 05.07.2016. De ce Abstimmung: Einstimmigkeit fait, il y a lieu de fixer le tarif de participation à payer par participant à ladite excursion. Le collège échevinal propose Der Gemeinderat legt die Teilnahmegebühr am de fixer le tarif de participation à 20.- € par participant. Ausflug ‚Op Kaundorf‘ auf 20,- € pro Teilnehmer fest. Vote : à l‘unanimité des voix Le conseil communal se rallie à la proposition du 5a. Genehmigung von collège échevinal. Grundstückaufteilungen 5a. Approbation d‘une demande de morcellement de terrains Le bureau ‚Beiler + François Architectes s.à r.l.‘ a introduit en date du 01.02.2016 une demande d‘autorisation de morcellement et les plans y relatifs concernant des terrains sis 9, route de Filsdorf, numéros cadastraux 230/2461, 230/2462 et 226, section C d‘Altwies, au nom et pour le compte de la société ‚Eagle Das Büro ‚Beiler + François Architectes s.à r.l.‘ hat am 01.02.2016 einen Antrag zu Grundstückaufteilungen und die entsprechenden Pläne betreffend der Grundstücke gelegen 9, route de Filsdorf, Katasternummern 230/2461, 230/2462 et 226, Sektion C in Altwies, im Namen und für die Gesellschaft ‚Eagle Properties Luxembourg s.à r.l.‘ eingereicht. Ein Katasterplan wurde vom Büro ‚GEOCAD s.à r.l.‘ am 09.06.2016 ausgestellt und durch das Katasteramt am 15.06.2016 validiert. Es bestehen keine legalen Verordnungen oder städtebaulichen mondorf-les-bains.lu ¦ 45 Sem Jour Date 40 41 42 43 44 45 46 Remarque Toussaint Sem 47 48 49 50 51 52 53 1 2 Jour Lu Ma Me Je Ve Sa Di Lu Ma Me Je Ve Sa Di Lu Ma Me Je Ve Sa Di Lu Ma Me Je Ve Sa Di Lu Ma Me Je Ve Sa Di Lu Ma Me Je Ve Sa Di Lu Ma Me Je Ve Sa Di Lu Ma Me Je Ve Sa Di Lu Ma Me Je Ve Sa Di Date 14.11.2016 15.11.2016 16.11.2016 17.11.2016 18.11.2016 19.11.2016 20.11.2016 21.11.2016 22.11.2016 23.11.2016 24.11.2016 25.11.2016 26.11.2016 27.11.2016 28.11.2016 29.11.2016 30.11.2016 01.12.2016 02.12.2016 03.12.2016 04.12.2016 05.12.2016 06.12.2016 07.12.2016 08.12.2016 09.12.2016 10.12.2016 11.12.2016 12.12.2016 13.12.2016 14.12.2016 15.12.2016 16.12.2016 17.12.2016 18.12.2016 19.12.2016 20.12.2016 21.12.2016 22.12.2016 23.12.2016 24.12.2016 25.12.2016 26.12.2016 27.12.2016 28.12.2016 29.12.2016 30.12.2016 31.12.2016 01.01.2017 02.01.2017 03.01.2017 04.01.2017 05.01.2017 06.01.2017 07.01.2017 08.01.2017 09.01.2017 10.01.2017 11.01.2017 12.01.2017 13.01.2017 14.01.2017 15.01.2017 Remarque St Nicolas Noël Sainte-Etienne Nouvel An Date 16.01.2017 17.01.2017 18.01.2017 19.01.2017 20.01.2017 21.01.2017 22.01.2017 23.01.2017 24.01.2017 25.01.2017 26.01.2017 27.01.2017 28.01.2017 29.01.2017 30.01.2017 31.01.2017 01.02.2017 02.02.2017 03.02.2017 04.02.2017 05.02.2017 06.02.2017 07.02.2017 08.02.2017 09.02.2017 10.02.2017 11.02.2017 12.02.2017 13.02.2017 14.02.2017 15.02.2017 16.02.2017 17.02.2017 18.02.2017 19.02.2017 20.02.2017 21.02.2017 22.02.2017 23.02.2017 24.02.2017 25.02.2017 26.02.2017 27.02.2017 28.02.2017 01.03.2017 02.03.2017 03.03.2017 04.03.2017 05.03.2017 06.03.2017 07.03.2017 08.03.2017 09.03.2017 10.03.2017 11.03.2017 12.03.2017 13.03.2017 14.03.2017 15.03.2017 16.03.2017 17.03.2017 18.03.2017 19.03.2017 Carnaval Remarque Calendier scolaire 2016/2017 Sem 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Jour Lu Ma Me Je Ve Sa Di Lu Ma Me Je Ve Sa Di Lu Ma Me Je Ve Sa Di Lu Ma Me Je Ve Sa Di Lu Ma Me Je Ve Sa Di Lu Ma Me Je Ve Sa Di Lu Ma Me Je Ve Sa Di Lu Ma Me Je Ve Sa Di Lu Ma Me Je Ve Sa Di Sem 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Jour Lu Ma Me Je Ve Sa Di Lu Ma Me Je Ve Sa Di Lu Ma Me Je Ve Sa Di Lu Ma Me Je Ve Sa Di Lu Ma Me Je Ve Sa Di Lu Ma Me Je Ve Sa Di Lu Ma Me Je Ve Sa Di Lu Ma Me Je Ve Sa Di Lu Ma Me Je Ve Sa Di Date Remarque 20.03.2017 21.03.2017 22.03.2017 23.03.2017 24.03.2017 25.03.2017 26.03.2017 27.03.2017 28.03.2017 29.03.2017 30.03.2017 31.03.2017 01.04.2017 02.04.2017 03.04.2017 04.04.2017 05.04.2017 06.04.2017 07.04.2017 08.04.2017 09.04.2017 10.04.2017 11.04.2017 12.04.2017 13.04.2017 14.04.2017 15.04.2017 16.04.2017 Pâques 17.04.2017 Lundi de Pâques 18.04.2017 19.04.2017 20.04.2017 21.04.2017 22.04.2017 23.04.2017 24.04.2017 25.04.2017 26.04.2017 27.04.2017 28.04.2017 29.04.2017 30.04.2017 01.05.2017 Fête du travail 02.05.2017 03.05.2017 04.05.2017 05.05.2017 06.05.2017 07.05.2017 08.05.2017 09.05.2017 10.05.2017 11.05.2017 12.05.2017 13.05.2017 14.05.2017 15.05.2017 16.05.2017 17.05.2017 18.05.2017 19.05.2017 20.05.2017 21.05.2017 calendrier scolaire 2016/17 38 15.09.2016 16.09.2016 17.09.2016 18.09.2016 19.09.2016 20.09.2016 21.09.2016 22.09.2016 23.09.2016 24.09.2016 25.09.2016 26.09.2016 27.09.2016 28.09.2016 29.09.2016 30.09.2016 01.10.2016 02.10.2016 03.10.2016 04.10.2016 05.10.2016 06.10.2016 07.10.2016 08.10.2016 09.10.2016 10.10.2016 11.10.2016 12.10.2016 13.10.2016 14.10.2016 15.10.2016 16.10.2016 17.10.2016 18.10.2016 19.10.2016 20.10.2016 21.10.2016 22.10.2016 23.10.2016 24.10.2016 25.10.2016 26.10.2016 27.10.2016 28.10.2016 29.10.2016 30.10.2016 31.10.2016 01.11.2016 02.11.2016 03.11.2016 04.11.2016 05.11.2016 06.11.2016 07.11.2016 08.11.2016 09.11.2016 10.11.2016 11.11.2016 12.11.2016 13.11.2016 39 Je Ve Sa Di Lu Ma Me Je Ve Sa Di Lu Ma Me Je Ve Sa Di Lu Ma Me Je Ve Sa Di Lu Ma Me Je Ve Sa Di Lu Ma Me Je Ve Sa Di Lu Ma Me Je Ve Sa Di Lu Ma Me Je Ve Sa Di Lu Ma Me Je Ve Sa Di Sem 21 22 23 24 25 26 27 28 Jour Lu Ma Me Je Ve Sa Di Lu Ma Me Je Ve Sa Di Lu Ma Me Je Ve Sa Di Lu Ma Me Je Ve Sa Di Lu Ma Me Je Ve Sa Di Lu Ma Me Je Ve Sa Di Lu Ma Me Je Ve Sa Di Lu Ma Me Je Ve Date Remarque 22.05.2017 23.05.2017 24.05.2017 Ascension 25.05.2017 26.05.2017 27.05.2017 28.05.2017 29.05.2017 30.05.2017 31.05.2017 01.06.2017 02.06.2017 03.06.2017 Pentecôte 04.06.2017 05.06.2017 Lundi Pentecôte 06.06.2017 07.06.2017 08.06.2017 09.06.2017 10.06.2017 11.06.2017 12.06.2017 13.06.2017 14.06.2017 15.06.2017 16.06.2017 17.06.2017 18.06.2017 19.06.2017 20.06.2017 21.06.2017 22.06.2017 23.06.2017 Fête nationale 24.06.2017 25.06.2017 26.06.2017 27.06.2017 28.06.2017 29.06.2017 30.06.2017 01.07.2017 02.07.2017 03.07.2017 04.07.2017 05.07.2017 06.07.2017 07.07.2017 08.07.2017 09.07.2017 10.07.2017 11.07.2017 12.07.2017 13.07.2017 14.07.2017 Jours de classe Weekends et vacances scolaires Jours fériés et d'usage Des légumes bio produits dans la commune directement chez vous Le jardin solidaire et pédagogique Kalendula d’Altwies propose aux habitants de la commune de Mondorf-les-Bains de commander des légumes bio produits localement et de bénéficier d’une livraison gratuite à domicile tous les vendredis après-midi. Vous pouvez passer commande par mail ([email protected]) ou par téléphone (621 411 370). Pour ceux qui veulent venir visiter notre jardin et acheter directement sur place, le jardin est ouvert du lundi au vendredi de 8h à 16h et est situé en haut de la rue des Romains à Altwies. Bio-Geméis aus Ärer Gemeng direkt bei Iech geliwwert De solidareschen a pädagogesche Kalendula-Gaart vun Altwies proposéiert den Awunner vun der Gemeng Munneref d’Bestellung vu lokal produzéiertem Bio-Geméis mat Gratis-Liwwerung heem, all freides nomëttes. Dir kënnt Är Bestellung iwwer Email ([email protected]) oder iwwer Telefon (621 411 370) opginn. Fir déi Leit déi gären eise Gaart besiche kommen an direkt op der Plaz akaafen ass de Gaart, ganz um Enn vun der Rue des Romains, op vu méindes bis freides vun 8 bis 16 Auer. Properties Luxembourg s.à r.l.‘. Un plan cadastral a été levé et dressé par le bureau ‚GEOCAD s.à r.l.‘ le 09.06.2016 et validé par l‘Administration du cadastre et de la topographie le 15.06.2016. Aucune disposition légale ou réglementaire ou des considérations d‘ordre urbanistique ne s‘opposent au projet de morcellement en question. Vote : à l‘unanimité des voix Le conseil communal approuve la demande de morcellement du 01.02.2016 et les plans y relatifs. 5b. Approbation d‘une demande de morcellement d‘un terrain M. Eric HUMBERT a introduit en date du 25.01.2016 une demande d‘autorisation de morcellement et les plans y relatifs concernant un terrain sis 20, rue de la Corniche, numéro cadastral 969/5868, section B de Mondorf-les-Bains, au nom et pour le compte de M. Eric HUMBERT. Un plan cadastral a été levé et dressé par le bureau ‚BEST GO s.à r.l.‘ le 17.05.2016 et validé par l‘Administration du cadastre et de la topographie le 27.05.2016. Aucune disposition légale ou réglementaire ou des considérations d‘ordre urbanistique ne s‘opposent au projet de morcellement en question. Vote : à l‘unanimité des voix Le conseil communal approuve la demande de morcellement du 25.01.2016 et les plans y relatifs. 5c. Approbation d‘une demande de morcellement d‘un terrain Le bureau ‚BEST GO s.à r.l.‘ a introduit en date du 04.05.2016 une demande d‘autorisation de morcellement et les plans y relatifs concernant un terrain sis 5, route de Luxembourg, numéro cadastral 1253/2212, section C d‘Altwies. Un plan cadastral a été levé et dressé par le bureau ‚BEST GO s.à r.l.‘ le 08.06.2016 et validé par l‘Administration du cadastre et de la topographie le 15.06.2016. Aucune disposition légale ou réglementaire ou des considérations d‘ordre urbanistique ne s‘opposent au projet de morcellement en question. Vote : à l‘unanimité des voix Le conseil communal approuve la demande de morcellement du 04.05.2016 et les plans y relatifs. 52 ¦ De Munnerefer Buet Erwägungen, die dem Projekt widersprächen. Abstimmung: Einstimmigkeit Der Gemeinderat stimmt dem Antrag zur Grundstückaufteilung und den Plänen vom 01.02.2016 zu. 5b. Genehmigung von einer Grundstückaufteilung Herr Eric HUMBERT hat am 25.01.2016 einen Antrag zu einer Grundstückaufteilung und die entsprechenden Pläne betreffend eines Grundstücks gelegen 20, rue de la Corniche, Katasternummer 969/5868, Sektion B in Bad Mondorf, im Namen und für Herrn Eric HUMBERT eingereicht. Ein Katasterplan wurde vom Büro ‚BEST GO s.à r.l.‘ am 17.05.2016 ausgestellt und durch das Katasteramt am 27.05.2016 validiert. Es bestehen keine legalen Verordnungen oder städtebaulichen Erwägungen, die dem Projekt widersprächen. Abstimmung: Einstimmigkeit Der Gemeinderat stimmt dem Antrag zur Grundstückaufteilung und den Plänen vom 25.01.2016 zu. 5c. Genehmigung von einer Grundstückaufteilung Das Büro ‚BEST GO s.à r.l.‘ hat am 04.05.2016 einen Antrag zu einer Grundstückaufteilung und die entsprechenden Pläne betreffend eines Grundstücks gelegen 5, route de Luxembourg, Kadasternummer 1253/2212, Sektion C in Altwies eingereicht. Ein Katasterplan wurde vom Büro ‚BEST GO s.à r.l.‘ am 08.06.2016 ausgestellt und durch das Katasteramt am 15.06.2016 validiert. Es bestehen keine legalen Verordnungen oder städtebaulichen Erwägungen, die dem Projekt widersprächen. Abstimmung: Einstimmigkeit Der Gemeinderat stimmt dem Antrag zur Grundstückaufteilung und den Plänen vom 04.05.2016 zu. 6. Genehmigung eines notariellen Aktes einer kostenlosen Abtretung mit Vorkaufsrecht Politique 6. Approbation d‘un acte de cession gratuite avec réserve d‘un droit de préemption Die Gemeinde Bad Mondorf beabsichtigt, 4/5 eines Weges, der die ‘route de Remich’ mit der Residenz ‚Mumina‘ in Bad Mondorf verbindet, mit einer Fläche La commune de Mondorf-les-Bains se propose von 5,80 Ar, Katasternummer 1581/4371, Sektion B d‘acquérir 4/5èmes indivis du chemin reliant la route de in Bad Mondorf, am Ort genannt ‚Route de Remich‘, Remich à la Résidence ‚Mumina‘, contenant 5 ares et 80 Bewirtschaftungsweg, zu erwerben. centiaires, inscrit au cadastre de la commune de MondorfDie Vereinigung der Miteigentümer der Residenz les-Bains, section B de Mondorf-les-Bains, au lieu-dit ‚Mumina‘ ist mit der kostenlosen Abtretung des ‚Route de Remich‘, chemin d‘exploitation, sous le numéro Weges, unter Berücksichtigung eines Vorkaufsrechts, 1581/4371. einverstanden, Katasternummern Sektion B in Bad Le syndicat des copropriétaires de la résidence Mondorf: ‚Mumina‘ est d‘accord à céder gratuitement ce chemin avec réserve d‘un droit de préemption des immeubles de la section B de Mondorf-les-Bains suivants: - numéro 1581/4518, lieu-dit ‚Route de Remich‘, place contenant 0,35 are - numéro 1581/4519, lieu-dit ‚Route de Remich‘, place contenant 0,53 are - numéro 1581/4520, lieu-dit ‚Route de Remich‘, place contenant 0,56 are - numéro 1581/4521, lieu-dit ‚Route de Remich‘, place contenant 1,05 are. L‘acte notarié n° 840/2016 a été signé en date du 04.07.2016. L‘administration communale de Mondorfles-Bains acquiert gratuitement sur la copropriété de la résidence ‚Mumina‘ 4/5èmes du chemin susmentionné et réserve en contrepartie à la copropriété un droit de réemption sur les terrains susmentionnés. Ladite cession a lieu dans un but d‘utilité publique. Vote : à l‘unanimité des voix - 1581/4518, am Ort genannt ‚Route de Remich‘, mit einer Fläche von 0,35 Ar - 1581/4519, am Ort genannt ‚Route de Remich‘, mit einer Fläche von 0,53 Ar - 1581/4520, am Ort genannt ‚Route de Remich‘, mit einer Fläche von 0,56 Ar - 1581/4521, am Ort genannt ‚Route de Remich‘, mit einer Fläche von 1,05 Ar. Der notarielle Kaufvertrag Nr. 840/2016 wurde am 04.07.2016 unterzeichnet. Die Gemeinde Bad Mondorf erwirbt kostenlos von den Miteigentümern der Residenz ‘Mumina’ 4/5 des Bewirtschaftungsweges und bewilligt den Miteigentümern der Residenz ein Vorkaufsrecht. Die kostenlose Abtretung erfolgt im öffentlichen Interesse. Abstimmung: Einstimmigkeit Der Gemeinderat genehmigt oben genannten notariellen Akt. Le conseil communal approuve l‘acte de cession 7a. Ausführung von Infrastrukturarbeiten gratuite en question. am Ort ‚Badbëschelchen‘ – Erneuerung der 7a. Réalisation de travaux d‘infrastructures sur le site ‚Badbëschelchen‘ - Assainissement de la canalisation située entre l‘ancien site du camping et le lieu-dit ‚Froumillen‘ La commune de Mondorf-les-Bains se propose de construire un centre pédagogique et de loisirs home pour scouts dans la zone de loisirs à usage mixte ‚Badbëschelchen‘ à Mondorf-les-Bains. Dans cet ordre d‘idées, il y a lieu d‘effectuer des travaux d‘infrastructures sur le site ‚Badbëschelchen‘ plus précisément l‘assainissement de la canalisation située entre l‘ancien site du camping et le lieu-dit ‚Froumillen‘. Le bureau d‘études ‚BEST‘ a été chargé avec une étude ponctuelle du Kanalisation zwischen dem ehemaligen Campinggelände und dem Ort genannt ‚Froumillen‘ Die Gemeinde Bad Mondorf beabsichtigt, ein Schulungs- und Freizeitzentrum mit Pfadfinderheim in der gemischten Freizeitzone ‚Badbëschelchen‘ in Bad Mondorf zu bauen. Deshalb müssen Infrastrukturarbeiten am Ort ‚Badbëschelchen‘ ausgeführt werden, und zwar Erneuerungsarbeiten an der Kanalisation zwischen dem ehemaligen Campinggelände und dem Ort genannt ‚Froumillen‘. Das Büro ‚BEST‘ wurde mit der Erstellung einer punktuellen Studie zum Kanalnetz, das erneuert werden muss, beauftragt. Dieses Büro hat am 01.07.2016 einen Plan und Kostenvoranschlag zur Ausführung oben genannter Infrastrukturarbeiten aufgestellt, letzterer mondorf-les-bains.lu ¦ 53 réseau de la canalisation existante à assainir. Ce même bureau a établi le 01.07.2016 le plan et le devis estimatif desdits travaux d‘assainissement, devis se chiffrant à un montant total de 100.000.- TTC. Les travaux sont exécutés pendant l‘exercice 2016. Vote : à l‘unanimité des voix Le conseil communal approuve le plan et le devis desdits travaux. beläuft sich auf 100.000.- € (MwSt. inbegriffen). Die Arbeiten werden 2016 durchgeführt. Abstimmung: Einstimmigkeit Der Gemeinderat genehmigt oben genannten Plan und Kostenvoranschlag. 7b. Réalisation de travaux d‘infrastructures sur le site ‚Badbëschelchen‘ - Pose de canalisations pour eaux usées et pluviales et de réseaux d‘infrastructures La commune de Mondorf-les-Bains se propose de construire un centre pédagogique et de loisirs - home pour scouts dans la zone de loisirs à usage mixte ‚Badbëschelchen‘ à Mondorf-les-Bains. Dans cet ordre d‘idées, il y a lieu d‘effectuer divers travaux d‘infrastructures sur le site ‚Badbëschelchen‘ plus précisément la pose de canalisations pour eaux usées et pluviales et de réseaux d‘infrastructures. Le bureau d‘architecture Marc Dieschbourg Architectes S.A. a établi le 04.07.2016 le plan et le devis estimatif des travaux projetés, devis se chiffrant à un montant total de 495.477,15 € TTC. Les travaux sont exécutés à cheval des exercices 2016 et 2017. Vote : à l‘unanimité des voix Le conseil communal approuve le plan et le devis desdits travaux. 8. Renouvellement de la canalisation pour eaux mixtes et de divers réseaux en infrastructures techniques au ‚Brem Wee‘ et dans la rue Emile Kohn à Altwies. La commune de Mondorf-les-Bains est en train de réaliser des travaux d‘infrastructures et de réaménagement au centre d‘Altwies. Dans cet ordre d‘idées, il y a lieu de renouveler la canalisation pour eaux mixtes et de réaliser divers réseaux en infrastructures techniques au ‚Brem Wee‘ et dans la rue Emile Kohn à Altwies. Le bureau d‘études ‚TR-Engineering S.A.‘ a établi le 30.05.2016 le plan et le devis estimatif des travaux projetés, devis se chiffrant à un montant total 54 ¦ De Munnerefer Buet 7b. Ausführung von Infrastrukturarbeiten am Ort ‚Badbëschelchen‘ – Verlegung der Kanalisation für Schmutz- und Regenwasser und des Infrastrukturnetzes Die Gemeinde Bad Mondorf beabsichtigt, ein Schulungs- und Freizeitzentrum mit Pfadfinderheim in der gemischten Freizeitzone ‚Badbëschelchen‘ in Bad Mondorf zu bauen. Deshalb müssen Infrastrukturarbeiten am Ort ‚Badbëschelchen‘ ausgeführt werden, und zwar die Verlegung der Kanalisation für Schmutzund Regenwasser, sowie des Infrastrukturnetzes. Das Architekturbüro ‘Marc Dieschbourg Architectes S.A.’ hat am 04.07.2016 einen Plan und Kostenvoranschlag zur Ausführung oben genannter Infrastrukturarbeiten aufgestellt, letzterer beläuft sich auf 495.477,15 € (MwSt. inbegriffen). Die Arbeiten werden über die Jahre 2016 und 2017 ausgeführt. Abstimmung: Einstimmigkeit Der Gemeinderat genehmigt oben genannten Plan und Kostenvoranschlag. 8. Erneuerung der Kanalisation für Mischwasser und von verschiedenen technischen Infrastrukturnetzen im ‚Brem Wee‘ und der ‚rue Emile Kohn‘ in Altwies Die Gemeinde erledigt gerade Infrastrukturund Erneuerungsarbeiten im Zentrum von Altwies. In diesem Sinn müssen die Kanalisation für Mischwasser und verschiedene technische Infrastrukturnetze im ‚Brem Wee‘ und der ‚rue Emile Kohn‘ in Altwies erneuert werden. Das Büro ‚TR-Engineering S.A.‘ hat am 30.05.2016 einen Plan und Kostenvoranschlag für die vorgesehenen Arbeiten erstellt, letzterer beläuft sich auf 550.000.- € (MwSt. inbegriffen). Die Arbeiten werden über die Jahre 2016 und 2017 ausgeführt. Abstimmung: Einstimmigkeit Politique de 550.000.- € TTC. Les travaux sont exécutés à cheval des Der Gemeinderat genehmigt oben genannten Plan exercices 2016 et 2017. und Kostenvoranschlag. Vote : à l‘unanimité des voix 9. Ausführung von Infrastrukturarbeiten in Le conseil communal approuve le plan et le devis der ‘rue de l‘Eglise‘ in Altwies desdits travaux. Die Gemeinde erledigt gerade Infrastruktur- und Erneuerungsarbeiten im Zentrum von Altwies. In diesem 9. Réalisation de travaux d‘infrastructures Sinn müssen die Infrastrukturen in der ‘rue de l‘Eglise‘ in Altwies erneuert werden. Das Büro ‚AuCarré S.à r.l.‘ hat dans la rue de l‘Eglise à Altwies am 29.06.2016 einen Plan und Kostenvoranschlag für die La commune de Mondorf-les-Bains est en vorgesehenen Arbeiten erstellt, letzterer beläuft sich auf train de réaliser des travaux d‘infrastructures et de 297.095,90 € (MwSt. inbegriffen). Die Arbeiten werden réaménagement au centre d‘Altwies. Dans cet ordre über die Jahre 2016 und 2017 ausgeführt. d‘idées, il y a lieu de renouveler les infrastructures dans la Abstimmung: Einstimmigkeit rue de l‘Eglise à Altwies. Le bureau d‘études ‚AuCarré S.à r.l.‘ a établi le 29.06.2016 les plans et le devis estimatif des travaux projetés, devis se chiffrant à un montant total de Der Gemeinderat genehmigt oben genannten Plan 297.095,90 € TTC. Les travaux sont exécutés à cheval des und Kostenvoranschlag. exercices 2016 et 2017. 10. Errichtung eines Trainingsplatzes für Torhüter auf dem Gelände des synthetischen Le conseil communal approuve les plans et le devis Fußballplatzes in Bad Mondorf Vote : à l‘unanimité des voix desdits travaux. Die Gemeinde Bad Mondorf beabsichtigt, den neuen synthetischen Fußballplatz um einen Trainingsplatz 10. Aménagement d‘un terrain d‘entraînement für Torhüter zu erweitern. Das Büro ‚TR-Engineering pour gardiens de but au site du terrain de S.A.‘ hat am 22.06.2016 einen Kostenvoranschlag erstellt, football synthétique à Mondorf-les-Bains der sich auf 43.000.- € (MwSt. inbegriffen) beläuft. Die Arbeiten werden 2016 durchgeführt. La commune de Mondorf-les-Bains se propose de compléter le nouveau terrain de football synthétique Abstimmung: Einstimmigkeit par l‘aménagement d‘un terrain d‘entraînement pour gardiens de but. Le bureau d‘études ‚TR-Engineering Der Gemeinderat genehmigt oben genannten S.A.‘ a établi le 22.06.2016 le devis estimatif des travaux Kostenvoranschlag. projetés, devis se chiffrant à un montant total de 43.000.- € TTC. Les travaux sont exécutés pendant l‘exercice 2016. 11. Errichtung einer Streuwiese für menschliche Asche auf dem Le conseil communal approuve le devis desdits Gemeindefriedhof in Bad Mondorf Vote : à l‘unanimité des voix travaux. Die Gemeinde Bad Mondorf beabsichtigt, eine Streuwiese für menschliche Asche auf dem Gemeindefriedhof in Bad Mondorf zu errichten. Das 11. Aménagement d‘une aire de dispersion des Büro ‚Schemel Wirtz Architectes associés‘ hat am cendres au cimetière de Mondorf-les-Bains 28.01.2016 einen Plan und Kostenvoranschlag für die vorgesehenen Arbeiten erstellt, letzterer beläuft sich auf La commune de Mondorf-les-Bains se propose 465.244,59.- € (MwSt. inbegriffen). Die Arbeiten werden d‘aménager une aire de dispersion des cendres au cimetière über die Jahre 2016 und 2017 ausgeführt. de Mondorf-les-Bains. Le bureau d‘architectes ‚Schemel mondorf-les-bains.lu ¦ 55 Wirtz Architectes associés‘ a établi le 28.01.2016 les plans et le devis estimatif des travaux projetés, devis se chiffrant à un montant total de 465.244,59.- € TTC. Les travaux sont exécutés à cheval des exercices 2016 et 2017. Vote : 8 voix pour et 2 abstentions Le conseil communal approuve les plans et le devis desdits travaux. 12. Approbation d‘un contrat de bail commercial - Commune de Mondorf-lesBains à Mesdames Isabelle SAVERNA et Sue LEE En date du 30.06.2016 le collège échevinal a conclu un contrat de bail commercial avec les dames Isabelle SAVERNA et Sue LEE pour la location d‘un local commercial au bâtiment Cristal Mondorf (propriété communale) sis 22, route de Luxembourg à L-5634 Mondorf-les-Bains (bureau au 2e étage de ± 21,84 m2) et de l‘emplacement de parking n° 10. La durée du bail s‘élève du 01.07.2016 au 30.06.2019 moyennant paiement d‘un loyer mensuel de 393,12 € (18 €/m2) et de charges de 152,88 € (7€/m2). Les prix sont sujets à révision avec chaque variation de 5 points de l‘indice relatif à l‘évolution du coût de la vie. A l‘expiration du bail il est prévu à chaque fois une reconduction tacite de trois années sauf résiliation au moins 3 mois d‘avance par l‘une ou l‘autre partie. Il est également demandé une garantie bancaire de 786,24 €. Vote : à l‘unanimité des voix Le conseil communal approuve le contrat de bail commercial conclu entre le collège échevinal et Mesdames Isabelle SAVERNA et Sue LEE. 13. Enseignement musical - année scolaire 2016/2017 - organisation des cours de musique – approbation de la convention et de l‘organisation scolaire Le collège échevinal a signé en date du 09.06.2016 avec l‘UGDA une convention en vue de l‘organisation des cours de musique en la commune de Mondorf-les-Bains. Cette convention est valable pendant l‘année scolaire 2016/2017 et prévoit une dépense globale de 410.849,65 € et un prix unitaire de 4.600,78 € par heure de cours collectif et individuel ainsi que par heure administrative. 56 ¦ De Munnerefer Buet Abstimmung: 8 Stimmen dafür und 2 Enthaltungen Der Gemeinderat genehmigt oben genannten Plan und Kostenvoranschlag. 12. Genehmigung eines gewerblichen Mietvertrages zwischen der Gemeinde Bad Mondorf und den Damen Isabelle SAVERNA und Sue LEE Am 30.06.2016 hat das Schöffenkollegium einen gewerblichen Mietvertrag mit den Damen Isabelle SAVERNA und Sue LEE über die Vermietung eines Geschäftsraums, gelegen im Gebäude ‚Cristal Mondorf‘ (Gemeindeeigentum), 22, route de Luxembourg in L-5634 Bad Mondorf (Büro im 2. Stockwerk ± 21,84 qm) und dem Stellplatz Nr. 10, unterzeichnet. Der Mietvertrag läuft vom 01.07.2016 bis 30.06.2019, gegen Zahlung einer Monatsmiete von 393,12 € (18 €/qm) und Nebenkosten von 152,88 € (7€/qm). Der Mietpreis wird jeweils dann angepasst, wenn 5 Indexpunkte bei den Lebenshaltungskosten erfallen. Am Ende des Mietvertrages ist eine stillschweigende Verlängerung von jeweils 3 Jahren vorgesehen, mit einer vorherigen dreimonatigen Kündigungsfrist jeder Partei. Des Weiteren muss eine Bankgarantie von 786,24 € erbracht werden. Abstimmung: Einstimmigkeit Der Gemeinderat genehmigt den gewerblichen Mietvertag den das Schöffenkollegium mit den Damen Isabelle SAVERNA und Sue LEE unterzeichnet hat. 13. Musikschulunterricht - Schuljahr 2016/2017 – Organisation des Musikschulunterrichts – Genehmigung der Schulorganisation Das Schöffenkollegium hat mit der UGDA am 09.06.2016 eine Konvention zur Organisation des Musikschulunterrichts der Gemeinde Bad Mondorf unterzeichnet. Die Konvention gilt für das Schuljahr 2016/2017 und sieht eine globale Ausgabe über 410.849,65 € vor, und einen Einheitspreis von 4.600,78 € pro Kollektiv- und Einzelunterricht sowie pro administrative Stunde vor. Des Weiteren hat die UGDA die Schulorganisation vorgelegt, die ebenfalls vom Politique En outre, l‘UGDA a présenté l‘organisation scolaire qui Gemeinderat genehmigt werden muss. est également à approuver par le conseil communal. Abstimmung: Einstimmigkeit Vote: à l‘unanimité des voix Der Gemeinderat genehmigt die Konvention zur Organisation des Musikschulunterrichts und die Le conseil communal approuve la convention et l‘organisation scolaire des cours de musique pour l‘année Schulorganisation der Musikstunden für das Schuljahr 2016/2017. scolaire 2016/2017. 14. Organisation scolaire 2015/2016 – Approbation de contrats de personnes d‘accompagnement dans le cadre de sorties, d‘excursions et de colonies scolaires 14. Schulorganisation 2015/2016 – Genehmigung der Arbeitsverträge des Begleitpersonals im Rahmen der Schulausflüge und Ferienkolonien Dans le cadre de sorties, d‘excursions et de colonies scolaires pendant l‘année scolaire 2015/2016, le collège échevinal a signé des contrats à durée déterminée avec 3 personnes. Im Rahmen der Schulausflüge und Ferienkolonien während des Schuljahres 2015/2016, hat das Schöffenkollegium befristete Arbeitsverträge mit 3 Personen unterzeichnet. Vote: à l‘unanimité des voix Abstimmung: Einstimmigkeit Der Gemeinderat genehmigt die befristeten Le conseil communal approuve les contrats à durée Arbeitsverträge mit den betreffenden Personen. déterminée avec les personnes concernées. 15. Approbation d‘un contrat d‘allocation de plages de natation scolaire au Centre de natation ‚An der Schwemm‘ à Bettembourg 15. Genehmigung eines Vertrages zur Erteilung von Schulschwimmzeiten im Schwimmbad ‚An der Schwemm‘ in Le collège échevinal a signé en date du 20.05.2016 Bettemburg un contrat de location avec le Syndicat intercommunal Bettembourg/Leudelange Centre de Natation ‚An der Schwemm‘ portant sur l‘allocation de plages de natation scolaire à la piscine intercommunale de Bettembourg/ Leudelange au profit de la commune de Mondorf-lesBains pour l‘année scolaire 2016/2017 avec une option de prolongation pour les années scolaires 2017/2018 et 2018/2019, ceci à raison de 12 plages de natation par deux semaines sur la durée de l‘année scolaire contre paiement d‘une taxe de 220.- € HTVA / 1 heure / classe. D‘après l‘offre du 11.03.2016 du Syndicat ‚An der Schwemm‘ pour plages vacantes pour lesdits cours de natation, le budget total estimé sur 36 semaines scolaires pour l‘année scolaire 2016/2017 s‘élève à 95.040.- €. Vote: à l‘unanimité des voix Das Schöffenkollegium hat am 20.05.2016 einen Vertrag mit dem interkommunalen Syndikat Bettemburg/Leudelingen ‘Centre de Natation An der Schwemm‘ zur Erteilung von Schulschwimmzeiten im Schwimmbad ‚An der Schwemm‘ in Bettemburg für die Gemeinde Bad Mondorf für das Schuljahr 2016/2017 unterzeichnet, mit einer möglichen Verlängerung für die Schuljahre 2017/2018 und 2018/2019, dies über 12 Stunden über den Zeitraum von 2 Wochen während dem Schuljahr und gegen Zahlung von 220.- € (ohne MwSt.) / Stunde / Schulklasse. Entsprechend dem Angebot des Syndikats ‚An der Schwemm‘ vom 11.03.2016, beläuft sich der Preis für 36 Schulwochen für das Schuljahr 2016/2017 auf 95.040.- €. Abstimmung: Einstimmigkeit Le conseil communal approuve ledit contrat de Der Gemeinderat genehmigt oben genannten location. Vertrag. 16. Approbation de contrats de concession temporaire aux cimetières de la commune de Mondorf-les-Bains mondorf-les-bains.lu ¦ 57 Le collège échevinal a passé avec des particuliers 16. Genehmigung befristeter des contrats de concession temporaire de 30 ans (3) et Grabkonzessionen auf den Friedhöfen der de 15 ans (1) aux cimetières de la commune de MondorfGemeinde Bad Mondorf les-Bains qu‘il s‘agit de soumettre au vote du conseil communal. Das Schöffenkollegium hat mit Einzelpersonen befristete Grabkonzessionen über 30 Jahre (3) und Vote : à l‘unanimité des voix über 15 Jahre (1) auf den Friedhöfen der Gemeinde Bad Mondorf unterzeichnet, die dem Gemeinderat zur Le conseil communal approuve les contrats de Abstimmung vorgelegt werden. concession temporaire en question. 17a. Informations du collège échevinal (fournies par M. le bourgmestre Lex DELLES) Abstimmung: Einstimmigkeit Der Gemeinderat genehmigt besagte befristete Grabkonzessionen. Tout d‘abord M. le bourgmestre exprime ses sincères félicitations à M. l‘échevin Steve SCHLECK et son épouse pour la naissance de leur fils Felix (*03.07.2016). 17a. Informationen des Schöffenkollegiums • Dates des diverses manifestations : 13.07.2016 Fête nationale française - à 19h15 un cortège se met en route devant la mairie de Mondorf-lesBains direction maire de Mondorff 17.07.2016 Mondorfffête au Brill et au Parc thermal à Mondorf-les-Bains 18.07.2016 Inauguration de la Maison ‚Maria Felten‘ à Altwies (logements pour jeunes) 30.07.2016 Inauguration du terrain beach-volley au Stade John Grün • Mesurage des vitesses dans la rue du Moulin : Un appareil mobile d‘indication/de mesurage des vitesses a été installé dans la rue du Moulin (près du parking) du 27.05.2016 au 27.06.2016. Une vitesse maximale de 77 km/h a été détectée. Cependant la vitesse moyenne relevée est de 27,6 km/h et 85% des automobilistes ont roulé plus lentement ou maximum à 37 km/h. (mitgeteilt durch Bürgermeister Lex Delles) Zunächst beglückwünscht der Bürgermeister den Schöffen Herrn Steve SCHLECK und seine Ehefrau zur Geburt ihres Sohnes Felix (*03.07.2016). • Veranstaltungen: 13.07.2016 Französischer Nationalfeiertag - um 19.15 Uhr wird sich ein Umzug vom Gemeindehaus Bad Mondorf in Richtung Gemeindehaus von Mondorff (F) bewegen Mondorfffête im ‘Brill’ und Thermalpark 17.07.2016 in Bad Mondorf Einweihung des Hauses ‚Maria Felten‘ in 18.07.2016 Altwies (Wohnungen für Jugendliche) 30.07.2016 Einweihung des Beachvolleyballfeldes am Stadium ‚John Grün‘ • Geschwindigkeitsmessungen in der ‘rue du Moulin’: Ein Geschwindigkeitsmessapparat wurde in der ‘rue du • Fauchage tardif : Moulin‘ (beim Parkplatz) vom 27.05.2016 bis 27.06.2016 La commune pratique à plusieurs endroits de son territoire aufgestellt. Eine maximale Geschwindigkeit von 77 km/h un fauchage tardif. Toutefois les surfaces concernées wurde gemessen. Die durchschnittliche Geschwindigkeit seront fauchées actuellement. betrug 27,6 km/h und 85% der Autofahrer fuhren weniger schnell als oder maximal 37 km/h. • Chantiers en cours : A Ellange la couche de roulement de la route d‘Erpeldange • Spätere Mahd: sera réalisée aujourd‘hui. A Altwies la route de Filsdorf Die Gemeinde praktiziert an mehreren Stellen die reste encore barrée à la circulation étant donné que spätere Mahd. Jedoch werden diese Flächen im Moment le chantier perdure. Lors d‘un contrôle sur les lieux la gemäht. police a dressé en une heure 42 procès-verbaux contre des automobilistes qui ont circulé dans la route barrée. Un • Baustellen: obstacle (tas de gravier) y sera installé pour empêcher la In Ellingen wird der Straßenbelag in der ‘route circulation. Finalement, l‘immeuble Cristal Mondorf avec d‘Erpeldange’ heute fertiggestellt. In Altwies bleibt die son annexe a reçu un nouveau revêtement de la toiture et ‘route de Filsdorf ’ weiterhin für den Verkehr gesperrt, 58 ¦ De Munnerefer Buet Politique des nouvelles fenêtres. da die Baustelle noch nicht fertig ist. Während einer Kontrolle vor Ort hat die Polizei innerhalb einer Stunde 42 Strafanzeigen gegen Autofahrer erstellt, die die gesperrte Straße befuhren. Ein Hindernis (Kieshaufen) wird dort 17b. Questions des conseillers communaux ausgebreitet um den Autoverkehr zu verhindern. Das • Nouvelle destination pour l‘ancien couvent à Mondorf- Gebäude ‘Cristal Mondorf ’ und dessen Anbau erhielten eine neue Dachverkleidung und neue Fenster. les-Bains : 17b. Fragen der Gemeinderäte M. le conseiller Gérard BICHLER demande si la commune est en possession d‘informations sur une nouvelle • Neuer Verwendungszweck des ehemaligen Klosters in destination de l‘ancien couvent à Mondorf-les-Bains. Bad Mondorf: M. le bourgmestre Lex DELLES répond que le Ministère de la Famille n‘est pas intéressé à loger des réfugiés dans ce grand bâtiment. Le ministère nous a informés de sa décision par lettre, aucune entrevue n‘a eu lieu. Le bourgmestre souligne encore une fois qu‘il s‘oppose à une disparition des hôtels à Mondorf-les-Bains. Rat Gérard BICHLER fragt, ob die Gemeinde Informationen habe zu einem eventuellen neuen Verwendungszweck des ehemaligen Klosters in Bad Mondorf. Bürgermeister Lex DELLES antwortet, dass das Familienministerium nicht daran interessiert sei, in diesem großen Gebäude Flüchtlinge unterzubringen. • Chemin piétonnier reliant Mondorf-les-Bains Das Ministerium habe dies schriftlich, ohne vorheriges à Schengen : Gespräch, mitgeteilt. Der Bürgermeister unterstreicht M. le conseiller Gérard BICHLER rapporte de la dernière nochmals, dass er sich einem Verschwinden von Hotels in réunion de la ‚Schengen a.s.b.l.‘ à laquelle il a participé Bad Mondorf widersetzt. comme nouveau représentant de la commune de Mondorfles-Bains. Le président de l‘association avait encore relevé • Wanderweg zwischen Bad Mondorf und Schengen: la question d‘un logo à mettre sur le sol. Rat Gérard BICHLER berichtet von der letzten M. le bourgmestre Lex DELLES précise que l‘échevin Sitzung der ‘Schengen a.s.b.l.’, an der er als neuernannter Steve RECKEL est responsable de ce projet, que 90 % du Gemeindevertreter teilgenommen hat. Der Präsident chemin sont déjà réalisés, que la signalisation est réalisée et habe die Frage der Beschriftung des Weges auf dem que le chemin ne portera pas le nom ‚Maus Ketti Wee‘. Un Boden aufgeworfen. autre projet ‚Réimerwee‘ sera réalisé en collaboration avec Bürgermeister Lex DELLES präzisiert, dass la commune de Dalheim. Schöffe Steve RECKEL für dieses Projekt zuständig sei, dass der Weg schon zu 90 % fertiggestellt und die Beschriftung Fin de la réunion publique: 16.45 heures ausgeführt sei, und dass der Weg nicht den Namen ‚Maus Ketti Wee‘ tragen wird. Ein weiteres Projekt ‚Réimerwee‘ würde in Zusammenarbeit mit der Gemeinde Dalheim SEANCE A HUIS CLOS ausgeführt werden. 18. Nomination provisoire d‘un fonctionnaire dans la carrière de l‘expéditionnaire administratif (m/f ) Ende der öffentlichen Sitzung: 16.45 Uhr. Par délibération du 01.02.2016 le conseil SITZUNG UNTER AUSSCHLUSS communal a créé un poste de fonctionnaire communal DER ÖFFENTLICHKEIT dans la carrière de l‘expéditionnaire administratif (m/f ) à tâche complète pour les besoins du service accueil et 18. Provisorische Ernennung eines Beamten du service de la population. Après une 1ère publication in der Laufbahn des ‚expéditionnaire aucun candidat n‘a été retenu. Une 2e publication a eu lieu administratif ’ (m/w) mondorf-les-bains.lu ¦ 59 au 07.05.2016 avec échéance au 27.05.2016 pour la remise des candidatures. Des 30 candidatures remises 2 ne sont pas conformes et ont dû être écartées. Une autre personne a retiré sa candidature. Vote secret (par bulletins non signés): avec 7 voix pour un candidat, 2 voix pour un autre et 1 voix pour ‚aucun des candidats‘ La majorité des suffrages requis est de 6. Le conseil communal nomme une personne avec 7 voix provisoirement au poste d‘expéditionnaire administratif pour les besoins du service accueil et du bureau de la population. 19. Démission d‘un employé communal dans la carrière D en congé sans traitement En séance du 31.05.2010 le conseil communal avait nommé une personne au poste d‘employé communal administratif dans la carrière D pour les besoins de la recette communale de Mondorf-les-Bains à partir du 15.09.2010. Par délibération du 02.12.2013 cette personne a été nommée provisoirement au poste de receveur communal de la commune de Mondorf-les-Bains à partir du 01.01.2014. Par la suite, ladite personne a sollicité un congé sans traitement pour raisons professionnelles du 01.01.2014 au 31.12.2017 au poste d‘employé communal. Le concerné est nommé définitivement au poste de receveur communal par décision du conseil communal du 03.05.2016 et il demande en date du 14.06.2016 sa démission au poste d‘employé communal dans la carrière D. Vote (secret) : à l‘unanimité des voix Le conseil communal accorde démission à la personne concernée du poste d‘employé communal dans la carrière D à la recette communale de Mondorf-les-Bains, en congé sans traitement sur ce poste jusqu‘au 2017, ceci avec effet au 1er septembre 2016. Fin de la réunion à huis clos: 17.00 heures. In der Sitzung vom 01.02.2016 hat der Gemeinderat einen Beamtenposten in der Laufbahn des ‚expéditionnaire administratif ’ (m/w) geschaffen, mit Vollzeitbeschäftigung, für den Empfang und das Einwohnermeldeamt der Gemeinde. Nach einer ersten Veröffentlichung des freien Postens wurden keine der Kandidaturen zurückbehalten. Eine zweite Veröffentlichung fand am 07.05.2016 statt mit Datum 27.05.2016 für das Einreichen der Kandidaturen. Von 30 eingereichten Kandidaturen waren 2 nicht konform und mussten ausgeschlossen werden. Eine weitere Person zog ihre Kandidatur wieder zurück. Abstimmung (geheim mit nicht unterzeichneten Stimmzetteln): 7 Stimmen für einen Kandidat, 2 für einen anderen Kandidat, 1 Stimme für keinen der Kandidaten Die Mehrheit der Stimmen beträgt 6. Der Gemeinderat ernennt eine Person provisorisch mit 7 Stimmen auf den Posten des ‚expéditionnaire administratif ’ für den Empfang und das Einwohnermeldeamt der Gemeinde. 19. Kündigung eines Gemeindeangestellten in der Laufbahn D - im unbezahlten Urlaub Am 31.05.2010 hat der Gemeinderat eine Person auf den Posten des Gemeindeangestellten in der Laufbahn D für die kommunale Einnahme ab dem 15.09.2010 ernannt. Am 02.12.2013 hat der Gemeinderat diese Person provisorisch auf den Posten des Gemeindeeinnehmers ernannt mit Wirkung zum 01.01.2014. Anschließend hat die betreffende Person aus beruflichen Gründen auf dem Posten des Gemeindeangestellten einen unbezahlten Urlaub vom 01.01.2014 bis 31.12.2017 beantragt. Die betreffende Person wurde am 03.05.2016 vom Gemeinderat definitiv auf den Posten des Gemeindeeinnehmers ernannt und beantragt ihre Kündigung vom Posten des Gemeindebeamten in der Laufbahn D am 14.06.2016. Abstimmung (geheim): Einstimmigkeit Der Gemeinderat gewährt der Person Kündigung vom Posten des Gemeindeangestellten in der Laufbahn D in der kommunalen Einnahme in Bad Mondorf, im unbezahlten Urlaub bis zum 31.12.2017, dies zum 1. September 2016. Ende der Sitzung unter Ausschluss der Öffentlichkeit: 17.00 Uhr. 60 ¦ De Munnerefer Buet C ID E R C O. Sie besitzen Äpfel, Birnen und Quitten aus Streuobstwiesen? Bringen Sie uns Ihr Obst und erhalten Sie eine angepasste Bezahlung. Streuobstannahmestelle Stadtbredimus Annahme von Äpfel, Birnen und Quitten ab dem 27. September bis Ende Oktober Öffnungszeiten jeden Dienstag von 17-19. Uhr Um eine einwandfreie Qualität unserer Säfte gewährleisten zu können, verarbeiten wir nur reifes und frisches Obst. Achten Sie deshalb bitte auf frische Ware! Wir bitten Sie, Lieferungen über 500kg telefonisch anzukündigen! Sie können gerne mit uns Kontakt aufnehmen falls Sie noch Informationen benötigen! Chantal Hellers [email protected] C ID E R C O. C RAF TE D WITH PASSIO N IN LU XE M BO U RG 26 72 92 04 691735 133 mondorf-les-bains.lu Gemengebuet N ° 41 September 2012 De Munnerefer Schoulbuet Schulfest 2016 Am Mittwoch den 13. Juli 2016 fand in Bad Mondorf, von 10.00 bis 20.00 Uhr, das Schulfest statt. 64 ¦ De Munnerefer Buet Schoulbuet 2016/17 mondorf-les-bains.lu ¦ 65 Généralités Allgemeines Élaboration et présentation de l’organisation scolaire 2016-2017 L’organisation scolaire 2016-2017 pour l’enseignement fondamental a été élaborée et présentée par le comité d’école après concertation avec le corps enseignant, l’inspecteur de l’arrondissement 12, la commission scolaire et le collège des bourgmestre et échevins. Ce dernier a présenté le 06.06.2016 l’organisation scolaire au vote du conseil communal, ensuite elle a été soumise à l’avis et à l’approbation de M. le Ministre de l’Education Nationale, de l‘Enfance et de la Jeunesse. M. Lex DELLES, en ses qualités de bourgmestre et président de la commission scolaire, s’empresse à remercier de tout cœur tous les acteurs, plus particulièrement le comité d’école et son président, pour le précieux travail accompli pour la préparation de l’organisation scolaire 20162017. CONTACTS / KONTAKTE Inspection de l’arrondissement 12 (Ecole fondamentale) Inspektion des 12. Bezirks (Grundschule) Marc SCHREINER (inspecteur / Inspektor) Josée PALER (employée / Angestellte) [email protected] tél.: 51 30 23 - 22 fax: 51 30 23 - 21 Bureau régional Sud-Est 21, rue d’Esch L-4392 Pontpierre Inspection de l‘arrondissement 4 (instruction religieuse et morale) Inspektion des 4. Bezirks (Religions- und Moralunterricht) Christiane GALES-MOES (inspectrice / Inspektorin) [email protected] tél./fax: 23 66 45 87 18, rue de la Moselle L-5447 Schwebsange Dénomination de l’école Présidence du comité d’école Vorsitz des Schulkomitees L’école porte le nom Complexe scolaire Grande-Duchesse Maria Teresa regroupant l’ensemble de l’enseignement fondamental de la commune de Mondorf-les-Bains, y compris la Maison Relais. Paul SANDT (président / Präsident) [email protected] Gsm: 661 67 68 86 fax: 23 60 55 -739 Complexe scolaire Gr.-D. Maria Teresa 3, avenue des Villes Jumelées L-5612 Mondorf-les-Bains Commission scolaire Schulkommission Lex DELLES (président / Präsident) Sonny KLEIN-KEMP 66 ¦ De Munnerefer Buet (secrétaire / Sekretärin) [email protected] tél.: 23 60 55 - 26 fax: 23 60 55 - 29 Commune de Mondorf-les-Bains 1, place des Villes Jumelées L-5627 Mondorf-les-Bains Complexe scolaire Grande-Duchesse Maria Teresa Schulkomplex Großherzogin Maria Teresa Schoulbuet 2016/17 3, avenue des Villes Jumelées L-5612 Mondorf-les-Bains Pascal FOHL (concierge / Pförtner) Dennis SCHEID (concierge / Pförtner) Loge des concierges (Loge der Pförtner) Cycle 1 (précoce) / Zyklus 1 (Früherziehung) Cycle 1 (préscolaire) / Zyklus 1 (Vorschulunterricht) Cycles 2 - 4 / Zyklen 2 - 4 Maison Relais / Kindertagesstätte Salle médicale / Medizinsaal Gsm: 621 18 35 30 Gsm: 621 18 02 59 tél.: 23 60 55 - 700 tél.: 23 60 55 - 754 / 756 fax: 23 60 55 - 749 fax: 23 60 55 - 769 tél.: 23 60 55 - 26 fax: 23 60 55 - 769 tél.: 23 60 55 - 26 tél.: 23 60 55 - 780 tél.: 23 60 55 - 730 fax: 23 60 55 - 739 fax: 23 60 55 - 799 Entwurf und Vorstellung der Schulorganisation für das Jahr 2016-2017 Die Schulorganisation für das Jahr 2016-2017 für die Grundschule ist vom Schulkomitee erarbeitet und vorgestellt worden, nachdem sie mit der Lehrerschaft, dem Schulinspektor des 12. Bezirks, der Schulkommission und dem Schöffenkollegium abgesprochen wurde. Das Schöffenkollegium hat die Schulorganisation am 06.06.2016 dem Votum des Gemeinderats unterbreitet, und sie alsdann dem Gutachten und der Genehmigung des Bildungsministers vorgelegt. Herr Lex DELLES bedankt sich in seinen Eigenschaften als Bürgermeister und Präsident der Schulkommission sehr herzlich bei allen Beteiligten, besonders beim Schulkomitee und seinem Präsidenten, für die wertvolle Arbeit die bei der Vorbereitung der Schulorganisation 2016-2017 geleistet worden ist. Service scolaire & Chèque-service accueil Schuldienst & Dienstleistungsgutscheine Sonny KLEIN-KEMP (responsable / Leiterin) [email protected] tél.: 23 60 55 - 26 fax: 23 60 55 - 29 Commune de Mondorf-les-Bains 1, place des Villes Jumelées L-5627 Mondorf-les-Bains Benennung der Schule Die Schule trägt den Namen Schulkomplex Großherzogin Maria Teresa. Die gesamte Grundschule der Gemeinde Bad Mondorf und die Kindertagesstätte (Maison Relais) sind hier untergebracht. mondorf-les-bains.lu ¦ 67 68 ¦ De Munnerefer Buet Schoulbuet 2016/17 IMPLANTATION DES SALLES DE CLASSES ET AUTRES SALLES ACCÈS AU COMPLEXE SCOLAIRE GRANDE-DUCHESSE MARIA TERESA Complexe Scolaire Grande-Duchesse Maria Teresa Il comporte des subdivisions distinctes pour: - le cycle 1 (précoce) - le cycle 1 (préscolaire) - les cycles 2 - 4 - les cours de récréation distinctes pour les différents degrés de l’école fondamentale - la Maison Relais Centre Sportif Roll Delles Il constitue un bâtiment à part à proximité du complexe scolaire au fond de l’avenue des Villes Jumelées. Parkings Le parking 1 et le parking 2 se trouvent en face du complexe scolaire entre l'avenue des Villes Jumelées et l'avenue Lou Hemmer et sont accessibles par ces 2 rues. Attention: l‘avenue des Villes Jumelées n‘est ouverte à la circulation que jusqu‘à l‘entrée du parking 1. Le parking 3 est aménagé aux abords de la rue John Grün et est accessible par ladite rue. LAGE DER KLASSENSÄLE UND ANDEREN RÄUME ZUGANG ZUM SCHULKOMPLEX GROSSHERZOGIN MARIA TERESA Schulkomplex Großherzogin Maria Teresa Das Gebäude ist folgendermaßen unterteilt: - Zyklus 1 (Früherziehung) - Zyklus 1 (Vorschulunterricht) - Zyklen 2 - 4 - getrennte Schulhöfe für die verschiedenen Zyklen der Grundschule - Kindertagesstätte (Maison Relais) Sportzentrum Roll Delles Das Sportzentrum besteht aus einem Nebengebäude am Ende der „avenue des Villes Jumelées“. Parkplätze Der Parkpatz 1 und der Parkplatz 2 befinden sich gegenüber dem Schulkomplex zwischen der "avenue des Villes Jumelées" und der "avenue Lou Hemmer" und sind erreichbar über diese beiden Straßen. Achtung: Die „avenue des Villes Jumelées“ ist nur befahrbar bis zum Eingang des Parkplatz 1. Der Parkplatz 3 wurde angelegt im Umfeld der „rue John Grün" und kann über diese Straße angefahren werden. mondorf-les-bains.lu ¦ 69 RENTRÉE SCOLAIRE Première journée de classe pour l'école fondamentale Le jeudi 15 septembre 2016, jour de la reprise des classes, est une demi journée de classe; les enfants de tous les cycles sont à congédier à la fin des cours de la matinée. Rentrée scolaire: jeudi, le 15 septembre 2016 Durée de la 1ère journée de classe: • pour le cycle 1 (précoce): de 07.50 - 11.35* • pour le cycle 1 (préscolaire), cycles 2 - 4: de 07.50 - 11.55 * horaire suivant lettre de confirmation SCHULANFANG Erster Schultag in der Grundschule Der erste Schultag, Donnerstag der 15. September 2016, ist ein halber Schultag; die Kinder aller Zyklen sind nach dem Morgenunterricht zu entlassen. Schulanfang: Donnerstag, den 15. September 2016 Dauer des ersten Schultages: • für den Zyklus 1 (Früherziehung): von 07.50 - 11.35* • für den Zyklus 1 (Vorschulunterricht), die Zyklen 2 - 4: 07.50 - 11.55 * Stundenplan laut Bestätigungsbrief GRILLE HORAIRE DE L'ENSEIGNEMENT FONDAMENTAL STUNDENPLAN DER GRUNDSCHULE Lundi - Mercredi - Vendredi Montag - Mittwoch - Freitag 07.50 - 11.35 14.00 - 15.50 Mardi - Jeudi Dienstag - Donnerstag 07.50 - 11.35 Cycle 1 (préscolaire) Zyklus 1 (Vorschulunterricht) 07.50 - 11.55 14.00 - 15.50 07.50 - 11.55 Cycles 2 - 4 Zyklen 2 - 4 07.50 - 08.45 08.45 - 09.05 09.05 - 09.55 Récréation / Pause 10.10 - 11.05 11.05 - 11.55 Pause Midi / Mittagspause 14.00 - 14.55 14.55 - 15.50 07.50 - 08.45 08.45 - 09.05 09.05 - 09.55 Récréation / Pause 10.10 - 11.05 11.05 - 11.55 Cycle 1 (précoce) Zyklus 1 (Früherziehung) 70 ¦ De Munnerefer Buet Schoulbuet 2016/17 Les élèves sont obligés d‘être à l‘école quand les cours commencent! Die Schüler müssen bei Beginn des Unterrichts in der Schule sein! REPARTITION DES CLASSES KLASSENAUFTEILUNG Cycle 1 (précoce) / Zyklus 1 (Früherziehung) Romy MANGEN (coordinatrice du cycle 1 / Koordinatorin des Zyklus 1) Classe de / Klasse von: Stéphanie JACOBS Stéphanie JACOBS (institutrice brevetée / Diplomlehrerin) Sonja NEY (éducatrice diplômée / Diplomerzieherin) Julie PAULY (éducatrice diplômée / Diplomerzieherin) Classe de / Klasse von: Romy MANGEN Romy MANGEN (institutrice brevetée / Diplomlehrerin) Sandra BECKIUS (éducatrice diplômée / Diplomerzieherin) Cycle 1 (préscolaire) / Zyklus 1 (Vorschulunterricht) Romy MANGEN (coordinatrice du cycle 1 / Koordinatorin des Zyklus 1) Classe de / Klasse von: Steffi HIPP & Laurent DUHR Steffi HIPP (institutrice brevetée / Diplomlehrerin) Laurent DUHR (instituteur breveté / Diplomlehrer) Classe de / Klasse von: Fabienne KERSTEN Fabienne KERSTEN (institutrice brevetée / Diplomlehrerin) Classe de / Klasse von: Rosalba MARINELLI & Anne PHILIPP Rosalba MARINELLI (institutrice brevetée / Diplomlehrerin) Anne PHILIPP (institutrice brevetée / Diplomlehrerin) Classe de / Klasse von: Monique NEY Monique NEY (institutrice brevetée / Diplomlehrerin) Classe de / Klasse von: Patrick RISCHARD Patrick RISCHARD (instituteur breveté / Diplomlehrer) Classe de / Klasse von: Christine STEINBAUER Christine STEINBAUER (institutrice brevetée / Diplomlehrerin) Autres intervenants / Nebenfächer Laurent DUHR (instituteur breveté / Diplomlehrer) Chantal ROLLINGER (chargée de cours / Kursusbeauftragte) Cycle 2.1 / Zyklus 2.1 Maureen DUBLIN (coordinatrice du cycle 2 / Koordinatorin des Zyklus 2) mondorf-les-bains.lu ¦ 71 Classe de / Klasse von: Manon KEYSER Manon KEYSER (institutrice brevetée / Diplomlehrerin) Classe de / Klasse von: Mireille SCHUMACHER Mireille SCHUMACHER (institutrice brevetée / Diplomlehrerin) Autre Intervenante / Nebenfächer Pascale RIES (institutrice brevetée / Diplomlehrerin) Cycle 2.2 / Zyklus 2.2 Maureen DUBLIN (coordinatrice du cycle 2 / Koordinatorin des Zyklus 2) Classe de / Klasse von: Laurent BIEWER Laurent BIEWER (instituteur breveté / Diplomlehrer) Classe de / Klasse von: Maureen DUBLIN Maureen DUBLIN (institutrice brevetée / Diplomlehrerin) Classe de / Klasse von: Pascale MERTES Pascale MERTES (institutrice brevetée / Diplomlehrerin) Autres Intervenants / Nebenfächer Carole HIPP (institutrice brevetée / Diplomlehrerin) Pascale RIES (institutrice brevetée / Diplomlehrerin) Christopher HIRSCH (instituteur breveté / Diplomlehrer) Cycle 3.1 / Zyklus 3.1 Jacqui PETIN (coordinatrice du cycle 3 / Koordinatorin des Zyklus 3) Classe de / Klasse von: Marc BARTHELEMY Marc BARTHELEMY (instituteur breveté / Diplomlehrer) Classe de / Klasse von: Anne PÜTZ Anne PÜTZ (institutrice brevetée / Diplomlehrerin) Autres Intervenantes / Nebenfächer Tessy BONTEMPS (institutrice brevetée / Diplomlehrerin) Martine HUIJNEN (chargée de cours / Kursusbeauftragte) Cycle 3.2 / Zyklus 3.2 Jacqui PETIN (coordinatrice du cycle 3 / Koordinatorin des Zyklus 3) Classe de / Klasse von: Tom BICHLER Tom BICHLER (instituteur breveté / Diplomlehrer) Classe de / Klasse von: Paul FRISCH Paul FRISCH (instituteur breveté / Diplomlehrer) 72 ¦ De Munnerefer Buet REPARTITION DES CLASSES KLASSENAUFTEILUNG Classe de / Klasse von: Maggy KRAWCZYK Maggy KRAWCZYK (institutrice brevetée / Diplomlehrerin) Schoulbuet 2016/17 Classe de / Klasse von: Jacqui PETIN Jacqui PETIN (institutrice brevetée / Diplomlehrerin) Classe de / Klasse von: Alain SCHMIDT Alain SCHMIDT (instituteur breveté / Diplomlehrer) Autres Intervenantes / Nebenfächer Sandra DUBOIS (institutrice brevetée / Diplomlehrerin) Adela FUENTES LAKOWSKA (institutrice brevetée / Diplomlehrerin) Cycle 4.1 / Zyklus 4.1 Tom KIEFFER (coordinateur du cycle 4 / Koordinator des Zyklus 4) Classe de / Klasse von: Martine MICHELS Martine MICHELS (institutrice brevetée / Diplomlehrerin) Classe de / Klasse von: David REIMEN David REIMEN (instituteur breveté / Diplomlehrer) Autre Intervenant / Nebenfächer Paul SANDT (instituteur breveté / Diplomlehrer) Cycle 4.2 / Zyklus 4.2 Tom KIEFFER (coordinateur du cycle 4 / Koordinator des Zyklus 4) Classe de / Klasse von: Jeannine SCHONS & Tom KIEFFER Jeannine SCHONS (institutrice brevetée / Diplomlehrerin) Tom KIEFFER (instituteur breveté / Diplomlehrer Classe de / Klasse von: Nathalie LAFLEUR Nathalie LAFLEUR (institutrice brevetée / Diplomlehrerin) Autre Intervenant / Nebenfächer Christopher HIRSCH (instituteur breveté / Diplomlehrer) Classe d‘accueil / Klasse für neu angekommene, ausländische Schüler Marylene KESSELER (institutrice brevetée / Diplomlehrerin) Centre d‘apprentissage / Lernzentrum Christiane FOETZ (institutrice brevetée / Diplomlehrerin) Equipe multiprofessionnelle / Multiprofessionnelles Team Jana PETERS (institutrice brevetée / Diplomlehrerin) Programme d‘échange / Austauschprogramm Britta BLADT (institutrice brevetée / Diplomlehrerin) Instruction religieuse et morale / Religions- und Moralunterricht Christiane MOES (catéchète / Katechetin) Christian LIMA MONTEIRO (catéchète / Katechet) Sandy KAUFFMANN (catéchète / Katechetin) mondorf-les-bains.lu ¦ 73 L'OBLIGATION SCOLAIRE DIE SCHULPFLICHT Durée de l'obligation scolaire Conformément aux dispositions de la loi du 6 février 2009 relative à l'obligation scolaire, tout enfant habitant le Luxembourg âgé de quatre ans révolus avant le premier septembre, doit fréquenter l'Ecole. Cette obligation s'étend sur douze années consécutives à partir du premier septembre de l'année en question. Dauer der Schulpflicht Gemäß den Bestimmungen des Gesetzes vom 6. Februar 2009 betreffend die Schulpflicht, muss jedes Kind wohnhaft in Luxemburg, das am ersten September das Alter von vier Jahren erreicht hat, die Schule besuchen. Die Schulpflicht erstreckt sich über zwölf Jahre ab dem ersten September besagten Jahres. A la demande des parents et sur autorisation du conseil communal, l'admission au premier cycle de l'enseignement fondamental peut être différée d'une année si l'état de santé ou si le développement physique ou intellectuel de l'enfant justifie cette mesure. Les parents adressent leur demande à l'administration communale en y joignant un certificat établi par un pédiatre. Auf Anfrage der Eltern und durch Genehmigung des Gemeinderates, kann die Aufnahme zum ersten Zyklus der Grundschule um ein Jahr verschoben werden, falls der Gesundheitszustand und die körperliche und intellektuelle Entwicklung des Kindes diese Maßnahme rechtfertigen. Die Anfrage wird von den Eltern bei der Gemeindeverwaltung eingereicht und muss durch eine Bescheinigung eines Kinderarztes belegt sein. Dispense de fréquentation scolaire Des dispenses de fréquentation peuvent être accordées sur demande motivée des parents: • par le titulaire de classe pour une durée ne dépassant par une journée; • par le président du comité d'école pour une durée dépassant une journée. Sauf autorisation du ministre, l'ensemble des dispenses accordées ne peut dépasser quinze jours dont cinq jours consécutifs par année scolaire. Pénalités Les parents ont l'obligation de veiller à ce que leur enfant fréquente régulièrement l'Ecole et participe aux cours et activités scolaires. En cas d'infraction à cette disposition, le collège des bourgmestre et échevins met les parents en demeure par écrit de se conformer à la loi. A défaut des parents de se conformer à l'obligation scolaire dans un délai de huit jours à partir de la mise en demeure, le collège échevinal en informe le ministère public. Les infractions aux articles 7, 13 et 14 de la prédite loi sont punies d'une amende de 25 à 250 euros. Befreiung vom Schulbesuch Freistellungen vom Schulbesuch können nach begründetem Antrag der Eltern genehmigt werden: • vom Klassenlehrer für die Dauer eines Tages; • vom Präsidenten des Schulkomitees, für jede Befreiung, welche die Dauer eines Tages überschreitet. Außer durch Genehmigung des Ministers, darf die Dauer der Befreiungen pro Schuljahr fünfzehn Tage nicht überschreiten, davon höchstens fünf aufeinanderfolgende Tage. Strafen Die Eltern haben die Pflicht darauf zu achten, dass ihr Kind die Schule besucht und am Unterricht teilnimmt. Im Fall eines Verstoßes werden die Eltern schriftlich vom Schöffenkollegium ermahnt, das Gesetz zu beachten. Kommen die Eltern innerhalb von acht Tagen dem Gesetz über die Schulpflicht nicht nach, benachrichtigt das Schöffenkollegium die Staatsanwaltschaft über den Vorfall. Das Nichtbeachten von Artikel 7,13 und 14 des oben erwähnten Gesetzes wird mit einer Geldstrafe von 25 Suivant les recommandations de l’inspectorat, le bis 250 Euro geahndet. personnel enseignant est tenu à refuser toute demande des parents d’élèves qui ont l’intention de partir en Gemäß den Anweisungen des Inspektorats, soll das vacances pendant le temps de classe, sauf pour les cas Lehrpersonal jeden Antrag der Eltern auf Befreiung d’extrême urgence ou nécessité. der Schüler vom Schulunterricht ablehnen, sofern es sich um eine reine Urlaubsreise handelt, mit Ausnahme von äußerst dringenden Fällen. 74 ¦ De Munnerefer Buet Schoulbuet 2016/17 LA SCOLARISATION DES EINSCHULUNG VON ÉLÈVES SCHÜLERN Élèves de la commune Chaque enfant habitant le Grand-Duché et âgé de trois ans révolus avant le 1er septembre, peut fréquenter une classe d’éducation précoce dans une école de sa commune de résidence. Un formulaire d'admission et, le cas échéant, une lettre de confirmation de l'admission ont été adressés à tous les parents dont les enfants sont susceptibles d'admission aux classes précoces. Les admissions se font jeudi, le 15 septembre 2016 selon l'horaire repris dans la lettre de confirmation. Il n'y aura pas d'autres admissions en cours d'année. Les parents sont priés d'accompagner leurs enfants et d'apporter le livret de famille. Schüler aus der Gemeinde Jedes Kind das im Großherzogtum wohnt und am 1. September das Alter von drei Jahren erreicht hat, kann eine Klasse der Früherziehung in einer Schule seiner Wohngemeinde besuchen. Ein Einschreibeformular und gegebenenfalls eine schriftliche Bestätigung der Einschreibung wurden an die Eltern verschickt, dessen Kinder für die Früherziehung aufnahmeberechtigt sind. Die Aufnahme findet am Donnerstag dem 15. September 2016 statt, laut dem im Bestätigungsschreiben angegebenen Stundenplan. Während dem Schuljahr finden keine weiteren Aufnahmen statt. Die Eltern sind gebeten ihre Kinder zu begleiten und das Familienbuch mitzubringen. Malgré l'état facultatif de l'éducation précoce le collège échevinal insiste, dans l'intérêt d'un bon déroulement Obwohl der Schulbesuch für die Früherziehung nicht de l'éducation, que les enfants soient présents suivant obligatorisch ist, besteht das Schöffenkollegium, im Interesse des guten Ablaufs des Unterrichts les inscriptions. darauf, daβ die Kinder gemäß den Einschreibungen Chaque enfant habitant le Grand-Duché et âgé anwesend sind. de quatre ans révolus avant le 1er septembre, doit fréquenter l’école communale dans le ressort scolaire Jedes Kind das im Großherzogtum wohnt und am de sa commune de résidence, à moins qu’il ne 1. September das Alter von vier Jahren erreicht hat, soit inscrit dans une autre école communale de sa muss die Grundschule besuchen im Schulbereich commune de résidence, dans une école de l’État ou une seiner Wohngemeinde, es sei denn dass es in einem école européenne, dans une école privée ou dans une anderen Schulbereich seiner Wohngemeinde, in école à l’étranger ou qu’il ne reçoive un enseignement einer staatlichen Schule oder einer Europaschule, in einer Privatschule oder einer Schule im Ausland à domicile. eingeschrieben ist, oder zu Hause unterrichtet wird. Les admissions se font jeudi, le 15 septembre 2016. La répartition des enfants et leur affectation Die Aufnahme findet am Donnerstag, dem 15. aux différentes classes ont été établies suivant les September 2016 statt. Die Aufteilung und die propositions du corps enseignant et arrêtées par Zuweisung der Kinder auf die verschiedenen Klassen la commune. Les listes y relatives sont affichées au erfolgten auf Vorschlag des Lehrpersonals durch die tableau d‘information, se trouvant près de l‘entrée Gemeinde. Die Listen mit den Klassenbesetzungen droite de la grande cour de récréation du Complexe werden im Informationskasten, der sich beim rechten scolaire Grande-Duchesse Maria Teresa, à partir du Eingang zum großen Schulhof des Schulkomplexes jeudi 1er septembre 2016. A noter encore que les livres Großherzogin Maria Teresa befindet, ab Donnerstag scolaires sont mis gratuitement à la disposition des dem 1. September 2016 ausgehängt. Es bleibt noch zu enfants. Le personnel enseignant se chargera de la erwähnen dass die Schulbücher den Kindern gratis zur Verfügung gestellt werden. Das Schulpersonal distribution. übernimmt die Verteilung der Bücher. Élèves d'une autre commune Sous certaines conditions, les parents peuvent Schüler aus einer anderen Gemeinde demander que leur enfant soit scolarisé dans une école Unter verschiedenen Bedingungen können Eltern ein d‘une autre commune que celle de leur résidence. Gesuch einreichen, damit ihr Kind in einer Schule Leur demande doit être adressée avant le 1er mai de einer anderen Gemeinde als ihre Wohngemeinde l’année précédant la rentrée scolaire au collège des zur Schule gehen kann. Der Antrag muss vor dem bourgmestre et échevins de la commune dans laquelle 1. Mai des vorhergehenden Schuljahres an das Schöffenkollegium der Gemeinde, in welcher das ils désirent faire scolariser leur enfant. mondorf-les-bains.lu ¦ 75 Le collège des bourgmestre et échevins de la commune Kind zur Schule gehen soll, eingereicht werden. d’accueil peut réserver une suite favorable à cette demande: Das Schöffenkollegium der Aufnahmegemeinde kann dieses Gesuch positiv begutachten unter folgenden - si l’organisation scolaire le permet, notamment si la Bedingungen: commune d’accueil n’est pas obligée de constituer des classes supplémentaires, - wenn die Schulorganisation es erlaubt so z. B. ist die Aufnahmegemeinde nicht verpflichtet zusätzliche - si les motifs avancés par les parents sont reconnus Klassen zu schaffen, valables. - wenn die durch die Eltern genannten Gründe gültig Sont considérés comme motifs valables: sind. 1. la garde de l’enfant par un membre de la famille jusque et y compris le 3e degré, 2. la garde de l’enfant par une tierce personne exerçant une activité d’assistance parentale agréée par l’Etat, 3. la garde de l’enfant par un organisme œuvrant dans le domaine socio-éducatif agréé par l’Etat, 4. la situation du lieu de travail d’un des parents. Si la demande est acceptée, la commune d’origine prend en charge la redevance annuelle pour frais de scolarité, déterminée par le conseil communal de la commune d’accueil. Cette redevance annuelle ne peut pas dépasser 600 € par élève. Élèves venant de l'étranger Les conditions sont les mêmes que pour la scolarisation des élèves d'une autre commune. Le conseil communal de Mondorf-les-Bains a introduit en date du 11.07.2003 un minerval à payer par les parents habitant à l'étranger et dont leurs enfants fréquentent l'école fondamentale de Mondorf-lesBains. Ce minerval est fixé à 370 € par enfant et par trimestre. 76 ¦ De Munnerefer Buet Gültige Gründe sind: 1. die Betreuung des Kindes durch ein Familienmitglied bis einschließlich 3. Verwandtschaftsgrad, 2. die Betreuung des Kindes durch Dritte welche als staatlich anerkannte Elternhelfer arbeiten, 3. die Betreuung des Kindes in einer Kindertagesstätte, 4. der Arbeitsort eines der Elternteile. Im Falle einer Annahme des Antrags übernimmt die Wohngemeinde die jährlichen Schulkosten für das betreffende Kind, die durch den Gemeinderat der Aufnahmegemeinde bestimmt werden. Die jährlichen Schulkosten dürfen 600 € nicht überschreiten. Schüler aus dem Ausland Es gelten die gleichen Bedingungen wie die bei einer Aufnahme von Schülern aus einer anderen Gemeinde. Der Gemeinderat von Bad Mondorf hat am 11.07.2003 ein Schulgeld eingeführt das von den im Ausland wohnhaften Eltern zu zahlen ist, deren Kinder die Grundschule von Bad Mondorf besuchen. Dieses Schulgeld wurde festgelegt auf 370 € pro Kind und pro Trimester. Schoulbuet 2016/17 LE COMITÉ D'ÉCOLE DAS SCHULKOMITEE La loi relative à l'organisation scolaire prévoit la création d'un comité d'école. Pour la commune de Mondorf-les-Bains le comité d'école se compose comme suit : Das Gesetz betreffend die Schulorganisation sieht die Schaffung eines Schulkomitees vor. Für die Gemeinde Bad Mondorf setzt sich das Schulkomitee folgendermaßen zusammen: Président: Paul SANDT, Gsm: 661 67 68 86, fax: 23 60 55 - 739, [email protected] Präsident: Paul SANDT, Gsm: 661 67 68 86, Fax: 23 60 55 - 739, [email protected] Membres: Marc BARTHELEMY Sandra BECKIUS Sandra DUBOIS Romy MANGEN Pascale RIES Patrick RISCHARD Mitglieder: Marc BARTHELEMY Sandra BECKIUS Sandra DUBOIS Romy MANGEN Pascale RIES Patrick RISCHARD Les membres du comité sont élus par et parmi les membres du personnel de l‘école, avant la fin de l‘année scolaire. La durée des mandats, qui sont renouvelables, est de cinq années. Das Schulpersonal wählt unter sich die Mitglieder des Komitees, vor dem Ende des Schuljahres. Die Dauer der Mandate, die erneuerbar sind, beträgt 5 Jahre. Le comité d'école remplit une mission pédagogique et une mission administrative. Das Schulkomitee erfüllt zwei ergänzende Missionen bestehend aus einem pädagogischen und einem administrativen Auftrag. • La mission pédagogique inclut entre autres l‘élaboration d‘un plan de réussite scolaire, l‘approbation de matériel didactique, l‘élaboration de la continuité, de la cohérence des apprentissages et des évaluations des élèves. • Der pädagogische Auftrag sieht unter anderem die Erstellung eines Plans für schulischen Erfolg (PRS), die Genehmigung von didaktischem Material sowie die Ausarbeitung und Gewährleistung der Kontinuität und der Kohärenz des Lernens als auch der Bewertung der Schüler vor. • La mission administrative comporte l'organisation scolaire en général, l'élaboration d'un plan d'encadrement périscolaire, l'organisation de la • Der administrative Auftrag beinhaltet unter formation continue des enseignants et enfin le bon anderem die Schulorganisation im Allgemeinen, die Ausarbeitung eines außerschulischen fonctionnement de l'école. Betreuungsplans, die Organisation der Fortbildung Le président du comité assure en outre les relations avec der Lehrer(innen) und die Gewährleistung eines les parents et accorde les dispenses de fréquentation guten Schulbetriebes. des cours pour une durée dépassant une journée. Si vous désirez prendre un rendez-vous avec un membre Der Präsident kümmert sich ausserdem um einen du comité ou avec le président, vous pouvez le faire guten Kontakt zur Elternschaft und genehmigt die soit par téléphone (pendant les heures de classe), fax Freistellung der Schüler von der Schule für einen Zeitraum von mehr als einem Tag. Falls Sie ein Treffen ou email (voir ci-haut). mit einem Komiteemitglied oder dem Präsidenten vereinbaren wollen, können Sie dies tun entweder per Telefon (während den Schulstunden), Fax oder E-Mail (siehe oben). mondorf-les-bains.lu ¦ 77 LA COMMISSION SCOLAIRE DIE SCHULKOMMISSION La commission scolaire donne son avis sur l'organisation scolaire, le plan de réussite scolaire, le plan d'encadrement périscolaire, les rapports établis par l'Agence pour le Développement de la qualité de l'enseignement dans les écoles, le budget des écoles ou sur d'éventuelles constructions respectivement transformations des bâtiments scolaires. Die Schulkommission gibt sein Gutachten ab über die Schulorganisation, den Plan für Schulerfolg, den Plan für die außerschulische Betreuung, die Vorschläge der Agentur für Entwicklung von mehr Unterrichtsqualität in den Schulen, den Haushalt der Schulen und über eventuelle Neubauten beziehungsweise Umbauarbeiten an den Schulgebäuden. La commission scolaire est actuellement composée comme suit: Die Schulkommission ist augenblicklich folgendermaßen besetzt: Président Lex DELLES, bourgmestre Präsident Lex DELLES, Bürgermeister Membres nommés par le conseil communal Sonja GRETHEN, Mondorf-les-Bains Patrick HANSEN, Mondorf-les-Bains Daniel THILMAN, Mondorf-les-Bains Virgilio SOARES DE ALMEIDA, Altwies vom Gemeinderat ernannte Mitglieder Sonja GRETHEN, Bad Mondorf Patrick HANSEN, Bad Mondorf Daniel THILMAN, Bad Mondorf Virgilio SOARES DE ALMEIDA, Altwies Représentants du personnel des écoles Marc BARTHELEMY, instituteur, membre du comité d’école Paul SANDT, instituteur, président du comité d’école Vertreter des Schulpersonals Marc BARTHELEMY, Lehrer, Mitglied des Schulkomitees Paul SANDT, Lehrer, Präsident des Schulkomitees Représentants des parents des élèves Philippe PARTRIDGE, Mondorf-les-Bains Luisa PARTRIDGE-MAURO, Mondorf-les-Bains Elternvertreter Philippe PARTRIDGE, Bad Mondorf Luisa PARTRIDGE-MAURO, Bad Mondorf Inspecteur de l’enseignement fondamental (non membre) Marc Schreiner, inspecteur de l’arrondissement 12 Schulinspektor (nicht Mitglied) Marc Schreiner, Inspektor des Schulbezirks 12 Représentante de l’instruction religieuse et morale (non membre) Sandy KAUFMANN, catéchète Vertreterin des Religions- und Moralunterrichts (nicht Mitglied) Sandy MRECHES-KAUFMANN, Katechetin Secrétaire de la commission scolaire (non membre) Sonja KLEIN-KEMP, responsable du service scolaire Sekretärin der Schulkommission (nicht Mitglied) Sonja KLEIN-KEMP, Leiterin des Schuldienstes 78 ¦ De Munnerefer Buet Schoulbuet 2016/17 LES STRUCTURES D'AIDE DIE HILFSSTRUKTUREN La classe d'accueil Klasse für neu angekommene, ausländische Schüler La classe d‘accueil s‘adresse aux élèves nouvellement arrivés au pays n‘ayant pas encore les connaissances linguistiques requises pour l‘enseignement fondamental luxembourgeois. L‘enfant primoarrivant est intégré dans le cycle correspondant à son âge et bénéficie d‘aides en langues luxembourgeoise, française ou/et allemande. Dans un premier temps, ceci se fait en étroite collaboration avec le titulaire de la classe d‘attache et avec les parents. Zielgruppe dieser Klasse sind zugezogene ausländische Schüler, die noch nicht mit den Sprachen der luxemburgischen Grundschule vertraut sind. Die Schüler werden je nach Alter in die jeweiligen Schulklassen integriert und können besondere Kurse in Anspruch nehmen. Hier bekommen sie, je nach Schulzyklus und Sprachkenntnissen, Förderung in Luxemburgisch, Deutsch oder Französisch. Diese Kurse finden in enger Zusammenarbeit mit dem/der Klassenlehrer(in) statt. L'objectif de la classe d'accueil est: - d'aider l'enfant à trouver sa place dans son nouvel environnement scolaire; - de renseigner sur les activités scolaires et parascolaires; - de faire un bilan des acquis scolaires de l'élève; - d'informer sur le CASNA (cellule d'accueil scolaire pour élèves nouveaux arrivants du ministère de l'éducation nationale) et faire le lien entre les différents acteurs; - de procéder à un échange régulier avec les parents, le cas échéant avec l'aide d'un médiateur interculturel qui parle la langue du pays d'origine de l'enfant. Die für die "classe d'accueil" zuständige Lehrkraft: - hilft dem Kind sich bestmöglich im schulischen Umfeld zurechtzufinden; - informiert über die schulischen und außerschulischen Aktivitäten; - zieht Bilanz über die schulische Entwicklung des Kindes; - informiert über die Zentrale Empfangs- und Orientierungsstelle für neu zugezogene Schüler (CASNA) und stellt ggf. die Verbindung her; - unterstützt die Zusammenarbeit zwischen Schule und Eltern, ggf. mit Hilfe eines interkulturellen Mediators, der bei Übersetzungen mündlich oder schriftLe but de la classe d'accueil est une intégration lich behilflich sein kann. partielle ou complète de l'élève dans le cycle régulier. Le fonctionnement des classes d'accueil pour enfants Ziel der "classe d'accueil" ist eine schnellstmögliche nouvellement installés au pays est défini par le partielle oder komplette Integration des ausländischen Kindes in den normalen Schulzyklus. Die Klasrèglement grand-ducal du 16 juin 2009. se für neu angekommene, ausländische Schüler ist durch die großherzogliche Verordnung vom 16. Juni Le centre d'apprentissage 2009 geregelt. Le centre d'apprentissage a pour mission de venir en aide à tout enfant à besoin spécifique au moyen d'un enseignement adapté et conjugué et d'accueillir des élèves en difficultés, voire en passe d'échec scolaire suite à des déficiences de développement intellectuel, affectif, psychomoteur et/ou social. Das Lernzentrum Das Lernzentrum hat zur Aufgabe, Kindern mit spezifischen Bedürfnissen mittels eines angepassten Unterrichtes zu helfen und die Schüler aufzunehmen, die Lernschwierigkeiten haben, bzw. die Gefahr laufen, Fonctionnant dans le cadre de l'école fondamentale, einen schulischen Misserfolg auf Grund von Schwäle centre d'apprentissage collabore à l'intégration des chen auf intellektuellem, psychomotorischem, logoélèves en difficultés au sein des classes normales en pädischem und/oder sozialem Niveau zu erleiden. vue de la réalisation d'un cursus scolaire normal. Ces élèves bénéficient d'une intervention pédagogique Das Lernzentrum funktioniert im Rahmen der appropriée tout en continuant à fréquenter une classe Grundschule und trägt dazu bei, Kindern mit mondorf-les-bains.lu ¦ 79 normale de l'enseignement fondamental dans laquelle ils sont inscrits. Lernschwierigkeiten im Hinblick auf eine normale Schullaufbahn wieder in den Regelunterricht integrieren zu können. Diese Schüler profitieren von fachGrâce à des mesures pédagogiques adaptées à gerechten pädagogischen Maßnahmen und frequenl'âge de ces enfants, à leurs capacités, à la nature tieren dennoch eine normale Klasse der Grundschule, et à l'importance de leurs besoins spécifiques, le in der sie eingeschrieben sind. centre d'apprentissage met en œuvre des dispositifs nécessaires pour réinsérer les élèves le plus rapidement Dank dieser Maßnahmen, die dem Alter der Kinder, possible dans leur classe d'attache. Si l'enfant ne peut ihren Fähigkeiten, der Art und der Bedeutung ihatteindre ce but, il bénéficiera toutefois des mesures rer spezifischen Bedürfnisse entsprechen, sollen die d'aide et de soutien adaptées, ayant pour but de le faire Schüler schnellstmöglich wieder in ihre Basisklasse progresser le mieux possible. eingegliedert werden. Wenn ein Kind dieses Ziel nicht erreichen kann, kommen ihm aber angepasste HilfsL'admission au centre d'apprentissage s'effectue sur maßnahmen und Unterstützung zugute, die ihm ein initiative de l'enseignant, de l'équipe pédagogique, du bestmögliches Weiterkommen ermöglichen. CIS ou des parents. Die Aufnahme ins Lernzentrum kann auf Initiative des Lehrers, des pädagogischen Teams, der CIS oder L'équipe multiprofessionnelle der Eltern beantragt werden. L'équipe multiprofessionnelle a pour mission d'assurer, en collaboration avec le titulaire de classe, et au besoin, avec l'équipe médico-socio-scolaire concernée, le diagnostic et la prise en charge des élèves à besoins éducatifs spécifiques et de conseiller le titulaire de classe et l'équipe pédagogique dans la mise en œuvre des mesures de différenciation. Ces équipes multiprofessionnelles comprennent du personnel de l‘Éducation différenciée et du Centre de logopédie, des instituteurs de l‘enseignement spécial affectés à une commune de l‘arrondissement et d‘autres experts dans l‘aide, l‘appui et l‘assistance à donner aux élèves en question. 80 ¦ De Munnerefer Buet Multiprofessionnelles Team Das multiprofessionnelle Team hat als Mission, in Zusammenarbeit mit dem Klassenlehrer und, bei Bedarf, mit dem betreffenden medizinisch-sozialen Team, die Diagnose zu erstellen sowie die Behandlung von Schülern mit spezifisch erzieherischen Ansprüchen festzulegen, und den Klassenlehrer und die Lehrgemeinschaft bei der Umsetzung des differenzierten Unterrichts zu beraten. Die multiprofessionnellen Teams setzen sich zusammen aus Personal der „Education différenciée“ und des „Centre de logopédie“, aus spezialisierten Lehrern welche einer Gemeinde des Bezirks zugewiesen sind sowie anderen Experten spezialisiert auf die Hilfe, die Unterstützung und den Beistand der betreffenden Schüler. Schoulbuet 2016/17 LA MÉDECINE SCOLAIRE DIE SCHULMEDIZIN Au cours de sa scolarité, l‘état de santé de votre enfant Im Laufe der Schulzeit wird jährlich der sera annuellement surveillé par l‘équipe médico- Gesundheitszustand eines jeden Kindes durch das socio-scolaire de l‘école. medizinisch-soziale Team der „Ligue médico-sociale“ überprüft. L‘équipe médico-socio-scolaire fonctionne sous l‘autorité du médecin scolaire agréé par le Ministère Das medizinisch-soziale Team ist dem vom de la Santé. Les examens sont réalisés suivant les Gesundheitsministerium anerkannten und von der dispositions de la loi modifiée du 2 décembre 1987 et Gemeinde bestimmten Schularzt unterstellt. Die du règlement grand-ducal du 24 octobre 2011 portant Untersuchungen und Aktivitäten werden gemäß réglementation de la médecine scolaire. Les examens den Bestimmungen des abgeänderten Gesetzes sont obligatoires et gratuits. vom 2. Dezember 1987 und dem großherzoglichen Beschluss (Reglement grand-ducal) vom 24. Oktober Pour l‘enseignement fondamental, les bilans, tests et 2011 zur Regelung der schulmedizinischen Betreuung mesures de dépistage ci-après sont pratiqués chez les durchgeführt. élèves des cycles 1.1, 1.2, 2.2, 3.2, 4.2: In der Grundschule werden folgende Vorsorge- und • prise du poids et de la taille medizinische Untersuchungen bei den Schülern der • analyse sommaire des urines Zyklen 1.1, 1.2, 2.2, 3.2, 4.2 durchgeführt: (recherche de glucose, d‘albumine et de sang) • examen sommaire de l‘acuité visuelle, bilan audif • Gewicht und Größe • surveillance de la carte de vaccinations • Urinuntersuchung (Blut, Glukose, Eiweiss) • bilan de santé assuré par le médecin scolaire • Seh- und Hörtest • en cas de besoin: bilan social • Überprüfung der Impfkarte • ärztliche Untersuchung Le médecin scolaire ne propose aucun traitement • bei Bedarf: „Bilan social“ médical. Si lors des examens, des observations sont faites nécessitant un avis médical complémentaire, nous vous adresserons une lettre motivée et nous Der Schularzt führt keine ärztliche Behandlung durch. vous recommanderons de consulter votre médecin Sollten während der Untersuchung Beobachtungen de confiance. Les constatations d‘ordre médical sont (Symptome) festgestellt werden erhalten die Eltern consignées dans un carnet médical et gérées en toute eine schriftliche Mitteilung mit der Empfehlung Ihren confidentialité. Ce carnet sera remis aux parents sur Vertrauensarzt aufzusuchen. Diese medizinischen demande en fin de scolarité de votre enfant. Les parents Feststellungen werden in einem persönlichen „Carnet des enfants du cycle 1 sont invités à accompagner leur médical“ eingetragen und vertraulich aufbewahrt. Auf enfant lors de ces examens. Anfrage erhalten die Eltern am Ende der Schulzeit ihres Kindes das „Carnet médical“. Im Zyklus 1 werden L‘équipe médico-socio-scolaire est à votre disposition die Eltern gebeten Ihre Kinder bei der ärztlichen pour toute question ayant trait à la santé, l‘intégration Untersuchung zu begleiten. scolaire et sociale de votre enfant. Le Service social est à l‘écoute des enfants, des parents, des enseignants Das medizinisch-soziale Team steht den Eltern, et de tout autre professionnel concerné, lors des Lehrkräften und Kindern jederzeit zur Verfügung permanences sociales ou sur rendez-vous. um alle Fragen über Gesundheit sowie schulische und soziale Integration der Kinder zu beantworten. Le personnel de la Ligue médico-sociale, en Die Sozialarbeiterin steht für ein Gespräch während collaboration avec la Commune, le Ministère de den vorgesehenen Sprechstunden oder nach la Santé et le Ministère de l‘Education nationale Terminvereinbarung jederzeit zur Verfügung. organisent à côté de cette surveillance médico-sociale des activités de promotion de la santé, d‘éducation Das medizinisch-soziale Team der „Ligue médico à la santé et de prévention sociale en faveur des sociale“, in Zusammenarbeit mit der Gemeinde, élèves de l‘enseignement fondamental. Des conseils dem Gesundheits- und Bildungsministerium personnalisés d‘éducation à la santé lors des examens organisieren in der Grundschule neben den mondorf-les-bains.lu ¦ 81 médicaux ont pour objectif de guider votre enfant Vorsorgeuntersuchungen, Fördermaßnahmen in vers des habitudes de vie saine. Une consultation den Bereichen Gesundheit und Sozialverhalten. diététique gratuite peut être offerte en cas de besoin. Persönliche Empfehlungen zur Gesundheitserziehung während den ärztlichen Untersuchungen sollen die La surveillance médicale est complétée par d‘autres Kinder dazu anleiten, gesunde Lebensgewohnheiten examens, faits par des services spécialisés: anzunehmen. Bei Bedarf kann eine kostenlose - au premier cycle: dépistage des troubles visuels par Ernährungsberatung angeboten werden. le service d‘orthoptie et de pléoptie du Ministère de la Santé, dépistage des troubles auditifs par le service Die ärztliche Überwachung wird durch weitere d‘audiophonologie du Ministère de la Santé Untersuchungen seitens verschiedener Fachdienste - les examens bucco-dentaires sont réalisés ergänzt: annuellement par un dentiste. - Im 1. Schulzyklus: Früherkennung von Sehstörungen durch den „Service d‘orthoptie L‘équipe médico-socio-scolaire collabore étroitement, et de pléoptie“ des Gesundheitsministeriums dans le respect du secret professionnel, avec le sowie Früherkennung von Hörstörungen personnel de l‘enseignement fondamental et de durch den „Service d‘audiophonologie“ des l‘inspectorat, de l‘administration communale et Gesundheitsministeriums des services spécialisés du Ministère de l‘Education - Alle Jahre: Früherkennung von Karies und Nationale notamment: Fehlstellungen der Zähne durch den Schulzahnarzt - Commissions d‘inclusion scolaire (CIS) - Équipes multiprofessionnelles - Centre de Logopédie - Centre régionaux et Instituts spécialisés de l‘Education différenciée - Autres services spécialisés. Das Team der Schulmedizin unterliegt der Schweigepflicht. Es arbeitet mit den Lehrern, dem Schulinspektorat, der Gemeindeverwaltung und spezialisierten Dienststellen des Bildungsministeriums zusammen: - „Commissions d‘inclusion scolaire (CIS)“ - Multiprofessionnellen Teams - Logopädiezentrum - Regionalzentren und Spezialinstitute des Sonderschulwesens - andere spezialisierte Beratungsstellen L‘ÉQUIPE MÉDICO-SOCIO-SCOLAIRE DE LA COMMUNE DE MONDORF-LES-BAINS MEDIZINISCH-SOZIALES SCHULTEAM DER GEMEINDE BAD MONDORF Service social à l‘école: Laura MAAS, assistante sociale, Sozialarbeiterin CMS 20, route du Vin L-6794 Grevenmacher • Schulsozialamt: tél: 75 82 81 - 1 • fax: 75 06 52 • gsm: 621 20 10 81 Intervenant médical: Maryse DAWIR, infirmière / Krankenschwester CMS 56, rue du Parc L-3542 Dudelange • Medizinischer Dienst: tél: 51 62 62 - 203 • fax: 52 03 40 Médecins scolaires: Dr Cynthia KANDEL, Dr Tanja SCHADECK et Dr Silvana MASI, pédiatres / Kinderärzte Schulmedizin: Dr Claude BINTNER médecin-dentiste / Zahnart 82 ¦ De Munnerefer Buet Schoulbuet 2016/17 CALENDRIER SCOLAIRE 2016-2017 SCHULKALENDER 2016-2017 voir page 50 siehe Seite 50 Attention Achtung La veille des vacances de la Toussaint, de Noël, de Carnaval, de Pâques et de la Pentecôte, les élèves sont congédiés à la fin des cours de l‘après-midi, c‘est-à-dire le vendredi à 15.50 heures tant pour l‘éducation précoce et préscolaire que pour l‘enseignement primaire. Am Vortag der Allerheiligen-, der Weihnachts-, der Fastnachts-, der Oster- und der Pfingstferien werden die Schüler am Ende des Schulunterrichts am Nachmittag entlassen, d.h. freitags um 15.50 Uhr. Dies gilt sowohl für die Früherziehung, den Vorschulunterricht und die Primärschule. Le lendemain de la 1ère communion, les classes du 3e cycle de l‘enseignement fondamental fonctionnent normalement. Toutefois, les enseignants de ces classes voudront bien accepter d‘éventuelles excuses écrites concernant les absences d‘élèves au cours de la matinée. Il en est de même pour le jour du pèterinage à Notre-Dame du Luxembourg. TRANSPORT SCOLAIRE Le transport scolaire est réservé aux écoliers du cycle 1 (préscolaire) et des cycles 2-4 (primaire). Une surveillance des enfants est assurée par le personnel enseignant et éducatif suivant un plan de surveillance. Prière de vous rendre à temps à l‘arrêt de bus. Les chauffeurs d‘autobus ont été instruits de respecter l‘horaire. Des attentes n‘auront plus lieu! Am nachfolgenden Tag der 1. Kommunion herrscht für die Klassen des 3. Zyklus der Grundschule normaler Schulbetrieb. Die Klassenlehrer sind jedoch gebeten gegebenenfalls schriftliche Entschuldigungen der Eltern betreffend ihre Kinder für den Vormittag anzunehmen. Das gleiche gilt für den Pilgertag zur heiligen Muttergottes von Luxemburg. SCHÜLERTRANSPORT Der Schülertransport ist den Schülern des Zyklus 1 (Vorschulunterricht) und der Zyklen 2-4 (Primärschule) vorbehalten. Eine Beaufsichtigung der Kinder findet durch das Lehr- und Erziehungspersonal laut einem Beaufsichtigungsplan statt. Wir bitten Sie rechtzeitig an der Bushaltestelle zu sein. Die Fahrer haben Anweisung den Fahrplan einzuhalten. Wir werden nicht mehr auf Spätzünder warten! mondorf-les-bains.lu ¦ 83 84 ¦ De Munnerefer Buet Schoulbuet 2016/17 mondorf-les-bains.lu ¦ 85 LES STRUCTURES D'ACCUEIL DIE BETREUUNGSSTRUKTUREN Crèche «Spruddelmailchen» Altwies Kinderkrippe "Spruddelmailchen" Altwies L'immeuble hébergeant la crèche a été mis à disposition du gestionnaire par la commune de Mondorfles-Bains qui a également pris en charge les frais de transformation du bâtiment et l'aménagement des alentours. Das Haus welches die Kinderkrippe beherbergt wurde dem Betreiber von der Gemeinde Bad Mondorf zur Verfügung gestellt. Sie hat ebenfalls die Umbauarbeiten am Haus und die Gestaltung der Außenanlage finanziert. La crèche fonctionne sur la base de conventions conclues, d‘une part, avec le Ministère de l‘Education nationale, de l‘Enfance et de la Jeunesse et d‘autre part, avec l‘administration communale. Elle est gérée par une association sans but lucratif spécialement fondée à cet effet sous la dénomination «Crèche Spruddelmailchen Munnerëf a.s.b.l.». Die Kinderkrippe funktioniert gemäß Abkommen welche einerseits mit dem Bildungsministerium und andererseits mit der Gemeindeverwaltung getroffen wurden. Sie wird geleitet und verwaltet von einer speziell zu diesem Zweck gegründeten Vereinigung ohne Gewinnzweck welche den Namen „Crèche Spruddelmailchen Munnerëf a.s.b.l.“ trägt. Les frais de fonctionnement, en ce qui concerne la gestion journalière, sont assumés par le comité de la «Crèche Spruddelmailchen Munnerëf a.s.b.l.». La participation financière des parents est échelonnée en fonction de la composition du ménage et de leurs revenus. Die Betriebskosten die täglich anfallen werden vom Vorstand der „Crèche Spruddelmailchen Munnerëf a.s.b.l.“ übernommen. Die finanzielle Beteiligung der Eltern ist gestaffelt je nach Zusammensetzung des Haushalts und deren Einkünfte. La crèche est ouverte aux enfants de la commune de Mondorf-les-Bains ainsi que des communes voisines de 07h00 à 18h30. Adresse Crèche Spruddelmailchen 5, rue de l‘Eglise L-5671 Altwies Chargée de direction / Direktionsbeautragte: Jessica EWEN tél.: 26 67 06 15 fax: 26 67 52 32 Courriel: [email protected] Internet: www.accueilenfant.lu 86 ¦ De Munnerefer Buet Die Kinderkrippe steht den Kindern, welche in und ausserhalb der Gemeinde Bad Mondorf wohnhaft sind, von 7.00 Uhr bis 18.30 Uhr zur Verfügung. Maison Relais Mondorf-les-Bains La Maison Relais Mondorf-les-Bains est une structure communale pour l’accueil des enfants âgés de 3 à 12 ans. Elle a ouvert ses portes en avril 2006. Elle est gérée par «Anne Asbl», faisant partie de «elisabeth - am sozialen déngscht zu lëtzebuerg», sur base de conventions établies entre la commune et le gérant. Schoulbuet 2016/17 Chèque-service accueil Depuis le 1er mars 2009 le Ministère de la Famille et de l’Intégration a introduit un chèque-service accueil. Ce service rentre désormais dans les attributions du Ministère de l‘Education Nationale, de l‘Enfance et de la Jeunesse. Le chèque-service n‘est plus L’équipe éducative se compose d’éducateurs gradués, accordé pour les activités sportives et culturelles. d’éducateurs diplômés ainsi que d’aides socio- Pour de plus amples renseignements voir sous éducatives et accueille les enfants scolarisés à Mondorf- www.cheque-service.lu. les-Bains durant toute l’année de 06h30 jusqu’à 19h00. La commune gère le système des chèque-service La Maison Relais est une structure d’accueil qui vise accueil par son service scolaire. Mme Sonny KLEINune meilleure harmonisation entre la vie familiale et la KEMP est à votre service à la mairie pendant les jours vie professionnelle des parents. Elle est une structure ouvrables, no tél.: 23 60 55 - 26, no fax: 23 60 55 - 29, à caractère local qui veut promouvoir l’intégration courriel: [email protected]. sociale, linguistique et culturelle de l’enfant et de sa Pour faire valoir leurs droits, les parents sont priés famille dans la commune. d’apporter les documents suivants au service scolaire: L’encadrement de l’enfant est basé sur l’estime et sur le bulletin d’impôt le plus récent ou les trois fiches la participation démocratique dans la vie quotidienne mensuelles de rémunération les plus récentes des 2 en respectant les compétences et les droits de chaque parents, accompagnées d’un certificat de revenu (à demander auprès du Bureau d'imposition Remich, enfant. tél. 26 66 15 -1) attestant que les déclarants ne sont Pendant les vacances scolaires, la Maison Relais pas soumis à l’obligation d’effectuer une déclaration d’impôt, le justificatif du rang de l’enfant et sa carte propose des activités pédagogiques à thème. d’identification de la sécurité sociale. Services proposés - Accueil du matin - Restaurant scolaire - Aide aux devoirs - Activités pédagogiques Adresse Maison Relais Munneref 3, avenue des Villes Jumelées L-5612 Mondorf-les-Bains Chargé de direction: Yann THOMANN tél. : 23 60 55 - 780 fax: 23 60 55 - 799 Courriel: [email protected] Internet: http://rmon.elisabeth.lu mondorf-les-bains.lu ¦ 87 Kindertagesstätte Bad Mondorf Angebotene Dienstleistungen - Empfang und Aufnahme morgens Bei der Kindertagesstätte Bad Mondorf handelt es sich - Schulkantine um eine Aufnahmestruktur der Gemeinde für Kinder - Hausaufgabenhilfe zwischen 3 und 12 Jahren. Die Kindertagesstätte hat - Pädagogische Aktivitäten im April 2006 eröffnet. Sie wird geleitet und verwaltet von der „Anne Asbl“, welche ihrerseits Teil des Wir- Dienstleistungsgutscheine (chèque-service accueil) kungsfeldes von „elisabeth - am sozialen déngscht zu Seit dem 1. März 2009 hat das Familienministerium lëtzebuerg“ ist, gemäß Abkommen welche mit der Ge- einen Betreuungsdienst mittels Gutscheinen (chèquemeindeverwaltung getroffen wurden. service accueil) eingeführt. Dieser Dienst wird mittlerweile vom Bildungsministerium angeboten. Diese Die Erziehergruppe besteht aus Erziehern/innen mit Dienstleistung ist nicht mehr auf sportliche und kulHochschulabschluss, Diplomerziehern/innen sowie turelle Tätigkeiten ausgedehnt. Für nähere Auskünfte Sozialhilfserziehern/innen. Betreut werden die Schul- sich wenden an www.cheque-service.lu. kinder von Bad Mondorf während des ganzen Jahres von 06.30 – 19.00 Uhr. Die Handhabung der Gutscheine wird durch den Schuldienst geleistet. Frau Sonny KLEIN-KEMP Sinn und Zweck der Betreuungsstätte ist eine bes- steht zu Ihren Diensten während den Öffnungssere Harmonisierung zwischen dem Familien- und zeiten, Tel.: 23 60 55 – 26, Fax: 23 60 55 – 29, Berufsleben der Eltern. Die Betreuungsstätte stellt Email: [email protected]. eine ortsbezogene Struktur dar welche die soziale Integration, das sprachliche und kulturelle Umfeld des Um ihre Rechte geltend machen zu können, sind die Kindes und seiner Familie innerhalb der Gemeinde Eltern gebeten folgende Dokumente in den Schulfördern soll. dienst mitzubringen: die rezente Steuerabrechnung oder die 3 letzten Gehaltsabrechnungen der beiden Die Betreuung des Kindes fußt auf seiner Achtung, Eltern, zusammen mit einer Lohnbescheinigung seiner demokratischen Teilhabe am täglichen Leben (certificat de revenu - beim Steueramt Remich zu unter Berücksichtigung seiner gegebenen Möglich- beantragen, Tel. 26 66 15 -1) die besagt, dass keine keiten und Ansprüche. Steuererklärungsabgabepflicht besteht, der Nachweis über die Rangstellung des Kindes und sein Während den Schulferien bietet die Betreuungsstätte Sozialversicherungsausweis. pädagogische, themenbezogene Aktivitäten an. Adresse Maison Relais Munneref 3, avenue des Villes Jumelées L-5612 Mondorf-les-Bains Direktionsbeauftragter: Yann THOMANN tél. : 23 60 55 - 780 fax: 23 60 55 - 799 Courriel: [email protected] Internet: http://rmon.elisabeth.lu 88 ¦ De Munnerefer Buet La Maison des Jeunes “Jugendstuff„ Mondorf-les-Bains La Maison des Jeunes est une structure communale pour jeunes âgés entre 12 et 26 ans habitant sur le territoire de la commune de Mondorf-les-Bains. Le projet Maison des Jeunes Mondorf-les-Bains a été réalisé et finalisé en juin 2007. Elle est gérée par la commune, sur base d‘une convention établie, entre la commune et le Ministère de l‘Education Nationale, de l‘Enfance et de la Jeunesse. La Maison des Jeunes a comme mission: • de contribuer à l’épanouissement des jeunes, de leur permettre de s’exprimer et de développer une citoyenneté critique active et responsable, • de participer à la prévention, à l’insertion sociale et professionnelle, • d’encourager les usagers, en valorisant les attitudes de confiance en soi, • de participer au développement d’une politique socioculturelle, • de garantir, par des actions diversifiées, une participation active des jeunes, • de mettre en oeuvre des projets de développement socioculturel au niveau local voire régional. Schoulbuet 2016/17 Jugendstuff Munneref 18, route de Luxembourg L-5634 Mondorf-les-Bains Chargée de direction/Direktionsbeauftragte: Annie LOSCHETTER tél.: 23 60 55 - 855 fax: 26 67 10 43 Courriel: [email protected] Internet: http://www.mondorf-les-bains.lu Jugendhaus “Jugendstuff„ Bad Mondorf Das Jugendhaus ist eine kommunale Einrichtung, eine Begegnungsstätte für Jugendliche im Alter von 12 bis 26 Jahren aus der Gemeinde Bad Mondorf. Das Projekt Jugendhaus Bad Mondorf ist im Juni 2007 fertig gestellt worden. Es wird geleitet und verwaltet von der Gemeinde, gemäβ Abkommen welches zwischen der Gemeindeverwaltung, und dem Bildungsministerium getroffen wurden. Der Auftrag des Jugendhauses Bad Mondorf besteht darin: • zur Entwicklung der Jugendlichen beizutragen, damit diese sich zu kritischen, aktiven und verantwortungsvollen Bürgern entwickeln, • an der Prävention sowie an der sozialen und berufPendant toute l’année un bon nombre d’activités et de lichen Eingliederung teilzunehmen, projets éducatifs sont réalisés. • die Jugendlichen zu ermutigen, indem ihre Fähigkeiten und ihr Selbstbewusstsein gestärkt werden, • an der Entwicklung einer soziokulturellen Politik teilzunehmen, • die aktive Teilnahme der Jugendlichen durch gezielte Aktivitäten zu sichern, Les heures d’ouverture* • Projekte zu verwirklichen, welche zur soziokultuMardi – jeudi: 14.00 – 20.00 hrs rellen Entwicklung auf lokaler und regionaler Ebene Vendredi: 14.00 – 21.00 hrs beitragen. Samedi: 14.00 – 21.00 hrs Während den Öffnungszeiten des Jugendhauses werÖffnungszeiten* den den Jugendlichen Begegnungsmöglichkeiten geDienstag – Donnerstag: 14.00 – 20.00 Uhr boten, wo sie sich austoben können (Billard, Kicker, Freitag: 14.00 – 21.00 Uhr Gesellschaftsspiele, usw.). Samstag: 14.00 – 21.00 Uhr Das ganze Jahr über werden Aktivitäten und erzieherische Projekte durchgeführt. Pendant les heures d’ouverture la Maison des Jeunes offre un accueil axé sur la rencontre où les jeunes ont la possibilité de se divertir (jouer au billard, babyfoot, jeux de société etc.). mondorf-les-bains.lu ¦ 89 EDUCATION EXTRASCOLAIRE AUSSERSCHULISCHER UNTERRICHT Ecole de musique Mondorf-les-Bains Musikschule Bad Mondorf Depuis l’entrée en vigueur de la loi du 28 avril 1998 portant harmonisation de l’enseignement musical dans le secteur communal, la commune de Mondorfles-Bains organise des cours de musique. Les cours sont destinés aux enfants et adultes habitant le territoire de la commune de Mondorf-les-Bains et, sous certaines conditions, également à des personnes habitant hors la commune. Seit Inkrafttreten des Gesetzes vom 28. April 1998 betreffend die Regelung des Musikunterrichtes im kommunalen Sektor, veranstaltet die Gemeinde Bad Mondorf Musikkurse. Die Kurse wenden sich an Kinder und Erwachsene aus der Gemeinde Bad Mondorf sowie, unter bestimmten Voraussetzungen, ebenfalls an Personen, die außerhalb der Gemeinde wohnen. Les cours sont organisés au CTI (Centre technique et d’intervention) et à l‘annexe du bâtiment „Christal Mondorf “ sis 16, respectivement 20, route de Luxembourg à L-5634 Mondorf-les-Bains. Veranstaltungsorte sind das CTI (Centre technique et d’intervention) sowie das Nebenhaus des „Cristal Mondorf “ Gebäudes gelegen 16, beziehungsweise 20, route de Luxembourg in L-5634 Bad Mondorf. Chargé de direction: M. Olivier GRAVIER, tél/fax/répondeur: 23 66 15 14 , 621 19 47 99 Courriel: [email protected] Direktionsbeauftragter für die Leitung der Musikkurse ist: Herr Olivier GRAVIER, Tel./Fax/Anrufbeantworter: 23 66 15 14, Mobil: 621 19 47 99, Email: [email protected] Die Kurse werden durchgeführt und verwaltet von der Les cours sont gérés par l’UGDA (Union Grand- UGDA (Union Grand-Duc Adolphe) auf Grund eines Duc Adolphe) sur la base d’une convention signée Abkommens mit der Gemeinde sowie in Zusammenavec la commune ainsi qu’avec la collaboration de arbeit mit der „Harmonie Municipale Mondorf-les«L'Harmonie Municipale Mondorf-les-Bains a.s.b.l.». Bains a.s.b.l.“. La nature des cours, leurs horaires et les inscriptions ont été communiqués à tous les ménages par lettre- Die Art der Kurse, der Stundenplan und die Einschreicirculaire. bungen sind den Haushalten durch Rundschreiben mitgeteilt worden. Le chargé de direction est à la disposition du public pour tout autre renseignement. Der Verantwortliche für die Leitung der Musikkurse steht der Öffentlichkeit für Auskünfte bereit. Début des cours: Jeudi, le 15 septembre 2016. Beginn der Kurse: Donnerstag der 15. September 2016. Les horaires des cours individuels seront communiqués par les enseignants. Der Stundenplan für individuelle Kurse wird von den Kursleitern mitgeteilt. Les instruments de musique sont mis à la disposition des élèves par l’Administration Communale et Die Musikinstrumente werden den Schülern von der «L'Harmonie Municipale Mondorf-les-Bains a.s.b.l.» Gemeindeverwaltung unter Mitwirkung der „Harmoqui prête concours. Le matériel didactique reste à la nie Municipale Bad Mondorf a.s.b.l.“ zur Verfügung charge des élèves. gestellt. Das Notenmaterial ist zu Lasten der Schüler. 90 ¦ De Munnerefer Buet Schoulbuet 2016/17 Droits d’inscription – règlement communal du 26 février 2007 Einschreibegebühren – Gemeindereglement vom 26. Februar 2007 a) 75 € par élève et par année scolaire pour une première inscription à un cours de musique; pour l’inscription de cet élève à tout cours supplémentaire de musique, un droit d’inscription de 50 € est prélevé par cours supplémentaire et par année scolaire (Frei übersetzt aus dem Französischen) • pour toute autre personne d’un même ménage, inscrite aux cours de musique de la commune, un droit d’inscription de 50 € est prélevé par cours de musique fréquenté et par année scolaire • les droits d’inscription exposés ci-avant sont fixés à 150 € respectivement à 100 € pour les élèves non-résidents, inscrits aux cours de musique de la commune de Mondorf-les-Bains • aucun droit d’inscription n’est dû pour le «Jugendorchester». b) l’inscription est faite sur base d'une fiche d’inscription dûment signée par le participant ou son représentant légal c) le signataire de la fiche d’inscription s’engage à payer la totalité des droits d’inscription d) à partir de la 3ième présence aux cours, les droits d’inscription sont dus dans leur intégralité pour toute la période de facturation, même en cas de désistement ultérieur. a) 75 € pro Schüler/Schuljahr für jede Ersteinschreibung in einen Musikkurs; 50 € pro Musikkurs und pro Schuljahr für die Einschreibung desselben Schülers in einen zusätzlichen Musikkurs • 50 € pro Musikkurs und pro Schuljahr für jede zusätzliche Person aus demselben Haushalt • die oben genannten Einschreibegebühren belaufen sich auf 150 € beziehungsweise 100 € für Schüler welche außerhalb der Gemeinde wohnen • für die Mitgliedschaft im Jugendorchester wird keine Gebühr erhoben. b) die Einschreibung erfolgt mittels eines Einschreibeformulars, das vom Kursteilnehmer oder dessen gesetzlichen Vertreter unterschrieben wird c) der Unterzeichner des Einschreibeformulars verpflichtet sich, die Gesamtheit der Einschreibegebühr zu bezahlen d) ab der 3. Teilnahme an den Kursen, sind die Einschreibegebühren für die gesamte Einschreibedauer fällig, selbst wenn der Kurs später nicht mehr besucht wird. mondorf-les-bains.lu ¦ 91 ECOLE SUR INTERNET SCHULE IM INTERNET Depuis octobre 2005 l’école fondamentale de la commune de Mondorf-les-Bains possède un site officiel sur Internet. Adresse du site: Seit Oktober 2005 ist die Bad Mondorfer Grundschule mit einer eigenen Seite im Internet vertreten. Adresse: www.schoul-munneref.lu www.schoul-munneref.lu Toute une palette informe sur et présente notre école: - des informations sur le fonctionnement - les travaux des différentes classes - les activités dans et en dehors de l’école - les adresses et services autour de l’école - le calendrier avec les dates à retenir - les news - la médiathèque. Eine ganze Reihe von Rubriken und Informationen der Schule werden vorgestellt: - Informationen über den Arbeitsablauf - Arbeiten der einzelnen Klassen - Aktivitäten in und außerhalb der Schule - Kontakt- und Dienstadressen im Bereich der Schule - Kalender und Planungsdaten - Nachrichten - Mediathek. 92 ¦ De Munnerefer Buet Avis mondorf-les-bains.lu ¦ 93 94 ¦ De Munnerefer Buet Avis ADMINISTRATION COMMUNALE MONDORF-LES-BAINS 1, place des Villes Jumelées Boîte Postale 55 Accordé _______ € L-5601 Mondorf-les-Bains Demande en obtention d'une prime pour les élèves et étudiants de la commune de Mondorf-les-Bains Année scolaire 2015/2016 Prime d'encouragement unique (DAP et CCP) 4) Prime aux étudiants fréquentant un établissement post primaire Prime aux universitaires au Grand-Duché de Luxembourg Prime aux universitaires à l'étranger Nom et prénom: demeurant à: (n° rue + code postal + localité) Email: Téléphone: Date de naissance: Lieu de naissance: Banque: Compte bancaire: Etablissement scolaire1): Année d'études réussie2): Section: Semestres accomplis3): Entreprise formatrice (seulement pour les apprentis travaillant sous contrat) Date: Certifié sincère et véritable - Signature du demandeur en cas de mineur signature du représentant légal obligatoire Les demandes incomplètes et non accompagnées des pièces justificatives exigées ne sont pas prises en considération. A remettre avant le 21.10.2016. Pièces justificatives à joindre: 1) Une copie du bulletin du troisième trimestre de la dernière année d'études 2) Un certificat portant sur l'examen de la dernière année d'études postprimaires passé avec succès 3) Les résultats scolaires certifiant la réussite de l'année scolaire. 4) Un certificat scolaire de l’année en cours 2016/2017 mondorf-les-bains.lu ¦ 95 mondorf-les-bains.lu
© Copyright 2024 ExpyDoc