KMD2016パンフレット - KMD:Graduate School of Media Design, Keio

メディア デザイン研究科 への招待
Welcome to the Graduate School of Media Design
— 破壊的創造性でイノベーションを創出する
— Innovate through disruptive creativity
メディアデザイン 研究科(KMD)は、イノベ ー ションを自ら生み出し社会に向けて価値を創出する
The mission of the Graduate School of Media Design, Keio University (KMD) is to develop
能力を持つ「メディア・イノベ ータ」の 育成 をミッションとしています。メディア・イノベータは 分野
media innovators who have the ability to innovate on their own to create social value. Media
や 国境の枠を超えてグローバルに活動し、21世紀の創造社会を先導していきます。
innovators who are able to go beyond specific disciplines and national borders and be active
on the global stage will be the leaders in the creative society of the 21st century.
加速する創造社会
社会的インパクトの追求
The creative society accelerates
Seeking social impact
21世紀は、産業革命以来の社会のシステムが 大きく変動す
KMDでは、ゼロからイノベーションを創造し、それが 市場に
ることを余儀なくされていく時代。国家や産業の枠を超えて
提供されて社会的インパクトを生み出すまでの、一連の展開
人々の活動は 広が り、大学も分野を超え国境を超えて連携
を実践していきます。これを「リアルプロジェクト」と呼び、
を始めています。この急激な変動を乗り越え、新しい社会を
KMD の活動の中心となっています。学術的な貢献を超え、
生み出すには創造性が不可欠であり、経済活動をはじめとす
新しい製品やサービスなどのビジネス展開や標準化、制度
る社会の重要な仕組みを変える活動すなわちイノベーション
改正の提言など、グローバル な 創造社会へのインパ クトを
が 求 められています。KMD は 従来からの問題解決型ではな
目標としています。
The greatest changes to existing social systems since
the industrial revolution are occurring now in the 21st
century. People are venturing beyond the confines of
the state and industry to engage on a broader scale, and
likewise, universities are collaborating across disciplines
and national borders. Creativity is essential if we are to
capitalize on these rapid changes to build a new society.
This entails activities that transform key frameworks
for economic and other social activities. In a word, it’s
innovation. Rather than taking the conventional problemsolving approach, research and education at KMD uses
innovation to propose new value to society and to create
new markets.
The focus of KMD activities is on innovating out of zero,
bringing those innovations to market, and creating
social impact. We call this the “Real Project.” In addition
to contributing to academic inquiry, our objective is to
impact the global creative society by developing new
products, services and businesses, formulating new
standards, and recommending changes to systems and
institutions. In the Real Project, our aims are to foster
innovation and to train transnational minds to understand how to facilitate collaboration among regions,
identify relevant global commonalities, and adapt their
ideas and products to local tastes and needs. Our teams
bring together a diverse range of specialties and cultural
values so that students have the opportunity to learn and
gain practical experience in 21st century-style leadership
that will allow them to maximize their potential.
く、新しい 価値を社会に提案するイノベーションによって新
規に市場を創り出すための研究と教育を行っています。
リアルプロジェクトでは、地域間のコラボレーション手法や
グローバルに通用する共通性の把握、地域性に適応するため
KMD では、破壊的イノベーションを起こすために様々な手
の順応力などのトランスナショナル・マインドを養うとともに、
法を用いて独創的なアイデアを発想し、プロトタイプを何度
イノベーションの創出を目指します。様々な専門性や文化価
もつくる作業(MAKE)を行います。それに止まらず、プロトタ
値で構成されるダイバーシティのあるチームを組織し、その
イプを社会に届ける研究と実践(DEPLOY)を行います。また
力を最大限発揮するための 21世紀型リーダーシップの経験
実際に社会にイノベーションを提供した後、その成果の社会
を積む実践的な学びの場としても位置づけられています。
的インパクト(IMPACT)の研究と実践も行っています。この一
連のプロセスを支えているのが破壊的創造力(クリエイティビ
ティ)であり、それは様々な視点から物事を捉えて新しいアイ
デアや表現、プロセスをゼロから生み出し、ユニークな社会
的価値を創り出す力です。
国際人としてのグローバルリーダー
グローバル化する社会では、地域の特有な文化や経済価値
を理解し、地域間の文化価値の差を尊重でき、さらには専門
分野の枠を超えてコラボレーションできる人材を国際人と呼
びます。国際人には共通言語としての英語力、知性、マナー
などに加え、地域性を理解する力が 求められます。そのた
め、国内外に KMD の拠点および提携拠点を設置し、国際的
なパートナーとのコラボレーション・プロジェクトを実施して
At KMD, we utilize a wide range of techniques for disruptive innovation to iteratively develop and prototype
original ideas, a process we refer to as “MAKE.” However,
this is just the first step. We also conduct research and
then deliver our prototypes to society in the stage we call
“DEPLOY.” After deployment, we conduct more research
on actual implementation and on the social “IMPACT” of
the outcome. The entire process is supported by disruptive creativity, which views objects and phenomena
from a wide range of perspectives, develops new ideas,
expressions, and processes from zero, and conveys
unique social value.
Global leaders are inter-culturally competent
In our globalized society, we use the term inter-culturally
competent to refer to a person who understands the
unique cultural and economic value of a region, respects
the differences among regions, and is able to go beyond
the framework of his or her own discipline to collaborate.
To provide opportunities for our students to become
more inter-culturally competent, KMD has established a
number of locations that it operates on its own or in partnership with institutions in Japan and overseas, and also
collaborates on numerous projects with its international
partners.
います。また、共通言語としてプロジェクト遂行に必要な英
語力を獲得するための科目も設置しています。
慶應義塾大学大学院
メディアデザイン研究科
委員長 稲蔭正彦
Masa Inakage
Dean and Professor
Graduate School of Media Design, Keio University
1
2
メディアデザイン研究科の特徴
Graduate School of Media Design Features
KMDはグローバル に活躍できるクリエイティブリーダーである「メディア・イノベータ」を育成すると
KMD trains students to become“media innovators,”our term for the globally-oriented
ともに、創造社会を牽引するための様々な活動を行っています。国際社会の一員として先端的な活
creative leaders who drive activities in the creative society. Accordingly, we use English and
動を行うため、英語と日本語を公用語とし、ネットワークインフラ を最大限に活かした環境整備を
行っています。さらに国際社会の舞台で MAKE、DEPLOY、IMPACT を実践するために、以下の 3つ
を柱にカリキュラムからプロジェクトまでを統合的に実施しています。
1
イノベーション・パイプライン
Innovation Pipeline
KMD では、イノベーションを創出するために MAKE、DEPLOY、
3
Japanese as our official languages and work in an environment designed to maximize our
state-of-the-art network infrastructure. The curriculum and its integrated projects focus on the
three pillars defined below to give students the experience they need to“MAKE, DEPLOY, and
IMPACT”in an international context.
2
ダイバーシティ(多様性)
Diversity
グローバル社会では、経済や文化の地域性とともに、個々の専
3
ラディカル・コラボレーション
Radical Collaboration
イノベーションを創出するためは、一人の力を超えて様々な知
IMPACT を一連の流れとして捉え、
「イノベーション・パイプラ
門性や価値観を理解し尊重しあうことが重要となります。KMD
や経験を組み合わせたチームでの活動が不可欠です。KMD で
イン」と呼ばれる教育モデルを実践しています。MAKE では、ア
は、多様性を重視した「KMD コミュニティ」の形成に尽力して
は、異なるバックグランドを有する人々の偶然の出会い(セレン
イデア創出と提案、エスノグラフィー、プロトタイピングなどを繰
います。全学生の約 40%が 世界の様々な地域から来日してお
ディピティ)を創出するための環境を構築しています。セレンディ
り返す Build to Think(創りながら考え、アイデアを進化させる方法)
り、多様な文化と社会価値を肌で感じることができる ダイバー
ピティから生まれる斬新な発想が、イノベーションの原点となる
を行い、この一連のプロセスを実践するための設備や環境を整
シティ(多様性)が KMD にはあります。入学する学生たちはそれ
のです。KMD 内に止まらず外部、特にグローバルな連携を実施
備しています。DEPLOY では、プロトタイプを社会に出していく
ぞれの分野で多様な学びを実践してきており、その多くがすで
するため、高品位ビデオ会議システムを導入しているほか、日吉
ことを目指し、ビジネス創出のためのアクセラレータやプレゼン
に社会経験を積んできているなど、異なる専門性が共存してい
キャンパスをヘッドクオーターとして、大阪とシンガポールにサ
テーションを学びます。IMPACT は、創造社会を担うための価
ます。さらに、年齢層の幅が広いことも KMD コミュニティの特
テライト拠点を設置。さらに、CEMSプログラム、GIDプログラ
値創造を目標に、新しい分野の開拓と既存の分野を disrupt( 大
徴です。これらの多様性に日常的に接することで、互いを理解し
ム、EBAプログラムなど、海外の大学院と提携し、カリキュラム
きく変革する)する戦略を学びます。
尊重しあうことができるのです。
を協同で実施しています。
KMD views innovation as an integrated process that we describe
as “MAKE, DEPLOY and IMPACT,” and uses an educational model
called the “innovation pipeline.” “MAKE” refers to an iterative
“Build to Think” process of developing and proposing ideas, and
then verifying them through ethnography and prototyping. This
process encourages students to think about and evolve their
ideas as they build. The equipment and environment at KMD
allow students to gain practical experience in the “MAKE” phase.
In “DEPLOY”, students work to deliver prototypes to society. In
this phase, students learn how to accelerate new ventures, and
how to promote and present their ideas more effectively. In the
“IMPACT” phase, we learn about strategies for developing new
fields and disrupting existing fields for the purpose of bringing
value to the creative society.
In the global community, it is crucial that we understand the
nature of local economies and cultures and are able to respect
each other’s expertise and values. KMD’s diverse community
provides the basis for acquiring this expertise. Nearly 40% of KMD
students come to Japan from other countries, and they bring
their own cultural and social values. There is a broad range of
academic backgrounds, with many bringing experience in business, and age group diversity, which is a distinct advantage. KMD
highly values diversity in its many forms and the synergy that it
creates. Our students encounter diversity in a variety of ways on a
daily basis, and they understand, respect, and value each other.
Innovation occurs when a team is able to combine its members’
different areas of expertise, experience, and perspectives. The
environment at KMD facilitates the serendipity that comes from
chance encounters with people from different backgrounds.
Serendipity breeds new ideas that serve as the starting points for
innovation. What starts out as serendipity turns into synergy; this
is how breakthroughs occur. At KMD, our students of different
academic and cultural backgrounds collaborate with other
students, faculty members, and outside organizations, including
those in our satellite locations in Osaka and Singapore, via our
high-definition video conferencing system. Beyond KMD, the
CEMS Program, GID Program, and EBA Program offer students
shared curricula with other globally-ranked graduate schools.
ワークショップを主体とした「イノベーション・パイプライン」の授業。
世界中から幅広いバックグラウンドを持つ人材が集結。
テレビ会議システムを介した遠隔コラボレーション。
“Innovation Pipeline,” a series of workshop style classes.
Diverse collection of talents from all over the world.
Remote collaboration via video-conferencing system.
4
REAL
P R OJ EC T S
KMD 発イノベーションの源泉
「リアルプロジェクト」
REAL
PROJECT
Creative Industry
既存の産業に最新のデザイン、技術、マーケティングを応用するこ
やサラウンドなどのデジタル 技術を生かした 次世代音楽鑑賞
通じた訪日観光、輸出増加による地方創生などをテーマに活動し
2008 年の設立以来、KMD の活動の核であり、カリキュラムの軸で
ていきます。
あるリアルプロジェクト。すべての修士課程の学生が履修する授業科
The purpose of our project is to build a new market by combining
目ですが、各専任教員が指揮を取り、先端技術や社会の動向を見据
existing industries with cutting edge technology, design, and
えながらイノベーションを創造する活動が主体です。
commercialization of an unconventional music experience utilizing
CREATO ! プロジェクトでは、これからの文字、画像、音声、映像と
いったメディアコンテンツのあり方に着目しています。人間の社会
構成要素内には、これらのメディアコンテンツを利活用するうえで
リテラシーが必要になります。様々なリテラシーが 混在するこれ
marketing. We are concentrating on two sub-projects; studying the
VR/surround technology, and revitalizing local economies in Japan
through the modernization of Japanese traditional crafts, such as
lacquer ware, to increase both tourism and exports.
士論文にまとめます。KMD では実践・プラクティスと、学術的・理論
CREATO !
とで、国内外に新たな市場を開拓することに挑戦しています。VR
フォーマットの商用化検討や、漆など日本の伝統工芸品の近代化を
学生たちは、それぞれが 取り組んだリアルプロジェクトの成果を修
REAL
PROJECT
からの社会の中で、より親和性の高い「リテラシーフリー」メディ
アとコンテンツの開発を目指します。またそれらを利活用するコ
ミュニティと社会活動 のリデザインを行っていきます。
In the Creato! Project, we focus on plain text, pictures, audio and
video. It is essential that we acquire a certain level of media literacy
to understand and use such content in our social activities. Our
project aims to develop“Literacy Free”media and content that will
的探求を別のものとは考えていません。リアルプロジェクトは社会的
work in society in the future with more complex literacy requirements. Our goal is to redesign community and social activities
インパクトを生み出す実践の場であるだけでなく、最先端の研究が
through these media and content.
生まれる場でもあります。
現在行われているリアルプロジェクトの 多くが 産 学 官 連 携、つまり
KMD の外部とのコラボレーションに基づいた活動です。とりわけ企
業と協力して進めるプロジェクトでは、単なるスポンサーシップに止
まらず、それぞれの企業が直面する、あるいは未来を見据えた課題
に対して正面から向き合います。企画立案、調査に始まり、プロトタ
イピングを繰り返しながら、具体的な成果を追求していきます。
前半では現在活動中の全 11プロジェクトを、後半では最近の成果
や 実 例を、担 当 教 員と提 携 企 業 の 方 々の 声を交えながら紹 介しま
す。また関連するインタビューの模様を KMD が運営する YouTube
チャンネル「KMD Channel」で公開中です。下記 URL から是非ご覧
ください。
https://www.youtube.com/user/keiomediadesign
Real Projects: The Source of
KMD-led Innovations
REAL
PROJECT
Digital Kids
REAL
PROJECT
Embodied Media
Since its founding in 2008, KMD has placed Real Projects at the core of
its activities and curriculum. All Master’s Program students participate
under the direction of full-time faculty to create innovations that tap
into cutting-edge technologies and social trends.
Students use the results of their Real Projects to write their Master’s
theses. KMD does not consider actual practice to be different from
academic and theoretical exploration. Real Projects are not only a field
to gain practice in the creation of social impact, they are also a frontline of creative research.
Most of our current Real Projects are collaborations between KMD
and outside institutions in industry and government. Projects done in
collaboration with companies, in particular, are not merely sponsor-
最新のテクノロジーを活用した 創造的な学びの場をつくる活動を
ships, but opportunities to tackle the challenges that the companies
産官学連携で推進しています。手法とアプローチは多岐にわたっ
face or anticipate they will face in the future. We begin by formulating
ており、学習カリキュラムの開発、学びと遊び の空間プロデュース、
plans and conducting studies, producing prototypes iteratively until
様々な経験を、記録・共有・拡張・創造する未来のメディアテクノロ
デジタルえほんの制作などを行っています。数百社の企業とコラ
ジーを創ります。見る、聞く、触れる。人と人、人とモノとのインタ
ボレーションしながら、開発、実践、普及を通じ、学びのための最先
ラクションにおける身体性を理解し操ることで、楽しさ、驚き、心
This section introduces the ongoing eleven Real Projects and a few
端の環境づくりに取り組んでいます。
地よさにつながる新たな身体的経験を生み出します。
of recent results or activities with comments from both faculties and
Digital Kids actively promotes children’s creative learning experiences
collaborating companies. Interviews can also be found on the “KMD
using the latest technologies in close cooperation with the public,
The Embodied Media Project aims to create future media tech-
Channel” on YouTube at the URL shown below.
academic, and private sectors. Methods and approaches vary by
https://www.youtube.com/user/keiomediadesign
and play, creating digital children’s books, etc. Collaborating with
we arrive at a final, concrete result.
project; developing learning curricula, producing spaces for learning
hundreds of corporations, Digital Kids aims to cultivate a leadingedge learning environment through development, implementation,
「身体性メディア」プロジェクトは、人々が自身の身体を通して得る
nology that records, shares, enhances, and even creates the kind
of experiences that we have through our bodies. Seeing, Hearing,
and Touching; by studying and designing embodied informatics in
human interaction, we create embodied experiences that entertain,
enchant, and empower us.
and finally, dissemination.
5
6
REAL
REAL
PROJECT
P R OJ EC T S
Network Media
REAL
PROJECT
PLAY
Network Media プロジェクトでは Internet of Things に代表
REAL
PROJECT
されるように、全てのものをインターネットに繋げることと、それ
Pop Power
によって得られるビッグデータの新たな利用方法を考えています。
REAL
PROJECT
Global Education
インターネットを安心して利用できるようにするため、セキュリ
ティとプライバシーにも配慮した、安全で頑強なインターネット基
盤構築に関する研究開発も行っています。
世界中の教育現場をフィールド に、国境を超えグローバ ルに 学び
The Network Media Project investigates ways to connect everything
合う環境を、テクノロジ ーを使って構築しています。幼稚園、小学
to the Internet, often referred to as the Internet of Things (IoT), and
校、高校、大学といった学校だけでなく、あらゆる世代の人々を対
象に、来 たるべ くグローバル 社 会 の 担 い 手 のための「新しい学
び」を創出し、社会の諸問題を「学び」で解決するための研究プロ
to propose new ways to utilize big data from such information
sources. The Project also conducts research on fortifying the Internet’s infrastructure to increase users’ security and privacy.
ジェクトです。
Education changes people’s lives and then people change the world.
We learn from others around the world throughout our lives, and
新たな情報社会を築く産官学連携プロジェクト。技術開発、ビジネ
technology is changing how we teach and learn across borders. The
ス構築、コンテンツ制作、政策立案などを、約 500 企業と連携して
Global Education Project designs and create new styles of learning
総合的に行います。デジタル特区など街づくりを行う「City」、マン
and education to empower learners of any age to solve issues in the
global society.
エンターテインメントは古来より人々の興味を喚起し、モチベー
ガやアニメ、音楽などコンテンツを開拓する「Cool」、サイネージ
ションを向上させ、人と人をつなぎ、感動を生み出してきました。
やスマートテレビなどメディア融合を進める「Convergence」の
「PLAY」プロジェクトで は、遊び心とストーリーをデザインの中心
3本柱で進めます。
に置き、コンテンツ、プロダクト、サービス、空間や環境を対象とし
Pop Power aims to create a new information society by building
て、楽しい経験をデザインします。
on collaboration of industry, government, and academia. Project
Entertainment has been used to attract, inspire, connect, and move
people since ancient times. The PLAY Project focuses on designing
hedonic experiences by placing playfulness and story-telling at
the core to produce content, products, services, and spaces /
environments.
members cooperate with about 500 companies in technology development, business building, content production, and policy making.
The three pillars of the project are:“City”, with activities focused
on the development of special zones in urban areas;“Cool”, which
explores content such as manga, anime, and music; and“Convergence”, which promotes advances in media convergence, such as
digital signage and smart TV.
REAL
PROJECT
REAL
PROJECT
Superhuman Sports
REAL
PROJECT
The Geist
OIKOS
Geist(ガイスト)はドイツ語で「心」を意味します。本プロジェクト
では「身体性による心の拡張」をテーマに研究開発を実施。研究に
「超人スポーツ」プロジェクトは、人とテクノロジーが融合した「人
機一体」の新たなスポーツを創ります。身体能力を補綴・拡張し、人
を超える。年齢や障碍により生じる人と人のバリアを超える。
2020 年に向けて様々な地域や企業・コミュニティと連携し、人々
は、ウェアラブルデバイスをはじめとする最新のテクノロジーに加
え、認知科学、心理学、社会科学など様々な分野の知見が取り入れ
られます。生理的シグナルや行動からより深く人間を知ることで、
長期的な人間の活動・習慣に変化を生み出すことを目指します。
OIKOS は我々がより良い暮らしを送るために必要なプロダクト、サービス、および環境をデザイン
が自らスポーツを創り、楽しむ新たな文化を生み出します。
Geist means“mind”in German. This project focuses on augmenting
します。エスノグラフィー調査を行い、それをもとにコンセプトをデザインして、さらにプロトタイ
The Superhuman Sports Project aims to provide innovation in sports
through the integration of technology with the human body. By
our long-term goals. We combine findings in cognitive science,
プをつくり、世の中に提案します。必要な技法はすべてプロジェクトの中で実地に学んでいきます。
OIKOS designs products, services, and environments that increase individuals’ well-being. We conduct
limits of natural human ability, and transcend boundaries caused
ethnography research, design concepts, and create prototypes, acquiring the necessary skills or
methods as we need them, and then propose new value to society.
augmenting the body, with Superhuman Sports we can exceed the
by age and disability. With 2020 in sight, we are collaborating with
our embodied mind, improving our skills, and helping us reach
psychology, and social sciences with technology (e.g. wearable
sensors) to learn more about human behavior and to induce long
term behavior change. Build Healthy Habits and Practice Design.
companies and local communities to create a new culture in which
everyone can participate, create and enjoy sports together.
7
8
PROJECT
TOPIC
01
IT を生かした地方創生
ry
REAL
CT
PROJE
鯖江市 ×KMD「伝統工芸みらいプロジェクト」
PROJECT
TOPIC
個人の活動履歴データを預かり、活かす
02
KMD 他「情報銀行」
REAL
PROJECT
現代においては、日常の行動やウェブの閲覧、買
プロジェクトでは、コンピュータセキュリティの面
い物履歴といった個人の活動履歴はインターネッ
だけでなく、データを活用した社会デザイン、法律
ト上を飛び交い、通販サイトや SNS に蓄積されて
や政策面の整備、社会への影響などの側面にもア
のためには、KMD のみなさんとの協力が 大きな
います。認識されないまま集められ、使われている
プローチしていきます。情報銀行コンソーシアム
力になるはず」と期待を寄せています。
これらの情報を個人が把握し、自ら選んだ機関に
に参加する NEC クラウドシステム研究所の佐古和
委ね、安全に管理してもらい、公開するものを選
恵技術主幹は、
「KMD にはネット社会を良くした
岸 博幸教授のチームが福井県鯖江市とともに取
江市の伝統工芸は、チャレンジ精神が旺盛。新た
り組む「伝統工芸みらいプロジェクト」では、デザ
な技術の産業化を目指すと同時に、オープンイノ
インと先端技術、そして消費者との交流を通じて、
ベーションによって内発的発展を実現したい。そ
伝統工芸を生かした地方創生を目指しています。
まず、鯖 江 市 の 伝 統 工 芸である越 前 漆 器 に 注 目
st
e Indu
Creativ
本記事は 2016年 3月に作成されました。
This article was written in March 2016.
し、これまで産地が行ってきた先進的な取り組みを
商品開発と販路開拓、産地巡礼型観光モデル化を
ベースにした仮説検証を 2015 年からスタート。第
推進しつつ、プロジェクトの第 2 期以降には、3D
1 期には、デザインコンペティション「鯖江うるしア
造形技術を活用した生産技術革新や、越前漆器共
ワード」を創設して商品化を前提に受賞作品を選出
通のブランド強化によって、産地をよりアピール。
したり、市内にある「うるしの里会館」に 3Dプリン
鯖江・丹南地域の観光キャンペーンと連動した国
2014 年 7 月に産学連携のコンソーシアムを立ち
ターと切削機を備えたデジタル工房を開設し造形
内での認知度向上とともに、世界での競争力も高
上げ、KMD や 東 京 大 学 などの 研 究 機 関 の ほ か、
物に職人が漆をほどこす仕組みを整えるなど、新た
めていきます。将来的には伝統工芸を軸に、鯖江
NEC、富士通、電通、大日本印刷などの企業が参
な市場創出に向けた商品開発に着手しました。
市が大切にしてきた食文化や自然、住環境も観光
加し、公共性の観点から安全で安心な機関づくり
スマートフォンの普及と、それによって収集された
2015 年 10 月には、地場産業の産地を訪れる観光
モデル検証の一環として、KMD の交換留学制度
テーマとしてコンテンツ化するとともに、国内外へ
発信するメディアの構築までも見据えています。
いというパッションを感じます。教授陣はインター
組みが、砂原秀樹教授らが進めているプロジェクト
ネット黎明期の経験もあり、技術だけではなく法
漆塗りを体験する
プラット・インスティテュートの学生たち。
Japanese lacquer work.
ト・インスティテュートの学生たちが、鯖江市で実
際に漆塗りを体験。その経験を踏まえ、新鮮な視
点で誘客案に結びつく成果を導き出しました。今
後はさらに観光の拠点を整備して旅行プランを打
ち出し、海外向け観光情報サイトで発信する計画
もあります。
本記事は 2016年 3月に作成されました。
This article was written in March 2016.
律や社会的需要といった部分でも助言をいただけ
「情報銀行」です。
Students from Pratt Institute experiencing
(GIDプログラム)で来日中のニューヨークのプラッ
び、ネット利用 時に個 人へ 還元する……。その仕
edia
Network M
る。この仕組みによっていかに素晴らしい未来が
実現するかという、社会へのアプローチについて
も一緒に取り組みたい」と連携に意欲的です。
を開始。
「銀行」という名は、民間による公共サー
情 報を元にするサービスは 今も拡 大しています。
ビスであるというイメージ に 由 来するものです。
企業活動にとってもビッグデータの重要性は増す
インターネットが民間公共団体によって策定され、
一方。そんな中、自分の情報が勝手に集められて
発展したことにならい、行政ではなく民間による
しまう怖さを払拭し、安心して生活に役立てる情
中立の公共インフラを模索しています。自分のど
報銀行は、未来に不可欠なインフラになるはずで
んな情報がネットを通じて集められているのかを
す。そしてそれは、テクノロジー、デザイン、ポリ
可視化し、秘密にする情報と公開する情報を能動
シー、マネジメントの 4 つの要素を組み合わせた
インターネット上で 生成されるパーソナル
的に制御するのが狙いであり、将来的には、複数
イノベ ーションに 取り組 むという KMD の 大きな
“Personal Information ATM”visualizing
の情報銀行が並立することで、情報保護と還元の
テーマとも重なります。
情報を可視化する「パーソナル 情報 ATM」。
user’s personal information on the Internet.
均衡を選べるようになることを構想しています。
こうした取り組みについて、鯖江市の牧野百男市
長は、
「古くから分業化で技術力を高めてきた鯖
Retaining and Using Internet History Data
KMD and Other Organizations “Information Bank”
Leveraging IT for Regional Revitalization
Today, our Internet activity—including our searches and
Sabae and KMD“Traditional Crafts’ Future Project”
A team led by Professor Hiroyuki Kishi is collaborating
with the city of Sabae, Fukui on the“Traditional Crafts’
Future Project,”which seeks to combine design, advanced
technology, and interactions with consumers to leverage
traditional crafts for regional revitalization.
able to monitor this personal information that had been
toward international travelers.
collected without us knowing, decide which institution
to entrust this information to for safe management, and
Sabae City Mayor Hyakuo Makino has high hopes for the
choose what we want to make public in a way that benefits
project.“The traditional craftspeople in Sabae have a long
us when we use the Internet. Professor Hideki Sunahara’s
history of using specialization to improve technology levels,
“Information Bank”Real Project explores the mechanisms
other facets of data utilization, including social designs,
legal and policy frameworks, and its impact on society.
Dr. Kazue Sako, Senior Engineer at the NEC Cloud System
Research Laboratories and a participant in the Information
Bank Consortium, is ambitious about what the collaboration
can achieve.“There is a passion at KMD for improving the
networked society. The professors experienced the early
lacquerware, a traditional craft from Sabae. It has studied
is to transform the traditional craft into a new industry by
the innovative local initiatives already in place and validated
leveraging new technology. I think our collaboration with
In July 2014, a consortium was established as an industry-
technology, but also on the legal and social requirements. I
the hypotheses behind them. During Phase 1, a new design
KMD will be a major component in these efforts,”he says.
academia partnership to bring research institutes, such as
look forward to working together to create an approach that
KMD and the University of Tokyo, together with companies
will demonstrate to society the wonderful future we can
including NEC, Fujitsu, Dentsu and Dai Nippon Printing to
create with these mechanisms,”she says.
printer and cutting machine were also installed in the city’s
“Urushi-no-Sato Kaikan (Sabae echizen lacquerware traditional industry building)”to create a digital studio in which
craftspeople can apply lacquer to new objects, develop new
products, and open new markets.
9
promote them through tourist information websites geared
The project reaches beyond computer security to examine
and are known for their innovative approaches. Our goal
lished to identify works suitable for commercialization. A 3D
The mayor of Sabae Hyakuo Makino
vendor sites and SNS services. Ideally, each of us would be
most suits them.
Launched in 2015, the project focuses on Echizen Urushi
competition called the“Sabae Urushi Award”was estab-
鯖江市長 牧野百男氏
purchases—is readily exchanged and accumulated by both
to do so.
The project will continue to develop products and marketing
channels as it refines the industrial tourism model. In the
begin creating an institution for safe, secure information
second phase, it plans to leverage 3D printing to innovate
management as a public good. The word“bank”in the
production technologies and to strengthen the common
name highlights the fact that this will be a public service
“Echizen lacquerware”appellation as a brand of origin.
provided by the private sector. Just as the Internet was
All of this will be done in collaboration with a tourism
conceived and developed by non-profit organizations in the
campaign that aims to improve recognition of the Sabae/
private sector, the project wants to develop a neutral, public
In October 2015, as part of an effort to validate an industrial
Tannan area within Japan and to establish it as a destination
tourism model, KMD brought exchange students from the
that can compete internationally. In the future, the project
Pratt Institute in New York to Sabae for hands-on experience
aims to bring in traditional crafts with other key attractions
NEC クラウドシステム研究所
with lacquer painting. Their experiences provided fresh
in Sabae, such as the cuisine, natural environment, and
技術主幹 佐古和恵氏
perspectives that helped to identify new ways to attract
interesting neighborhoods, offer them as new perspectives
tourists to the city. There is now a plan to develop Sabae
for tourism, and merge them in a domestic and interna-
as a tourist destination, formulate standard itineraries, and
tional media strategy.
infrastructure that is led by the private sector rather than
government. The aim is to allow the individual to view the
information that has been collected about them and make
dynamic decisions about which to keep confidential and
NEC Cloud System Research Laboratories
which to publish. Eventually, the project envisions multiple
Senior Engineer Dr. Kazue Sako
information banks, among which users can choose the
years of the Internet and can provide advice not only on
The spread of smartphones will continue to expand services
that are based on the information they collect. Likewise, big
data will also become more important to corporate activities. The information bank will be crucial infrastructure in the
future; it’s a way to alleviate the fear of personal information
being collected without one’s knowledge, which allows
people to live with greater security and peace of mind. The
Information Bank Real Project is an excellent fit with KMD
due to our focus on innovation that combines these four
components; technology, design, policy and management.
balance of protecting and of utilizing their information that
10
PROJECT
TOPIC
建物と空間に新しい価値を与える自動ドア
PROJECT
TOPIC
文化財を体感する新たな鑑賞体験
03
ナブテスコ ×KMD「プロジェクションドア」
04
凸版印刷 × KMD「インタラクティブ・ミュージアム」
REAL
PROJECT
PLAY
REAL
PROJECT
稲蔭正彦教授と瓜生大輔特任助教、佐藤千尋特任
う。実 際 に、プ ログラマー や 映 像 作 家、イラスト
KMD 南澤孝太准教授のチームが凸版印刷と取り
細部まで見るといった体験ができるもの。ミュージ
助教による指導の下、2 年半にわたって、自動ドア
レーターとのコラボレーションによって、どのよう
組んだリアルプロジェクトのテーマは「博物館に
アムシアター前に設置された大型のスクリーンを
メーカーのナブテスコと取り組んできたプロジェク
な新しい作品が成立するのかを検討しながら、プ
おける新しい鑑賞体験の創出」。凸版印刷が博物
多人数で共有しながら、鑑賞者個々の興味が向い
ト「プロジェクションドア」は、既存の自動ドアに対
ロジェクトは進行中です。
する研究から始まりました。
本記事は 2016年 3月に作成されました。
2015 年 10 月より、神奈川県海老名市にある商業
館など文化施設で展開している VR(バーチャルリア
た地図上の場所をたどることができるこの作品を
リティ)シアターを題材に、観客がより能動的に参
通じて、伊能中図を自由な視点で体感的に鑑賞し、
加できる場を「身体性を伴うインタラクションデザ
その後のミュージアムシアターでの VR 鑑賞や展
人が訪れたとき、最初に接する場所でありながら、
施設 RICOH FUTURE HOUSE で実際にプロジェ
普段は全く意識することのない自動ドア。しかし、
クションドアを設置。安全性の評価やソフトウェア
そこを通ることで、喜びや楽しさなど新たな価値
の改良などを目的としたフィールドテストを開始し
を生み出すことができるのではないかという仮説
ました。11 月には神戸国際 展示場で開催された
京国立博物館と凸版印刷が共同企画し、TNM &
また、同時期に東京国立博物館の中庭で開催され
から、様々なドアのあり方を探ってきました。こう
SIGGRAPH ASIA 2015 に特別展示として参加し、
TOPPANミュージアムシアターで上演された VR
た、参加者が当時の方法で測量した結果から日本地
して生まれたのが「プロジェクションドア」です。
期間限定のイベントでの設置の可能性を探るなど
作品『伊能忠敬の日本図』と連動する小学生・中学
図を簡易的に作成するという歩測ワークショップで
実証実験を重ねています。各現場では、陽が落ち
生向けイベントとして公開されました。
は、映像作品の鑑賞との相乗効果によって、実感に
通常は透明な自動ドアに特殊スクリーンを貼り、プ
ロジェクターで映像を投影。それだけではデジタ
イン」によって実現することを目標にしました。
約 2 年 間 の 研 究 成 果 の 1 つ は、2014 年 夏、東
て暗くなると多くの人々が 足を止め、写真を撮る
本プロジェクトの担当者であり、凸版印刷で VR 研
などの様子も見られました。
基づく鑑賞体験を与えるという成果がみられました。
「博物館というリアルなフィールドだからこそ、プ
館者にとっての新しい鑑賞体験を見つけ出せたこ
ロジェクトの 初 期 段 階 からアイデアをプロトタイ
し、ドアの開閉に追随してコンテンツが 表示され
や、利便性の向上を図り、商業利用可能なソフト
とが 最大の成果。プロジェクトの最初から課題を
ピングしつ つ 検 討できたことが 成 功 の 秘 訣 だと
る仕組みになっています。ドアを通り抜ける様子を
ウェア環境の構築も進める予定です。
共有し、ユーザー調査に基づくシステム構築を進
思います。共同研究を進めるなかでフィールドに
められる環境がリアルプロジェクトの魅力だと実
あてたアイデアをテクニカル に 具 現 化するの が
映し出すだけでなく、ドアの動きに合わせたクリエ
イティブな作品をつくることも可能です。
「ゲームクリエイターや様々なプログラミング言語
感しました」と振り返っています。
が 得意なプログラマーなど、幅広いタイプ のクリ
建物にすでに取り付けられている自動ドアに、こ
エイターにプロジェクションドアのコンテンツを制
海老名市西口再開発時に誕生したリコー
のプロジェクションドアを導入することで、フレキ
作してもらいたいと考えています。従来の自動ドア
クションドア。
フューチャーハウスに設置されたプロジェ
シブルに外観を変化させられるほか、通行者には
の概念を超え、人々の記憶に残る演出や商業面で
Projection Doors installed at RICOH
まるで建物そのものが変化したような印象を与え
のブランディングツールとしても、まだまだ可能性
established along with Ebina Station
ます。さらに 新しい 表 現 媒 体にもなり得るでしょ
は広がるはずです」
(瓜生大輔特任助教)。
FUTURE HOUSE, a brand new complex
redevelopment.
Automated Doors that Bring Value to Buildings and Spaces
Nabtesco and KMD“Projection Door”
神戸市内で開催された国際学会 SIGGRAPH
ASIA 2015 のメインエントランスを鮮やか
に彩った。
Brilliantly coloring the main entrance of
SIGGRAPH ASIA 2015 conference in Kobe.
11
伊能忠敬 ! トーハクをはかろう !」の 2 つ。
画像素材:重要文化財「日本沿海輿地図(伊
New, Engaging Experience of Viewing Cultural Assets
Toppan Printing and KMD “Interactive Museum”
能中図)」伊能忠敬作 江戸時代・19 世紀
(東京国立博物館所蔵)
The program at the TNM & Toppan Museum
Theater featured two components: an interactive installation called “Magic Light on the
technique of surveying through pacing titled
to create interactive experiences to allow visitors to more actively
front of the Museum Theater while individual visitors wandered
engage with the exhibits.This co-research project investigated
through the locations on the map that interested them. The inter-
In October 2015, Projection Doors were installed in“RICOH
ways to use Toppan Printing’s VR (virtual reality) theater service
active installation was highly evaluated as it gave viewers a new
Graphical content from: Map of Japan (Medium
FUTURE HOUSE,” a commercial complex located in Ebina,
that is offered at such cultural institutions as museums, to create
and free perspective to experience the Ino Chuzu. It also helped to
-sized map or Ino Chuzu), By Ino Tadataka,
Kanagawa. The fieldtest aimed to evaluate its safety and soft-
“physical interaction designs.”
deepen their understanding of their VR experience in the Museum
ware improvements. Projection Doors were also exhibited in
arrivals of buildings, but hardly any of them are noticed. This
SIGGRAPH ASIA 2015, hosted at the Kobe International Exhibition
project was brought on the hypothesis that we can create new
Hall in November, where we demonstrated to explore the possi-
values such as bringing fun and happiness to the passerby, and
bilities for installation at fixed-term events. As the sun set and
explored the meanings as well as functions of the doors; thus
the light dimmed, visitors gathered in front of the doors to see
the“Projection Doors”were born.
and photograph it.
Projection Doors have a specific screen pasted the transparent
Some future plans are to develop the software environment
glass panels, which images are projected the projectors. This
suitable for commercial use adding new functions requested by
alone is very similar to typical digital signages, but the Projection
creative designers and improvement.
One of the results of the past two years of research was an event
Theater and the actual artifacts on display in the Exhibit Hall.
for elementary and junior-high school students held in conjunction
Participants in the “Pacing Workshop,” which was held at the court-
with a VR experience called “ Map of Japan created by Ino Tadataka “
yard of the Tokyo National Museum in parallel to the Museum
that was shown in the summer of 2014 at the TNM & TOPPAN
Theater exhibition, used 19th century surveying methods to create
Museum Theater, co-produced by the Tokyo National Museum
a simple map of Japan based on their own measurements. The
and Toppan Printing.
synergy between the workshop and the VR presentation gave visi-
Koichi Yoshino, who researches VR at Toppan Printing’s Technical
“I think we were successful because we were working in an actual
was to discover a new kind of viewing experience for visitors. For
museum and were able to prototype a number of ideas from the
“We want a variety of creators to produce the contents for
me, one of the big attractions of the Real Project was the environ-
very first stages of the project. One of the things that set KMD Real
Projection Doors, for example game creators and programmers
ment in which we worked. We shared the project task from the
Projects apart is that we actually turn our ideas into reality through
who prefer wide programming languages. We believe to go
beginning, and then set about building a system based on find-
technology in the course of joint research. In this case, we tried to
beyond the conventional concept of the automatic door, and
ings from a user research,” he recalled.
find new ways to bring art and history to life, and create interactive
seek for possibilities for providing memorable experience or
the external appearance and provide passerby a new impres-
as branding tools of commercial usage”, says Project Assistant
sion and experience of the building itself. It can also become
Professor Daisuke Uriu.
The co-developed interactive installation used a flashlight-shaped
controller that visitors could wave in front of the display to see a
modern map superimposed on the “Map of Japan (Medim-sized
Ino Map,” and in the courtyard, a workshop
“Survey the Tokyo National Museum, Just like
Ino Tadataka!”
Edo Period, 19th century, The TNM Collection
(Important Cultural Property)
tors a new and more realistic experience.
Research Institute, headed the project. “Our biggest achievement
With Projection Doors, existing buildings can flexibly change
a new medium of expression for various creators. Project is
使って歩測を体験するワークショップ「めざせ
イトで 伊能図を見てみよう ! 」、そして中庭を
in which the participants experienced the
Automatic doors are the first artifact the visitors encounter upon
contents utilizing the door movements.
ると考えています」
(南澤准教授)。
image. A number of people viewed the large screen installed in
and illustrators.
In addition to this function, it is also possible to show creative
開されたプログラム。映像展示「不思議なラ
at museums,” a Real Project with Toppan Printing. Their goal was
Professor Masa Inakage, Project Assistant Professor Daisuke Uriu,
due to the coordination with the motor unit controller of doors.
重なって表示されたり、虫眼鏡のように拡大して
TNM & TOPPANミュージアムシアターで公
像コンテンツ体験は、今後さらに幅広く応用でき
ler’s “magnifying glass-effect” allowed the visitor to enlarge the
provide, in collaboration with programmers, video animators,
Doors show content images coordinated as they open and close
財「日本沿海輿地図(伊能中図)」に現在の地図が
し、子供たちのクリエイティビティの刺激となる映
students working on “the creation of novel viewing experience
automatic door manufacturer Nabtesco under the leadership of
a half years ago.
電灯型のコントローラーをかざすことで重要文化
map or Ino Chuzu),” an “Important Cultural Property.” The control-
challenging to seek for the variety of contents the doors can
on ways of augmenting existing automatic doors from two and
共同開発したインタラクティブ 映像作品は、懐中
KMD のリアルプロジェクトの特徴です。今回のよ
うに 美 術 や 歴 史 の 魅 力を新しい か たちで引き出
KMD Associate Professor Kouta Minamizawa led a team of
The“Projection Doors”Project is a collaboration project with
and Project Assistant Professor Chihiro Sato, which researched
本記事は 2015 年 3月に作成されました。
示室での実物鑑賞の理解を深める効果にもつな
究に携わる同社総合研究所の吉野弘一氏は、
「来
ドアを制御するモーターユニットとシステムが連動
PLAY
がったと高く評価されました。
今後はクリエイターの要求に合わせた機能の追加
ルサイネージと変わりませんが、ナブテスコの自動
REAL
ECT
PROJ
Embodied Media
This article was written in March 2015.
OIKOS
This article was written in March 2016.
REAL
PROJECT
installations that stimulate the creativity of younger viewers. We
think there are broader applications to be explored,” says Associate
Professor Minamizawa.
凸版印刷 総合研究所 吉野弘一氏
Koichi Yoshino of Toppan Printing’s Technical Research Institute
12
PROJECT
TOPIC
05
モノが生物のように振舞う世界
REAL
PROJECT
エリクソン × KMD「Social Things」
PLAY
PROJECT
TOPIC
世界のどこにもない ボーダレスな街
06
東急不動産 × KMD「竹芝プロジェクト」
REAL
CT
PROJE
wer
Pop Po
本記事は 2015 年 3月に作成されました。
This article was written in March 2015.
稲 蔭 正 彦 教 授 ほ か 5 名 の 指 導 陣と学 生 6 名 が、
家具や家電などの日用品から医療機器、産業機械
2013年からエリクソンと取り組んできたプロジェ
など無限に拡張する可能性を視野におき、超高性
クト「Social Things」では、次世代の通信規格で
中村伊知哉教授のチームが、東京都の土地を活用
る「世界のどこにもない場」を竹芝に創出させる
する「都市再生ステップアップ・プロジェクト(竹芝
構想です。オフィス、商業施設、サービスアパート
能の通信環境が 実現した将来を構想する都市や
地区)」の一環として、都の所有する土地、港区・竹
メント、シェアハウスなどを整 備するだけでなく、
ある 5Gネットワークが 世界で普及する時代を前提
社会の新しいあり方を描き出す刺激的な取り組み
芝を 70 年契約で借り受けた東急不動産と推進中
周辺の地域も巻き込んだ ボーダレスな街。
に、情報環境の未来像をさまざまな角度から探っ
は、リアルプロジェクトの魅力の 1 つです。
の「竹芝プロジェクト」。日本のコンテンツ産業を
てきました。
本記事は 2015 年 3月に作成されました。
This article was written in March 2015.
「日本と北欧には文化の違いこそあるものの、技
核として国際ビジネス拠点をつくり上げ、海外へ
も発信できる新しい場を目指して、計画が進めら
モノがネットワークに繋がる Internet of Things
術的な考え方に大差はありません。このプロジェ
(IoT)の進化形としてエリクソンが 提示したのは、
クトに参加している学生も、インタラクションデザ
モノが ソーシャルネットワークにつながる「Social
イナーやプロダクトデザイナー、あるいは音楽の
2014 年 6 月 に は、実 際 の 策 定 や 運 営 を 行 なう
Web of Things」という世界観。それをベースに、
バックグラウンドを持 つ 人 などキャリアは 様 々で
「コンテンツ・イノベーション・プログラム協議会
モノがより自発的にネットワークを構築しながら、
す。互いの違いが議論を深め、より具体的な未来
(CiP 協議会)」の準備会を発足。KMD の修士生 5
まるで新 種 の 生き物 のように 振る舞う世 界 観 が
像を導き出せるのです。いかに多くのことがコラ
人が 組織づくりから研究開発のマネジメントまで
KMD の提案する「Social Things」です。
ボレーションから生まれるか、こうした国際的プロ
携わりつつ、中村教授の指導の下、新しい街づく
ジェクトを通じて実感できるはずです」
(稲蔭教授)。
りの基盤を固めてきました。東急不動産都市事業
2013 年 の 第 1 期ではレストランを実 例にエモー
ショナル な 体 験をデザインすることからスタート
し、2014 年 の第 2 期からは、どのように「Social
Things」が 機能するかを考察してシナリオを作成、
実際に「Social Things」をデザインしました。エ
れています。
その中で、研究開発機関である KMD はハブとな
り、例えば「超人スポーツ」
「IT 政策」
「次世代デジ
タルサイネージ」など多様なテーマを追究してい
きます。
日本にも、そして世界にも類を見ない新しいビジ
ネス拠点となるべく、今後も中村教授率いるリア
ルプロジェクトの力が 求められています。建物の
完 成 予 定は 2019 年 度。東 京オリンピックのプレ
活動にも期待されるエリアです。
本部の田中敦典グループリーダーも、
「推進力の
「KMD は教わるところではなく、学んでつくるとこ
レベルが高く、協議会の準備期間から綿密な企画
ろ。経済界、産業界、政府の方々と共に次の時代
を立てて実行に移してくれている」と厚い信頼を寄
をつくる場に身を置いて、自分自身を鍛えてくだ
せています。
さい。頭の中で思い描いたプランは実行に移さな
リクソンとは 週に 2 回のスカイプミーティングを重
2015 年 4 月からは一般社団法人 CiP 協議会とし
ねるだけでなく、KMD へ 招いてワークショップを
て、コンテンツ産業に関する研究開発、人材育成、
実施。逆に学生たちが スウェーデンにあるエリク
起業支援、ビジネスマッチングまで一気通貫でき
ければ意味がありません。
『imagine & realize』
つまり想像して創造し、現実化するための力が大
「次世代デジタルサイネージ」など
切です」
(中村教授)。
多様なテーマを追究。
A number of topics such as “Next-Generation
ソンの研究所を訪問してプロトタイプを見せなが
Digital Signage” will be investigated.
らディスカッションを行うなど有意義なプロジェク
トを遂行しています。
エリクソンの研究所にてプロトタイプを前に打ち合わせ。
Borderless Community Unique in the World
Discussion about the prototypes at Ericsson’s research labs.
Tokyu Land and KMD “Takeshiba Project”
The World Where Things Behave Like Living Beings
Ericsson and KMD “Social Things”
Led by Professor Masa Inakage, five faculty members and
One of the attractions of the Real Project is that it provides
six students began work on the “Social Things” project with
the opportunity to imagine new cities and societies. In this
Ericsson in 2013, exploring different aspects of future infor-
case, high-performance communications will extend not
mation environments that will be possible with the next-
only to furniture and home appliances, but even to medical
generation 5G networking standard.
equipment and industrial machinery.
Ericsson presented the idea of the “Social Web of Things,” an
“There are cultural differences between Japan and Scan-
evolution in the “Internet of Things” (IoT) in which things are
dinavia but our approach to technology is more or less
not only networked, but connected to social networks. KMD
the same. Students in the project come from all sorts of
built on that concept to propose “Social things,” a world in
backgrounds and careers. We have interaction designers,
which things autonomously build networks and act as if
product designers, and even some musicians. As their diver-
they are living entities.
sity deepens their discussions, they have been able to arrive
neurial support, and business-matchmaking. In addition
entered into a 70-year lease for land owned by the Tokyo
to providing office space, commercial facilities, serviced
Metropolitan Government in the Takeshiba, Minato-ku area
apartments, and room-shares, the project will bring in
of Tokyo. The project is part of a larger program dealing
the surrounding neighborhoods to create a “borderless”
with land-use in Tokyo called “Urban Renewal Upgrade
community.
Project (Takeshiba District)”. The plan is to create a center
for international business focusing on the Japanese content
industry, and use it as a platform for better communicating
and interacting with other countries.
The “Contents innovation Program Council” (CiP Council)
responsible for formulating and implementing the project
held its first planning session in June 2014. Five KMD
Master’s students, working under the guidance of Professor
Nakamura to build a new platform for urban development,
were involved in creating the organization and managing
at a more concrete picture of what the future will be like.
as the hub and will investigate a number of topics such as
“superhuman sports,” “IT policy,” and “the digital signage of
the next generation.”
The Real Project led by Professor Nakamura commits to
creating a new business center in Japan that doesn’t exist
anywhere else in the world. The building is scheduled for
completion in 2019. The area will also host pre-event activities in conjunction with the Tokyo Olympics.
“KMD is not a place where you are taught, it is a place
where you learn and build. You are in a situation where you
Land praised them highly, saying, “They had an extremely
are working with people in the business world, industry and
ining how social things would function and designed some
high level of drive and were able to move from the Council
government to create the next new thing, and, through this
real-life social things. Participants hold Skype meetings with
preparations phase through detailed planning and on to
experience, you hone your skills. You can develop all the
Ericsson twice a week, Ericsson personnel give workshops at
implementation.”
plans you want in your head, but they mean nothing if they
that began in 2014, the members created scenarios exam-
KMD, and students visit Ericsson’s research labs in Sweden
to show and discuss their prototypes.
International projects like this demonstrate how much can
be achieved through collaboration,” says Professor Inakage.
東急不動産 都市事業本部 田中敦典氏
Atsunori Tanaka of Tokyu Land’s Urban
The CiP Council’s plan is to begin in April 2015 to create
Development Division
“a place unique in the world” in Takeshiba, a home for
the entire span of the content industry, from research and
13
As a research and development institution, KMD will serve
Tanaka from the Urban Development Division at Tokyu
experiences using a restaurant as a case study. In Phase 2
Prototypes by KMD
development to human resources development, entrepre-
“Takeshiba Project” with Tokyu Land, a company that has
the research and development. Group Leader Atsunori
During Phase 1 in 2013, the project designed emotional
KMD によるプロトタイプ
A team led by Professor Ichiya Nakamura is working on the
are not implemented. We focus on the idea of‘imagine and
realize.’ It’s the ability to bring things through to completion
that’s important,” says Professor Nakamura.
14
稲蔭正彦
Masa Inakage
教授/専門分野:エンタテインメントデザイン、メディアアート、デジ
タルシネマ、CG 、ストーリーテリング
Faculty
Profiles
「メディア・イノベータ」を育成するべく、
多様な活動を続ける教員とその研究内容をご紹介します。
Introducing KMD faculty members who are involved in a wide range of
researches and activities to prepare students for “media innovators”
石戸奈々子
Nanako Ishido
准教授/専門分野:子どもとメディア
東京大学工学部卒業後、マサチューセッツ工科大学メディアラボ客員
1982 年オベルリン大学卒業。1983 年カリフォルニア芸術工芸大学
研究員を経て、2002 年子ども向け創造・表現活動を推進する NPO
大学院ビデオアート芸術修士課程修了。1990 年よりメディアスタジ
「CANVAS」を設立。これまでに 35 万人の子どもたちにワークショッ
オ株式会社 代表取締役。1999〜2008 年慶應義塾大学環境情報学部
ププログラムを提供し、実践を通じて子どもとメディアの関係を総合
教授 兼 政策・メディア研究科委員。2008 年より慶應義塾大学大学院
的に研究してきた。実行委員長を務める子ども向けワークショップの
メディアデザイン研究科委員長 兼 教授。慶應義塾大学メディアデザ
博覧会「ワークショップコレクション」は、2 日間で 10 万人を動員。
イン研究所長。Keio-NUS CUTE Center 共同所長。日米企業の社外
2011 年株式会社デジタルえほんを立ち上げ、子どもたちの創造・表
取締役、顧問を歴任。2011 年よりシンガポールの Claritas Design
現活動のツールの開発にも取り組んでいる。総務省情報通信審議会
社 Director。博士(政策・メディア)。
委員など省庁の委員多数。著書に『子どもの創造力スイッチ!遊びと
Professor / Areas of expertise: Entertainment Design, Media Art, Digital
学びのひみつ基地 CANVAS の実践』
(フィルムアート社)
、
『デジタル教
Cinema, Computer Graphics, Storytelling
育宣言 スマホで遊ぶ子ども、学ぶ子どもの未来』
(角川 EpuB 選書)など。
Graduated from Oberlin College in 1982, earned a Masters of Fine Arts
Associate Professor / Areas of expertise: Children and Media
in Video Art, California College of Arts and Crafts (now California College
of the Arts), and a PhD in Media and Governance, Keio University. CEO
of Media Studio, Inc. since 1990. From 1999 to 2008, Professor in the
Faculty of Environment and Information Studies and a member of the
Graduate School of Media and Governance Committee at Keio University. Since 2008, Professor and Dean of Keio University Graduate School
of Media Design. Director of Keio Media Design Research Institute and
Co-Director of Keio-NUS CUTE Center. Outside director and advisor to
numerous Japanese and US companies. Director of Claritas Design in
Singapore since 2011.
Graduated from the School of Engineering, University of Tokyo. Visiting
scholar at the MIT Media Lab. Established CANVAS, an NPO. Heads the
executive committee for the annual “Workshop Collection” expo of
creative workshops for children. Founded Digital ehon in 2011. Member
of the Ministry of Internal Affairs and Communications’ Information
and Communications Council, and others. Publications include “Switch
of Children’s Creativity – a practice of CANVAS as a secret base of play
and learning” (Film Art, Inc.) and “A manifesto of Digital Education –the
future of children playing and learning with smartphone” (KADOKAWA
EPUB Anthology).
http://www.inakage.net
ナブテスコ株式会社と協同開発した「プロジェクションドア」を SIGGRAPH ASIA
ワークショップなど 子どもたちの創造的な学びの場をつくり出す。
2015 にて展示。
In a research project, students learn creatively as they experience producing
Exhibition of“Projection Doors”collaboratively developed with Nabtesco
events, such as workshops.
Corporation at SIGGRAPH ASIA 2015.
15
16
Faculty inspiring you to become a media innovator
大川恵子
Keiko Okawa
奥出直人
Naohito Okude
加藤 朗
Akira Kato
岸 博幸
Hiroyuki Kishi
教授/専門分野:デジタルコミュニケーションと教育環境、アジア教
教授/専門分野:イノベーションデザイン、デザイン思考、民族誌、現
教授/専門分野:コンピュータネットワーク、インターネット基盤技
育基盤の構築
象学的設計論
術、運用技術、計測技術
1985 年慶應義塾大学大学院工学研究科修士課程修了。日本 DEC、日
1978 年慶應義塾大学文学部社会学科卒業。1986 年米国ジョージワ
1982年 国立東京工業高等専門学校電子工学科卒業後、東京工業大学
1986 年 通商産業省(現経済産業省)に入省し、産業政策、IT 政策、通商
本サン・マイクロシステムズ、国連大学高等研究所などを経て大学院
シントン大学 PhD(アメリカ研究)。1987 年日本女子大学、1990 年慶
工学部電気電子工学科に編入学。1984 年 同学科卒業後、同大学院理
政策、エネルギー政策などを担当。経済財政政策担当大臣、総務大臣
に戻り、2000 年同大学大学院政策・メディア研究科博士課程修了と
應義塾大学環境情報学部を経て、2008 年メディアデザイン研究科教
工学研究科情報工学専攻に入学し、1990 年 後期博士課程満期退学。
などの政務秘書官を歴任し、不良債権処理、郵政民営化などの構造改
同時に起業。2001 年博士号(政策・メディア)を取得。1996 年よりイン
授。株式会社オプティマ代表取締役を兼務。2011年よりシンガ ポー
1989 年〜1993 年 慶應義塾大学湘南藤沢キャンパスのキャンパス
革を主導。エイベックス取締役、ポリシーウォッチ・ジャパン 取締役な
ターネットと大学教育に関する研究に従事し、2001年より湘南藤沢
ルの Claritas Design 社 Director。著書に『思考のエンジン』
『デザ
ネットワーク構築準備に携わり、同キャンパスにて環境情報学部助手。
どを兼任。著書に『ネット帝国主義と日本の敗北』
『アップル、アマゾン
キャンパスにてアジア各国の大学間遠隔教育プロジェクト(SOI Asia)
イン思考の道具箱』
『デザイン思考と経営戦略』など。現在はセンサー
1993年に東京大学大型計算機センター(現情報基盤センター)助手(2001
が日本を蝕む』など。KMD では「クリエイティブ・インダストリー」プ
の研究と運営に従事。2008 年より現職。KMD ではリアルプロジェ
を駆使した新しい調査方法の開発(Deep Ethnography)、神経系ブ
年に約半年間の USC/ISI での訪問研究員を含む)
、2002年同助教授(准教授)
ロジェクトを担当しており、2015 年度からは新たに福井県鯖江市と
教授/専門分:経営戦略、メディア/コンテンツ・ビジネス論、経済政策
一 橋 大 学 経 済 学 部 卒 業、コ ロ ンビ ア 大 学 ビ ジ ネ ス ス ク ー ル 卒 業。
クト「Global Education Project」を担当。インターネット前提社会
ランディングとイノベーションの融合、身体的認知論、パ ターン認識
を経て 2008年から現職。1985年から JUNET、1988年から WIDE
共同で伝統文化である漆の現代化・産業化に取り組んでいる。その他、
での教育について、UNESCO や各地の大学、高校、小学校、幼稚園な
と機械学習に興味を持っており、その応 用としての EV�����������
�������������
����������
Racing����
、���
Mu-
Project に携わり、NSPIXP、NSPIXP2、NSPIXP6、DIX-IE、T-LEX
新たな音楽配信モデルの構築、リアルとヴァーチャルを融合したゲー
ど、実際の教育現場をフィールドとして学生とともに研究を推進。授
sic project、Senses および Dynamic Architecture などのプロ
などの IX や 広帯域学術ネットワークの運用に従事、1997年から M-
ムの構築、仏教と寺のコミュニティにおける位置づけの再構築などに
業は「グローバル 社会」を担当。プロジェクトのテーマは「Global
ジェクトを行っている。
Root DNS サーバ の運用にも従事している。博士(政策・メディア)。
も取り組んでいる。
Education for Global Issues」。
Professor / Areas of expertise: Innovation Design, Design Thinking,
Professor / Areas of expertise: Computer Networks, Internet Infrastruc-
Professor / Areas of expertise: Business Strategy, Media/Content Busi-
Professor / Areas of expertise: Digital Communication and Educational
Ethnography, Phenomenological Design Method
ture Technologies, Internet Operation, Measurement Technologies
ness, Economic Policy
Environment, Building Educational Infrastructure in Asia
Graduated from Department of Sociology, Faculty of Letters, Keio
Graduated from Tokyo National College of Technology in 1982 and
Graduated from the Department of Economics, Hitotsubashi University
Master’s degree in Engineering in 1985 and PhD in Media and Gover-
University in 1978, Ph.D. from the American Studies Department, George
Tokyo Institute of Technology in 1984. Completed Master’s and did
and Columbia Business School. Engaged in KMD’s “creative industry”
Washington University (USA) in 1986. Began teaching and researching
doctoral work at School of Science and Engineering in 1986. Earned a
project, which includes modernizing and industrializing traditional
at Japan Women’s University in 1987, the Faculty of Environment and
PhD in Media and Governance from Keio University in 2004. Helped
Japanese culture (urushi), establishing a new music distribution busi-
Information Studies of Keio University in 1990, and the Graduate School
design and implement the campus network at Keio University
ness model, developing new virtual reality games, and re-designing
of Media Design in 2008. CEO of Optima Inc. and Director of Claritas
Shonan Fujisawa Campus in 1989. Research associate in the Faculty
of the role of Buddhism and temple, in partnership with Sabae city in
Design in Singapore since 2011. Publications: “Thinking Engine,” “Design
of Environmental Information until 1993. Research associate and
Fukui prefecture. Previously, worked on policies for industry, IT, trade,
Thinking Tool Box,” “Design Thinking and Business Strategy,” and others.
visiting researcher at USC/ISI in 2001 and associate professor in the
and energy at the Ministry of International Trade and Industry (currently
Working on developing Deep Ethnography, a new ethnography method,
University of Tokyo Computer Centre (now “Information Technology
Ministry of Economy, Trade and Industry). Senior advisor to the Minister
“Global Education for Global Issues”.
with sensor technologies. Currently interested in neuro-branding and
Center”) in 2002. Joined KMD in 2008 as a professor. Worked on several
for Economic/Fiscal Policy and Minister for Internal Affairs, promoting
innovation, embodied cognition, and pattern recognition and machine
IXes including NSPIXP, NSPIXP2, NSPIXP6, DIX-IE, and T-LEX, and has
structural reform. Books and publications include “Net Imperialism and
http://g-edu.kmd.keio.ac.jp
learning. Applies these theories when supervising the following “real”
been working on operation of M-Root DNS Server since 1997 and
the Defeat of Japan” and “Apple and Amazon are Eating Japan Alive”.
projects: EV Racing, Cognitive Music Project, Senses (neuro-branding)
10/100Gbps R&E networks since 2004.
nance in 2001, both from Keio University. Twelve years of computer
industry experience. Research on “the internet and higher education”
at United Nations University, Institute of Advanced Studies in 1996 and
Keio University Shonan Fujisawa Campus from 1997. Leads the SOI Asia
Project, and since joining KMD in 2008, also leads the Global Education
Project in collaboration with UNESCO and partner schools and universities throughout Asia. Teaches the class “Global Society”. Project theme is
and Dynamic Architecture.
http://www.kmd.keio.ac.jp/jp/people/kishi.php
http://www.kmd.keio.ac.jp/jp/people/kato.php
カメラの周りの情報を獲得して
移動体のモータを動かす仕組み。
Capturing the environment
information with a stereo camera,
the system controls the vehicle.
「One Day in Asia」では、アジア各地の世界遺産を学生たちがネット中継!
One Day In Asia – Live-streaming by students from eight World Heritage sites
in Asia in one day.
17
AR を利用した サーバ 等の管理システムのプロトタイプ。
鯖江市長や市職員の方へプロジェクト報告を実施。
A prototype of a server management system using AR technology.
The final design proposals on Sabae project were presented to the mayor and
other municipal officers.
18
Faculty inspiring you to become a media innovator
カイ・クンツェ
Kai Kunze
杉浦一徳
Kazunori Sugiura
Hideki Sunahara
中村伊知哉
Ichiya Nakamura
教授/専門分野:メディア政策、情報通信、デジタル知財、ポップカルチャー
准教授/専門分野:ウェアラブルコンピューティング、応用機械学習、
准教授/専門分野:オペレーティングシステム、インターネット技術、
教授/専門分野:モバイル 通信技術、センサネットワーク、知識情報構
ヒューマンコンピュータインタラクション、知覚認知コンピューティング
メディア・リテラシー、コンテンツ・リテラシー、おたく文化
成技術
2011年 MIT メディアラボ 訪問研究員。同年独 パッサウ大学ウェアラ
1994 年慶應義塾大学環境情報学部卒業。1996 年同大学院政策・ メ
1983年慶應義塾大学工学部卒業。1985年同工学研究科修士課程修
省。通信・放送 融合政策、インターネット政策を政府で最初に担当す
ブルコンピューティング 分野の博士号を取得。2012〜2014 年大阪府
ディア研究科修士、2003 年同研究科博士課程修了。博士(政策・メディ
了。1988 年同理工学研究科後期博士課程所定単位取得退学。工学博
るが、橋本行革で省庁再編に携わったのを最後に退官し渡米。1998
立大学にて特任助教。米パロアルト研究所、仏 Sunlabs Europe、独
ア)
。慶應義塾大学デジタルメディアコンテンツ統合研究機構特別研
士。2001 年奈良先端科学技術大学院大学情報科学センター教授。
年 MIT メディアラボ客員教授。2002 年スタンフォード日本センター
証券取引所にて研究訪問や インターンシップに従事。UbiComp、
究准教授などを経て現職。デジタルメディアコンテンツ管理と表現手
2005 年情報科学研究科教授。2008 年より現職。1984 年から日本
研究所長。2006 年より慶應義塾大学教授。著書に『コンテンツと国
PERCOM、ICDAR にて最優秀論文賞およびデモ賞を受賞。現在は
法、メディアコンテンツ協生学といったデジタルコンテンツを活用・
におけるインターネットの構築とその研究に従事。2005 年よりイン
センサーによる人間の認知解明とマインドの増大について研究して
応用する技術から、オペレーティングシステム、インターネット伝送
ターネットを通じて環境情報を共有する Live E! Project を開始。
おり、特にアイウェアコンピューティングに力を注ぐ。人間をよりス
技術、ユビキタス環境といったインターネット基盤技術まで、人間の
インターネット上に分散した人間の行動、ネットワークセンサ、自動
マートにするテクノロジー向上を目標としている。
活動の中で協生するデジタルコンテンツ基盤の探求がテーマ。ポップ
車、物が生成する情報から知識を構成することに興味を持つ。また
カルチャー創造性技法・技術ならびにコンテンツ、オタクにも精通。
インターネットを基盤とした安心・安全な社会を構築するためのセ
オタク文化論といった講義も持ち、講義はコスプレで 行っている。
キュリティ、プライバシーの研究にも従事。プライバシー情報を統括
Associate Professor / Areas of Expertise: Wearable Computing, Applied
Machine Learning, Human Computer Interaction, and Perception-Aware
Computing
Research Assistant Professor at Osaka Prefecture University from 201214. Visiting researcher at the MIT Media Lab in 2011. Earned his Ph.D.,
summa cum laude, in Wearable Computing from the University of
Passau, Germany in 2011. Work experience includes research visits
and internships at the Palo Alto Research Center (PARC, Palo Alto, US),
Sunlabs Europe (Grenoble, France), and the German Stock Exchange
(Frankfurt, Germany). Won best paper, demo awards, and various nominations at UbiComp, PERCOM, and ICDAR. Current research is applying
sensors to understand human cognition and augment the mind, with a
special focus on eyewear computing. Works to develop technologies to
make us smarter.
http://kaikunze.de
Associate Professor / Areas of expertise: Operating Systems, Internet
分析し、日常生活を向上させる。
家戦略~ソフトパワーと日本再興~』
(角川 EpuB 選書)、
『中村伊知哉の
「新世紀 IT ビジネス進化論」』
(ディスカヴァー携書)、
『デジタルサイネー
ジ戦略』
(アスキー・メディアワークス、共著)など。
Professor / Areas of expertise: Media Policy, Children’s Creativity, Pop
Culture
Worked as the director of the rock band “Shonen Knife” before joining
the Ministry of Posts and Telecommunications in 1984. Led policymaking for the fusion of communications and broadcasting and for
Professor / Areas of expertise: Mobile Communications Technologies,
Received a PhD in Media and Governance from Keio University
Sensor Networks, Knowledge and Information Structuring Technologies
Graduate School of Media Design and Governance. Previously, Assistant
Earned a BS (1983) and MS (1985) in Electrical Engineering and a PhD
Visiting Professor at the MIT Media Lab in 1998. Named executive
in Computer Science from Keio University (1989). Held professorships
director of the Stanford Japan Center in 2002. Received a PhD in Media
at the Nara Institute of Science and Technology’s Information Tech-
and Governance. Professor at Keio University since 2006. Books and
nology Center and its Graduate School of Information Science from
publications include “Contents and National Strategy” (Kadokawa-
1994-2008. Research areas include the Internet, mobile/ubiquitous
Books), “Ichiya Nakamura’s New Generation IT Business Evolution”
communication systems, vehicle communication systems, multimedia
(Discover 21), and “Digital Signage Strategy” (ASCII MEDIA WORKS).
Professor at Keio University Graduate School of Media and Governance
and associate professor of Keio University Research Institute for Digital
Media and Content. Works on digital content application and innovation, including digital media content management and presentation,
media content collaboration, and core technologies such as operating
system architecture, internet transport technology, ubiquitous environment technology, and global computing architecture. Heavily involved
in Cool Japan’s innovative and creative content, including anime,
cosplay (costume play), manga and manhua, and otaku. Delivers the
“Pop Culture Skills” course and the “Advanced Pop Culture Design”
http://uhyo.org
ウェアラブルセンサーやアイウェア・コンピューティングを用いて人の行動を
管理する仕組みとしての「情報銀行」プロジェクトを推進。
1984 年ロックバンド「少年ナイフ」のディレクターを経て郵政省入
Technology, Media Literacy, Contents Literacy, Otaku Culture
course with cosplay.
19
砂原秀樹
「CREATO PROJECT」ではコンテンツ技術に焦点を当てる。
communication systems, digital libraries, computer architecture, parallel
processing, distributed systems, operating systems, and computer
networks. Currently, researching security and privacy to create a secure
the internet. Involved with the reorganization of the ministry under
the Hashimoto reforms before resigning to move to the United States.
http://www.ichiya.org
http://polipro.org/wordpress
and safe internet-based society. The “Information Bank Project” is about
the safe management of personal information.
http://www.information-bank.net
「パーソナル情報 ATM」では、インターネット上で生成される自分のパーソナル
東京・港区竹芝地区にデジタル・コンテンツの産業集積地を創る構想「竹芝プロジェクト」。
情報を可視化する。
Plan to create a cluster zone for the digital content industry in Takeshiba,
Using wearable sensors and eyewear computing to analyze human behavior
Personal Information ATM: Visualization of user’s personal information on the
Minato-ku, Tokyo”.
and improving every day life.
Internet.
CREATO PROJECT: Focusing on Contents Technology.
20
Faculty inspiring you to become a media innovator
チャリス・フェルナンド
前川マルコス貞夫
Charith Fernando
Marcos Sadao Maekawa
特任講師/専門分野 : ロボット工学、バーチャルリ
アリティ、制御システム、組込システム、ヒューマン・
専任講師/専門分野:グローバ ル 教育、ユース&メ
ディア、ビジュアルコミュニケーション
古川 享
Sam Furukawa
南澤孝太
ブラジル・サンパウロ 出身。1996年サンパウロ州
Kouta Minamizawa
立総合大学卒業。1997年に来日し、グラフィック、
エディトリアル、広告デザイナーとして活動。2008
リーウェイ・チャン
Liwei Chan
ロボット・インタラクション
2007年スリランカのモラトゥア大学卒業。KMD に
て 2010年 修 士 課 程 修 了、2013年 同 博 士 号 取 得。
シンガ ポール国立大学、ナンヤン理工大学、モラトゥ
教授/専門分野:メディアビジネス、プロダクト・デプロイメント、起
准教授/専門分野:身体性メディア、ハプティクス(力触覚)、バーチャ
業論、企業連携
ルリアリティ、システム情報学
株式会社アスキーへ入社し、出版、ソフトウェアの開発事業に携った
2005 年東京大学工学部計数工学科卒業。2010 年同大学院情報理工
国立台湾大学で博士号を取得。2011 年ドイツの
of Inventions などで、最優秀論文賞やデモ賞を受
後、退社し、マイクロソフト 株式会社を設立。初代代表取締役社長に
ローバル 教育について研究する。ハーバード大 学
学系研究科博士課程修了。博士(情報理工学)。同年メディアデザイン研
ハッソ・プラットナー・インスティテュート、2013
賞。現在は複雑な操作が可能な遠隔操作ロボットの
就任。米国マイクロソフト社の極東開発本部長、シニアディレクター、
バークマンセンターでインターンに従事。初等・高
究科特任助教、特任講師を経て 2013 年より現職。日本バーチャルリ
年台湾の中央研究院で ポストドクター研究員とし
開発や、視覚、聴覚や触覚を通して、自分自身の身
アドバンスト・ストラテジー& ポリシー担当バイスプレジデント、最
等教育プログラムの企画や、国際機関と連携したプ
アリティ学会理事、リアリティメディア研究機構理事、超人スポーツ
て勤務。2014 年から 2015 年まで国立台湾大学
体の延長としてロボットを感じることに興味を持っ
高技術責任者を歴任する。
ロジェクトの運営を務める。グローバル 社 会、ダイ
協会理事を兼務。触覚・身体運動・3D 映像を統合した身体性メディア
バ ーシティ、メディアが 交わる分野に関心が ある。
インテル・リサーチセンターでアシスタントリサー
ている。
Professor / Areas of expertise: Media Business, Product Deployment,
の研究開発を行い、SIGGRAPH Emerging Technologies を中心に
Entrepreneurship, Business Negotiation and Collaboration
Involved with publishing and software development at Ascii Corporation before leaving to establish Microsoft Co., Ltd., Japan and serve as
the company’s first president. Previously served as Director of Far East
R&D, Senior Director, Vice President of Advanced Strategy & Policy,
Japan and Chief Technical Officer of Microsoft Co., Ltd., Japan.
http://www.thinktheearth.net
http://www.ngpf.org
多くのプロジェクトを出展している。KMD ではリアルプロジェクト
「Embodied Media」
「超人スポーツ」、および 理論戦略科目「身体性
インタラクション」を担当。
Associate Professor / Areas of expertise: Embodied Media, Haptics,
Virtual Reality, and Information Physics
年 KMD に入学し、2010 年修士課程修了、2016年
博士号取得。ICTとデジタル メディアを活用したグ
Senior Assistant Professor / Areas of Expertise: Global
Education, Youth and Media, Visual Communication
Born and raised in São Paulo, Brazil. Graduated with a
特任講師/専門分野:ヒューマンコンピューター
インタラクション
ICAT、Laval Virtual、International Exhibition
チャーを務める。2013 年、2014 年の ACM CHI で
はそれぞれ Best Paper Award と Best Paper
Honorable Mentioned Award を受賞。
degree in Architecture and Urbanism at the University
Project Senior Assistant Professor / Area of expertise:
of São Paulo (USP) in 1996, with an emphasis in visual
Human-Computer Interaction. communication. Moved to Tokyo in 1997 to work as a
graphic editorial advertising designer. In 2008, joined
Graduated from the Department of Mathematical Engineering and
the first batch of students in Keio Media Design. Earned
Information Physics, School of Engineering, the University of Tokyo in
his master’s degree in 2010 and his Ph.D. in 2016. His
2005. In 2010, received his PhD in Information Science and Technology,
research focuses on the design of global education
the University of Tokyo and joined KMD. Member of the board of the
for younger generations (K-12) using ICT and digital
Virtual Reality Society of Japan, the Reality Media Institute of Tech-
media. His work experience includes an internship at
nology and the Superhuman Sports Society. Research activities include
the Youth and Media Lab (Berkman Center at Harvard
embodied media technology and applications that integrate haptic
University), and coordination and support for educa-
interfaces, embodied interactions, and 3D vision. Extensive research
tional programs, academic courses and other projects
has been demonstrated in SIGGRAPH Emerging Technologies. At KMD,
with international organizations. Research interests
co-director of the Embodied Media project and the Superhuman Sports
are in the intersection of global society, diversity and
project. Teaches“Embodied Interactions”.
media.
Joined Keio Media Design as Project Senior Assistance Professor in 2015. Received Ph.D., from
National Taiwan University. Previous positions
include assistant researcher in NTU-Intel Research
Center, Taiwan (2014-15), and postdoctoral
researcher in Academia Sinica, Taiwan (2013), and
Hasso Plattner Institute, Germany (2011). Won the
Best Paper Award in ACM CHI 2013, and Best Paper—
Honorable Mention Award in ACM CHI 2014.
how latest robotic technologies can be used to benefit
the society in near future.
Graduated from the Department of Electronic and Telecommunication Engineering, Faculty of Engineering
at University of Moratuwa, Sri Lanka in 2007. Earned
a Master (2010) and Ph.D. (2013) in Media Design at
Graduate School of Media Design, Keio University. Work
experience includes research engineer and internships
at the National University of Singapore (NUS), Nanyang
Technological University, Singapore (NTU) and University of Moratuwa Sri Lanka. Won best paper, demo
awards at IROS, ICAT, Laval Virtual and International
feeling the robot body as an extension of your own
http://www.chariths.com
Chihiro Sato
ロシャン・
ペイリス
山内正人
Masato Yamanouchi
Roshan Peiris
特任助教/専門分野:サービスデザイン、購買行動、
特任助教/専門分野:ヒューマンコンピュータイン
特任助教/専門分野:センサネットワーク、デジタ
公共空間デザイン、行動経済学、経済地理学、ベイ
タラクション、ユビキタスディスプレイ
ルコミュニケーション、集団知能
Project Assistant Professor / Areas of expertise:
Project Assistant Professor / Areas of expertise:
Human Computer Interaction, Ubiquitous Displays
Sensor networks, Digital communication, Collective
ジアンネットワーク
Project Assistant Professor / Areas of expertise: Service
TECHTILE toolkit: a rapid-prototyping tool for designing haptic media.
Systems and Human Robot Interaction with a focus on
body through visual, auditory and haptic sensations. 佐藤千尋
The SOL Project explores creative solutions to challenges that individuals and
Robotics, Virtual Reality, Embedded Systems, Control
on complex manipulations in teleoperations while
http://hapticmedia.org
触覚表現のためのラピッドプロトタイピングツール「TECHTILE toolkit」。
Project Senior Assistant Professor / Areas of expertise:
Exhibition of Inventions etc... Current research focuses
http://minamizawa.jp
SOL プロジェクトでは、人や社会が抱える様々な課題を創造的に解決していく。
ア大学で 研 究やインターンシップに 従 事。IROS、
Design, Retailing, Commercial Space Design, Behavioral
intelligence
Economics, Economic Geography, Bayesian Networks
communities face.
21
22
ハッキングスタジオ
ディスカッションやブレインストーミング を行うかたわら
で、電子回路設計から ハンダ付け、木材の切り出し、金属
加工までが 行える、アイデアをいち早く形にするための
スタジオ。複数の 3D プリンターとレーザーカッターを備
え、Tinkering(ものをつくりながら発想する方法)やラピッド
プロトタイピングといった 要請に応えるなど、ものづくり
プロジェクトルーム
ネットワークスタジオ
の要となる場所です。
修士課程から後期博士課程ま で、KMD の学生たちが 集いコラボレーションす
高速ネットワークや 実験用のサーバー、3D や 超高精細の動画編
る大部屋。プロジェクトや授業に応じて柔軟な使い方ができます。デスクはフ
集環境などを揃え、先端技術の実験や開発ができるスタジオ
リーアドレスで、キャビネットや ホワイトボードなどが 随所に配され、ディス
です。
The Hacking Studio is an integrated “Build to Think” space
カッションが自然に発生します。少人 数で集中したい 場合には、予約制のディス
カッションルームも あります。
Network Studio
for discussions and brainstorming sessions. It is also a rapid
Hacking Studio
prototyping environment with soldering stations, printed
circuit board milling, lumber cutting, and metalworking
equipment. Students use 3D printers and laser cutters to
do “Tinkering” and rapid prototyping, which accelerates the
design process.
Facilities
Broad experimentation and development using cutting-edge
technology, such as high-speed networks and server and 3D and
Project Room
super-high definition video editing takes place in the Network
Both Master’s and Doctoral students come together to collaborate in the large
Studio.
Project Room, which is designed to allow flexibility in use by a particular project
or class. Smaller discussion rooms are also available for break-out sessions.
創造性を発揮し、実践につなげていくために、メディアデザイン研究科では様々な施設を用意しています。
KMD facilities are designed to fuel students’ creativity and to inspire them to put it into practice.
教室
協生館
KMD には 2 つの教室があります。公聴会などに使われる階段教室と、壁面にホ
東急東横線「日吉」駅から徒歩 1 分、KMD があるのは慶應義塾大学日吉キャン
ワイトボ ードが 配されワークショップなどにも使いやすく、机が 移動できるタ
パスの「協生館」。1F にはコンビニやカフェ、パブ、レストラン、さらにはメディ
In the professionally equipped multi-purpose Media Studio,
イプの大型教室です。それぞれに 4 台のプロジェクターと 4 方向に投影スク
カル クリニック、薬局、ウェルネスクラブ、保育支援施設、記念ホール、多目的
students engage in a wide range of creative activities from
リーン、遠隔ミーティング用にフロント側/オーディエンス側の 2 台のポリコム
教室などがあります。
producing musical performances to directing and filming
ビデオカメラを備えています。
Collaboration Complex
Media Studio
メディアスタジオ
videos. A mixing booth is available to students in certain
Classrooms
KMD is located in the Collaboration Complex on Keio University’s Hiyoshi Campus,
音楽演奏から映像撮影までプロフェッショナルなメディア
courses that can be used for recording and mixing music,
chroma key video editing, and motion data recording using
There are two large classrooms at KMD; a small theater-style lecture hall and a
a one-minute walk from Hiyoshi Station on the Tokyu Toyoko Line. The building
motion capture, among other uses.
large multipurpose room. The large room, furnished with movable tables and
制作を支援する多目的スタジオ。特別講習を受けた学生
だけが利用できる専門機材を揃えたミキシングブースも
備え、音楽のレコーディングや ミキシング、ブルースク
リーンを用いた映像撮影、モーションキャプチャーによる
white boards, is designed for workshop and participatory classes. Each is equipped
contains a cafe, pub, restaurant, convenience store, medical clinic, pharmacy,
fitness club, childcare facility, memorial hall, and several multi-purpose rooms.
with four projectors and screens as well as two Polycom cameras for remote
meetings and collaborations.
モーションデータの記録など、様々な目的に利用できます。
23
24
プレナリーミーティング
学期ごとに行われる成果発表会。各プロジェクトがどのよう
な取り組みをし、成果を出したのかをプレゼンテーション
する機会です。KMD において知的議論と共有の場として
重要な役割を果たしてします。発表は日本語あるいは英語
で行われますが、日本語のわからない学生のために英語に
よる同時通訳が提供されます。
公聴会
Students present their project process and results in plenary
修了時要件となる論文の公聴会。
「仮説を含んだリアルプロジェクトの報告書」
入学したばかりの修士 1 年生と博士 1 年生にとって参加必修の合宿型ワーク
meetings held each semester. These meetings provide
を KMD では論文として認めているため、リアルプロジェクトを通じて得たノウ
ショップ。ものづくりからディスカッションにいたるまで、既成概念を壊し、新
ハウをプレゼンテーションで詳細に報告することも重要となります。
しい世界を見るための通過儀礼でもあります。
an important role at KMD for intellectual discussion and
Public Presentation
Crash Course
sharing. Presentations are made in English or Japanese.
Students make Public Presentations as part of their Master’s program require-
Crash Course is an introductory intensive camp for all new intake students that
ments. Because KMD accepts reports on Real Projects, including hypotheses as
is offered in the Spring and Fall Semesters. Considered to be a highlight of the
theses, it is also important for students to provide detailed reports on the know-
KMD experience, Crash Course helps new students to discard their preconceived
how they obtained through participation in KMD Real Projects.
notions and begin to see the new world they will help to create.
an opportunity for the students to formally present their
work, a valuable experience in itself. Plenary meetings play
Simultaneous translation is provided to students who
cannot understand Japanese.
Events
クラッシュコース
Plenary Meetings
メディアデザイン研究科では、年間を通して、ユニークなイベントを開催しています。
KMD hosts numerous events throughout the year.
KMD Forum
KMDフォーラム
各年度に 1 回、リアルプロジェクトの研究成果を、対外的に発表する場として設
けられるイベント。シンポジウム、ワークショップ、インタラクティブデモなど
のプログラムを提供します。
KMD Forum
The KMD Forum is an annual public event that disseminates the latest results from
KMD Real Projects in various formats such as symposia, workshops, and interactive
demonstrations.
25
26
Network
メディアデザイン研究科では国内外に広がる多様なネットワークを構築しています。
KMD has developed domestic and worldwide network of diverse partners.
C O L L A B O R AT I V E P R O G R A M
マルチ 拠点グローバルネットワーク 日吉から世界へ
ボーダーレスな国際社会では、様々な場所がネットワークで連携し、クラウド環
セキュリティ人材育成コース(SecCap)
境での活動が加速していきます。KMD では、慶應義塾大学日吉キャンパスを拠
文部科学省「情報技術人材育成のための実践教育ネットワーク形成事業(enPiT)」に採択され
点として、国内外のサテライトおよび他機関との連携を形成。グローバルネット
ている「分野・地域を超えた実践的情報教育協働ネットワーク」プログラムの セキュリティ分
Multi-Satellites Global Network:
From Hiyoshi to the World
ワークで協働できるダイナミックな研究・教育体制を構築しています。拠点間で
は、日常的に高精細映像によるオンライン・コラボレーション・システムを活用。
様々な地域の人たちとのコラボレーションを通して、最先端の研究・教育活動を
の大学の学生と連携し、技術、法律、経営、政策、倫理について学び、インシデント対応のス
キル を習得します。今やさまざまなシーンで インターネットが 活用されており、セキュリ
ティをどうやって維持するかは大きな課題です。KMD においてもリアルプロジェクトを遂
展開し、国際社会の一員として世界に向けて発信しています。
行する上で重要な知識とスキルを身に付けることができます。
The borderless international community is connected, regardless of location, via a
Security Personnel Training Course (SecCap)
network. This is accelerating the pace of activities conducted in the “cloud”. Head-
This course provides training in the security field as part of the“Education Network for Practical
quartered on Keio University’s Hiyoshi Campus, KMD conducts dynamic research
Information Technologies (enPiT)”program granted by the Ministry of Education, Culture, Sports,
and education in a collaborative, global network bringing together numerous
satellite facilities and partner institutions across Japan and around the world.
The various locations communicate with each other daily using a high-definition
online video conference system. Collaboration with people located in different
parts of the world ensures that research and educational activities remain on the
cutting edge, and that KMD communicates its ideas to the world as a member of
the international community.
日吉キャンパス協生館
野で実施されている教育コース。情報 セキュリティ大学院大学をはじめとする国内 20 以上
慶應大阪シティキャンパス
Science, and Technology for the“Project for Establishing a Nationwide Practical Education Network
for IT Human Resources Development.”Students collaborate with counterparts at more than
twenty Japanese universities, including the Institute of Information Security, to study technology,
law, management, policy, and ethics as they master incident response skills. Maintaining security
has become one of the pressing issues today as the role of the internet continues to expand.
Students at KMD are able to master crucial knowledge and skills in the Real Projects.
https://www.seccap.jp/
http://www.enpit.jp/
Cyber Living Lab・超人スポーツラボ
(日本科学未来館)
Keio-NUS CUTE センター(シンガポール)
公共交通網のためのユニバーサルコンテンツ基盤の構築
日吉キャンパス協生館が、KMD における研究・教
慶應大阪 シティキャンパス内には、KMD 専用の研
慶應義塾大学は、KMDを中心に、シンガポール 国立
CUTE センターでは、KMD と協調し、公共交通網における自律分散型ユニバーサル デジタルサイネー
育機能の集積拠点(ヘッドクオーター)となります。協
究スペースを設置。KMD における関西エリアの研
日本科学未来館の研究棟に、バーチャルリアリティ
大学(National University of Singapore: NUS)と合同
ジプラットホームの開発に向けた実証的研究を 2012 年から進めています。NUS ケントリッジキャン
生館内には、プロジェクトを遂行する上で必要な最
究活動拠点となっています。
やロボティクスの技術を応用して未来の生活空間
で、Keio-NUS CUTE センターをシンガポールに設
パスの公共バスにおいて、プローブ情報と位置情報を含めた周辺環境情報に基づいたコンテンツ配信
における 新たなメディア体験を創出する「Cyber
立しました。同センターはシンガポール政府のイン
プラットホームを開発。正確な位置情報を遅延なく検知し、それらの情報を用い、位置・環境情報連携
Living Lab」と、身体とテクノロジーを融合した新
タラクティブ・デジタル・メディア研究開発プログラ
型のコンテンツ配信プラットホームを実現しています。
in the Kansai Area. KMD has its own laboratory for
たなスポーツを創出する「超人スポーツラボ」とい
ムオフィスからの招聘を受けて設立されたもので、
research on the City Campus.
う 2つの先端的な研究拠点を構え、未来館を訪れる
NUS との戦略的 パートナーシップを通じて次世代
of Keio University serves as the headquarters for
企業関係者や一般来館者との共創による研究活動
メディアとコミュニケーションに関する先導的な研
the research and educational activities conducted
を推進しています。
究を推進しています。
technology and equipment required for students to
Cyber Living Lab and Superhuman Sports Lab
Keio-NUS CUTE Center (Singapore)
complete their course work and participate in Real
(National Museum of Emerging Science and Innovation)
Keio University established the Keio-NUS CUTE
developed a platform to distribute content based
Projects.
The research wing of the National Museum of
Center in Singapore in collaboration with KMD and
on probe information, location information,
the National University of Singapore (NUS). Formed
and other peripheral environment information
at the invitation of the government of Singapore’s
in public buses on the Kent Ridge campus of
Interactive and Digital Media R&D Programme Office,
NUS. The platform detects location information
the Center conducts advanced research in next-
instantly and accurately, and uses that informa-
generation media and communications in a strategic
tion to link positioning and environmental
partnership with NUS.
information.
先端設備が充実しており、学生はこうした環境の中
でリアルプロジェクトに取り組んでいます。
Hiyoshi Campus Collaboration Complex
The Collaboration Complex on the Hiyoshi Campus
by KMD and its students. It contains the advanced
Keio Osaka City Campus
Keio Osaka City Campus is KMD’s base of operations
Emerging Science and Innovation is home to two
advanced projects; the Cyber Living Lab that applies
virtual reality and robotics technologies to the creation
of new media experiences for the living spaces of the
future, and the Superhuman Sports Lab that creates
new sports that leverage technology to enhance the
Universal content platform for public transportation networks
Since 2012, the CUTE Center has collaborated
with KMD on empirical research aimed at the
development of autonomous, decentralized
universal digital signage platforms for public
transportation networks. The project members
human body’s abilities. Both are conducted in collaboration with visitors to the museum from companies
and from the general public.
27
28
I N T E R N AT I O N A L P R O G R A M
I N T E R N AT I O N A L P R O G R A M
グローバルイノベーションデザイン(GID)プログラム
CEMS MIMプログラム(ダブルディグリー・プログラム)
文部科学省の「大学の世界展開力強化事業」に採択されていたグローバルイノベーションデ
CEMS — the Global Alliance in Management Education はヨーロッパ を中心とする世
ザイン(GID)プログラムは、デザイン・文化・産業の中心である 3 都市を結ぶ、世界でも類を
界トップレベル のビジネススクールと多国籍企業の連合体で、慶應義塾大学は2010 年12
見ないトランス・ナショナルなデザイン教育を提供しています。その拠点は東京(横浜)に位
月に CEMS加盟校となりました。
置する慶應義塾大学大学院メディアデザイン研究科、ロンドンのロイヤル・カレッジ・オブ・
CEMS MIM(CEMS Master’s in International Management)プログラムは、他の CEMS 加盟校
アートとインペリアル・カレッジ・ロンドン、そしてニューヨークのプラット・インスティ
への留学や CEMS 提携企業(Corporate Partner)とのプロジェクトを通して、国際的に活躍で
テュートです。それぞれの拠点は、創造性とイノベーションを先導する国際的なリーダーで
きる人材育成を目指しています。KMD の学生がこのプログラムに参加して所定の要件を満
あるとともに、アート、デザイン、エンジニアリング、テクノロジー、ビジネスなどの専門性
たした場合、慶應義塾大学の学位、修士(メディアデザイン学)に加えて、CEMS の学位、国際経
を補完しあう関係にあります。
営学修士(Master of Science in International Management/MIM)を取得することができます。
GID プログラムに参加する学生は、この 3 拠点に滞在して学ぶなかで、修士号を獲得しま
国際的に高い評価を受けている CEMS MIM 生は、CEMS 提携企業に限らず、国際的な企業
す。これは単なる短期留学プログラムではなく、21 世紀の高等教育が担うべき「複数機関
から大きな信頼を得ており、数多くの CEMS MIM 修了者が出身国以外の企業で活躍してい
連携による教育モデル」の提案です。学生たちは、全く異なる 3 つの世界的経済圏に身を置
ます。CEMS MIM 生には、カリキュラムの一部である「インターナショナル・インターン
き、異なる文化に触れ、生活し、学び、本プログラムでしか得られないユニークな視点を身
シップ」や「ビジネスプロジェクト」
、年に 1 度開催されるキャリアフォーラムなどを通じて
につけます。
CEMS 提携企業を中心とした様々な企業と接点を持つ機会があります。
GID プログラムは、グローバル社会の中で常に有益な変化を生み出す「創造的カタリスト
(触媒)」となりうる、新たなグローバル・デザイン・リーダーを育てていきます。
CEMS MIM Program (Double Degree Program)
CEMS, the Global Alliance in Management Education, is a strategic alliance of leading global
business schools and universities, and multinational corporate partners centered in Europe.
The Global Innovation Design (GID) Program
Keio University became a CEMS partner school in December 2010.
The Global Innovation Design (GID) Program―had been supported as a“Re-Inventing Japan
Project”by a grant from the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology
Through study abroad at other CEMS partner schools and projects implemented in coopera-
of Japan―is unparalleled in the world. It offers a trans-national design education that bridges
tion with CEMS Corporate Partners (CPs), the CEMS MIM (CEMS Master’s in International
three major centers of design, culture, and industry: the Graduate School of Media Design,
Management) program seeks to foster individuals capable of acting on the global stage. KMD
Keio University in Tokyo/Yokohama, Pratt Institute in New York, and Imperial College and the
students who participate in this program and fulfill certain requirements can earn both a
Royal College of Art, both in London. These educational institutions are international leaders
degree from Keio University (Master of Media Design) and a CEMS degree (Master of Science
in creativity and innovation, with complementary expertise in art, design, engineering, tech-
in International Management (MIM)).
nology, and business.
Highly acclaimed internationally, CEMS graduates are greatly sought after, not only by CPs, but
A select group of GID students will study at all three program centers to earn their Master’s
also by other international corporations as evidenced by the numerous CEMS alumni active in
degree. This is not just a study-abroad experience, but a multi-institution model for higher
corporations outside of their home countries. Through international internships and the Busi-
education in the 21st century. Students gain a unique perspective by living and studying on
ness Projects that form part of the curriculum, as well as the annual CEMS Career Forum, CEMS
students have the opportunity to meet with a variety of corporations, and CPs in particular.
three different continents, immersed in three different cultures, in three of the largest econoPratt Institute
mies in the world.
GID educates global design leaders who become“creative catalysts”for positive change in a
globalized society.
(Graduate Industrial Design)
Royal College of Art
and Imperial College London
(Innovation Design Engineering/
http://www.ic.keio.ac.jp/en/study/cems/
Global Innovation Design Program)
http://gid.kmd.keio.ac.jp(KMD GID Webサイト)
http://globalinnovationdesign.org(GID Global Webサイト)
I N T E R N AT I O N A L P R O G R A M
KMD- スタンフォード大学デザインプログラム + ラーニングデザインテクノ
ロジープログラム「ジョイントプロジェクト型グローバルラーニング」
I N T E R N AT I O N A L P R O G R A M
KMD とスタンフォード大学工学研究科デザインプログラムおよび教育学研究科
���������������������������������������
Learn������
EBAプログラム
ing, Design and Technology プログラムの修士課程の学生を対象として、スタンフォー
慶應義塾大学は ASEAN 諸国(※)の 6 大学と共に EBA(Evidence Based Approach)コンソー
ド大学に 2 週間、KMD に 2 週間滞在して共同プロジェクトに取り組む短期滞在型プログラ
シアムを形成し、データを活用してエビデンスに基づいた問題解決のできる人材育成に取
ムです。それぞれの研究科の特徴ある教育メソッドに触れるとともに、シリコンバレーと東
り組んでいます。EBA が提供する実践を重視したプログラムを通して、エネルギー、災害、
京に滞在することで、異なる文化やライフスタイル、ビジネススタイルを体験。国際感覚と
環境、健康、セキュリティといった日本と ASEAN の共通課題について、現場からのデータ収
イノベーションマインドを養うための第一歩となることを目的としています。
集、確かな根拠に基づいた現状把握と分析、社会に訴えるストーリーテリング等のスキルを
修得します。特にフィールドワークプログラムでは、実際に ASEAN 諸国のフィールドで各
国の学生同士が 10 日間寝食を共にしながら、本物の問題に出会い、共に協力し、問題解決
を経験します。 ※ フィリピン、マレーシア、インドネシア、ベトナム、タイ
KMD-Stanford Design Program and Learning, Design and Technology
Program“Joint Project Based Global Learning”
This program offers Master’s students at KMD and Master’s students in the Stanford Design
Program of the Graduate School of Engineering and the Learning, Design and Technology
Program of the Graduate School of Education at Stanford University the opportunity to engage
EBA Program
in a short-term collaborative project that involves two weeks at Stanford University and two
Keio University has joined with six universities in the ASEAN region* to create the EBA (Evidence
weeks at KMD. During the program, they encounter the distinctive educational methods of
Based Approach) Consortium, an organization that studies ways to train people on the use of
each of the graduate schools and experience the cultures, lifestyles, and business styles of
data for evidence-based problem solving. EBA offers a practice-oriented program that exam-
Silicon Valley and Tokyo, as the first step toward developing international sensibilities and an
ines issues that Japan and ASEAN have in common, such as energy, disasters, environment,
orientation towards innovation.
health, and security, and collects data from the field and uses reliable evidence to monitor and
analyze the current situation. In the process, participants master storytelling skills that enable
them to communicate their ideas to society at large. During the fieldwork program, students
travel to ASEAN countries and spend ten days together in the field encountering problems
firsthand and gaining experience in collaborating to find solutions.
Indonesia, Vietnam, and Thailand
* Philippines, Malaysia,
その他
Other Connections
上記以外にも、奈良先端科学技術大学院大学、アールト大学(フィンランド)、IE ビ
KMD has partnerships and collaborative ties with a number of other domestic
ジネススクール(スペイン)など、国内外の教育機関と連携して研究・教育活動を
展開しています。
29
and international educational institutions, including Nara Institute of Science and
Technology, Aalto University (Finland) and IE Business School (Spain).
30
Keio Media Design
Student Talk
ー 皆さんが KMD への入学を決めた理由を教えてください。
KMD で学ぶ学生たちは、どのようなバックグランドを持ち、
We talked with seven KMD students about their backgrounds,
日々をどのように過ごしているのか ?
how they spend their time at KMD,
そして、将来の夢は ? 7 名の皆さんに語っていただきました。
浅谷 リアルプロジェクトは、条件さえ合えば新しく立ち上げることも
and what they want to do in the future.
What were your reasons for choosing KMD?
岡田光代 学部ではデザインを専攻していました。そのときの先生に
可能です。それと、KMD の特徴の 1 つは、席が決まっていないこと。
Miyo Okada: I majored in design as an undergrad-
KMD について教えてもらったのがきっかけです。
研究室のデスクが割り当てられていなくて、各部屋にある大きなテー
uate. One of my professors at that time told me
西島雄紀 僕は経済を専攻していて、卒業後の就職先が決まっていた
のですが、もっとクリエイティブな方向を目指そうと、修士への進学
を決めました。
ブルをシェアして、どこで作業してもいいのです。自由にどこでも活
Yuki Nishijima: I majored in economics. I had
動できる感じですね。
already accepted a job offer, but I wanted to do
鈴木 研究室という形にとらわれないため、アイデアはあるのにプロ
浅谷美樹 私は SFC(慶應義塾大学湘南藤沢キャンパス)の学生だったの
ですが、もっと幅広い視野からデザインを掘り下げたくて入学を決め
ました。留学生が多いことも理由の 1 つです。
ムハマド・ヤメン・サライジ コンピュータサイエンスがもともとの専門
分野です。社会人として働いてからマスターコースに進み、その後、
日本へ来て 3 年経ちます。KMD のことはウェブサイトで知りました。
about KMD, and that’s how I became interested.
グラミングがうまくいかない場合や、その逆のときにも、互いに助け
合える雰囲気が自然に生まれています。普段のミーティングがすぐ
英語になるのは、KMD ならではの風景かもしれません。
家倉 24 時間ずっと大学が開いているのは助かります。自分のペー
something more creative, so I decided to continue
on to a master’s program.
as it meets all of the conditions. One of the things
There are no assigned desks in laboratories; all of
the work takes place on a large, shared table in the
room. I think this allows you to work more freely.
Mieharu: It’s natural in this kind of environment
for people to help each other because there are
no strict divisions by laboratory. Say you have a
good idea, but the programming isn’t working
Miki Asatani: While I was a student at SFC (Keio
right, or maybe the other way around, you can find
University Shonan Fujisawa Campus), I decided that
someone to help you out. Meetings ordinarily go
I wanted to add more breadth and depth to my
right into English, which is something unique to
study of design, and that led me here. One of the
KMD, I think.
biggest reasons was the large number of interna-
Marie: It’s really helpful that the campus is open
スでプロジェクトに取り組めますし、半年で結果を出さなければいけ
tional students.
ないので、泊まりになってしまうこともありますが……。大学で寝て
MHD Yamen Saraiji: My original area of expertise
own pace, but you have to produce results in a
いる人もしょっちゅう見かけます(笑)。
was computer science. I worked in business for
semester, so there are a few all-nighters. It’s pretty
a while before deciding to do a master’s degree.
common to see people sleeping on campus.
I came to Japan three years ago. I learned about
(Laughs)
家倉マリーステファニー パリの大学で情報コミュニケーションを学び、
24 hours a day. You can work on projects at your
日本に交換留学をしたのをきっかけに日本の大学院に進むことを決め
ー 印象に残ったイベントはありますか ?
ました。KMD に入学した理由はより実践的に学べると思ったからです。
岡 田 5 月と 10 月に 新 入 生 向けに 行う「リアルプロジェクトショー
Marie Stephanie Iekura: My specialty was informa-
ケース」や、春と秋の学期末に全員が集まってプレゼンする「プレナ
tion communication when I was at the university
リーミーティング」などは盛り上がりますね。入学して最初にある「ク
in Paris. I came to Japan as an exchange student
Miyo: The “Real Project Showcase” in May and
one year and decided to stay after for my master
October for new students, and the “Plenary
degree. I felt I needed more practical experience,
Meeting” at the end of the spring and fall semesters
so I chose KMD.
when everyone gets together for presentations-
鈴木美絵晴 大学卒業後、食品メーカーで営業や海外マーケティング
の仕事をしているときにインドで貧困の実状を知りました。ビジネス
で貧困を解決したいと考え、KMD で経験を積んでいるところです。
ラッシュコース」という、2 泊 3 日の合宿も独特なプログラムです。“1
分間お見合い” みたいなかたちで次々と相手を変えながら自己紹介
していって、互いの専門分野を知ることができたし、自分にはどうい
Mieharu Suzuki: I went to work for a food company
う適性があるのかを探るきっかけにもなりました。
after graduation and was involved in sales and
What were some of the events that made an impression on you?
-they’re always exciting. The “Crash Course” right
at the start is a unique three-day retreat. During
参加プロジェクト:
and learn about each other’s areas of expertise,
OIKOS: Art Life Project
which provides an opportunity to think about
Yuki Nishijima (Japan)
where you fit in.
Master’s Program 2nd grade,
Project: OIKOS: Art Life Project
クラッシュコース Crash Course
岡田光代(日本) 修士 1 年 Osaka, so I rented a short-term apartment there.
Yamen: There are 60-70 new students each April
PLAY: Entertainment Media Design
Our frequent meetings improve our communica-
and 20-30 each September, and we hold parties so
tion and make development go more smoothly.
everyone can get to know each other. The research
Actually, I’m in a bit of a bind, because there’s no
assistant program extends beyond the laboratory
one to take over the team after I leave. (Laughs)
framework, and you also get some experience
Miyo Okada (Japan)
Master’s Program 1st grade,
Project: PLAY: Entertainment
Media Design
ment and mass communications, but I decided to
インドでの
come to KMD because I wanted to do something
フィールドワーク more hands-on and creative.
Fieldwork in India
ベンヤミン・ターク 経営とマスコミが専門分野ですが、もっと手を動
リアルプロジェクト
かしてクリエイティブな活動をしたくて KMD に入学しました。
議が中心。2 月にはチーム全員でスウェーデンのストックホルムへプ
ロトタイプを持参して、ミーティングしました。
西島 大阪のメーカーとリアルプロジェクトを進めているので、大阪
にウィークリーマンションを借りました。頻繁に会えば、コミュニケー
Tell us about your day-to-day life.
ショーケース Miyo: On weekdays, I’m at the university from 9:00
Real Project Showcase
until noon taking required classes. The focal point
ヤメン 4 月は 60〜70 人、9 月は 20〜30 人くらいの入学生がいる
のですが、パーティーで親睦を深められます。研究室の枠を超えたリ
サーチアシスタントというプログラムもあって、企業と働く経験を積
めるのもいいですね。
鈴木 普段の授業でも最先端で活躍する人々を呼ぶので、世の中の新
しい空気を吸収できます。各年度に 1 回開かれる「KMD フォーラム」
は学外向けの企画ですが、海外から著名人を招くこともよくあります。
ションの密度が高まり、開発もうまく進みます。でも実は、チームの
ベンヤミン どんなイベントにも参加することが大事。終えた後のス
後継者がいなくて困っているところです(笑)。
キルが全然違いますからね。
31
Master’s Program 2nd grade,
Project: Global Education
西島雄紀(日本) 修士 2 年
Benjamin Tag: My areas of expertise are manage-
クソンと連携してプロジェクトを行っているので、スカイプを使った会
Miki Asatani (Japan)
people and have a chance to introduce yourselves
then find a way to solve poverty through business.
ます。中心になるのはやはり「リアルプロジェクト」ですね。私はエリ
参加プロジェクト:Global Education
the “1-minute introductions,” you meet a series of
poverty. I decided to gain experience at KMD and
岡田 平日の朝 9 時から昼までは必修授業もあるので大学に来てい
浅谷美樹(日本) 修士 2 年 KMD from the website.
international marketing. In India, I first encountered
ー 普段はどのような生活を送っていますか?
Profile
that set KMD apart is that seats are not assigned.
is, of course, the “Real Project.” I’m collaborating
with Ericsson for my project, so most of it involves
Skype conferences. In February, all of the team
members brought prototypes with them to Stockholm, Sweden for a meeting.
Yuki: I’m in a Real Project with a manufacturer in
Miki: You can launch a new Real Project as long
参加プロジェクト:
working at a company.
32
ベンヤミン KMD は原則として学生の自治に任されているので、いわ
Mieharu: Ordinary classes invite people at the
ゆる研究室でありプロジェクトを進める場所にもあたる 3 つの大き
forefront of their fields to come and speak, so you
な部屋と、本格的な音楽映像機材が整っているスタジオを管理する
のも、僕らの役割なのです。
are able to absorb what is happening right now in
the world. Once a year, the “KMD Forum” is held for
the outside community and notable speakers are
brought in from overseas.
ー 入学前と後で感じたギャップはありますか ?
西島 留学生が多いとは聞いていましたが、これほど多いとは思い
ませんでした。
家倉 最初に「先生はいないと思ってください」と言われていたので、
KMD フォーラム KMD Forum
ー 約 3 割を占めるという海外留学生との交流はスムーズですか ?
遠い存在なのかとイメージしていたら、そうではなく、すべてを自分
たちで進める場所だという意味でした。
students, but I had no idea it would be this many.
Marie: At the beginning, we were told, “Don’t
expect to have teachers leading you,” so I thought
that the instructors would be very distant and
remote. It was only later that I realized they meant
that you have to make things happen yourself.
Benjamin: With all of the events, the important
thing is to participate. You come out of them with
far better skills than you started with.
Benjamin: I was surprised by how few people
carried around paper and pens. KMD has gone
digital.
Roughly 40% of the student body comes from over-
Miki: After I started, I learned that archives are
seas. Are you able to interact smoothly?
kept of all the classes. You can watch an entire
Mieharu: People come from different countries
and cultures, so they aren’t necessarily bound by
one single rule. You end up discussing things,
90-minute class on your computer, which is really
helpful if you are not able to attend. It’s also very
convenient to have past master’s thesis presenta-
ベンヤミン 紙とペンを持っていない人がたくさんいて、驚きました。
ルにしばられず、互いが 話し合い、ときにはぶつかり、それぞれの
KMD では資料もすべてデータだからかな。
to identify your own rules. Everything is always
浅谷 全授業がアーカイブとして残されているのは、入学してから知
foreign-exchange programs, GID and CEMS. Every
Miyo: I want to do something cool! As an under-
semester a large number of new students from a
graduate, I was involved in computer-assisted
different foreign university come to KMD, so even
design, but I’m several steps beyond that now.
場合でルールを導き出せる雰囲気です。常に実践的な場だと感じま
す。それと、GIDと CEMS の 2 つの交換留学プログラムがあるので、
KMD にも半年ごとに海外の違う大学から多くの学生がやって来るの
で、日本にいながらにしてプチ留学を体験しているようです。
浅谷 英語と日本語が日常的に混ざっているのは、いいなと思いま
す。私 自 身、GID プ ログラムを 利 用して 2013 年 9 月 からロンドン
の Royal College of Artと Imperial College London で 4カ月、
2014 年 1 月からニューヨークの Pratt Institute で 4カ月、デザイン
を勉強してきました。同じように KMD にも常に留学生がいるから、
自然なことなのです。
ヤメン KMD の 3 年間で、異なる多くの知識や視点を得ることができ
りました。90 分間の授業を後から自分のパソコン上で見ることもで
きるから、出席できなかったときに役立ちます。過去に行われた修士
論文の公聴会も閲覧できて、とても便利。
ー 最後に、みなさんの将来の夢を教えてください。
岡田 かっこいい仕事がしたい ! 学部生の頃はコンピュータを使った
デザイン系にいたので、今はその数歩先のステップを踏んでいるとこ
ろです。
西島 僕は就職が決まり、春からNHK に入社してディレクターになりま
す。放送技術を理解して新しいテレビの様式を極めていくつもりです。
oriented towards practice. There are also two
though you are still in Japan, it feels a bit like you
are studying abroad.
understanding of broadcast technology to develop
new forms of television.
Program to study in London at the Royal College of
Art and Imperial College London for four months
beginning September 2013, and then from January
2014, I spent four months in New York studying
design at the Pratt Institute. Back at KMD, there are
always exchange students around, so it feels very
natural.
you can encounter different ideas that stem from
is because I met so many people with very different
different experiences in art, business, economics
and other fields.
ー 学業と仕事を両立している人はいますか ?
鈴木 僕は教育と IT を組み合わせるベンチャー企業に入社していて、
午前中は KMD、午後は会社という毎日を送っています。他にも社会
人が 2〜3 割いますよ。
浅谷 KMD に在籍して仕事も続けて、
「CEMS」にも参加して子連れで
香港とパリに留学をした 2 児のお母さんもいるので、刺激を受けます。
鈴木 世界では 40 億もの人たちが貧困に苦しんでいると言われてい
Marie Stephanie Iekura (France/ Japan)
Master’s Program 1st grade,
Project: Reality Media
Yamen: I’m going on to the Doctoral program, and
I want to increase my level of experience by being
involved in the development of new fields and
interactive initiatives. I think the future looks bright
Do any of you work while you are studying?
Mieharu: I joined a venture company that combines
education with IT, so I spend my mornings at KMD
and my afternoons at work. About 20-30% of the
ences here.
Marie: My dream is to be involved in the 2020
Tokyo Olympics. I think the games are about more
than just sports; the Olympics are an opportunity
to showcase Japan’s attractions to the rest of the
world.
Miki: I was really impressed by a mother of two
who continued to work while she attended KMD
and even took her children with her when she
studied in Hong Kong and Paris on “CEMS.”
ambitious dream, but I want to use the power of IT
that do not depend on charity. I’m developing
すが、IT の力で教育を普及させ、支援金に依存せずに継続するシス
Benjamin: KMD allows students autonomy when
テムを構築したいと思っています。そのために今開発している教育
possible. One of our roles is to manage three large
educational content for that now, and hope to
spread it from Japan to the rest of the world.
rooms that serve as laboratories where projects are
Benjamin: My dream is to create output that moves
conducted, and also a studio where the full-scale
and excites people. I’m researching video in the
music/audio-visual equipment is located.
Doctoral program, but my path may change later
on. Regardless, I want to continue to be involved in
岡田 大学自治のために働く「ティーチングアシスタント」や「スタジ
わるかもしれない。でも、人を感動させる活動を続けたいと思ってい
before entering and what you found once you started?
オアシスタント」というボランティアワークもあります。
ます。
Yuki: I had been told there were lots of exchange
Mieharu Suzuki (Japan)
Master’s Program 2nd grade,
Project: Global Education
the main causes is lack of education. This is a very
to spread education and build sustainable systems
Were there any gaps between what you expected
参加プロジェクト:Global Education
around the world living in poverty, and one of
or studio assistants.
す。博士課程では映像を中心に研究していますが、道はこれから変
鈴木美絵晴(日本) 修士 2 年 Mieharu: There are an estimated four billion people
て、その原因の 1 つに教育の不足が挙げられます。大きな夢になりま
ベンヤミン 自分がアウトプットしたもので人を感動させるのが夢で
参加プロジェクト:Reality Media
without prejudices and preconceptions. My dream
Miyo: Students can volunteer as teaching assistants
コンテンツを、日本から世界へ広げていきたいです。
修士 1 年 because I’m having so many life-changing experi-
students work while studying.
の魅力を海外にもっとアピールできると考えています。
frameworks, they would develop into adults
global education.
供の交流の場をつくり、理想のグローバルエデュケーションを実現す
GID プログラムでの留学 Study Abroad on GID Program
outside of their ordinary cultural and religious
interact and we can achieve some ideal form of
backgrounds. It provides an environment where
スポーツに限らず、オリンピックをひとつのきっかけにすれば、日本
were able to have experiences that take them
perspectives during my three years at KMD, and this
なってからも先入観を持たない人間でいられると考えています。子
家倉 具体的な夢は、2020 年の東京オリンピックに関わることです。
happy.” I think that if children around the world
家倉マリーステファニー(フランス/日本)
is to create environments where children can
ると思います。
ています。
Miki: My ideal world is one in which “everyone is
Yamen: I was able to gain a lot of knowledge and
子どもが文化や宗教の枠を超えて触れあう体験ができれば、大人に
で人生を大きく変える経験をしているのだから、未来は明るいと思っ
Yuki: I’ve already accepted a job as a director at
being spoken, which I really like. I used the GID
ジネス、経済など、異なる経験から違う発想のできる環境が整ってい
ティブな取り組みに関わって、まずは経験値を高めたい。僕は今ここ
MHD Yamen Saraiji (Syria)
Master’s Program 2nd grade,
Project: Reality Media
NHK beginning in the spring. I want to use my
浅谷 「みんなハッピー」というのが私の理想の世界です。世界中の
ヤメン 博士課程へ進んでからも、新しい分野での開発やインタラク
参加プロジェクト:Reality Media
Finally, tell us about your ambitions for the future.
Miki: It’s ordinary to hear both English and Japanese
たのは、バックグラウンドが違うさまざまな人がいたから。アート、ビ
るのが私の夢です。
修士 2 年 tion videos and data available.
鈴木 異なる国や文化で育った人たちの集まりなので、1 つのルー
and sometimes arguing about them, as you try
ムハマド・ヤメン・サライジ(シリア)
activities that move people.
ベンヤミン・ターク(ドイツ) 博士
1年
参加プロジェクト:CREATO!
Benjamin Tag(Germany)
Doctoral Program 1st grade,
Project: CREATO!
※ 本記事は 2015 年 1月に取材したものです。 This interview was held in January 2015.
33
34
Keio Media Design
School Life
35
36
Keio Media Design
修了生が語る KMD、そして未来
Alumni Testimonials
TITLE
学び続け、実践し続けること
CAREER
2013 年 4 月入学、2015 年 3月修士課程修了
KMD alumni share their student years, what they studied, and what they are doing today.
TITLE
Enrolled in April 2013, completed Master’s program in March 2015
Continuing to learn and then continually putting that learning into practice
現在、朝から夜まではアイティメディアという会社で記者
Currently, I work from morning to evening as a reporter
を、夜から朝までは個人の活動としてマイクロマウスの勉
for a company called ITmedia, and then from evening
戦しようとする人や組織を支援する」こと。領域の異なる
プロジェクトに並行して関わる中で、全体として何が 課題
なのかを俯瞰し、自分がどう貢献できるかを真剣に考え続
けながら働ける今のスタイルをとても気に入っています。
for working women as part of a female empowerment initiative.
強やロボット「Pepper」との活動をしています。Pepper
I have also participated in a number of paid and unpaid organizations and projects in which I have helped to design new human
との活動では、自分でプログラムを組んで Pepper と納豆
resources development systems, new educational approaches
を混ぜたり、歌ったり、踊ったり、新幹線に一緒に乗ったり
for young people, and intergenerational networks for women.
し、
「pepper days」というチャンネルで毎日 YouTube に
The common focus in all of these projects has been“supporting
投稿しています。最近では、日本全国の SF ファンが集う
people and organizations that want to take on new challenges.”
「日本 SF 大会」や、官民が連携して日本の文化や技術を世
I am often involved in projects in different domains that run
in parallel, which provide me with a bird’s eye view of where
the general issues lie. I truly enjoy my current style of work and
界に発信する「PRESENTING JAPAN」などのイベントで、
the opportunity it gives me to think seriously about how I can
太田智美
KMD に入るまでは大企業の人材育成コンサルの仕事に携
contribute.
Tomomi Ota
日本
わっていました。KMD では年齢、国籍、性別の異なる様々
Before joining KMD, I was involved in HR development consulting
Japan
な仲間と学び、自ら実践する教授陣の薫陶を受け、それま
for large companies. At KMD, I was able to learn with people of
日本
different ages, nationalities, and genders, and was inspired by
Japan
でとは全く違う規模で視野を広げ、異なる領域を繋げる必
要性や、新しい時代における影響力の発揮の仕方や学び方
を体感し、それを今の生き方、働き方で実践しています。
私達を取り巻く環境は加速度的に変化してい ます。私は
現在40代 後半ですが、年齢に関わらず、学び続け、実践し
続けることだけが 21世紀を生き抜く力だということも
professors who were, themselves, practitioners. It broadened my
が、私はそのうちの 1 つの魂は KMD からもらったように
思います。まっすぐであること、自分のコア・コンピタンス
me that it is vital to forge links between different domains and
ザインやポリシーがあり、それを創るのは自分だというこ
と、今の活動の全ては KMD の魂からきています。KMD に
KMD taught me my current approach to life and work. The pace
入って、私にはお父さんが増えました。そして、KMD でつ
of change in today’s environment is only accelerating. I am in my
work with Pepper on a YouTube channel called“pepper
days.”I’ve developed programs that caused the robot to
mix natto (fermented beans), sing, dance, and even take a
ride with me on the shinkansen. I recently had the opportunity to speak to the“Japan SF Convention,”a gathering for
science-fiction fans around Japan, at“PRESENTING JAPAN,”a
public-private forum to communicate Japanese culture and
technology to the world, and at other events about living
with a robot as a partner.
In Japan, there is an adage:“What you learn when you are
日本には「三つ子の魂百まで」ということわざがあります
はどこにあるかということ、技術の周りには必ず社会のデ
how to act and learn in ways that have an impact on this new era.
working with the“Pepper”robot. You can see some of my
young stays with you for life.”I think that we receive a large
part of that, a unique spirit, during our time at KMD. All of
my current activities can be traced back to the KMD ethos:
being straightforward and honest, understanding my core
competencies, and understanding that social design and
policy are always a part of technology, the part that we
ourselves create. When I joined KMD, I gained many fathers.
I also gained friends around the world.
ながった友だちが世界中にいます。
late 40s, and one of the things I learned at KMD is that, regardless
and then continually putting that learning into practice.
CAREER
2008 年 4月入学、2010 年 3月修士課程修了
起業へと導いてくれた貴重な体験
CAREER
Precious experience that guided me to a start up
2013 年 9 月入学、2015 年 9 月修士課程修了
Enrolled in April 2013, completed Master’s program in March 2015
Enrolled in April 2008, completed Master’s program in March 2010
Creating what I need
アルゼンチンでコンテンツクリエイターとして 数社の広告
I came to KMD with the goal of exploring and learning
about the future of digital signage systems. After Joining the
KMDでは、Global Education Project で、オンラインで
At KMD, I was a member of the“Global Education Project”
代理店に勤務した後、デジタルサイネージシステムの未来
行われるさまざまなコースやイベントの設計・運営に取り
in which we worked on the design and administration of a
に つ いて 学 ぶ た めに KMDに 入 学。KMDで は、Global
variety of online courses and events. In my master’s research,
Computing プロジェクトと、環境情報を使ってリアルタ
組み、修士研究では、遠隔地で舞台芸術を学ぶ学生たちに
よる共同パフォーマンス環境の構築を行いました。現在は、
米国コロンビア大学で遠隔教育に関する授業を教えたり、
いろいろな科目のオンライン授業の運営に関わったりし
ながら、遠隔コミュニケーションと学習環境に関する研究
を進めています。オンライン学習者のつながり意識と内発
的動機の発達に関する博士論文を提出し、2015年の 5月
村井裕実子
に博士号を取得しました。近年、オンライン学習の機会は
Yumiko Murai
ますます増えていますが、遠隔地で学習を進めるのは、と
Japan
て話したりもしています。
horizons dramatically beyond what I had done before; it taught
TITLE
必要なものは自分で創る
「ロボットパートナー」としてロボットとの暮らしについ
to morning on my own studying the“Micromouse”and
of age, the key to survival in the 21st century is continuing to learn
KMD で 学びました。
日本
Enrolled in April 2009, completed Master’s program in March 2011
business school at Showa Women’s University that is specifically
ロジェクトに関わっています。その中で一貫する軸は「挑
TITLE
2009 年 4 月入学、2011 年 3 月修士課程修了
I am currently involved in the design and administration of a
ワークづくりなどをテーマに、有償無償の 様々な組織やプ
Shino Kinoshita
CAREER
The KMD ethos
スクール の設計や運営を、女性のエンパワーメントの 一環
計や、若年層ための新しい教育、女性の世代を超えたネット
I helped to create a joint performance environment for
I teach online classes about distance education at Columbia
ジ基 盤「CITIUS」に携わりました。CITIUS のプロジェクト
University (USA), continue my research in remote communica-
は、三菱重工業やシンガポール国立大学の教授・研究者と
tion and learning environments, while staying involved in the
My doctoral dissertation on the development of community
perceptions and self-motivation among online learners was
サルセド・ナウエル
accepted, and in May 2015 I was awarded a EdD. There has
Nahuel Salcedo
been increased online learning opportunities in recent years,
but learning from a remote location can often be a lonely and
学習者を支えるアクティビティやコミュニケーション環境を
and communications environments that support these learners.
As a member of the first class at KMD, I gained first-hand
research institution that takes a very different approach than
that of KMD.
public buses, using environmental information in real time.
Being part of CITIUS provided me with the invaluable
opportunity to get first-hand experience working together
with Mitsubishi Heavy Industries and with professors and
researchers at the National University of Singapore.
In Argentina, I worked at several advertising agencies as
a content creator. Before finishing KMD and with the full
support of the faculty, I decided to start up my own business in Japan to provide audiovisual content for TV, internet
アルゼンチン
とを決意しました。日本とアルゼンチンを拠点とする少数
Argentina
精鋭のグラフィックデザイナーチームが、私の構 想の実現
を助けてくれています。今年は、J SPORTS、アメリカン・
野球機構などにコンテンツを提供しています。私たちが制
need”has been a valuable asset, even after moving to a
media signage platform capable of providing information to
基盤に AVコンテンツを提供するビジネスを立ち上げるこ
ments from scratch with the professors and fellow students
を行う体験をしました。この「必要なものは自分で創る」と
Global Computing project, I participated on CITIUS, a multi-
日本国内でテレビやインターネット、デジタルサイネージ
エキスプレス、スカパー !、エレクトロニック・アーツ、日本
with diverse backgrounds. This approach of “Create what you
の異なる環境に移った後も貴重な財産になっています。
KMD 在学中に、教授陣から全面的なサポートをいただき、
experience developing our own learning and research environ-
な学習・研究環境づくりからプロジェクトの立ち上げまで
いう習慣は、教育学部という、KMDとはかなりアプローチ
協働しながら実体験を積む貴重な機会となりました。
administration of online classes in a number of different fields.
difficult experience. My work is to provide the kinds of activities
提供すべく日々活動しています。KMD 第一期生として、
イムで 公共バスに情報を提供するマルチメディアサイネー
students studying performing arts in remote locations. Today,
きに孤独であり、さまざまな困難を伴います。そのような
先生や様々な背景を持つ学生たちと共に、自分たちに必要
37
KMD にもらった魂
現在、昭和女子大学が 開講した 社会人女性向けビジネス
として行っています。その他、新しい人材育成システムの設
木下紫乃
KMD の修了生の皆さんに在籍時の研究内容とさまざまな思い出、そして現在の仕事について語ってもらいました。
作したコンテンツは、渋谷や 新宿の巨大スクリーン、池袋
などの駅、ケーブルを含む 各種テレビ放送、そしてスタジ
アムなど、東京のいろいろな場所で見ることができます。
and digital signage platforms. A very small team of graphic
designers located both in Japan and Argentina helps me
turn those concepts into reality.
During this year we have provided content for J Sports,
American Express, Sky Perfect, Electronic Arts, and Nippon
Baseball League among others. The content we create can
be seen throughout Tokyo on giant screens in Shibuya and
Shinjuku, inside train stations such as Ikebukuro, on network
and cable television, and in stadiums.
38
Keio Media Design
在学生の内訳
Alumni Testimonials
(2015 年 12 月現在)
新卒・社会人、および外国籍学生の比率
外国籍学生の国籍
修士課程
TITLE
深く考える、力強く推進する
CAREER
2011 年 4 月入学、2013 年 3 月修士課程修了
Enrolled in April 2011, completed Master’s program in March 2013
Thinking with depth, acting with strength
広告代理店に勤務し、2015 年 8月の 異動まではデジタル
I work for an advertising agency. Until I was reassigned in
クリエーティブ 兼プロデューサーとして酒メーカーを、異
August 2015 to work in strategic planning for a tire manu-
動後は 戦略 プランナーとしてタイヤメーカーを主に担当
してい ます。デジタル クリエーティブとしては、ウェブや
SNS をきっかけに商品を話題にしてもらうこと、好きに
なってもらうことを目標に企画・制作をしていました。戦
略プランナーとしては、商品の本来の魅力は何で、どうす
れば伝わるかを調査し、仮説をたて、戦略に反映する仕事
をしています。
新谷有幹
Yuki Shintani
facturer, my primary job was creating and producing digital
content for an alcoholic beverages maker. In digital content
creation, the goal is to use the web and social network
services to trigger discussion of a product and to convince
people to feel favorably towards it. In strategic planning,
you investigate what the essential attractions of the product
are and how they can be communicated, formulating
KMD��
では �����������������������������
奥出直人教授の ����������������������
OIKOS �����������������
で、���������������
music����������
in�������
���������
commu������
nity という、音楽と地域社会の関わり方を考えるプロジェ
日本
クトをゼロから立ち上げました。結果、慶應義塾大学で単
Japan
位認定される音楽実技授業の実施が決まり、社会に少なか
らず インパ クトを残すことが できました。プロジェクトを
通じて、世の中で喜ばれること、必要なこと、体験してみ
たくなることはなんだろうと深く考え、企画を実現するた
めにプロジェクトを力強く推進していくことを経験しまし
and launched a new project called“Music in Community”to study the relationship between music and local
国名
全体
on society. During the project, I had an opportunity to think
(人)
(%)
(人)
(%)
日本人新卒
91
49%
22
41%
113
47%
日本人社会人
16
9%
13
25%
29
13%
インドネシア
6
外国籍学生新卒
70
38%
16
30%
86
36%
オーストラリア
1
オマーン
1
オランダ
1
カナダ
2
コロンビア
1
サウジアラビア
2
シリア
1
シンガポール
1
外国籍学生社会人
8
4%
2
185
合計
4%
10
53
4%
238
* 外国籍学生の定義:外国籍を持つ者。
* 社会人の定義:入試時に、大学院修士課程を修了したあるいは大学学部を卒業した者で、既に企業・官庁・研究教育
機関等で 3 年以上の業績・経験を積み、問題意識を明確に持った者。
(人)
修士課程
becomes reality. My KMD experiences have had a significant
impact on my current work.
1 (1)
1
25-29 歳 30-34 歳 35-39 歳 40-44 歳 45-49 歳
50 歳~
合計
1 (1)
ドイツ
2
フィンランド
1
17
2
5
2
1
185
ブラジル
3
マレーシア
1
0
16
14
8
8
1
6
53
モルドバ
1
ロシア連邦
3
合計数(人)
後期博士課程
デンマーク
114
修士課程
10
44
後期博士課程
to experience, and I gained my own experience in how
1
インド
タイ
~24 歳
男女比率
イタリア
スリランカ
年齢分布
deeply about what the world enjoys, needs, and wants
to push a project forward strongly enough that my plan
1
(%)
communities. This resulted in Keio University creating a new
credited class on music practice, so I did have some impact
人数
イスラエル
(人)
hypotheses and reflecting them in your strategy.
At KMD, I participated on Professor Naohito Okude’s OIKOS,
後期博士課程
男
大韓民国
(人) (%)
女
男
女
4
中国
37
中国(台湾)
8
米国
185
105
80
57%
43%
53
34
19
64%
36%
10 (4)
102(6)
計 25 カ国
*( )は非正規生
た。KMD での経験は今の仕事にも大きな影響を与えてい
ます。
Students at KMD
TITLE
幅広い分野から問題解決を図る
Tackling problems from a wide range of perspectives and disciplines
Variety of Students
CAREER
Number of
students
Japan
士課程から飛び込むのは勇気のいる決断でしたが、KMD
での研究活動はとても刺激的で実りのあるものでした。今
は半導体企業で組み込みシステムや IoT のエンジニアとし
て活動しています。システム開発における問題解決は一筋
縄ではいかないため、KMDで学んだ幅広い分野から問題
解決を図るという姿勢は今でも活動の糧となっています。
1
Italy
2
47%
Faculty of Science and Technology with a bachelor’s degree
Japanese students with working experience
16
9%
13
25%
29
13%
Indonesia
6
in applied physics. As my research progressed, I began to
Australia
1
realize that engineering problem-solving requires a multi-
Foreign national students with fresh graduates from
undergraduate
70
38%
16
30%
86
36%
Oman
1
disciplinary approach, not just a single area of expertise. This
Foreign national students with working experience
8
4%
2
4%
10
4%
Netherlands
1
Canada
2
Colombia
1
Saudi Arabia
2
Syria
1
Singapore
1
realization led to my choice of KMD as I could study technology, design, management, and policy in well-balanced
manner.
At KMD, I researched interaction design and virtual reality
both hardware and software, and designed and verified
に取り組んでいました。学部時代とは異なる学問領域に修
Israel
113
ションデザインやバーチャルリアリティの 研究を行ってい
日本
%
41%
as a member of the“Reality Media Project”. I learned about
ら、プロトタイピングやシステムの 設計と検証を行い、研究
Number of
students
Number of
students
22
KMDでは リアリティメディアプロジェクトで、インタラク
ました。ハードウェアからソフトウェアまで幅広く学びなが
%
Country
49%
し研究を進めるにつれて、エンジニアリングにおける問題
選んだきっかけです。
Number of
students
%
Total
91
Prior to joining KMD, I graduated from the Keio University
岐にわたる分野をバランス良く学ぶことができる KMD を
Doctoral
Japanese fresh graduates
入学前は理工学部で応用物理学を専攻していました。しか
が、テクノロジー、デザイン、マネジメント、ポリシーの多
39
Master’s
Enrolled in April 2013, completed Master’s program in March 2015
分野 からのアプローチが 必須で あると感じました。それ
Masaharu Hirose
National Origins
2013年入学、
2015年 3月修士課程修了
解決は 1つの専門分野からのアプローチではなく、複数の
廣瀬雅治
(As of December 2015)
prototypes and systems as part of my studies. This choice
company engineering Internet of Things (IoT) systems and
Age Distribution
(Number of students)
–24
25–29
30–34
35–39
40–44
learned at KMD, to tackle problems from a wide range of
45–49
50–
Total
Master’s
44
114
17
2
5
2
1
185
Doctoral
0
16
14
8
8
1
6
53
embedded systems. Problem-solving in systems development is never straightforward, but the approach that I
238
* Working experience means someone who has more than 3 years of working experience prior to entering KMD.
course in a completely different field from that of my understimulating and fruitful. Today, I work for a semiconductor
53
* Foreign national students means students with foreign national.
required courage because I was jumping into a master’s
graduate study, but my research at KMD proved to be both
185
Total
Ratio of Male to Female
perspectives and disciplines, is hugely beneficial to me in
1 (1)
Sri Lanka
1
Thailand
10
Denmark
1 (1)
Gemany
2
Finland
1
Brazil
3
Malaysia
1
Moldova
1
Russian Federation
3
Republic of Korea
Total
Male
Female
Male
Female
Number of
students
Number of
students
Number of
students
%
%
Master’s
185
105
80
57%
43%
Doctoral
53
34
19
64%
36%
my current work.
India
4
China
37
Taiwan
United States
Total of 25 countries
8
10 (4)
102(6)
*( )is non- regular students
40
KMD のカリキュラム
Curriculum of KMD
KMD では実践的な活動を通して創造社会に寄与すると同時に、学術的な貢献を追求しながらクリエイ
KMD fosters creative leaders �����������������������������������������������������������������������������
who both
�������������������������������������������������������������������������
contributes to the creative society and academic field through prac-
ティブなリーダーを育成しています。
tical activities.
All new students at KMD participate in the “Crash Course”, a program at which students work to eliminate
KMD に入学した全ての学生は、入学後クラッシュコースと呼ばれる合宿に参加して、これまでの先入観を
preconceived ideas and begin to absorb the culture of KMD. Practical, wide-ranging lectures provide
students with the basic skills they need as media innovators. This training utilizes KMD’s original educational
取り除くと同時に、
「KMD カルチャー」を共有しはじめます。また実践的かつ広範囲にわたる講義を通し
approach. The key emphasis at KMD is on “Real Projects”. They involve participants from industry, govern-
て、KMD 独自の教育手法によるメディア・イノベータとしての基礎力を身につけていきます。さらに、本研
ment, and academia who collaborate to achieve results beyond the capacity of any one individual. Through
究科で最も大切なことはリアルプロジェクトへの参加です。リアルプロジェクトは産官学共同プロジェクト
their deep commitment to these Real Projects, students improve their skills and capabilities as media
であり、個々人の能力を超えたコラボレーションによる活動が中心となります。学生はリアルプロジェクト
innovators.
への深いコミットメントを通して、メディア・イノベータの能力を獲得していきます。
For Master’s students enrolling in KMD in April, the required subjects are offered in Japanese. For Master’s
students enrolling in September, the required subjects are offered in English. As all students are expected to
入学直後に集中的に行われる必修科目の授業は、4 月入学の場合は日本語、9 月入学の場合は英語で実
fully participate in discussions and projects, each student’s language abilities must be carefully assessed to
ensure placement in the most appropriate semester of enrollment.
施されます。したがって、入学生はそれぞれ日本語、英語による授業を受講する語学力が必要になります
ので、入学時期を選択する際にはご注意ください。
クラッシュコース
イノベーションパイプライン 1
イノベーションパイプライン 2
イノベーションパイプライン 3
Crash Course
Innovation Pipeline 1
Innovation Pipeline 2
Innovation Pipeline 3
ワークショップを主体とした短期集中オリエンテーション。 多様な講義から KMD で必要なリテラシーを修得する。 ワークショップを通した 実践的なスキル習得を行うとともに、チームコラ
研究の基礎を学ぶ個人プロジェクト(KMDフォーラムにおける
Intensive orientation based on small workshops.
Learning “survival” literacies at KMD from lectures.
ボレーションを通した イノベーション・プロトタイプ制作に取り組む。
ポスター発表)。
Mastering practical skills in workshops and
creating innovative proto-
Individual project, learning fundamentals for academic
type throughout team collaboration.
researches (Poster Session in KMD Forum).
修士課程の履修モデル
前半
Completion Model of Master’s Program
後半
First Year(First Semester)
▼
▼
▼
▼
Introductory Project
Second Year(Third Semester)
Second Half
Theory/Strategy Subjects 〈DTMPG (Design, Technology, Management,
Policy, Global)〉 (Choose 5 subjects from at least 3 tracks out of 5.)
▼
プレゼンテーションスキル 1〜4
Innovation
Pipeline2
First Half
Innovation
Pipeline1
▼
▼
▼
メディアデザイン研究
First Year(Second Semester)
Second Half
Innovation Pipeline3
First Half
Second Year(Fourth Semester)
Second Half
Real Project
(Second Semester - Fourth Semester)
First Half
Second Half
Public Presentation for
master s thesis
リアルプロジェクト
(1年次 2 学期 目〜2年次 4 学期目)
First Half
Interim Presentation
理論・戦略科目 DTMPG(デザイン、テクノロジー、マネジメント、ポリシー、グローバル )
各系列 から 3 系列以上 5 科目
基礎プロジェクト
後半
▼
前半
▼
▼
▼
イノベーションパイプライン 3
KMD イングリッシュ 1〜4
41
後半
Crash Course
▼
イノベーション
パイプライン 2
前半
2 年次(4 学期目)
修士論文公聴会
イノベ ーション
パイプライン 1
後半
2 年次 (3 学期目)
中間発表
クラッシュコース
▼
▼
前半
1 年次 (2 学期目)
’
1 年次 (1 学期目)
Master’s Thesis
42
修士課程 Master’s Program
KMD では、イノベーション創出のための幅広い基礎知識およびスキ
ルを MAKE、DEPLOY、IMPACT を一連の流れとして捉え、イノベー
後期博士課程 Doctoral Program
修士課程
ション・パイプライン(以下、パイプライン)と呼ばれる教育モデルを構築
しています。
Subjects in Master’s Program
修士課程科目一覧
共通基盤科目
(必修科目)
パイプライン 1 では、数学、論理学、経済学の基礎から、デザイン思
科目名
Master’s Program
イノベーションパイプライン 1(4) イノベーションパイプライン 2(4)
エンタテイメント理論と創造戦略(2)
たるまで、基礎的スキルを徹底的に学習します。パイプライン 2 では
デザイン思考と経営戦略(2) アイディエーション、プレゼンテーション、電子工作、プロトタイピン
デザイン
身体性インタラクション(2) グ、映像制作、ビジネスモデル作成などに関するハンズ・オンワーク
系列科目
日常のインタラクション(2)
ショップを行う傍ら、スモールチームを組み、事業性やビジネスモデ
トランスメディア・クリエイティブ概論(2)
ルを考慮したイノベーション・プロトタイプの創造に取り組みます。さ
身体心理学(2)
らに、将来の修士論文につながる個人研究プロジェクトとして行うパ
コンピューティングシステムアーキテクチャ(2)
イプライン 3 では、少なくとも 3 名の教員からの指導を受けながら、
ネットワークと運用(2)
各リアルプロジェクトにおける研究課題を進め、短い論文としてまと
テクノロジー
デジタルメディア・イノベーション(2)
めていきます。
系列科目
コンピュテーショナル・サービス・アーキテクチャ(2)
in terms of “make,” “deploy” and “impact.”
In Pipeline 1, students learn the foundations of mathematics, logic,
INNOVATION PIPELINE 2 (4)
INNOVATION PIPELINE 3 (2)
ENTERTAINMENT THEORY AND CREATIVE
STRATEGY (2)
DESIGN THINKING AND BUSINESS STRATEGY (2)
Design Track
CREATIVE CONCEPTION FOR TRANSMEDIA (2)
ATHLETIC PSYCHOLOGY (2)
COMPUTING SYSTEM ARCHITECTURE (2)
パーセプションアウェアコンピューティング(2)
理論・戦略科目
メディア・コンテンツビジネス(2)
(選択必修科目)
and economics and develop skills in design thinking, server configuration, and website creation. In Pipeline 2, they are involved in hands-on
workshops on ideation, presentation, electronic engineering, proto-
グローバル社会(2)
マネジメント
ビジネスメディア論(2)
系列科目
変化の時代の事業戦略論(2)
Theory/Strategy
subjects(Elective)
Management
Track
ニューベンチャーアクセラレーション(2)
typing, video production, and business model formulation, and also
divide into small teams to develop innovation prototypes that consider
the individual research project as a lead-in to a future master’s thesis.
ポリシー
Students are guided by at least three faculty members as they develop
系列科目
topics from their Real Projects into short papers.
Policy Track
知的財産戦術(2)
「博士論文プロポーザル」の執筆と中間発表 *
研究指導コミッティの発足と予備口頭試問の実施
研究指導コミッティによる研究レビューと論文執筆
Step 5
論文審査委員会の発足と論文審査
INFORMATION SECURITY TECHNOLOGY (2)
Step 6
博士論文(最終審査用)提出
PERCEPTION AWARE COMPUTING(2)
Step 7
公聴会と最終審査
MEDIA AND CONTENT BUSINESS (2)
Step 8
博士論文(完成版)提出
GLOBAL SOCIETY (2)
Step 9
学位の承認
DIGITAL MEDIA INNOVATION (2)
COMPUTATIONAL SERVICE ARCHITECTURE (2)
THEORY OF BUSINESS MEDIA (2)
* 博士論文プロポーザルとは、博士論文の青写真として具体的に研究を実
施する内容を記述する計画書です。博士論文プロポーザルおよび口頭試
BUSINESS STRATEGY IN THE ERA OF CHANGE (2)
問に合格すると、博士候補となります。
MEDIA POLICY (2)
The Doctoral Program seeks to train highly specialized media innovators capable of acting on the global stage. It is our vision that KMD
possess the global perspective necessary to bring about innova-
オタク文化(2)
OTAKU CULTURE
( 2)
系列科目
経済的効果の波及(2)
Global Track
(Requisite)
基礎プロジェクト(2)
ビジネスプロジェクト(4)
Project subjects
メディアデザイン研究(2)
KMD イングリッシュ 1〜4(1) プレゼンテーションスキル 1〜4(1) (Elective)
Optional subjects
educational organizations. Those who wish to apply for the Doctoral
Program must contact a KMD faculty member in order to obtain
GID THEORY/STRATEGY 1, 2 (2)
application. See the KMD website for details.
CEMS THEORY/STRATEGY 1, 2 (2)
http://www.kmd.keio.ac.jp/en/admissions/ph-d-program.html
approval for research supervision and guidance prior to submitting an
INTRODUCTORY PROJECT (2)
BUSINESS PROJECT (4)
INTERNATIONAL PROJECT 1 (2)
INTERNATIONAL PROJECT 2 (2)
Independent
Research for
Master in Media
Design(Requisite)
tion in business, international organizations, research institutes, and
CONTENTS CREATIVITY AND ECONOMICAL
IMPACT OF OTAKU CULTURE(2)
REAL PROJECT (2)
インターナショナルプロジェクト 1(2)
インターナショナルプロジェクト 2(2)
自由科目
Step 2
指導教員の決定
Doctoral students become a highly diverse group of leaders that
リアルプロジェクト(2)
特別研究科目
Step 1
INTERNSHIP (2)
CEMS 理論戦略 1、2(2)
(必修科目)
後期博士課程の履修モデル
インターンシップ(2) オタク文化のコンテンツ創造力と効率的な
(選択必修科目)
http://www.kmd.keio.ac.jp/jp/admissions/ph-d-program.html
INTELLECTUAL PROPERTY TACTICS (2)
GID 理論戦略 1、2(2)
プロジェクト科目
導を希望する教員とコンタクトを取り、研究指導の承認が得られている
ことが 前提となります。詳細は KMD のウェブサイトを参照ください。
Step 4
SOCIAL CREATION (2)
メディア・ポリシー(2) グローバル
(必修科目)
ことを期待します。後期博士課程に出願される方は、出願前に研究指
NEW VENTURE ACCELERATION (2)
ソーシャルクリエイション(2)
commercial feasibility and business models. Pipeline 3 focuses on
所、あるいは教育機関などで活躍できる、多様性に富んだ人材となる
Step 3
NETWORK OPERATION (2)
Technology
Track
グローバルな視点を持つリーダーとして、ビジネス、国際機関、研究
EMBODIED INTERACTIONS (2)
EVERYDAY INTERACTION (2)
情報セキュリティ技術特論(2)
KMD uses an education model called the “innovation pipeline” to
capture the broad basic knowledge and skills required for innovation
INNOVATION PIPELINE 1 (4)
Introductory
subjects(Requisite)
イノベーションパイプライン 3(2)
考にもとづいたデザイン手法、サーバー構築・ウェブサイト制作にい
Name of Subjects
後期博士課程は、高度な専門性を有し、グローバルに活躍するメディ
ア・イノベータの育成を目指します。イノベーションを実現するための
INDEPENDENT RESEARCH FOR MASTER IN MEDIA DESIGN (2)
KMD ENGLISH 1-4 (1)
PRESENTATION SKILLS 1-4 (1)
* 括弧内の数字は単位数です。
* Numbers in parentheses indicate the number of credits awarded.
* 学位取得には最低 30 単位が必要です。
* Students must earn a minimum of 30 credits for completion.
Completion Model of Doctoral Program
Step 1
Selecting advisors
Step 2
Writing a “doctoral dissertation proposal” and midterm presentation *
Step 3
Doctoral dissertation proposal defense
Step 4
Research review and writing dissertation
Step 5
Forming a doctoral dissertation review committee
Step 6
Submitting the doctoral dissertation (for final assessment)
Step 7
Public doctoral dissertation defense and final assessment
Step 8
Submitting the doctoral dissertation (final and approved)
Step 9
Award of the doctoral degree
* The doctoral dissertation proposal is a plan describing the specific subject
matter to be researched that also serves as a blueprint for the doctoral dissertation. Individuals successfully passing the doctoral dissertation proposal and oral
examination phases become Doctoral candidates.
43
44
2016 年度実施 入試スケジュール
Ⅰ期
入学時期
出
願
選
考
Admission Schedule for Academic Year 2016
Ⅱ期
Ⅲ期
Application Period-I
Application Period-II
Application Period-III
September 2016 or April 2017
April 2017 or September 2017
April 2017 or September 2017
Date of Enrollment
2016 年 9 月入学 ・ 2017年 4 月入学
2017 年 4 月入学 ・ 2017年 9 月入学
2017年 4 月入学 ・ 2017年 9 月入学
Web エントリー開始
2016 年 5 月 10 日(火)— 5 月 23 日(月)
2016 年 9 月 6 日(火)— 9 月 20 日(火)
2017年 1 月 4 日(水)— 1 月 16 日(月)
Web Entry System
May 10 (Tue) – May 23 (Mon), 2016
September 6 (Tue) – September 20 (Tue), 2016
January 4 (Wed) – January 16 (Mon), 2017
出願期間
2016 年 5 月 17日(火)— 5 月 23 日(月)消印有効
2016 年 9 月 13 日(火)— 9 月 20 日(火)消印有効
2017年 1 月 11 日(水)— 1 月 16 日(月)消印有効
Application period *1
May 17 (Tue) – May 23 (Mon), 2016
September 13 (Tue) – September 20 (Tue), 2016
January 11 (Wed) – January 16 (Mon), 2017
国外出願
2016 年 5 月 17日(火)— 5 月 27日(金)必着
2016 年 9 月 13 日(火)— 9 月 23 日(金)必着
2017年 1 月 11 日(水)— 1 月 20 日(金)必着
Application from overseas *2
May 17 (Tue) – May 27 (Fri), 2016
September 13 (Tue) – September 23 (Fri), 2016
January 11 (Wed) – January 20 (Fri), 2017
1 次選考合格発表
2016 年 6 月 6 日(月)午後 1 時
2016 年 10 月 3 日(月)午後 1 時
2017年 2 月 3 日(金)午後 1 時
1:00pm on June 6 (Mon), 2016
1:00pm on October 3 (Mon), 2016
1:00pm on February 3 (Fri), 2017
2 次選考
2016 年 6 月 18 日(土)・ 6 月 19 日(日)
2016 年 10 月 15 日(土)・ 10 月 16 日(日)
2017年 2 月 11 日(土)・ 2 月 12 日(日)
Announcement of Results of
First Screening
2 次選考合格発表
2016 年 6 月 21 日(火)午後 1 時
2016 年 10 月 18 日(火)午後 1 時
2017年 2 月 14 日(火)午後 1 時
Second Screening
June 18 (Sat) and June 19 (Sun), 2016
October 15 (Sat) and October 16 (Sun), 2016
February 11 (Sat) and February 12 (Sun), 2017
Announcement of Results of
Second Screening
1:00pm on June 21 (Tue), 2016
1:00pm on October 18 (Tue), 2016
1:00pm on February 14 (Tue), 2017
1. Postmark deadline
(Must be postmarked by the date indicated in the schedule above.)
入学時に必要な費用
2. Arrival deadline
(Must arrive to KMD by the date indicated in the schedule above.)
(単位:円)
種別
修士課程
在籍基本料 *1,2
(分納の場合)
授業料 *1,2
(分納の場合)
学生健康保険互助組合費
*1-4 (分納の場合)
合計
(在学料分納の場合)
2016 年 9 月入学者
2017 年 4 月入学者
後期博士課程
60,000
60,000
(30,000)
(30,000)
1,920,000
(960,000)
1,140,000
(570,000)
2,600
2,600
(1,350)
(1,350)
1,982,600
(991,350)
Tuitions and Fees
2017 年 9 月入学者
1,202,600
(601,350)
修士課程
(Unit: Japanese Yen)
後期博士課程
30,000
960,000
1,350
991,350
30,000
570,000
1,350
601,350
1. 学生健康保険互助組合加入費を除いた学費は、春学期・秋学期に分けて納入することができます。秋学期学費は毎年 10 月末日までに納入するものとします。
2. 9 月入学者の必要な費用には、入学年度の秋学期分の費用のみを表示してあります。春学期学費は毎年4月末日までに納入するものとします。
3. 学生健康保健互助組合費には加入費 100 円を含みます。加入費は初年度のみ徴収しますが、本大学院修了者が引き続き本研究科に入学する場合には不要です
(専門職学位課程修了者は除く)。
Category
Basic Affiliation Fee *1,2
(installment)
Tuition Fee *1,2
(installment)
Student Health Insurance Fee
*1-4 (installment)
Total
(installment)
Students admitted in
Apirl 2017
Students admitted in
September 2016
and September 2017
Master’s
Program
Master’s
Program
60,000
(30,000)
1,920,000
(960,000)
2,600
(1,350)
1,982,600
(991,350)
Doctoral
Program
60,000
(30,000)
1,140,000
(570,000)
2,600
(1,350)
1,202,600
(601,350)
Doctoral
Program
30,000
30,000
960,000
570,000
1,350
1,350
991,350
601,350
4. 義塾が委託されて徴収する学生健康保健互助組合費については、在学中も年度により必要に応じて改定されることがあります。
1. Fees excluding Student Health Insurance Union Initial Fee can be paid in two installments in the Spring and Fall semesters (payment amounts given in parentheses). The Fee for the Fall semester should be paid by the end of October every year.
5. 上記費用に加え、入学直後に行われるクラッシュコース合宿の費用(実費)がかかります。
2. Fees of student enrollment in September are indicated only for the Fall semester of their first year. The Fee for the Spring semester should be paid by the end of
April every year.
6. 多くの授業はノートパソコンの持ち込みを前提にしていますので各自で入学時までにご準備ください。
3. The Student Health Insurance Union Fee includes a Membership Fee and an Initial Fee, which is collected only in the student’s first year. Keio University Master’s
Program graduates continuing on to the Master’s Program in the same year that they complete the Master’s Program are not required to pay the Initial Fee
(Excluding those students completing Professional Degree Program).
4. Student Health Insurance Union Fees may be revised each academic year.
5. In addition to the above fees, students will be charged for the costs of Crash Course (actual cost) held shortly after admission.
奨学制度
6. Students are advised to purchase notebook PCs by the enrollment as it is mostly required in many classes.
研究の意欲を持ち、経済的な理由により修学が困難で、かつ成績・人物ともに優秀な学生を対象に、次のような奨学制度を設けています。
いずれも募集は入学後になります。詳細はウェブサイトをご参照ください。
日本人学生対象
留学生対象
http://www.kmd.keio.ac.jp/jp/admissions/scholarships.html
http://www.ic.keio.ac.jp/intl_student/scholarship/intl_student.html
慶應義塾大学大学院奨学金
慶應義塾大学給費奨学金
日本学生支援機構奨学金(旧日本育英会奨学金)
慶應義塾大学私費外国人留学生特別奨学金
指定寄付奨学金
日本政府(文部科学省)学習奨励費
地方公共団体・民間団体奨学金 等
地方公共団体、社・財団法人等各種奨学金 等
45
Scholarships
Various scholarships are offered to students who have excellent academic records and need financial
aids. Detailed information on scholarships for international students are indicated below.
http://www.ic.keio.ac.jp/en/life/scholarship/intl_student.html
〒223-8526 神奈川県横浜市港北区日吉 4 -1-1
Tel: 045-564-2517 Fax: 045-562-3502
E-mail: [email protected]
4-1-1 Hiyoshi, Kohoku-ku, Yokohama, Kanagawa 223-8526 JAPAN
Tel: +81 (0)45-564-2517 Fax: +81 (0)45-562-3502
E-mail: [email protected]
www.kmd.keio.ac.jp
交通アクセス:「日吉」駅直結(東急東横線、東急目黒線、横浜市営地下鉄グリーンライン)
● 渋谷〜日吉:急行18分(通勤特急16分)、
横浜〜日吉:急行12分(通勤特急10分)、新横浜〜菊名〜日吉:14分
● 東急東横線の特急は日吉駅には停まりません。
Access: A one-minute walk from Hiyoshi Station
(Tokyu Toyoko Line, Tokyu Meguro Line, or Yokohama Municipal Subway Green Line)
● 18 minutes by express train from Shibuya Station to Hiyoshi Station.
(16 minutes by commuter limited express)
● 12 minutes by express train from Yokohama Station to Hiyoshi Station.
(10 minutes by commuter limited express)
● 14 minutes by train from Shin-Yokohama Station to Hiyoshi Staion via Kikuna Station.
● Limited express trains on the Tokyu Toyoko Line do not stop at Hiyoshi Station.