No. 298-1 2-14190 dtschJengl./franz.lspan. 2/85

Unterklassen-Ausstattung
Subclass parts
Composition des sous-classes
Composicién de Ias subclases
No. 298-1 2-14190
dtschJengl./franz.lspan.
2/85
Subclass organization 1)
Unterklassen-Ausstattung1)
92
3
9wmwm
g3
210-6111
.
152-3
08%
2’2
5—26
539° 332%
Enos
3010.9-
:mwm
<2>1—
2/02'
'
31E 3:3?»
fig-a”
Ca;
A:B
._
«,3
-§
2333;, 13t
[$2.55
gg‘mm
32mm
E35!
:9
_<1_I
lane:
:93
o
“3
8&9
w
62°
:86“:
—%-
aoam
=°£c
23:2
5833
amEE
299°
@222
$812.9
51:13:
zzcnm
1011.01—
mzmo.
20.0.0.
411.150
91-171 018-91
9104‘! 820 ’04 [11?
91-058415-04 @}
{E}
48603
91'0“
91-054 489-03 E ’E
91 -053 620-91
91-047 805-03 @ E!
91051 905-01 2
9"‘7‘018'91
91-047 805-03
91'058415'04 [E
91-055 641-03 (E1 [2]
91 -058 357-04
91 -058 358-05
91 -058 579-05
91 -1 57 771 -91
91 -054 839-03
91 -055 959-03
91 ~058416-05
91-054 839-03
91'053 520-91
-3/03' N3,0
-6/01'
-6/01‘
A; B
A; B
CN
91-171 018-91
91-171 018-91
91-171 018-91
-8/02
A. B
91-171 018-91
91 -047 749-04
91 -047 750-04
91 -047 867-04
91 -047 821-04
91-047 777-03 E
91 -058 418-05
91 -055 887-03
91-058 458-05
91-058187-05
91 -055 728-03
91-051831-03 12/2
91-051831-03 W = 3-14mm W
-6/02
CN
91 -1 71 018-91
91 -047 821-04
91-047 777-03 E
-6/O7' @]
-19/01'
A; B
B
91 -1 71 018-91
91 -171 018-91
91 -047 835-04
91-047 818-04
fl
-19/02'
B
1-171
1
1
9
° 89
' 9 1-0 47 818-04
91-058187-05
- 19/03*
B
- 1
911710189
- 4
- 47 6 1 80
910
91-058187-05
:
g
91-054393-93 1_2 = 15-48mm @
91-051831-03
E
=
3-14mm
91_054393_93@=15_48mm@
91 -058 187-05
91-051831-08 L
F = 3-14mm m
#
-19/o4'
B
91 -1 71 018-91
91 -047 618-04
A
91-054 393-93 (E = 15-48mm
-19/05'
B
91-171 018-91
91-047618-04
91 -058 187-05
-19/06‘
B
91 -1 71 018-91
91 -047 818-04
91 -058 187-05
91-051 831-03 @
91-051831-03 —
F = 3-14mm @
91-054393-93 = 15- 28mm
.
-19/o7'
B
91-171018-91
91-047618-04
~
91-055 639-03 E
91-047 820-04 @
CN
@4.0—5.0mm
5.2
9.1: 9,
12 =1,5-5.0mm
-2/02-
,4-1
~
I?
91-058187-05
~—
.
-
‘
Ff}
9‘ 051831 03 E ‘ 3 14mm %
91-054 393-93 ‘1; = 15-48mm My
-19/27'
BN
91-171018-91
91-047 867-04
91-058 579-05
91'057 576'“ E = 3‘14““
91-057 678-93 111 = 15-28mm 1171]
r_‘ —
-
1
-19/27'
CN
91-171018-91
91-047 867-04
91-058 579-05
91'057
676'”
L15
'
3
”mm
$1.5
91 -057 678-93 E = 15-28mm 1112;
-34/02*
A; B
91 -1 71 018-91
91 -058 458-05
914354 841-03
«10/3440/38“
40/44'
-40/54'
A; B
A; B
A;B
A; B
91-171 018-91
91-171 018-91
91-171018-91
91-171 018-91
91'0" 834‘“
91-047 779-03 @
91-047 618-04
91 -047 618-04
91-047618-04
91-047 818-04
91 -058 187-05
91 -058 187-05
91-058187-05
91 -058 187-05
91 -051 964-03 5]
91 -051 964-03 3]
91-051 831-03 @
91-051 831-03 1212
4270?
B
91-171 018-91
91'0" 820'“ [E
91-047 805-03 1% a]
91-047 619-04
91-047 775-03
91 -058 415-04 [E]
91 -054 369-05
91 -058 188-05
91 -051 926-93
91-051880-03 2:2}
91'05‘831'03 E = 3'14"“ @
91-054393-93 E = 15-48mm [E1
91-155168-935
-55/01'
B
91 -1 71 668-92
.91/01'
B
91-171018-91
91-047618-04
91-058187-05
-122/01
A;B: c 91 -171 018-91
91 -047 750-04
91-058 358-05
m
1A?
A
Equipement des sous-classes‘)
Dotacién de las subclases‘)
Tambor portacmlas
Bandlrommel
Tape reel
Tambour-derouleur
Haltewinkel
Bracket
Equerre de relenue
Soporle angular
Support
Sopone
Bracket
Triger
Appareil
Aparato
Attachment
Apparat E]
A
g
_0
522m
:0
gang
weir-—
z-nm
0.9....
,¢::
wuww
91 -056 650-21
91 -041 006-23
91-056 116-90
91 -O44 408-23
91 -056 1 16-90
91 -052 111-93
91 -056 1 16-90
91 -053 819-93
91-056 1 16-90
91-041 398-23
91 -056 1 16-90
91-052 1 12-93
91 -056 1 16-90
91-052 1 13-93
91 -O56 1 16-90
91 -056 572-93
91-056 1 16-90
91-056 602-93
91 -056 1 16-90
A
91-042 746-91
91 -025 559-25
91 -044 395-93
91 -025 559-25
91 -042 745-93
91 -025 559-25
91-053 684-93
91-025 559-25
91-053 724-23
91-041 345-23
91 -056 1 16-90
91 -041 644-91
91 -025 559-25
Fortsetzung siehe néchste Seite
Continued next page
Suite voir page suivante
Conlinaa en la pégina siguiente
Unterklassen-Ausstattung‘)
Subclass organization‘)
S
o
s.
2g
o a:
£2131
92?“
a 3
E
5—28
9-93.
521%:
M":
2333
51380::
Efiflg
2231:
ggg‘:
£38.33
E1
\—
Fig
-3
{H
3 8
sgé
an a
ggfig
E125»;
19::
329‘
fiBg§
~39
12911:
9959
Egg:
63.25.:
Fags:
§EEE
91-058416-05
91-051942-93
fig;
me.
gal-2.9
3355
91-047 821-04
-180/01'-
B
91-171018-91
-
91-047 777-03
-180/11' sum
91 -O47 821 -04
B
91-171 018-91
E]
91-058 416-05
91-051 933-93
51
91-047 777-03 IE
499/02-
9
91-171 018-91
91'0“
820'“
1E]
91 -047 805-03 ELIE] {E
91 -05841 5-04 @
91054 370-05
3
91-175 543-92
91 -059 054-04
91-058 803-93
91 -O57 346-04
91 -059 easmflfi
91-158 507-93Elfi]
91 -054 426-03
91-059 645-04 fllfl
_,
91-158 507-93gsm@
91 -054 426-03
-731/11 I12 2/99'
El" 4_ 5m(m
)-
-731/1‘l I12 6/01
-
El= 2 5 _ gm")-
91-171 663-92
-731/1 1(l12)-6/01'
B
I= 4 _ 6mm
91 -1 71 663-92
,
A
T
H
-731 /1 1 I12 -6/01'
I= 8_ 121m )
91-057 342-91
B
91-171 663-92
1) Die Liste enthalt nur Nahwerk-
91 -158 507-93--
91-059 “594$qu
1’ This list contains sewing parts
91-054 426-03
1) Cette liste n9 contient que les
1’ Esta lista sélo contiene
zeuge und Apparate. Beim
Umbau in eine andere Unterklasse oder Ausfiihrung sind
and attachments only. When
converting to another subclass
or version, machine parts are
organes de couture et les guides. En cas de transformation
en une sous-classe ou variante
elementos de oostura y
aparatos. Siempre que
haya que transformer la
auch noch Maschinenteile er-
also necessary. Therefore
dittérente, il taut utiliser aussi
maqufna en otro tipo o
forderlich. Geben Sie also bei
Bestellungen die genaue Bezeichnung der vorhandenen
und der gewfinschten Ausfiihrung bekan nt.
when ordering please indicate
exactly the existing version and
the one required.
certaines pieces de machine
supplémentaires. En cas de
commands, priére de toujours
indiquer par consequent les variantes disponibles et souhaitées.
subclass, se necesitaran
también plazas de maquina. por lo que debera indicarse en los pedidos el tipo
exacto de que se dispone y
el deseado.
E] = Ausfflluung angsben
El = Nihmusterelnsenden
= Schneidlfinge beiBestellung angeben
E] = Schneideabstand
= Indicate model
= Submit sewing sample
= Blade width to be stated on order
= Trimming margin
2 Preciserla version
= Joindre echantillons deoouture
= Longueurde coups a préciser
= Distance d9 coupe
= lndlqueeeel tipo de maqulna
= Enviese muestra de costura
a la commands
= lndiquese la anohura de corte
= Margen de corte
en los pedidos
A
4
Equipement des sous-classes‘)
Dotacién de Ias subclases‘)
A
..
O '5
r:
[fig-=0
$51ng
3303
_ a w
§§g§
21:90
3.232
<<<<
9%?
my}
gagg
m‘l’Efi
ato
.N. o 2
= 3 ,9 g
.3
3"
fig
£94311
5388
aééé
21:00
2593'
1:11:53
91 -043 943-91
91 -O43 943-91
91 -053 725-23
91 -056 1 16-90
91-169 395-04
91 -1 69 395-04
91 -055 189-25
91 -1 69 395-04 E = 4-5mm 5/2
91055 189-25
91-170 560-04@=6mm-
’5
91-170 560-04
') Unterklasse kann mit Fadendurchzieh- und -abschneideinrichtung -900/.. geliefert
werden; dabei bleiben die aufA
" Subclass can be Supplied with
thread puller/trimmer -900/..; in
this case the ordering numbers
listed remain unchanged.
" Sous-classe Iivrable avec
91-055 189-25
" La subclase se puede
coupe-fil -900/..; les numéros
de commande restent
inchangés.
suministrar con el cortahilos automatico -900l..;
permaneciendo invariables
gefuhrten Bestellnummern un-
los numeros de pedido in-
veréindert.
dicados.
[E = Zubehdr
‘
= Accessories
= Acosssoires
= Accesorios
1
= Ml! Kunststofibelag
= With plastic coating
.
A
[El =Je nach Schneidabstand éndert sich die Form
(z. B. cairn Stotfschleber von 3 In 4 Zahnrelhen)
= Shape changes according to trimming margin
= Forme varie en lonction de la distance de coupe
= La forma varla segun el margan de corte
= Schneideeostand bei Bestellung angeben
'
5
=Absteppbre1te
= Avec revetement plastique
= Stitching margin
= Relarpe de couture
= Margen de oostura
2 Con recubrlmlento de pléstico
@] = We bei Bestellung angeben
= State trimmmg margin on order
= imitate stitching "1879'" 0" “‘39"
= Indiquar in distance de coupe a la commands
= mdiquer le rename '39 COW-Ire a la comande
= lndiquese el mamen de cone en todos loe pedidos
= lndiquese el margen de oostura on ice pedldos
30/
= Nicht mehr lm Progremm:
iedoch Ersatzlelle lieterbar
= No longer part at production range;
= agggtgfl'grg‘ggflfz piéces “th33
toutelois Iivrables
= Fuera do programa: Ias piezas de recambio.
no obslante. se sig uen suministrando.
91-175 543-92
91-171 653-92
-2/02
-3/03
45/01
-0/02
-0/07
-1 9/01
~10/02
-10/03
-10/04
-10/05
40/00
-1 0/07
-1 0/27
-34/02
40/34
40/38
40/44
40/54
-42/02
-01 /01
-122/01
400/01
-100/11
-100/02
”01-171 030-01
01-053 111-02
r__;'_';:;;'..,
W
91-1101 179-15 :I
1
I.__________
I'-""'""'---_-_"--"--—-"|
01-171 [110-91
113330 03515;
-55/01
-731/11[/12]-li/01
-731/11[/12|-2/99
-19/01
91-047 618-04 E
49/02
9171151114304 n
91—047 610-04 E
-19/03
-19/04
-19/05
-19/00
-19/07
40/34
40/30
40/44
40/54
’ -91/o1
‘ /11(/12]-0/01
91-047 740-04 E
91-047 750-04 E
91-047 775-03 E-
-55/01
91-047 777-03 ElE
91-047 020-04 E IE
© Ell
!9
© HiE
-6/02
400/01
-180/1 1
-2/02
-42/02
-1 90/02
-2/02
-42/02
-1 09/02
Unterklassen-Ubersicht / Table of subclasses / Table des sous-classes / Tabla de subclases
91-047 021-04 E
01-047 034-04 E
01-047 036-04 E
91-047 807-04 E
©:'i':
9”!
“
:s:
© iilil
jlili
© |:s":|
i'i”
-6/02
-100/01
480/11
91-050 107-05
-1 9/01
.19/02
01-050 100-05
Ilmlnlllahummn
©
©
91-059 054-04 E
-6/01
49/27
-731/11(/12]-2/09
-122/01
III-Ilnlllull
01-050 357-04
-2/02
42/02
-1 09/02
-3/03
-0/02
-100/01
-100/11
01-050 458-05
~34/02
01-050 579-05
91-050 546-04 [El
91-100 293-25
95-150 510—05
, ,.—~— 91—158 Sufi-03%»
- -Il||1.fi-25
:
'
-0/01
45/07
.19/27
91-053803—93 E-
91-051831—03E-
My: 91-050545—04,...... 914111129345
........ 05-050554-05
" 2..» 914158804413
Mm- 91-1un 296-25 (2x)
91—056 550-21
1:131
49,03
.19/04
.19/05
_19ma
.19/07
.40/44
40/54
.131/11u121-2/99
.91/o1
91-051 905-01
91-051390-03 El
«10/34
40/38
-55/01
914354369415
91-051 933-93 ENE
3,
{kl/e.
-180/11
91-054 370-05
91-054 393-93 III
42/02
91-054 485-03 II] [El
499/02
91-054 489-03 El
.2/02
91-055 537-03 l3
.2/02
91-055 539-03 Efl
-5102
91-055 959-03III
-2/02
1.6/01
Unterklassen-Ubersicht / Table of subclasses / Table des sous-classes / Tabla de subclases
A,
91-957 345-94 1:]
914151 575-931:|@
914157 57993121121
91-155 1511-9312115
A
-731l11(/12]-2/99
91-157 771-91EI
"1
3791-999 973-35
91-914 791-15
91-953 595-95
W
_ J 31-914 19915 13.1133 244.05 \
!1
91-957342-91
91-799 99515 ,
{F2
\ 91-953 519-15
1'" ‘\'
éfl,
9
l
91-953 515-15 ‘1
91-953 594-45
E\
91-994119-95
v91-999 973-35
-731/11(/1 21-2/99
A
A
A
91-941 995-2331
91-941 345-23 E!
914341 393-23 12
91-942 745-93 51
Unterklassen-Ubersicht / Table of subclasses / Table des sous-classes / Tabla de subclases
91-044 395—93 E
91-042 745-91 E
40/30
40/34
91-052 111—93 E
91-044 403-23 E
~19/02
49/03
91-052 113-93 E
91—052112-93 E
-19/00
-19/07
40/54
42/02
91-053 584-93 E
91-053 725-23 E
91—053 819-93 E
I
-
499/02
‘
- 19/04 10
Unterklassen-Ubersicht / Table of subclasses / Table des sous-classes / Tabla de subclases
01-050 572-03 1:1
01-050 002-03 E]
A
-10/21
40/21
01050 110-00
01-041 044-01
01-700 02425--
A
01-040 024-25
-01-000 000-15 @
~ ~ 11-470 355-15
9/12-315 110-15
01-000 000-15-----
,1©
- - - - - 01-020 550-45
12-315 110-150“
01025 004-05
01-000 300-151
" ‘
A
01-020 030-25
10-01-043 140-21
01-040143-25”
01—000'175-15
11-505 202-25
30.04.31.512?
-19/01 -10/00
.10/02 .10/07
-1 9/03
0104310041
-1 9/27
.10/04 .42/02
411/05 .100/02
.42/02
A
'
' 01-100 300-04
01-170 500-04
01-043 043-01
014143 12441
3‘
F1 ‘ ‘04
‘
/
LI”
.731/111/121-2/00
-731/11[/12)-5/01
-731/11(/12]-6/01
01-000 300-15
0:03.010;
A
0140014025
9141“" 262-25
11-400 40015
a
A
4 01025 550-25
,
40/34
.40/00
40/44
-100/01
400/"
11
40/54
.01/01
.731/111/12).0/01
.41
Pfaff, D 6750 Kaiserslautern, Post'fach 3020/3040, Telex: 045 753, Telefax (0631) 1 7202
Verlag Technische Dokumentailon Lahr GmbH & Co‘ KG. - V630 LahrlSchw.
Gedruckt in der Bundesrepublik Deutschland
Printed in West Germany > Imprima‘ en R.F.A‘ - Impreso en la FLFA‘