ICOND_2016_exhibitor_manual (2,6 MiB)

HINTERGRUND
BACKGROUND
Die Stilllegung und der Rückbau kerntechnischer Anlagen
stellen alle Beteiligten vor hohe planerische und genehmigungstechnische Anforderungen. In der laufenden Dekade
werden sowohl in Europa als auch weltweit zahlreiche Kernkraftwerke aufgrund ihrer Laufzeit und politischen Entscheidungen außer Betrieb genommen. Dieser Umstand erfordert
optimierte bzw. zwischen allen Beteiligten abgestimmte Rückbaustrategien.
The closure and the decommissioning of nuclear power plants,
particularly power reactors, pose high demands regarding
planning and authorization to all parties involved. In the
ongoing decade several nuclear power plants will be shut
down due to their operating life and political decisions, not
only in Europe but also worldwide. With regard to these circumstances there is a need for optimized decommissioning
strategies, which have to be well coordinated among all
participants.
The focus of this conference is set on the legal parameters in
Germany. It also compares the degree of the decommissioning
task with other countries e.g. South Korea. Apart from authorization and financial planning, change management plays
an important role in the transition period from nuclear
power plant to decommissioning project. The interim storage
and disposal of radioactive waste, which will be decisive for
future decommissioning projects, is another topic that will be
covered at the conference.
AUDIENCE
Die Konferenz richtet sich an Betreiber von kerntechnischen
Anlagen, die die Verantwortung für die Projektsteuerung und
die Reststoffentsorgung von Rückbauprojekten haben. Weitere
Zielgruppen sind Unternehmen, die mit der Planung und Durchführung von Rückbauprojekten beauftragt sind. Es werden
Behörden und Sachverständigenorganisationen adressiert, die
in Genehmigungs- sowie Aufsichtsverfahren und die Begutachtungen von Rückbauprojekten eingebunden sind.
The conference addresses to operators of nuclear plants and to
companies who are working on the planning, implementation
and supervision of decommissioning projects. On the same
level authorities and technical experts who are concerned
with the approval and supervision procedure of decommissioning projects are involved. Furthermore we adress
research institutions, which are responsible for the
dismantling of research reactors and it´s radioactive hazardous
waste. The conference should enable its participants to discuss the challenges of the decommissioning of nuclear plants
in a practical way and to define optimal planning variants for
the implementation. There will be a simultaneous translation
(German/English) available.
Ausgehend von Fachvorträgen diskutieren die Teilnehmer/
-innen die Herausforderungen des Rückbaus sowie Planungsvarianten für individuelle Rückbauaufgaben. Die Vorträge
werden überwiegend in deutscher Sprache gehalten. Alle
Beiträge, außer beim Pre-Conference Workshop werden
simultan übersetzt (Deutsch/Englisch).
EXHIBITOR MANUAL
www.icond.de
OPTIONS
ZIELGRUPPE
EXHIBITORS
Die Fachveranstaltung fokussiert den rechtlichen Rahmen in
Deutschland, vergleicht Stilllegungsstrategien und nimmt die
verschiedenen Teilaufgaben des Rückbaus in den Blick. Neben
den unterschiedlichen Genehmigungs- und Finanzierungsstrategien spielt das Personalmanagement beim Übergang vom
Kernkraftwerksbetrieb zum Rückbauprojekt eine wichtige
Rolle. Ebenfalls wird die Zwischenlagerung und Entsorgung
radioaktiver Abfälle thematisiert, die für den Rückbau eine
wesentliche Randbedingung darstellt.
LOCATION
CONCEPT
CONFERENCE
KONZEPT
2
CONFERENCE
REVIEW
ICOND 2015 ZUSAMMENFASSUNG
ICOND 2015 SUMMARY
Es referierten 32 Fachleute aus der kerntechnischen Industrie,
von Hochschulen und Forschungseinrichtungen sowie von
Behörden und internationalen Organisationen.
32 speakers from the nuclear industry, universities and research
institutions as well as authorities and international
organizations presented their practical experiences.
An der begleitenden Fachausstellung haben 22 Unternehmen
ihre Expertise sowie Dienstleistungen im Bereich des
kerntechnischen Rückbaus vorgestellt.
22 companies presented their expertise as well as services
in the field of nuclear decommissioning.
ENTWICKLUNG 2012-2015
DEVELOPMENT 2012-2015
56 %
47 % 49 %
2013
2015
10 % International Participants
Internationale Teilnehmer
53 %
12 % International Participants
Internationale Teilnehmer
2012
300 Participants
Teilnehmer
22%
19 %
2013
320 Participants
Teilnehmer
2014
290 Participants
Teilnehmer
17 %
11 %
12 %
13 %
8%
5%
26 % International Participants
Internationale Teilnehmer
8%
9%
2015
290 Participants
Teilnehmer
11 %
10 %
11 %
13 %
7%
Nuclear
Industry
Nuclear
Power Plant Operator
Technical
Safety Organization
Regulation
Authorities
Academic Institutions
& Research Facilities
Kerntechnische
Industrie
EVU
TÜV
Aufsicht- &
Genehmigungsbehörden
Hochschulen &
Forschungseinrichtungen
EXHIBITOR MANUAL
OPTIONS
18 %
25 % International Participants
Internationale Teilnehmer
EXHIBITORS
2012
2014
LOCATION
RÜCKBLICK
www.icond.de
3
CONFERENCE
ICOND 2015
LOCATION
EXHIBITORS
OPTIONS
EXHIBITOR MANUAL
www.icond.de
4
TIMETABLE
ZEITRAUM
SCHEDULE
DIENSTAG
MITTWOCH
DONNERSTAG
22.11.2016
23.11.2016
24.11.2016
13:00 - 18:00 UHR
09:00 - 18:00 UHR
09:00 - 14:00 UHR
TUESDAY
WEDNESDAY
THURSDAY
Nov, 22nd 2016
Nov, 23rd 2016
Nov, 24th 2016
CONFERENCE
ZEITABLAUF
1pm - 6pm
9am - 6pm
9am - 2pm
LOCATION
PRE-CONFERENCE-WORKSHOP (ONLY ENGLISH - NO TRANSLATION)
MONTAG
21.11.2016
13:00 - 18:00 UHR
21.11.2016
10:00 - 16:00 UHR
MONDAY
Nov, 21st 2016
10am - 4pm
13:00 - 16:00 UHR
THURSDAY
Oct, 1st 2016
EXHIBITORS
24.11.2016
1pm - 6pm
EXHIBITORS MOVE-OUT
AUSSTELLER ABBAU
DONNERSTAG
Nov, 21st 2016
EXHIBITORS MOVE-IN
AUSSTELLER AUFBAU
MONTAG
MONDAY
1pm - 4pm
DELIVERY ADRESS
LIEFERANSCHRIFT
Eurogress Aachen
Monheimsallee 48 - 52062 Aachen - Germany
DEADLINE FOR EXHIBITORS
FREITAG
FRIDAY
01.10.2016
OPTIONS
ANMELDESCHLUSS FÜR AUSSTELLER
Oct, 1st 2016
AUSSTELLERBETREUUNG
EXHIBITOR SERVICE
Für Fragen zur Ausstellung kontaktieren Sie bitte:
If you have any questions concerning the exhibition,
please contact:
Frau Isabelle Dresen
Telefon +49 (0) 2402 127505111
[email protected]
Ms. Isabelle Dresen
Phone +49 (0) 2402 127505111
[email protected]
EXHIBITOR MANUAL
www.icond.de
5
CONFERENCE
VERANSTALTUNGSORT
EVENTLOCATION
Eurogress Aachen
Monheimsallee 48
52062 Aachen, Germany
www.eurogress-aachen.de
2016 wird die ICOND im Eurogress Aachen, einem hochmodernen Tagungs- und Kongresszentrum, stattfinden. In dem
großzügigen Foyer haben Unternehmen die Möglichkeit sich zu
präsentieren. Direkt an die Ausstellerfläche angrenzend befindet
sich der Vortragssaal Brüssel mit Platz für über 300 Personen.
Hier werden die Fachreferenten/ -innen über ihre praktische
Erfahrung im Bereich des Rückbaumanagements kerntechnischer Anlagen berichten.
Das Eurogress Aachen befindet sich in verkehrsgünstiger Lage
mitten im Zentrum von Aachen. Für die Anreise mit dem PKW
bietet der Eurogress ein Parkhaus in unmittelbarer Nähe mit
über 600 Parkplätzen.
In 2016 the ICOND will take place in Eurogress Aachen, a
modern conference center in the city centre of Aachen. The
generous foyer offers companies the possibility to present
themselves at the exhibition area right next to the plenary hall
„Brüssel“, which provides space for more than 300 people. The
speakers will present here their practical experience in the field
of decommissioning management of nuclear facilities.
Vom Hauptbahnhof erreichen Sie das Eurogress Aachen mit
den Linien 3A und 13A Richtung Ponttor. Die Haltestelle heisst
Eurogress/Spielcasino.
Weitere Informationen zum Veranstaltungsort finden Sie unter:
www.eurogress-aachen.de.
EXHIBITORS
ABOUT THE EUROGRESS AACHEN
LOCATION
ÜBER DAS EUROGRESS AACHEN
The Eurogress Aachen is easy to access since it is located in
the middle of Aachen. Participants who arrive by car will find a
parking lot with over 600 parkings right next to the Eurogress.
From the central railway station you will reach the Eurogress
Aachen with the bus lines 3A and 13A in the direction „Ponttor“. The stop is called „Eurogress/ Spielcasino“.
Please find further information about the venue on
www.eurogress-aachen.de
OPTIONS
EXHIBITOR MANUAL
www.icond.de
6
CONFERENCE
AUSSTELLUNG EXHIBITION
Im Rahmen der ICOND wird Unternehmen die Möglichkeit
geboten ihre Produkte und Dienstleistungen im Bereich
des Rückbaus kerntechnischer Anlagen und der Entsorgung
radioaktiver Abfälle zu präsentieren. Von Interesse sind z.B.
Schutzkleidung, fern- und robotergesteuerte Maschinen,
Lagerung, Transport, Messtechnik, Konstruktion und Bau,
Lüftungstechnik, Dekontamination, Software für den Rückbau
und alle fachverwandten Themengebiete.
Companies have the opportunity to present their products and
services in the field of decommissioning of nuclear facilities
and the management of radioactive waste. Interesting are e.g.
radiation protection, remote and robotic machines, design and
construction services, heating, ventilation and air conditioning
(HVAC), software for dismantling and all subject-related topics.
WARUM SOLLTEN SIE AUSSTELLEN?
WHY SHOULD YOU EXHIBIT?
Die Konferenz bietet eine ideale Plattform für Kontakte zu
potentiellen Kunden und der Darstellung in der Community.
Zu den Teilnehmern/-innen der Konferenz gehören Entscheidungsträger, Projektmanager und Beschaffungsspezialisten,
so dass ein zielgerichtetes Networking möglich ist. Ihr Unternehmen kann sich einem internationalen Publikum vorstellen
und so die Chance nutzen neue Märkte zu erschließen.
The conference offers an ideal platform to get in contact with
potential clients and to present your service to the community. People who attend the conference will be decision
makers, project managers and procurement specialists, so that
targeted networking is possible. You can introduce your business
to an international audience and take the chance to join new
markets.
EXHIBITORS
WHO EXHIBITS?
LOCATION
WER STELLT AUS?
OPTIONS
EXHIBITOR MANUAL
www.icond.de
7
CONFERENCE
ICOND 2015 - AUSSTELLER EXHIBITORS
LOCATION
EXHIBITORS
OPTIONS
Strahlenschutz- | Entwicklungs- | und AusrüstungsGesellschaft mbH
EXHIBITOR MANUAL
www.icond.de
8
CONFERENCE
BOOTH OPTIONS
AUSSTELLUNGSFLÄCHE
EXHIBITOR SPACE
Für die Buchung eines Standes stellen wir Ihnen zwei
unterschiedlich große Ausstellungsflächen und falls gewünscht
vier Mobiliarpakete zur Verfügung. Bei allen Optionen wird
Ihr Unternehmenslogo werbewirksam auf der Webseite der
Veranstaltung www.icond.de platziert. Zusätzlich besteht die
Möglichkeit im Programmheft zur ICOND auf einer Seite ein
Unternehmensprofil inkl. einer Kontaktperson aufzuführen.
Beispiele hierfür sind auf Seite 11 aufgeführt.
We offer two different booth sizes. Furthermore four furniture
packages are available. Your company logo will be showed on
our conference website www.icond.de. In addition, there is
the possibility to present a company profile including a contact
person in the book of abstracts of ICOND 2015. Examples are
listed at the end of this booklet. The pre-printed examples of
the book of abstract are in German. The printed abstracts will
be in English.
Die Preise für die Ausstellungsfläche sind exklusive Teilnahmegebühren. Das Standpersonal muss extra angemeldet werden.
Ein 220V Anschluß ist bei allen Standkategorien inklusive.
Prices for booths are excluding participation fees. The stand
staff requires an additional registration. A 220V power supply
is included in every booth category.
AUSSTELLUNGSFLÄCHE KAT. 1
AUSSTELLUNGSFLÄCHE KAT. 2
BOOTH CAT. 1
BOOTH CAT. 2
MAßE DIMENSION 4 x 2 Meter
PREIS PRICE 1.850,00 €
MOBILIAR
FURNITURE
FURNITURE CAT. 1
MOBILIAR KAT. 2
STEHTISCH BAR TABLE
BARHOCKER BAR CHAIR
PREIS PRICE
1
2
290,00 €
STEHTISCH BAR TABLE
BARHOCKER BAR CHAIR
STELLWAND MOVABLE WALL PREIS PRICE
1
2
2
490,00 €
MOBILIAR KAT. 3
FURNITURE CAT. 3
MOBILIAR KAT. 4
FURNITURE CAT. 4
1
4
490,00 €
STEHTISCH BAR TABLE
BARHOCKER BAR CHAIR
INFOTHEKE INFOCOUNTER
PREIS PRICE
BRÜCKENTISCH BRIDGE TABLE
BARHOCKER BAR CHAIR
PREIS PRICE
FURNITURE CAT. 2
OPTIONS
EXHIBITORS
MAßE DIMENSION 3 x 2 Meter
PREIS PRICE 1.550,00 €
MOBILIAR KAT. 1
LOCATION
STANDOPTIONEN 1
4
1
590,00 €
WEITERES MOBILIAR AUF ANFRAGE. MORE FURNITURE OPTIONS ON REQUEST.
ALLE PREISE NETTO ZZGL. GÜLTIGER MEHRWERTSTEUER. ALL PRICES EXCLUDING VAT.
ANMELDESCHLUSS FÜR AUSSTELLUNGSFLÄCHE BOOKING DEADLINE EXHIBITION SPACE
EXHIBITOR MANUAL
10.10.2016
www.icond.de
9
UNTERNEHMENSPROFIL
COMPANY PROFILE
Durch die Präsentation Ihres Unternehmens im „Book of
Abstracts“ haben Sie die Möglichkeit, den Teilnehmerinnen und Teilnehmern der ICOND und somit einem breiten
Fachpublikum Ihre Dienstleistungen und Produkte vorzustellen.
By presenting your company in the „Book of Abstracts“
you have the possibility to introduce your products and
services to an expert audience: The ICOND’s participants.
PREIS PRICE
EINSENDESCHLUSS DEADLINE
By specifying a contact person you have the chance
to guide interested participants directly to the
responsible business department. The „Book of Abstracts“
will be published in 500 copies and will be provided to every
participant in the beginning of the event. In addition it will
be send to national and international prospective customers
of the ICOND. It serves as a reference book for companies and
potential customers.
LOCATION
Durch die Angabe eines Ansprechpartners können interessierte
Teilnehmer/-innen den direkten Kontakt zu Ihrer Fachabteilung herstellen. Mit einer Auflage von rund 500 Stück wird das
„Book of Abstracts“ zu Beginn der ICOND jeder Teilnehmerin
und jedem Teilnehmer überreicht und zusätzlich an Interessenten der ICOND im In- und Ausland versendet. Es dient zudem
als Nachschlagewerk für Firmen und potentielle Kunden.
CONFERENCE
MARKETINGOPTIONEN MARKETING OPTIONS
250,00 € / 1 SEITE 1 PAGE
01.09.2016 SEPTEMBER, 1st 2016
INSERTS CONFERENCE DOCUMENTS
Sie können die Präsenz Ihres Unternehmens durch die Beilage
einer Unternehmensbroschüre bei den ICOND Tagungsunterlagen erhöhen, die zu Beginn der ICOND allen Teilnehmerinnen und Teilnehmern überreicht werden. Dabei haben Sie
die Möglichkeit Ihre Darstellung völlig frei und unabhängig zu
gestalten.
You can increase your company‘s visibility by adding your
corporate brochure to the ICOND‘s conference documents, which will be provided to all participants at the beginning of the event. You are completely independent in
representing your business this way.
EXHIBITORS
BEILEGER TAGUNGSUNTERLAGEN
BEILEGER INSERTS 600,00 €
SPONSORING COFFEE- / LUNCH BREAK
Wir bieten Ihrem Unternehmen die Möglichkeit, sich neben der
Präsentation im „Book of Abstracts“ auch durch das Sponsoring
einer Kaffee- oder Mittagspause werbewirksam zu platzieren.
In addition to present your company in the „Book of
Abstracts“ we provide the opportunity to place your business
advertising by sponsoring a coffee or lunch break.
•
•
•
•
•
•
Nennung im ICOND Programmheft / „Book of Abstracts“
Ankündigung des Sponsorings während der Veranstaltung
visuelle Unternehmensdarstelllung während des
gesponsorten Events wie z.B. Tischaufsteller, ScreenPräsentation, Entertainment etc.
KAFFEEPAUSE COFFEE BREAK
MITTAGSPAUSE LUNCH BREAK
EXHIBITOR MANUAL
OPTIONS
SPONSORING KAFFEE- / MITTAGSPAUSE
CI placing in the ICOND programme / „Book of Abstracts“
Announcement of the sponsoring during the event
Visualization of your business e.g. table cards, screen presentations, entertainment
2.000,00 €
3.500,00 €
www.icond.de
10
CONFERENCE
Die Formatvorlage für das Unternehmensprofil
steht zum Download auf www.icond.de im
Bereich „Download“ bereit.
LOCATION
EXHIBITORS
IMPRESSUM IMPRINT
OPTIONS
Dr. rer. nat. John Kettler
Dr.-Ing. Andreas Havenith
Aachen Institute for Nuclear Training GmbH
Cockerillstr. 100, D-52222 Stolberg (Rhld.)
Phone: +49 2402 12 75 05 111
Fax:
+49 2402 12 75 05 500
Email:[email protected]
Bildquellen Picture Sources: AiNT, RWE Power, Fotolia, Eurogress Aachen
Design & Satz: Lindemann-Granduc - Dauffenbachstr. 3 - 52080 Aachen
EXHIBITOR MANUAL
www.icond.de
11