HINTERGRUND BACKGROUND Die Stilllegung und der Rückbau kerntechnischer Anlagen stellen alle Beteiligten vor hohe planerische und genehmigungstechnische Anforderungen. In der laufenden Dekade werden sowohl in Europa als auch weltweit zahlreiche Kernkraftwerke aufgrund ihrer Laufzeit und politischen Entscheidungen außer Betrieb genommen. Dieser Umstand erfordert optimierte bzw. zwischen allen Beteiligten abgestimmte Rückbaustrategien. The closure and the decommissioning of nuclear power plants, particularly power reactors, pose high demands regarding planning and authorization to all parties involved. In the ongoing decade several nuclear power plants will be shut down due to their operating life and political decisions, not only in Europe but also worldwide. With regard to these circumstances there is a need for optimized decommissioning strategies, which have to be well coordinated among all participants. The focus of this conference is set on the legal parameters in Germany. It also compares the degree of the decommissioning task with other countries e.g. South Korea. Apart from authorization and financial planning, change management plays an important role in the transition period from nuclear power plant to decommissioning project. The interim storage and disposal of radioactive waste, which will be decisive for future decommissioning projects, is another topic that will be covered at the conference. AUDIENCE Die Konferenz richtet sich an Betreiber von kerntechnischen Anlagen, die die Verantwortung für die Projektsteuerung und die Reststoffentsorgung von Rückbauprojekten haben. Weitere Zielgruppen sind Unternehmen, die mit der Planung und Durchführung von Rückbauprojekten beauftragt sind. Es werden Behörden und Sachverständigenorganisationen adressiert, die in Genehmigungs- sowie Aufsichtsverfahren und die Begutachtungen von Rückbauprojekten eingebunden sind. The conference addresses to operators of nuclear plants and to companies who are working on the planning, implementation and supervision of decommissioning projects. On the same level authorities and technical experts who are concerned with the approval and supervision procedure of decommissioning projects are involved. Furthermore we adress research institutions, which are responsible for the dismantling of research reactors and it´s radioactive hazardous waste. The conference should enable its participants to discuss the challenges of the decommissioning of nuclear plants in a practical way and to define optimal planning variants for the implementation. There will be a simultaneous translation (German/English) available. Ausgehend von Fachvorträgen diskutieren die Teilnehmer/ -innen die Herausforderungen des Rückbaus sowie Planungsvarianten für individuelle Rückbauaufgaben. Die Vorträge werden überwiegend in deutscher Sprache gehalten. Alle Beiträge, außer beim Pre-Conference Workshop werden simultan übersetzt (Deutsch/Englisch). EXHIBITOR MANUAL www.icond.de OPTIONS ZIELGRUPPE EXHIBITORS Die Fachveranstaltung fokussiert den rechtlichen Rahmen in Deutschland, vergleicht Stilllegungsstrategien und nimmt die verschiedenen Teilaufgaben des Rückbaus in den Blick. Neben den unterschiedlichen Genehmigungs- und Finanzierungsstrategien spielt das Personalmanagement beim Übergang vom Kernkraftwerksbetrieb zum Rückbauprojekt eine wichtige Rolle. Ebenfalls wird die Zwischenlagerung und Entsorgung radioaktiver Abfälle thematisiert, die für den Rückbau eine wesentliche Randbedingung darstellt. LOCATION CONCEPT CONFERENCE KONZEPT 2 CONFERENCE REVIEW ICOND 2015 ZUSAMMENFASSUNG ICOND 2015 SUMMARY Es referierten 32 Fachleute aus der kerntechnischen Industrie, von Hochschulen und Forschungseinrichtungen sowie von Behörden und internationalen Organisationen. 32 speakers from the nuclear industry, universities and research institutions as well as authorities and international organizations presented their practical experiences. An der begleitenden Fachausstellung haben 22 Unternehmen ihre Expertise sowie Dienstleistungen im Bereich des kerntechnischen Rückbaus vorgestellt. 22 companies presented their expertise as well as services in the field of nuclear decommissioning. ENTWICKLUNG 2012-2015 DEVELOPMENT 2012-2015 56 % 47 % 49 % 2013 2015 10 % International Participants Internationale Teilnehmer 53 % 12 % International Participants Internationale Teilnehmer 2012 300 Participants Teilnehmer 22% 19 % 2013 320 Participants Teilnehmer 2014 290 Participants Teilnehmer 17 % 11 % 12 % 13 % 8% 5% 26 % International Participants Internationale Teilnehmer 8% 9% 2015 290 Participants Teilnehmer 11 % 10 % 11 % 13 % 7% Nuclear Industry Nuclear Power Plant Operator Technical Safety Organization Regulation Authorities Academic Institutions & Research Facilities Kerntechnische Industrie EVU TÜV Aufsicht- & Genehmigungsbehörden Hochschulen & Forschungseinrichtungen EXHIBITOR MANUAL OPTIONS 18 % 25 % International Participants Internationale Teilnehmer EXHIBITORS 2012 2014 LOCATION RÜCKBLICK www.icond.de 3 CONFERENCE ICOND 2015 LOCATION EXHIBITORS OPTIONS EXHIBITOR MANUAL www.icond.de 4 TIMETABLE ZEITRAUM SCHEDULE DIENSTAG MITTWOCH DONNERSTAG 22.11.2016 23.11.2016 24.11.2016 13:00 - 18:00 UHR 09:00 - 18:00 UHR 09:00 - 14:00 UHR TUESDAY WEDNESDAY THURSDAY Nov, 22nd 2016 Nov, 23rd 2016 Nov, 24th 2016 CONFERENCE ZEITABLAUF 1pm - 6pm 9am - 6pm 9am - 2pm LOCATION PRE-CONFERENCE-WORKSHOP (ONLY ENGLISH - NO TRANSLATION) MONTAG 21.11.2016 13:00 - 18:00 UHR 21.11.2016 10:00 - 16:00 UHR MONDAY Nov, 21st 2016 10am - 4pm 13:00 - 16:00 UHR THURSDAY Oct, 1st 2016 EXHIBITORS 24.11.2016 1pm - 6pm EXHIBITORS MOVE-OUT AUSSTELLER ABBAU DONNERSTAG Nov, 21st 2016 EXHIBITORS MOVE-IN AUSSTELLER AUFBAU MONTAG MONDAY 1pm - 4pm DELIVERY ADRESS LIEFERANSCHRIFT Eurogress Aachen Monheimsallee 48 - 52062 Aachen - Germany DEADLINE FOR EXHIBITORS FREITAG FRIDAY 01.10.2016 OPTIONS ANMELDESCHLUSS FÜR AUSSTELLER Oct, 1st 2016 AUSSTELLERBETREUUNG EXHIBITOR SERVICE Für Fragen zur Ausstellung kontaktieren Sie bitte: If you have any questions concerning the exhibition, please contact: Frau Isabelle Dresen Telefon +49 (0) 2402 127505111 [email protected] Ms. Isabelle Dresen Phone +49 (0) 2402 127505111 [email protected] EXHIBITOR MANUAL www.icond.de 5 CONFERENCE VERANSTALTUNGSORT EVENTLOCATION Eurogress Aachen Monheimsallee 48 52062 Aachen, Germany www.eurogress-aachen.de 2016 wird die ICOND im Eurogress Aachen, einem hochmodernen Tagungs- und Kongresszentrum, stattfinden. In dem großzügigen Foyer haben Unternehmen die Möglichkeit sich zu präsentieren. Direkt an die Ausstellerfläche angrenzend befindet sich der Vortragssaal Brüssel mit Platz für über 300 Personen. Hier werden die Fachreferenten/ -innen über ihre praktische Erfahrung im Bereich des Rückbaumanagements kerntechnischer Anlagen berichten. Das Eurogress Aachen befindet sich in verkehrsgünstiger Lage mitten im Zentrum von Aachen. Für die Anreise mit dem PKW bietet der Eurogress ein Parkhaus in unmittelbarer Nähe mit über 600 Parkplätzen. In 2016 the ICOND will take place in Eurogress Aachen, a modern conference center in the city centre of Aachen. The generous foyer offers companies the possibility to present themselves at the exhibition area right next to the plenary hall „Brüssel“, which provides space for more than 300 people. The speakers will present here their practical experience in the field of decommissioning management of nuclear facilities. Vom Hauptbahnhof erreichen Sie das Eurogress Aachen mit den Linien 3A und 13A Richtung Ponttor. Die Haltestelle heisst Eurogress/Spielcasino. Weitere Informationen zum Veranstaltungsort finden Sie unter: www.eurogress-aachen.de. EXHIBITORS ABOUT THE EUROGRESS AACHEN LOCATION ÜBER DAS EUROGRESS AACHEN The Eurogress Aachen is easy to access since it is located in the middle of Aachen. Participants who arrive by car will find a parking lot with over 600 parkings right next to the Eurogress. From the central railway station you will reach the Eurogress Aachen with the bus lines 3A and 13A in the direction „Ponttor“. The stop is called „Eurogress/ Spielcasino“. Please find further information about the venue on www.eurogress-aachen.de OPTIONS EXHIBITOR MANUAL www.icond.de 6 CONFERENCE AUSSTELLUNG EXHIBITION Im Rahmen der ICOND wird Unternehmen die Möglichkeit geboten ihre Produkte und Dienstleistungen im Bereich des Rückbaus kerntechnischer Anlagen und der Entsorgung radioaktiver Abfälle zu präsentieren. Von Interesse sind z.B. Schutzkleidung, fern- und robotergesteuerte Maschinen, Lagerung, Transport, Messtechnik, Konstruktion und Bau, Lüftungstechnik, Dekontamination, Software für den Rückbau und alle fachverwandten Themengebiete. Companies have the opportunity to present their products and services in the field of decommissioning of nuclear facilities and the management of radioactive waste. Interesting are e.g. radiation protection, remote and robotic machines, design and construction services, heating, ventilation and air conditioning (HVAC), software for dismantling and all subject-related topics. WARUM SOLLTEN SIE AUSSTELLEN? WHY SHOULD YOU EXHIBIT? Die Konferenz bietet eine ideale Plattform für Kontakte zu potentiellen Kunden und der Darstellung in der Community. Zu den Teilnehmern/-innen der Konferenz gehören Entscheidungsträger, Projektmanager und Beschaffungsspezialisten, so dass ein zielgerichtetes Networking möglich ist. Ihr Unternehmen kann sich einem internationalen Publikum vorstellen und so die Chance nutzen neue Märkte zu erschließen. The conference offers an ideal platform to get in contact with potential clients and to present your service to the community. People who attend the conference will be decision makers, project managers and procurement specialists, so that targeted networking is possible. You can introduce your business to an international audience and take the chance to join new markets. EXHIBITORS WHO EXHIBITS? LOCATION WER STELLT AUS? OPTIONS EXHIBITOR MANUAL www.icond.de 7 CONFERENCE ICOND 2015 - AUSSTELLER EXHIBITORS LOCATION EXHIBITORS OPTIONS Strahlenschutz- | Entwicklungs- | und AusrüstungsGesellschaft mbH EXHIBITOR MANUAL www.icond.de 8 CONFERENCE BOOTH OPTIONS AUSSTELLUNGSFLÄCHE EXHIBITOR SPACE Für die Buchung eines Standes stellen wir Ihnen zwei unterschiedlich große Ausstellungsflächen und falls gewünscht vier Mobiliarpakete zur Verfügung. Bei allen Optionen wird Ihr Unternehmenslogo werbewirksam auf der Webseite der Veranstaltung www.icond.de platziert. Zusätzlich besteht die Möglichkeit im Programmheft zur ICOND auf einer Seite ein Unternehmensprofil inkl. einer Kontaktperson aufzuführen. Beispiele hierfür sind auf Seite 11 aufgeführt. We offer two different booth sizes. Furthermore four furniture packages are available. Your company logo will be showed on our conference website www.icond.de. In addition, there is the possibility to present a company profile including a contact person in the book of abstracts of ICOND 2015. Examples are listed at the end of this booklet. The pre-printed examples of the book of abstract are in German. The printed abstracts will be in English. Die Preise für die Ausstellungsfläche sind exklusive Teilnahmegebühren. Das Standpersonal muss extra angemeldet werden. Ein 220V Anschluß ist bei allen Standkategorien inklusive. Prices for booths are excluding participation fees. The stand staff requires an additional registration. A 220V power supply is included in every booth category. AUSSTELLUNGSFLÄCHE KAT. 1 AUSSTELLUNGSFLÄCHE KAT. 2 BOOTH CAT. 1 BOOTH CAT. 2 MAßE DIMENSION 4 x 2 Meter PREIS PRICE 1.850,00 € MOBILIAR FURNITURE FURNITURE CAT. 1 MOBILIAR KAT. 2 STEHTISCH BAR TABLE BARHOCKER BAR CHAIR PREIS PRICE 1 2 290,00 € STEHTISCH BAR TABLE BARHOCKER BAR CHAIR STELLWAND MOVABLE WALL PREIS PRICE 1 2 2 490,00 € MOBILIAR KAT. 3 FURNITURE CAT. 3 MOBILIAR KAT. 4 FURNITURE CAT. 4 1 4 490,00 € STEHTISCH BAR TABLE BARHOCKER BAR CHAIR INFOTHEKE INFOCOUNTER PREIS PRICE BRÜCKENTISCH BRIDGE TABLE BARHOCKER BAR CHAIR PREIS PRICE FURNITURE CAT. 2 OPTIONS EXHIBITORS MAßE DIMENSION 3 x 2 Meter PREIS PRICE 1.550,00 € MOBILIAR KAT. 1 LOCATION STANDOPTIONEN 1 4 1 590,00 € WEITERES MOBILIAR AUF ANFRAGE. MORE FURNITURE OPTIONS ON REQUEST. ALLE PREISE NETTO ZZGL. GÜLTIGER MEHRWERTSTEUER. ALL PRICES EXCLUDING VAT. ANMELDESCHLUSS FÜR AUSSTELLUNGSFLÄCHE BOOKING DEADLINE EXHIBITION SPACE EXHIBITOR MANUAL 10.10.2016 www.icond.de 9 UNTERNEHMENSPROFIL COMPANY PROFILE Durch die Präsentation Ihres Unternehmens im „Book of Abstracts“ haben Sie die Möglichkeit, den Teilnehmerinnen und Teilnehmern der ICOND und somit einem breiten Fachpublikum Ihre Dienstleistungen und Produkte vorzustellen. By presenting your company in the „Book of Abstracts“ you have the possibility to introduce your products and services to an expert audience: The ICOND’s participants. PREIS PRICE EINSENDESCHLUSS DEADLINE By specifying a contact person you have the chance to guide interested participants directly to the responsible business department. The „Book of Abstracts“ will be published in 500 copies and will be provided to every participant in the beginning of the event. In addition it will be send to national and international prospective customers of the ICOND. It serves as a reference book for companies and potential customers. LOCATION Durch die Angabe eines Ansprechpartners können interessierte Teilnehmer/-innen den direkten Kontakt zu Ihrer Fachabteilung herstellen. Mit einer Auflage von rund 500 Stück wird das „Book of Abstracts“ zu Beginn der ICOND jeder Teilnehmerin und jedem Teilnehmer überreicht und zusätzlich an Interessenten der ICOND im In- und Ausland versendet. Es dient zudem als Nachschlagewerk für Firmen und potentielle Kunden. CONFERENCE MARKETINGOPTIONEN MARKETING OPTIONS 250,00 € / 1 SEITE 1 PAGE 01.09.2016 SEPTEMBER, 1st 2016 INSERTS CONFERENCE DOCUMENTS Sie können die Präsenz Ihres Unternehmens durch die Beilage einer Unternehmensbroschüre bei den ICOND Tagungsunterlagen erhöhen, die zu Beginn der ICOND allen Teilnehmerinnen und Teilnehmern überreicht werden. Dabei haben Sie die Möglichkeit Ihre Darstellung völlig frei und unabhängig zu gestalten. You can increase your company‘s visibility by adding your corporate brochure to the ICOND‘s conference documents, which will be provided to all participants at the beginning of the event. You are completely independent in representing your business this way. EXHIBITORS BEILEGER TAGUNGSUNTERLAGEN BEILEGER INSERTS 600,00 € SPONSORING COFFEE- / LUNCH BREAK Wir bieten Ihrem Unternehmen die Möglichkeit, sich neben der Präsentation im „Book of Abstracts“ auch durch das Sponsoring einer Kaffee- oder Mittagspause werbewirksam zu platzieren. In addition to present your company in the „Book of Abstracts“ we provide the opportunity to place your business advertising by sponsoring a coffee or lunch break. • • • • • • Nennung im ICOND Programmheft / „Book of Abstracts“ Ankündigung des Sponsorings während der Veranstaltung visuelle Unternehmensdarstelllung während des gesponsorten Events wie z.B. Tischaufsteller, ScreenPräsentation, Entertainment etc. KAFFEEPAUSE COFFEE BREAK MITTAGSPAUSE LUNCH BREAK EXHIBITOR MANUAL OPTIONS SPONSORING KAFFEE- / MITTAGSPAUSE CI placing in the ICOND programme / „Book of Abstracts“ Announcement of the sponsoring during the event Visualization of your business e.g. table cards, screen presentations, entertainment 2.000,00 € 3.500,00 € www.icond.de 10 CONFERENCE Die Formatvorlage für das Unternehmensprofil steht zum Download auf www.icond.de im Bereich „Download“ bereit. LOCATION EXHIBITORS IMPRESSUM IMPRINT OPTIONS Dr. rer. nat. John Kettler Dr.-Ing. Andreas Havenith Aachen Institute for Nuclear Training GmbH Cockerillstr. 100, D-52222 Stolberg (Rhld.) Phone: +49 2402 12 75 05 111 Fax: +49 2402 12 75 05 500 Email:[email protected] Bildquellen Picture Sources: AiNT, RWE Power, Fotolia, Eurogress Aachen Design & Satz: Lindemann-Granduc - Dauffenbachstr. 3 - 52080 Aachen EXHIBITOR MANUAL www.icond.de 11
© Copyright 2024 ExpyDoc