Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE Registrazione Tribunale di Trento: n. 290 del 10.3.1979 Iscrizione al ROC n. 10512 dell’1.10.2004 - Indirizzo della Redazione: Trento, via Gazzoletti 2 - Direttore responsabile: Dr. Alexander Steiner 0001 AMTSBLATT DER AUTONOMEN REGION TRENTINO-SÜDTIROL Eintragung beim Landesgericht Trient: Nr. 290 vom 10.3.1979 Eintragung im ROC Nr. 10512 vom 1.10.2004 - Adresse der Redaktion: Trient, via Gazzoletti 2 - Verantwortlicher Direktor: Dr. Alexander Steiner ANNO 68° SEZIONE CONCORSI 68. JAHRGANG SEKTION WETTBEWERBE BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT DELLA DER REGIONE AUTONOMA AUTONOMEN REGION TRENTINO-ALTO ADIGE/SÜDTIROL N./Nr. 30 25 luglio 2016 25. Juli 2016 ||2016||30||IV||BO|| SOMMARIO INHALTSVERZEICHNIS BOLLETTINO AMTSBLATT Anno 2016 Jahr 2016 Avviso pubblico Öffentliche Kundmachung PROVINCIA DI BOLZANO PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL AZIENDA SANITARIA DELLA PROV. AUT. DI BOLZANO - COMPRENSORIO SANITARIO DI BOLZANO SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN - GESUNDHEITSBEZIRK BOZEN Bando DETERMINAZIONE Ausschreibung ENTSCHEIDUNG n. 179 del 20/07/2016 Nr. 179 vom 20/07/2016 Avviso pubblico per il conferimento dell’incarico quinquennale di Dirigente medico – direttore/trice del reparto di pediatria presso L’ospedale di Brunico [20116] .............................................................. P. 6 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Bando AVVISO - LA DIRETTRICE DI RIPARTIZIONE REGGENTE S. 6 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Ausschreibung ANKÜNDIGUNG - DIE GESCHÄFTSFÜRENDE ABTEILUNGSDIREKTORIN n. 17693 del 20/07/2016 Avviso di concorso pubblico per 1 tecnica informatica/tecnico informatico - (VI qualifica funzionale – posto a tempo pieno) per la Ripartizione 9 – Informativa con sede di servizio a Bolzano [20115] .............................................................. P. Öffentliche Kundmachung für die Erteilung des Fünfjahresauftrages als Leitende/r Arzt/Ärztin – Direktor/in der Abteilung Pädiatrie am Krankenhaus Bruneck [20116] .............................................................. Nr. 17693 vom 20/07/2016 24 Ankündigung eines öffentlichen Wettbewerbs für 1 DV-Technikerin/DV-Techniker - (VI. Funktionsebene – Vollzeitstelle)für die Abteilung 9 – Informationstechnik mit Dienstsitz in Bozen. [20115] .............................................................. S. 24 Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 COMPRENSORIO SANITARIO DELLA PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - BOLZANO 0002 GESUNDHEITZBEZIRK DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN - BOZEN Bando DETERMINAZIONE DEL DIRETTORE Ausschreibung ENTSCHEIDUNG DES DIREKTORS n. 1201 del 18/07/2016 Nr. 1201 vom 18/07/2016 Avviso pubblico per il conferimento dell'incarico quinquennale di Dirigente medico/a – direttore/rice del Servizio aziendale di medicina dello sport - disciplina di medicina dello sport [20105] .............................................................. P. 33 ISTITUTO PER L'EDILIZIA SOCIALE DELLA PROVINCIA DI BOLZANO Bando DETERMINAZIONE DEL DIRETTORE GENERALE F.F. Concorso pubblico per esami per la copertura di un posto a tempo indeterminato di esperto/a nelle materie tecniche, 9a qualifica funzionale [20117] .............................................................. P. 34 Öffentliche Kundmachung zur Erteilung des Fünfjahresauftrages als Leitende/r Ärztin/Arzt – Direktor/in beim betrieblichen Dienst für Sportmedizin – Fachrichtung Sportmedizin [20105] .............................................................. S. 33 INSTITUT FÜR DEN SOZIALEN WOHNBAU DES LANDES SÜDTIROL Ausschreibung ENTSCHEIDUNG DES G.F. GENERALDIREKTORS Öffentlicher Wettbewerb nach Prüfungen für die Besetzung einer Stelle auf unbestimmte Zeit als Technische/r Experte/in, 9. Funktionsebene [20117] .............................................................. COMUNE DI VIPITENO S. 34 S. 35 S. 38 GEMEINDE STERZING Bando Ausschreibung Avviso per la copertura di un posto a tempo pieno di cuoca/o specializzata/o - 4 ° qualifica funzionale e di 1 posto a tempo pieno di geometra amministrativo/a - 6° qualifica funzionale [20106] .............................................................. P. Bekanntmachung für die Besetzung einer Vollzeitstelle als spezialisierte/r Koch/Kochin 4. Funktionsebene und eine Vollzeitstelle als Geometer/in - 6. Funktionsebene 35 PROVINCIA DI TRENTO [20106] .............................................................. PROVINCIA DI TRENTO COMUNE DI ZIANO DI FIEMME Bando Avviso di concorso pubblico per esami per l’assunzione, a tempo indeterminato part time a 24 ore settimanali, di n. 1 dipendente nella figura professionale di assistente contabile addetto ai tributi - cat. C – livello base – 1^ posizione retributiva [20114] .............................................................. P. 37 Concorsi Wettbewerbe PROVINCIA DI BOLZANO PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL APSP – RESIDENZA PER ANZIANI RENON ÖBPB - SENIORENWOHNHEIM RITTEN Bando DETERMINAZIONE DEL DIRETTORE Ausschreibung ENTSCHEIDUNG DES DIREKTORS n. 77 del 20/07/2016 Nr. 77 vom 20/07/2016 Concorso pubblico per titoli ed esami per la copertura di 2 posti a tempo pieno (38 ore settimanali) e di 1 posto part-time (29 ore settimanali) Operatore/rice socioassistenziale 5a qualifica funzionale,profilo professionale n. 38 [20109] .............................................................. P. 38 Öffentlicher Wettbewerb nach Bewertungsunterlagen und Prüfungen zur Besetzung von 2 Stellen in Vollzeit (38 Wochenstunden) und 1 Stelle in Teilzeit (29 Wochenstunden) als Sozialbetreuer/in - 5 Funktionsebene Berufsbild Nr. 38 [20109] .............................................................. Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 COMUNE DI CORNEDO ALL'ISARCO 0003 GEMEINDE KARNEID Bando Ausschreibung n. Prot. n. 4748 del 20/07/2016 Nr. Prot. n. 4748 vom 20/07/2016 Concorso pubblico per titoli ed esami per il conferimento a tempo indeterminato di sette posti part-time per addette alle pulizie qualificate (profilo professionale 2) nella 2° qualifica funzionale per le seguenti unità organizzative: [20111] .............................................................. P. 46 Ausschreibung eines öffentlichen Wettbewerbes nach Titeln und Prüfungen zur Besetzung mit unbefristetem Vertrag von sieben Teilzeitstellen in der Stammrolle als qualifizierte Reinigungskräfte (Berufsbild 2) 2. Funktionsebene, für folgende Organisationseinheiten: [20111] .............................................................. COMUNE DI VIPITENO S. 46 S. 47 GEMEINDE STERZING Bando Ausschreibung Concorso pubblico per titoli ed esami per la copertura di due posti di assistente amministrativo/a (profilo professionale n° 43) nella VI° qualifica funzionale a tempo pieno (38 ore settimanali) a tempo indeterminato [20104] .............................................................. P. 47 PROVINCIA DI TRENTO PROVINCIA DI TRENTO COMUNE DI CAVEDINE Bando DETERMINAZIONE SEGRETARILE n. 88 del 20/07/2016 Concorso pubblico per soli esami per l’assunzione a tempo indeterminato e pieno di n. 1 agente di polizia municipale (cat. C – liv. base – 1° p.r.) [20112] .............................................................. P. 48 COMUNE DI RUMO Bando Concorso pubblico, per esami, per la copertura a tempo indeterminato di n. 1 posto a tempo parziale a 24 h. settimanali di Assistente amministrativo, (categoria C livello base- 1^ posizione retributiva) [20113] .............................................................. P. 49 Bando Concorso pubblico, per esami, per la copertura a tempo indeterminato di n. 1 posto a tempo pieno di Operaio, (categoria B livello base- 1^ posizione retributiva) [20110] .............................................................. P. Öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen für die Besetzung von zwei Stellen als Verwaltungsassistent/in (Berufsbild Nr. 43) in der VI. Funktionsebene in Vollzeit (38 Wochenstunden) auf unbestimmte Zeit [20104] .............................................................. 50 Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 0004 Graduatorie Rangordnungen REGIONE TRENTINO-ALTO ADIGE REGION TRENTINO - SÜDTIROL REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL graduatoria COMUNICATO DELLA RIPARTIZIONE I - RISORSE UMANE E BILANCIO Rangordnung BEKANNTMCHUNG DER ABTEILUNG I - HUMANRESSOURCEN UND HAUSHALTSANGELEGENHEITEN del 20/07/2016 vom 20/07/2016 GRADUATORIE PERMANENTI PER TITOLI DI “IMPIEGATO”, “OPERAIO” E “USCIERE”, PER IL RECLUTAMENTO DI PERSONALE A TEMPO DETERMINATO [20108] .............................................................. P. 51 STÄNDIGE RANGORDNUNGEN NACH BEWERTUNGSUNTERLAGEN FÜR „ANGESTELLTE“, „ARBEITER“ UND „AMTSWARTE" FÜR DIE AUFNAHME VON PERSONAL MIT BEFRISTETEM ARBEITSVERHÄLTNIS [20108] .............................................................. S. Idoneità Eignung PROVINCIA DI BOLZANO PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL AZIENDA SERVIZI SOCIALI DI BOLZANO - A.S.S.B. BETRIEB FÜR SOZIALDIENSTE BOZEN - B.S.B. Esito DECRETO DEL DIRETTORE GENERALE DELL'AZIENDA SERVIZI SOCIALI Ergebnis BETRIEBSDEKRET Nr. 246 vom 14/07/2016 n. 246 del 14/07/2016 Risultati concorso pubblico per la copertura di 13 posti di educatore/trice sociale VII^ ter qualifica funzionale presso L'azienda Servizi sociali di Bolzano - 7 posti riservati al gruppo linguistico italiano, 6 posti riservati al gruppo linguistico tedesco [20102] .............................................................. P. Ergebnisse des öffentlichen Wettbewerbs zur Besetzung von 13 Stellen als Sozialpädagoge/in VII. ter Funktionsebene beim Betrieb für Sozialdienste Bozen – 7 Stellen für italienische Sprachgruppe, 6 Stellen für deutsche Sprachgruppe 52 [20102] .............................................................. Mobilità Mobilität PROVINCIA DI TRENTO PROVINCIA DI TRENTO COMUNE DI CALDONAZZO Bando DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA COMUNALE n. 112 del 21/06/2016 Bando di mobilità volontaria per l’assunzione di un “Assistente Amministrativo”, categoria C, livello base, a tempo pieno, ai sensi dell’art. 73 del C.C.P.L. 20.10.2003 del personale del comparto autonomie locali, area non dirigenziale [20101] .............................................................. P. 54 COMUNE DI LEDRO Bando DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA COMUNALE n. 69 del 05/07/2016 Avviso di disponibilità di n. 1 posto a tempo indeterminato ed a tempo pieno di collaboratore tecnico categoria C - livello evoluto (con possibilità di ammissione alla procedura di candidati appartenenti al profilo di assistente tecnico, categoria C livello base) da coprire attraverso l'istituto della mobilità per passaggio diretto [20118] .............................................................. P. 51 55 S. 52 Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 COMUNE DI PIEVE DI BONO-PREZZO Bando Bando di mobilità volontaria per l’assunzione a tempo indeterminato di un assistente contabile – categoria C livello base, ai sensi dell’articolo 73 del contratto collettivo provinciale di lavoro 20.10.2003 del personale del comparto autonomie locali, area non dirigenziale [20107] .............................................................. P. 63 COMUNE DI SPORMINORE Bando DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA COMUNALE n. 44 del 12/07/2016 Procedura di mobilità volontaria per passaggio diretto per la copertura di n. 1 posto di Collaboratore Contabile, categoria C, livello evoluto, a tempo pieno, presso il Servizio finanziario dell'ente [20103] .............................................................. P. 64 0005 Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN AZIENDA SANITARIA DELLA PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO GESUNDHEITSBEZIRK BRUNECK COMPRENSORIO SANITARIO DI BRUNICO Der Gesundheitsbezirk Bruneck, schreibt in Durchführung der Entscheidung des Bezirksdirektors Nr. 179 vom 20.07.2016, im Sinne der Art. 46 und 48 des L.G. vom 5. März 2001, Nr. 7 ergänzt mit der Art. 23 und 24 des L.G. vom 02.10.2006, Nr. 9, folgende öffentliche Kundmachung aus: Il Comprensorio sanitario di Brunico, in attuazione della determinazione del direttore di comprensorio n. 179 del 20.07.2016, ai sensi degli art. 46 e 48 della L.P. 05.03.2001, n. 7 come modificati ed integrati dagli artt. 23 e 24 della L.P. 02.10.2006, n. 9, indice il seguente avviso pubblico: ÖFFENTLICHE KUNDMACHUNG FÜR DIE ERTEILUNG DES FÜNFJAHRESAUFTRAGES ALS LEITENDE/R ARZT/ÄRZTIN – DIREKTOR/IN AVVISO PUBBLICO PER IL CONFERIMENTO DELL’INCARICO QUINQUENNALE DI DIRIGENTE MEDICO – DIRETTORE/TRICE DER ABTEILUNG PÄDIATRIE AM KRANKENHAUS BRUNECK DEL REPARTO DI PEDIATRIA PRESSO L’OSPEDALE DI BRUNICO Es können Bewerber/innen aller drei Sprachgruppen (deutsch/italienisch/ladinisch) am Auswahlverfahren teilnehmen. Alla selezione possono partecipare gli aspiranti appartenenti a tutti i tre gruppi linguistici (tedesco/italiano/ladino). Die Chancengleichheit zwischen Mann und Frau für den Zugang zum Dienst ist sichergestellt. Viene garantita pari opportunità fra uomini e donne per l’accesso al lavoro. 1. Zugangsvoraussetzungen 1. Requisiti di accesso Untenangeführte Voraussetzungen müssen am Fälligkeitsdatum für die Einreichung der Gesuche gegeben sein: I sotto elencati requisiti devono essere posseduti alla data di scadenza del termine per la presentazione delle domande: Das Fehlen auch nur einer Voraussetzung bringt die Nichtzulassung zum Auswahlverfahren mit sich. La mancanza di uno solo di essi comporta la non ammissione alla selezione. a) Staatsbürgerschaft: teilnehmen dürfen: 1 0006 Am Auswahlverfahren a) Cittadinanza: selezione: Possono partecipare alla • Italienische Staatsbürger und auf Grund geltender Gesetzesnormen gleichgestellte Staatsbürger; • i cittadini italiani e i cittadini equiparati in base alle leggi vigenti; • Staatsbürger eines Europäischen Union1. • i cittadini Europea1. Mitgliedsstaates der degli stati membri dell’Unione Im Sinne von Art. 38 des Legislativdekretes vom 30. März 2001, Nr. 165, abgeändert vom Art. 7 des Gesetzes vom 6. August 2013, Nr. 97, können auch Familienangehörige von EU-Bürgern, auch wenn sie Drittstaatsangehörige sind, sofern sie die Aufenthaltskarte oder das Recht auf Daueraufenthalt besitzen, zugelassen werden. Ai sensi dell’art. 38 del decreto legislativo 30 marzo 2001 n. 165, come modificato dell’art. 7 della legge 6 agosto 2013 n. 97, possono accedere anche i familiari di cittadini degli Stati membri dell’unione Europea, non aventi la cittadinanza di uno stato membro, che siano titolari del diritto di soggiorno o del diritto di soggiorno permanente. Außerdem können Drittstaatsangehörige, die die Rechtsstellung eines langfristig Aufenthaltsberechtigten in der EGB besitzen, oder mit Flüchtlingsstatus bzw. mit zuerkanntem subsidiären Schutz, zugelassen werden. Altresì, possono inoltre accedere i cittadini di paesi terzi titolari del permesso di soggiorno CE per soggiornanti di lungo periodo ovvero dello status di protezione sussidiaria. Decreto del Presidente del Consiglio dei Ministri n. 174 del 07.02.1994 Dekret des Präsidenten des Ministerrates Nr. 174 vom 07.02.1994 Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 0007 Im Sinne von Art. 3 des Dekretes des Präsidenten des Ministerrates vom 7. Februar 1994, Nr. 174, müssen die EU-Bürger zwecks Zugang zu Stellen der öffentlichen Verwaltung, folgende Voraussetzungen besitzen: Ai sensi dell’art. 3 del D.P.C.M. 7 febbraio 1994 n. 174, i cittadini degli stati membri dell’Unione Europea devono possedere, ai fini dell’accesso ai posti della Pubblica Amministrazione, i seguenti requisiti: • Besitz der zivilen und politischen Rechte auch im Zugehörigkeits- oder Herkunftsstaates; • Il godimento dei diritti civili e politici anche negli stati di appartenenza o provenienza; • Besitz aller weiteren für italienische Staatsbürger vorgesehenen Voraussetzungen, mit Ausnahme der italienischen Staatsbürgerschaft selbst. • Il possesso, eccezione fatta per la cittadinanza italiana, di tutti gli altri requisiti previsti per i cittadini della Repubblica italiana. b) Alter: Am dürfen: Auswahlverfahren teilnehmen b) Età anagrafica: Possono partecipare alla selezione: • diejenigen, welche zur Fälligkeit der Ausschreibung das 18. Lebensjahr vollendet haben; • coloro che alla scadenza del bando hanno compiuto il 18° anno di età; • diejenigen, die laut geltender Gesetzesbestimmungen das Alter für die Versetzung in den Ruhestand, nicht überschritten haben; • coloro che non hanno superato l’età per il pensionamento previsto dal vigente ordinamento c) Körperliche Eignung für den Dienst. c) Idoneità fisica all’impiego. d) Studientitel: Doktorat in Medizin und Chirurgie. Der im Ausland erlangte Studientitel muss in Italien anerkannt worden sein. d) Titolo di studio: laurea in medicina e chirurgia. Il diploma conseguito all’estero deve essere stato riconosciuto in Italia. e) Dienstalter von sieben Jahren, davon fünf Jahre in der erforderlichen oder in einer gleichwertigen Fachrichtung, für die die Kundmachung erlassen wird und Facharztausbildung in der erforderlichen oder in einer gleichwertigen Fachrichtung (falls im Ausland erworben, muss sie vom italienischen Staat als gleichwertig anerkannt worden sein) e) Anzianità di servizio di sette anni, di cui cinque nella disciplina o disciplina equipollente, per la quale è emesso l’avviso e specializzazione nella disciplina o in una disciplina equipollente (se acquisita all’estero deve essere riconosciuta equipollente al titolo richiesto nello stato italiano) oder ovvero Dienstalter von zehn Jahren in der erforderlichen Fachrichtung, für die die Kundmachung erlassen wird; Der Art. 13 des Dekretes des Landeshauptmannes vom 23.04.1998, Nr. 12 sieht ausdrücklich vor, dass der von italienischen Staatsbürgern oder Staatsbürgern der Mitgliedsstaaten der Europäischen Union im Ausland in öffentlichen oder privaten gemeinnützigen Anstalten oder Stiftungen im Gesundheitswesen geleistete Dienst, sowie jener im Sinne des Gesetzes Nr. 49 vom 26.02.1987 geleistete Dienst, der mit dem vom Personal des Sanitässtellenplanes geleisteten vergleichbar ist, wie der entsprechende im Inland geleistete Dienst bewertet wird, wenn er im Sinne des Gesetzes vom 10.07.1960, Nr. 735, in geltender Fassung, anerkannt worden ist (oder mit Dekret des Landesrates für Gesundheit der Autonomen Provinz Bozen). f) Eintragung in das Berufsalbum Ärztekammer. Die Eintragung in der das anzianità di servizio di dieci anni, nella disciplina, per la quale è emesso l’avviso; L’art. 13 del decreto del Presidente della Giunta provinciale del 23.04.1998, n. 12 prevede esplicitamente che il servizio prestato all’estero dai cittadini italiani e dai cittadini degli Stati membri della Unione Europea, nelle istituzioni e fondazioni pubbliche e private senza scopo di lucro, ivi compreso quello prestato ai sensi della legge 26.07.1987, n. 49, equiparabile a quello prestato dal personale del ruolo sanitario, è valutato come il corrispondente servizio prestato nel territorio nazionale, se riconosciuto ai sensi della Legge 10.07.1960, n. 735, e successive modificazioni (o con Decreto dell’Assessore alla Sanità della Provincia Autonoma di Bolzano). f) Iscrizione all'albo professionale dei medici. L'iscrizione all’albo professionale di Pagina 2 di 12 Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 Berufsalbum eines der Mitgliedstaaten der Europäischen Union ermöglicht die Teilnahme am Auswahlverfahren; unbeschadet der Verpflichtung einer Eintragung in das Berufsalbum in Italien vor der Aufnahme in den Dienst. c) Nachweis der Kenntnis der italienischen und der deutschen Sprache: c) Attestato di conoscenza italiana e tedesca: delle lingue è richiesto l’attestato di conoscenza delle lingue italiana e tedesca riferito al diploma di laurea2 (ex gruppo “A”). Im Sinne der geltenden Bestimmungen3 sind auch Bestätigungen von Bildungsinstituten gültig, wenn sie von der Dienststelle für die Zweiund Dreisprachigkeitsprüfung der Autonomen Provinz Bozen (Perathonerstr. 10, Tel. 0471.413900 oder 0471.413920, www.provinz.bz.it/ebt/) anerkannt wurden. In base alla vigente normativa3 sono validi anche gli attestati rilasciati da istituti di formazione, se riconosciuti dal Servizio esami di bi- e trilinguismo della Provincia Autonoma di Bolzano (via Perathoner 10, Tel. 0471.413900 o 0471.413920, www.provincia.bz.it/ebt/). h) Curriculum gemäß Artikel 8, des Dekretes des Landeshauptmannes von Südtirol vom 23. April 1998, Nr. 12, in welchem eine spezifische berufliche Tätigkeit und eine angemessene Erfahrung gemäß Art. 6 des Dekretes des Landeshauptmannes vom 23.04.1998, Nr. 12 belegt wird; h) Curriculum ai sensi dell'art. 8 del decreto del Presidente della Giunta Provinciale di Bolzano 23 aprile 1998, n. 12, in cui sia documentata una specifica attività professionale ed adeguata esperienza ai sensi dell’art. 6 del decreto del Presidente della Giunta provinciale 23.04.1998, n. 12; i) Bescheinigung über die Managementausbildung; weiters wird gemäß Art. 46, Absatz 8 des Landesgesetzes Nr. 7 vom 05.03.2001 präzisiert, dass die Bescheinigung über die Managementausbildung vom Leiter mit Führungsauftrag als Direktor innerhalb eines Jahres ab Beauftragung erlangt werden muss bzw. beim erstmöglichen Lehrgang welcher in der Provinz Bozen organisiert wird, teilnehmen. Die Beauftragung verfällt bei nicht erfolgreichem Abschluss des ersten von der Landesverwaltung nach der Beauftragung durchgeführten Lehrganges. i) Attestato di formazione manageriale; si precisa inoltre, che ai sensi dell’art. 46 comma 8 del L.P. del 05.03.2001 n. 7 l’attestato di formazione manageriale deve essere conseguito dai dirigenti con incarico di direzione entro un anno dall’inizio dell’incarico, ovvero con frequenza del primo corso utile organizzato in Provincia di Bolzano. Il mancato superamento del primo corso, attivato dall’amministrazione provinciale successivamente al conferimento dell’incarico, determina la decadenza dall’incarico stello. Keinen Zugang zum Dienst hat: Non possono accedere agli impieghi: • wer bei einer öffentlichen Verwaltung wegen eines gerechtfertigten Grund oder eines berechtigten Grundes vom Dienst abgesetzt, enthoben oder entlassen worden ist; • derjenige, dessen Arbeitsverhältnis Anwendung des Art. 32 quinquies Strafgesetzbuches aufgelöst worden ist; in des • derjenige, dessen Arbeitsverhältnis bei einer öffentlichen Verwaltung wegen des Nichtbestehens der Probezeit im selben Berufsbild oder im selben Fachbereich aufgelöst worden ist; 3 uno dei paesi dell'Unione europea consente la partecipazione alla selezione, fermo restando l'obbligo dell'iscrizione all'albo in Italia prima dell'assunzione in servizio. Es wird der Nachweis der Kenntnis der italienischen und deutschen Sprache bezogen 2 auf das Doktorat (ehemalige Gruppe „A“) verlangt. • wer vom aktiven Wahlrecht ausgeschlossen ist; 2 0008 • coloro che siano esclusi dall'elettorato attivo; • coloro che siano stati destituiti o dispensati ovvero licenziati dall’impiego presso pubbliche amministrazioni per giustificato motivo soggettivo o per giusta causa; • coloro che siano incorsi nella risoluzione del rapporto di lavoro in applicazione dell’art. 32 quinquies codice penale; • coloro che siano incorsi nella risoluzione del rapporto di lavoro da una pubblica amministrazione per mancato superamento del periodo di prova nel medesimo profilo professionale e nella medesima disciplina; art. 4 del D.P.R. n. 752 del 26.07.1976, sostituito dall’art. 4 del D.P.R. n. 327 del 29.04.1982 Art. 4 des D.P.R. Nr. 752 vom 26.07.1976, ersetzt durch Art. 4 des D.P.R. Nr. 327 vom 29.04.1982 D.P.R. n. 752 del 26.07.1976 e successive modifiche e D.Lgs. n. 86 del 14.05.2010 D.P.R. Nr. 752 vom 26.07.1976 in geltender Form und GvD. Nr. 86 vom 14.05.2010 Pagina 3 di 12 Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 • wer wegen Vorlage falscher Urkunden oder Urkunden mit nicht behebbaren Ungültigkeit oder wegen unwahrer Erklärungen eine Stelle bei einer öffentlichen Verwaltung verloren hat; 0009 • coloro che sono decaduti dall’impiego presso pubbliche amministrazioni per aver presentato documenti falsi o viziati da invalidità non sanabile o per aver fatto dichiarazioni non veritiere; • wer aufgrund eines rechtskräftigen Urteils kein öffentliches Amt bekleiden darf, beschränkt auf den im Urteil vorgesehenen Zeitraum. • coloro che sono incorsi nell’interdizione dai pubblici uffici limitatamente al periodo previsto da sentenza passata in giudicato. 2. Frist und Modalität für die Einreichung der Gesuche 2. Termini e Modalità di presentazione delle domande Frist für die Einreichung der Gesuche: Termine per la consegna delle domande: Innerhalb 12 Uhr des entro le ore 12 del giorno 4 4 Falls das Fälligkeitsdatum auf einen Feiertag fällt, wird der Einreichtermin auf den ersten darauffolgenden Werktag verschoben. Se il giorno di scadenza è festivo la scadenza è prorogata al primo giorno seguente non festivo. Um zum Auswahlverfahren zugelassen zu werden, muss ein Ansuchen auf stempelfreiem Papier (siehe Anlage 1) mit einer der folgenden Modalitäten eingereicht werden: Per essere ammessi alla selezione occorre presentare domanda in carta semplice, (vedi allegato 1) che dovrà essere fatta pervenire con una delle seguenti modalità: • mittels Einschreiben mit Rückantwort durch Post- oder Kurierdienst, adressiert an den Gesundheitsbezirk Bruneck, Amt für Anstellungen und Rechtsstatus, Spitalstraße 11, 39031 Bruneck; • a mezzo di “raccomandata servizio postale - o corriere – con avviso di ricevimento” indirizzata al Comprensorio Sanitario di Brunico, ufficio assunzioni e stato giuridico, via ospedale 11, 39031 Brunico; Um festzustellen ob das Gesuch fristgerecht eingereicht wurde, gilt der Stempel und das Datum des annehmenden Postamtes; die auf dem Stempel angegebene Uhrzeit ist irrelevant. Fa fede il timbro e la data dell’Ufficio Postale accettante. È irrilevante l’ora riportata sul timbro postale. • mittels direkter Abgabe im Gesundheitsbezirk Bruneck, Amt für Anstellungen und Rechtsstatus, Spitalstraße 11, 39031 Bruneck in den für den Parteienverkehr vorgesehenen Zeiträumen (von Montag bis Donnerstag von 10 bis 12 Uhr und von 14 bis 16 Uhr und Freitag von 8 bis 12 Uhr); • per consegna diretta al Comprensorio Sanitario di Brunico, ufficio assunzioni e stato giuridico, via ospedale 11, 39031 Brunico durante gli orari di apertura al pubblico (dal lunedì al giovedì dalle ore 10 alle ore 12 e dalle ore 14 alle ore 16 e venerdì dalle ore 8 alle ore 12); • mittels zertifizierter E-Mail (PEC) ausschließlich an folgende E-Mail-Adresse: [email protected]; • tramite posta elettronica certificata (PEC) esclusivamente al seguente indirizzo email: [email protected]; Die Sprachgruppenzugehörigkeitserklärung muss auf jeden Fall als Original und im verschlossenen Umschlag per Post innerhalb obgenannten Termins übermittelt oder abgegeben werden. La dichiarazione di appartenenza ad uno dei tre gruppi linguistici deve essere comunque presentata o trasmessa entro il termine di cui sopra, tramite posta in originale e in busta chiusa. Der Gesundheitsbezirk Bruneck lehnt jedwede Verantwortung für den eventuellen Verlust von Mitteilungen, welcher auf die ungenaue Angabe der Zustelladresse oder auf die verspätete Mitteilung über die Änderung der Adresse durch Il Comprensorio Sanitario di Brunico declina sin d'ora ogni responsabilità per eventuali dispersioni di comunicazioni dovute ad inesatta indicazione del recapito da parte dell'aspirante o da mancata, oppure tardiva comunicazione 30° giorno successivo alla data di pubblicazione del bando, per estratto, nella Gazzetta Ufficiale 30 Tage nach Veröffentlichung dieser Ausschreibung als Auszug im Amtsblatt der Republik Pagina 4 di 12 Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 den/die Bewerber/in zurückzuführen ist, ab. Dies gilt auch für die eventuelle Fehlleitung der Post oder Fernmeldungen, die nicht auf das Verschulden des Gesundheitsbezirkes Bruneck zurückzuführen ist. del cambiamento di indirizzo nella domanda o per eventuali disguidi postali o telegrafici non imputabili a colpa del Comprensorio Sanitario di Brunico. Die Bewerber/innen müssen unter eigener Verantwortung folgendes erklären: gli aspiranti devono dichiarare sotto la loro personale responsabilità quanto segue: • Namen, Nachname, Geburtsdatum und Geburtsort, Wohnsitz und Steuernummer; • nome, cognome, data e luogo di nascita, residenza e codice fiscale; • Italienischer Staatsbürger oder Staatsbürger eines Mitgliedsstaates der Europäischen Union zu sein (mit genauer Angabe des Staates); • di essere cittadino italiano oppure cittadino di un altro stato membro dell’Unione Europea (con indicazione precisa dello stato); • die Gemeinde, in welcher er/sie in den Wählerlisten eingetragen ist, oder die Gründe der Nichteintragung oder der Streichung aus den Wählerlisten; • il Comune di iscrizione nelle liste elettorali, ovvero i motivi della non iscrizione o della cancellazione dalle liste medesime; • eventuelle strafrechtliche Verurteilungen oder ob anhängige Strafverfahren bekannt sind; • le eventuali condanne penali riportate oppure di essere a conoscenza di procedimenti penali in corso; • im Südtiroler Sanitätsbetrieb Dienst zu leisten oder geleistet zu haben samt Angabe des Gesundheitsbezirkes; • di prestare o aver prestato servizio presso l’Azienda Sanitaria dell’Alto Adige con indicazione del Comprensorio sanitario; • bei einer öffentlichen Verwaltung nicht des Dienstes abgesetzt, enthoben oder entlassen worden zu sein; • di non essere destituiti, dispensati o licenziati dall'impiego presso una Pubblica Amministrazione; • die körperliche Eignung zu besitzen; • di possedere l'idoneità fisica all’impiego; • im Besitze bestimmter Voraussetzungen zu sein, wonach ein Vorbehalt, ein Vorrang oder ein Vorzug eingeräumt wird; • i titoli che danno diritto ad usufruire di riserve, precedenze o preferenze; • Nachweis der Zwei- oder Dreisprachigkeit und das Datum des Erhaltes; • l'attestato di bilinguismo o trilinguismo e la data del conseguimento; • die Anschrift, an die allfällige notwendige Mitteilungen zu richten sind. Fehlt diese Angabe, so gilt in jeder Hinsicht der gemäß Buchstabe a)5 angegebene Wohnsitz. • il domicilio presso il quale, ad ogni effetto, deve essere fatta ogni necessaria comunicazione. In caso manchi questa indicazione vale, ad ogni effetto, la residenza di cui alla precedente lettera a)5. • die Studientitel. Die Studientitel, welche im Ausland erlangt wurden, müssen dem erforderlichen Titel als gleichwertig und vom italienischem Staat anerkannt sein; • i titoli di studio. I titoli di studio conseguiti all’estero devono essere equipollenti al titolo richiesto e riconosciuti dallo stato italiano; • die Eintragung Ärztekammer; • l’iscrizione all‘Albo dell’Ordine dei medici; im Berufsalbum der • in welcher Sprache, italienisch oder deutsch, er/sie das Kolloquium abhalten will; 5 0010 • in quale lingua, italiana o tedesca, intende sostenere il colloquio. L’Amministrazione non assume alcuna responsabilità per il caso di dispersione di comunicazione dipendente da inesatta indicazione del recapito da parte dell’aspirante o da mancata oppure tardiva comunicazione del cambiamento dell’indirizzo indicato nella domanda, né per eventuali disguidi postali o telegrafici non imputabili all’Amministrazione stessa. Die Verwaltung übernimmt keine Verantwortung, bei Verlust von Mitteilungen, welcher der ungenauen Angabe der Anschrift oder bei Unterlassen, sowie bei verspäteter Mitteilung einer eventuellen Adressenänderung seitens des Bewerbers, zuzuschreiben ist, oder wegen allfälliger Fehlleitung der Post- bzw. Telegraphenverwaltung, die der Verwaltung nicht angelastet werden können. Pagina 5 di 12 Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 0011 Dokumente, welche nach dem Einreichtermin verschickt oder abgegeben werden, werden nicht berücksichtigt. Documenti inviati successivamente alla scadenza del bando non vengono presi in considerazione. 3. Dem Gesuch beizulegende Dokumente 3. Documentazione da allegare alla domanda Ab 1. Jänner 2012 (Art. 15 Gesetz Nr. 183/2011) dürfen die öffentlichen Verwaltungen nicht mehr Urkunden oder Bescheinigungen annehmen, welche von anderen öffentlichen Verwaltungen ausgestellt worden sind. Alle Bescheinigungen sind mit einer Ersatzerklärung (Eigenerklärungen)6 zu ersetzen. Dal 1° gennaio 2012 (art. 15 legge n. 183/2011) le Pubbliche amministrazioni non possono più accettare atti o certificati rilasciati da altre Pubbliche amministrazioni. I certificati sono sostituiti da dichiarazioni sostitutive (autocertificazioni) 6. Auf Grund obgenannter Bestimmungen müssen die Bewerber/innen dem Gesuch folgendes beilegen: In base alle disposizioni di cui sopra, gli aspiranti devono allegare alla domanda: a) Fotokopie eines gültigen Personalausweises, bei sonstiger Nichtzulassung zum Auswahlverfahren. a) fotocopia di un documento di identità personale valido, pena la non ammissione alla selezione. b) die Bescheinigung betreffend die Sprachgruppenzugehörigkeit oder die Angliederung an eine der drei Sprachgruppen7. Diese Bescheinigung wird vom Landesgericht in Bozen, Gerichtsplatz – Zugang Duca D'Aosta Str. (Telefon 0471226312-3) ausgestellt. b) certificazione relativa all’appartenenza o aggregazione ad uno dei tre gruppi linguistici7. Questo certificato è rilasciato dal Tribunale di Bolzano, Piazza Tribunale - lato Via Duca D'Aosta (telefono 0471-2263123). Sie muss, bei sonstiger Nichtzulassung oder Ausschluss vom Auswahlverfahren, wie folgt beigelegt werden: Deve essere allegato, a pena di non ammissione o di esclusione dalla selezione: • in Original; • in originale; • in einem verschlossenen Umschlag; • in busta chiusa; • innerhalb 6 Monaten vor dem Fälligkeitsdatum ausgestellt worden sein. • con data non superiore a 6 mesi rispetto Genannte Bescheinigung kann nicht durch eine Eigenerklärung ersetzt werden. Suddetta certificazione non può essere sostituita dall'autocertificazione. c) Berufliches Curriculum, welches unterschrieben und datiert sowie ordnungsgemäß belegt sein muss, bei sonstigem Ausschluss. c) Curriculum professionale, datato e firmato e regolarmente documentato, pena l'esclusione; Das berufliche Curriculum ist darauf ausgerichtet, den fortlaufenden und kontinuierlichen Erwerb sowie die Entwicklung der Fähigkeiten und Kenntnisse auf dem Berufsund Manegementgebiet in Bezug auf den zu vergebenden Auftrag zu beweisen. Il curriculum formativo e professionale è finalizzato a dimostrare la progressiva e continua acquisizione e sviluppo di capacità e conoscenze professionali e manageriali in funzione dell'incarico da conferire. Im beruflichen Curriculum werden die be- Nel alla scadenza del bando. 6 curriculum professionale saranno Circolare della Presidenza del Consiglio dei Ministri n. 61547 del 22.12.2011 Rundschreiben des Präsidenten des Ministerrates Nr. 61547 vom 22.12.2011 7 Art. 20ter del D.P.R. n.752 del 26.7.1976, come modificato dal D.Lgs. n. 99 del 23.5.2005 e Decreto del Presidente del Tribunale di Bolzano, n. prot. 640/I/10. Art. 20ter des D.P.R. n. 752 vom 26.7.1976, abgeändert mit GvD. Nr. 99 vom 23.5.2005 und Verfügung des Landesgerichtspräsidenten Prot. Nr. 640/I/10 Pagina 6 di 12 Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 ruflichen, die Leitungs- und organisatorischen Tätigkeiten und die Studientätigkeiten, bezogen auf die letzten zehn Jahre vor dem Datum der Veröffentlichung der Kundmachung im Gesetzanzeiger der Republik, getrennt bewertet mit besonderem Hinblick auf: valutate distintamente le attività professionali, di studio, direzionaliorganizzative, relative all'ultimo decennio antecedente alla data di pubblicazione dell'avviso nella Gazzetta ufficiale della Repubblica, con particolare riferimento: • auf die Art der Einrichtungen, an welchen der/die Bewerber/in die Tätigkeit ausgeübt hat und auf die von den Einrichtungen erbrachten Leistungen; • alla tipologia delle istituzioni in cui sono allocate le strutture presso le quali il/la candidato/a ha svolto la sua attività e alla tipologia delle prestazioni erogate dalle strutture medesime; • auf den Funktionsrang des/der Bewerbers/in in den Einrichtungen und auf seine/ihre Zuständigkeiten, mit Angabe der eventuellen spezifischen Bereiche, in denen berufliche Autonomie mit leitenden Funktionen gekoppelt waren; • alla posizione funzionale del candidato nelle strutture ed alle sue competenze con indicazione di eventuali specifici ambiti di autonomia professionale con funzioni di direzione; • auf die Qualität und die Quantität der vom/von der Bewerber/in erbrachten Leistungen; • alla tipologia qualitativa e quantitativa delle prestazioni effettuate dal/dalla candidato/a; • auf fachbereichsbezogene Studiums- oder Berufsausbildungsaufenthalte für Tätigkeiten in bedeutenden italienischen oder ausländischen Einrichtungen, und zwar mit einer Mindestdauer von 3 Monaten unter Ausschluss der Pflichtpraktikas; • ai soggiorni di studio o di addestramento professionale per attività attinenti alla disciplina in rilevanti strutture italiane o estere di durata non inferiore a tre mesi con esclusione dei tirocini obbligatori; • auf die Lehrtätigkeit in Studiengängen zur Erlangung eines Hochschuldiploms, eines Doktorats oder einer Fachausbildung oder an Schulen zur Ausbildung von Gesundheitspersonal mit Angabe der jährlichen Unterrichtsstunden; • all'attività didattica presso corsi di studio per il conseguimento di diploma universitario, di laurea o di specializzazione ovvero presso scuole per la formazione di personale sanitario con indicazione delle ore annue di insegnamento; • auf die Beteiligung an – auch im Ausland durchgeführten – Lehrgängen, Kongressen, Tagungen und Seminaren, die gemäß Artikel 9 des Dekretes des Landeshauptmannes von Südtirol vom 23. April 1998, Nr. 12, zu bewerten sind, sowie auf die früheren auf gesamtstaatlicher Ebene und auf Landesebene erworbenen Eignungen. • alla partecipazione a corsi, congressi, convegni e seminari, anche effettuati all'estero, valutati secondo i criteri di cui all'art. 9 del decreto del Presidente della Giunta Provinciale di Bolzano del 23 aprile 1998, n. 12, nonché alle pregresse idoneità nazionali e provinciali. Bei der Bewertung des beruflichen Curriculums werden außerdem die fachbezogenen wissenschaftlichen Veröffentlichungen in italienischen oder ausländischen Zeitschriften, sofern dieselben Auslesekriterien für die Annahme der Veröffentlichungen vorgesehen sind, berücksichtigt. Bei diesen Veröffentlichungen wird auch der Grad ihrer Relevanz für die Wissenschaft berücksichtigt. Nella valutazione del curriculum professionale è presa in considerazione, altresì, la produzione scientifica strettamente pertinente alla disciplina, pubblicata su riviste italiane o straniere, caratterizzate da criteri di filtro nell'accettazione dei lavori, nonché il suo impatto sulla comunità scientifica. Die Veröffentlichungen müssen im Druck erschienen sein. Le pubblicazioni devono essere edite a stampa. d) Ein Verzeichnis der beigelegten Dokumente in zweifacher Ausfertigung. d) due copie di un elenco in carta semplice dei documenti presentati. Die Bewerber/innen können dem Gesuch auch I concorrenti possono inoltre allegare alla Pagina 7 di 12 0012 Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 0013 alle jene Dokumente beilegen, die sie für das Auswahlverfahren für zweckmäßig erachten. domanda anche la documentazione relativa ai titoli che ritengano opportuno presentare agli effetti di procedimento. Alle Titel, einschließlich jene, die im Ausbildungsund Berufscurriculum angeführt sind, mit Ausnahme, der Bescheinigung betreffend die Angehörigkeit oder Angliederung an eine der drei Sprachgruppen, können vom/von der Bewerber/in wahlweise in einer der folgenden Formen dokumentiert werden: Tutti i titoli, compresi quelli indicati nel curriculum formativo e professionale, con esclusione dell’appartenenza o aggregazione ad uno dei tre gruppi linguistici, possono essere documentati in uno dei seguenti modi a scelta del/della candidato/a: 1. mittels Vorlage der entsprechenden Dokumente im Original oder in beglaubigter Kopie; 1. tramite presentazione dei relativi documenti in originale o in fotocopia autenticata 2. mittels Vorlage der entsprechenden Dokumente als einfache Kopie; in diesem Falle muss eine Ersatzerklärung des Notorietätsaktes beigelegt werden, in welcher der/die Bewerber/in im Sinne des Art. 47 des D.P.R. vom 28.12.2000, Nr. 445, unter seiner/ihrer persönlichen Verantwortung erklärt, dass die beigelegte einfache Kopie (bzw. die Kopien) mit dem Original (bzw. mit den Originalen) übereinstimmt. Diese Erklärung muss gleichzeitig mit dem Gesuch vorgelegt werden 2. tramite presentazione dei relativi documenti in copia semplice, corredati da una dichiarazione sostitutiva di atto di notorietà, resa ai sensi dell'art. 47 del D.P.R. 28/12/2000, n. 445, con la quale il candidato dichiara sotto la propria personale responsabilità la conformità della copia semplice o delle copie all'originale o agli originali. Detta dichiarazione deve essere presentata contestualmente alla domanda; 3. mittels Ersatzerklärung von Bescheinigungen für jene Situationen, wie sie im Art. 46 des D.P.R. vom 28.12.2000, Nr. 445, vorgesehen sind. Alle jene Zustände, Fakten und persönliche Eigenschaften, welche nicht in der obigen Aufzählung enthalten sind können vom/von der Bewerber/in definitiv mittels einer Ersatzerklärung des Notorietätsaktes gemäß Art. 47 des D.P.R. vom 28.12.2000, Nr. 445, erbracht werden. 3. tramite dichiarazione sostitutiva di certificazione, per quegli stati, fatti o qualità personali previsti dall'art. 46 del DPR 28/12/2000, n. 445.Tutti gli stati, fatti e qualità personali non compresi nell'elencazione di cui sopra, possono essere comprovati dal candidato a titolo definitivo mediante dichiarazione sostitutiva di atto di notorietà di cui all'art. 47 del D.P.R. 28/12/2000, n. 445. Titel, die nicht in der oben genannten Form dokumentiert sind, werden auf keinen Fall berücksichtigt. In nessun caso verranno presi in considerazione titoli non documentati secondo le modalità sopra citate. Alle Dokumente können im Sinne des Gesetzes vom 23.08.1988, Nr. 370, auf stempelfreiem Papier vorgelegt werden. Tutti i documenti possono essere presentati in carta libera ai sensi della legge del 23/08/1988, n. 370. 4. Zulassung zur Auswahl 4. Ammissione alla selezione Die Zulassung zum Auswahlverfahren wird vom Direktor des Gesundheitsbezirkes Bruneck mit begründeter Maßnahme beschlossen. L'ammissione alla selezione viene disposta con provvedimento motivato del Direttore del comprensorio sanitario di Brunico. 5. Ausschluss der Bewerber/innen zur Auswahl 5. Esclusione dei candidati alla selezione Der Ausschluss vom Auswahlverfahren wird in folgenden Fällen mit begründeter Maßnahme des Direktors des Gesundheitsbezirkes Bruneck, welche dem/der Bewerber/in innerhalb von 30 Tagen ab dem Datum der Vollstreckbarkeit des entsprechenden Entscheidung mitgeteilt werden muss, verfügt: L’esclusione dalla procedura selettiva è disposta dal direttore del Comprensorio Sanitario di Brunico con provvedimento motivato, da notificarsi al/alla concorrente entro trenta giorni dalla data di esecutività della relativa determinazione, nei casi seguenti: a) wenn der/die Bewerber/in nicht im Besitz der Voraussetzungen gemäß Punkt 1 ist oder a) qualora il/la candidato/a non sia in possesso ovvero non comprovi nei modi stabiliti dal Pagina 8 di 12 Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 deren Besitz nicht in der von der gegenständlichen Ausschreibung vorgesehenen Art und Weise nachweist; 0014 presente bando i requisiti di cui al punto 1; b) wenn der/die Bewerber/in das Gesuch verspätet (nach Ablauf der Ausschlussfrist) abgibt oder das Gesuch ohne Unterschrift vorlegt; b) qualora il/la candidato/a presenti tardivamente la domanda (oltre il termine perentorio) ovvero questa venga prodotta senza firma; c) c) 6. wenn der/die Bewerber/in die Angehörigkeit oder Angliederung an eine der drei Sprachgruppen nicht in der vom Punkt 4, Buchstabe b) dieser Ausschreibung vorgesehenen Form nachweist; Vorladung der Bewerber/innen zum Auswahlverfahren qualora il/la candidato/a non comprovi l’appartenenza ovvero l’aggregazione al gruppo linguistico nei modi stabiliti dal punto 4, lettera b), del presente bando, 6. Convocazione degli aspiranti ammessi al procedimento di selezione Das Datum und der Ort, an dem das Kolloquium stattfindet, werden jedem Bewerber mindestens 15 Tage vor Beginn desselben, mittels Einschreibebrief mit Rückantwort, an die im Zulassungsgesuch angegebene Adresse oder an die zertifizierte E-Mail-Adresse (PEC), von der aus der Antrag um Teilnahme am Auswahlverfahren versandt wurde, mitgeteilt. La data e la sede in cui si svolgerà il colloquio vengono comunicate a ciascun aspirante almeno 15 giorni prima della data della stessa, a mezzo lettera raccomandata con avviso di ricevimento, all’indirizzo indicato nella domanda di ammissione al concorso ovvero all’indirizzo di posta elettronica certificata (PEC) dal quale è stata inoltrata detta domanda. Um an dem Kolloquium teilnehmen zu können, müssen die Bewerber/innen einen Personalausweis vorweisen. Per essere ammessi al colloquio i candidati dovranno presentarsi muniti di documento personale di identità. Die Bewerber/innen, die sich nicht zum Auswahlverfahren an dem festgesetztem Tag, Zeitpunkt und Ort einfinden, werden vom Verfahren ausgeschlossen. Gli aspiranti che non si presenteranno a sostenere la selezione nei giorni, nell’ora e nella sede stabilita, saranno esclusi dalla selezione. 7. Bewertungskommission – Erstellung der Verzeichnisse der geeigneten Bewerber/innen 7. Commissione di valutazione – formazione degli elenchi dei candidati idonei Die Bewertungskommission wird vom Direktor des Gesundheitsbezirkes Bruneck im Sinne des Art. 48, Abs. 3, 4 und 5, des L.G. vom 05.03.2001, Nr. 7, ernannt. Die Kommission bewertet das Curriculum und führt das Kolloquium mit jedem/jeder einzelnen Bewerber/in durch. La commissione di valutazione è nominata dal direttore del comprensorio sanitario di Brunico ai sensi dell'art. 48, commi 3, 4 e 5, della L.P. del 05/03/2001, n. 7. La commissione valuta il curriculum ed effettua il colloquio con ogni singolo candidato. Nach Abschluss der Bewertungshandlungen verfasst die Kommission mit entsprechender Begründung für jeden/jede einzelnen/einzelne Bewerber/in eine Gesamtbeurteilung über dessen Eignung und erstellt ein für jede Sprachgruppe getrenntes Verzeichnis der geeigneten Bewerber/innen in alphabetischer Reihenfolge. Al termine delle operazioni di valutazione la commissione formula per ciascun candidato un giudizio di idoneità complessivo e motivato, predisponendo per ogni gruppo linguistico l'elenco degli idonei in ordine alfabetico. Die gemäß dem Art. 46, Abs. 7, L.G. 05.03.2001, Nr. 7, zugelassenen Bewerber/innen werden in eine eigene Liste eingeordnet, wenn sie von der Bewertungskommission als geeignet erklärt werden. I candidati ammessi alla selezione ai sensi dell'art. 46, comma 7, L.P. 05/03/2001, n. 7 vengono inseriti, qualora ritenuti idonei dalla commissione di valutazione, in un apposito elenco degli idonei, distinto per gruppo linguistico. 8. Erteilung des Auftrages 8. Der Auftrag wird vom Generaldirektor im Einvernehmen mit dem Direktor des Conferimento dell’incarico L'incarico viene conferito dal Direttore Generale, d´intesa con Direttore del comprensorio Pagina 9 di 12 Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 0015 Gesundheitsbezirkes Bruneck mit begründeter Maßnahme im Sinne des Art. 48 des L.G. vom 5. März 2001, Nr. 7 und spätere Änderungen und Ergänzungen, einem/einer geeigneten Bewerber/in der entsprechenden Sprachgruppe, den/die er aus dem von der Kommission erstellten Verzeichnis der geeigneten Bewerber/innen auswählt, erteilt. Wenn es aus irgend einem Grund nicht möglich ist, den Auftrag einem/einer geeigneten Bewerber/in der Sprachgruppe, welcher die Stelle vorbehalten ist, zu erteilen, oder wenn der/die Beauftragte auf die Anstellung verzichtet, so kann der Auftrag einem/einer geeigneten Bewerber/in einer anderen Sprachgruppe erteilt werden, wenn die Ermächtigung zur Abweichung vom Sprachgruppenproporz im Sinne der geltenden Bestimmungen erteilt wird. sanitario di Brunico, ai sensi dell'art. 48 della L.P. 5 marzo 2001, n. 7 e successive modifiche, con provvedimento motivato sulla base dell'elenco degli idonei predisposto dalla commissione, dando precedenza ad un candidato idoneo del relativo gruppo cui il posto è riservato. Qualora, per qualsiasi ragione, non fosse possibile conferire l'incarico ad un candidato idoneo del gruppo linguistico riservatario, o questi non accetti la nomina, l’incarico può essere conferito ad un/a candidato/a idoneo appartenente ad un altro gruppo linguistico, previa autorizzazione alla deroga alle disposizioni sulla proporzionale linguistica secondo le norme vigenti. Im Sinne des Art. 46, Absatz 8 des L.G. vom 05. März 2001, Nr. 7 muss die Bescheinigung über die Managementausbildung gemäß dem Art. 7 D.H.L. vom 23 April 1998, Nr. 12 vom beauftragten sanitären Leiter/in innerhalb eines Jahres ab Beauftragung erlangt werden bzw. beim erstmöglichen Lehrgang welcher in der Provinz Bozen organisiert wird, teilnehmen. Die Beauftragung verfällt bei nicht erfolgreichem Abschluss des ersten von der Landesverwaltung nach der Beauftragung durchgeführten Lehrganges. Ai sensi dell´art. 46, comma 8 della Legge Provinciale 05 marzo 2001, n. 7, il dirigente sanitario incaricato ha l´ obbligo di conseguire l´attestato di formazione manageriale di cui all´art. 7 del D.P.G.P. 23 aprile 1998, n. 12 entro un anno dall´inizio dell´incarico, ovvero con frequenza del primo corso utile organizzato in Provincia di Bolzano. Il mancato superamento del primo corso, attivato dall´amministrazione provinciale successivamente al conferimento dell´incarico, determina la decadenza dall´incarico stesso. Die körperliche Eignung wird vom Gesundheitsbezirk, unter Berücksichtigung der Bestimmungen auf dem Gebiete der geschützten Kategorien, vor der Anstellung festgestellt. L'accertamento dell'idoneità fisica all'impiego è effettuato a cura del comprensorio sanitario di Brunico, nel rispetto delle norme in materia di categorie protette, prima dell'immissione in servizio. 9. Abschluss des individuellen Arbeitsvertrages 9. Stipulazione del contratto individuale di lavoro Nach Feststellung der Voraussetzungen schreitet Il Comprensorio Sanitario di Brunico, verificata la der Gesundheitsbezirk Bruneck zum Abschluss des sussistenza dei requisiti, procede alla stipula del individuellen Arbeits- und Direktionsauftrages. contratto individuale di lavoro e di incarico dirigenziale. Zu diesem Zweck wird der/die Bewerber/in einge- A tal fine il/la candidato/a viene invitato, entro il laden, innerhalb der von der Verwaltung festgeleg- termine perentorio fissato dall’amministrazione, ten Verfallsfrist, den individuellen Arbeitsvertrag alla sottoscrizione del contratto individuale di lazu unterzeichnen. voro. Verstreicht die eingeräumte Verfallsfrist, ohne dass der/die Gewinner/in den Arbeitsvertrag unterzeichnet hat, so teilt ihm/ihr die Verwaltung des Sanitätsbetriebes mit, dass der Vertrag nicht abgeschlossen wird. 10. Auflösung des Arbeitsvertrages Scaduto inutilmente il predetto termine per la stipula del contratto, l’Azienda Sanitaria comunica al vincitore di non dar luogo alla stipulazione del contratto. 10. Risoluzione del rapporto di lavoro Wenn der/die Gewinner/in den Dienst ohne gerechtfertigten Grund nicht innerhalb der mit dem individuellen Arbeitsvertrag vereinbarten Frist antritt, so ist dies ein Grund, den Arbeitsvertrag ohne Kündigungsfrist aufzulösen. La mancata assunzione del servizio, senza giustificato motivo, entro il termine indicato nel contratto individuale di lavoro, costituisce causa di risoluzione, senza obbligo di preavviso, del contratto di lavoro. Der Vertrag ist nichtig, wenn festgestellt wird, dass der/die Bewerber/in die Anstellung durch die Vorlage gefälschter oder ungültiger Unterlagen bzw. durch den Einsatz È altresì causa di invalidità del contratto, l’aver conseguito l’assunzione mediante produzione di documenti falsi o viziati da invalidità, o Pagina 10 di 12 Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 0016 betrügerischer Mittel erlangt hat. mediante dichiarazioni false. Ein Auflösungsgrund des Vertrages ohne Einhaltung der Kündigungsfrist ist außerdem die Aufhebung des Auswahlverfahrens, falls sich der Arbeitsvertrag auf dieses Verfahren gründet. È in ogni caso causa risolutiva del contratto, senza obbligo di preavviso, l’annullamento della procedura selettiva che ne costituisce il presupposto. 11. Behandlung der persönlichen Daten 11. Trattamento dei dati personali Die persönlichen Daten werden von der Personalabteilung dieses Gesundheitsbezirkes für die Durchführung des Auswahlverfahrens verarbeitet. I dati personali verranno trattati dalla Ripartizione Personale del Comprensorio Sanitario per l’espletamento della selezione. Die Mitteilung, der im Zulassungsgesuch erforderlichen Daten, ist für die Teilnahme am Auswahlverfahren notwendig. La comunicazione dei dati personali relativi ai requisiti di partecipazione è necessaria per la partecipazione alla selezione. Die Bewerber/innen haben das Recht, die Richtigstellung, die Ergänzung und, wo gesetzlich erlaubt die Löschung der persönlichen Daten zu beantragen. L’aspirante ha diritto di chiedere la rettificazione, l’integrazione e ove previsto la cancellazione dei dati personali. Die Daten des/der Gewinners/in werden zwecks Verwaltung des Arbeitsverhältnisses auch in elektronischer Form verarbeitet (Gesetzesvertretendes Dekret 196/2003). I dati del/della vincitore/trice saranno trattati – anche in forma elettronica – per la successiva gestione del rapporto di lavoro (Decreto legislativo 196/2003) Die persönlichen Daten dürfen öffentlichen Verwaltungen nur in den gesetzlich vorgesehenen Fällen mitgeteilt werden. I dati personali potranno essere comunicati alle amministrazioni solo nei casi previsti dalla legge. 12. Schlussbestimmungen 12. Disposizioni finali Der Gesundheitsbezirk Bruneck behält sich das Recht vor, bei Notwendigkeit oder Zweckmäßigkeit im öffentlichen Interesse: Il Comprensorio Sanitario di Brunico qualora ne rileva la necessità o l’opportunità per ragioni di pubblico interesse, si riserva la facoltà: • den Termin für die Vorlage der Gesuche zu verlängern; • di prorogare il termine di scadenza per la presentazione delle domande all’avviso; • die Bekanntmachung abzuändern, einzustellen oder zu widerrufen. • di modificare, sospendere o di revocare l‘avviso stesso. Für all jene Aspekte, welche nicht in dieser Bekanntmachung vorgesehenen sind, wird auf die geltenden Gesetzesbestimmungen verwiesen. 13. Per quanto non esplicitamente previsto in questo avviso, si intendono qui richiamate a tutti gli effetti le disposizioni di legge vigenti in materia. Rekurs 13. Ricorso Gegenständliche Maßnahme, die den Bereich des Personals zum Gegenstand hat, ist mit Rekurs anfechtbar, der vor dem Arbeitsrichter des Landesgerichts Bozen einzureichen ist. Il presente provvedimento, avente ad oggetto l’area del personale, è impugnabile con ricorso da proporsi avanti al Giudice del Lavoro del Tribunale di Bolzano. Nähere Auskünfte erteilt das Amt für Anstellungen und Rechtsstatus des Gesundheitsbezirkes Bruneck, Spitalstraße Nr. 11, 39031 Bruneck, Tel. 0474/586022. Per eventuali informazioni i candidati potranno rivolgersi all’ufficio assunzioni e stato giuridico del comprensorio sanitario di Brunico, via ospedale, 11, 39031 Brunico, tel. 0474/586022. 14. Gesetzliche Bestimmungen 14. Diese Kundmachung wird in Durchführung der Entscheidung Nr. 179 vom 20.07.2016 des Direktors des Gesundheitsbezirk Bruneck und Riferimenti normativi Questo avviso viene emesso in esecuzione della determinazione n. 179 del 20.07.2016 del Direttore di Comprensorio Sanitario di Brunico, Pagina 11 di 12 Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 nach Einsicht: e visto: • in das L.G. Nr. 7 vom 05.03.2001; • vista la L.P. n. 7 del 05.03.2001; • in das Landesgesetz Nr. 5 vom 09.06.1998; • vista la L.P. n. 5 del 09.06.1998; • in das D.P.R Nr. 761 vom 20.12.1979; • il D.P.R. n. 761 del 20.12.1979; • in das L.G. Nr. 19 vom 28.06.1983; • la L.P. n. 19 del 28.06.1983; • in das L.G. Nr. 16 vom 10.08.1995, Artikel 11; • la L.P. n. 16 del 10.08.1995, articolo 11; • in das Gesetz Nr. 68 vom 12.03.1999; • la Legge n. 68 del 12.03.1999; • in das D.P.R. Nr. 445 vom 28.12.2000; • il D.P.R. n. 445 del 28.12.2000; • in das Dekret des Landeshauptmannes Nr. 32 vom 02.11.1998; • il D.P.G.P. n. 32 del 02.11.1998. ausgeschrieben. Bruneck, Brunico, DER BEZIRKSDIREKTOR IL DIRETTORE DI COMPRENSORIO Dr. Walter Amhof Von der Stempelgebühr befreit (Art. 1 des D.P.R. vom 26.10.1972, Nr. 642, und Art. 34 des D.P.R. vom26.10.1972, Nr. 639). Esente da bollo (art. 1 D.P.R. 26/10/1972, n. 642 e art. 34 D.P.R. 26/10/1972, n. 639). Pagina 12 di 12 0017 Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 0018 G E S U N D H E I T S B EZ I R K COMPRENSORIO SANITARIO BRUNECK DI BRUNICO Verwaltungsdienst Servizio amministrativo Amt für Anstellungen und Rechtsstatus Ufficio assunzioni e stato giuridico GESUCH UM ZULASSUNG ZUM AUSWAHLVERFAHREN ALS: DOMANDA DI AMMISSIONE ALLA PROCEDURA SELETTIVA. LEITENDE/R ARZT/ÄRZTIN – DIREKTOR/IN DER ABTEILUNG FÜR PÄDIATRIE AM KRANKENHAUS BRUNECK DIRIGENTE MEDICO – DIRETTORE/TRICE DEL REPARTO DI PEDIATRIA PRESSO L’OSPEDALE DI BRUNICO Eingangsstempel Timbro di pervenuto dem Amt vorbehalten Riservato all’ufficio Alle die in der vorliegenden Bewerbung enthaltenen und abgegebenen Erklärungen, sowie die beigelegten Unterlagen unterliegen den Bestimmungen des Einheitstextes, genehmigt mit D.P.R. Nr. 445 vom 28.12.2000. Wahrheitswidrige Erklärungen werden im Sinne des Strafgesetzbuches und der einschlägigen Sondergesetze gemäß Art. 76 des genannten Einheitstextes strafrechtlich verfolgt. Tutte le dichiarazioni rilasciate e contenute nella presente domanda di ammissione nonché i documenti allegati sono soggetti alle disposizioni del testo unico, approvato con il D.P.R. n. 445 del 28.12.2000. Le dichiarazioni mendaci verranno perseguite penalmente ai sensi del codice penale e delle leggi speciali in materia come previsto dall’art. 76 del summenzionato testo unico. Sollte sich aufgrund von Kontrollen ergeben, dass unwahre Erklärungen abgegeben worden sind, verliert der/die Erklärende sämtliche Begünstigungen, die sich aus der aufgrund unwahrer Erklärungen getroffenen Maßnahme ergeben. Qualora da controlli emerga la non veridicità del contenuto della dichiarazione, il/la dichiarante decade da tutti i benefici conseguenti al provvedimento emanato sulla base di tale dichiarazione, PERSÖNLICHE DATEN DATI PERSONALI Der/Die Unterfertigte Il/La sottoscritto/a geboren in nato a am in data wohnhaft in Straße (Prov ) PLZ Nr. domiciliato/a Via Tel. Nr. tel. E-mail E-mail (prov. ) CAP Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 0019 Steuernummer codice fiscale Der/die Unterfertigte bewirbt sich für obgenannte Stelle. Zu diesem Zweck erklärt er/sie auf eigene Verantwortung folgendes: Il/la sottoscritto/a presenta domanda per il posto succitato. A tale scopo dichiara sotto la propria responsabilità quanto segue: 1) dass er/sie die italienische Staatsbürger- 1) di essere cittadino/a italiano/a; schaft besitzt; dass er/sie Bürger/Bürgerin des folgenden di EU-Staates ist: …………………………………………….. 2) dass er/sie seguente Stato 2) di essere iscritto/a nelle liste elettorali del …………………………………………….. comune di ………………………………………………………… den Wählerlisten …………………………………………………………………………. dass er/sie aus den folgenden Gründen nicht den del membro dell’Unione Europea…………………………… eingetragen ist in cittadino/a der in Gemeinde essere Wählerlisten einer di non essere iscritto/a nelle liste elettorali di un comune per i seguenti motivi…………………….. Gemeinde eingetragen ist: ……………………………………………… …………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………. 3) dass er/sie nie strafrechtlich 3) di non avere mai riportato condanne penali e verurteilt worden ist und kein Strafverfahren anhängig di hat; penali; dass er/sie folgende non di Strafverfahren essere essere sottoposto sottoposto a procedimenti al seguente anhängig hat……………………………..………………... procedimento penale: …………………………………… ………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………. dass gegen ihn/sie ausgesprochen folgende Strafurteile di wurden:……………………… aver riportato le seguenti condanne penali: ……………………………………………………………. ………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………. (es sind auch jene Strafurteile anzugeben, für welche die (sono da indicare anche le condanne penali per reati che strafbare Handlung als erloschen erklärt wurde oder die sono stati dichiarati estinti nonché quelle che hanno Nichterwähnung beneficiato della non menzione nel casellario giudiziale) des Urteils im Strafregister verfügt wurde) 4) 4) di dass er/sie nie vom Dienst bei öffentlichen Verwaltungen enthoben, abgesetzt non essere mai stato/a dichiarato/a destituito/a, dispensato/a ovvero licenziato oder entlassen wurde, oder nie eine Stelle bei dall’impiego einer öffentlichen Verwaltung verloren hat amministrazioni, o interdetto/a dai pubblici oder ein öffentliches Amt bekleiden darf; uffici o presso decaduto/a pubbliche dall’impiego presso pubbliche amministrazioni; dass er/sie aus folgenden Gründen vom di essere stato/a dichiarato/a destituito/a, Dienst bei öffentlichen Verwaltungen dispensato/a ovvero licenziato/a dall’impiego enthoben, abgesetzt oder entlassen wurde, presso oder die Stelle verloren hat oder kein pubbliche amministrazioni, o interdetto/a dai pubblici uffici o decaduto/a öffentliches Amt bekleiden darf:…………………… dall’impiego presso pubbliche amministrazioni ……………………………………………………………………….. per il seguente motivo:……………………………… ……………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………. 2 Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 5) dass er/sie im Besitze der körperlichen 0020 5) di possedere l‘idoneità fisica all’impiego; Eignung ist; 6) dass er/sie im Besitze folgender spezifischer 6) di essere in possesso dei seguenti requisiti Voraussetzungen für die Zulassung zur Auswahl specifici per l'ammissione alla selezione: ist: Doktorat in: …….……………………………………………………………….. laurea in: …….……………………………………………………………….. (Studienrichtung, Name der Universität, Ort und Datum) (indirizzo, nome dell’università, luogo e data) Spezialisierung (Facharztdiplom) in: specializzazione (diploma di special.) in: …….……………………………………………………………….. …….……………………………………………………………….. (Spezialisierung/Fachbereich, Ort und Datum) (specializzazione/disciplina, luogo e data) Im Besitze der Anerkennung des im Ausland il diploma di laurea conseguito all’estero è erworbenen Studientitels zu sein, welche stato riconosciuto in Italia dal seguente ente von folgender italienischen Behörde …………… ………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………. am ……………………….……….. ausgestellt wurde; con data ……………………….……………………………….; Im Besitze der Anerkennung der im Ausland il diploma di specializzazione conseguito erworbenen Spezialisierung zu sein, all’estero è stato riconosciuto in Italia dal welche von folgender italienischen Behörde seguente ente…………………………………………………. ………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………… am ……………………….……….. ausgestellt wurde; con data ………….……………………………….; Befähigung zur Ausübung des Arztberufs; abilitazione all’esercizio della professione medica; Besondere Voraussetzung lt. Ausschreibung requisiti specifici ai sensi del bando art. 1, Art. 1, Buchstabe i) lettera i) ………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………. (Managementausbildung, Ort und Datum) (formazione manageriale, luogo e data) In das Berufsalbum/Kollegium eingetragen di essere iscritto nel albo zu sein: professionale/collegio: Provinz: ………………………… Datum:………………… provincia: ……………………… data:…..………………… dass er/sie im Besitz folgendes di essere in possesso/a del seguente Zweisprachigkeitsnachweises ist, welcher am attestato di conoscenza delle lingue italiana e ………………………………….von der Dienststelle für tedesca Zwei- ………………………………………dall’ufficio und Autonomen Dreisprachigkeitsprüfung Provinz Bozen der in data Esami Bolzano B C di Bi-Trilinguismo della Provincia Autonoma di ausgestellt wurde: A rilasciato D; A 3 B C D; Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 dass er/sie folgende öffentliche und/oder private Dienste geleistet hat: (Genau anzugeben sind: Arbeitgeber, Dienstrang, zeiten, Wartestände und Art des Dienstverhältnisses; bei Auslandsdiensten muss das Datum der Anerkennung in Italien angegeben werden) Anzahl der Wochenstunden ore settimanali ais al befristet determinato deutsch italiana 8) es können an dieser Stelle die Ersatzerklärungen abgegeben werden, welche für die Bewertung als nützlich angesehen werden könnten. (z.B. Teilnahme Spezialisierungskurse, ecc.) vom dal Anstellungsverhältnis rapporot di lavoro 7) ai sensi e per gli effetti dell’art. 20 del D.P.R. n. 752 del 26.07.1976, intende sostenere le previste prove d’esame in lingua: dass er/sie im Sinne und für die Belange des Art. 20 des D.P.R. vom 26.07.1976, Nr. 752 die vorgesehenen Prüfungen in folgender Sprache ablegen will: italienisch Zeitraum periodo unbefristet indeterminato 7) Körperschaft/Arbeitgeber Datore di lavoro di aver prestati i seguenti servizi presso Enti pubblici e/o datori di lavoro privati: (da indicare precisamente: datore di lavoro, qualifica, periodo di servizio, aspettative ed tipo di rapporto di servizio; per servizi all’estero deve essere indicata la data di riconoscimento in Italia) Funktionsebene livello funzionale Berufsfigur figura professionale 0021 tedesca 8) possono essere rese le dichiarazioni sostitutive di titoli utili ai fini della valutazione. (esempio: partecipazioni a corsi di aggiornamento, congressi, corsi di specializzazione, pubblicazioni, ecc) an Fortbildungen, Kongressen, Veröffentlichungen, Vortragstätigkeit Unvollständige Angaben werden nicht berücksichtigt. Indicazioni incomplete non vengono considerate. vorliegende 9) tutte le comunicazioni relative alla domanda o ad Gesuch bzw. eine evtl. Aufnahme betreffen, un’eventuale assunzione dovranno essere fatte ausschließlich an folgende Adresse zu richten esclusivamente 9) dass alle Mitteilungen, die das al seguente indirizzo: sind: Straße ……………………………………………Nr. ………………. Via ……………………………………….…………….n. Ort …………………………………………… PLZ …………………. Località …………………………………………… C.A.P. ………… Tel. Nr…………………………………………………………………… n. tel. ……………………………………………………………………. Der/die eventuelle Unterfertigte verpflichte Adressänderungen …………… Il/la sottoscritto/a si impegna di comunicare sich immediatamente unverzüglich Non eventuali si cambiamenti bekannt zu geben. Für fehlende Mitteilungen recapito. wird keinerlei Verantwortung übernommen. derivanti dalla mancata comunicazione. assumono di responsabilità In ogni caso alla domanda devono essere Dem Ansuchen müssen auf jeden Fall folgende allegati i seguenti documenti: Dokumente beigelegt werden: 4 Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 Fotocopia di una carta d’identità valida Fotokopie eines gültigen Ausweises Bescheinigung der 0022 Zugehörigkeit oder Certificazione der relativa all’appartenenza o Zuordnung zu einer der drei Sprachgruppen laut aggregazione ad uno dei tre gruppo linguistici ai Art. 18 D.P.R. Nr. 752 vom 26.07.1976 in sensi dell‘art. 18 D.P.R. n. 752 del 26.07.1976 e geltender successive Fassung (IM VERSCHLOSSENEN modificazioni (IN BUSTA CHIUSA) UMSCHLAG) Ausbildungs- und beruflicher Lebenslauf auf Curriculum formativo e professionale redatto su carta stempelfreiem Papier verfasst und mit Datum semplice, datato e firmato und Unterschrift versehen Anstelle von Unterfertigte Erklärungen diesem fügt Ansuchen Al posto di dichiarazioni il/la sottoscritto/a allega der/die alla _________ presente domanda _________ Dokumente bei Ein Verzeichnis der beigelegten Dokumenten in due copie di un elenco in carta semplice dei zweifacher Ausfertigung. documenti presentati. Gemäß Art. 15 12.11.2011 des darf Dienstzeugnis), Gesetzes keine welche Verwaltung oder öffentlicher Dienst 183 Bestätigung von einem Nr. einer Ai sensi dell’art. 15 della legge n. 183 del 12.11.2011 (z.B. non può essere prodotto alcun certificato (p.e. öffentlichen privaten ausgestellt vom wurde, certificato di servizio), rilasciato dalla pubblica Betreiber amministrazione o da privati gestori i pubblici servizi. vorgelegt Può essere presentata una dichiarazione sostitutiva. werden. Es kann eine Ersatzerklärung abgegeben werden. Rechtsinhaber der Daten ist der Südtiroler Sanitätsbetrieb. Die Titolare dei dati è l’Azienda Sanitari dell’Alto Adige. I dati forniti übermittelten Daten werden vom Südtiroler Sanitätsbetrieb, auch verranno trattati dall’Amministrazione dell’Azienda Sanitari anche in in forma elettronica, per l’applicazione del regolamento di esecuzione elektronischer Form, verarbeitet. Die Daten müssen bereitgestellt werden, um die angeforderten Verwaltungsaufgaben n. 20 del 30.05.2003. abwickeln zu können. Bei Verweigerung der erforderlichen Daten Il conferimento dei dati è obbligatorio per lo svolgimento dei compiti können die vorgebrachten Anforderungen oder Anträge nicht amministrativi richiesti. In caso di rifiuto di conferimento dei dati verarbeitet werden. richiesti non si potrà dare seguito alle richieste avanzate ed alle Der/Die Antragsteller/Antragstellerin erhält auf Anfrage gemäß istanze inoltrate. Artikel 7-10 des Lgs. D. Nr. 196/2003 Zugang zu seinen/ihren In base agli articoli 7-10 del D.Lgs. 196/2033 il/la richiedente Daten, deren ottiene con richiesta l’accesso ai propri dati, l’estrapolazione ed Aktualisierung, Löschung, Anonymisierung oder Sperrung, sofern informazioni su di essi e potrà, ricorrendone agli estremi di legge, die gesetzlichen Voraussetzungen vorliegen, verlangen. richiederne l’aggiornamento, la cancellazione, la trasformazione in Die Unterzeichnung der gegenständlichen Bewerbung mit den forma anonima o il blocco. Ersatzerklärungen laut Art. 47 des Einheitstextes, genehmigt mit La sottoscrizione della presente domanda con le dichiarazioni D.P.R. der sostitutivi ai sensi dell’art. 47 del testo unico, approvato con il Beglaubigung, wenn die Bewerbung in Anwesenheit des dieses in D.P.R. n. 445 del 28.12.2000 non deve essere autenticata, sé la Empfang nehmenden zuständigen Beamten unterzeichnet wird, presente bzw. wenn die Bewerbung samt einer ebenfalls nicht beglaubigten impiegato, risp. sé la domanda viene consegnata accompagnata da Fotokopie des Personalausweises des/der Bewerbers/in eingereicht una fotocopia della carta d’identità del candidato. Auszüge Nr. 445 und vom Auskunft 28.12.2000 darüber und unterliegt kann dann nicht domanda viene sottoscritta davanti al responsabile wird. Datum ……………………………………………………………………….. Data …….…………………………………………………………………….. Unterschrift: ……………………………………………………………… Firma: ………….……………………………………………………………… DEM AMT VORBEHALTEN RISERVATO ALL‘UFFICIO 5 Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 0023 ……………………………………………………, zuständige/r Beamter/in ……………………………………………………, responsabile impiegato/a für in conferma per la ricevuta, che la domanda è stata firmata in dass sua presenza e che il candidato/a, che ha presentato/a la der/diejenige, welche/r die Bewerbung eingereicht hat, mit domanda, è stato/a identificato/a ………………………………………… ………………………………………………………………. identifiziert wurde. ………………………………………………………………………………………………… Unterschrift des Beauftragten: Firma dell’incaricato: ………………………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………………. Zugangsvoraussetzungen erfüllt; corrisponde ai requisiti di accesso; Zugangsvoraussetzungen nicht erfüllt, da: non corrisponde ai requisiti di accesso, poichè: den Empfang seiner/ihrer bestätigt, Anwesenheit dass die Bewerbung unterzeichnet und ……………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………… 6 Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Abteilung 4 - Personal Amt 4.1 - Amt für Personalaufnahme 0024 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Ripartizione 4 - Personale Ufficio 4.1 - Ufficio Assunzioni personale Ankündigung eines öffentlichen Wettbewerbs Avviso di concorso pubblico Nr. 17693 vom 20.07.2016 Die Autonome Provinz Bozen sucht über einen öffentlichen Wettbewerb n. 17693 del 20.07.2016 La Provincia Autonoma di Bolzano cerca mediante concorso pubblico 1 DV-Technikerin/ DV-Techniker 1 tecnica informatica/ tecnico informatico (VI. Funktionsebene – Vollzeitstelle) (VI qualifica funzionale – posto a tempo pieno) für die Abteilung 9 – Informationstechnik mit Dienstsitz in Bozen. Die Einstellung des Gewinners bzw. der Gewinnerin erfolgt unbefristet (38 Wochenstunden). per la Ripartizione 9 – Informativa con sede di servizio a Bolzano. L’assunzione del vincitore o della vincitrice è effettuata a tempo indeterminato (38 ore settimanali). Die Wettbewerbsausschreibung umfasst die vorliegende Ankündigung und die Rahmenausschreibung, die im Amtsblatt der Region TrentinoSüdtirol vom 3.06.2014, Nr. 22 (http://www.regione.taa.it/bur/bur_4_td.asp), veröffentlicht wurde. Il bando di concorso comprende il presente avviso di concorso nonché il bando di concorso quadro pubblicato nel Bollettino Ufficiale della Regione Trentino-Alto Adige 3.06.2014, n. 22 (http://www.regione.taa.it/bur/bur_4.asp). Zugangsvoraussetzungen Requisiti d’accesso − Reifezeugnis für Rechnungswesen, Handel und Datenverarbeitung oder − esame di stato (ex maturità) di ragioniere, perito commerciale e programmatore oppure − Reifezeugnis der Gewerbeoberschule, Fachrichtung Informatik oder − esame di stato (ex maturità) di industriale, indirizzo informatico oppure − − Reifezeugnis einer Oberschule mit zusätzlich zweijähriger fachspezifischer Berufserfahrung oder Reifezeugnis einer Oberschule und Abschluss einer fachspezifischen Ausbildung von mindestens 400 Unterrichtsstunden, − Zweisprachigkeitsnachweis B bzw. Dreisprachigkeitsnachweis B (für Ladiner). Für die horizontale und vertikale Mobilität siehe unter Rahmenausschreibung. Bewerberinnen und Bewerber mit einem im Ausland erworbenen Schultitel wird geraten, sich mit der Abteilung 40 „Bildungsförderung, Universität und Forschung“ (für den Bereich zuständig: Dr. Cristina Pellini – Tel. 0471 413307 [email protected]) in Verbindung zu setzen, um Informationen über das entsprechende Anerkennungsverfahren einzuholen. Es ist ratsam, dies sobald wie möglich zu tun, da die Anerkennung der ausländischen Schultitel in Italien für die Aufnahme in den öffentlichen Dienst Landhaus 8, Rittner Straße 13 39100 Bozen Tel. 0471 41 21 00 Fax 0471 41 24 97 http://www.provinz.bz.it/personal/ [email protected] [email protected] Steuernr./Mwst.Nr. 00390090215 − − perito esame di stato (ex maturità) integrato da un’esperienza profesisonale biennale specifica in materia oppure esame di stato (ex maturità) ed assolvimento di un corso di specializzazione in materia della durata di almeno 400 ore di insegnamento, − Attestato di bilinguismo B oppure attestato di trilinguismo B (per ladini) Per la mobilità orizzontale e verticale si veda il bando di concorso quadro. Nel caso in cui la candidata o il candidato sia in possesso di un titolo di scuola secondaria di secondo grado non rilasciato in Italia, la stessa o lo stesso è invitata/o a prendere contatti con la Ripartizione provinciale 40 “Diritto allo studio, università e ricerca scientifica” (referente di settore: dott.ssa Cristina Pellini – tel. 0471 413307 [email protected]) al fine di valutare la procedura di riconoscimento più idonea. Si suggerisce di farlo al più presto: si ricorda infatti che per l’assunzione nella pubblica Palazzo 8, via Renon 13 39100 Bolzano Tel. 0471 41 21 00 Fax 0471 41 24 97 http://www.provincia.bz.it/personale [email protected] [email protected] Codice fiscale/Partita Iva 00390090215 Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL 0025 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Seite / Pag. 2 erforderlich ist. Der Antrag auf Anerkennung ist auf jeden Fall bei der für die Anerkennung oder Gleichstellung zuständigen Körperschaft oder Dienststelle (Schulamt, Ministerium usw.) vor Ablauf der Frist für die Einreichung des Antrags auf Zulassung für den Wettbewerb zu stellen. Andernfalls ist es in der Regel nicht möglich, zum Verfahren zugelassen zu werden. Die Bewerberinnen und Bewerber werden mit Vorbehalt zugelassen. Dieser wird erst bei Erhalt der Anerkennung aufgelöst, die spätestens innerhalb von 10 Monaten ab Genehmigung der Bewertungsrangordnung vorgelegt werden muss. amministrazione i titoli esteri devono essere riconosciuti in Italia con apposite procedure. In ogni caso la domanda di riconoscimento deve essere inoltrata all’ente preposto al riconoscimento o equiparazione (Intendeza scolastica, ministero, ecc.) entro la data di scadenza per la presentazione della domanda di concorso. In mancanza, di regola non si può venire ammessi alla procedura. L’ammissione è con riserva che si potrà sciogliere favorevolmente solo al momento dell’avvenuto riconoscimento al massimo entro 10 mesi dalla data di approvazione della graduatoria di merito. Vorbehalt der Stelle Riserva del posto Für die Stelle Sprachgruppenvorbehalt. besteht kein Il posto non è riservato ad alcun gruppo linguistico. Der Wettbewerb ist unter Beachtung des Vorbehalts laut Gesetz vom 12. März 1999, Nr. 68, in geltender Fassung, (Bestimmungen für das Recht auf Arbeit von Menschen mit Behinderungen und andere geschützte Kategorien) ausgeschrieben. Il concorso è bandito nel rispetto delle riserve di cui alla legge 12 marzo 1999, n. 68 e successive modifiche (Norme per il diritto al lavoro dei disabili e di altre categorie protette). Da sich bei den Stellenvorbehalten eine Häufung von Bruchteilen im Ausmaß von einer Einheit oder mehr ergeben hat, ist die ausgeschriebene Stelle im Sinne von Art. 1014 Absätze 3 und 4 sowie von Art. 678 Absatz 9 des gesetzesvertretenden Dekrets Nr. 66/2010 den Freiwilligen der Streitkräfte vorrangig vorbehalten. Gibt es keine geeignete Person, die obgenannter Kategorie angehört, wird die Stelle einer anderen in der Rangordnung eingestuften Person zugewiesen. Ai sensi dell’art. 1014, commi 3 e 4, e dell’art. 678, comma 9 del D.Lgs. n. 66/2010, essendosi determinato un cumulo di frazioni di riserva pari/superiore all’unità, il posto a concorso è riservato prioritariamente a volontari delle FF.AA. Nel caso non vi siano candidate o candidati idonei appartenenti all’anzidetta categoria, il posto sarà assegnato ad altre candidate o altri candidati utilmente collocati in graduatoria. Aufnahme von Geeigneten Assunzione di idonei Innerhalb der Frist von 3 Jahren ab Veröffentlichung der Rangordnung können bei Bedarf und Vorhandensein von zusätzlichen Stellen geeignete Bewerberinnen und Bewerber eingestellt werden. Dabei sind die Wettbewerbsrangordnung und im Falle des allgemeinen Stellenplans die Rechtsvorschriften über den sprachlichen Proporz zu beachten. Entro 3 anni a decorrere dalla pubblicazione della graduatoria, in caso di necessità ed in presenza di ulteriori posti, possono essere assunti ulteriori idonei del concorso. L’assunzione dovrà essere effettuata nel rispetto della graduatoria di concorso e, in caso del ruolo generale, della normativa sulla proporzionale linguistica. Antragstellung Presentazione della domanda Die Anträge zur Teilnahme am Wettbewerb müssen bis spätestens 22.08.2016, 12:00 Uhr, bei der Autonomen Provinz Bozen, Amt für Personalaufnahme, 39100 Bozen, Rittner Straße 13, eingereicht werden. Als termingerecht eingereicht gelten auch Anträge, die innerhalb obgenannter Abgabefrist als Einschreibesendungen abgeschickt werden. Diesbezüglich ist der Datums- und Uhrzeitstempel des Annahmepostamts ausschlaggebend. Le domande di ammissione al concorso devono essere presentate alla Provincia Autonoma di Bolzano, Ufficio assunzioni personale, 39100 Bolzano, via Renon 13, entro le ore 12.00 del 22.08.2016. Si considerano prodotte in tempo utile anche le domande spedite a mezzo raccomandata entro tale termine. Data ed ora di accettazione da parte dell’ufficio postale devono risultare dal relativo timbro a data. Prüfungskalender – Abwicklung der Prüfungen Diario e modalità di svolgimento degli esami Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL 0026 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Seite / Pag. 3 Gemäß Art. 21 Absatz 6 des Dekrets des Landeshauptmanns Nr. 22/2013 erfolgen die Einladungen zu den Wettbewerbsprüfungen, die Veröffentlichung der Prüfungsergebnisse, mögliche Verschiebungen oder andere, das Wettbewerbsverfahren betreffende Mitteilungen über nachstehende Internetseite: Ai sensi dell’art. 21 comma 6 del decreto del Presidente della Provincia n. 22/2013, gli inviti alle prove concorsuali, la pubblicazione dei relativi risultati, eventuali rinvii o comunicazioni inerenti questa procedura avvengono mediante pubblicazione sul sito internet: http://www.provincia.bz.it/personale/temi/concorsi-risultati.asp . http://www.provinz.bz.it/personal/themen/aufnahme-wettbewerbe-ergebnisse.asp . Die Termine der Wettbewerbsprüfungen werden mindestens 15 Tage vor den jeweiligen Prüfungen veröffentlicht. Le date delle prove d’esame vengono pubblicate non meno di 15 giorni prima dell’inizio delle prove stesse. Prüfungsprogramm Programma d’esame Schriftliche Prüfung: Sie besteht in der Ausarbeitung mehrerer Themen oder Aufgaben zu folgendem Prüfungsstoff: − Informationstechnisches Allgemeinwissen (Hardware, Software, Betriebssysteme, Netzwerktechnik, Netzwerkdienste, offene Standards); − Freie und propertäre Betriebssysteme und deren Grundbegriffe – Verschiedene konkrete Beispiele zu Installation, Konfiguration und Wartung; − Kommunikation und Netzwerke: technische Grundlagen, Netzarchitektur, OSI Modell, aktive Netzwerkkomponenten, Kabeltypen und kabellose Netzwerkverbindungen, Protokolle und Kommunikationsdienste, Internet/Intranet/ Extranet; − Grundlagen von Datenbanken und Verzeichnisdienste: Aufbau und Organisation, Administration, Sicherung und Wiederherstellung; − Systemarchitektur: zentrale Lösungen, ClientServer-Lösungen, WEB-Lösungen, WebServices; − Grundkenntnisse der Programmierung, Scripting zur Automatisierung von Wartungsaufgaben; − Konzepte zur Konfiguration und Administration von Computernetzwerken; − Office-Anwendungen und spezifische Anwendungsprogramme aus dem Umfeld der Schule. Integration dieser Anwendungsprogramme in Schulnetzwerken; − Analyseverfahren bei Fehlern in Netzwerken (Hardware und Software) und deren Behebung; − Datensicherheit; − Arbeitsorganisation und Zeitmanagement; − Bearbeitung einer komplexeren Problemstellung: dabei gilt es, ein System sowohl aus der Sicht der nötigen Hardware als auch aus Softwaresicht sowie der Systemorganisation gemäß den vorgegebenen Anforderungen zu planen und zu Prova scritta: essa consiste nell’elaborazione di più argomenti o compiti attinenti alle seguenti materie d’esame: − elementi di cultura generale riguardanti la tecnologia informatica (hardware, software, sistemi operativi, rete, servizi di rete, standard aperti); − sistemi operativi liberi e propertari e i rispettivi concetti di base – esempi pratici nel ambito installazione, configurazione e manuntenzione; − − − − − − − − − − comunicazioni e reti: concetti tecnici, architettura di rete, modello OSI, apparecchi di rete, cablaggio e connessioni di rete senza fili, protocolli e servizi di comunicazione, i modelli internet/intranet/extranet; Principi base di database e servizi directory: sviluppo e organizzazione, amministrazione, backup e restore; architettura di sistema: soluzioni centralizzate, soluzioni client-server, soluzioni WEB, WebServices; Conoscenze base di programmazione e scripting per l’ automatizzazione di processi di manutenzione; Concetti di configurazione e amministrazione di reti informatiche; applicazioni office e software specifico nell’ambiente scolastico . Integrazione delle stesse applicazioni nella rete scolastica; metodi di analisi degli errori nelle (hardware e software) e la loro rimozione; reti Sicurezza informatica; Organizzazione di lavoro e time-management; risolvere un problema complesso relativo all’amministrazione di sistemi: . Il candidato/La candidata deve pianificare e documentare un sistema, sia dal punto di vista dell’hardware che dal punto di vista del software e dell’organizzazione del sistema, rispettando le Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL 0027 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Seite / Pag. 4 dokumentieren und gezielte Fragestellungen zur Konfiguration, zur Installation und zur Wartung eines solchen Systems zu beantworten. richieste di configurazione, installazione e manutenzione illustrate nelle specifiche. Mündliche Prüfung: Es wird die fachliche Eignung laut Programm der schriftlichen Prüfung ermittelt und zusätzlich gemäß folgendem Programm der mündlichen Prüfung: − Kommunikationsfähigkeit und konstruktive Beratungskompetenz bei technischen Fragen Prova orale: Nel corso della prova orale sarà accertata l’idoneità tecnico-professionale in base al programma dell’esame scritto ed inoltre secondo il seguente programma della prova orale: − capacità comunicative e la competenza nella consulenza su domande tecniche Weiters kann die persönliche Eignung der Bewerberin/des Bewerbers anhand eines strukturierten Fragebogens geprüft werden. Inoltre potrà venire esaminata l’idoneità personale della candidata/del candidato sulla base di un apposito questionario strutturato. Die Gesamtpunktezahl der Bewertungsrangordnung ergibt sich aus der Summe der Punkte der schriftlichen und der mündlichen Prüfung, aber nur, falls alle Prüfungen positiv bestanden wurden. In der Regel werden pro Prüfung jeweils höchstens 10 Punkte vergeben. Die Prüfungskommission kann auf jeden Fall eine andere Höchstpunktezahl anwenden, wenn sie befindet, dass sich diese für die jeweiligen Prüfungen besser eignet. Wer auch nur eine der Prüfungen nicht besteht, besteht den Wettbewerb nicht und wird vom Verfahren ausgeschlossen. Il punteggio complessivo nella graduatoria finale del concorso è dato dalla somma dei punteggi della prova scritta e della prova orale, solo se tutte sono positive. Normalmente ciascuna prova è valutata per un totale di 10 punti massimi. La commissione esaminatrice può comunque adottare un diverso punteggio massimo se ritenuto più adatto alle specifiche prove d’esame. Chi non supera tutte le prove non supera il concorso e ne è escluso. Zum Wettbewerbsverfahren wird auch zugelassen, wer einen Antrag über die Mobilität gemäß Art. 18 des Bereichsübergreifenden Kollektivvertrags vom 12.02.2008 sowie Art. 21 des Bereichvertrags vom 04.07.2002 gestellt hat. Nach Abschluss des Wettbewerbes werden zwei getrennte Rangordnungen erstellt: eine für die Mobilität, die den Vorrang für die Besetzung der ausgeschriebenen Stelle hat, und eine für den öffentlichen Wettbewerb. Al concorso è ammesso anche chi ha presentato domanda per la mobilità tra gli enti, ai sensi dell’art. 18 del Contratto collettivo intercompartimentale 12.02.2008 nonché art. 21 del Contratto di comparto 04.07.2002. Al termine del concorso si formeranno due graduatorie separate: una per la mobilità - che avrà la precedenza per la copertura del posto bandito - e una per il concorso pubblico. Besetzung der Stelle Copertura del posto Gemäß Art. 10, Absatz 14 der Durchführungsverordnung über die Aufnahme in den Landesdienst (Dekret des Landeshauptmannes Nr. 22 vom 2. September 2013), bleibt das mit befristetem Arbeitsverhältnis beschäftigte Personal, welches zu einem Wettbewerbsverfahren eingeladen wird und ohne triftigen Grund nicht daran teilnimmt oder den Wettbewerb nicht besteht, bis zum Ablauf des Auftrags im Dienst, es sei denn, es wird ihm unter Einhaltung der Frist von 30 Tagen gekündigt, da Geeignete ansonsten nicht beschäftigt werden können. In Ermangelung von Geeigneten kann das Arbeitsverhältnis auf Antrag des zuständigen Direktors oder der zuständigen Direktorin erneuert oder verlängert werden. Das betroffene Personal wird aus der Rangordnung für die befristete Aufnahme für ein Jahr In base all’art. 10, comma 14 del Regolamento di esecuzione sull’accesso all’impiego provinciale (Decreto del Presidente della Provincia 2 settembre 2013, n. 22), il personale in servizio a tempo determinato che, invitato a partecipare ad una procedura concorsuale, senza fondato motivo, non si presenti agli esami o che non li superi, rimane in servizio fino alla scadenza dell’incarico, fatto salvo che non vi siano altri candidati o candidate idonei, che altrimenti non potrebbero essere assunti. In tal caso è previsto il licenziamento con un termine di preavviso di 30 giorni. In mancanza di candidate e candidati idonei il rapporto di lavoro può essere rinnovato o prorogato su richiesta del direttore o della direttrice competente. Il personale in questione sarà cancellato dalla graduatoria per l’assunzione temporanea al servizio Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL 0028 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Seite / Pag. 5 gestrichen und verliert somit das Recht auf Vorrang. Die Wirkung dieser Maßnahme läuft ab Genehmigung der Bewertungsrangordnung. provinciale per un anno con conseguente perdita del diritto di precedenza. L’effetto di tale provvedimento decorre dalla data di approvazione della graduatoria di merito. Übermittlung des Antrags mittels PEC – Fax Invio della domanda tramite PEC – fax Wer den Antrag über das so genannte‚ zertifizierte elektronische Postfach (PEC) an die Adresse des Amtes für Personalaufnahme: Chi utilizza per inoltrare la domanda il proprio indirizzo di posta elettronica certificata (PEC) (inviando la domanda all’indirizzo dell’Ufficio assunzioni personale: [email protected] oder via Fax (0471/412497) übermittelt, kann die Bescheinigung der Sprachgruppenzugehörigkeit materiell auch nach Ablauf der Frist für die Antragstellung, doch spätestens am Tag der ersten Wettbewerbsprüfung einreichen (ausschließlich als Originaldokument und in verschlossenem Umschlag!), vorausgesetzt, im Antrag wird ausdrücklich erklärt, dass die Bescheinigung v o r Ablauf der genannten Frist ausgestellt worden ist. Sollte sich nach Durchführung des Wettbewerbs herausstellen, dass die vorgelegte Bescheinigung der Sprachgruppenzugehörigkeit nach dem Abgabetermin ausgestellt oder aus anderen Gründen ungültig ist, verfallen wegen fehlender Zugangsvoraussetzung das Ergebnis des Wettbewerbs und das Recht auf Einstellung. Ungültig ist die Bescheinigung der Sprachgruppenzugehörigkeit, die als Fotokopie, Fax-Sendung oder Pdf-Datei übermittelt wird. [email protected]) Die Kopie des Personalausweises muss immer beigelegt werden, außer der Antrag wird vom Antragsteller/von der Antragstellerin persönlich eingereicht oder mittels PEC übermittelt. In allen übrigen Fällen hat das Fehlen der Kopie des Ausweises den Ausschluss vom Wettbewerb zur Folge. La fotocopia di un documento di riconoscimento è da allegare sempre, tranne in caso di consegna a mano da parte della/del richiedente e in caso di trasmissione tramite PEC. In mancanza la domanda viene esclusa dal concorso. Nützliche Hinweise Indicazioni utili Für eventuelle Auskünfte können sich die Bewerberinnen und Bewerber an das Amt für Personalaufnahme wenden: 0471 412115 oder [email protected]. Per eventuali informazioni le candidate e i candidati potranno rivolgersi all’Ufficio assunzioni personale: [email protected] oppure 0471 412115. oppure il fax (0471/412497), può consegnare materialmente il certificato di appartenenza al gruppo linguistico – in originale e in busta chiusa – anche dopo il termine di consegna delle domande (ma non oltre la data della prova scritta o della prima prova), a condizione che nella domanda sia dichiarato che il certificato è stato già emesso entro il termine sopra citato. In caso di vittoria del concorso, la presenza di un certificato emesso oltre il termine o comunque non valido, comporta d’ufficio la decadenza dalla procedura e dall’assunzione, per carenza di un requisito di ammissione. Non si può prendere in considerazione e quindi si considera mancante il documento trasmesso in sola copia, o formato pdf. MP/kd Die geschäftsführende Abteilungsdirektorin La Direttrice di ripartizione reggente Dr. Karin Egarter Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Abteilung 4 - Personal Amt 4.1 - Amt für Personalaufnahme Autonome Provinz Bozen Abteilung Personal 4 Amt für Personalaufnahme 4.1 Rittner Straße 13 39100 Bozen Tel. 0471 412115 – Fax 0471 412497 http://www.provinz.bz.it/personal/ [email protected] [email protected] ANTRAG AUF ZULASSUNG zum öffentlichen Wettbewerb: TERMIN: 22.08.2016, 12:00 Uhr 1 DV-TECHNIKERIN/ DV-TECHNIKER 0029 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Ripartizione 4 - Personale Ufficio 4.1 - Ufficio Assunzioni personale Provincia Autonoma di Bolzano Ripartizione Personale 4 Ufficio assunzioni personale 4.1 via Renon 13 39100 Bolzano Tel. 0471 412115 – Fax 0471 412497 http://www.provincia.bz.it/personal [email protected] [email protected] DOMANDA DI AMMISSIONE al concorso pubblico: SCADENZA: 22.08.2016, ore 12.00 1 TECNICA INFORMATICA/ TECNICO INFORMATICO (VI qualifica funzionale – posto a tempo pieno) (VI. Funktionsebene – Vollzeitstelle) Wichtige Anmerkung! Der Antrag muss an den zutreffenden Stellen vollständig ausgefüllt bzw. angekreuzt sein und ist bis 12.00 Uhr des Abgabetermins einzureichen. Avviso importante! La domanda va compilata e contrassegnata (ove pertinente) in tutte le sue parti e consegnata entro le ore 12.00 del termine previsto. ABSCHNITT PERSÖNLICHE DATEN SEZIONE DATI PERSONALI Nachname ................................................................................... cognome ..................................................................................... Name ........................................................................................... nome ........................................................................................... erworbener Nachname …………………………..………………… cognome acquisito ………………………………………………….. geboren in ................................................ am ........................ nato/a a .................................................... il ................................ wohnhaft in .................................................................................. residente a ................................................................................... PLZ ......................................................... CAP ........................................................... (Prov. ….........) Straße................................................................... Nr. …............ Steuernummer (Prov. ...........) Via ..................................................................….. n. .............. codice fiscale Mobiltelefon ..……........................................................................ tel.cell. ......................................................................................... Tel. …………………......…………………...................................... tel. ……………………………………………………….................... E-Mail .......................................................................................... e-mail ........................................................................................... Die/Der Unterfertigte beabsichtigt, mit der Landesverwaltung beLa/Il sottoscritto intende comunicare con l’Amministrazione prov.le züglich gegenständlichem Verfahren ausschließlich mittels PEC- esclusivamente tramite PEC per quanto riguarda il presente Adresse zu kommunizieren: procedimento: PEC………………….………………………………………………… PEC………………………………………………………………….... Zustelladresse für allfällige Mitteilungen (nur falls nicht mit dem Indirizzo per eventuali comunicazioni (solamente se diverso da Wohnsitz übereinstimmend): quello di residenza): PLZ ………… - Ort …………………...……….….. (Prov. ……..) CAP …………- Luogo.…….……..……..……..… (prov. ……..…) Straße ……………….………………….…….……… via ………………………………….…………………… n. ……...… Nr. …..… Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL 0030 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Seite / Pag. 2 ABSCHNITT ZUGANGSVORAUSSETZUNGEN Die/Der Unterfertigte erklärt unter eigener Verantwortung: SEZIONE REQUISITI D’ACCESSO La/Il sottoscritta/o dichiara sotto la propria responsabilità: die italienische Staatsbürgerschaft zu besitzen di possedere la cittadinanza italiana die Staatsbürgerschaft des folgenden EU-Staates…….. di possedere la cittadinanza del seguente stato membro ……………………………………..................…. zu besitzen dell’Unione Europea ……………………………….…….… die Staatsbürgerschaft eines anderen Staates:………….. di possedere la cittadinanza di altro stato:…………………. ……………………………………..................…. zu besitzen ……………………………….…….… (für letzteren Fall sehen die Bestimmungen vor, dass NichtEUBürgerinnen und -Bürger den Antrag einreichen können, die − Familienangehörige von EU-Bürgerinnen und -Bürgern sind und das Aufenthaltsrecht oder das Daueraufenthaltsrecht erworben haben, oder − Inhaber einer langfristigen EG-Aufenthaltsberechtigung („permesso di soggiorno CE per soggiornanti di lungo periodo”) sind, oder (in questo ultimo caso le norme prevedono che possano attualmente presentare domanda le cittadine e i cittadini extracomunitari che: − sono familiari di cittadini degli Stati membri dell’Unione Europea e sono titolari del diritto di soggiorno o del diritto di soggiorno permanente o che − sono titolari del “permesso di soggiornanti di lungo periodo” o che soggiorno CE per − einen Flüchtlingsstatus bzw. subsidiären Schutzstatus besitzen) − sono titolari dello “status di rifugiato” ovvero dello “status di protezione sussidiaria”) in den Wählerlisten der Gemeinde…………………….. di essere iscritta/o nelle liste elettorali del Comune di ………………………………..………… eingetragen zu sein ………………………….………..………….………………….. nie strafrechtlich verurteilt worden zu sein (einschließlich der vom Art. 444, Abs. 2 der Strafprozessordnung – sogenannte “Strafzumessung” – vorgesehenen Urteile). di non aver mai riportato condanne penali (ivi incluse le sentenze previste dall’art. 444, comma 2 del codice di procedura penale, cd. “di patteggiamento”). dass folgende Strafurteile ausgesprochen wurden: di aver riportato le seguenti condanne penali: ……………………………………………..…………………… ………………..………………………..……………….…….. (Diese Information ist notwendig, um die Vereinbarkeit mit der auszuübenden Funktion und mit dem künftigen Arbeitsbereich prüfen zu können). (L’informazione è necessaria per verificare la compatibilità con la funzione da svolgere e l’ambiente lavorativo di eventuale futuro inserimento). di non essere mai incorsa/o in provvedimenti di destituzione o dispensa dall’impiego presso una pubblica amministrazione o, ancora, di decadenza dal pubblico impiego per aver prodotto documenti falsi o viziati da invalidità non sanabile. zur ständigen und uneingeschränkten Ausübung der Aufgaben körperlich und geistig geeignet zu sein. di possedere l’idoneità fisica e psichica all’esercizio continuativo ed incondizionato delle mansioni. folgenden Studien- bzw. Berufstitel zu besitzen, der in der Wettbewerbsankündigung vorgesehen ist: di essere in possesso del seguente titolo di studio oppure professionale previsto dall’avviso di concorso: OBER-/ MITTELSCHULE / BERUFSTITEL SC. SUPERIORE / SC. MEDIA / PROF.LE nie bei einer öffentlichen Verwaltung abgesetzt oder des Amtes enthoben worden zu sein und nie die Stelle verloren zu haben, weil sie/er gefälschte Unterlagen oder Unterlagen mit nicht behebbaren Mängeln vorgelegt hat. Oberschule / Berufstitel / Mittelschule Scuola superiore / professionale / scuole medie Ausgestellt von (Schule samt rilasciato da (Istituto con indirizzo) Anschrift) Datum data Note / Bewertung voto complessivo ……………………………………………………………... ……………………………………………………... …………… ………………….. ……………………………………………………………... ……………………………………………………... …………… …………………... nur für Antragsteller der ladinischen Sprachgruppe: solamente per richiedenti del gruppo linguistico ladino: diese Schule in folgender Unterrichtssprache besucht zu di aver frequentato tale scuola nella seguente lingua d’insegnamento: haben: deutsch italienisch ladinisch (in einer ladinischen Ortschaft) tedesco ladino (in una località ladina) italiano Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL 0031 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Seite / Pag. 3 Classe di Ausgestellt von (Hochschule samt Anschrift) laurea rilasciata da (Istituto con indirizzo) Laureatsklasse HOCHSCHULABSCHLUSS (LAUREAT) – LAUREA Hochschulabschluss Laurea Datum data Note / Bewertung voto complessivo …………….……………………………..…… …………….………………………………………... …………… …………………. ………………………………………………... ……….…… ……………………………………………………... …………………. gesetzliche Dauer des Studienganges: 3 Jahre 4 Jahre …………… durata legale del corso di laurea: 3 anni 4 anni 5 Jahre falls im Ausland erworben: 5 anni se conseguita all’estero: anerkannt als „laurea in……………………………………….…….“ riconosciuta come laurea in………………..………………………. von:……………..……………………………….……………….…….….. da ……………………….………………….…..…………..……………. am ……………..…….……..….. mit Gesamtnote …………………….. in data ……………………..…….. con voto ……….…..……….…….. in Erwartung der Anerkennung (Datum Einreichung des Antrags in attesa di riconoscimento (data inoltro domanda ……………... ……………….….. Dienststelle……..…………………………….……) ……………... autorità …………………….……………………………) Staatsprüfung Esame di stato Ausgestellt von (Einrichtung samt Anschrift) rilasciato da (Istituto con indirizzo) …………………………………………………………... …………………………………………………... folgenden Zweisprachigkeitsnachweis zu besitzen: D C B A ACHTUNG: Die Antragsteller der ladinischen Sprachgruppe müssen zudem im Besitz der Ladinischprüfung sein, andernfalls sind sie zum Wettbewerb nicht zugelassen: D C B A Datum data …………… Note / Bewertung voto complessivo …………………. di essere in possesso del seguente attestato di bilinguismo: D C B A ATTENZIONE: i richiedenti del gruppo linguistico ladino devono inoltre essere in possesso dell’esame di ladino, pena esclusione dal concorso: D C B A (nur bei Punktegleichheit) Dienst bei folgender öffentlichen (solo in caso di parità di punteggio) di aver prestato servizio nella Verwaltung: ……………………………………. ohne jeglicher Beanstandung in den letzten zwei Jahren geleistet zu haben ja nein seguente pubblica amministrazione: ……….………………… senza aver riportato rilievi disciplinari negli ultimi due anni sì no Für geschützte Personengruppen – Gesetz Nr. 68/99 Zugehörigkeit zu folgender geschützten Personengruppe: Arbeitsinvalide, blind, taubstumm, ( Zivilinvalide, Witwe/Waise, Flüchtling) Per le categorie protette – Legge 68/99 appartenenza alla seguente categoria protetta: invalido del lavoro, non vedente, ( invalido civile, sordomuto, vedova/orfano, profugo) Invaliditätsgrad ….…………………….………...…………..…….. grado di invalidità ……………….………………………….……... beschäftigungslos: ja nein aufgrund meiner Behinderung ersuche ich, dass mir für die Prüfung folgende Hilfsmittel zur Verfügung gestellt werden: ………..………………………………...…… bzw. brauche ich zusätzliche Zeit für die Prüfung ………………………..……. Stellenvorbehalt für Streitkräfte - Ges.vertr. Dekret Nr. 66/2010 Zugehörigkeit zur Kategorie der Freiwilligen der Streitkräfte: ja nein nicht in den Ruhestand versetzte Bedienstete / versetzter Bediensteter zu sein (Art. 13 Absatz 1 Buchstabe i des Landesgesetzes vom 19. Mai 2015, Nr. 6) ABSCHNITT UNTERLAGEN Dem Antrag müssen folgende Unterlagen beigelegt werden: Bescheinigung über die Zugehörigkeit oder Zuordnung zu einer der drei Sprachgruppen (bei sonstigem Ausschluss), nicht älter als 6 Monate, in Originalausfertigung und in verschlossenem Umschlag. Das bei der Landesverwaltung beschäftigte Personal legt keine Bescheinigung vor, sofern sì disoccupato/a: no di chiedere in relazione al proprio handicap i seguenti ausili ……………………………………………...……………………. oppure tempi aggiuntivi ……………………………………. per sostenere le prove d’esame. Riserva per i militari – D.Lgs. n. 66/2010 appartenenza alla categoria dei volontari delle FF.AA: si no di non essere dipendente collocata / collocato in quiescenza (art. 13, comma 1, lettera i della legge provinciale del 19 maggio 2015, n. 6) SEZIONE DOCUMENTAZIONE Alla domanda documentazione: deve essere allegata la seguente certificato di appartenenza o aggregazione a uno dei tre gruppi linguistici (pena l’esclusione) – originale di data non anteriore a 6 mesi in busta chiusa. Il personale dipendente dell'Amministrazione provinciale non presenta il certificato purché l'abbia già presentato al momento dell'assunzione. Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL 0032 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Seite / Pag. 4 diese anlässlich der Aufnahme bereits vorgelegt worden ist. Für Nichtansässige in der Provinz Bozen ist keine Ersatzerklärung mehr zulässig; sie muss nach den vorgesehenen Modalitäten abgegeben werden Per i non residenti in provincia di Bolzano la dichiarazione sostitutiva non è più ammissibile e va resa nei modi ordinari aktueller Lebenslauf, unterschrieben und nicht älter als 6 Monate curriculum vitae, sottoscritto e aggiornato, di data non anteriore a 6 mesi Kopie des Personalausweises (muss immer beigelegt werden, außer der Antrag wird vom Antragsteller/von der Antragstellerin persönlich eingereicht oder mittels eigener PEC übermittelt). In allen übrigen Fällen hat das Fehlen der Kopie des Ausweises den Ausschluss vom Wettbewerb zur Folge. fotocopia di un documento di riconoscimento (da allegare sempre, tranne in caso di consegna a mano da parte della/del richiedente e in caso di trasmissione tramite propria PEC). In mancanza la domanda viene esclusa dal concorso. Erklärung für den vertikalen Aufstieg (außer Landesdienst), siehe Vorlage, die auf folgender Internetseite veröffentlicht ist: dichiarazione di servizio per l’avanzamento verticale (eccetto servizio provinciale) vedi modello pubblicato al seguente indirizzo: http://www.provinz.bz.it/personal/themen/aufnahme-wettbewerbe-wettbewerbe.asp http://www.provincia.bz.it/personale/temi/concorsi.asp Folgende Unterlagen befinden sich bereits im Besitz der Personalabteilung, weil sie anlässlich………………………………… ……………………………………………………..vorgelegt wurden: La seguente documentazione si trova già in possesso della Ripartizione del personale, in quanto è stata esibita in occasione di ……………………………………………………………………………: 1)………………………………………………………………………………. 1)………………………………………………………………………………. 2)……………………………………………………………………………… 2)……………………………………………………………………………… Für jene Bewerber, welche den Antrag mittels PEC – Fax eingereicht und die Sprachgruppenzugehörigkeitserklärung nicht beigelegt haben: Per coloro che hanno inviato la domanda per via telematica (PEC – Fax) e non hanno allegato il certificato di appartenenza al gruppo linguistico: Die / Der Unterfertigte erklärt die Sprachgruppenzugehörigkeitserklärung zu besitzen, die am ……………………………. ausgestellt worden ist und verpflichtet sich das Dokument am ersten Tag der Wettbewerbsprüfung abzugeben. La / Il sottoscritta/o dichiara di essere in possesso del certificato di appartenenza al gruppo linguistico emesso in data ……………………………. e si impegna a consegnarlo il giorno della prova scritta o prima prova d’esame. Rechtsinhaber der Datenverarbeitung ist die Autonome Provinz Bozen. Die übermittelten Daten werden von der Landesverwaltung, auch in elektronischer Form, für die Erfordernisse des Landesgesetzes Nr. 6/2015 verarbeitet. Verantwortlich für die Verarbeitung ist der/die Direktor/in der Abteilung Personal. Die Daten müssen bereitgestellt werden, um die angeforderten Verwaltungsaufgaben abwickeln zu können. Bei Verweigerung der erforderlichen Daten können die vorgebrachten Anforderungen oder Anträge nicht bearbeitet werden. Der/die Antragsteller/in erhält auf Anfrage gemäß Artikel 7-10 des LeglD. Nr. 196/2003 Zugang zu seinen/ihren Daten, Auszüge und Auskunft darüber und kann deren Aktualisierung, Löschung, Anonymisierung oder Sperrung, sofern die gesetzlichen Voraussetzungen vorliegen, verlangen. Titolare del trattamento dei dati è la Provincia Autonoma di Bolzano. I dati forniti verranno trattati dall’Amministrazione provinciale anche in forma elettronica, per l’applicazione della legge provinciale 6/2015. Responsabile del trattamento è il/la Direttore/trice della Ripartizione Personale. Il conferimento dei dati è obbligatorio per lo svolgimento dei compiti amministrativi richiesti. In caso di rifiuto di conferimento dei dati richiesti non si potrà dare seguito alle richieste avanzate ed alle istanze inoltrate. In base agli articoli 7-10 del d.lgs. 196/2003 il/la richiedente ottiene con richiesta l’accesso ai propri dati, l’estrapolazione ed informazioni su di essi e potrà, ricorrendone gli estremi di legge, richiederne l’aggiornamento, la cancellazione, la trasformazione in forma anonima o il blocco. Datum / data Unterschrift / firma Dem Amt vorbehalten: Riservato all’Ufficio: Ausweis: Documento: Nr. ausgestellt am n. rilasciato il Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 0033 20105 Öffentliche Kundmachung - Ausschreibung - Jahr 2016 Avviso pubblico - Bando - Anno 2016 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL GESUNDHEITZBEZIRK DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN - BOZEN PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE COMPRENSORIO SANITARIO DELLA PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - BOLZANO ENTSCHEIDUNG DES DIREKTORS vom 18. Juli 2016, Nr. 1201 DETERMINAZIONE DEL DIRETTORE del 18 luglio 2016, n. 1201 Öffentliche Kundmachung zur Erteilung des Fünfjahresauftrages als Leitende/r Ärztin/Arzt – Direktor/in beim betrieblichen Dienst für Sportmedizin – Fachrichtung Sportmedizin Avviso pubblico per il conferimento dell'incarico quinquennale di Dirigente medico/a – direttore/rice del Servizio aziendale di medicina dello sport - disciplina di medicina dello sport In Durchführung der Entscheidung Nr. 1201 vom 18.07.2016 des Direktors des Gesundheitsbezirkes Bozen In esecuzione della determinazione n. 1201 del 18.07.2016 del Direttore di Comprensorio Sanitario di Bolzano wird bekannt gegeben si rende noto dass folgende öffentliche Kundmachung erlassen ist: Erteilung des Fünfjahresauftrages als Leitende/r Ärztin/Arzt – Direktor/in beim betrieblichen Dienst für Sportmedizin – Fachrichtung Sportmedizin. che è emesso il seguente avviso pubblico: Die Gesuche auf stempelfreiem Papier, versehen mit den entsprechenden Dokumenten, müssen in der Personalabteilung des Gesundheitsbezirkes Bozen, Lorenz Böhler Str. 5, Bozen, innerhalb 12:00 Uhr des 30. Tages nach dieser Veröffentlichung im Amtsblatt der Republik eingereicht werden; wenn das Verfallsdatum auf einen Feiertag fällt, ist der Verfallstag der erste folgende Werktag. Le domande, redatte in carta semplice e integrate con i documenti richiesti, dovranno pervenire alla Ripartizione Personale del Comprensorio sanitario di Bolzano, Via L. Böhler 5, Bolzano, entro e non oltre le ore 12:00 del 30mo giorno successivo alla data della presente pubblicazione sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica; se il giorno di scadenza è festivo la scadenza è prorogata al primo giorno seguente non festivo. Die Personalabteilung ist von Montag bis Donnerstag von 10:00 bis 12:00 Uhr und von 14:00 bis 16:00 Uhr und am Freitag von 08:00 bis 12:00 Uhr geöffnet (Tel. 0471/908231) La Ripartizione Personale rimane aperta dal lunedì al giovedì dalle ore 10:00 alle ore 12:00 e dalle ore 14:00 alle ore 16:00 e il venerdì dalle ore 08:00 alle ore 12:00 (tel. 0471/908231) Die Kundmachung ist in der obgenannten Abteilung erhältlich. Außerdem ist sie gänzlich auf der Homepage des Gesundheitsbezirkes Bozen www.sabes.it abrufbar. L'avviso può essere ritirato presso la suddetta Ripartizione. É inoltre disponibile integralmente sul sito internet del Comprensorio sanitario di Bolzano www.sabes.it. DER DIREKTOR DES GESUNDHEITSBEZIRKES BOZEN DR. UMBERTO TAIT IL DIRETTORE DEL COMPRENSORIO SANITARIO DI BOLZANO DOTT. UMBERTO TAIT Conferimento dell'incarico quinquennale di Dirigente medico/a – direttore/rice del Servizio aziendale di medicina dello sport – disciplina di medicina dello sport. Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 0034 20117 Öffentliche Kundmachung - Ausschreibung - Jahr 2016 Avviso pubblico - Bando - Anno 2016 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL INSTITUT FÜR DEN SOZIALEN WOHNBAU DES LANDES SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE ISTITUTO PER L'EDILIZIA SOCIALE DELLA PROVINCIA DI BOLZANO ENTSCHEIDUNG DES G.F. GENERALDIREKTORS Nr. 68/2016 DETERMINAZIONE DEL DIRETTORE GENERALE F.F. n. 68/2016 Öffentlicher Wettbewerb nach Prüfungen für die Besetzung einer Stelle auf unbestimmte Zeit als Technische/r Experte/in, 9. Funktionsebene Concorso pubblico per esami per la copertura di un posto a tempo indeterminato di esperto/a nelle materie tecniche, 9a qualifica funzionale BEKANNTMACHUNG ÖFFENTLICHER WETTBEWERB AVVISO DI CONCORSO PUBBLICO (Entscheidung des stellv. Generaldirektors Nr. 68/2016) (Determinazione del sostituto del direttore generale n. 68/2016) Das Institut für den sozialen Wohnbau des Landes Südtirol schreibt einen öffentlichen Wettbewerb nach Prüfungen für die Besetzung einer Stelle auf unbestimmte Zeit als Technische/r Experte/in, 9. F.E., der ladinischen Sprachgruppe vorbehalten, aus. L'Istituto per l'Edilizia Sociale della Provincia Autonoma di Bolzano bandisce un concorso pubblico per esami per la copertura di un posto a tempo indeterminato di esperto/a nelle materie tecniche, 9a q.f., riservato al gruppo linguistico ladino. Der Termin für die Einreichung der Gesuche um Zulassung zum Wettbewerb verfällt um 12.00 Uhr des 30. Tages nach der auszugsweisen Veröffentlichung der Ausschreibung im Amtsblatt der Autonomen Region Trentino-Südtirol. Il termine per la presentazione delle domande di ammissione al concorso scade alle ore 12.00 del 30° giorno dalla pubblicazione per estratto del bando sul Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Trentino- Alto Adige Südtirol. Das Gesuchsformular für die Zulassung zum Wettbewerb und die Wettbewerbsausschreibung selbst sind im Internet unter www.wobi.bz.it (News)verfügbar. Il modulo di domanda di ammissione al concorso nonché il relativo bando di concorso sono disponibili sotto il seguente sito internet: www.ipes.bz.it (News). Weitere Auskünfte erteilt das Personalbüro (Tel. 0471– 906 526). Ulteriori informazioni fornisce l'ufficio personale (tel. 0471 – 906 526). DER STELLV. GENERALDIREKTOR ING. GIANFRANCO MINOTTI IL SOSTITUTO DEL DIRETTORE GENERALE ING. GIANFRANCO MINOTTI Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 0035 STADT STERZING AUTONOME PROVINZ BOZEN S0DTIRO.L CITTÀ DI VIPITENO PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO Sterzing/Vipiteno, 18 .07.2016 Prot. Nr.:JSfi/Dr.0/cm Der BUrgermeister gibt bekannt, Il Sindaco rende noto, dass die ' Stadt Sterzing beabsichtigt, eine Vollzeitstelle als spezialisierte/r Koch/Kochin, 4. Funktionsebene, der italienischen Sprachgruppe vorbehalten, zu besetzen. che la Città di Vipiteno intende occupare un posto a tempo pieno di cuoca/o specializzata/o, 4 ° qualifica funzionale, riservato al gruppo linguistico italiano. Studientitel und Voraussetzungen: Titolo di studio e requisiti: 1. Abschluss der Mittel- oder der Grundschule 1. diploma di scuola media o licenza di scuola elementare 2. assolvimento di un ulteriore biennio di studio o di una formazione professionale equivalente o diploma di fine apprendistato di cuoco a fonnazione specifica teorico-pratica non inferiore a 3 00 ore 3. attestato di bilinguismo grado D 2. zweijahrige Schul- oder gleichwertige Berufsbildung oder Gesellenbrief als Koch oder fachspezifische, theoretisch-praktische Ausbildung von mindestens 300 Stunden 3. Zweisprachigkeitsnachweis Grad D Die Bescheinigung ·der Zugehorigkeit oder der Zuordnung zu einer der drei Sprachgruppen laut Art. 18 des Dekretes des Prasidenten der Republik Nr. 752 vom 26.07.1976 in geltender Fassung ist in geschlossenem Umschlag dem Ansuchen beizulegen. Il cetiificato di appartenenza o di aggregazione ad uno dei tre gruppi linguistici previsto dall'ati. 18 del decreto del Presidente della Repubblica 26.07.1976, n. 752 e successive modifiche è da allegare in busta chiusa alla domanda. AuBerdem konnen verschiedene Dokumente oder Titel, welche ftir zweckdienlich erachtet werden um die Fahigkeit und Berufserfahrung nachzuweisen, beigelegt werden. Inoltre possono essere allegati documenti o titoli ritenuti utili per dimostrare la loro capacità e pratica professionale. Das Ansuchen auf stempelfreiem Papier mit Unterschrift muss mitsamt den notwendigen Unterlagen bis La domanda su Catia semplice con sottoscrizione deve pervenire con la documentazione necessaria all'ufficio segreteria di questo Comune entro Freitag, den 26.08.2016, 12.00 Uhr venerdi, 26/08/2016, ore 12.00 im Gemeindesekretariat eingereicht werden. Weitere AuskUnfte erteilt das Gemeindesekretariat Tel. 0472/723700 (VizeGemeindesekretarin Dr. Dolores Oberhofer). Per ulteriori informazioni gli interessati potranno rivolgersi all'ufficio segreteria del Comune te!. 0472/723700 (Vice-Segretaria comunale Dr. Dolores Oberhofer). Der Bi.irgermeister - Il Sindaco Dr. Fritz Karl Messner H:\user\group\personal\wettbew\ausschr\Bek. -4 .FE(Koch) 2016.odt Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 0036 STADT STERZING AUTONOME PROVINZ BOZEN S0DTIROL CITTÀ DI VIPITENO PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO Prot. Nr.:J5J731Dr.O/cm Sterzing/V ipiteno, 18. 07.2016 Der Btirgermeister gibt bekannt, Il Sindaco rende noto, dass die ' Stadt Sterzing beabsichtigt, eme Vollzeitstelle als Georileter/in, 6. Funktionsebene, der deutschen Sprachgruppe vorbehalten, zu besetzen. che la Città di Vipiteno intende occupare un di geometra posto a tempo pieno amministrativo/a, 6° qualifica funzionale, riservato al gruppo linguistico tedesco. Studientitel und V ciraussetzungen: Titolo di studio e requisiti: 1. Reifezeugnis I. diploma di geometra 2. Zweisprachigkeitsnachweis B 2. attestato di bilinguismo grado B Die Bescheinigung der Zugehorigkeit oder der Zuordnung zu einer der drei Sprachgruppen !aut Ati. 18 des Dekretes des Prasidenten der Republik Nr. 752 vom 26.07.1976 in geltender Fassung ist in geschlossenem Umschlag dem Ansuchen beizulegen. Il ce1iificato di appartenenza o di aggregazione ad uno dei tre gruppi linguistici previsto dall'art. 18 del decreto del Presidente della Repubblica 26.07.1976, n. 752 e successive modifiche è da allegare in busta chiusa alla domanda. Au/3erdem konnen verschiedene Dokumente oder Titel, welche fi.ir zweckdienlich erachtet werden um die Fahigkeit und Berufserfahrung nachzuweisen, beigelegt werden. Inoltre possono essere allegati documenti o titoli ritenuti utili per dimostrare la loro capacità e pratica professionale. Das Ansuchen auf stempelfreiem Papier mit Unterschrift muss mitsamt den notwendigen Unterlagen bis La domanda su caiia semplice con sottoscrizione deve pervenire con la documentazione necessaria all'ufficio segreteria di questo Comune entro Freitag, den 26.08.2016, 12.00 Uhr venerdi, 26/08/2016, ore 12.00 im Gemeindesekretariat eingereicht werden. W eitere Ausktinfte e1ieilt das Gemeindesekretariat Te!. 04 72/723 700 (VizeGemeindesekretarin Dr. Dolores Oberhofer). Per ulteriori informazioni gli interessati potranno rivolgersi all'ufficio segreteria del Comune te!. 0472/723700 (Vice-Segretaria comunale Dr. Dolores Oberhofer). Der Bi.irgermeister- Il Sindaco Dr. Fritz Karl Messner H:\user\group\personal\wettbew\ausschr\Bek.-6.FE 2016( Geometer).odt Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 0037 20114 Avviso pubblico - Bando - Anno 2016 AUTONOMIE LOCALI IN PROVINCIA DI TRENTO COMUNE DI ZIANO DI FIEMME Avviso di concorso pubblico per esami per l’assunzione, a tempo indeterminato part time a 24 ore settimanali, di n. 1 dipendente nella figura professionale di assistente contabile addetto ai tributi - cat. C – livello base – 1^ posizione retributiva Si rende noto che questa Amministrazione ha indetto concorso pubblico, per esami, per la copertura di un posto a tempo parziale a 24 ore settimanali ed indeterminato di n. 1 dipendente nella figura professionale di assistente contabile addetto ai tributi – cat. C – livello base – 1ª posizione retributiva. Requisiti richiesti: diploma di ragioneria o perito commerciale di durata quinquennale o titolo equipollente. In relazione alla specifica professionalità del posto (addetto servizio tributi) si richiedono almeno 3 anni di esperienza professionale presso Pubbliche Amministrazioni, Enti di diritto pubblico o Aziende Pubbliche nel Servizio Ragioneria/Tributi o presso privati nel settore equipollente. Le domande di ammissione di concorso dovranno pervenire entro e non oltre le ore 12.00 del giorno MERCOLEDI’ 24 AGOSTO 2016. Copia del bando e del modulo per la presentazione della domanda nonché ulteriori informazioni sul concorso possono essere richiesti alla Segreteria del Comune di Ziano di Fiemme (tel. 0462/571122; Fax 0462/571650; e-mail [email protected]). IL SEGRETARIO COMUNALE DOTT. CLAUDIO URTHALER Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 ÖFFENTLICHER WETTBEWERB 0038 BANDO DI CONCORSO PUBBLICO Ritten, am 20.07.2016 Renon, il 20/07/2016 In Durchführung der rechtskräftigen Entscheidung des Direktors des ÖBPB Seniorenheim Ritten Nr. 77 vom 20.07.2016 und in Anwendung der einschlägigen Gesetzesbestimmungen ist ein öffentlicher Wettbewerb nach Bewertungsunterlagen und Prüfungen zur Besetzung von In esecuzione della determinazione del direttore della Residenza per Anziani Renon APSP n° 77 del 20/07/2016, esecutiva, ed in conformità alle norme vigenti, è indetto un concorso pubblico per titoli ed esami per la copertura di 02 Stellen in Vollzeit (38 Wochenstunden) und 01 Stelle in Teilzeit (29 Wochenstunden) als 02 posti a tempo pieno (38 ore settimanali) e di 01 Posto part-time (29 ore settimanali) SOZIALBETREUER/IN (5. Funktionsebene) OPERATORE/TRICE SOCIOASSISTENZIALE (5a qualifica funzionale) (Berufsbild Nr. 38 des Einheitstextes der Bereichsabkommen vom 02.07.2015) (profilo professionale n. 38 del testo unico degli accordi di comparto 02.07.2015) ausgeschrieben. Diese Stellen sind Bewerbern der deutschen Sprachgruppe vorbehalten. Questi posti sono riservati a concorrenti appartenenti al gruppo linguistico tedesco. Zum ausgeschriebenen Wettbewerb werden, unabhängig vom Vorbehalt der ausgeschriebenen Stelle an die entsprechende Sprachgruppe, die Bewerber/innen aller drei Sprachgruppen zugelassen, wenn sie die erforderlichen Voraussetzungen besitzen. Al concorso vengono ammessi i concorrenti di tutti i gruppi linguistici, indipendentemente dalla riserva del posto sopra citato, qualora in possesso dei requisiti richiesti. Sollte die Stelle nicht mit einem/r Angehörigen der vorgesehenen Sprachgruppe besetzt werden können, so wird sie, unter Einhaltung der Proporzbestimmungen, an eine/n geeignete/n Bewerber/in einer anderen Sprachgruppe vergeben. Se il posto non potesse essere conferito ad un/a candidato/a appartenente al gruppo linguistico previsto, lo stesso verrà attribuito ad un/a candidato/a idoneo/a appartenente ad un altro gruppo linguistico nel rispetto della normativa vigente in materia di proporzionale etnica. Die Verwaltung gewährleistet, dass Männer und Frauen, sei es bei der Aufnahme als auch am Arbeitsplatz, gleichberechtigt sind. L’amministrazione garantisce parità e pari opportunità tra uomini e donne per l’accesso al lavoro ed il trattamento sul lavoro. VERFALLSTERMIN FÜR DIE EINREICHUNG DER ANSUCHEN UM ZULASSUNG IST: LA SCADENZA PER LA PRESENTAZIONE DELLE DOMANDE DI AMMISSIONE È: Freitag, den 26.08.2016 venerdí 26/08/2016 12.00 Uhr ore 12.00 BESOLDUNG TRATTAMENTO ECONOMICO Das für diese Stelle vorgesehene Anfangsjahresgehalt beträgt derzeit Euro 11.591,64 brutto (für Vollzeitarbeit), zuzüglich Sonderergänzungszulage, Aufgabenzulage, des 13. Monatsgehaltes und des Familiengeldes, sofern und Al posto è attribuito attualmente uno stipendio annuo iniziale lordo di euro 11.591,64 (per servizio a tempo pieno) oltre alle indennità integrativa speciale, l'indennità d’istituto, la 13ma mensilità e l’assegno per il nucleo familiare, se ed in quanto spettante. 1 Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 inwieweit es zusteht. Gehalt unterliegen den gesetzlichen Versicherungsabzügen. und Zulagen Steuerund ALTERSGRENZE Die Bewerber müssen am Verfallstag Ausschreibung wenigstens 18 Jahre alt sein. 0039 Stipendio ed indennità sono al lordo delle ritenute di legge e dei contributi previdenziali ed assistenziali. LIMITI DI ETÀ der VORAUSSETZUNGEN FÜR DIE ZULASSUNG Für die Zulassung zum Wettbewerb sind folgende Voraussetzungen vorgeschrieben: a) die italienische Staatsbürgerschaft oder Staatbürgerschaft eines anderen Mitgliedsstaates der EU oder Drittstaatsangehörige mit Voraussetzungen laut Gesetz Nr. 97 vom 06.08.2013; b) Studientitel: Abschluss der Mittelschule oder der Grundschule sowie zusätzlich Diplom als Sozialbetreuer oder Diplom des Altenpflegers/Familienhelfers und zusätzlich Diplom des Behindertenbetreuers; c) Zweisprachigkeitsnachweis „C“; d) Genuss der politischen Rechte; e) körperliche Eignung zum Dienst. Die Verwaltung behält sich vor, den/die ernannte/n Bewerber/in vor deren Dienstantritt einer ärztlichen Untersuchung zu unterziehen; f) reguläre Position hinsichtlich der Militärdienstpflicht (für männliche Bewerber); I candidati, alla data della scadenza del bando, dovranno avere un’età non inferiore agli anni 18. REQUISITI PER L’AMMISSIONE Per l’ammissione al concorso è richiesto il possesso dei seguenti requisiti: a) cittadinanza italiana o di un altro stato membro dell'Unione Europea o cittadino di altri stati terzi che possa avvalersi della legge n. 97 del 06/08/2013; b) titolo di studio: diploma di scuola media inferiore o licenza di scuola elementare nonché diploma di operatore socio-assistenziale oppure diploma di assistente geriatrico e familiare ed inoltre diploma di assistente per soggetti portatori di handicap; c) attestato di bilinguismo „C“; d) godimento dei diritti politici; e) idoneità fisica all’impiego. L’amministrazione ha la facoltà di sottoporre a visita medica di controllo il/la candidato/a che accederà all’impiego; g) Erklärung der Zugehörigkeit zu einer Sprachgruppe bzw. Angliederung an eine Sprachgruppe bei der letzten Volkszählung. f) posizione regolare nei riguardi degli obblighi di leva e del servizio militare (per gli aspiranti di sesso maschile); g) essersi dichiarato appartenente oppure aggregato ad un gruppo linguistico in occasione dell’ultimo censimento. Am Wettbewerb nicht teilnehmen darf, wer: vom aktiven Wahlrecht ausgeschlossen ist; vom Dienst bei einer öffentlichen Verwaltung abgesetzt oder enthoben worden ist; des Amtes verfallen erklärt worden ist, weil er die Ernennung durch die Vorlage falscher Urkunden oder von Urkunden mit nicht behebbaren Mängeln erlangt hatte; die Bekleidung öffentlicher Ämter untersagt wurde, beschränkt auf die in einem rechtskräftigen Urteil vorgesehene Zeit. Non possono partecipare al concorso coloro che: sono esclusi dall’elettorato attivo; siano stati destituiti o dispensati dall’impiego presso una pubblica amministrazione; sono stati dichiarati decaduti per aver conseguito l’impiego mediante produzione di documenti falsi o viziati da invalidità insanabile; nonché chi è incorso nell’interdizione dai pubblici uffici limitatamente al periodo previsto da sentenza passata in giudicato. Die geforderten Voraussetzungen müssen am Tag des Verfallstermins für die Einreichung der Ansuchen um Zulassung zum Wettbewerb erfüllt werden. I requisiti prescritti devono essere posseduti alla data di scadenza per la presentazione di domande di ammissione al concorso. ZULASSUNGSGESUCH DOMANDA DI AMMISSIONE Um zum Wettbewerb zugelassen zu werden, Per essere ammessi al concorso i candidati können die Bewerber gemäß D.P.R. Nr. 445/2000 potranno avvalersi dell’autocertificazione e delle 2 Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 0040 in geltender Fassung die Ersatzerklärung zum dichiarazioni sostitutive dell’atto di notorietà ai Notorietätsakt und die Selbstbescheinigung sensi del D.P.R. 445/2000 nel testo vigente. ausstellen. Das Gesuch um Zulassung zum Wettbewerb muss auf dem im Sekretariat des Seniorenwohnheims Ritten ÖBPB erhältlichen Vordruck auf stempelfreiem Papier abgefasst werden, ist vom/von der Bewerber/in ordnungsgemäß zu unterschreiben und muss im Sekretariat des Seniorenwohnheims Ritten ÖBPB, Dorfstraße 20, 39054 Ritten, innerhalb 12.00 Uhr des 26.08.2016 direkt oder mittels Einschreibebrief mit Rückantwort einlangen. Das Absendedatum des Poststempels hat nicht Gültigkeit. La domanda di ammissione al concorso, deve essere redatta sul modello da ritirarsi presso la Segreteria della Residenza per anziani Renon APSP su carta semplice, deve essere debitamente firmata dal/la concorrente e deve pervenire direttamente o tramite lettera raccomandata con ricevuta di ritorno alla segreteria della Residenza per anziani Renon, Via del Paese 20, 39054 Renon, entro le ore 12.00 del 26/08/2016. Non fa fede il timbro postale. Übermittlung des Gesuchs mittels PEC Wer das Gesuch über das so genannte ‚zertifizierte elektronische Postfach’ (PEC) an die Adresse des Seniorenwohnheims Ritten ÖBPB: Invio della domanda tramite PEC Chi utilizza per inoltrare la domanda il proprio indirizzo di posta elettronica certificata (PEC) inviando la domanda all’indirizzo della Residenza per anziani Renon APSP: [email protected] può consegnare materialmente il certificato di appartenenza al gruppo linguistico – in originale e in busta chiusa – anche dopo il termine di consegna delle domande (ma non oltre la data della prova scritta o della prima prova), a condizione che nella domanda sia dichiarato che il certificato è stato già emesso entro il termine per la presentazione della domanda. In caso di vittoria del concorso, la presenza di un certificato emesso oltre il termine o comunque non valido, comporta d’ufficio la decadenza dalla procedura e dall’assunzione, per carenza di un requisito di ammissione. Non si può prendere in considerazione e quindi si considera mancante il documento trasmesso in sola copia, o formato pdf. [email protected] übermittelt, kann die Bescheinigung der Sprachgruppenzugehörigkeit materiell auch nach Ablauf der Frist für die Gesuchstellung, doch spätestens am Tag der ersten Wettbewerbsprüfung einreichen (ausschließlich als Originaldokument und in verschlossenem Umschlag!), vorausgesetzt, im Gesuch wird ausdrücklich erklärt, dass die Bescheinigung vor Ablauf des Einreichtermins ausgestellt worden ist. Sollte sich nach Durchführung des Wettbewerbs herausstellen, dass die vorgelegte Bescheinigung der Sprachgruppenzugehörigkeit nach dem Abgabetermin ausgestellt oder aus anderen Gründen ungültig ist, verfallen wegen fehlender Zugangsvoraussetzung das Ergebnis des Wettbewerbs und das Recht auf Einstellung. Ungültig ist die Bescheinigung der Sprachgruppenzugehörigkeit, die als Fotokopie, FaxSendung oder PDF-Datei übermittelt wird. Die für die Einreichung des Gesuches und der Dokumente festgesetzte Frist ist unaufschiebbar und daher werden Gesuche, die aus irgendeinem Grunde, auch höherer Gewalt oder Handlungen bzw. Unterlassungen Dritter, verspätet oder ohne die in der Ausschreibung vorgesehenen Unterlagen eintreffen, nicht berücksichtigt. Il termine stabilito per la presentazione delle domande e dei documenti è perentorio e, pertanto, non verranno prese in considerazione quelle domande che per qualsiasi ragione, non esclusa la forza maggiore ed il fatto o l’omissione di terzi, giungeranno in ritardo o non corredate dei documenti richiesti dal bando. Die Bewerber/innen haben im Ansuchen unter ihrer I/Le concorrenti devono dichiarare nella domanda eigenen Verantwortung (Erklärungen gemäß D.P.R. sotto la loro personale responsabilità Nr. 445 vom 28.12.2000) Folgendes zu erklären: (autocertificazioni rese ai sensi del D.P.R. n. 445 del 28.12.2000): a) Vor- und Zuname, Geburtsdatum und Geburtsort; a) il cognome e nome, la data e il luogo di nascita; b) genaue Angabe des Wohnsitzes und Domizils; b) precisa indicazione della residenza e del domicilio; c) italienischer Staatsbürger oder Staatsbürger eines c) il possesso della cittadinanza italiana o di uno degli der Mitgliedsstaaten der Europäischen Union oder stati membri dell’Unione Europea o di essere Drittstaatsangehöriger mit Voraussetzungen laut cittadino di altri stati terzi che può avvalersi della Gesetz Nr. 97 vom 06/08/2013 zu sein; legge n. 97 del 06/08/2013; d) die Gemeinde, in deren Wählerlisten der/die d) il Comune ove il/la candidato/a è iscritto/a nelle Bewerber/in eingetragen ist oder die Gründe der liste elettorali, ovvero i motivi della non iscrizione o fehlenden Eintragung oder Streichung aus den della cancellazione dalle liste medesime; Listen; 3 Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 e) den Besitz des verlangten Studientitels, mit Angabe der Schule bzw. Anstalt, wo dieser erlangt worden ist, des Jahres der Ausstellung, oder der Anzahl der besuchten und absolvierten Schuljahre; die Bewerber, die den Studientitel im Ausland erlangt haben, müssen den übersetzten und von der zuständigen italienischen konsularischen oder diplomatischen Vertretung beglaubigten Studientitel beilegen, wobei die erfolgte Gleichstellung des eigenen Studientitels mit dem italienischen Studientitel anzugeben ist; f) den Besitz der verlangten Bescheinigung betreffend die Kenntnis der deutschen und der italienischen Sprache (C); g) das Nichtvorliegen von Vorstrafen, oder eventuelle strafrechtliche Verurteilungen oder derzeitige Strafverfahren; (Diese Information ist notwendig, um die Vereinbarkeit mit der auszuübenden Funktion und mit dem künftigen Arbeitsbereich prüfen zu können. Das Ergebnis der Überprüfung seitens dieser Verwaltung ist unanfechtbar.) h) den bei öffentlichen Verwaltungen geleisteten Dienste, und die Gründe für die Auflösung früherer Arbeitsverhältnisse im öffentlichen Dienst; i) den Familienstand; j) die Sprache (italienisch oder deutsch), in welcher der/die Bewerber/in die Prüfungen ablegen will; k) die genaue Anschrift, an welche die Verwaltung die Mitteilung bezüglich des Wettbewerbes zustellen kann. Änderungen, die bis zur Beendigung des Wettbewerbes eintreten sollten, sind mittels eingeschriebenen Briefes mitzuteilen. Die Verwaltung haftet in keiner Weise für falsche, unvollständige oder nicht zutreffende Anschriften zum Zeitpunkt der Mitteilung; l) sich laut Art. 20/ter des D.P.R. Nr. 752/1976 zu einer der drei Sprachgruppen zugehörig erklärt oder angegliedert zu haben; m) eventuelle Vorzugstitel bei Punktegleichheit gemäß Art. 5 Abs. 4 und 5 des D.P.R. Nr. 487/1994; n) Personalbogen für die Anerkennung des effektiv geleisteten Wehrdienstes, des Zivildienstes oder Militärersatzdienstes. 0041 e) il possesso del titolo di studio richiesto dal bando di concorso, specificando l’istituto presso il quale è stato conseguito e l’anno di conseguimento o il numero degli anni scolastici frequentati e superati; i candidati che hanno conseguito il titolo di studio all’estero dovranno allegare il titolo di studio tradotto e autenticato dalla competente rappresentanza consolare o diplomatica italiana, indicando l’avvenuta equipollenza del proprio titolo di studio con quello italiano; f) il possesso del prescritto attestato relativo alla conoscenza delle lingue italiana e tedesca (C); g) l’immunità da precedenti penali, o le eventuali condanne penali riportate e i procedimenti penali in corso; (L’informazione è necessaria per verificare la compatibilità con la funzione da svolgere e l’ambiente lavorativo di eventuale futuro inserimento. La valutazione è a insindacabile giudizio dell’amministrazione) h) i servizi prestati presso pubbliche amministrazioni e le cause di risoluzione di precedenti rapporti di pubblico impiego; i) lo stato di famiglia; j) la lingua (italiana o tedesca) nella quale il/la concorrente intende sostenere l'esame; k) il preciso recapito al quale potranno essere fatte dall'amministrazione le comunicazioni relative al concorso. Variazioni che si verificassero in merito fino all'esaurimento del concorso dovranno essere rese note con lettera raccomandata. L’Amministrazione non si assume alcun tipo di responsabilità per recapiti indicati in modo errato, incompleto o non più corrispondente alla situazione esistente al momento della comunicazione; l) di essersi dichiarato/a appartenente o aggregato/a ad uno dei tre gruppi linguistici ai sensi dell’art. 20/ter del D.P.R. n. 752/1976; m) eventuali titoli di preferenza in caso di parità di merito in base all’art. 5 comma 4 e 5 della D.P.R. n. 487/1994; n) il foglio matricolare ai fini del riconoscimento del periodo di effettivo servizio militare di leva, di servizio civile o servizio sostitutivo del servizio di leva. Die Unterzeichnung des Zulassungsgesuches zum Wettbewerb und die Selbstbestbescheinigung gemäß D.P.R.445/2000 in geltender Fassung muss in Anwesenheit des/r dieses in Empfang nehmenden Beamten unterzeichnet werden, oder das unterschriebene Zulassungsgesuch und die Selbstbestbescheinigung müssen samt einer nicht beglaubigten Fotokopie des Personalausweises des/r Bewerbers/in eingereicht werden. La sottoscrizione della domanda di concorso e le dichiarazioni sostitutive ai sensi del D.P.R. 445/2000 nel testo vigente, deve essere apposta in presenza del/la dipendente addetto/a a riceverla, ovvero sottoscritte e presentate unitamente a fotocopia, ancorché non autenticata, di un documento di identità del/la candidato/a. Dem Gesuch muss beigelegt werden: Alla domanda dovrà essere allegato: 1) Originale Bescheinigung über die 1) certificato originale di appartenenza o Zugehörigkeit oder Angliederung zu einer der aggregazione a uno dei tre gruppi linguistici 4 Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 drei Sprachgruppen laut Art. 20/ter des DPR 752/1976. Die Bescheinigung darf am Verfallstag nicht älter als 6 Monate sein und muss in verschlossenem Umschlag beigelegt sein. Andernfalls wird er/sie vom Wettbewerb ausgeschlossen. Für Nichtansässige in der Provinz Bozen ist keine Ersatzerklärung mehr zulässig. 0042 secondo l’art 20/ter del DPR 752/1976 – di data non anteriore a 6 mesi dal termine per la presentazione delle domande in busta chiusa. Per i non residenti in Provincia di Bolzano la dichiarazione sostitutiva non è più ammissibile. 2) Der Quittungsabschnitt zum Nachweis, dass die 2) La quietanza comprovante l'avvenuto pagamento Teilnahmegebühr von 10,33 Euro beim della tassa di ammissione al concorso di € 10,33 Schatzmeister des Seniorenwohnheims Ritten versata al tesoriere della Residenza per anziani ÖBPB (RAIKA Ritten IBAN-Bankleitzahl IT 91 L Renon APSP (Cassa Rurale Renon – coordinate 08187 58740 000001032667), Zahlungsgrund: IBAN IT 91 L 08187 58740 000001032667 „Wettbewerbsverfahren“ eingezahlt worden ist, Causale: “concorso pubblico”), dovrà essere muss beigelegt werden. allegata. Falls das Ansuchen per Post, von einer dritten Se la domanda viene inviata per posta, tramite terza Person, oder mittels PEC übermittelt wird, ist die persona o tramite posta certificata (PEC), dovrà Fotokopie eines Ausweises beizulegen. essere allegata una fotocopia di un documento di identità. Es versteht sich, dass die Bewerber/innen sämtliche von dieser Ausschreibung vorgeschriebenen und im Gesuch angegebenen Voraussetzungen bereits beim Einreichtermin des Gesuches um Zulassung zum Wettbewerb besitzen müssen. Resta inteso che i/le candidati/e devono essere in possesso di tutti i requisiti prescritti dal presente bando e dichiarati nella domanda di ammissione già alla data di scadenza del termine di presentazione delle domande di ammissione. Das Gesuch muss die Erklärung gemäß Legislativdekret Nr. 196 vom 30.06.2003 betreffend den „Datenschutzkodex“ enthalten, dass der/die Bewerber/in sein/ihr Einverständnis zur Verarbeitung (auch in digitaler Form) der eigenen personenbezogenen Daten für institutionelle Zwecke des Seniorenwohnheims Ritten ÖBPB gibt. La domanda di ammissione dovrà contenere la dichiarazione ai sensi del decreto legislativo n. 196 del 30.06.2003, relativa al „Codice in materia di protezione dei dati personali“, di autorizzare la Residenza per anziani Renon APSP al trattamento (anche automatizzato) dei propri dati personali per finalità connesse allo svolgimento delle attività istituzionali dell’ente. BEWERTUNGSRANGORDNUNG NACH TITELN und PRÜFUNGEN UND DEREN ABWICKLUNG GRADUATORIA DI MERITO PER TITOLI e PROVE D’ESAME E MODALITÀ DI SVOLGIMENTO Es wird eine Bewertungsrangordnung nach Prüfungen Sarà formata una graduatoria di merito per prove erstellt. d’esame. Die Teilnehmer/innen des Wettbewerbes müssen eine I/Le partecipanti al concorso saranno sottoposti/e ad schriftliche Prüfung und eine mündliche Prüfung una prova scritta e ad una prova orale. ablegen. Bei ihrer Abwicklung werden alle notwendigen Vorkehrungen getroffen, um Menschen mit Behinderung die Chancengleichheit zu garantieren. Menschen mit Behinderung müssen im Gesuch um Teilnahme am Wettbewerb die Hilfsmittel und die Zeitdauer usw. angeben, auf die sie aufgrund ihrer Behinderung angewiesen sind (Artikel 20, Absatz 2 des Gesetzes Nr. 104 vom 05.02.1992, und Artikel 16 des Gesetzes Nr. 68 vom 12.03.1999). Nello svolgimento delle prove d’esame vengono previsti i necessari accorgimenti per garantire alle persone disabili di concorrere in condizione di parità con gli altri. Le persone disabili devono dichiarare nella domanda di partecipazione al concorso gli ausili ed i tempi aggiuntivi necessari a causa della loro disabilità (articolo 20 della legge n. 104 del 05.02.1992, e articolo 16 della legge n. 68 del 12.03.1999). Die Verwaltung des Seniorenwohnheims Ritten ÖBPB ist nicht verpflichtet, den Kandidaten Prüfungsunterlagen auszuhändigen. L’amministrazione della Residenza per anziani Renon APSP non é tenuta a mettere a disposizione ai candidati la documentazione relativa alle prove 5 Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 0043 d’esame. Schriftliche Prüfung Prova scritta Die schriftliche Prüfung betrifft einen oder mehrere der La prova scritta verterà su uno o più dei seguenti folgenden Themenbereiche: argomenti: l’anziano: aspetti sanitari, psicogeriatrici e Der alte Mensch: sanitäre, psychosociali geriatrische und soziale Aspekte la Residenza per anziani come istituzione per Das Seniorenwohnheim als Einrichtung für l’anziano alte Menschen tema dal programma della scuola per Thema aus dem Programm der operatori sociali Sozialbetreuerschule etica nella cura degli anziani Ethik in der Altenpflege conoscenze delle risorse nel territorio e Interdisziplinäre Zusammenarbeit, Teamarbeit possibilità di connessione Soziale Gesetzgebung und Politik sowie legislazione e politica nonché interventi a Eingriffe zu Gunsten der alten Menschen favore degli anziani Demenz demenza Betreuungsplan piano assistenziale Prophylaxe le profilassi Mündliche Prüfung Prova orale Die mündliche Prüfung betrifft die Themen der La prova orale verterà sulle tematiche della prova schriftlichen Prüfung sowie: scritta ed inoltre: alte und pflegebedürftige Menschen in den persone anziane e non autosufficienti nelle Seniorenwohnheimen – Betreuungsresidenze per anziani – possibilità di möglichkeiten, Betreuungsmethoden und assistenza, metodi di assistenza e principi in Betreuungsgrundsätze, räumliche und materia di assistenza, condizioni generali dienstliche Rahmenbedingungen ambientali e di servizio Anforderungen an die Person des prerogative della persona dell’assistente Altenpflegers/Sozialbetreuers in seiner geriatrico/operatore socio-assistenziale nel beruflichen Arbeit und als Mitglied der suo lavoro professionale e come membro dell’ Organisation organizzazione Datenschutz privacy Arbeitssicherheit laut Gesetz Nr. 81/2008 sicurezza del lavoro ai sensi della legge 81/2008 Rechte und Pflichten eines öffentlichen diritti e doveri dei dipendenti pubblici, codice Bediensteten, Verhaltenskodex di comportamento Abwicklung der Prüfungen Die von der Ausschreibung vorgesehenen prüfungen gelten als bestanden, wenn der/die Bewerber/in eine Bewertung von mindestens 30/50 (schriftliche Prüfung) und 18/30 (mündliche Prüfung) bei jeder einzelnen Prüfung erreicht. Das negative Ergebnis in auch nur einer der Prüfungen bedingt die Nichteignung und infolgedessen den Ausschluss vom Wettbewerb. Die Abwesenheit des Bewerbers, aus welchem Grund auch immer, bei einer der Prüfungen bringt den Ausschluss vom Wettbewerb mit sich. Die Wettbewerbsprüfungen können in deutscher oder italienischer Sprache abgelegt werden, entsprechend der Erklärung, die jede/r Bewerber/in im Teilnahmegesuch abzugeben hat. Modalità di svolgimento degli esami Le prove previste dal bando non si indendono superate qualora il/la candidato/a non ottenga almeno una votazione di 30/50 (prova scritta) e 18/30 (prova orale) in ciascuna di esse. L'esito negativo di anche sola una delle prove comporta la non idoneità al concorso con conseguente esclusione del medesimo. L'assenza del candidato, per qualsivoglia motivo, ad una delle prove comporta l'esclusione dal concorso. Le prove d’esame possono essere sostenute in lingua italiana o in lingua tedesca, secondo l’indicazione da effettuarsi nella domanda di ammissione al concorso. Termine und Ort der Prüfungen werden jedem/jeder Il diario e la sede delle prove verrà comunicato per 6 Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 zugelassenen Bewerber/in schriftlich (Einschreibebrief mit Rückantwort) mindestens 15 Tage vor Abhaltung der Prüfungen im Gesuch angegebenen Zustellungsort mitgeteilt. Zur Prüfung müssen die Bewerber/innen mit einem Personalausweis erscheinen. 0044 iscritto (tramite raccomandata con ricevuta di ritorno) a ciascun candidato/a ammesso/a almeno 15 giorni prima della effettuazione degli esami al domicilio indicato nella domanda. All’esame i/le concorrenti si devono presentare con un documento di riconoscimento. Die Zulassung zur mündlichen Prüfung wird an der L’ammissione alla prova orale verrà pubblicata digitalen Amtstafel des Seniorenwohnheims Ritten sull’albo digitale della Residenza per anziani Renon ÖBPB, nach Bewertung der schriftlichen Prüfung, APSP dopo la valutazione della prova scritta. veröffentlicht. BEWERTUNG DER PRÜFUNGEN und Titel VALUTAZIONE DELLE PROVE D’ESAME e Titoli Höchste Gesamtpunktezahl der Prüfungen (50+30): 80 Punkte; Punteggio massimo complessivo per gli esami (50+30): 80 punti; Höchstbewertung des für den Zugang erforderlichen Ausbildungsnachweises: 12 Punkte; Valutazione massima del titolo di studio richiesto per l'accesso: 12 punti; Höchstbewertung für Berufserfahrung: 08 Punkte, und zwar: Valutazione massima per l'esperienza professionale: 08 punti, e cioè: - im Falle der Ausübung von einschlägigen Aufgaben im entsprechenden Berufsbild: ein Punkt für jeden Viermonatszeitraum bis zu einem Maximum von 08 Punkten; - nel caso dell'esercizio di mansioni attinenti al profilo professionale nella qualifica richiesta: un punto per ogni periodo quadrimestrale fino ad un massimo di 08 punti; - im Falle der Ausübung von ähnlichen Aufgaben, einschließlich der Berufserfahrung in niedrigeren Rängen oder Berufsbildern: ein halber Punkt für jeden Viermonatszeitraum bis zu einem Maximum von 04 Punkten; - nel caso d'esercizio di mansioni affini; compresa l'esperienza ffine esercitata in profili professionali oppure qualifiche inferiori o superiori: mezzo punkto per ogni periodo quadrimestrale fino ad un massimo di 04 punti; Der Militärdienst wird im Sinne des Gesetzesvertretenden Dekrets Nr. 66/2010 als Dienst bewertet. Die Bewertung der Prüfungen erfolgt gemäß den von der Prüfungskommission festgesetzten Kriterien. PRÜFUNGSKOMMISSION – RANGORDNUNG – ERNENNUNG DER GEWINNER/INNEN Die Prüfungskommission erstellt, nach Bewertung der Wettbewerbsprüfungen, die abschließende Rangordnung mit Angabe der erreichten Punktezahl, und zwar anhand der Summe aller Punkte, die der/die Kandidat/in erzielt hat. Il servizio di leva è valutato come servizio, ai sensi del decreto legislativo n. 66/2010. La valutazione delle prove d’esame sarà effettuata secondo i criteri prefissati dalla Commissione esaminatrice. COMMISSIONE ESAMINATRICE – GRADUATORIA – NOMINA DEI/DELLE VINCITORI/TRICI La Commissione esaminatrice, dopo aver valutato gli esami concorsuali, redigerà la graduatoria finale con l’indicazione del punteggio che è determinato dalla somma dei punti ottenuti da ciascun/a candidato/a. Bei gleicher Punktezahl gelten die Bevorzugungen A parità di punteggio valgono le preferenze stabilite laut Art. 5 des Einheitstextes laut D.P.R. Nr. 487/1994 dall'art. 5 del Testo Unico approvato con D.P.R. in geltender Fassung. 487/1994 in forma vigente. Der Direktor genehmigt mit eigener Entscheidung die erstellte Rangordnung und ernennt, unter Beachtung der anwendbaren Stellenvorbehalte, so viele in die Rangordnung aufgenommene Bewerber/innen zu Gewinnern/innen wie Stellen ausgeschrieben wurden. Il direttore approverà con propria determinazione la graduatoria dei/delle candidati/e idonei/e e, nei limiti dei posti complessivamente messi a concorso, nominerà vincitori/trici i/le candidati/e utilmente collocati/e nella graduatoria medesima, tenendo conto delle riserve di posti. Die Rangordnung hat eine Gültigkeit von drei Jahren La graduatoria avrà la validità di tre anni con 7 Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 ab dem Tage ihrer Genehmigung. EINREICHEN DER DOKUMENTE – ARBEITSVERTRAG – SCHLUSSBESTIMMUNGEN Der/Die Gewinner/in muss sich einer ärztlichen Visite zur Bescheinigung über die körperliche Eignung unterziehen und unter eigener Verantwortung schriftlich erklären, keine anderen Arbeitsverhältnisse zu haben, und dass auf sie/ihn kein Umstand der Unvereinbarkeit laut Personalordnung des Seniorenwohnheim Ritten ÖBPB zutrifft. 0045 decorrenza medesima. dalla data di approvazione della PRESENTAZIONE DEI DOCUMENTI – CONTRATTO DI LAVORO – DISPOSIZIONI FINALI Il/La vincitore/trice dovrà sottoporsi a visita medica per l’accertamento dell’idoneità fisica all’impiego e dichiarare di non aver altri rapporti di lavoro pubblico o privato e di non trovarsi in nessuna delle situazioni di incompatibilità previste del regolamento del personale della Residenza per anziani Renon APSP. Innerhalb 30 Tagen ab Datum des Erhalts der Entro 30 giorni dalla relativa comunicazione il/la entsprechenden Mitteilung muss der/die Gewinner/in vincitore/trice dovrà sottoscrivere pena decadenza il den individuellen Arbeitsvertrag unterzeichnen. contratto individuale. Werden diese Obliegenheiten der Gewinner/innen Qualora questi adempimenti dei/delle vincitori/trici non nicht fristgerecht abgegeben, so wird dies als Verzicht venissero assolti nei termini previsti, il/la vincitore/trice auf die Stelle gewertet und es verfällt die Ernennung. sarà considerato/a rinunciatario/a al posto, e la nomina decadrà. Der/die Gewinner/in wird in Probe aufgenommen. Das Arbeitsverhältnis wird nach Beendigung der positiv bewerteten Probezeit gemäß den geltenden Bestimmungen definitiv. Il/La vincitore/trice sarà assunto in prova. Il rapporto di lavoro acquisterà carattere di stabilità dopo il periodo di prova svolto con una valutazione positiva dello/a stesso/a, in conformità alle norme vigenti. Der Arbeitsvertrag wird unverzüglich aufgelöst, wenn Il contratto di lavoro si risolverà immediatamente, se der/die Bedienstete den Dienst nicht vertragsgemäß il/la dipendente non assume il servizio alla data fissata antritt, ausgenommen es handelt sich um höhere nel contratto, esclusi i casi di forza maggiore. Gewalt. Die Einstellung verfällt, wenn sie durch Vorlage gefälschter Bescheinigungen oder solcher mit nicht behebbaren Mängeln oder aufgrund unwahrer Erklärungen erlangt wurde. Decadrà dall’impiego chi abbia conseguito l’assunzione mediante presentazione di documenti falsi o viziati da invalidità non sanabile oppure sulla base di dichiarazioni non veritiere. Bezüglich all dessen, was in dieser Ausschreibung nicht behandelt ist, wird auf die Bestimmungen der einschlägigen Gesetze sowie der geltenden Personalordnung des Seniorenwohnheims Ritten ÖBPB verwiesen. Per quanto non è previsto nel presente bando si farà riferimento alle norme vigenti in materia e le disposizioni contemplate dal vigente Regolamento del personale della Residenza per anziani Renon APSP. Aus Gründen des öffentlichen Interesses behält sich die Verwaltung das unanfechtbare Recht vor, die Verfallsfrist dieses Wettbewerbs zu verlängern oder auch den Wettbewerb zu widerrufen oder nach Terminablauf die Frist neu zu eröffnen, vorausgesetzt, die Wettbewerbsarbeiten haben noch nicht begonnen. Per motivi d’interesse pubblico l'amministrazione si riserva l'insindacabile facoltà di prorogare il termine di scadenza del presente concorso o anche di revocare il presente concorso o di riaprire il termine di scadenza dopo la chiusura, sempre che non siano ancora iniziate le operazioni per il suo espletamento. Zwecks weiterer Auskünfte können sich die Per ulteriori chiarimenti ed informazioni gli Interessierten an das Personalbüro des interessati potranno rivolgersi all’ ufficio personale Seniorenwohnheims Ritten ÖBPB, Dorfstraße 20, della Residenza per anziani Renon APSP – Via del Klobenstein, Tel. 0471 356110, Montag bis Freitag paese 20 – Collalbo – Tel. 0471 356110 dalle ore 8.00 von 8.00 bis 12.00 Uhr wenden. alle ore 12.00 dal lunedì al venerdì. Der Direktor / Il direttore Dr. Loris De Benedetti 8 Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 ~emefnbe Jsarnef b <tomune bf <tornebo all'3lsarco AUTONOME PROVINZ BOZEN - SUDTIROL Steuernummer/Codice Fiscale 80013950219 Mwst. Nr. / IVA 006 17120217 I - 39053 Karneid/Cornedo, den/li 0046 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO AD IGE Rathaus / Municipio Kardaun, Kuntersweg 2 - Cardano, Via Kunter 2 ~ (0471) 36 1300 Fax (047 1) 361399 20.07.20 16 Betrifft: Ausschreibung eines offentlichen Wettbewerbes nach Titeln und Prufungen zur Besetzung mit unbefristetem Vertrag von sieben Teilzeitsellen in der Stammrolle als qualifizierte Reinigunskrafte (Berufsbild 2) 2. Funktionsebene, fur folgende Organisationseinheiten: 1 Teilzeitstelle fur den Kindergarten Gummer (15 Wochenstunden); 1 Teilzeitstelle fur den Kindegarten in Steinegg (22 Wochenstunden); 1 Teilzeitstelle fur den Kindergarten in Kardaun (1 3 Wochenstunden); 1 Teilzeitstelle fur die Buroraume im Rathaus in Kardaun (22 Wochenstunden); 2 Teilzeistellen - Gesundheits- und Sozialsprengelsitz in Kardaun (zu je 28,5 Wochenstunden); 1 Teilzeitstelle fur die Schulausspeisung in Blumau (16 Wochenstunden). Die genannten Stellen werden nach der Rangordnung einem/r geeigneten Bewerber/in der deutschen Sprachgruppe zugewiesen Die Gemeinde Karneid gibt folgendes bekannt: Ausschreibung eines offentlichen Wettbewerbes nach Titeln und Prufungen zur Besetzung mit unbefristetem Vertrag von sieben Teilzeitsellen in der Stammrolle als qualifizierte Reinigunskrafte (Berufsbild 2) in der 2. Funktionsebene fur folgende Organisationseinheiten: 1 Teilzeitstelle fur den Kindergarten Gummer (15 Wochenstunden); 1 Teilzeitstelle fur den Kindegarten in Steinegg (22 Wochenstunden); 1 Teilzeitstelle fur den Kindergarten in Kardaun (13 Wochenstunden); 1 Teilzeitstelle fur die BOroraume im Rathaus in Kardaun (22 Wochenstunden); 2 Teilzeistellen - Gesundheits- und Sozialsprengelsitz in Kardaun (zu je 28,5 Wochenstunden); 1 Teilzeitstelle fur die Schulausspeisung in Blumau (16 Wochenstunden). Die Stellen sind der deutschen Sprachgruppe vorbehalten. Die entsprechenden Gesuche um Zulassung zum obgenannten Wettbewerb mossen innerhalb 31.08.2016 12.00 Uhr im Generalsekretariat der Gemeinde Karneid abgegeben werden. Die Wettbewerbsausschreibung und die Gesuchsvorlage sind im Personalamt erhaltlich oder konnen auch online auf der lnternetseite www.qemeinde.karneid.bz.it aufgerufen werden. Nahere AuskOnfte erteilt das PersonalbOro (0471/361322) Oggetto: Concorso pubblico per titoli ed esami per il conferimento a tempo indeterminato di sette posti parttime per addette alle pulizie qualificate (profilo professionale 2) nella 2° qualifica funzionale per le seguenti unità organizzative: 1 posto part-time per la scuola materna a San Valentino (1 5 ore settimanali); 1 posto part-time per la scuola materna a Collepietra (22 ore settimanali); 1 posto part-time per la scuola materna a Cardano (1 3 ore settimanali); 1 posto part-time per gli uffici nel municipio a Cardano (22 ore settimanali); 2 posti part-time per la sede del distretto socio-sanitario a Cardano (28,5 ore settimanali ognuno); 1 posto part-time - refezione scolastica a Prato all'lsarco (16 ore settimanali). I predetti posti vengono assegnati, secondo l'ordine della graduatoria, ad un/a candidato/a idoneo/a appartenente al gruppo linguistico tedesco. Il Comune di Cornedo all'lsarco comunica come segue: Bando di un concorso pubblico per titoli ed esami per il conferimento a tempo indeterminato di sette posti parttime per addette alle pulizie qualificate (profilo professionale 2) nella 2° qualifica funzionale per le seguenti unità organizzative: 1 posto part-time per la scuola materna a San Valentino (15 ore settimanali); 1 posto part-time per la scuola materna a Collepietra (22 ore settimanali); 1 posto part-time per la scuola materna a Cardano (13 ore settimanali); 1 posto part-time per gli uffici nel municipio a Cardano (22 ore settimanali); 2 posti part-time per la sede del distretto socio-sanitario a Cardano (28,5 ore settimanali ognuno); 1 posto part-time - refezione scolastica a Prato all'lsarco (16 ore settimanali). I posti sono riservati al gruppo linguistico tedesco Le relative domande di ammissione devono pervenire alla Segreteria Generale del Comune di Cornedo all' lsarco entro le ore 12 del 31.08.2016 Il bando di concorso ed il tac-simile della domanda di ammissione si trovano presso la Ufficio personale di questo comune oppure possono essere scaricati online sul sito internet www.comune.cornedo.bz.it. Per informazioni rivolgersi all'ufficio personale - (0471/361322) DIE B0RGERME1STERIN/1L SINDACO - gez/f.to Martin a Lantschner - Selle / Pagina - l - ,.,,,., C,\ lJ,~1\,at,c !_to-ra'd\O•>l.'"?\C.lA.."C.flllr\,l,w1,x;l,en vm VrOl!e•!lç,-, eg m ,..,.l<l>!ott d• t111'00 , Sc. +111no ullk1";.•.c'ox Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 0047 MARKTGEMEINDE KASTELRUTH COMUNE DI CASTELROTTO AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE DER BÜRGERMEISTER IL SINDACO gibt bekannt rende noto dass ein öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen für die Besetzung von zwei Stellen als Verwaltungsassistent/in (Berufsbild Nr. 43) in der VI. Funktionsebene in Vollzeit (38 Wochenstunden) auf unbestimmte Zeit ausgeschrieben ist. Die genannten Stellen werden nach der Rangordnung einem/r geeigneten Bewerber/in der ladinischen Sprachgruppe zugewiesen. che è indetto un concorso pubblico per titoli ed esami per la copertura di due posti di assistente amministrativo/a (profilo professionale n° 43) nella VI° qualifica funzionale a tempo pieno (38 ore settimanali) a tempo indeterminato. I predetti posti sono assegnati, secondo l’ordine della graduatoria, ad un/a candidato/a idoneo/a appartenente al gruppo linguistico ladino. ZULASSUNGSVORAUSSETZUNGEN a) Studientitel: Zugang von außen: Reifezeugnis oder gleichwertiger Ausbildungsnachweis Für den Zugang zum Gemeindedienst sind neben den italienischen Ausbildungs- oder Berufsnachweisen auch solche geeignet, die im Ausland erworben wurden und die aufgrund der einschlägigen Bestimmungen den italienischen Nachweisen gleichgestellt sind; diese müssen mit dem dazugehörigen Anerkennungsdekret, das von den zuständigen Behörden erlassen worden ist, eingereicht werden. oder Zugang durch die vertikale Mobilität: 4 Jahre Dienst in der V. Funktionsebene oder 6 Jahre Dienst in der IV. Funktionsebene b) Zweisprachigkeitsnachweis „B“, gemäß Art. 4 des Dekretes des Präsidenten der Republik Nr. 752 vom 26.07.1976 in geltender Fassung. Die Bewerber der ladinischen Sprachgruppe müssen außerdem die Kenntnis der ladinischen Sprache, gemäß Art. 3 letzter Absatz des Dekretes des Präsidenten der Republik Nr. 752 vom 26.07.1976 in geltender Fassung, nachweisen; REQUISITI PER L’AMMISSIONE a) titoli di studio: Accesso dall’esterno: Diploma di maturità o equivalente. Per l’accesso all’impiego comunale, oltre ai titoli di studio o professionali italiani, sono ammessi anche i titoli conseguiti all’estero ed equiparati ai titoli italiani dalla vigente normativa in materia, presentati unitamente al decreto di riconoscimento rilasciato dagli organi competenti. c) Zugehörigkeit oder Zuordnung zu einer der drei Sprachgruppen laut Art. 18 des Dekretes des Präsidenten der Republik Nr. 752 vom 26.07.1976 in geltender Fassung; d) italienische Staatsbürgerschaft oder Staatsbürgerschaft eines anderen EU-Staates sowie ein Familienangehöriger von EUBürgern zu sein, auch wenn Angehöriger eines Drittstaates, sofern dieser die Aufenthaltskarte oder das Recht auf Daueraufenthalt besitzt oder ein Drittstaatangehöriger zu sein, der die Rechtsstellung eines langfristig Aufenthaltsberechtigten in der EU besitzt oder mit Flüchtlingsstatus bzw. mit zuerkannten subsidären Schutz; e) Arbeitstauglichkeit. Das Gesuch um Zulassung zum Wettbewerb, stempelfrei im Sinne des Art. 1 des Gesetzes vom 23.08.1988, Nr. 370, muss innerhalb 25.08.2016, 12.00 Uhr, bei folgender Adresse einlangen: Gemeinde Kastelruth Krausenplatz 1 39040 Kastelruth [email protected] oppure Accesso tramite mobilità verticale: 4 anni di servizio nella V° qualifica funzionale o 6 anni nella IV° qualifica funzionale. b) attestato di bilinguismo “B”, previsto dall’art. 4 del decreto del Presidente della Repubblica dd. 26/07/1976, n° 752 e successive modifiche ed integrazioni. I candidati del gruppo linguistico ladino devono dimostrare anche la conoscenza della lingua ladina ai sensi dell’art. 3 ultimo comma del decreto del Presidente della Repubblica dd. 26/07/1976 n° 752 e successive modifiche ed integrazioni; c) appartenenza o aggregazione ad uno dei tre gruppi linguistici prevista dall’art. 18 del decreto del Presidente della Repubblica dd. 26/07/1976, n° 752 e successive modifiche ed integrazioni; d) cittadinanza italiana o di un altro stato membro dell’Unione Europea o di essere un familiare di cittadini degli Stati membri dell’Unione Europea, anche se cittadino di Stati terzi, che siano titolari del diritto di soggiorno o del diritto di soggiorno permanente o titolari del permesso die soggiorno CE per soggiorni di lungo periodo o siano titolari di status di rifugiati ovvero dello status di protezione sussidiaria; e) idoneità fisica all’impiego. La domanda di ammissione al concorso stesa in carta libera ai sensi dell’art. 1 della legge dd. 23/08/1988, n° 370, deve pervenire al seguente indirizzo entro le ore 12.00 del 25/08/2016: Comune di Castelrotto Piazza Krausen 1 39040 Castelrotto [email protected] Weitere Erklärungen und Auskünfte können telefonisch oder direkt im Sekretariat der Gemeinde eingeholt werden – Telefonnummer 0471 / 711552. Ulteriori chiarimenti ed informazioni possono essere richiesti telefonicamente o direttamente alla segreteria del Comune – n° telefono 0471 / 711552. Kastelruth, den 25.07.2016 Castelrotto, lí 25/07/2016 DER BÜRGERMEISTER IL SINDACO DER GENERALSEKRETÄR IL SEGRETARIO GENERALE gez./f.to Andreas Colli gez./f.to Dr. Werner Natzler Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 0048 20112 Concorsi - Bando - Anno 2016 AUTONOMIE LOCALI IN PROVINCIA DI TRENTO COMUNE DI CAVEDINE DETERMINAZIONE SEGRETARILE del 20 luglio 2016, n. 88 Concorso pubblico per soli esami per l’assunzione a tempo indeterminato e pieno di n. 1 agente di polizia municipale (cat. C – liv. base – 1° p.r.) IL SEGRETARIO COMUNALE in esecuzione e in riferimento a quanto contenuto nella propria determinazione n. 88 dd. 20.07.2016 rende noto che è indetto un concorso pubblico per soli esami per l’assunzione con rapporto di lavoro a tempo indeterminato e pieno di n. 1 “Agente di polizia municipale” categoria C - livello base - 1° p.r. Le domande di ammissione alla procedura di concorso dovranno pervenire al Comune di Cavedine entro le ore 12.00 del giorno mercoledì 31 agosto 2016. Il bando di concorso, unitamente al fac-simile di domanda di partecipazione, è disponibile: - presso gli Uffici Personale, Protocollo e Segreteria del Comune di Cavedine; - sul sito istituzionale del Comune all’indirizzo http://www.comune.cavedine.tn.it/ - sull’albo telematico del Comune all’indirizzo http://www.albotelematico.tn.it/bacheca/cavedine/ Per informazioni gli interessati potranno rivolgersi al Segretario comunale o all’Ufficio Personale del Comune di Cavedine (telefono 0461/568518). IL SEGRETARIO COMUNALE DOTT. GIANNI GADLER Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 0049 20113 Concorsi - Bando - Anno 2016 AUTONOMIE LOCALI IN PROVINCIA DI TRENTO COMUNE DI RUMO Concorso pubblico, per esami, per la copertura a tempo indeterminato di n. 1 posto a tempo parziale a 24 h. settimanali di Assistente amministrativo, (categoria C livello base - 1^ posizione retributiva) IL SEGRETARIO COMUNALE rende noto che sono aperti i termini per l’iscrizione al pubblico concorso, per esami, per la copertura a tempo indeterminato ed a tempo parziale di un posto di Assistente amministrativo categoria C, livello base, 1^ posizione retributiva. Le domande di partecipazione dovranno pervenire presso la Segreteria comunale di Rumo entro e non oltre le ore 17.30 del giorno 25 agosto 2016. Per ottenere copia del bando e ulteriori informazioni gli interessati possono rivolgersi all’Ufficio Segreteria del Comune di Rumo (tel. 0463/530113) oppure scaricarlo dal sito Internet del Comune di Rumo al seguente link: http://www.comune.rumo.tn.it/Amministrazione-Trasparente/Bandi-di-concorso. Rumo, lì 25.07.2016 IL SEGRETARIO COMUNALE DOTT. DANIEL PANCHERI Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 0050 20110 Concorsi - Bando - Anno 2016 AUTONOMIE LOCALI IN PROVINCIA DI TRENTO COMUNE DI RUMO Concorso pubblico, per esami, per la copertura a tempo indeterminato di n. 1 posto a tempo pieno di Operaio, (categoria B livello base - 1^ posizione retributiva) IL SEGRETARIO COMUNALE rende noto che sono aperti i termini per l’iscrizione al pubblico concorso, per esami, per la copertura a tempo indeterminato ed a tempo pieno di un posto di operaio categoria B, livello base, 1^ posizione retributiva. Le domande di partecipazione dovranno pervenire presso la Segreteria comunale di Rumo entro e non oltre le ore 17.30 del giorno 25 agosto 2016. Per ottenere copia del bando e ulteriori informazioni gli interessati possono rivolgersi all’Ufficio Segreteria del Comune di Rumo (tel. 0463/530113) oppure scaricarlo dal sito Internet del Comune di Rumo al seguente link: http://www.comune.rumo.tn.it/Amministrazione-Trasparente/Bandi-di-concorso. Rumo, lì 25.07.2016 IL SEGRETARIO COMUNALE DOTT. DANIEL PANCHERI Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 0051 20108 Graduatorie - graduatoria - Anno 2016 Rangordnungen - Rangordnung - Jahr 2016 REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL COMUNICATO DELLA RIPARTIZIONE I - RISORSE UMANE E BILANCIO del 20 luglio 2016 BEKANNTMCHUNG DER ABTEILUNG I - HUMANRESSOURCEN UND HAUSHALTSANGELEGENHEITEN vom 20. Juli 2016 GRADUATORIE PERMANENTI PER TITOLI DI “IMPIEGATO”, “OPERAIO” E “USCIERE”, PER IL RECLUTAMENTO DI PERSONALE A TEMPO DETERMINATO STÄNDIGE RANGORDNUNGEN NACH BEWERTUNGSUNTERLAGEN FÜR „ANGESTELLTE“, „ARBEITER“ UND „AMTSWARTE" FÜR DIE AUFNAHME VON PERSONAL MIT BEFRISTETEM ARBEITSVERHÄLTNIS Si informa che entro il 31 agosto 2016 è possibile presentare le domande di iscrizione ed integrazione titoli nelle graduatorie permanenti di: “usciere”, comprendente i profili professionali di sorvegliante ai servizi di anticamera e portineria – posizione economico professionale A1 e agente ai servizi di anticamera e portineria posizione economico professionale A2. Es wird mitgeteilt, dass innerhalb 31. August 2016 die Gesuche um Eintragung in die nachstehenden ständigen Rangordnungen und Ergänzung der Bewertungsunterlagen eingereicht werden können: Rangordnung für „Angestellte“ betreffend das Berufsbild Gehilfe/Gehilfin ― Berufs- und Besoldungsklasse A2 Rangordnung für „Arbeiter“ betreffend die Berufsbilder Druckereigehilfe/Druckereigehilfin und technischer Fachgehilfe/technische Fachgehilfin - Berufs- und Besoldungsklasse A2 Rangordnung für „Amtswarte“, die die Berufsbilder Aufseher/Aufseherin für Vorzimmer- und Pförtnerdienste – Beruf- und Besoldungsklasse A1 und Gehilfe/Gehilfin für Vorzimmer- und Pförtnerdienste – Berufsund Besoldungsklasse A2 umfasst. Le graduatorie entreranno in vigore il 1. gennaio 2017. Die Rangordnungen treten am 1. Jänner 2017 in Kraft. Informazioni relative alle graduatorie sopra citate possono essere reperite sul sito Internet della Regione, all’indirizzo http://www.regione.taa.it – pagina concorsi. Informationen über die oben genannten Rangordnungen können auf der Website der Region unter der Adresse http://www.regione.taa.it – Wettbewerbe eingesehen werden. Per ulteriori informazioni rivolgersi al numero telefonico 0461/201265 o all’indirizzo e-mail [email protected]. Auskünfte sind unter der Telefonnummer 0461/201265 oder unter der E-Mail-Adresse [email protected]. erhältlich. LA DIRIGENTE DELLA RIPARTIZIONE I DOTT.ssa CLAUDIA ANDERLE DIE LEITERIN DER ABTEILUNG I DR.in CLAUDIA ANDERLE - - “impiegato” relativa al profilo professionale di agente – posizione economico-professionale A2 “operaio” comprendente i profili professionali di agente di stamperia e agente tecnico – posizione economico professionale A2 Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 0052 20102 Idoneità - Esito - Anno 2016 Eignung - Ergebnis - Jahr 2016 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE AZIENDA SERVIZI SOCIALI DI BOLZANO A.S.S.B. AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL BETRIEB FÜR SOZIALDIENSTE BOZEN B.S.B. DECRETO DEL DIRETTORE GENERALE DELL'AZIENDA SERVIZI SOCIALI del 14 luglio 2016, n. 246 BETRIEBSDEKRET vom 14. Juli 2016, Nr. 246 Risultati concorso pubblico per la copertura di 13 posti di educatore/trice sociale VII^ ter qualifica funzionale presso L'azienda Servizi sociali di Bolzano - 7 posti riservati al gruppo linguistico italiano, 6 posti riservati al gruppo linguistico tedesco Ergebnisse des öffentlichen Wettbewerbs zur Besetzung von 13 Stellen als Sozialpädagoge/in VII. ter Funktionsebene beim Betrieb für Sozialdienste Bozen – 7 Stellen für italienische Sprachgruppe, 6 Stellen für deutsche Sprachgruppe Continua>>> Fortsetzung>>> Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 0053 RISULTATI CONCORSO PUBBLICO PER LA COPERTURA DI 13 POSTI DI EDUCATORE /TRICE SOCIALE VII^ TER QUALIFICA FUNZIONALE PRESSO L'AZIENDA SERVIZI SOCIALI DI BOLZANO - 7 POSTI RISERVATI AL GRUPPO LINGUISTICO ITALIANO, 6 POSTI RISERVATI AL GRUPPO LINGUISTICO TEDESCO ERGEBNISSE DES ÖFFENTLICHEN WETTBEWERBS ZUR BESETZUNG VON 13 STELLEN ALS SOZIALPӒDAGOGE/IN VII. TER FUNKTIONSEBENE BEIM BETRIEB FÜR SOZIALDIENSTE BOZEN – 7 STELLEN FÜR ITALIENISCHE SPRACHGRUPPE, 6 STELLEN FÜR DEUTSCHE SPRACHGRUPPE Con decreto del Direttore Generale dell'Azienda Servizi Sociali n. 246 del 14.07/2016 e' stata approvata in via definitiva la graduatoria sottostante del suddetto concorso e, pertanto sono stati dichiarati idonei i seguenti candidati: Mit dem Betriebsdekret Nr. 246 vom 14.07..2016 ist die endgültige Rangordnung des gegenständlichen Wettberwerbs genehmigt worden. Die geeigneten Bewerber/innen sind: Cognome Nachname Nr. Nome Vorname 1 Fanelli Sandro 2 Di Penta Claudia 3 Sordon Francesca 4 Fontana Silvia 5 Tomasi Luca 6 Dainese Arianna 7 Marchesan Laura 8 Pattis Martina 9 Hueller Riccardo 10 Pedrotti Liliana Patrizia 11 Abate Paolo 12 Rest Martha Maria 13 Trevisi Sara 14 Hofer Dagmar 15 Trombini Claudia 16 Orsingher Patrizia 17 Rossi Matteo 18 Toller Lara 19 Spagnolo Cristina 20 Volpe Elisa 21 Corazza Elena 22 Marangoni Francesca 23 Melotto Giulia 24 Carraro Silvia 25 Luccarini Romina VOTO TOTALE 83,083 81,868 77,488 75,318 74,956 74,66 74,448 73,238 72,33 71,807 69,752 68,238 67,706 67,16 64,761 64,479 64,195 64,06 63,988 63,385 63,126 62,284 59,672 57,198 52,735 Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 0054 20101 Mobilità - Bando - Anno 2016 AUTONOMIE LOCALI IN PROVINCIA DI TRENTO COMUNE DI CALDONAZZO DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA COMUNALE del 21 giugno 2016, n. 112 Bando di mobilità volontaria per l’assunzione di un “Assistente Amministrativo”, categoria C, livello base, a tempo pieno, ai sensi dell’art. 73 del C.C.P.L. 20.10.2003 del personale del comparto autonomie locali, area non dirigenziale Si rende noto che il Comune di Caldonazzo ha approvato, con deliberazione giuntale n. 112 di data 21 giugno 2016, il bando di mobilità volontaria per l’assunzione a tempo indeterminato di un “Assistente Amministrativo” – Categoria C, livello base Alla procedura di mobilità è ammesso il personale che: a) sia dipendente con contratto a tempo indeterminato, con inquadramento nella categoria C, livello base, figura professionale di “Assistente Amministrativo”, di un ente pubblico in cui si applica il vigente Contratto collettivo provinciale di lavoro del Comparto autonomie locali, area non dirigenziale o presso un ente in condizione di reciprocità appartenente ad uno dei comparti di contrattazione previsti dall’Accordo quadro del 25.09.2003 della Provincia di Trento (Provincia Autonoma di Trento, Autonomie Locali, Comunità, IPAB, Scuola, Sanità, Ricerca); sono altresì ammessi i dipendenti degli Enti Pubblici di cui sopra, inquadrati nella qualifica di “Collaboratore Amministrativo” categoria C, livello evoluto; b) abbia superato il periodo di prova; c) sia in possesso di patente di categoria B; d) sia fisicamente idoneo all'impiego con esenzione da difetti o imperfezioni che possano influire sul rendimento del servizio; e) non si trovi in alcuna delle situazioni di incompatibilità previste dalle vigenti disposizioni di legge. Le domande di ammissione dovranno pervenire alla Segreteria del Comune di Caldonazzo entro le ore 12,30 del giorno 29 agosto 2016. Per ulteriori informazioni rivolgersi al Comune di Caldonazzo - Ufficio del Segretario Comunale (tel. n. 0461/723123 int. 1). Caldonazzo, 25 luglio 2016 IL SEGRETARIO COMUNALE DOTT. FIORENZO MALPAGA Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 0055 PROVINCIA DI TRENTO COMUNE DI LEDRO AVVISO DI DISPONIBILITA' DI N. 1 POSTO A TEMPO INDETERMINATO ED A TEMPO PIENO DI COLLABORATORE TECNICO CATEGORIA C - LIVELLO EVOLUTO (con possibilità di ammissione alla procedura di candidati appartenenti al profilo cli assistente tecnico, categoria C livello base) DA COPRIRE ATTRAVERSO L'ISTITUTO DELLA MOBILITA' PER PASSAGGIO DIRETTO ai sensi dell'art. 78 ciel contratto collettivo provinciale cli lavoro cli data 20/10/2003 e s.m.i. ciel personale del Comparto Autonomie locali Prot. n. 9174 In esecuzione della deliberazione della Giunta comunale n. 69 di data 5 luglio 2016, immediatamente esecutiva, relativa all'indizione di una procedura di mobilità volontaria per passaggio diretto per la copertura di n. 1 posto di collaboratore, categoria C, livello evoluto, a tempo pieno, presso il Servizio Edilizia privata ed Urbanistica, nell'ambito del Settore Tecnico, il Segretario comunale rende noto che il Comune di Ledro intende procedere, attraverso l' istituto della mobilità per passaggio diretto ai sensi dell 'art. 78 del contratto collettivo provinciale di lavoro 20 ottobre 2003 e ss.111111., alla copertura del seguente posto in organico: Settore Servizio Orario Figura professiouale Categoria Livello sede di lavoro Settore Tecnico Edilizia privata ed Urbanistica TEMPO PIENO COLLABORATORE c EVOLUTO Ledro (Tn) ri servato ai dipendenti appm1enenti alla stessa categoria, nella figura professionale di collaboratore tecnico o figura equivalente, in servizio a tempo indeterminato presso un Ente pubblico del Comparto Autonomie locali ( compresa la Provincia). Sono ammessi a partecipare alla procedura di mobilità anche i candidati inquadrati nella categoria C, livello base, fermo restando il profilo corrispondente o equiparabile (profilo "tecnico"). L'inquadramento del dipendente avverrà nella categoria C, livello evoluto oppure livello base, a seconda del profilo di appartenenza del candidato utilmente collocato in graduatoria: nel caso di candidato appartenente alla categoria C livello base si provvederà all' inquadramento dopo la trasformazione del posto. pag. I di 8 Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 0056 Il rapporto di lavoro continua, senza interruzioni, con l'amministrazione di destinazione e al dipendente sono garantite la continuità della posizione pensionistica e previdenziale, nonchè la posizione reh·ibutiva maturata in base alle vigenti disposizioni. Il dipendente è collocato nel ruolo dell ' amministrazione, conservando l'anzianità maturata e il trattamento economico in godimento, ove più favorevole, mediante attribuzione di assegno ad personam, pari alla differenza tra la retribuzione fondamentale in godimento e quella nuova spettante. Qualora il trasferimento avvenga da un livello inferiore rispetto a quello attualmente previsto in pianta organica, il dipendente verrà inquadrato previa trasformazione del posto. REQUISITI RICHIESTI Possono partecipare alla procedura di mobilità per passaggio diretto coloro che, alla data di scadenza del termine stabilito per la presentazione della domanda, ed all'atto dell'assunzione, siano in possesso dei seguenti requisiti: • essere dipendente con contratto a tempo indeterminato presso un Ente pubblico del Comparto Autonomie locali (compresa la Provincia); • nella figura professionale di Collaboratore / assistente tecnico o figura equivalente ed inquadrato in categoria C, livello evoluto oppure in categoria C, livello base; • essere in possesso della patente di guida di categoria B o superiore; • aver superato il periodo di prova; • possedere l'idoneità fisica alle mansioni da svolgere. Professionalità ricercata: appartengono alla professionalità ricercata i tec111c1 con conoscenze specifiche in materia di edilizia privata, urbanistica e governo del territorio valevoli per la Provincia Autonoma di Trento, violazione delle norme urbanistiche ed aspetti penali, urbanistica commerciale, normativa sul risparmio energetico, impianti termici ed elettrici, sicurezza antincendi ed antisismica, funzionamento del Libro fondiario e del catasto. A norma dell'art. 1 della Legge 28 marzo 1991 n. 120 si precisa che la condizione di privo della vista, in relazione alle caratteristiche proprie della figura professionale di "assistente tecnico", comporta inidoneità fisica specifica al posto per il quale è indetta la presente procedura. Questa Amministrazione garantisce pari opportunità tra uomini e donne per l'accesso al lavoro ed il trattamento sul lavoro. L'espletamento della presente selezione sarà attuato nel rispetto delle norme contenute nella legge 12 marzo 1999 n. 68 e ss.mm. L'Amministrazione comunale si riserva di provvedere all ' accertamento dei suddetti requisiti e potrà dispone in ogni momento, con provvedimento motivato, l'esclusione del candidato per difetto dei requisiti prescritti. DOMANDA DI PASSAGGIO DIRETTO - DATA SCADENZA La domanda di mobilità per passaggio diretto, sottoscritta dal candidato a pena cli esclusione e completa di ogni allegato, da redigersi sull'apposito modulo in carta libera, dovrà essere presentata presso il Servizio segreteria del Comune di Ledro - via Vittoria n. 5 fraz. Pieve - 38067 Ledro (Tn) entro e non oltre le ore 12.00 del giorno di LUNEDI' 8 AGOSTO 2016 unitamente a tutti i documenti prescritti. pag. 2 di 8 Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 0057 Essa potrà essere consegnata con le seguenti modalità: mediante consegna, anche a mezzo c01Tiere, al Servizio Segreteria del Comune di Ledro, che ne rilascerà ricevuta (nei giorni feriali dal lunedì al venerdì dalle ore 8,30 alle ore 12,30 ed il giovedì dalle ore 14,30 alle ore 17,00); mediante spedizione a mezzo raccomandata postale, con avviso di ricevimento, entro la data e l'ora di scadenza sopra indicate all'indirizzo del Comune, via Vittoria n. 5 fraz. Pieve 38067 Ledro (Tn): anche in tal caso la domanda dovrà pervenire obbligatoriamente entro le ore 12,00 ciel giorno cli LUNEDI', 8 AGOSTO 2016, pena l'esclusione; mediante e-mail da una casella di posta elettronica certificata (P.E.C.) entro la data e l'ora di scadenza sopra indicate all'indirizzo di posta certificata istituzionale (PEC) del Comune di Ledro: [email protected]; si precisa che ai fini dell'ammissione farà fede la data di consegna risultante a sistema. La domanda deve essere firmata e scannerizzata in formato pdf; analogamente devono essere scannerizzati i suoi allegati. Non verranno considerate valide ed accettate domande spedite da una casella di posta non certificata verso la PEC dell'ente o verso altre caselle non certificate dell'ente e comunque le domande indirizzate a caselle non certificate dell'ente, con la conseguente non ammissione della domanda. Non sono ammesse altre modalità di presentazione della domanda. Il termine stabilito per la presentazione delle domande e dei documenti è perentorio e pertanto non verranno prese in considerazione quelle domande o documenti che per qualsiasi ragione, non esclusa la forza maggiore od il fatto di terzi, giungeranno in ritardo o non saranno corredate dai documenti richiesti dal presente avviso. L' Anm1inistrazione declina ogni responsabilità per eventuali smarrimenti delle domande dipendenti eia inesatta indicazione del recapito da parte del concorrente o per causa di evenhmli disguidi postali o comunque imputabili a fatto di terzi, a caso fortuito o forza maggiore. La presentazione della domanda di mobilità equivale all'accettazione delle condizioni previste dal presente avviso e delle norme del Regolamento Organico del personale dipendente del Comune. Copia della domanda deve essere inoltrata per conoscenza, a cura del richiedente, all'amministrazione di appartenenza. DOMANDA DI PASSAGGIO DIRETTO - DICHIARAZIONI Nella domanda l'aspirante dovrà dichiarare, sotto la propria personale responsabilità, ai sensi degli art. 46 e 47 del D.P.R. 28.12.2000, n. 445 e consapevole delle sanzioni penali previste dagli art. 75 e 76 del medesimo decreto per le ipotesi di falsità in atti e dichiarazioni mendaci: le complete generalità (cognome, nome, codice fiscale, data e luogo di nascita e residenza); l'Amministrazione di appartenenza, la categoria, il livello ed il profilo professionale rivestito; l'avvenuto superamento del periodo di prova; lo stato civile; i carichi di famiglia; l'anzianità nella categoria e nella figura professionale richiesta; il possesso di eventuali altri titoli, documenti o servizi prestati ritenuti utili ai fini della valutazione; gli eventuali trasferimenti ottenuti in esito a precedenti procedure di mobilità volontaria ovvero di non aver goduto di precedenti mobilità negli ultimi 5 mmi; i titoli di studio posseduti con l'indicazione dei seguenti elementi: pag. 3 di 8 Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 0058 • le votazioni finali riportate; • l'Istituto o la Scuola presso cui sono stati conseguiti; • date di conseguimento; - il possesso della patente di guida di cat. "B" o superiore; - il possesso dell'idoneità fisica alle mansioni da svolgere, con esenzione da difetti che possano influire sul rendimento nel corso del servizio; - il godimento dei diritti civili e politici; le eventuali condanne penali riportate o le applicazioni della pena su richiesta delle parti (patteggiamento) od i procedimenti penali 111 corso o l'assenza assoluta di condanne e procedimenti penali; - di non essere stato destituito o dispensato o licenziato dall'impiego presso una pubblica anuninistrazione; - se nei propri confronti sono in corso procedimenti disciplinari; - se nei propri confronti sono state irrogate, nel bie1mio precedente la scadenza dell'avviso, sanzioni disciplinari; - gli eventuali titoli che, a norma delle leggi vigenti, conferiscono diritto di preferenza a parità di punteggio finale; la mancata dichiarazione esclude il concorrente dal beneficio; - l'eventuale appartenenza alla categoria dei soggetti di cui all'art. 3 della legge 5 febbraio 1992 n. I 04, nonché la richiesta di eventuali ausili in relazione all'handicap e/o necessità tempi aggiuntivi, per l'espletamento della prova. I candidati dovra1mo allegare certificazione relativa allo specifico handicap rilasciata dalla Commissione medica competente per territorio, con indicazione precisa dei tempi aggiuntivi e degli ausili cli cui il candidato dovesse eventualmente avere bisogno; - cli prestare consenso al trattamento dei dati personali ai sensi ciel D .Lgs. n. 196/2003; - l'accettazione incondizionata delle norme contenute nel presente "Avviso"; - cli aver inoltrato all'amministrazione di appartenenza copia integrale della domanda cli partecipazione alla presente procedura di mobilità; - il preciso recapito ai fini della presente procedura (anche diverso dal domicilio); dovranno essere rese note per iscritto, con raccomandata a/r, PEC o a mezzo fax, le variazioni che si verificassero fino ali' esaurimento della presente procedura. Ai sensi ciel Testo Unico approvato con D.P.R. 28.12.2000 n. 445 le dichiarazioni rese e sottoscritte nella domanda haimo valore di autoce1tificazione; nel caso di falsità in atti e dichiarazioni mendaci si applicano le sanzioni previste dall'art. 76 del medesimo Testo Unico . Ai sensi dell'articolo 38 del D.P.R. 28 dicembre 2000, n. 445, la firma in calce alla domanda può essere apposta alla presenza ciel funzionario incaricato dal Comune di Ledro a ricevere le domande o, in alternativa, alla domanda deve essere allegata copia fotostatica non autenticata di un valido documento di identità del richiedente. L'Amministrazione non assume responsabilità per la dispersione di comunicazioni dipendente da inesatta indicazione del recapito da patte del concorrente oppure da mancata o tardiva comunicazione del cambiamento dell'indirizzo indicato nella domanda né per eventuali disguidi postali o comunque imputabili a fatto di terzi, a caso fortuito o forza maggiore. Nel caso di domande incomplete, i richiedenti saram10 invitati a presentare dichiarazioni integrative entro un termine perentorio, trascorso il quale senza risposta, verrà presunta la mancanza dei requisiti non dichiarati o il venir meno dell'interesse e ciò comporterà l'esclusione dalla procedura di mobilità. DOCUMENTI DA PRODURRE UNITAMENTE ALLA DOMANDA Alla domanda dovranno essere allegati: I. fotocopia semplice di un documento di identità in corso di validità; pag. 4 di 8 Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 0059 3. tutti i titoli, atti e documenti che i candidati ritengano presentare nel loro interesse, comprovanti il diritto di preferenza alla nomina (in caso di parità di punteggio finale) oppure idonei a comprovare l'attitudine e la preparazione a ricoprire il posto di cui al presente avviso . Tali documenti dovranno essere presentati in originale o in copia autenticata o in fotocopia semplice unitamente ad una dichiarazione sostitutiva dell'atto di notorietà che ne attesti la conformità agli originali. In alternativa è possibile avvalersi delle dichiarazioni sostitutive di certificazione di cui al Testo Unico approvato con D .P.R. 28.12.2000 n. 445. Tali dichiarazioni dovranno contenere tutti gli elementi che sarebbero riportati nel corrispondente certificato, pena il verificarsi di una situazione di incompletezza. In attuazione a quanto disposto dal DPR 445/2000, il candidato non è tenuto a presentare documenti già in possesso dell' amministrazione comunale di Ledro o che essa stessa sia tenuta a certificare, qualora ne faccia specifica e circostanziata dichiarazione in apposito elenco allegato alla domanda. Con la presentazione della domanda di pai1ecipazione alla procedura, nelle forme di cui al DPR 445/2000, il candidato assume la responsabilità della veridicità di tutte le informazioni fornite nella domanda e negli eventuali documenti allegati, nonché della conformità all 'originale delle copie degli eventuali documenti prodotti. Ai sensi della legge 23.8.1988, n. 370, gli atti e documenti allegati alla domanda sono esenti dall'imposta di bollo. GRADUATORIA DEI CONCORRENTI Un'apposita comm1ss1one giudicatrice, nominata dall'organo competente dell 'amministrazione comunale, formerà la graduatoria delle domande pervenute, a seguito della valutazione dell 'esito cli un colloquio di verifica sulle competenze richieste per la copertura del posto, con attribuzione di relativo punteggio . Il colloquio dei candidati concorrerà altresì ad approfondire l'attitudine professionale all'esercizio delle funzioni richieste e ad accertare motivazioni, conoscenze e competenze. I commissari avranno a disposizione un punteggio complessivo di punti 30; per conseguire l'idoneità i candidati dovranno ottenere un punteggio non inferiore a 18/30. La selezione dei dipendenti cui assegnare il posto disponibile avviene a partire dal primo in graduatoria. A parità di punteggio il posto è assegnato seguendo l'ordine delle preferenze previste dalle v igenti disposizioni di legge. La graduatoria è pubblicata all'albo informatico dell 'amministrazione. L'eventuale assunzione è subordinata all'esito positivo del procedimento di mobilità ed all'acquisizione del nulla-osta al trasferimento da parte dell ' Amministrazione di appartenenza. COLLOQUIO Il colloquio dei candidati ammessi si svolgerà il giorno di LUNEDI' 22 AGOSTO 2016 a partire dalle ore 9,00.- presso la sede municipale. Eventuali modifiche della data e/o ora di svolgimento del colloquio sara1mo sarmmo rese note esclusivamente mediante pubblicazione all'albo telematico comunale e sul sito del Comune di pag. 5 di 8 Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 0060 Ledro all'indirizzo WW\v.comune.ledro.tn.it, al seguente percorso: albo pretorio - bandi e concorsi concorsi. Il colloquio è finalizzato ad accertare le conoscenze possedute dai candidati nel campo dell'edilizia privata ed urbanistica valevoli per la Provincia Autonoma di Trento, con particolare riferimento a: disposizioni sull'edilizia, urbanistica e governo del territorio; violazione delle nonne urbanistiche ed aspetti penali; tutela dei beni culturali e del paesaggio; risparmio energetico, impianti termici ed elettrici; sicurezza antincendi e antisismica; urbanistica commerciale; funzionamento del libro fondiario e catasto; nonché sul libro III del codice civile legato alla proprietà e sull'ordinamento dei comuni dei Comuni della Regione Trentino-Alto Adige, oltre a conoscenze di base degli strumenti di office automation e di gestione delle basi cartografiche. 11 colloquio dei candidati, che avverrà in ordine alfabetico, concorrerà altresì ad approfondire l'attitudine professionale all'esercizio delle funzioni richieste e ad accertare motivazioni, conoscenze e competenze. Per essere ammessi al colloquio, gli aspiranti dovranno essere muniti di un documento di riconoscimento in corso di validità. La mancata partecipazione al colloquio comp011a l'esclusione dalla procedura di mobilità e dalla graduatoria. COMUNICAZIONI L'elenco degli aspiranti ammessi alla procedura di mobilità e la graduatoria finale saratrno resi noti esclusivamente mediante pubblicazione all ' albo telematico comunale e sul sito del Comune di Ledro all'indirizzo www.comune.ledro.tn .it, al seguente percorso: albo pretorio - bandi e concorsi concorsi. I candidati potranno inoltre informarsi telefonando al Servizio Segreteria al numero 0464 592720. Le pubblicazioni all'albo telematico comunale e sul sito internet del Comune di Ledro inerenti la presente procedura hanno VALORE DI NOTIFICA a tutti gli effetti ai candidati, ai quali pertanto non sarà data o inviata alcuna comunicazione personale in merito alla presente procedura cli mobilità. TRASFERIMENTO L'assunzione del dipendente da assegnare al posto disponibile avverrà m base alla graduatoria approvata, a partire dal candidato collocato al primo posto. Il conseguimento dell'idoneità alla presente procedura non costituisce diritto al passaggio diretto. L'assunzione avverrà alla data stabilita dall ' amministrazione comunale e comunque secondo le modalità e con i limiti previsti dalle norme vigenti in materia all'atto dell'assunzione. L'esito positivo della domanda di mobilità sarà comunicato al dipendente primo classificato mediante lettera raccomandata. La medesima comunicazione sarà inviata anche all'ente cl i appartenenza del! 'interessato. pag. 6 di 8 Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 0061 Con la medesima raccomandata, l' interessato sarà invitato a comunicare nel termine di 15 giorni dalla data di ricevimento della comunicazione stessa l'accettazione o il rifiuto della nomina, entrambi irrevocabili. La mancata o ritardata risposta nei termini indicati equivale a rifiuto. Per il passaggio diretto, il Comune di Ledro richiederà il consenso dell'Ente di provenienza. Se l'Ente di provenienza dovesse negare il consenso o differire il passaggio oltre i termini ritenuti accettabili, il Comune potrà procedere ad assegnare il posto al secondo in graduatoria. Il trasferimento dell'aspirante ritenuto idoneo viene quindi disposto - ai sensi dell'art. 78 del CCPL dd. 20.10.2003 e s.m.i. - con la decorrenza stabilita dal Comune di Ledro. Entro il termine stabilito per il passaggio, il candidato individuato per la nomina dovrà produrre i documenti probanti fatti , stati e qualità personali auto dichiarati in sede di domanda di ammissione, ferma restando l'acquisizione diretta degli stessi da parte dell'amministrazione comunale nei limiti previsti dall'art. 43 del DPR 28 dicembre 2000 n. 445. Se l'interessato si rifiutasse cli sottoporsi a visita sanitaria per l'accertamento dell'idoneità ovvero se il giudizio sanitario fosse sfavorevole, egli decade eia ogni diritto derivante dall 'esito della presente procedura. Il dipendente sarà trasferito nel ruolo unico dell'Amministrazione comunale di Ledro con le modalità previste dal contratto collettivo provinciale cli lavoro di data 20 ottobre 2003 e ss.mm. e previa verifica dei requisiti richiesti dall'avviso. L'inquadramento del dipendente avverrà nella categoria C, livello evoluto, nel caso in cui il dipendente provenga da tale categoria: nel caso in cui il dipendente venga trasferito dalla categoria C, livello base, si procederà all'inquadramento dopo la trasformazione ciel posto in pianta organica. Il rapporto di lavoro continua, senza interruzioni, con l'amministrazione di destinazione e al dipendente sono garantite la continuità della posizione pensionistica e previdenziale, nonchè la posizione retributiva maturata in base alle vigenti disposizioni. Il dipendente è collocato nel ruolo dell'anuninistrazione, conservando l'anzianità maturata e il trattamento economico in godimento, ove più favorevole, mediante attribuzione cli assegno ad personam, pari alla differenza tra la retribuzione fondamentale in godimento e quella nuova spettante. Il dipendente è tenuto a sottoscrivere il contratto individuale di lavoro pruna dell'ammissione in servizio, mentre è esentato dall'obbligo del periodo di prova. Il Comune di Ledro potrà procedere ad idonei controlli, anche a campione, sulla veridicità delle dichiarazioni sostitutive rese dai candidati. Fermo restando quanto previsto dall'art. 76 ciel Testo Unico approvato con D.P.R. 28.12.2000 n. 445, relativamente alla responsabilità di carattere penale, qualora dai controlli effettuati emerga la non veridicità del contenuto delle ·dichiarazioni rese, il candidato decade dai benefici eventualmente conseguenti al provvedimento emanato sulla base della dichiarazione non veritiera. DISPOSIZIONI VARIE Per quanto non previsto dal presente avviso si fa riferimento alle disposizioni contenute nel "Testo Unico delle Leggi Regionali sull'ordinamento del personale dei Comuni della Regione Trentino-Alto Adige" (DPReg. 01.02.2005 n. 2/L e ss.mm.), nel Contratto Collettivo provinciale di lavoro 2002-2005 del personale del Comparto Autonomie Locali di data 20 ottobre 2003 e s.m.i., in altre disposizioni di legge in materia e nel Regolamento Organico del personale dipendente del Comune di Ledro. L'amministrazione ha la facoltà di prorogare o riaprire i termini di scadenza per la presentazione delle domande, di modificare, sospendere o revocare la procedura stessa qualora, a suo giudizio, ne rilevasse la necessità o l'opportunità per ragioni di pubblico interesse. Il presente avviso non fa maturare alcun diritto al trasferimento presso il Comune di Ledro. pag. 7 di 8 Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 0062 TRATTAMENTO DEI DATI PERSONALI I dati personali forniti dai candidati nella domanda di ammissione saranno raccolti in archivi informatici presso il Servizio Personale del Comune di Ledro - via Vittoria n. 5 fraz. Pieve - 38067 Ledro (Tn), per la finalità di gestione della procedura di mobilità ed eventualmente ai fini dell'instaurazione e della gestione del rapporto di lavoro. li conferimento di tali dati è obbligatorio ai fini della valutazione dei requisiti di partecipazione ed il mancato conferimento provocherà l'esclusione dalla procedura di mobilità. Le medesime informazioni potranno essere comunicate unicamente alle amministrazioni pubbliche direttamente interessate allo svolgimento della procedura di mobilità. L'interessato gode dei diritti di cui al citato D.Lgs. 196/2003 tra i quali figura il diritto di accesso ai dati che lo riguardano nonché alcuni diritti complementari tra i quali il diritto di rettificare, aggiornare, completare o cancellare i dati erronei, incompleti o raccolti in termini non conformi alla Legge. Tali diritti potranno essere fatti valere nei confronti del Comune di Ledro, titolare del trattamento. li responsabile del trattamento è il Segretario comunale. INFORMAZIONI Copia integrale del presente avviso e del relativo modulo di domanda di amm1sstone possono essere richiesti al Servizio Segreteria ciel Comune di Ledro oppure scaricato dal sito comunale all'indirizzo: www.comunc.lcdrn.ln.it. Per ulteriori informazioni e/o chiarimenti gli interessati potranno rivolgersi al Servizio Segreteria ciel Comune di Ledro, via Vittoria n. 5 fraz. Pieve - 38067 Ledro (Tn) al numero telefonico 0464 592720 oppure all'indirizzo mail: [email protected]) nei seguenti orari: dal lunedì al giovedì: 8.30 - 12.30 I 14.30- 17.00 venerdì mattina: 8.30 - 17.00 Leclro, 6 luglio 2016 IL SEGRETARIO COMUNALE Maria Flavia Brunelli ~~ \ pag. 8 di 8 Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 0063 20107 Mobilità - Bando - Anno 2016 AUTONOMIE LOCALI IN PROVINCIA DI TRENTO COMUNE DI PIEVE DI BONO-PREZZO Bando di mobilità volontaria per l’assunzione a tempo indeterminato di un assistente contabile – categoria C livello base, ai sensi dell’articolo 73 del contratto collettivo provinciale di lavoro 20.10.2003 del personale del comparto autonomie locali, area non dirigenziale Si rende noto che è indetta una procedura di mobilità volontaria per l’assunzione a tempo indeterminato di un assistente contabile – categoria C livello base. La domanda di ammissione alla mobilità in carta libera dovrà pervenire al Comune di Pieve di BonoPrezzo – Servizio Segreteria – Via Roma 34 entro le ore 12,00 del giorno 8 settembre 2016. Copia integrale del bando e fac simile della domanda di ammissione alla mobilità possono essere ritirati presso la segreteria comunale o scaricati dal sito internet www.comune.pievedibono-prezzo.tn.it. IL SEGRETARIO COMUNALE DOTT.ssa LORENA GIOVANELLI Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 0064 COMUNE DI SPORMINORE PROVINCIA DI TRENTO Piazza Anaunia n. 4 Tel. 0461/641118 - Fax04611641110 P. IVA 00443750229 - C.F. 80009570229 e-mail: [email protected] pec: [email protected] Avviso di Disponibilita' di un posto a tempo indeterminato ed a tempo pieno presso il comune di Sporminore di un collaboratore contabile categoria c - livello evoluto -da coprire attraverso mobilita' per passaggio diretto ai sensi dell'articolo 78 del CCPL 20.10.2003 del personale del comparto autonomie locali. Prot. n .. A.-S Tb In esecuzione della deliberazione giuntale n. 44 di data 12.07.2016, esecutiva, inerente all'indizione di una procedura di mobilità volontaria per passaggio diretto per la copertura di n. 1 posto di Collaboratore Contabile, categoria C, livello evoluto, a tempo pieno, presso il Servizio finanziario dell'ente IL SEGRETARIO COMUNALE rende noto che il Comune di Sporminore intende procedere, attraverso l'istituto della mobilità per passaggio diretto ai sensi dell'art. 78 del contratto collettivo provinciale di lavoro 20 ottobre 2003 e ss.mm., alla copertura del seguente posto in organico: Servizio finanziarioUfficio ragioneria Orario TEMPO PIENO Figura professionale COLLABORATORE CONTABILE Categoria C livello EVOLUTO sede di lavoro- Piazza Anaunia n. 4- 38010 Sporminore (TN) (riservato ai dipendenti appartenenti alla stessa categoria - cat. C -, livello evoluto, in servizio a tempo indeterminato presso un Ente pubblico in cui si applica il vigente C.C.P.L. del personale del Comparto Autonomie Locali - Area non dirigenziale o presso un Ente in condizione di reciprocità appartenente ad uno dei comparti di contrattazione previsti dall'Accordo quadro dd. 25.09.2003 della Provincia di Trento (Autonomie locali, Comunità, IPAB, P.A.T., Scuola, Sanità, Ricerca). Vengono garantite la continuità della posizione pensionistica e previdenziale, nonché la posizione retributiva maturata in evoluto alle vigenti disposizioni. [__ REQUISITI RICHIESTI ~ - - - ~ - - - ~ __j Possono partecipare alla procedura di mobilità per passaggio diretto coloro che, alla data di scadenza del termine stabilito per la presentazione della domanda, ed all'atto dell'assunzione, siano in possesso dei seguenti requisiti: a) essere dipendenti con contratto a tempo indeterminato, con inquadramento nella categoria e livello corrispondente al posto che si intende coprire, presso un Ente pubblico in cui si applica il vigente C.C.P.L. del personale del Comparto Autonomie Locali - Area non dirigenziale o presso un Ente in condizione di reciprocità appartenente ad uno dei comparti di contrattazione previsti dal l'Accordo quadro dd. 25.09.2003 della Provincia di Trento (Autonomie locali, Comunità, IPAB, P.A.T., Scuola, Sanità, Ricerca); b) aver superato il periodo di prova; c) non trovarsi in una delle situazioni di incompatibilità previste dalle vigenti disposizioni di legge; d) possedere l'idoneità fisica alle mansioni da svolgere A norma dell'art. 1 della Legge 28 marzo 1991 n. 120 si precisa che la condizione di privo della vista, in relazione alle caratteristiche proprie della figura professionale di "collaboratore amministrativo", comporta inidoneità fisica specifica al posto per il quale è indetta la presente procedura. Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 0065 COMUNE DI SPORMINORE PROVINCIA DI TRENTO Piazza Anaunia n. 4 Tel. 0461/641118 - Fax 0461/641110 P. IVA 00443750229 - C.F. 80009570229 e-mail: [email protected] pec: [email protected] Questa Amministrazione garantisce pari opportunità tra uomini e donne per l'accesso al lavoro ed il trattamento sul lavoro. L'espletamento della presente procedura sarà attuato nel rispetto delle norme contenute nella legge 12 marzo 1999 n. 68 e ss.mm. L'Amministrazione comunale si riserva di provvedere all'accertamento dei suddetti requisiti e potrà disporre in ogni momento, con provvedimento motivato, l'esclusione del candidato per difetto dei requisiti prescritti. DOMANDA DI PASSAGGIO DIRETTO - DATA SCADENZA La domanda di mobilità per passaggio diretto, redatta preferibilmente secondo il fac-simile disponibile presso l'ufficio segreteria, in carta libera ai sensi dell'art. 1 della L. 23.08.1988 n. 370, dovrà pervenire presso l'Ufficio Segreteria: entro e non oltre le ore 12.00 del giorno 16.08.2016 unitamente a tutti i documenti prescritti. La domanda può essere: • Consegnata, anche a mezzo corriere, presso l'ufficio Protocollo del Comune di Sporminore, sito a in piazza Anaunia n° 4 - Sporminore - 38010 Sporminore (aperto al pubblico nei giorni feriali dalle ore 08.30 alle 12.00), la data e l'ora di arrivo della domanda saranno stabilite dal Protocollo del Comune • Consegnata a mezzo posta, mediante raccomandata con avviso di ricevimento spedita entro la data e l'ora di scadenza sopra indicata, all'indirizzo del Comune di Sporminore in piazza Anaunia n° 4 - Sporminore - 38010; si precisa che ai fini dell'ammissione farà fede il timbro con data e ora apposto dall'ufficio postale accettante e che è onere del concorrente precostituirsi la prova della spedizione nel termine della domanda • Trasmessa a mezzo e-mail da una casella di posta elettronica certificata (P.E.C.) entro la data e l'ora di scadenza sopra indicata, all'indirizzo del Comune di Sporminore [email protected]; si precisa che ai fini dell'ammissione farà fede la data di consegna risultante dal sistema. La domanda deve essere firmata e scansionata in formato pdf; analogamente devono essere scannerizzati i suoi allegati. Non saranno considerate valide e pertanto non saranno ammessi i concorrenti le cui domande siano spedite da una casella di posta elettronica non certificata verso la PEC dell'Ente così come le domande inviate verso altre caselle non certificate dell'Ente, con la conseguente non ammissione della domanda; Non sono ammesse altre modalità di presentazione della domanda. Il termine stabilito per la presentazione delle domande e dei documenti è perentorio e pertanto non verranno prese in considerazione quelle domande o documenti che per qualsiasi ragione, non esclusa la forza maggiore od il fatto di terzi, giungeranno in ritardo o non saranno corredate dai documenti richiesti dal presente avviso. Il candidato dovrà garantire l'esattezza dei dati relativi al proprio indirizzo e comunicare tempestivamente per iscritto, con lettera raccomandata, mediante fax (0461/641110) o mediante P.E.C. (con le modalità di cui sopra), gli eventuali cambiamenti d'indirizzo o di recapito telefonico avvenuti successivamente alla presentazione della domanda e per tutta la durata della procedura di mobilità. L'Amministrazione non avrà responsabilità alcuna qualora il candidato non comunichi quanto sopra, né qualora si verifichino disguidi postali o telegrafici o comunque imputabili a fatto di terzi, a caso fortuito o forza maggiore, né per mancata restituzione dell'avviso di ricevimento in caso di spedizione per raccomandata. La presentazione della domanda di mobilità equivale all'accettazione delle condizioni previste dal presente avviso e delle norme del Regolamento Organico del personale dipendente del Comune. Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 0066 COMUNE DI SPORMINORE PROVINCIA DI TRENTO Piazza Anaunia n. 4 Tel. 0461/641118 - Fax04611641110 P. IVA 00443750229 - C.F. 80009570229 e-mail: [email protected] pec: [email protected] Copia della domanda deve essere inoltrata per conoscenza, a cura del richiedente, all'Amministrazione di appartenenza. DOMANDA DI PASSAGGIO DIRETTO- DICHIARAZIONI Nella domanda l'aspirante dovrà dichiarare, sotto la propria personale responsabilità, ai sensi degli art. 46 e 47 del D.P.R. 28.12.2000, n. 445 e consapevole delle sanzioni penali previste dagli art. 75 e 76 del medesimo decreto per le ipotesi di falsità in atti e dichiarazioni mendaci: - le complete generalità (cognome, nome, codice fiscale, data e luogo di nascita e residenza); - l'Amministrazione di appartenenza, la categoria, il livello ed il profilo professionale rivestito; - l'avvenuto superamento del periodo di prova; - lo stato civile; - i carichi di famiglia; - l'anzianità nella categoria e nella figura professionale richiesta; - il possesso di eventuali altri titoli, documenti o servizi prestati ritenuti utili ai fini della valutazione; - gli eventuali trasferimenti ottenuti in esito a precedenti procedure di mobilità volontaria ovvero di non aver goduto di precedenti mobilità negli ultimi 5 anni; - i titoli di studio posseduti con l'indicazione dei seguenti elementi: • le votazioni finali riportate; • l'Istituto o la Scuola o Ateneo presso cui sono stati conseguiti; • le date di conseguimento; - il possesso dell'idoneità fisica alle mansioni da svolgere, con esenzione da difetti che possano influire sul rendimento nel corso del servizio; - il godimento dei diritti civili e politici; - le eventuali condanne penali riportate o le applicazioni della pena su richiesta delle parti (patteggiamento) od i procedimenti penali in corso o l'assenza assoluta di condanne e procedimenti penali; - di non essere stato destituito o dispensato o licenziato dall'impiego presso una pubblica amministrazione; - se nei propri confronti sono in corso procedimenti disciplinari; - se nei propri confronti sono state irrogate, nel biennio precedente la scadenza dell'avviso, sanzioni disciplinari; - gli eventuali titoli che, a norma delle leggi vigenti, conferiscono diritto di preferenza a parità di punteggio finale; la mancata dichiarazione esclude il concorrente dal beneficio; - l'eventuale appartenenza alla categoria dei soggetti di cui all'art. 3 della legge 5 febbraio 1992 n. 104, nonché la richiesta di eventuali ausili in relazione all'handicap e/o necessità tempi aggiuntivi, per l'espletamento della prova. I candidati dovranno allegare certificazione relativa allo specifico handicap rilasciata dalla Commissione medica competente per territorio, con indicazione precisa dei tempi aggiuntivi e degli ausili di cui il candidato dovesse eventualmente avere bisogno; - di prestare consenso al trattamento dei dati personali ai sensi del D.Lgs. n. 196/2003; - l'accettazione incondizionata delle norme contenute nel presente "Avviso"; - di aver inoltrato all'amministrazione di appartenenza copia integrale della domanda di partecipazione alla presente procedura di mobilità; - il preciso recapito ai fini della presente procedura (anche diverso dal domicilio); dovranno essere rese note per iscritto, con raccomandata a/r, PEC o a mezzo fax, le variazioni che si verificassero fino all'esaurimento della presente procedura. Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 0067 COMUNE DI SPORMINORE PROVINCIA DI TRENTO Piazza Anaunia n. 4 Tel. 0461/641118 - Fax04611641110 P. IVA 00443750229 - C.F. 80009570229 e-mail: [email protected] pec: [email protected] Ai sensi del Testo Unico approvato con D.P.R. 28.12.2000 n. 445 le dichiarazioni rese e sottoscritte nella domanda hanno valore di autocertificazione; nel caso di falsità in atti e dichiarazioni mendaci si applicano le sanzioni previste dall'art. 76 del medesimo Testo Unico. Ai sensi dell'articolo 38 del D.P.R. 28 dicembre 2000, n. 445, la firma in calce alla domanda può essere apposta alla presenza del funzionario incaricato dal Comune di Sporminore a ricevere le domande o, in alternativa, alla domanda deve essere allegata copia fotostatica non autenticata di un valido documento di identità del richiedente. L'Amministrazione non assume responsabilità per la dispersione di comunicazioni dipendente da inesatta indicazione del recapito da parte del concorrente oppure da mancata o tardiva comunicazione del cambiamento dell'indirizzo indicato nella domanda né per eventuali disguidi postali o comunque imputabili a fatto di terzi, a caso fortuito o forza maggiore. Nel caso di domande incomplete, i richiedenti saranno invitati a presentare dichiarazioni integrative entro un termine perentorio, trascorso il quale senza risposta, verrà presunta la mancanza dei requisiti non dichiarati o il venir meno dell'interesse e ciò comporterà l'esclusione dalla procedura di mobilità. DOCUMENTI DA PRODURRE UNITAMENTE ALLA DOMANDA Alla domanda dovranno essere allegati: 1. un dettagliato curriculum formativo e professionale, datato e firmato, nella forma di dichiarazione sostitutiva di atto di notorietà/di certificazione; 2. fotocopia semplice di un documento di identità in corso di validità; 3. tutti i titoli, atti e documenti che i candidati ritengano presentare nel loro interesse, idonei a comprovare l'attitudine e la preparazione a ricoprire il posto di cui al presente avviso. Tali documenti dovranno essere presentati in originale o in copia autenticata o in fotocopia semplice unitamente ad una dichiarazione sostitutiva dell'atto di notorietà che ne attesti la conformità agli originali. In alternativa è possibile avvalersi delle dichiarazioni sostitutive di certificazione di cui al Testo Unico approvato con D.P.R. 28.12.2000 n. 445. Tali dichiarazioni dovranno contenere tutti gli elementi che sarebbero riportati nel corrispondente certificato, pena il verificarsi di una situazione di incompletezza. In attuazione a quanto disposto dal DPR 445/2000, il candidato non è tenuto a presentare documenti già in possesso dell'amministrazione comunale di Sporminore o che essa stessa sia tenuta a certificare, qualora ne faccia specifica e circostanziata dichiarazione in apposito elenco allegato alla domanda. Con la presentazione della domanda di partecipazione alla procedura, nelle forme di cui al DPR 445/2000, il candidato assume la responsabilità della veridicità di tutte le informazioni fornite nella domanda e negli eventuali documenti allegati, nonché della conformità all'originale delle copie degli eventuali documenti prodotti. Ai sensi della legge 23.8.1988, n. 370, gli atti e documenti allegati alla domanda sono esenti dall'imposta di bollo. GRADUATORIA DEI CONCORRENTI Un'apposita commissione giudicatrice, nominata dall'organo competente dell'amministrazione comunale, formerà la graduatoria delle domande pervenute, a seguito della valutazione del curriculum e dei titoli presentati/dichiarati, nonché degli esiti del colloquio. PUNTEGGI DA ASSEGNARE: a) valutazione dei titoli presentati/dichiarati {MAX 15 PUNTI} 1) titoli di studio e professionali (max 3 punti) 2) titoli di servizio (max 10 punti) 3) carichi di famiglia (max 2 punti) b) esito del colloquio di verifica sulle competenze richieste per la copertura del posto. (MAX 30 PUNTI}. Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 0068 COMUNE DI SPORMINORE PROVINCIA DI TRENTO Piazza Anaunia n. 4 Tel. 0461/641118 - Fax04611641110 P. IVA 00443750229 - C.F. 80009570229 e-mail: [email protected] pec: [email protected] La selezione dei dipendenti cui assegnare il posto disponibile avviene a partire dal primo in graduatoria. A parità di punteggio il posto è assegnato seguendo l'ordine delle preferenze previste dalle vigenti disposizioni di legge. La graduatoria è pubblicata all'albo informatico dell'amministrazione. L'eventuale assunzione è subordinata all'esito positivo del procedimento di mobilità ed all'acquisizione del nulla-osta al trasferimento da parte dell'Amministrazione di appartenenza. COLLOQUIO Il colloquio dei candidati ammessi si svolgerà il giorno 08.09.2016 a partire dalle ore 9.30 presso la sede municipale. Eventuali modifiche della data e/o ora di svolgimento del colloquio saranno rese note esclusivamente mediante pubblicazione all'albo telematico comunale e sul sito del Comune di Sporminore all'indirizzo www.comune.sporminore.tn.it Il colloquio è finalizzato ad accertare le conoscenze possedute dai candidati nelle materie sotto elencate: Ordinamento dei Comuni della Regione Trentino Alto Adige; Disciplina dell'attività comunale con particolare riferimento agli atti di competenza degli organi istituzionali e dei servizi e uffici comunali Ordinamento contabile e finanziario dei Comuni nella Regione Trentino Alto Adige; Ordinamento del Personale dei Comuni della Regione Trentino Alto Adige; Nozioni di diritto amministrativo, con particolare riferimento al procedimento amministrativo, le fonti e l'attività amministrativa; Gestione giuridica ed economica del personale dipendente; norme e disposizioni provinciali in materia di finanza locale; tributi comunali; Elementi di informatica: nozioni sugli archivi informatici, condivisione e scambio di dati, nozioni di informatica applicata (Microsoft word ed Exel) Il colloquio dei candidati, che avverrà in ordine alfabetico, concorrerà altresì ad approfondire l'attitudine professionale all'esercizio delle funzioni richieste e ad accertare motivazioni, conoscenze e competenze. Per essere ammessi al colloquio, gli aspiranti dovranno essere muniti di un documento di riconoscimento in corso di validità. La mancata partecipazione al colloquio comporta l'esclusione dalla procedura di mobilità e dalla graduatoria. Saranno considerati idonei i candidati che avranno ottenuto nel colloquio un punteggio minimo di 21 punti su 30. COMUNICAZIONI L'elenco degli aspiranti ammessi alla procedura di mobilità e la graduatoria finale saranno resi noti esclusivamente mediante pubblicazione all'albo telematico comunale e sul sito del Comune di Sporminore all'indirizzo www.comune.sporminore.tn.it I candidati potranno inoltre informarsi telefonando all'Ufficio Segreteria del Comune al numero 0461 641118. Le pubblicazioni all'albo telematico comunale e sul sito internet del Comune di Sporminore inerenti la presente procedura hanno VALORE DI NOTIFICA a tutti gli effetti ai candidati, ai quali pertanto non sarà data o inviata alcuna comunicazione personale in merito alla presente procedura di mobilità. Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 0069 COMUNE DI SPORMINORE PROVINCIA DI TRENTO Piazza Anaunia n. 4 Tel. 0461/641118 - Fax04611641110 P. IVA 00443750229 - C.F. 80009570229 e-mail: [email protected] pec: [email protected] TRASFERIMENTO L'assunzione del dipendente da assegnare al posto disponibile avverrà in base alla graduatoria approvata, a partire dal candidato collocato al primo posto. Il conseguimento dell'idoneità alla presente procedura non costituisce diritto al passaggio diretto. L'assunzione avverrà alla data stabilita dall'amministrazione comunale e comunque secondo le modalità e con i limiti previsti dalle norme vigenti in materia all'atto dell'assunzione. L'esito positivo della domanda di mobilità sarà comunicato al dipendente primo classificato mediante lettera raccomandata. La medesima comunicazione sarà inviata anche ali' ente di appartenenza dell'interessato. Con la medesima raccomandata, l'interessato sarà invitato a comunicare nel termine di 15 giorni dalla data di ricevimento della comunicazione stessa l'accettazione o il rifiuto della nomina, entrambi irrevocabili. La mancata o ritardata risposta nei termini indicati equivale a rifiuto. Per il passaggio diretto, il Comune di Sporminore richiederà il consenso dell'Ente di provenienza. Se l'Ente di provenienza dovesse negare il consenso o differire il passaggio oltre i termini ritenuti accettabili, il Comune potrà procedere ad assegnare il posto al secondo in graduatoria. Il trasferimento dell'aspirante ritenuto idoneo viene quindi disposto - ai sensi dell'art. 78 del CCPL dd. 20.10.2003 e s.m.i. - con la decorrenza stabilita dal Comune di Sporminore. Entro il termine stabilito per il passaggio, il candidato individuato per la nomina dovrà produrre i documenti probanti fatti, stati e qualità personali auto dichiarati in sede di domanda di ammissione, ferma restando l'acquisizione diretta degli stessi da parte dell'amministrazione comunale nei limiti previsti dall'art. 43 del DPR 28 dicembre 2000 n. 445. Se l'interessato si rifiutasse di sottoporsi a visita sanitaria per l'accertamento dell'idoneità ovvero se il giudizio sanitario fosse sfavorevole, egli decade da ogni diritto derivante dall'esito della presente procedura. Il dipendente sarà trasferito nel ruolo unico dell'Amministrazione comunale di Sporminore con le modalità previste dal contratto collettivo provinciale di lavoro dd. 20.10.2003 e ss.mm. e previa verifica dei requisiti richiesti dall'avviso. Il rapporto di lavoro continua, senza interruzioni, con l'amministrazione di destinazione e al dipendente è garantita la continuità della posizione pensionistica e previdenziale, nonché la posizione retributiva maturata in evoluto alle vigenti disposizioni. Il dipendente è tenuto a sottoscrivere il contratto individuale di lavoro prima dell'ammissione in servizio, mentre è esentato dall'obbligo del periodo di prova. Il Comune di Sporminore potrà procedere ad idonei controlli, anche a campione, sulla veridicità delle dichiarazioni sostitutive rese dai candidati. Fermo restando quanto previsto dall'art. 76 del Testo Unico approvato con D.P.R. 28.12.2000 n. 445, relativamente alla responsabilità di carattere penale, qualora dai controlli effettuati emerga la non veridicità del contenuto delle dichiarazioni rese, il candidato decade dai benefici eventualmente conseguenti al provvedimento emanato sulla base della dichiarazione non veritiera. DISPOSIZIONI VARIE Per quanto non previsto dal presente avviso si fa riferimento alle disposizioni contenute nel "Testo Unico delle Leggi Regionali sull'ordinamento del personale dei Comuni della Regione Trentino-Alto Adige" (DPReg. 01.02.2005 n. 2/L e ss.mm.), nel Contratto Collettivo provinciale di lavoro 2002-2005 del personale del Comparto Autonomie Locali dd. 20 ottobre 2003 e s.m.i., in altre disposizioni di legge in materia e nel Regolamento Organico del personale dipendente. L'amministrazione ha la facoltà di prorogare o riaprire i termini di scadenza per la presentazione delle domande, di modificare, sospendere o revocare la procedura stessa qualora, a suo giudizio, ne rilevasse la necessità o l'opportunità per ragioni di pubblico interesse. 11 presente avviso non fa maturare alcun diritto al trasferimento presso il Comune di Sporminore. Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 0070 COMUNE DI SPORMINORE PROVINCIA DI TRENTO Piazza Anaunia n. 4 Tel. 0461/641118 - Fax 0461/641110 P. IVA 00443750229 - C.F. 80009570229 e-mail: [email protected] pec: [email protected] TRATTAMENTO DEI DATI PERSONALI Ai sensi dell'art. 13 del D.Lgs. 30 giugno 2003 n. 196, i dati personali forniti dai candidati saranno raccolti presso l'Ufficio Personale per le finalità di gestione della selezione e saranno trattati presso banca dati automatizzata del Comune di Sporminore, anche successivamente all'instaurazione del rapporto di lavoro medesimo. Il conferimento di tali dati, ai sensi del D.PReg. 1.2.2005 n. 2/1 e ss.mm. e del vigente Regolamento Organico del Personale dipendente, è obbligatorio ai fini della valutazione dei requisiti di partecipazione, pena l'esclusione dalla procedura di mobilità. Il titolare del trattamento è il Comune di Sporminore. Il responsabile del trattamento è il Segretario comunale. L'interessato può esercitare i diritti riconosciuti dall'art. 7 del citato Decreto legislativo, tra i quali ad esempio il diritto di accesso ai dati che lo riguardano, nonché il diritto di rettificare, aggiornare, completare o cancellare i dati erronei, incompleti o raccolti in modi non conformi alla Legge, nonché il diritto di opporsi al loro trattamento per motivi legittimi. Tali diritti potranno essere fatti valere nei confronti del Comune di Sporminore, titolare del trattamento. INFORMAZIONI Copia integrale del presente avviso e del relativo modulo di domanda di ammissione possono essere richiesti all'Ufficio Segreteria del Comune di Sporminore oppure scaricato dal sito comunale all'indirizzo: www.comune.sporminore.tn.it. Per ulteriori informazioni e/o chiarimenti gli interessati potranno rivolgersi all'Ufficio Segreteria del Comune di Sporminore, piazza Anaunia n. 4 (Tel: 0461/641118; e-mail: [email protected]).) nei seguenti orari: dal lunedì al venerdì: 8.30 - 12.00 Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 0071 spazio riservato all'ufficio Spettabile Comune di Sporminore Piazza Anaunia n. 4 38010 Sporminore (TN) DOMANDA DI PARTECIPAZIONE PER L’ASSUNZIONE A TEMPO INDETERMINATO PRESSO IL SERVIZIO FINANZIARIO DEL COMUNE DI SPORMINORE DI UN COLLABORATORE CONTABILE – CATEGORIA C LIVELLO EVOLUTO ATTRAVERSO MOBILITÀ PER PASSAGGIO DIRETTO AI SENSI DELL’ARTICOLO 78 DEL CONTRATTO COLLETTIVO PROVINCIALE DI LAVORO 20/10/2003 DEL PERSONALE DEL COMPARTO AUTONOMIE LOCALI E DICHIARAZIONE SOSTITUTIVA DI ATTO NOTORIO (AUTOCERTIFICAZIONE) (Ai sensi degli artt. 46 e 47 del D.P.R. n. 445 del 28 dicembre 2000 “Testo Unico delle disposizioni legislative e regolamentari in materia di documentazione amministrativa” e con gli effetti dell’articolo 76 del medesimo D.P.R. in caso di dichiarazioni mendaci). Il/la sottoscritto/a (cognome) ____________________________ (nome) ___________________________ nato/a a __________________________________ Provincia _______ il ___________________________ residente a _________________________________________ Cap ___________ Provincia di _________ in Via __________________________________ e domiciliato/a (se diverso dalla residenza) a__________ _________________Cap___________in Via __________________________________________________ tel. abitazione _________________; tel. ufficio _________________; tel. cell. _______________________ CODICE FISCALE _________________________________________________________________________ presa visione dell'avviso di passaggio diretto del Comunità di Sporminore CHIEDE di poter partecipare allo stesso, per la figura professionale di COLLABORATORE CONTABILE – CATEGORIA C LIVELLO EVOLUTO con specifica professionalità nel settore FINANZIARIO A tal fine lo/la scrivente sotto la propria responsabilità Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 0072 DICHIARA 1) di essere dipendente a tempo indeterminato nella figura professionale di_____________________________________________________________________________________, categoria ____, livello_____________, presso: la Provincia Autonoma di Trento e di essere assegnato alla seguente Struttura provinciale (Servizio/Dipartimento/Agenzia/Società/Fondazione) ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________; la Comunità______________________________________________________________________; il Comune (o Consorzio comunale) di _________________________________________________. 2) di aver superato il periodo di prova; 3) di essere inquadrato in tale figura professionale dal ___/___/___e di essere stato inquadrato nella corrispondente figura professionale del livello base della medesima categoria dal ___/___/___; 4) di avere effettuato, dopo la data di inquadramento, i seguenti periodi di assenza non validi ai fini giuridici (aspettative/congedi/permessi non retribuiti) : ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________. 5) di svolgere attualmente le seguenti mansioni: ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 0073 ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________; 6) di aver acquisito le seguenti competenze e/o possedere le seguenti abilità: ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ 7) di essere in possesso dei seguenti titoli di studio: diploma professionale _______________________________________________________________, in conseguito presso ___________________________________________________________________, in _______________________________________, in data (mm/aa) ________________; ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------maturità quinquennale _____________________________________________________________, in conseguita presso _____________________________________________________________________, in _______________________________________, in data (mm/aa) ________________; -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------diploma di laurea quadri/quinquennale, vecchio ordinamento antecedente la riforma, e lauree specialistiche post-riforma in____________________________________________________________, conseguito presso___________________________________________________________, in data (mm/aa) ___________________; diploma di laurea triennale in ________________________________________________________, conseguito presso___________________________________________________________, in data Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016 0074 (mm/aa) ___________________; ulteriori titoli di studio (elenco) ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________; Chiede, infine, che ogni comunicazione relativa alla presente domanda venga fatta al seguente indirizzo email _______________________________________________________________________________________ Allega alla presente domanda: fotocopia semplice di un documento di identità in corso di validità, se non consegnata a mano; curriculum vitae formato europeo. In tema di tutela della riservatezza si fa presente che i dati di cui alla presente dichiarazione saranno trattati ai sensi di quanto disposto dal D. Lgs. n. 196/2003. In fede, Data …………………………...… Firma …….........................………………………………………
© Copyright 2024 ExpyDoc