Bollettino n. 30 del 25/07/2016

Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE
Registrazione Tribunale di Trento: n. 290 del 10.3.1979
Iscrizione al ROC n. 10512 dell’1.10.2004 - Indirizzo della Redazione:
Trento, via Gazzoletti 2 - Direttore responsabile: Dr. Alexander Steiner
0001
AMTSBLATT DER AUTONOMEN REGION TRENTINO-SÜDTIROL
Eintragung beim Landesgericht Trient: Nr. 290 vom 10.3.1979
Eintragung im ROC Nr. 10512 vom 1.10.2004 - Adresse der Redaktion:
Trient, via Gazzoletti 2 - Verantwortlicher Direktor: Dr. Alexander Steiner
ANNO 68°
SEZIONE CONCORSI
68. JAHRGANG
SEKTION WETTBEWERBE
BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT
DELLA
DER
REGIONE AUTONOMA
AUTONOMEN REGION
TRENTINO-ALTO ADIGE/SÜDTIROL
N./Nr.
30
25 luglio 2016
25. Juli 2016
||2016||30||IV||BO||
SOMMARIO
INHALTSVERZEICHNIS
BOLLETTINO
AMTSBLATT
Anno 2016
Jahr 2016
Avviso pubblico
Öffentliche Kundmachung
PROVINCIA DI BOLZANO
PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL
AZIENDA SANITARIA DELLA PROV. AUT. DI BOLZANO
- COMPRENSORIO SANITARIO DI BOLZANO
SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ
BOZEN - GESUNDHEITSBEZIRK BOZEN
Bando
DETERMINAZIONE
Ausschreibung
ENTSCHEIDUNG
n. 179 del 20/07/2016
Nr. 179 vom 20/07/2016
Avviso pubblico per il conferimento dell’incarico
quinquennale di Dirigente medico – direttore/trice del reparto di pediatria presso
L’ospedale di Brunico
[20116] .............................................................. P.
6
PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
Bando
AVVISO - LA DIRETTRICE DI RIPARTIZIONE REGGENTE
S.
6
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL
Ausschreibung
ANKÜNDIGUNG - DIE GESCHÄFTSFÜRENDE
ABTEILUNGSDIREKTORIN
n. 17693 del 20/07/2016
Avviso di concorso pubblico per 1 tecnica
informatica/tecnico informatico - (VI qualifica
funzionale – posto a tempo pieno) per la
Ripartizione 9 – Informativa con sede di servizio
a Bolzano
[20115] .............................................................. P.
Öffentliche Kundmachung für die Erteilung des
Fünfjahresauftrages als Leitende/r Arzt/Ärztin –
Direktor/in der Abteilung Pädiatrie am Krankenhaus Bruneck
[20116] ..............................................................
Nr. 17693 vom 20/07/2016
24
Ankündigung eines öffentlichen Wettbewerbs
für 1 DV-Technikerin/DV-Techniker - (VI. Funktionsebene – Vollzeitstelle)für die Abteilung 9
– Informationstechnik mit Dienstsitz in Bozen.
[20115] ..............................................................
S.
24
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
COMPRENSORIO SANITARIO DELLA PROVINCIA
AUTONOMA DI BOLZANO - BOLZANO
0002
GESUNDHEITZBEZIRK DER AUTONOMEN PROVINZ
BOZEN - BOZEN
Bando
DETERMINAZIONE DEL DIRETTORE
Ausschreibung
ENTSCHEIDUNG DES DIREKTORS
n. 1201 del 18/07/2016
Nr. 1201 vom 18/07/2016
Avviso pubblico per il conferimento dell'incarico
quinquennale di Dirigente medico/a – direttore/rice del Servizio aziendale di medicina
dello sport - disciplina di medicina dello sport
[20105] .............................................................. P.
33
ISTITUTO PER L'EDILIZIA SOCIALE DELLA PROVINCIA
DI BOLZANO
Bando
DETERMINAZIONE DEL DIRETTORE GENERALE F.F.
Concorso pubblico per esami per la copertura
di un posto a tempo indeterminato di esperto/a
nelle materie tecniche, 9a qualifica funzionale
[20117] .............................................................. P.
34
Öffentliche Kundmachung zur Erteilung des
Fünfjahresauftrages als Leitende/r Ärztin/Arzt –
Direktor/in beim betrieblichen Dienst für
Sportmedizin – Fachrichtung Sportmedizin
[20105] ..............................................................
S.
33
INSTITUT FÜR DEN SOZIALEN WOHNBAU DES
LANDES SÜDTIROL
Ausschreibung
ENTSCHEIDUNG DES G.F. GENERALDIREKTORS
Öffentlicher Wettbewerb nach Prüfungen für die
Besetzung einer Stelle auf unbestimmte Zeit als
Technische/r Experte/in, 9. Funktionsebene
[20117] ..............................................................
COMUNE DI VIPITENO
S.
34
S.
35
S.
38
GEMEINDE STERZING
Bando
Ausschreibung
Avviso per la copertura di un posto a tempo
pieno di cuoca/o specializzata/o - 4 ° qualifica
funzionale e di 1 posto a tempo pieno di
geometra amministrativo/a - 6° qualifica
funzionale
[20106] .............................................................. P.
Bekanntmachung für die Besetzung einer
Vollzeitstelle als spezialisierte/r Koch/Kochin 4. Funktionsebene und eine Vollzeitstelle als
Geometer/in - 6. Funktionsebene
35
PROVINCIA DI TRENTO
[20106] ..............................................................
PROVINCIA DI TRENTO
COMUNE DI ZIANO DI FIEMME
Bando
Avviso di concorso pubblico per esami per
l’assunzione, a tempo indeterminato part time a
24 ore settimanali, di n. 1 dipendente nella
figura professionale di assistente contabile
addetto ai tributi - cat. C – livello base – 1^
posizione retributiva
[20114] .............................................................. P.
37
Concorsi
Wettbewerbe
PROVINCIA DI BOLZANO
PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL
APSP – RESIDENZA PER ANZIANI RENON
ÖBPB - SENIORENWOHNHEIM RITTEN
Bando
DETERMINAZIONE DEL DIRETTORE
Ausschreibung
ENTSCHEIDUNG DES DIREKTORS
n. 77 del 20/07/2016
Nr. 77 vom 20/07/2016
Concorso pubblico per titoli ed esami per la
copertura di 2 posti a tempo pieno (38 ore
settimanali) e di 1 posto part-time (29 ore
settimanali) Operatore/rice socioassistenziale 5a qualifica funzionale,profilo professionale n.
38
[20109] .............................................................. P.
38
Öffentlicher
Wettbewerb
nach
Bewertungsunterlagen und Prüfungen zur
Besetzung von 2 Stellen in Vollzeit (38
Wochenstunden) und 1 Stelle in Teilzeit (29
Wochenstunden) als Sozialbetreuer/in - 5
Funktionsebene Berufsbild Nr. 38
[20109] ..............................................................
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
COMUNE DI CORNEDO ALL'ISARCO
0003
GEMEINDE KARNEID
Bando
Ausschreibung
n. Prot. n. 4748 del 20/07/2016
Nr. Prot. n. 4748 vom 20/07/2016
Concorso pubblico per titoli ed esami per il
conferimento a tempo indeterminato di sette
posti part-time per addette alle pulizie qualificate (profilo professionale 2) nella 2° qualifica
funzionale per le seguenti unità organizzative:
[20111] .............................................................. P.
46
Ausschreibung eines öffentlichen Wettbewerbes nach Titeln und Prüfungen zur Besetzung mit unbefristetem Vertrag von sieben
Teilzeitstellen in der Stammrolle als qualifizierte
Reinigungskräfte (Berufsbild 2) 2. Funktionsebene, für folgende Organisationseinheiten:
[20111] ..............................................................
COMUNE DI VIPITENO
S.
46
S.
47
GEMEINDE STERZING
Bando
Ausschreibung
Concorso pubblico per titoli ed esami per la
copertura di due posti di assistente amministrativo/a (profilo professionale n° 43) nella VI°
qualifica funzionale a tempo pieno (38 ore
settimanali) a tempo indeterminato
[20104] .............................................................. P.
47
PROVINCIA DI TRENTO
PROVINCIA DI TRENTO
COMUNE DI CAVEDINE
Bando
DETERMINAZIONE SEGRETARILE
n. 88 del 20/07/2016
Concorso pubblico per soli esami per l’assunzione a tempo indeterminato e pieno di n. 1
agente di polizia municipale (cat. C – liv. base –
1° p.r.)
[20112] .............................................................. P.
48
COMUNE DI RUMO
Bando
Concorso pubblico, per esami, per la copertura
a tempo indeterminato di n. 1 posto a tempo
parziale a 24 h. settimanali di Assistente
amministrativo, (categoria C livello base- 1^
posizione retributiva)
[20113] .............................................................. P.
49
Bando
Concorso pubblico, per esami, per la copertura
a tempo indeterminato di n. 1 posto a tempo
pieno di Operaio, (categoria B livello base- 1^
posizione retributiva)
[20110] .............................................................. P.
Öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und
Prüfungen für die Besetzung von zwei Stellen
als Verwaltungsassistent/in (Berufsbild Nr. 43)
in der VI. Funktionsebene in Vollzeit (38
Wochenstunden) auf unbestimmte Zeit
[20104] ..............................................................
50
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
0004
Graduatorie
Rangordnungen
REGIONE TRENTINO-ALTO ADIGE
REGION TRENTINO - SÜDTIROL
REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE
AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL
graduatoria
COMUNICATO DELLA RIPARTIZIONE I - RISORSE UMANE E
BILANCIO
Rangordnung
BEKANNTMCHUNG DER ABTEILUNG I - HUMANRESSOURCEN UND
HAUSHALTSANGELEGENHEITEN
del 20/07/2016
vom 20/07/2016
GRADUATORIE PERMANENTI PER TITOLI DI
“IMPIEGATO”, “OPERAIO” E “USCIERE”, PER
IL RECLUTAMENTO DI PERSONALE A
TEMPO DETERMINATO
[20108] .............................................................. P.
51
STÄNDIGE
RANGORDNUNGEN
NACH
BEWERTUNGSUNTERLAGEN FÜR „ANGESTELLTE“, „ARBEITER“ UND „AMTSWARTE"
FÜR DIE AUFNAHME VON PERSONAL MIT
BEFRISTETEM ARBEITSVERHÄLTNIS
[20108] ..............................................................
S.
Idoneità
Eignung
PROVINCIA DI BOLZANO
PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL
AZIENDA SERVIZI SOCIALI DI BOLZANO - A.S.S.B.
BETRIEB FÜR SOZIALDIENSTE BOZEN - B.S.B.
Esito
DECRETO DEL DIRETTORE GENERALE DELL'AZIENDA SERVIZI
SOCIALI
Ergebnis
BETRIEBSDEKRET
Nr. 246 vom 14/07/2016
n. 246 del 14/07/2016
Risultati concorso pubblico per la copertura di
13 posti di educatore/trice sociale VII^ ter
qualifica funzionale presso L'azienda Servizi
sociali di Bolzano - 7 posti riservati al gruppo
linguistico italiano, 6 posti riservati al gruppo
linguistico tedesco
[20102] .............................................................. P.
Ergebnisse des öffentlichen Wettbewerbs zur
Besetzung von 13 Stellen als Sozialpädagoge/in VII. ter Funktionsebene beim Betrieb für
Sozialdienste Bozen – 7 Stellen für italienische
Sprachgruppe, 6 Stellen für deutsche
Sprachgruppe
52
[20102] ..............................................................
Mobilità
Mobilität
PROVINCIA DI TRENTO
PROVINCIA DI TRENTO
COMUNE DI CALDONAZZO
Bando
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA COMUNALE
n. 112 del 21/06/2016
Bando di mobilità volontaria per l’assunzione di
un “Assistente Amministrativo”, categoria C,
livello base, a tempo pieno, ai sensi dell’art. 73
del C.C.P.L. 20.10.2003 del personale del
comparto
autonomie
locali,
area
non
dirigenziale
[20101] .............................................................. P.
54
COMUNE DI LEDRO
Bando
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA COMUNALE
n. 69 del 05/07/2016
Avviso di disponibilità di n. 1 posto a tempo
indeterminato ed a tempo pieno di collaboratore
tecnico categoria C - livello evoluto (con possibilità di ammissione alla procedura di
candidati appartenenti al profilo di assistente
tecnico, categoria C livello base) da coprire
attraverso l'istituto della mobilità per passaggio
diretto
[20118] .............................................................. P.
51
55
S.
52
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
COMUNE DI PIEVE DI BONO-PREZZO
Bando
Bando di mobilità volontaria per l’assunzione a
tempo indeterminato di un assistente contabile
– categoria C livello base, ai sensi dell’articolo
73 del contratto collettivo provinciale di lavoro
20.10.2003 del personale del comparto
autonomie locali, area non dirigenziale
[20107] .............................................................. P.
63
COMUNE DI SPORMINORE
Bando
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA COMUNALE
n. 44 del 12/07/2016
Procedura di mobilità volontaria per passaggio
diretto per la copertura di n. 1 posto di
Collaboratore Contabile, categoria C, livello
evoluto, a tempo pieno, presso il Servizio
finanziario dell'ente
[20103] .............................................................. P.
64
0005
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN
PROVINZ BOZEN
AZIENDA SANITARIA DELLA PROVINCIA
AUTONOMA DI BOLZANO
GESUNDHEITSBEZIRK BRUNECK
COMPRENSORIO SANITARIO DI BRUNICO
Der Gesundheitsbezirk Bruneck, schreibt in
Durchführung der Entscheidung des Bezirksdirektors Nr. 179 vom 20.07.2016, im Sinne der
Art. 46 und 48 des L.G. vom 5. März 2001, Nr. 7
ergänzt mit der Art. 23 und 24 des L.G. vom
02.10.2006, Nr. 9, folgende öffentliche Kundmachung aus:
Il Comprensorio sanitario di Brunico, in attuazione della determinazione del direttore di
comprensorio n. 179 del 20.07.2016, ai sensi
degli art. 46 e 48 della L.P. 05.03.2001, n. 7
come modificati ed integrati dagli artt. 23 e 24
della L.P. 02.10.2006, n. 9, indice il seguente
avviso pubblico:
ÖFFENTLICHE KUNDMACHUNG FÜR DIE
ERTEILUNG DES FÜNFJAHRESAUFTRAGES ALS
LEITENDE/R ARZT/ÄRZTIN – DIREKTOR/IN
AVVISO PUBBLICO PER IL CONFERIMENTO
DELL’INCARICO QUINQUENNALE DI DIRIGENTE
MEDICO – DIRETTORE/TRICE
DER ABTEILUNG PÄDIATRIE AM
KRANKENHAUS BRUNECK
DEL REPARTO DI PEDIATRIA PRESSO
L’OSPEDALE DI BRUNICO
Es können Bewerber/innen aller drei Sprachgruppen (deutsch/italienisch/ladinisch) am Auswahlverfahren teilnehmen.
Alla selezione possono partecipare gli aspiranti
appartenenti a tutti i tre gruppi linguistici (tedesco/italiano/ladino).
Die Chancengleichheit zwischen Mann und Frau
für den Zugang zum Dienst ist sichergestellt.
Viene garantita pari opportunità fra uomini e
donne per l’accesso al lavoro.
1.
Zugangsvoraussetzungen
1. Requisiti di accesso
Untenangeführte Voraussetzungen müssen am
Fälligkeitsdatum für die Einreichung der Gesuche
gegeben sein:
I sotto elencati requisiti devono essere posseduti alla data di scadenza del termine per la
presentazione delle domande:
Das Fehlen auch nur einer Voraussetzung
bringt die Nichtzulassung zum Auswahlverfahren mit sich.
La mancanza di uno solo di essi comporta
la non ammissione alla selezione.
a) Staatsbürgerschaft:
teilnehmen dürfen:
1
0006
Am
Auswahlverfahren
a) Cittadinanza:
selezione:
Possono
partecipare
alla
• Italienische Staatsbürger und auf Grund
geltender
Gesetzesnormen
gleichgestellte
Staatsbürger;
• i cittadini italiani e i cittadini equiparati in
base alle leggi vigenti;
• Staatsbürger
eines
Europäischen Union1.
• i cittadini
Europea1.
Mitgliedsstaates
der
degli
stati
membri dell’Unione
Im Sinne von Art. 38 des Legislativdekretes vom
30. März 2001, Nr. 165, abgeändert vom Art. 7
des Gesetzes vom 6. August 2013, Nr. 97,
können auch Familienangehörige von EU-Bürgern,
auch wenn sie Drittstaatsangehörige sind, sofern
sie die Aufenthaltskarte oder das Recht auf
Daueraufenthalt besitzen, zugelassen werden.
Ai sensi dell’art. 38 del decreto legislativo 30
marzo 2001 n. 165, come modificato dell’art. 7
della legge 6 agosto 2013 n. 97, possono
accedere anche i familiari di cittadini degli Stati
membri dell’unione Europea, non aventi la
cittadinanza di uno stato membro, che siano
titolari del diritto di soggiorno o del diritto di
soggiorno permanente.
Außerdem können Drittstaatsangehörige, die die
Rechtsstellung
eines
langfristig
Aufenthaltsberechtigten in der EGB besitzen, oder
mit Flüchtlingsstatus bzw. mit zuerkanntem
subsidiären Schutz, zugelassen werden.
Altresì, possono inoltre accedere i cittadini di
paesi terzi titolari del permesso di soggiorno CE
per soggiornanti di lungo periodo ovvero dello
status di protezione sussidiaria.
Decreto del Presidente del Consiglio dei Ministri n. 174 del 07.02.1994
Dekret des Präsidenten des Ministerrates Nr. 174 vom 07.02.1994
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
0007
Im Sinne von Art. 3 des Dekretes des Präsidenten
des Ministerrates vom 7. Februar 1994, Nr. 174,
müssen die EU-Bürger zwecks Zugang zu Stellen
der
öffentlichen
Verwaltung,
folgende
Voraussetzungen besitzen:
Ai sensi dell’art. 3 del D.P.C.M. 7 febbraio 1994
n. 174, i cittadini degli stati membri dell’Unione
Europea devono possedere, ai fini dell’accesso ai
posti della Pubblica Amministrazione, i seguenti
requisiti:
•
Besitz der zivilen und politischen Rechte auch
im Zugehörigkeits- oder Herkunftsstaates;
•
Il godimento dei diritti civili e politici anche
negli stati di appartenenza o provenienza;
•
Besitz
aller
weiteren
für
italienische
Staatsbürger vorgesehenen Voraussetzungen,
mit
Ausnahme
der
italienischen
Staatsbürgerschaft selbst.
•
Il possesso, eccezione fatta per la
cittadinanza italiana, di tutti gli altri requisiti
previsti per i cittadini della Repubblica
italiana.
b) Alter: Am
dürfen:
Auswahlverfahren
teilnehmen
b) Età anagrafica: Possono partecipare alla
selezione:
•
diejenigen, welche zur Fälligkeit der
Ausschreibung
das
18.
Lebensjahr
vollendet haben;
•
coloro che alla scadenza del bando hanno
compiuto il 18° anno di età;
•
diejenigen,
die
laut
geltender
Gesetzesbestimmungen das Alter für die
Versetzung in den Ruhestand, nicht
überschritten haben;
•
coloro che non hanno superato l’età per il
pensionamento
previsto
dal
vigente
ordinamento
c) Körperliche Eignung für den Dienst.
c) Idoneità fisica all’impiego.
d) Studientitel: Doktorat in Medizin und
Chirurgie. Der im Ausland erlangte Studientitel
muss in Italien anerkannt worden sein.
d) Titolo di studio: laurea in medicina e
chirurgia. Il diploma conseguito all’estero
deve essere stato riconosciuto in Italia.
e) Dienstalter von sieben Jahren, davon fünf
Jahre in der erforderlichen oder in einer
gleichwertigen Fachrichtung, für die die
Kundmachung
erlassen
wird
und
Facharztausbildung in der erforderlichen oder
in einer gleichwertigen Fachrichtung (falls im
Ausland erworben, muss sie vom italienischen
Staat als gleichwertig anerkannt worden sein)
e) Anzianità di servizio di sette anni, di cui
cinque
nella
disciplina
o
disciplina
equipollente, per la quale è emesso l’avviso e
specializzazione nella disciplina o in una
disciplina equipollente (se acquisita all’estero
deve essere riconosciuta equipollente al titolo
richiesto nello stato italiano)
oder
ovvero
Dienstalter
von
zehn
Jahren
in
der
erforderlichen Fachrichtung, für die die
Kundmachung erlassen wird;
Der
Art.
13
des
Dekretes
des
Landeshauptmannes vom 23.04.1998, Nr. 12
sieht ausdrücklich vor, dass der von
italienischen Staatsbürgern oder Staatsbürgern
der Mitgliedsstaaten der Europäischen Union
im Ausland in öffentlichen oder privaten
gemeinnützigen Anstalten oder Stiftungen im
Gesundheitswesen geleistete Dienst, sowie
jener im Sinne des Gesetzes Nr. 49 vom
26.02.1987 geleistete Dienst, der mit dem
vom
Personal
des
Sanitässtellenplanes
geleisteten
vergleichbar
ist,
wie
der
entsprechende im Inland geleistete Dienst
bewertet wird, wenn er im Sinne des Gesetzes
vom 10.07.1960, Nr. 735, in geltender
Fassung, anerkannt worden ist (oder mit
Dekret des Landesrates für Gesundheit der
Autonomen Provinz Bozen).
f) Eintragung in das Berufsalbum
Ärztekammer.
Die
Eintragung
in
der
das
anzianità di servizio di dieci anni, nella
disciplina, per la quale è emesso l’avviso;
L’art. 13 del decreto del Presidente della
Giunta provinciale del 23.04.1998, n. 12
prevede esplicitamente che il servizio
prestato all’estero dai cittadini italiani e dai
cittadini degli Stati membri della Unione
Europea, nelle istituzioni e fondazioni
pubbliche e private senza scopo di lucro, ivi
compreso quello prestato ai sensi della legge
26.07.1987, n. 49, equiparabile a quello
prestato dal personale del ruolo sanitario, è
valutato come il corrispondente servizio
prestato
nel
territorio
nazionale,
se
riconosciuto ai sensi della Legge 10.07.1960,
n. 735, e successive modificazioni (o con
Decreto dell’Assessore alla Sanità della
Provincia Autonoma di Bolzano).
f) Iscrizione all'albo professionale dei
medici. L'iscrizione all’albo professionale di
Pagina 2 di 12
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
Berufsalbum eines der Mitgliedstaaten der
Europäischen Union ermöglicht die Teilnahme
am
Auswahlverfahren;
unbeschadet
der
Verpflichtung
einer
Eintragung
in
das
Berufsalbum in Italien vor der Aufnahme in
den Dienst.
c) Nachweis der Kenntnis der italienischen
und der deutschen Sprache:
c) Attestato di conoscenza
italiana e tedesca:
delle
lingue
è richiesto l’attestato di conoscenza delle
lingue italiana e tedesca riferito al diploma di
laurea2 (ex gruppo “A”).
Im Sinne der geltenden Bestimmungen3 sind
auch Bestätigungen von Bildungsinstituten
gültig, wenn sie von der Dienststelle für die
Zweiund
Dreisprachigkeitsprüfung
der
Autonomen Provinz Bozen (Perathonerstr. 10,
Tel.
0471.413900
oder
0471.413920,
www.provinz.bz.it/ebt/) anerkannt wurden.
In base alla vigente normativa3 sono validi
anche gli attestati rilasciati da istituti di
formazione, se riconosciuti dal Servizio esami
di bi- e trilinguismo della Provincia Autonoma
di
Bolzano
(via
Perathoner
10,
Tel.
0471.413900
o
0471.413920,
www.provincia.bz.it/ebt/).
h) Curriculum gemäß Artikel 8, des Dekretes
des Landeshauptmannes von Südtirol vom 23.
April 1998, Nr. 12, in welchem eine spezifische
berufliche Tätigkeit und eine angemessene
Erfahrung gemäß Art. 6 des Dekretes des
Landeshauptmannes vom 23.04.1998, Nr. 12
belegt wird;
h) Curriculum ai sensi dell'art. 8 del decreto del
Presidente della Giunta Provinciale di Bolzano
23 aprile 1998, n. 12, in cui sia documentata
una specifica attività professionale ed adeguata esperienza ai sensi dell’art. 6 del decreto
del Presidente della Giunta provinciale
23.04.1998, n. 12;
i) Bescheinigung
über
die
Managementausbildung;
weiters
wird
gemäß Art. 46, Absatz 8 des Landesgesetzes
Nr. 7 vom 05.03.2001 präzisiert, dass die
Bescheinigung
über
die
Managementausbildung
vom
Leiter
mit
Führungsauftrag als Direktor innerhalb eines
Jahres ab Beauftragung erlangt werden muss
bzw. beim erstmöglichen Lehrgang welcher in
der
Provinz
Bozen
organisiert
wird,
teilnehmen. Die Beauftragung verfällt bei nicht
erfolgreichem Abschluss des ersten von der
Landesverwaltung nach der Beauftragung
durchgeführten Lehrganges.
i) Attestato di formazione manageriale; si
precisa inoltre, che ai sensi dell’art. 46 comma 8 del L.P. del 05.03.2001 n. 7 l’attestato
di formazione manageriale deve essere conseguito dai dirigenti con incarico di direzione
entro un anno dall’inizio dell’incarico, ovvero
con frequenza del primo corso utile organizzato in Provincia di Bolzano. Il mancato superamento
del
primo
corso,
attivato
dall’amministrazione provinciale successivamente al conferimento dell’incarico, determina la decadenza dall’incarico stello.
Keinen Zugang zum Dienst hat:
Non possono accedere agli impieghi:
• wer bei einer öffentlichen Verwaltung wegen
eines gerechtfertigten Grund oder eines
berechtigten Grundes vom Dienst abgesetzt,
enthoben oder entlassen worden ist;
• derjenige,
dessen
Arbeitsverhältnis
Anwendung des Art. 32 quinquies
Strafgesetzbuches aufgelöst worden ist;
in
des
• derjenige, dessen Arbeitsverhältnis bei einer
öffentlichen
Verwaltung
wegen
des
Nichtbestehens der Probezeit im selben
Berufsbild
oder
im
selben
Fachbereich
aufgelöst worden ist;
3
uno dei paesi dell'Unione europea consente la
partecipazione alla selezione, fermo restando
l'obbligo dell'iscrizione all'albo in Italia prima
dell'assunzione in servizio.
Es wird der Nachweis der Kenntnis der
italienischen und deutschen Sprache bezogen
2
auf das Doktorat (ehemalige Gruppe „A“)
verlangt.
• wer vom aktiven Wahlrecht ausgeschlossen
ist;
2
0008
• coloro che siano esclusi dall'elettorato attivo;
• coloro che siano stati destituiti o dispensati
ovvero
licenziati
dall’impiego
presso
pubbliche amministrazioni per giustificato
motivo soggettivo o per giusta causa;
• coloro che siano incorsi nella risoluzione del
rapporto di lavoro in applicazione dell’art. 32
quinquies codice penale;
• coloro che siano incorsi nella risoluzione del
rapporto
di
lavoro
da
una
pubblica
amministrazione per mancato superamento
del periodo di prova nel medesimo profilo
professionale e nella medesima disciplina;
art. 4 del D.P.R. n. 752 del 26.07.1976, sostituito dall’art. 4 del D.P.R. n. 327 del 29.04.1982
Art. 4 des D.P.R. Nr. 752 vom 26.07.1976, ersetzt durch Art. 4 des D.P.R. Nr. 327 vom 29.04.1982
D.P.R. n. 752 del 26.07.1976 e successive modifiche e D.Lgs. n. 86 del 14.05.2010
D.P.R. Nr. 752 vom 26.07.1976 in geltender Form und GvD. Nr. 86 vom 14.05.2010
Pagina 3 di 12
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
• wer wegen Vorlage falscher Urkunden oder
Urkunden mit nicht behebbaren Ungültigkeit
oder wegen unwahrer Erklärungen eine Stelle
bei einer öffentlichen Verwaltung verloren hat;
0009
• coloro che sono decaduti dall’impiego presso
pubbliche
amministrazioni
per
aver
presentato documenti falsi o viziati da
invalidità non sanabile o per aver fatto
dichiarazioni non veritiere;
• wer aufgrund eines rechtskräftigen Urteils kein
öffentliches Amt bekleiden darf, beschränkt auf
den im Urteil vorgesehenen Zeitraum.
• coloro che sono incorsi nell’interdizione dai
pubblici uffici limitatamente al periodo
previsto da sentenza passata in giudicato.
2. Frist und Modalität für die Einreichung
der Gesuche
2. Termini e Modalità di presentazione
delle domande
Frist für die Einreichung der Gesuche:
Termine per la consegna delle domande:
Innerhalb 12 Uhr des
entro le ore 12 del giorno
4
4
Falls das Fälligkeitsdatum auf einen Feiertag
fällt, wird der Einreichtermin auf den ersten darauffolgenden Werktag verschoben.
Se il giorno di scadenza è festivo la scadenza è
prorogata al primo giorno seguente non festivo.
Um zum Auswahlverfahren zugelassen zu werden, muss ein Ansuchen auf stempelfreiem Papier (siehe Anlage 1) mit einer der folgenden
Modalitäten eingereicht werden:
Per essere ammessi alla selezione occorre presentare domanda in carta semplice, (vedi allegato 1) che dovrà essere fatta pervenire
con una delle seguenti modalità:
• mittels Einschreiben mit Rückantwort
durch Post- oder Kurierdienst, adressiert an
den Gesundheitsbezirk Bruneck, Amt für
Anstellungen und Rechtsstatus, Spitalstraße
11, 39031 Bruneck;
• a mezzo di “raccomandata servizio postale - o
corriere – con avviso di ricevimento”
indirizzata al Comprensorio Sanitario di
Brunico, ufficio assunzioni e stato giuridico,
via ospedale 11, 39031 Brunico;
Um festzustellen ob das Gesuch fristgerecht
eingereicht wurde, gilt der Stempel und das
Datum des annehmenden Postamtes; die auf
dem Stempel angegebene Uhrzeit ist irrelevant.
Fa fede il timbro e la data dell’Ufficio Postale
accettante. È irrilevante l’ora riportata sul
timbro postale.
• mittels
direkter
Abgabe
im
Gesundheitsbezirk
Bruneck,
Amt
für
Anstellungen und Rechtsstatus, Spitalstraße
11, 39031 Bruneck in den für den
Parteienverkehr
vorgesehenen
Zeiträumen
(von Montag bis Donnerstag von 10 bis 12 Uhr
und von 14 bis 16 Uhr und Freitag von 8 bis 12
Uhr);
• per consegna diretta al Comprensorio
Sanitario di Brunico, ufficio assunzioni e stato
giuridico, via ospedale 11, 39031 Brunico
durante gli orari di apertura al pubblico (dal
lunedì al giovedì dalle ore 10 alle ore 12 e
dalle ore 14 alle ore 16 e venerdì dalle ore 8
alle ore 12);
• mittels zertifizierter E-Mail (PEC) ausschließlich
an
folgende
E-Mail-Adresse:
[email protected];
• tramite posta elettronica certificata (PEC)
esclusivamente al seguente indirizzo email:
[email protected];
Die
Sprachgruppenzugehörigkeitserklärung
muss auf jeden Fall als Original und im
verschlossenen Umschlag per Post innerhalb
obgenannten
Termins
übermittelt
oder
abgegeben werden.
La dichiarazione di appartenenza ad uno dei tre
gruppi linguistici deve essere comunque
presentata o trasmessa entro il termine di cui
sopra, tramite posta in originale e in busta
chiusa.
Der Gesundheitsbezirk Bruneck lehnt jedwede
Verantwortung für den eventuellen Verlust von
Mitteilungen, welcher auf die ungenaue Angabe
der Zustelladresse oder auf die verspätete
Mitteilung über die Änderung der Adresse durch
Il Comprensorio Sanitario di Brunico declina sin
d'ora
ogni
responsabilità
per
eventuali
dispersioni di comunicazioni dovute ad inesatta
indicazione del recapito da parte dell'aspirante
o da mancata, oppure tardiva comunicazione
30° giorno successivo alla data di pubblicazione del bando, per estratto, nella Gazzetta Ufficiale
30 Tage nach Veröffentlichung dieser Ausschreibung als Auszug im Amtsblatt der Republik
Pagina 4 di 12
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
den/die Bewerber/in zurückzuführen ist, ab.
Dies gilt auch für die eventuelle Fehlleitung der
Post oder Fernmeldungen, die nicht auf das
Verschulden des Gesundheitsbezirkes Bruneck
zurückzuführen ist.
del cambiamento di indirizzo nella domanda o
per eventuali disguidi postali o telegrafici non
imputabili a colpa del Comprensorio Sanitario
di Brunico.
Die Bewerber/innen müssen unter eigener
Verantwortung folgendes erklären:
gli aspiranti devono dichiarare sotto la
loro
personale
responsabilità
quanto
segue:
• Namen,
Nachname,
Geburtsdatum
und
Geburtsort, Wohnsitz und Steuernummer;
• nome, cognome, data e luogo di nascita,
residenza e codice fiscale;
• Italienischer Staatsbürger oder Staatsbürger
eines Mitgliedsstaates der Europäischen Union
zu sein (mit genauer Angabe des Staates);
• di essere cittadino italiano oppure cittadino di
un altro stato membro dell’Unione Europea
(con indicazione precisa dello stato);
• die Gemeinde, in welcher er/sie in den
Wählerlisten eingetragen ist, oder die Gründe
der Nichteintragung oder der Streichung aus
den Wählerlisten;
• il Comune di iscrizione nelle liste elettorali,
ovvero i motivi della non iscrizione o della
cancellazione dalle liste medesime;
• eventuelle strafrechtliche Verurteilungen oder
ob anhängige Strafverfahren bekannt sind;
• le eventuali condanne penali riportate oppure
di essere a conoscenza di procedimenti penali
in corso;
• im Südtiroler Sanitätsbetrieb Dienst zu leisten
oder geleistet zu haben samt Angabe des
Gesundheitsbezirkes;
• di prestare o aver prestato servizio presso
l’Azienda Sanitaria dell’Alto Adige con
indicazione del Comprensorio sanitario;
• bei einer öffentlichen Verwaltung nicht des
Dienstes abgesetzt, enthoben oder entlassen
worden zu sein;
• di non essere destituiti, dispensati o licenziati
dall'impiego
presso
una
Pubblica
Amministrazione;
• die körperliche Eignung zu besitzen;
• di possedere l'idoneità fisica all’impiego;
• im Besitze bestimmter Voraussetzungen zu
sein, wonach ein Vorbehalt, ein Vorrang oder
ein Vorzug eingeräumt wird;
• i titoli che danno diritto ad usufruire di
riserve, precedenze o preferenze;
• Nachweis der Zwei- oder Dreisprachigkeit und
das Datum des Erhaltes;
• l'attestato di bilinguismo o trilinguismo e la
data del conseguimento;
• die Anschrift, an die allfällige notwendige
Mitteilungen zu richten sind. Fehlt diese
Angabe, so gilt in jeder Hinsicht der gemäß
Buchstabe a)5 angegebene Wohnsitz.
• il domicilio presso il quale, ad ogni effetto,
deve
essere
fatta
ogni
necessaria
comunicazione. In caso manchi questa
indicazione vale, ad ogni effetto, la residenza
di cui alla precedente lettera a)5.
• die Studientitel. Die Studientitel, welche im
Ausland
erlangt
wurden,
müssen
dem
erforderlichen Titel als gleichwertig und vom
italienischem Staat anerkannt sein;
• i titoli di studio. I titoli di studio conseguiti
all’estero devono essere equipollenti al titolo
richiesto e riconosciuti dallo stato italiano;
• die
Eintragung
Ärztekammer;
• l’iscrizione all‘Albo dell’Ordine dei medici;
im
Berufsalbum
der
• in welcher Sprache, italienisch oder deutsch,
er/sie das Kolloquium abhalten will;
5
0010
• in quale lingua, italiana o tedesca, intende
sostenere il colloquio.
L’Amministrazione non assume alcuna responsabilità per il caso di dispersione di comunicazione dipendente da inesatta
indicazione del recapito da parte dell’aspirante o da mancata oppure tardiva comunicazione del cambiamento dell’indirizzo
indicato nella domanda, né per eventuali disguidi postali o telegrafici non imputabili all’Amministrazione stessa.
Die Verwaltung übernimmt keine Verantwortung, bei Verlust von Mitteilungen, welcher der ungenauen Angabe der Anschrift oder bei Unterlassen, sowie bei verspäteter Mitteilung einer eventuellen Adressenänderung seitens des Bewerbers,
zuzuschreiben ist, oder wegen allfälliger Fehlleitung der Post- bzw. Telegraphenverwaltung, die der Verwaltung nicht angelastet werden können.
Pagina 5 di 12
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
0011
Dokumente,
welche
nach
dem
Einreichtermin verschickt oder abgegeben
werden, werden nicht berücksichtigt.
Documenti inviati successivamente alla
scadenza del bando non vengono presi in
considerazione.
3. Dem Gesuch beizulegende Dokumente
3. Documentazione da allegare alla
domanda
Ab 1. Jänner 2012 (Art. 15 Gesetz Nr.
183/2011) dürfen die öffentlichen Verwaltungen
nicht mehr Urkunden oder Bescheinigungen
annehmen, welche von anderen öffentlichen
Verwaltungen ausgestellt worden sind. Alle
Bescheinigungen sind mit einer Ersatzerklärung
(Eigenerklärungen)6 zu ersetzen.
Dal 1° gennaio 2012 (art. 15 legge n.
183/2011) le Pubbliche amministrazioni non
possono più accettare atti o certificati rilasciati
da altre Pubbliche amministrazioni. I certificati
sono sostituiti da dichiarazioni sostitutive
(autocertificazioni) 6.
Auf Grund obgenannter Bestimmungen müssen
die Bewerber/innen dem Gesuch folgendes
beilegen:
In base alle disposizioni di cui sopra, gli
aspiranti devono allegare alla domanda:
a) Fotokopie
eines
gültigen
Personalausweises,
bei
sonstiger
Nichtzulassung zum Auswahlverfahren.
a) fotocopia di un documento di identità
personale
valido,
pena
la
non
ammissione alla selezione.
b) die
Bescheinigung
betreffend
die
Sprachgruppenzugehörigkeit oder die
Angliederung
an
eine
der
drei
Sprachgruppen7. Diese Bescheinigung wird
vom Landesgericht in Bozen, Gerichtsplatz –
Zugang Duca D'Aosta Str. (Telefon 0471226312-3) ausgestellt.
b) certificazione relativa all’appartenenza o
aggregazione ad uno dei tre gruppi
linguistici7. Questo certificato è rilasciato dal
Tribunale di Bolzano, Piazza Tribunale - lato
Via Duca D'Aosta (telefono 0471-2263123).
Sie muss, bei sonstiger Nichtzulassung oder
Ausschluss vom Auswahlverfahren, wie folgt
beigelegt werden:
Deve essere allegato, a pena di non
ammissione o di esclusione dalla selezione:
• in Original;
• in originale;
• in einem verschlossenen Umschlag;
• in busta chiusa;
• innerhalb
6
Monaten
vor
dem
Fälligkeitsdatum ausgestellt worden sein.
• con data non superiore a 6 mesi rispetto
Genannte Bescheinigung kann nicht
durch
eine
Eigenerklärung
ersetzt
werden.
Suddetta certificazione non può essere
sostituita dall'autocertificazione.
c) Berufliches
Curriculum,
welches
unterschrieben
und
datiert
sowie
ordnungsgemäß belegt sein muss, bei
sonstigem Ausschluss.
c) Curriculum
professionale,
datato
e
firmato e regolarmente documentato, pena
l'esclusione;
Das berufliche Curriculum ist darauf ausgerichtet, den fortlaufenden und kontinuierlichen Erwerb sowie die Entwicklung der
Fähigkeiten und Kenntnisse auf dem Berufsund Manegementgebiet in Bezug auf den zu
vergebenden Auftrag zu beweisen.
Il curriculum formativo e professionale è
finalizzato a dimostrare la progressiva e
continua acquisizione e sviluppo di capacità
e conoscenze professionali e manageriali in
funzione dell'incarico da conferire.
Im beruflichen Curriculum werden die be-
Nel
alla scadenza del bando.
6
curriculum
professionale
saranno
Circolare della Presidenza del Consiglio dei Ministri n. 61547 del 22.12.2011
Rundschreiben des Präsidenten des Ministerrates Nr. 61547 vom 22.12.2011
7
Art. 20ter del D.P.R. n.752 del 26.7.1976, come modificato dal D.Lgs. n. 99 del 23.5.2005 e Decreto del Presidente
del
Tribunale di Bolzano, n. prot. 640/I/10.
Art. 20ter des D.P.R. n. 752 vom 26.7.1976, abgeändert mit GvD. Nr. 99 vom 23.5.2005 und Verfügung des Landesgerichtspräsidenten Prot. Nr. 640/I/10
Pagina 6 di 12
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
ruflichen, die Leitungs- und organisatorischen
Tätigkeiten und die Studientätigkeiten,
bezogen auf die letzten zehn Jahre vor
dem Datum der Veröffentlichung der
Kundmachung
im
Gesetzanzeiger
der
Republik, getrennt bewertet mit besonderem
Hinblick auf:
valutate
distintamente
le
attività
professionali,
di
studio,
direzionaliorganizzative,
relative
all'ultimo
decennio
antecedente
alla
data
di
pubblicazione dell'avviso nella Gazzetta
ufficiale della Repubblica, con particolare
riferimento:
•
auf die Art der Einrichtungen, an welchen
der/die
Bewerber/in
die
Tätigkeit
ausgeübt hat und auf die von den
Einrichtungen erbrachten Leistungen;
•
alla tipologia delle istituzioni in cui sono
allocate le strutture presso le quali il/la
candidato/a ha svolto la sua attività e
alla tipologia delle prestazioni erogate
dalle strutture medesime;
•
auf
den
Funktionsrang
des/der
Bewerbers/in in den Einrichtungen und auf
seine/ihre Zuständigkeiten, mit Angabe
der eventuellen spezifischen Bereiche, in
denen berufliche Autonomie mit leitenden
Funktionen gekoppelt waren;
•
alla posizione funzionale del candidato
nelle strutture ed alle sue competenze
con indicazione di eventuali specifici
ambiti di autonomia professionale con
funzioni di direzione;
•
auf die Qualität und die Quantität der
vom/von der Bewerber/in erbrachten
Leistungen;
•
alla tipologia qualitativa e quantitativa
delle prestazioni effettuate dal/dalla
candidato/a;
•
auf fachbereichsbezogene Studiums- oder
Berufsausbildungsaufenthalte für Tätigkeiten in bedeutenden italienischen oder
ausländischen Einrichtungen, und zwar
mit einer Mindestdauer von 3 Monaten
unter Ausschluss der Pflichtpraktikas;
•
ai soggiorni di studio o di addestramento
professionale per attività attinenti alla
disciplina in rilevanti strutture italiane o
estere di durata non inferiore a tre mesi
con esclusione dei tirocini obbligatori;
•
auf die Lehrtätigkeit in Studiengängen zur
Erlangung eines Hochschuldiploms, eines
Doktorats oder einer Fachausbildung oder
an Schulen zur Ausbildung von Gesundheitspersonal mit Angabe der jährlichen
Unterrichtsstunden;
•
all'attività didattica presso corsi di studio
per il conseguimento di diploma universitario, di laurea o di specializzazione
ovvero presso scuole per la formazione
di personale sanitario con indicazione
delle ore annue di insegnamento;
•
auf die Beteiligung an – auch im Ausland
durchgeführten – Lehrgängen, Kongressen, Tagungen und Seminaren, die gemäß
Artikel 9 des Dekretes des Landeshauptmannes von Südtirol vom 23. April
1998, Nr. 12, zu bewerten sind, sowie auf
die früheren auf gesamtstaatlicher Ebene
und
auf
Landesebene
erworbenen
Eignungen.
•
alla partecipazione a corsi, congressi,
convegni e seminari, anche effettuati
all'estero, valutati secondo i criteri di cui
all'art. 9 del decreto del Presidente della
Giunta Provinciale di Bolzano del 23
aprile 1998, n. 12, nonché alle pregresse
idoneità nazionali e provinciali.
Bei
der
Bewertung
des
beruflichen
Curriculums
werden
außerdem
die
fachbezogenen
wissenschaftlichen
Veröffentlichungen in italienischen oder
ausländischen Zeitschriften, sofern dieselben
Auslesekriterien für die Annahme der
Veröffentlichungen
vorgesehen
sind,
berücksichtigt. Bei diesen Veröffentlichungen
wird auch der Grad ihrer Relevanz für die
Wissenschaft berücksichtigt.
Nella
valutazione
del
curriculum
professionale è presa in considerazione,
altresì,
la
produzione
scientifica
strettamente pertinente alla disciplina,
pubblicata su riviste italiane o straniere,
caratterizzate
da
criteri
di
filtro
nell'accettazione dei lavori, nonché il suo
impatto sulla comunità scientifica.
Die Veröffentlichungen müssen im Druck
erschienen sein.
Le pubblicazioni devono essere edite a
stampa.
d) Ein
Verzeichnis
der
beigelegten
Dokumente in zweifacher Ausfertigung.
d) due copie di un elenco in carta semplice
dei documenti presentati.
Die Bewerber/innen können dem Gesuch auch
I concorrenti possono inoltre allegare alla
Pagina 7 di 12
0012
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
0013
alle jene Dokumente beilegen, die sie für das
Auswahlverfahren für zweckmäßig erachten.
domanda anche la documentazione relativa ai
titoli che ritengano opportuno presentare agli
effetti di procedimento.
Alle Titel, einschließlich jene, die im Ausbildungsund Berufscurriculum angeführt sind, mit
Ausnahme, der Bescheinigung betreffend die
Angehörigkeit oder Angliederung an eine der drei
Sprachgruppen,
können
vom/von
der
Bewerber/in wahlweise in einer der folgenden
Formen dokumentiert werden:
Tutti i titoli, compresi quelli indicati nel
curriculum formativo e professionale, con
esclusione dell’appartenenza o aggregazione ad
uno dei tre gruppi linguistici, possono essere
documentati in uno dei seguenti modi a scelta
del/della candidato/a:
1. mittels Vorlage der entsprechenden Dokumente im Original oder in beglaubigter
Kopie;
1. tramite presentazione dei relativi documenti
in originale o in fotocopia autenticata
2. mittels Vorlage der entsprechenden Dokumente als einfache Kopie; in diesem Falle
muss eine Ersatzerklärung des Notorietätsaktes beigelegt werden, in welcher der/die
Bewerber/in im Sinne des Art. 47 des D.P.R.
vom 28.12.2000, Nr. 445, unter seiner/ihrer
persönlichen Verantwortung erklärt, dass die
beigelegte einfache Kopie (bzw. die Kopien)
mit dem Original (bzw. mit den Originalen)
übereinstimmt.
Diese
Erklärung
muss
gleichzeitig mit dem Gesuch vorgelegt
werden
2. tramite presentazione dei relativi documenti
in copia semplice, corredati da una
dichiarazione sostitutiva di atto di notorietà,
resa ai sensi dell'art. 47 del D.P.R.
28/12/2000, n. 445, con la quale il
candidato dichiara sotto la propria personale
responsabilità la conformità della copia
semplice o delle copie all'originale o agli
originali. Detta dichiarazione deve essere
presentata contestualmente alla domanda;
3. mittels Ersatzerklärung von Bescheinigungen
für jene Situationen, wie sie im Art. 46 des
D.P.R. vom 28.12.2000, Nr. 445, vorgesehen
sind. Alle jene Zustände, Fakten und
persönliche Eigenschaften, welche nicht in
der obigen Aufzählung enthalten sind können
vom/von der Bewerber/in definitiv mittels
einer Ersatzerklärung des Notorietätsaktes
gemäß Art. 47 des D.P.R. vom 28.12.2000,
Nr. 445, erbracht werden.
3. tramite
dichiarazione
sostitutiva
di
certificazione, per quegli stati, fatti o qualità
personali previsti dall'art. 46 del DPR
28/12/2000, n. 445.Tutti gli stati, fatti e
qualità
personali
non
compresi
nell'elencazione di cui sopra, possono essere
comprovati dal candidato a titolo definitivo
mediante dichiarazione sostitutiva di atto di
notorietà di cui all'art. 47 del D.P.R.
28/12/2000, n. 445.
Titel, die nicht in der oben genannten Form
dokumentiert sind, werden auf keinen Fall
berücksichtigt.
In
nessun
caso
verranno
presi
in
considerazione titoli non documentati
secondo le modalità sopra citate.
Alle Dokumente können im Sinne des Gesetzes
vom 23.08.1988, Nr. 370, auf stempelfreiem
Papier vorgelegt werden.
Tutti i documenti possono essere presentati in
carta libera ai sensi della legge del 23/08/1988,
n. 370.
4. Zulassung zur Auswahl
4. Ammissione alla selezione
Die Zulassung zum Auswahlverfahren wird vom
Direktor des Gesundheitsbezirkes Bruneck mit
begründeter Maßnahme beschlossen.
L'ammissione alla selezione viene disposta con
provvedimento motivato del Direttore del
comprensorio sanitario di Brunico.
5.
Ausschluss der Bewerber/innen zur
Auswahl
5.
Esclusione dei candidati alla
selezione
Der Ausschluss vom Auswahlverfahren wird in
folgenden Fällen mit begründeter Maßnahme des
Direktors des Gesundheitsbezirkes Bruneck,
welche dem/der Bewerber/in innerhalb von 30
Tagen ab dem Datum der Vollstreckbarkeit des
entsprechenden Entscheidung mitgeteilt werden
muss, verfügt:
L’esclusione dalla procedura selettiva è disposta
dal direttore del Comprensorio Sanitario di
Brunico con provvedimento motivato, da
notificarsi al/alla concorrente entro trenta giorni
dalla data di esecutività della relativa
determinazione, nei casi seguenti:
a) wenn der/die Bewerber/in nicht im Besitz der
Voraussetzungen gemäß Punkt 1 ist oder
a) qualora il/la candidato/a non sia in possesso
ovvero non comprovi nei modi stabiliti dal
Pagina 8 di 12
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
deren Besitz nicht in der von der
gegenständlichen
Ausschreibung
vorgesehenen Art und Weise nachweist;
0014
presente bando i requisiti di cui al punto 1;
b) wenn der/die Bewerber/in das Gesuch
verspätet (nach Ablauf der Ausschlussfrist)
abgibt oder das Gesuch ohne Unterschrift
vorlegt;
b) qualora
il/la
candidato/a
presenti
tardivamente la domanda (oltre il termine
perentorio) ovvero questa venga prodotta
senza firma;
c)
c)
6.
wenn der/die Bewerber/in die Angehörigkeit
oder Angliederung an eine der drei
Sprachgruppen nicht in der vom Punkt 4,
Buchstabe
b)
dieser
Ausschreibung
vorgesehenen Form nachweist;
Vorladung der Bewerber/innen zum
Auswahlverfahren
qualora il/la candidato/a non comprovi
l’appartenenza ovvero l’aggregazione al
gruppo linguistico nei modi stabiliti dal
punto 4, lettera b), del presente bando,
6.
Convocazione degli aspiranti
ammessi al procedimento di selezione
Das Datum und der Ort, an dem das Kolloquium
stattfindet, werden jedem Bewerber mindestens
15 Tage vor Beginn desselben, mittels
Einschreibebrief mit Rückantwort, an die im
Zulassungsgesuch angegebene Adresse oder an
die zertifizierte E-Mail-Adresse (PEC), von der
aus
der
Antrag
um
Teilnahme
am
Auswahlverfahren versandt wurde, mitgeteilt.
La data e la sede in cui si svolgerà il colloquio
vengono comunicate a ciascun aspirante almeno
15 giorni prima della data della stessa, a mezzo
lettera raccomandata con avviso di ricevimento,
all’indirizzo
indicato
nella
domanda
di
ammissione al concorso ovvero all’indirizzo di
posta elettronica certificata (PEC) dal quale è
stata inoltrata detta domanda.
Um an dem Kolloquium teilnehmen zu können,
müssen
die
Bewerber/innen
einen
Personalausweis vorweisen.
Per essere ammessi al colloquio i candidati
dovranno presentarsi muniti di documento
personale di identità.
Die Bewerber/innen, die sich nicht zum
Auswahlverfahren an dem festgesetztem Tag,
Zeitpunkt und Ort einfinden, werden vom
Verfahren ausgeschlossen.
Gli aspiranti che non si presenteranno a
sostenere la selezione nei giorni, nell’ora e nella
sede stabilita, saranno esclusi dalla selezione.
7.
Bewertungskommission – Erstellung
der Verzeichnisse der geeigneten
Bewerber/innen
7.
Commissione di valutazione –
formazione degli elenchi dei candidati
idonei
Die Bewertungskommission wird vom Direktor
des Gesundheitsbezirkes Bruneck im Sinne des
Art. 48, Abs. 3, 4 und 5, des L.G. vom
05.03.2001, Nr. 7, ernannt. Die Kommission
bewertet das Curriculum und führt das
Kolloquium
mit
jedem/jeder
einzelnen
Bewerber/in durch.
La commissione di valutazione è nominata dal
direttore del comprensorio sanitario di Brunico
ai sensi dell'art. 48, commi 3, 4 e 5, della L.P.
del 05/03/2001, n. 7. La commissione valuta il
curriculum ed effettua il colloquio con ogni
singolo candidato.
Nach Abschluss der Bewertungshandlungen
verfasst die Kommission mit entsprechender
Begründung für jeden/jede einzelnen/einzelne
Bewerber/in eine Gesamtbeurteilung über dessen
Eignung und erstellt ein für jede Sprachgruppe
getrenntes
Verzeichnis
der
geeigneten
Bewerber/innen in alphabetischer Reihenfolge.
Al termine delle operazioni di valutazione la
commissione formula per ciascun candidato un
giudizio di idoneità complessivo e motivato,
predisponendo per ogni gruppo linguistico
l'elenco degli idonei in ordine alfabetico.
Die gemäß dem Art. 46, Abs. 7, L.G. 05.03.2001,
Nr. 7, zugelassenen Bewerber/innen werden in
eine eigene Liste eingeordnet, wenn sie von der
Bewertungskommission als geeignet erklärt
werden.
I candidati ammessi alla selezione ai sensi
dell'art. 46, comma 7, L.P. 05/03/2001, n. 7
vengono inseriti, qualora ritenuti idonei dalla
commissione di valutazione, in un apposito
elenco degli idonei, distinto per gruppo
linguistico.
8.
Erteilung des Auftrages
8.
Der Auftrag wird vom Generaldirektor im
Einvernehmen
mit
dem
Direktor
des
Conferimento dell’incarico
L'incarico viene conferito dal Direttore Generale,
d´intesa con Direttore del comprensorio
Pagina 9 di 12
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
0015
Gesundheitsbezirkes Bruneck mit begründeter
Maßnahme im Sinne des Art. 48 des L.G. vom 5.
März 2001, Nr. 7 und spätere Änderungen und
Ergänzungen,
einem/einer
geeigneten
Bewerber/in der entsprechenden Sprachgruppe,
den/die er aus dem von der Kommission
erstellten
Verzeichnis
der
geeigneten
Bewerber/innen auswählt, erteilt. Wenn es aus
irgend einem Grund nicht möglich ist, den
Auftrag einem/einer geeigneten Bewerber/in der
Sprachgruppe, welcher die Stelle vorbehalten ist,
zu erteilen, oder wenn der/die Beauftragte auf
die Anstellung verzichtet, so kann der Auftrag
einem/einer
geeigneten
Bewerber/in
einer
anderen Sprachgruppe erteilt werden, wenn die
Ermächtigung
zur
Abweichung
vom
Sprachgruppenproporz im Sinne der geltenden
Bestimmungen erteilt wird.
sanitario di Brunico, ai sensi dell'art. 48 della
L.P. 5 marzo 2001, n. 7 e successive modifiche,
con
provvedimento
motivato
sulla
base
dell'elenco degli idonei predisposto dalla
commissione,
dando
precedenza
ad
un
candidato idoneo del relativo gruppo cui il posto
è riservato. Qualora, per qualsiasi ragione, non
fosse possibile conferire l'incarico ad un
candidato
idoneo
del
gruppo
linguistico
riservatario, o questi non accetti la nomina,
l’incarico può essere conferito ad un/a
candidato/a idoneo appartenente ad un altro
gruppo linguistico, previa autorizzazione alla
deroga alle disposizioni sulla proporzionale
linguistica secondo le norme vigenti.
Im Sinne des Art. 46, Absatz 8 des L.G. vom 05.
März 2001, Nr. 7 muss die Bescheinigung über
die Managementausbildung gemäß dem Art. 7
D.H.L. vom 23 April 1998, Nr. 12 vom
beauftragten sanitären Leiter/in innerhalb eines
Jahres ab Beauftragung erlangt werden bzw.
beim erstmöglichen Lehrgang welcher in der
Provinz Bozen organisiert wird, teilnehmen. Die
Beauftragung verfällt bei nicht erfolgreichem
Abschluss des ersten von der Landesverwaltung
nach
der
Beauftragung
durchgeführten
Lehrganges.
Ai sensi dell´art. 46, comma 8 della Legge
Provinciale 05 marzo 2001, n. 7, il dirigente
sanitario incaricato ha l´ obbligo di conseguire
l´attestato di formazione manageriale di cui
all´art. 7 del D.P.G.P. 23 aprile 1998, n. 12
entro un anno dall´inizio dell´incarico, ovvero
con frequenza del primo corso utile organizzato
in Provincia di Bolzano. Il mancato superamento
del primo corso, attivato dall´amministrazione
provinciale successivamente al conferimento
dell´incarico,
determina
la
decadenza
dall´incarico stesso.
Die
körperliche
Eignung
wird
vom
Gesundheitsbezirk, unter Berücksichtigung der
Bestimmungen auf dem Gebiete der geschützten
Kategorien, vor der Anstellung festgestellt.
L'accertamento dell'idoneità fisica all'impiego è
effettuato a cura del comprensorio sanitario di
Brunico, nel rispetto delle norme in materia di
categorie protette, prima dell'immissione in
servizio.
9.
Abschluss des individuellen
Arbeitsvertrages
9.
Stipulazione del contratto individuale
di lavoro
Nach Feststellung der Voraussetzungen schreitet Il Comprensorio Sanitario di Brunico, verificata la
der Gesundheitsbezirk Bruneck zum Abschluss des sussistenza dei requisiti, procede alla stipula del
individuellen Arbeits- und Direktionsauftrages. contratto individuale di lavoro e di incarico dirigenziale.
Zu diesem Zweck wird der/die Bewerber/in einge- A tal fine il/la candidato/a viene invitato, entro il
laden, innerhalb der von der Verwaltung festgeleg- termine perentorio fissato dall’amministrazione,
ten Verfallsfrist, den individuellen Arbeitsvertrag alla sottoscrizione del contratto individuale di lazu unterzeichnen.
voro.
Verstreicht die eingeräumte Verfallsfrist, ohne
dass der/die Gewinner/in den Arbeitsvertrag
unterzeichnet hat, so teilt ihm/ihr die Verwaltung
des Sanitätsbetriebes mit, dass der Vertrag nicht
abgeschlossen wird.
10.
Auflösung des Arbeitsvertrages
Scaduto inutilmente il predetto termine per la
stipula del contratto, l’Azienda Sanitaria
comunica al vincitore di non dar luogo alla
stipulazione del contratto.
10.
Risoluzione del rapporto di lavoro
Wenn der/die Gewinner/in den Dienst ohne
gerechtfertigten Grund nicht innerhalb der mit
dem individuellen Arbeitsvertrag vereinbarten
Frist antritt, so ist dies ein Grund, den
Arbeitsvertrag ohne Kündigungsfrist aufzulösen.
La mancata assunzione del servizio, senza
giustificato motivo, entro il termine indicato nel
contratto individuale di lavoro, costituisce causa
di risoluzione, senza obbligo di preavviso, del
contratto di lavoro.
Der Vertrag ist nichtig, wenn festgestellt wird,
dass der/die Bewerber/in die Anstellung durch
die
Vorlage
gefälschter
oder
ungültiger
Unterlagen
bzw.
durch
den
Einsatz
È altresì causa di invalidità del contratto, l’aver
conseguito l’assunzione mediante produzione di
documenti falsi o viziati da invalidità, o
Pagina 10 di 12
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
0016
betrügerischer Mittel erlangt hat.
mediante dichiarazioni false.
Ein Auflösungsgrund des Vertrages ohne Einhaltung der Kündigungsfrist ist außerdem die
Aufhebung des Auswahlverfahrens, falls sich der
Arbeitsvertrag auf dieses Verfahren gründet.
È in ogni caso causa risolutiva del contratto,
senza obbligo di preavviso, l’annullamento della
procedura selettiva che ne costituisce il
presupposto.
11.
Behandlung der persönlichen Daten
11.
Trattamento dei dati personali
Die persönlichen Daten werden von der
Personalabteilung dieses Gesundheitsbezirkes für
die
Durchführung
des
Auswahlverfahrens
verarbeitet.
I dati personali verranno trattati dalla
Ripartizione
Personale
del
Comprensorio
Sanitario per l’espletamento della selezione.
Die
Mitteilung,
der
im
Zulassungsgesuch
erforderlichen Daten, ist für die Teilnahme am
Auswahlverfahren notwendig.
La comunicazione dei dati personali relativi ai
requisiti di partecipazione è necessaria per la
partecipazione alla selezione.
Die Bewerber/innen haben das Recht, die
Richtigstellung, die Ergänzung und, wo gesetzlich
erlaubt die Löschung der persönlichen Daten zu
beantragen.
L’aspirante
ha
diritto
di
chiedere
la
rettificazione, l’integrazione e ove previsto la
cancellazione dei dati personali.
Die Daten des/der Gewinners/in werden zwecks
Verwaltung des Arbeitsverhältnisses auch in
elektronischer
Form
verarbeitet
(Gesetzesvertretendes Dekret 196/2003).
I dati del/della vincitore/trice saranno trattati –
anche in forma elettronica – per la successiva
gestione del rapporto di lavoro (Decreto
legislativo 196/2003)
Die persönlichen Daten dürfen öffentlichen
Verwaltungen
nur
in
den
gesetzlich
vorgesehenen Fällen mitgeteilt werden.
I dati personali potranno essere comunicati alle
amministrazioni solo nei casi previsti dalla
legge.
12.
Schlussbestimmungen
12.
Disposizioni finali
Der Gesundheitsbezirk Bruneck behält sich das
Recht
vor,
bei
Notwendigkeit
oder
Zweckmäßigkeit im öffentlichen Interesse:
Il Comprensorio Sanitario di Brunico qualora ne
rileva la necessità o l’opportunità per ragioni di
pubblico interesse, si riserva la facoltà:
•
den Termin für die Vorlage der Gesuche zu
verlängern;
•
di prorogare il termine di scadenza per la
presentazione delle domande all’avviso;
•
die
Bekanntmachung
abzuändern,
einzustellen oder zu widerrufen.
•
di modificare, sospendere o di revocare
l‘avviso stesso.
Für all jene Aspekte, welche nicht in dieser
Bekanntmachung vorgesehenen sind, wird auf
die geltenden Gesetzesbestimmungen verwiesen.
13.
Per quanto non esplicitamente previsto in
questo avviso, si intendono qui richiamate a
tutti gli effetti le disposizioni di legge vigenti in
materia.
Rekurs
13.
Ricorso
Gegenständliche Maßnahme, die den Bereich des
Personals zum Gegenstand hat, ist mit Rekurs
anfechtbar, der vor dem Arbeitsrichter des
Landesgerichts Bozen einzureichen ist.
Il presente provvedimento, avente ad oggetto
l’area del personale, è impugnabile con ricorso
da proporsi avanti al Giudice del Lavoro del
Tribunale di Bolzano.
Nähere
Auskünfte
erteilt
das
Amt
für
Anstellungen
und
Rechtsstatus
des
Gesundheitsbezirkes Bruneck, Spitalstraße Nr.
11, 39031 Bruneck, Tel. 0474/586022.
Per eventuali informazioni i candidati potranno
rivolgersi all’ufficio assunzioni e stato giuridico
del comprensorio sanitario di Brunico, via
ospedale, 11, 39031 Brunico, tel. 0474/586022.
14.
Gesetzliche Bestimmungen
14.
Diese Kundmachung wird in Durchführung der
Entscheidung Nr. 179 vom 20.07.2016 des
Direktors des Gesundheitsbezirk Bruneck und
Riferimenti normativi
Questo avviso viene emesso in esecuzione della
determinazione n. 179 del 20.07.2016 del
Direttore di Comprensorio Sanitario di Brunico,
Pagina 11 di 12
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
nach Einsicht:
e visto:
• in das L.G. Nr. 7 vom 05.03.2001;
• vista la L.P. n. 7 del 05.03.2001;
• in das Landesgesetz Nr. 5 vom 09.06.1998;
• vista la L.P. n. 5 del 09.06.1998;
• in das D.P.R Nr. 761 vom 20.12.1979;
• il D.P.R. n. 761 del 20.12.1979;
• in das L.G. Nr. 19 vom 28.06.1983;
• la L.P. n. 19 del 28.06.1983;
• in das L.G. Nr. 16 vom 10.08.1995, Artikel 11;
• la L.P. n. 16 del 10.08.1995, articolo 11;
• in das Gesetz Nr. 68 vom 12.03.1999;
• la Legge n. 68 del 12.03.1999;
• in das D.P.R. Nr. 445 vom 28.12.2000;
• il D.P.R. n. 445 del 28.12.2000;
• in das Dekret des Landeshauptmannes Nr. 32
vom 02.11.1998;
• il D.P.G.P. n. 32 del 02.11.1998.
ausgeschrieben.
Bruneck,
Brunico,
DER BEZIRKSDIREKTOR
IL DIRETTORE DI COMPRENSORIO
Dr. Walter Amhof
Von der Stempelgebühr befreit (Art. 1 des D.P.R. vom
26.10.1972, Nr. 642, und Art. 34 des D.P.R.
vom26.10.1972, Nr. 639).
Esente da bollo (art. 1 D.P.R. 26/10/1972, n. 642 e
art. 34 D.P.R. 26/10/1972, n. 639).
Pagina 12 di 12
0017
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
0018
G E S U N D H E I T S B EZ I R K
COMPRENSORIO SANITARIO
BRUNECK
DI BRUNICO
Verwaltungsdienst
Servizio amministrativo
Amt für Anstellungen und
Rechtsstatus
Ufficio assunzioni e stato
giuridico
GESUCH UM ZULASSUNG ZUM AUSWAHLVERFAHREN ALS:
DOMANDA DI AMMISSIONE ALLA PROCEDURA SELETTIVA.
LEITENDE/R ARZT/ÄRZTIN – DIREKTOR/IN DER
ABTEILUNG FÜR PÄDIATRIE AM KRANKENHAUS BRUNECK
DIRIGENTE MEDICO – DIRETTORE/TRICE DEL REPARTO DI
PEDIATRIA PRESSO L’OSPEDALE DI BRUNICO
Eingangsstempel
Timbro di pervenuto
dem Amt vorbehalten
Riservato all’ufficio
Alle die in der vorliegenden Bewerbung enthaltenen und
abgegebenen
Erklärungen,
sowie
die
beigelegten
Unterlagen
unterliegen
den
Bestimmungen
des
Einheitstextes, genehmigt mit D.P.R. Nr. 445 vom
28.12.2000. Wahrheitswidrige Erklärungen werden im
Sinne des Strafgesetzbuches und der einschlägigen
Sondergesetze
gemäß
Art.
76
des
genannten
Einheitstextes strafrechtlich verfolgt.
Tutte le dichiarazioni rilasciate e contenute nella presente
domanda di ammissione nonché i documenti allegati sono
soggetti alle disposizioni del testo unico, approvato con il
D.P.R. n. 445 del 28.12.2000. Le dichiarazioni mendaci
verranno perseguite penalmente ai sensi del codice penale
e delle leggi speciali in materia come previsto dall’art. 76
del summenzionato testo unico.
Sollte sich aufgrund von Kontrollen ergeben, dass unwahre
Erklärungen abgegeben worden sind, verliert der/die
Erklärende sämtliche Begünstigungen, die sich aus der
aufgrund unwahrer Erklärungen getroffenen Maßnahme
ergeben.
Qualora da controlli emerga la non veridicità del contenuto
della dichiarazione, il/la dichiarante decade da tutti i
benefici conseguenti al provvedimento emanato sulla base
di tale dichiarazione,
PERSÖNLICHE DATEN
DATI PERSONALI
Der/Die Unterfertigte
Il/La sottoscritto/a
geboren in
nato a
am
in data
wohnhaft in
Straße
(Prov
) PLZ
Nr.
domiciliato/a
Via
Tel. Nr.
tel.
E-mail
E-mail
(prov.
) CAP
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
0019
Steuernummer
codice fiscale
Der/die
Unterfertigte
bewirbt
sich
für
obgenannte Stelle. Zu diesem Zweck erklärt
er/sie auf eigene Verantwortung folgendes:
Il/la sottoscritto/a presenta domanda per il
posto succitato. A tale scopo dichiara sotto la
propria responsabilità quanto segue:
1)  dass er/sie die italienische Staatsbürger-
1)  di
essere
cittadino/a
italiano/a;
schaft besitzt;
 dass er/sie Bürger/Bürgerin des folgenden
 di
EU-Staates ist: ……………………………………………..
2)  dass
er/sie
seguente
Stato
2)  di essere iscritto/a nelle liste elettorali del
……………………………………………..
comune di …………………………………………………………
den
Wählerlisten
………………………………………………………………………….
 dass er/sie aus den folgenden Gründen nicht
den
del
membro dell’Unione Europea……………………………
eingetragen ist
in
cittadino/a
der
in
Gemeinde
essere
Wählerlisten
einer
 di non essere iscritto/a nelle liste elettorali di
un comune per i seguenti motivi……………………..
Gemeinde
eingetragen ist: ………………………………………………
………………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………
………………………………………………………………………….
3)  dass
er/sie
nie
strafrechtlich
3)  di non avere mai riportato condanne penali e
verurteilt
worden ist und kein Strafverfahren anhängig
di
hat;
penali;
 dass
er/sie
folgende
non
 di
Strafverfahren
essere
essere
sottoposto
sottoposto
a
procedimenti
al
seguente
anhängig hat……………………………..………………...
procedimento penale: ……………………………………
…………………………………………………………………………
………………………………………………………………………….
 dass
gegen
ihn/sie
ausgesprochen
folgende
Strafurteile
 di
wurden:………………………
aver
riportato
le
seguenti
condanne
penali: …………………………………………………………….
…………………………………………………………………………
………………………………………………………………………….
(es sind auch jene Strafurteile anzugeben, für welche die
(sono da indicare anche le condanne penali per reati che
strafbare Handlung als erloschen erklärt wurde oder die
sono stati dichiarati estinti nonché quelle che hanno
Nichterwähnung
beneficiato della non menzione nel casellario giudiziale)
des
Urteils
im
Strafregister
verfügt
wurde)
4) 
4)  di
dass er/sie nie vom Dienst bei öffentlichen
Verwaltungen
enthoben,
abgesetzt
non
essere
mai
stato/a
dichiarato/a
destituito/a, dispensato/a ovvero licenziato
oder
entlassen wurde, oder nie eine Stelle bei
dall’impiego
einer öffentlichen Verwaltung verloren hat
amministrazioni, o interdetto/a dai pubblici
oder ein öffentliches Amt bekleiden darf;
uffici
o
presso
decaduto/a
pubbliche
dall’impiego
presso
pubbliche amministrazioni;

dass er/sie aus folgenden Gründen vom
 di essere stato/a dichiarato/a destituito/a,
Dienst bei öffentlichen Verwaltungen
dispensato/a ovvero licenziato/a dall’impiego
enthoben, abgesetzt oder entlassen wurde,
presso
oder die Stelle verloren hat oder kein
pubbliche
amministrazioni,
o
interdetto/a dai pubblici uffici o decaduto/a
öffentliches Amt bekleiden darf:……………………
dall’impiego presso pubbliche amministrazioni
………………………………………………………………………..
per il seguente motivo:………………………………
………………………………………………………………………..
………………………………………………………………………….
2
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
5) 
dass er/sie im Besitze der körperlichen
0020
5)  di possedere l‘idoneità fisica all’impiego;
Eignung ist;
6) dass er/sie im Besitze folgender spezifischer
6) di essere in possesso dei seguenti requisiti
Voraussetzungen für die Zulassung zur Auswahl
specifici per l'ammissione alla selezione:
ist:


Doktorat in:
…….………………………………………………………………..
laurea in:
…….………………………………………………………………..
(Studienrichtung, Name der Universität, Ort und Datum)

(indirizzo, nome dell’università, luogo e data)

Spezialisierung (Facharztdiplom) in:
specializzazione (diploma di special.) in:
…….………………………………………………………………..
…….………………………………………………………………..
(Spezialisierung/Fachbereich, Ort und Datum)


(specializzazione/disciplina, luogo e data)
Im Besitze der Anerkennung des im Ausland

il diploma di laurea conseguito all’estero è
erworbenen Studientitels zu sein, welche
stato riconosciuto in Italia dal seguente ente
von folgender italienischen Behörde ……………
…………………………………………………………………………
……………………………………………………………………….
……………………………………………………………………….
am ……………………….……….. ausgestellt wurde;
con data ……………………….……………………………….;
Im Besitze der Anerkennung der im Ausland

il diploma di specializzazione conseguito
erworbenen Spezialisierung zu sein,
all’estero è stato riconosciuto in Italia dal
welche von folgender italienischen Behörde
seguente ente………………………………………………….
……………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………
am ……………………….……….. ausgestellt wurde;
con data ………….……………………………….;

Befähigung zur Ausübung des Arztberufs;

abilitazione all’esercizio della professione
medica;

Besondere Voraussetzung lt. Ausschreibung

requisiti specifici ai sensi del bando art. 1,
Art. 1, Buchstabe i)
lettera i)
……………………………………………………………………….
……………………………………………………………………….
(Managementausbildung, Ort und Datum)


(formazione manageriale, luogo e data)
In das Berufsalbum/Kollegium eingetragen

di
essere
iscritto
nel
albo
zu sein:
professionale/collegio:
Provinz: ………………………… Datum:…………………
provincia: ……………………… data:…..…………………
dass
er/sie
im
Besitz

folgendes
di
essere
in
possesso/a
del
seguente
Zweisprachigkeitsnachweises ist, welcher am
attestato di conoscenza delle lingue italiana e
………………………………….von der Dienststelle für
tedesca
Zwei-
………………………………………dall’ufficio
und
Autonomen
Dreisprachigkeitsprüfung
Provinz
Bozen
der
in
data
Esami
Bolzano
B
C
di
Bi-Trilinguismo della Provincia Autonoma di
ausgestellt
wurde:
A
rilasciato
 D;
A
3
B
C
 D;
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016


dass er/sie folgende öffentliche und/oder
private Dienste geleistet hat:
(Genau anzugeben sind: Arbeitgeber, Dienstrang, zeiten, Wartestände und Art des Dienstverhältnisses; bei
Auslandsdiensten muss das Datum der Anerkennung in
Italien angegeben werden)
Anzahl der
Wochenstunden
ore settimanali
ais
al
befristet
determinato
 deutsch
 italiana
8) es können an dieser Stelle die Ersatzerklärungen
abgegeben werden, welche für die Bewertung als
nützlich
angesehen
werden
könnten.
(z.B.
Teilnahme
Spezialisierungskurse,
ecc.)
vom
dal
Anstellungsverhältnis
rapporot di lavoro
7) ai sensi e per gli effetti dell’art. 20 del D.P.R. n.
752 del 26.07.1976, intende sostenere le previste
prove
d’esame
in
lingua:
dass er/sie im Sinne und für die Belange des
Art. 20 des D.P.R. vom 26.07.1976, Nr. 752 die
vorgesehenen Prüfungen in folgender Sprache
ablegen will:
 italienisch
Zeitraum
periodo
unbefristet
indeterminato
7)
Körperschaft/Arbeitgeber
Datore di lavoro
di aver prestati i seguenti servizi presso Enti
pubblici e/o datori di lavoro privati:
(da indicare precisamente: datore di lavoro, qualifica,
periodo di servizio, aspettative ed tipo di rapporto di
servizio; per servizi all’estero deve essere indicata la data
di riconoscimento in Italia)
Funktionsebene
livello funzionale
Berufsfigur
figura professionale
0021
 tedesca
8) possono essere rese le dichiarazioni sostitutive di
titoli utili ai fini della valutazione.
(esempio: partecipazioni a corsi di aggiornamento, congressi,
corsi di specializzazione, pubblicazioni, ecc)
an
Fortbildungen,
Kongressen,
Veröffentlichungen, Vortragstätigkeit
Unvollständige Angaben werden nicht
berücksichtigt.
Indicazioni incomplete non vengono
considerate.
vorliegende
9) tutte le comunicazioni relative alla domanda o ad
Gesuch bzw. eine evtl. Aufnahme betreffen,
un’eventuale assunzione dovranno essere fatte
ausschließlich an folgende Adresse zu richten
esclusivamente
9) dass
alle
Mitteilungen,
die
das
al
seguente
indirizzo:
sind:
Straße ……………………………………………Nr. ……………….
Via ……………………………………….…………….n.
Ort …………………………………………… PLZ ………………….
Località …………………………………………… C.A.P. …………
Tel. Nr……………………………………………………………………
n. tel. …………………………………………………………………….
Der/die
eventuelle
Unterfertigte
verpflichte
Adressänderungen
……………
Il/la sottoscritto/a si impegna di comunicare
sich
immediatamente
unverzüglich
Non
eventuali
si
cambiamenti
bekannt zu geben. Für fehlende Mitteilungen
recapito.
wird keinerlei Verantwortung übernommen.
derivanti dalla mancata comunicazione.
assumono
di
responsabilità
In ogni caso alla domanda devono essere
Dem Ansuchen müssen auf jeden Fall folgende
allegati i seguenti documenti:
Dokumente beigelegt werden:
4
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
Fotocopia di una carta d’identità valida
Fotokopie eines gültigen Ausweises
Bescheinigung
der
0022
Zugehörigkeit
oder
Certificazione
der
relativa
all’appartenenza
o
Zuordnung zu einer der drei Sprachgruppen laut
aggregazione ad uno dei tre gruppo linguistici ai
Art. 18 D.P.R. Nr. 752 vom 26.07.1976 in
sensi dell‘art. 18 D.P.R. n. 752 del 26.07.1976 e
geltender
successive
Fassung
(IM
VERSCHLOSSENEN
modificazioni (IN
BUSTA
CHIUSA)
UMSCHLAG)
Ausbildungs-
und
beruflicher
Lebenslauf
auf
Curriculum formativo e professionale redatto su
carta
stempelfreiem Papier verfasst und mit Datum
semplice,
datato
e
firmato
und Unterschrift versehen
Anstelle
von
Unterfertigte
Erklärungen
diesem
fügt
Ansuchen
Al posto di dichiarazioni il/la sottoscritto/a allega
der/die
alla
_________
presente
domanda
_________
Dokumente bei
Ein Verzeichnis der beigelegten Dokumenten in
due copie di un elenco in carta semplice dei
zweifacher Ausfertigung.
documenti presentati.
Gemäß
Art.
15
12.11.2011
des
darf
Dienstzeugnis),
Gesetzes
keine
welche
Verwaltung
oder
öffentlicher
Dienst
183
Bestätigung
von
einem
Nr.
einer
Ai sensi dell’art. 15 della legge n. 183 del 12.11.2011
(z.B.
non può essere prodotto alcun certificato (p.e.
öffentlichen
privaten
ausgestellt
vom
wurde,
certificato
di
servizio),
rilasciato
dalla
pubblica
Betreiber
amministrazione o da privati gestori i pubblici servizi.
vorgelegt
Può essere presentata una dichiarazione sostitutiva.
werden. Es kann eine Ersatzerklärung abgegeben
werden.
Rechtsinhaber der Daten ist der Südtiroler Sanitätsbetrieb. Die
Titolare dei dati è l’Azienda Sanitari dell’Alto Adige. I dati forniti
übermittelten Daten werden vom Südtiroler Sanitätsbetrieb, auch
verranno trattati dall’Amministrazione dell’Azienda Sanitari anche in
in
forma elettronica, per l’applicazione del regolamento di esecuzione
elektronischer
Form,
verarbeitet.
Die
Daten
müssen
bereitgestellt werden, um die angeforderten Verwaltungsaufgaben
n. 20 del 30.05.2003.
abwickeln zu können. Bei Verweigerung der erforderlichen Daten
Il conferimento dei dati è obbligatorio per lo svolgimento dei compiti
können die vorgebrachten Anforderungen oder Anträge nicht
amministrativi richiesti. In caso di rifiuto di conferimento dei dati
verarbeitet werden.
richiesti non si potrà dare seguito alle richieste avanzate ed alle
Der/Die Antragsteller/Antragstellerin erhält auf Anfrage gemäß
istanze inoltrate.
Artikel 7-10 des Lgs. D. Nr. 196/2003 Zugang zu seinen/ihren
In base agli articoli 7-10 del D.Lgs. 196/2033 il/la richiedente
Daten,
deren
ottiene con richiesta l’accesso ai propri dati, l’estrapolazione ed
Aktualisierung, Löschung, Anonymisierung oder Sperrung, sofern
informazioni su di essi e potrà, ricorrendone agli estremi di legge,
die gesetzlichen Voraussetzungen vorliegen, verlangen.
richiederne l’aggiornamento, la cancellazione, la trasformazione in
Die Unterzeichnung der gegenständlichen Bewerbung mit den
forma anonima o il blocco.
Ersatzerklärungen laut Art. 47 des Einheitstextes, genehmigt mit
La sottoscrizione della presente domanda con le dichiarazioni
D.P.R.
der
sostitutivi ai sensi dell’art. 47 del testo unico, approvato con il
Beglaubigung, wenn die Bewerbung in Anwesenheit des dieses in
D.P.R. n. 445 del 28.12.2000 non deve essere autenticata, sé la
Empfang nehmenden zuständigen Beamten unterzeichnet wird,
presente
bzw. wenn die Bewerbung samt einer ebenfalls nicht beglaubigten
impiegato, risp. sé la domanda viene consegnata accompagnata da
Fotokopie des Personalausweises des/der Bewerbers/in eingereicht
una fotocopia della carta d’identità del candidato.
Auszüge
Nr.
445
und
vom
Auskunft
28.12.2000
darüber
und
unterliegt
kann
dann
nicht
domanda
viene
sottoscritta
davanti
al
responsabile
wird.
Datum ………………………………………………………………………..
Data …….……………………………………………………………………..
Unterschrift: ………………………………………………………………
Firma: ………….………………………………………………………………
DEM AMT VORBEHALTEN
RISERVATO ALL‘UFFICIO
5
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
0023
……………………………………………………, zuständige/r Beamter/in
……………………………………………………, responsabile impiegato/a
für
in
conferma per la ricevuta, che la domanda è stata firmata in
dass
sua presenza e che il candidato/a, che ha presentato/a la
der/diejenige, welche/r die Bewerbung eingereicht hat, mit
domanda, è stato/a identificato/a …………………………………………
………………………………………………………………. identifiziert wurde.
…………………………………………………………………………………………………
Unterschrift des Beauftragten:
Firma dell’incaricato:
……………………………………………………………………………………………….
……………………………………………………………………………………………….
 Zugangsvoraussetzungen erfüllt;

corrisponde ai requisiti di accesso;
 Zugangsvoraussetzungen nicht erfüllt, da:

non corrisponde ai requisiti di accesso, poichè:
den
Empfang
seiner/ihrer
bestätigt,
Anwesenheit
dass
die
Bewerbung
unterzeichnet
und
………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………
6
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL
Abteilung 4 - Personal
Amt 4.1 - Amt für Personalaufnahme
0024
PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
Ripartizione 4 - Personale
Ufficio 4.1 - Ufficio Assunzioni personale
Ankündigung eines öffentlichen Wettbewerbs
Avviso di concorso pubblico
Nr. 17693 vom 20.07.2016
Die Autonome Provinz Bozen sucht über einen
öffentlichen Wettbewerb
n. 17693 del 20.07.2016
La Provincia Autonoma di Bolzano cerca mediante
concorso pubblico
1 DV-Technikerin/ DV-Techniker
1 tecnica informatica/ tecnico informatico
(VI. Funktionsebene – Vollzeitstelle)
(VI qualifica funzionale – posto a tempo pieno)
für die Abteilung 9 – Informationstechnik mit
Dienstsitz in Bozen. Die Einstellung des Gewinners
bzw. der Gewinnerin erfolgt unbefristet (38
Wochenstunden).
per la Ripartizione 9 – Informativa con sede di
servizio a Bolzano. L’assunzione del vincitore o
della vincitrice è effettuata a tempo indeterminato
(38 ore settimanali).
Die Wettbewerbsausschreibung umfasst die vorliegende Ankündigung und die Rahmenausschreibung, die im Amtsblatt der Region TrentinoSüdtirol
vom
3.06.2014,
Nr.
22
(http://www.regione.taa.it/bur/bur_4_td.asp),
veröffentlicht wurde.
Il bando di concorso comprende il presente avviso
di concorso nonché il bando di concorso quadro
pubblicato nel Bollettino Ufficiale della Regione
Trentino-Alto
Adige
3.06.2014,
n.
22
(http://www.regione.taa.it/bur/bur_4.asp).
Zugangsvoraussetzungen
Requisiti d’accesso
−
Reifezeugnis für Rechnungswesen, Handel
und Datenverarbeitung oder
−
esame di stato (ex maturità) di ragioniere,
perito commerciale e programmatore oppure
−
Reifezeugnis
der
Gewerbeoberschule,
Fachrichtung Informatik oder
−
esame di stato (ex maturità) di
industriale, indirizzo informatico oppure
−
−
Reifezeugnis einer Oberschule mit zusätzlich
zweijähriger fachspezifischer Berufserfahrung
oder
Reifezeugnis einer Oberschule und Abschluss
einer
fachspezifischen
Ausbildung
von
mindestens 400 Unterrichtsstunden,
− Zweisprachigkeitsnachweis
B
bzw.
Dreisprachigkeitsnachweis B (für Ladiner).
Für die horizontale und vertikale Mobilität siehe
unter Rahmenausschreibung.
Bewerberinnen und Bewerber mit einem im
Ausland erworbenen Schultitel wird geraten, sich
mit der Abteilung 40 „Bildungsförderung,
Universität und Forschung“ (für den Bereich
zuständig: Dr. Cristina Pellini – Tel. 0471 413307
[email protected]) in Verbindung zu
setzen, um Informationen über das entsprechende
Anerkennungsverfahren einzuholen. Es ist ratsam,
dies sobald wie möglich zu tun, da die
Anerkennung der ausländischen Schultitel in
Italien für die Aufnahme in den öffentlichen Dienst
Landhaus 8, Rittner Straße 13 39100 Bozen
Tel. 0471 41 21 00 Fax 0471 41 24 97
http://www.provinz.bz.it/personal/
[email protected]
[email protected]
Steuernr./Mwst.Nr. 00390090215
−
−
perito
esame di stato (ex maturità) integrato da
un’esperienza profesisonale biennale specifica
in materia oppure
esame di stato (ex maturità) ed assolvimento di
un corso di specializzazione in materia della
durata di almeno 400 ore di insegnamento,
− Attestato di bilinguismo B oppure attestato di
trilinguismo B (per ladini)
Per la mobilità orizzontale e verticale si veda il
bando di concorso quadro.
Nel caso in cui la candidata o il candidato sia in
possesso di un titolo di scuola secondaria di
secondo grado non rilasciato in Italia, la stessa o lo
stesso è invitata/o a prendere contatti con la
Ripartizione provinciale 40 “Diritto allo studio,
università e ricerca scientifica” (referente di
settore: dott.ssa Cristina Pellini – tel. 0471 413307
[email protected]) al fine di valutare la
procedura di riconoscimento più idonea. Si
suggerisce di farlo al più presto: si ricorda infatti
che
per
l’assunzione
nella
pubblica
Palazzo 8, via Renon 13 39100 Bolzano
Tel. 0471 41 21 00 Fax 0471 41 24 97
http://www.provincia.bz.it/personale
[email protected]
[email protected]
Codice fiscale/Partita Iva 00390090215
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL
0025
PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
Seite / Pag. 2
erforderlich ist. Der Antrag auf Anerkennung ist auf
jeden Fall bei der für die Anerkennung oder
Gleichstellung zuständigen Körperschaft oder
Dienststelle (Schulamt, Ministerium usw.) vor
Ablauf der Frist für die Einreichung des Antrags
auf Zulassung für den Wettbewerb zu stellen.
Andernfalls ist es in der Regel nicht möglich, zum
Verfahren
zugelassen
zu
werden.
Die
Bewerberinnen und Bewerber werden mit
Vorbehalt zugelassen. Dieser wird erst bei Erhalt
der Anerkennung aufgelöst, die spätestens
innerhalb von 10 Monaten ab Genehmigung der
Bewertungsrangordnung vorgelegt werden muss.
amministrazione i titoli esteri devono essere
riconosciuti in Italia con apposite procedure. In
ogni caso la domanda di riconoscimento deve
essere inoltrata all’ente preposto al riconoscimento
o equiparazione (Intendeza scolastica, ministero,
ecc.) entro la data di scadenza per la
presentazione della domanda di concorso. In
mancanza, di regola non si può venire ammessi
alla procedura. L’ammissione è con riserva che si
potrà sciogliere favorevolmente solo al momento
dell’avvenuto riconoscimento al massimo entro 10
mesi dalla data di approvazione della graduatoria
di merito.
Vorbehalt der Stelle
Riserva del posto
Für
die
Stelle
Sprachgruppenvorbehalt.
besteht
kein
Il posto non è riservato ad alcun gruppo linguistico.
Der Wettbewerb ist unter Beachtung des Vorbehalts laut Gesetz vom 12. März 1999, Nr. 68, in
geltender Fassung, (Bestimmungen für das Recht
auf Arbeit von Menschen mit Behinderungen und
andere geschützte Kategorien) ausgeschrieben.
Il concorso è bandito nel rispetto delle riserve di
cui alla legge 12 marzo 1999, n. 68 e successive
modifiche (Norme per il diritto al lavoro dei disabili
e di altre categorie protette).
Da sich bei den Stellenvorbehalten eine Häufung
von Bruchteilen im Ausmaß von einer Einheit oder
mehr ergeben hat, ist die ausgeschriebene Stelle
im Sinne von Art. 1014 Absätze 3 und 4 sowie von
Art. 678 Absatz 9 des gesetzesvertretenden
Dekrets Nr. 66/2010 den Freiwilligen der
Streitkräfte vorrangig vorbehalten. Gibt es keine
geeignete Person, die obgenannter Kategorie
angehört, wird die Stelle einer anderen in der
Rangordnung eingestuften Person zugewiesen.
Ai sensi dell’art. 1014, commi 3 e 4, e dell’art. 678,
comma 9 del D.Lgs. n. 66/2010, essendosi
determinato un cumulo di frazioni di riserva
pari/superiore all’unità, il posto a concorso è
riservato prioritariamente a volontari delle FF.AA.
Nel caso non vi siano candidate o candidati idonei
appartenenti all’anzidetta categoria, il posto sarà
assegnato ad altre candidate o altri candidati
utilmente collocati in graduatoria.
Aufnahme von Geeigneten
Assunzione di idonei
Innerhalb der Frist von 3 Jahren ab Veröffentlichung der Rangordnung können bei Bedarf und
Vorhandensein von zusätzlichen Stellen geeignete
Bewerberinnen und Bewerber eingestellt werden.
Dabei sind die Wettbewerbsrangordnung und im
Falle
des
allgemeinen
Stellenplans
die
Rechtsvorschriften über den sprachlichen Proporz
zu beachten.
Entro 3 anni a decorrere dalla pubblicazione della
graduatoria, in caso di necessità ed in presenza di
ulteriori posti, possono essere assunti ulteriori
idonei del concorso. L’assunzione dovrà essere
effettuata nel rispetto della graduatoria di concorso
e, in caso del ruolo generale, della normativa sulla
proporzionale linguistica.
Antragstellung
Presentazione della domanda
Die Anträge zur Teilnahme am Wettbewerb
müssen bis spätestens 22.08.2016, 12:00 Uhr, bei
der Autonomen Provinz Bozen, Amt für
Personalaufnahme, 39100 Bozen, Rittner Straße
13, eingereicht werden.
Als termingerecht eingereicht gelten auch Anträge,
die innerhalb obgenannter Abgabefrist als
Einschreibesendungen
abgeschickt
werden.
Diesbezüglich ist der Datums- und Uhrzeitstempel
des Annahmepostamts ausschlaggebend.
Le domande di ammissione al concorso devono
essere presentate alla Provincia Autonoma di
Bolzano, Ufficio assunzioni personale, 39100
Bolzano, via Renon 13, entro le ore 12.00 del
22.08.2016.
Si considerano prodotte in tempo utile anche le
domande spedite a mezzo raccomandata entro
tale termine. Data ed ora di accettazione da parte
dell’ufficio postale devono risultare dal relativo
timbro a data.
Prüfungskalender – Abwicklung der Prüfungen
Diario e modalità di svolgimento degli esami
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL
0026
PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
Seite / Pag. 3
Gemäß Art. 21 Absatz 6 des Dekrets des Landeshauptmanns Nr. 22/2013 erfolgen die Einladungen
zu den Wettbewerbsprüfungen, die Veröffentlichung der Prüfungsergebnisse, mögliche Verschiebungen oder andere, das Wettbewerbsverfahren betreffende Mitteilungen über nachstehende Internetseite:
Ai sensi dell’art. 21 comma 6 del decreto del
Presidente della Provincia n. 22/2013, gli inviti alle
prove concorsuali, la pubblicazione dei relativi
risultati, eventuali rinvii o comunicazioni inerenti
questa
procedura
avvengono
mediante
pubblicazione
sul
sito
internet:
http://www.provincia.bz.it/personale/temi/concorsi-risultati.asp .
http://www.provinz.bz.it/personal/themen/aufnahme-wettbewerbe-ergebnisse.asp .
Die Termine der Wettbewerbsprüfungen werden
mindestens 15 Tage vor den jeweiligen Prüfungen
veröffentlicht.
Le date delle prove d’esame vengono pubblicate
non meno di 15 giorni prima dell’inizio delle prove
stesse.
Prüfungsprogramm
Programma d’esame
Schriftliche Prüfung: Sie besteht in der
Ausarbeitung mehrerer Themen oder Aufgaben zu
folgendem Prüfungsstoff:
− Informationstechnisches
Allgemeinwissen
(Hardware,
Software,
Betriebssysteme,
Netzwerktechnik, Netzwerkdienste, offene
Standards);
− Freie und propertäre Betriebssysteme und
deren Grundbegriffe – Verschiedene konkrete
Beispiele zu Installation, Konfiguration und
Wartung;
− Kommunikation und Netzwerke: technische
Grundlagen, Netzarchitektur, OSI Modell,
aktive Netzwerkkomponenten, Kabeltypen und
kabellose Netzwerkverbindungen, Protokolle
und Kommunikationsdienste, Internet/Intranet/
Extranet;
− Grundlagen
von
Datenbanken
und
Verzeichnisdienste: Aufbau und Organisation,
Administration,
Sicherung
und
Wiederherstellung;
− Systemarchitektur: zentrale Lösungen, ClientServer-Lösungen,
WEB-Lösungen,
WebServices;
− Grundkenntnisse
der
Programmierung,
Scripting
zur
Automatisierung
von
Wartungsaufgaben;
− Konzepte zur Konfiguration und Administration
von Computernetzwerken;
− Office-Anwendungen
und
spezifische
Anwendungsprogramme aus dem Umfeld der
Schule.
Integration
dieser
Anwendungsprogramme in Schulnetzwerken;
− Analyseverfahren bei Fehlern in Netzwerken
(Hardware
und
Software)
und
deren
Behebung;
− Datensicherheit;
− Arbeitsorganisation und Zeitmanagement;
− Bearbeitung
einer
komplexeren
Problemstellung: dabei gilt es, ein System
sowohl aus der Sicht der nötigen Hardware als
auch
aus
Softwaresicht
sowie
der
Systemorganisation gemäß den vorgegebenen
Anforderungen
zu
planen
und
zu
Prova scritta: essa consiste nell’elaborazione di più
argomenti o compiti attinenti alle seguenti materie
d’esame:
− elementi di cultura generale riguardanti la
tecnologia informatica (hardware, software,
sistemi operativi, rete, servizi di rete, standard
aperti);
− sistemi operativi liberi e propertari e i rispettivi
concetti di base – esempi pratici nel ambito
installazione, configurazione e manuntenzione;
−
−
−
−
−
−
−
−
−
−
comunicazioni e reti: concetti tecnici,
architettura di rete, modello OSI, apparecchi di
rete, cablaggio e connessioni di rete senza fili,
protocolli e servizi di comunicazione, i modelli
internet/intranet/extranet;
Principi base di database e servizi directory:
sviluppo e organizzazione, amministrazione,
backup e restore;
architettura di sistema: soluzioni centralizzate,
soluzioni client-server, soluzioni WEB, WebServices;
Conoscenze base di programmazione e
scripting per l’ automatizzazione di processi di
manutenzione;
Concetti di configurazione e amministrazione di
reti informatiche;
applicazioni office e software specifico
nell’ambiente scolastico . Integrazione delle
stesse applicazioni nella rete scolastica;
metodi di analisi degli errori nelle
(hardware e software) e la loro rimozione;
reti
Sicurezza informatica;
Organizzazione di lavoro e time-management;
risolvere un problema complesso relativo
all’amministrazione di sistemi: . Il candidato/La
candidata deve pianificare e documentare un
sistema, sia dal punto di vista dell’hardware
che dal punto di vista del software e
dell’organizzazione del sistema, rispettando le
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL
0027
PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
Seite / Pag. 4
dokumentieren und gezielte Fragestellungen
zur Konfiguration, zur Installation und zur
Wartung
eines
solchen
Systems
zu
beantworten.
richieste di configurazione, installazione e manutenzione illustrate nelle specifiche.
Mündliche Prüfung: Es wird die fachliche Eignung
laut Programm der schriftlichen Prüfung ermittelt
und zusätzlich gemäß folgendem Programm der
mündlichen Prüfung:
− Kommunikationsfähigkeit und konstruktive
Beratungskompetenz bei technischen Fragen
Prova orale: Nel corso della prova orale sarà
accertata l’idoneità tecnico-professionale in base al
programma dell’esame scritto ed inoltre secondo il
seguente programma della prova orale:
− capacità comunicative e la competenza nella
consulenza su domande tecniche
Weiters kann die persönliche Eignung der
Bewerberin/des
Bewerbers
anhand
eines
strukturierten Fragebogens geprüft werden.
Inoltre potrà venire esaminata l’idoneità personale
della candidata/del candidato sulla base di un
apposito questionario strutturato.
Die Gesamtpunktezahl der Bewertungsrangordnung ergibt sich aus der Summe der Punkte der
schriftlichen und der mündlichen Prüfung, aber
nur, falls alle Prüfungen positiv bestanden wurden.
In der Regel werden pro Prüfung jeweils höchstens
10 Punkte vergeben. Die Prüfungskommission
kann auf jeden Fall eine andere Höchstpunktezahl
anwenden, wenn sie befindet, dass sich diese für
die jeweiligen Prüfungen besser eignet. Wer auch
nur eine der Prüfungen nicht besteht, besteht den
Wettbewerb nicht und wird vom Verfahren
ausgeschlossen.
Il punteggio complessivo nella graduatoria finale
del concorso è dato dalla somma dei punteggi
della prova scritta e della prova orale, solo se tutte
sono positive. Normalmente ciascuna prova è
valutata per un totale di 10 punti massimi. La
commissione esaminatrice può comunque adottare
un diverso punteggio massimo se ritenuto più
adatto alle specifiche prove d’esame. Chi non
supera tutte le prove non supera il concorso e ne è
escluso.
Zum Wettbewerbsverfahren wird auch zugelassen,
wer einen Antrag über die Mobilität gemäß Art. 18
des Bereichsübergreifenden Kollektivvertrags vom
12.02.2008 sowie Art. 21 des Bereichvertrags vom
04.07.2002 gestellt hat. Nach Abschluss des
Wettbewerbes werden zwei getrennte Rangordnungen erstellt: eine für die Mobilität, die den
Vorrang für die Besetzung der ausgeschriebenen
Stelle hat, und eine für den öffentlichen
Wettbewerb.
Al concorso è ammesso anche chi ha presentato
domanda per la mobilità tra gli enti, ai sensi
dell’art.
18
del
Contratto
collettivo
intercompartimentale 12.02.2008 nonché art. 21
del Contratto di comparto 04.07.2002. Al termine
del concorso si formeranno due graduatorie
separate: una per la mobilità - che avrà la
precedenza per la copertura del posto bandito - e
una per il concorso pubblico.
Besetzung der Stelle
Copertura del posto
Gemäß Art. 10, Absatz 14 der Durchführungsverordnung über die Aufnahme in den Landesdienst
(Dekret des Landeshauptmannes Nr. 22 vom 2.
September 2013), bleibt das mit befristetem
Arbeitsverhältnis beschäftigte Personal, welches
zu einem Wettbewerbsverfahren eingeladen wird
und ohne triftigen Grund nicht daran teilnimmt oder
den Wettbewerb nicht besteht, bis zum Ablauf des
Auftrags im Dienst, es sei denn, es wird ihm unter
Einhaltung der Frist von 30 Tagen gekündigt, da
Geeignete ansonsten nicht beschäftigt werden
können. In Ermangelung von Geeigneten kann das
Arbeitsverhältnis auf Antrag des zuständigen
Direktors oder der zuständigen Direktorin erneuert
oder verlängert werden.
Das betroffene Personal wird aus der Rangordnung für die befristete Aufnahme für ein Jahr
In base all’art. 10, comma 14 del Regolamento di
esecuzione sull’accesso all’impiego provinciale
(Decreto del Presidente della Provincia 2
settembre 2013, n. 22), il personale in servizio a
tempo determinato che, invitato a partecipare ad
una procedura concorsuale, senza fondato motivo,
non si presenti agli esami o che non li superi,
rimane in servizio fino alla scadenza dell’incarico,
fatto salvo che non vi siano altri candidati o candidate idonei, che altrimenti non potrebbero essere
assunti. In tal caso è previsto il licenziamento con
un termine di preavviso di 30 giorni. In mancanza
di candidate e candidati idonei il rapporto di lavoro
può essere rinnovato o prorogato su richiesta del
direttore o della direttrice competente.
Il personale in questione sarà cancellato dalla graduatoria per l’assunzione temporanea al servizio
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL
0028
PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
Seite / Pag. 5
gestrichen und verliert somit das Recht auf
Vorrang. Die Wirkung dieser Maßnahme läuft ab
Genehmigung der Bewertungsrangordnung.
provinciale per un anno con conseguente perdita
del diritto di precedenza. L’effetto di tale provvedimento decorre dalla data di approvazione della
graduatoria di merito.
Übermittlung des Antrags mittels PEC – Fax
Invio della domanda tramite PEC – fax
Wer den Antrag über das so genannte‚ zertifizierte
elektronische Postfach (PEC) an die Adresse
des Amtes für Personalaufnahme:
Chi utilizza per inoltrare la domanda il proprio
indirizzo di posta elettronica certificata (PEC)
(inviando la domanda all’indirizzo dell’Ufficio
assunzioni personale:
[email protected]
oder via Fax (0471/412497) übermittelt, kann die
Bescheinigung der Sprachgruppenzugehörigkeit
materiell auch nach Ablauf der Frist für die
Antragstellung, doch spätestens am Tag der
ersten Wettbewerbsprüfung einreichen (ausschließlich als Originaldokument und in verschlossenem Umschlag!), vorausgesetzt, im Antrag wird
ausdrücklich erklärt, dass die Bescheinigung v o r
Ablauf der genannten Frist ausgestellt worden ist.
Sollte sich nach Durchführung des Wettbewerbs
herausstellen, dass die vorgelegte Bescheinigung
der Sprachgruppenzugehörigkeit nach dem Abgabetermin ausgestellt oder aus anderen Gründen
ungültig
ist,
verfallen
wegen
fehlender
Zugangsvoraussetzung
das
Ergebnis
des
Wettbewerbs und das Recht auf Einstellung.
Ungültig ist die Bescheinigung der Sprachgruppenzugehörigkeit, die als Fotokopie, Fax-Sendung
oder Pdf-Datei übermittelt wird.
[email protected])
Die Kopie des Personalausweises muss immer
beigelegt werden, außer der Antrag wird vom
Antragsteller/von der Antragstellerin persönlich eingereicht oder mittels PEC übermittelt. In
allen übrigen Fällen hat das Fehlen der Kopie
des
Ausweises
den
Ausschluss
vom
Wettbewerb zur Folge.
La
fotocopia
di
un
documento
di
riconoscimento è da allegare sempre, tranne in
caso di consegna a mano da parte della/del
richiedente e in caso di trasmissione tramite
PEC. In mancanza la domanda viene esclusa
dal concorso.
Nützliche Hinweise
Indicazioni utili
Für eventuelle Auskünfte können sich die
Bewerberinnen und Bewerber an das Amt für
Personalaufnahme wenden: 0471 412115 oder
[email protected].
Per eventuali informazioni le candidate e i candidati
potranno rivolgersi all’Ufficio assunzioni personale:
[email protected] oppure 0471
412115.
oppure il fax (0471/412497), può consegnare
materialmente il certificato di appartenenza al
gruppo linguistico – in originale e in busta chiusa –
anche dopo il termine di consegna delle domande
(ma non oltre la data della prova scritta o della
prima prova), a condizione che nella domanda sia
dichiarato che il certificato è stato già emesso
entro il termine sopra citato. In caso di vittoria del
concorso, la presenza di un certificato emesso
oltre il termine o comunque non valido, comporta
d’ufficio la decadenza dalla procedura e
dall’assunzione, per carenza di un requisito di
ammissione.
Non si può prendere in considerazione e quindi si
considera mancante il documento trasmesso in
sola copia, o formato pdf.
MP/kd
Die geschäftsführende Abteilungsdirektorin
La Direttrice di ripartizione reggente
Dr. Karin Egarter
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL
Abteilung 4 - Personal
Amt 4.1 - Amt für Personalaufnahme
Autonome Provinz Bozen
Abteilung Personal 4
Amt für Personalaufnahme 4.1
Rittner Straße 13
39100 Bozen
Tel. 0471 412115 – Fax 0471 412497
http://www.provinz.bz.it/personal/
[email protected]
[email protected]
ANTRAG AUF ZULASSUNG
zum öffentlichen Wettbewerb:
TERMIN: 22.08.2016, 12:00 Uhr
1 DV-TECHNIKERIN/ DV-TECHNIKER
0029
PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO
ADIGE
Ripartizione 4 - Personale
Ufficio 4.1 - Ufficio Assunzioni personale
Provincia Autonoma di Bolzano
Ripartizione Personale 4
Ufficio assunzioni personale 4.1
via Renon 13
39100 Bolzano
Tel. 0471 412115 – Fax 0471 412497
http://www.provincia.bz.it/personal
[email protected]
[email protected]
DOMANDA DI AMMISSIONE
al concorso pubblico:
SCADENZA: 22.08.2016, ore 12.00
1 TECNICA INFORMATICA/ TECNICO INFORMATICO
(VI qualifica funzionale – posto a tempo pieno)
(VI. Funktionsebene – Vollzeitstelle)
Wichtige Anmerkung! Der Antrag muss an den zutreffenden Stellen
vollständig ausgefüllt bzw. angekreuzt sein und ist bis 12.00 Uhr des
Abgabetermins einzureichen.
Avviso importante! La domanda va compilata e contrassegnata (ove
pertinente) in tutte le sue parti e consegnata entro le ore 12.00 del
termine previsto.
ABSCHNITT PERSÖNLICHE DATEN
SEZIONE DATI PERSONALI
Nachname ...................................................................................
cognome .....................................................................................
Name ...........................................................................................
nome ...........................................................................................
erworbener Nachname …………………………..…………………
cognome acquisito …………………………………………………..
geboren in ................................................
am ........................ nato/a a .................................................... il ................................
wohnhaft in ..................................................................................
residente a ...................................................................................
PLZ .........................................................
CAP ...........................................................
(Prov. ….........)
Straße................................................................... Nr. …............
Steuernummer
(Prov. ...........)
Via ..................................................................…..
n. ..............
codice fiscale
Mobiltelefon ..……........................................................................
tel.cell. .........................................................................................
Tel. …………………......…………………......................................
tel. ………………………………………………………....................
E-Mail ..........................................................................................
e-mail ...........................................................................................
Die/Der Unterfertigte beabsichtigt, mit der Landesverwaltung beLa/Il sottoscritto intende comunicare con l’Amministrazione prov.le
züglich gegenständlichem Verfahren ausschließlich mittels PEC- esclusivamente tramite PEC per quanto riguarda il presente
Adresse zu kommunizieren:
procedimento:
PEC………………….………………………………………………… PEC…………………………………………………………………....
Zustelladresse für allfällige Mitteilungen (nur falls nicht mit dem Indirizzo per eventuali comunicazioni (solamente se diverso da
Wohnsitz übereinstimmend):
quello di residenza):
PLZ ………… - Ort …………………...……….….. (Prov. ……..)
CAP …………- Luogo.…….……..……..……..… (prov. ……..…)
Straße ……………….………………….…….………
via ………………………………….…………………… n. ……...…
Nr. …..…
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL
0030
PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
Seite / Pag. 2
ABSCHNITT ZUGANGSVORAUSSETZUNGEN
Die/Der Unterfertigte erklärt unter eigener Verantwortung:
SEZIONE REQUISITI D’ACCESSO
La/Il sottoscritta/o dichiara sotto la propria responsabilità:
die italienische Staatsbürgerschaft zu besitzen
di possedere la cittadinanza italiana
die Staatsbürgerschaft des folgenden EU-Staates……..
di possedere la cittadinanza del seguente stato membro
……………………………………..................…. zu besitzen
dell’Unione Europea ……………………………….…….…
die Staatsbürgerschaft eines anderen Staates:…………..
di possedere la cittadinanza di altro stato:………………….
……………………………………..................…. zu besitzen
……………………………….…….…
(für letzteren Fall sehen die Bestimmungen vor, dass NichtEUBürgerinnen und -Bürger den Antrag einreichen können, die
− Familienangehörige von EU-Bürgerinnen und -Bürgern
sind und das Aufenthaltsrecht oder das Daueraufenthaltsrecht erworben haben, oder
− Inhaber einer langfristigen EG-Aufenthaltsberechtigung
(„permesso di soggiorno CE per soggiornanti di lungo
periodo”) sind, oder
(in questo ultimo caso le norme prevedono che possano
attualmente presentare domanda le cittadine e i cittadini
extracomunitari che:
− sono familiari di cittadini degli Stati membri dell’Unione
Europea e sono titolari del diritto di soggiorno o del diritto
di soggiorno permanente o che
− sono titolari del “permesso di
soggiornanti di lungo periodo” o che
soggiorno
CE
per
− einen Flüchtlingsstatus bzw. subsidiären Schutzstatus
besitzen)
− sono titolari dello “status di rifugiato” ovvero dello “status di
protezione sussidiaria”)
in den Wählerlisten der Gemeinde……………………..
di essere iscritta/o nelle liste elettorali del Comune di
………………………………..………… eingetragen zu sein
………………………….………..………….…………………..
nie strafrechtlich verurteilt worden zu sein (einschließlich
der vom Art. 444, Abs. 2 der Strafprozessordnung –
sogenannte “Strafzumessung” – vorgesehenen Urteile).
di non aver mai riportato condanne penali (ivi incluse le
sentenze previste dall’art. 444, comma 2 del codice di
procedura penale, cd. “di patteggiamento”).
dass folgende Strafurteile ausgesprochen wurden:
di aver riportato le seguenti condanne penali:
……………………………………………..……………………
………………..………………………..……………….……..
(Diese Information ist notwendig, um die Vereinbarkeit mit der
auszuübenden Funktion und mit dem künftigen Arbeitsbereich prüfen
zu können).
(L’informazione è necessaria per verificare la compatibilità con la
funzione da svolgere e l’ambiente lavorativo di eventuale futuro
inserimento).
di non essere mai incorsa/o in provvedimenti di
destituzione o dispensa dall’impiego presso una pubblica
amministrazione o, ancora, di decadenza dal pubblico
impiego per aver prodotto documenti falsi o viziati da
invalidità non sanabile.
zur ständigen und uneingeschränkten Ausübung der
Aufgaben körperlich und geistig geeignet zu sein.
di possedere l’idoneità fisica e psichica all’esercizio
continuativo ed incondizionato delle mansioni.
folgenden Studien- bzw. Berufstitel zu besitzen, der in der
Wettbewerbsankündigung vorgesehen ist:
di essere in possesso del seguente titolo di studio oppure
professionale previsto dall’avviso di concorso:
OBER-/ MITTELSCHULE / BERUFSTITEL
SC. SUPERIORE / SC. MEDIA / PROF.LE
nie bei einer öffentlichen Verwaltung abgesetzt oder des
Amtes enthoben worden zu sein und nie die Stelle
verloren zu haben, weil sie/er gefälschte Unterlagen oder
Unterlagen mit nicht behebbaren Mängeln vorgelegt hat.
Oberschule / Berufstitel / Mittelschule
Scuola superiore / professionale / scuole medie
Ausgestellt von (Schule samt
rilasciato da (Istituto con indirizzo)
Anschrift)
Datum
data
Note / Bewertung
voto complessivo
……………………………………………………………... ……………………………………………………...
……………
…………………..
……………………………………………………………... ……………………………………………………...
……………
…………………...
nur für Antragsteller der ladinischen Sprachgruppe:
solamente per richiedenti del gruppo linguistico ladino:
diese Schule in folgender Unterrichtssprache besucht zu di aver frequentato tale scuola nella seguente lingua
d’insegnamento:
haben:
deutsch
italienisch
ladinisch (in einer ladinischen Ortschaft)
tedesco
ladino (in una località ladina)
italiano
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL
0031
PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
Seite / Pag. 3
Classe di
Ausgestellt von (Hochschule samt Anschrift)
laurea
rilasciata da (Istituto con indirizzo)
Laureatsklasse
HOCHSCHULABSCHLUSS (LAUREAT) – LAUREA
Hochschulabschluss
Laurea
Datum
data
Note / Bewertung
voto
complessivo
…………….……………………………..……
…………….………………………………………... ……………
………………….
………………………………………………... ……….……
……………………………………………………...
………………….
gesetzliche Dauer des Studienganges:
3 Jahre
4 Jahre
……………
durata legale del corso di laurea:
3 anni
4 anni
5 Jahre
falls im Ausland erworben:
5 anni
se conseguita all’estero:
anerkannt als „laurea in……………………………………….…….“
riconosciuta come laurea in………………..……………………….
von:……………..……………………………….……………….…….…..
da ……………………….………………….…..…………..…………….
am ……………..…….……..….. mit Gesamtnote ……………………..
in data ……………………..…….. con voto ……….…..……….……..
in Erwartung der Anerkennung (Datum Einreichung des Antrags
in attesa di riconoscimento (data inoltro domanda ……………...
……………….….. Dienststelle……..…………………………….……)
……………... autorità …………………….……………………………)
Staatsprüfung
Esame di stato
Ausgestellt von (Einrichtung samt Anschrift)
rilasciato da (Istituto con indirizzo)
…………………………………………………………...
…………………………………………………...
folgenden Zweisprachigkeitsnachweis zu besitzen:
D
C
B
A
ACHTUNG: Die Antragsteller der ladinischen Sprachgruppe
müssen zudem im Besitz der Ladinischprüfung sein, andernfalls
sind sie zum Wettbewerb nicht zugelassen:
D
C
B
A
Datum
data
……………
Note / Bewertung
voto
complessivo
………………….
di essere in possesso del seguente attestato di bilinguismo:
D
C
B
A
ATTENZIONE: i richiedenti del gruppo linguistico ladino
devono inoltre essere in possesso dell’esame di ladino, pena
esclusione dal concorso:
D
C
B
A
(nur bei Punktegleichheit) Dienst bei folgender öffentlichen
(solo in caso di parità di punteggio) di aver prestato servizio nella
Verwaltung: ……………………………………. ohne jeglicher
Beanstandung in den letzten zwei Jahren geleistet zu haben
ja
nein
seguente pubblica amministrazione: ……….…………………
senza aver riportato rilievi disciplinari negli ultimi due anni
sì
no
Für geschützte Personengruppen – Gesetz Nr. 68/99
Zugehörigkeit zu folgender geschützten Personengruppe:
Arbeitsinvalide,
blind,
taubstumm,
( Zivilinvalide,
Witwe/Waise, Flüchtling)
Per le categorie protette – Legge 68/99
appartenenza alla seguente categoria protetta:
invalido del lavoro,
non vedente,
( invalido civile,
sordomuto, vedova/orfano, profugo)
Invaliditätsgrad ….…………………….………...…………..……..
grado di invalidità ……………….………………………….……...
beschäftigungslos:
ja
nein
aufgrund meiner Behinderung ersuche ich, dass mir für die
Prüfung folgende Hilfsmittel zur Verfügung gestellt werden:
………..………………………………...…… bzw. brauche ich
zusätzliche Zeit für die Prüfung ………………………..…….
Stellenvorbehalt für Streitkräfte - Ges.vertr. Dekret Nr. 66/2010
Zugehörigkeit zur Kategorie der Freiwilligen der Streitkräfte:
ja
nein
nicht in den Ruhestand versetzte Bedienstete / versetzter
Bediensteter zu sein (Art. 13 Absatz 1 Buchstabe i des
Landesgesetzes vom 19. Mai 2015, Nr. 6)
ABSCHNITT UNTERLAGEN
Dem Antrag müssen folgende Unterlagen beigelegt werden:
Bescheinigung über die Zugehörigkeit oder Zuordnung zu
einer der drei Sprachgruppen (bei sonstigem Ausschluss),
nicht älter als 6 Monate, in Originalausfertigung und in
verschlossenem Umschlag. Das bei der Landesverwaltung
beschäftigte Personal legt keine Bescheinigung vor, sofern
sì
disoccupato/a:
no
di chiedere in relazione al proprio handicap i seguenti ausili
……………………………………………...…………………….
oppure tempi aggiuntivi …………………………………….
per sostenere le prove d’esame.
Riserva per i militari – D.Lgs. n. 66/2010
appartenenza alla categoria dei volontari delle FF.AA:
si
no
di non essere dipendente collocata / collocato in quiescenza (art. 13, comma 1, lettera i della legge provinciale del 19
maggio 2015, n. 6)
SEZIONE DOCUMENTAZIONE
Alla domanda
documentazione:
deve
essere
allegata
la
seguente
certificato di appartenenza o aggregazione a uno dei tre
gruppi linguistici (pena l’esclusione) – originale di data non
anteriore a 6 mesi in busta chiusa. Il personale dipendente
dell'Amministrazione provinciale non presenta il certificato
purché l'abbia già presentato al momento dell'assunzione.
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL
0032
PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
Seite / Pag. 4
diese anlässlich der Aufnahme bereits vorgelegt worden ist.
Für Nichtansässige in der Provinz Bozen ist keine
Ersatzerklärung mehr zulässig; sie muss nach den
vorgesehenen Modalitäten abgegeben werden
Per i non residenti in provincia di Bolzano la dichiarazione
sostitutiva non è più ammissibile e va resa nei modi
ordinari
aktueller Lebenslauf, unterschrieben und nicht älter als 6
Monate
curriculum vitae, sottoscritto e aggiornato, di data non
anteriore a 6 mesi
Kopie des Personalausweises (muss immer beigelegt
werden, außer der Antrag wird vom Antragsteller/von
der Antragstellerin persönlich eingereicht oder mittels
eigener PEC übermittelt). In allen übrigen Fällen hat
das Fehlen der Kopie des Ausweises den Ausschluss
vom Wettbewerb zur Folge.
fotocopia di un documento di riconoscimento (da
allegare sempre, tranne in caso di consegna a mano
da parte della/del richiedente e in caso di trasmissione
tramite propria PEC). In mancanza la domanda viene
esclusa dal concorso.
Erklärung für den vertikalen Aufstieg (außer Landesdienst), siehe Vorlage, die auf folgender Internetseite
veröffentlicht ist:
dichiarazione di servizio per l’avanzamento verticale
(eccetto servizio provinciale) vedi modello pubblicato al
seguente indirizzo:
http://www.provinz.bz.it/personal/themen/aufnahme-wettbewerbe-wettbewerbe.asp
http://www.provincia.bz.it/personale/temi/concorsi.asp
Folgende Unterlagen befinden sich bereits im Besitz der
Personalabteilung, weil sie anlässlich…………………………………
……………………………………………………..vorgelegt wurden:
La seguente documentazione si trova già in possesso della
Ripartizione del personale, in quanto è stata esibita in occasione
di ……………………………………………………………………………:
1)……………………………………………………………………………….
1)……………………………………………………………………………….
2)………………………………………………………………………………
2)………………………………………………………………………………
Für jene Bewerber, welche den Antrag mittels PEC – Fax
eingereicht und die Sprachgruppenzugehörigkeitserklärung
nicht beigelegt haben:
Per coloro che hanno inviato la domanda per via telematica
(PEC – Fax) e non hanno allegato il certificato di
appartenenza al gruppo linguistico:
Die / Der Unterfertigte erklärt die Sprachgruppenzugehörigkeitserklärung
zu
besitzen,
die
am
……………………………. ausgestellt worden ist und
verpflichtet sich das Dokument am ersten Tag der
Wettbewerbsprüfung abzugeben.
La / Il sottoscritta/o dichiara di essere in possesso
del certificato di appartenenza al gruppo linguistico emesso
in data ……………………………. e si impegna a
consegnarlo il giorno della prova scritta o prima prova
d’esame.
Rechtsinhaber der Datenverarbeitung ist die Autonome Provinz Bozen. Die
übermittelten Daten werden von der Landesverwaltung, auch in elektronischer
Form, für die Erfordernisse des Landesgesetzes Nr. 6/2015 verarbeitet.
Verantwortlich für die Verarbeitung ist der/die Direktor/in der Abteilung Personal.
Die Daten müssen bereitgestellt werden, um die angeforderten Verwaltungsaufgaben abwickeln zu können. Bei Verweigerung der erforderlichen Daten können
die vorgebrachten Anforderungen oder Anträge nicht bearbeitet werden.
Der/die Antragsteller/in erhält auf Anfrage gemäß Artikel 7-10 des LeglD. Nr.
196/2003 Zugang zu seinen/ihren Daten, Auszüge und Auskunft darüber und
kann deren Aktualisierung, Löschung, Anonymisierung oder Sperrung, sofern
die gesetzlichen Voraussetzungen vorliegen, verlangen.
Titolare del trattamento dei dati è la Provincia Autonoma di Bolzano. I dati forniti
verranno trattati dall’Amministrazione provinciale anche in forma elettronica, per
l’applicazione della legge provinciale 6/2015. Responsabile del trattamento è
il/la Direttore/trice della Ripartizione Personale.
Il conferimento dei dati è obbligatorio per lo svolgimento dei compiti
amministrativi richiesti. In caso di rifiuto di conferimento dei dati richiesti non si
potrà dare seguito alle richieste avanzate ed alle istanze inoltrate.
In base agli articoli 7-10 del d.lgs. 196/2003 il/la richiedente ottiene con richiesta
l’accesso ai propri dati, l’estrapolazione ed informazioni su di essi e potrà,
ricorrendone gli estremi di legge, richiederne l’aggiornamento, la cancellazione,
la trasformazione in forma anonima o il blocco.
Datum / data
Unterschrift / firma
Dem Amt vorbehalten:
Riservato all’Ufficio:
Ausweis:
Documento:
Nr.
ausgestellt am
n.
rilasciato il
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
0033
20105
Öffentliche Kundmachung - Ausschreibung - Jahr 2016
Avviso pubblico - Bando - Anno 2016
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL
GESUNDHEITZBEZIRK DER AUTONOMEN
PROVINZ BOZEN - BOZEN
PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
COMPRENSORIO SANITARIO DELLA PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - BOLZANO
ENTSCHEIDUNG DES DIREKTORS
vom 18. Juli 2016, Nr. 1201
DETERMINAZIONE DEL DIRETTORE
del 18 luglio 2016, n. 1201
Öffentliche Kundmachung zur Erteilung des
Fünfjahresauftrages als Leitende/r Ärztin/Arzt
– Direktor/in beim betrieblichen Dienst für
Sportmedizin – Fachrichtung Sportmedizin
Avviso pubblico per il conferimento dell'incarico quinquennale di Dirigente medico/a – direttore/rice del Servizio aziendale di medicina
dello sport - disciplina di medicina dello sport
In Durchführung der Entscheidung Nr. 1201 vom
18.07.2016 des Direktors des Gesundheitsbezirkes Bozen
In esecuzione della determinazione n. 1201 del
18.07.2016 del Direttore di Comprensorio Sanitario di Bolzano
wird bekannt gegeben
si rende noto
dass folgende öffentliche Kundmachung erlassen ist:
Erteilung des Fünfjahresauftrages als Leitende/r
Ärztin/Arzt – Direktor/in beim betrieblichen
Dienst für Sportmedizin – Fachrichtung Sportmedizin.
che è emesso il seguente avviso pubblico:
Die Gesuche auf stempelfreiem Papier, versehen mit den entsprechenden Dokumenten,
müssen in der Personalabteilung des Gesundheitsbezirkes Bozen, Lorenz Böhler Str. 5, Bozen, innerhalb 12:00 Uhr des 30. Tages nach
dieser Veröffentlichung im Amtsblatt der Republik eingereicht werden; wenn das Verfallsdatum
auf einen Feiertag fällt, ist der Verfallstag der
erste folgende Werktag.
Le domande, redatte in carta semplice e integrate con i documenti richiesti, dovranno pervenire
alla Ripartizione Personale del Comprensorio
sanitario di Bolzano, Via L. Böhler 5, Bolzano,
entro e non oltre le ore 12:00 del 30mo giorno
successivo alla data della presente pubblicazione sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica; se
il giorno di scadenza è festivo la scadenza è
prorogata al primo giorno seguente non festivo.
Die Personalabteilung ist von Montag bis Donnerstag von 10:00 bis 12:00 Uhr und von 14:00
bis 16:00 Uhr und am Freitag von 08:00 bis
12:00 Uhr geöffnet (Tel. 0471/908231)
La Ripartizione Personale rimane aperta dal
lunedì al giovedì dalle ore 10:00 alle ore 12:00 e
dalle ore 14:00 alle ore 16:00 e il venerdì dalle
ore 08:00 alle ore 12:00 (tel. 0471/908231)
Die Kundmachung ist in der obgenannten Abteilung erhältlich. Außerdem ist sie gänzlich auf
der Homepage des Gesundheitsbezirkes Bozen
www.sabes.it abrufbar.
L'avviso può essere ritirato presso la suddetta
Ripartizione. É inoltre disponibile integralmente
sul sito internet del Comprensorio sanitario di
Bolzano www.sabes.it.
DER DIREKTOR DES
GESUNDHEITSBEZIRKES BOZEN
DR. UMBERTO TAIT
IL DIRETTORE DEL COMPRENSORIO
SANITARIO DI BOLZANO
DOTT. UMBERTO TAIT
Conferimento dell'incarico quinquennale di Dirigente medico/a – direttore/rice del Servizio aziendale di medicina dello sport – disciplina di
medicina dello sport.
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
0034
20117
Öffentliche Kundmachung - Ausschreibung - Jahr 2016
Avviso pubblico - Bando - Anno 2016
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL
INSTITUT FÜR DEN SOZIALEN WOHNBAU
DES LANDES SÜDTIROL
PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
ISTITUTO PER L'EDILIZIA SOCIALE DELLA
PROVINCIA DI BOLZANO
ENTSCHEIDUNG DES G.F. GENERALDIREKTORS
Nr. 68/2016
DETERMINAZIONE DEL DIRETTORE GENERALE
F.F. n. 68/2016
Öffentlicher Wettbewerb nach Prüfungen für
die Besetzung einer Stelle auf unbestimmte
Zeit als Technische/r Experte/in, 9. Funktionsebene
Concorso pubblico per esami per la copertura
di un posto a tempo indeterminato di esperto/a nelle materie tecniche, 9a qualifica funzionale
BEKANNTMACHUNG ÖFFENTLICHER
WETTBEWERB
AVVISO DI CONCORSO PUBBLICO
(Entscheidung des stellv. Generaldirektors
Nr. 68/2016)
(Determinazione del sostituto del direttore generale n. 68/2016)
Das Institut für den sozialen Wohnbau des Landes Südtirol schreibt einen öffentlichen Wettbewerb nach Prüfungen für die Besetzung einer
Stelle auf unbestimmte Zeit als Technische/r Experte/in, 9. F.E., der ladinischen Sprachgruppe
vorbehalten, aus.
L'Istituto per l'Edilizia Sociale della Provincia Autonoma di Bolzano bandisce un concorso pubblico per esami per la copertura di un posto a tempo
indeterminato di esperto/a nelle materie tecniche,
9a q.f., riservato al gruppo linguistico ladino.
Der Termin für die Einreichung der Gesuche um
Zulassung zum Wettbewerb verfällt um 12.00 Uhr
des 30. Tages nach der auszugsweisen Veröffentlichung der Ausschreibung im Amtsblatt der
Autonomen Region Trentino-Südtirol.
Il termine per la presentazione delle domande di
ammissione al concorso scade alle ore 12.00 del
30° giorno dalla pubblicazione per estratto del
bando sul Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Trentino- Alto Adige Südtirol.
Das Gesuchsformular für die Zulassung zum
Wettbewerb und die Wettbewerbsausschreibung
selbst sind im Internet unter www.wobi.bz.it
(News)verfügbar.
Il modulo di domanda di ammissione al concorso
nonché il relativo bando di concorso sono disponibili sotto il seguente sito internet: www.ipes.bz.it
(News).
Weitere Auskünfte erteilt das Personalbüro (Tel.
0471– 906 526).
Ulteriori informazioni fornisce l'ufficio personale
(tel. 0471 – 906 526).
DER STELLV. GENERALDIREKTOR
ING. GIANFRANCO MINOTTI
IL SOSTITUTO DEL DIRETTORE GENERALE
ING. GIANFRANCO MINOTTI
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
0035
STADT STERZING
AUTONOME PROVINZ BOZEN
S0DTIRO.L
CITTÀ DI VIPITENO
PROVINCIA AUTONOMA DI
BOLZANO
Sterzing/Vipiteno, 18 .07.2016
Prot. Nr.:JSfi/Dr.0/cm
Der BUrgermeister
gibt bekannt,
Il Sindaco
rende noto,
dass die ' Stadt Sterzing beabsichtigt, eine
Vollzeitstelle als spezialisierte/r Koch/Kochin,
4.
Funktionsebene,
der
italienischen
Sprachgruppe vorbehalten, zu besetzen.
che la Città di Vipiteno intende occupare un
posto a tempo pieno di cuoca/o specializzata/o,
4 ° qualifica funzionale, riservato al gruppo
linguistico italiano.
Studientitel und Voraussetzungen:
Titolo di studio e requisiti:
1. Abschluss der Mittel- oder der Grundschule
1. diploma di scuola media o licenza di scuola
elementare
2. assolvimento di un ulteriore biennio di studio
o di una formazione professionale equivalente
o diploma di fine apprendistato di cuoco a
fonnazione specifica teorico-pratica non
inferiore a 3 00 ore
3. attestato di bilinguismo grado D
2. zweijahrige Schul- oder gleichwertige
Berufsbildung oder Gesellenbrief als Koch
oder fachspezifische, theoretisch-praktische
Ausbildung von mindestens 300 Stunden
3. Zweisprachigkeitsnachweis Grad D
Die Bescheinigung ·der Zugehorigkeit oder der
Zuordnung zu einer der drei Sprachgruppen laut
Art. 18 des Dekretes des Prasidenten der
Republik Nr. 752 vom 26.07.1976 in geltender
Fassung ist in geschlossenem Umschlag dem
Ansuchen beizulegen.
Il cetiificato di appartenenza o di aggregazione
ad uno dei tre gruppi linguistici previsto dall'ati.
18 del decreto del Presidente della Repubblica
26.07.1976, n. 752 e successive modifiche è da
allegare in busta chiusa alla domanda.
AuBerdem konnen verschiedene Dokumente
oder Titel, welche ftir zweckdienlich erachtet
werden um die Fahigkeit und Berufserfahrung
nachzuweisen, beigelegt werden.
Inoltre possono essere allegati documenti o titoli
ritenuti utili per dimostrare la loro capacità e
pratica professionale.
Das Ansuchen auf stempelfreiem Papier mit
Unterschrift muss mitsamt den notwendigen
Unterlagen bis
La domanda su Catia semplice con sottoscrizione
deve pervenire con la documentazione necessaria
all'ufficio segreteria di questo Comune entro
Freitag, den 26.08.2016, 12.00 Uhr
venerdi, 26/08/2016, ore 12.00
im Gemeindesekretariat eingereicht werden.
Weitere
AuskUnfte
erteilt
das
Gemeindesekretariat Tel. 0472/723700 (VizeGemeindesekretarin Dr. Dolores Oberhofer).
Per ulteriori informazioni gli interessati potranno
rivolgersi all'ufficio segreteria del Comune te!.
0472/723700 (Vice-Segretaria comunale Dr.
Dolores Oberhofer).
Der Bi.irgermeister - Il Sindaco
Dr. Fritz Karl Messner
H:\user\group\personal\wettbew\ausschr\Bek. -4 .FE(Koch) 2016.odt
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
0036
STADT STERZING
AUTONOME PROVINZ BOZEN
S0DTIROL
CITTÀ DI VIPITENO
PROVINCIA AUTONOMA DI
BOLZANO
Prot. Nr.:J5J731Dr.O/cm
Sterzing/V ipiteno, 18. 07.2016
Der Btirgermeister
gibt bekannt,
Il Sindaco
rende noto,
dass die ' Stadt Sterzing beabsichtigt, eme
Vollzeitstelle
als
Georileter/in,
6.
Funktionsebene, der deutschen Sprachgruppe
vorbehalten, zu besetzen.
che la Città di Vipiteno intende occupare un
di
geometra
posto
a
tempo
pieno
amministrativo/a, 6° qualifica funzionale,
riservato al gruppo linguistico tedesco.
Studientitel und V ciraussetzungen:
Titolo di studio e requisiti:
1. Reifezeugnis
I. diploma di geometra
2. Zweisprachigkeitsnachweis B
2. attestato di bilinguismo grado B
Die Bescheinigung der Zugehorigkeit oder der
Zuordnung zu einer der drei Sprachgruppen !aut
Ati. 18 des Dekretes des Prasidenten der
Republik Nr. 752 vom 26.07.1976 in geltender
Fassung ist in geschlossenem Umschlag dem
Ansuchen beizulegen.
Il ce1iificato di appartenenza o di aggregazione
ad uno dei tre gruppi linguistici previsto dall'art.
18 del decreto del Presidente della Repubblica
26.07.1976, n. 752 e successive modifiche è da
allegare in busta chiusa alla domanda.
Au/3erdem konnen verschiedene Dokumente
oder Titel, welche fi.ir zweckdienlich erachtet
werden um die Fahigkeit und Berufserfahrung
nachzuweisen, beigelegt werden.
Inoltre possono essere allegati documenti o titoli
ritenuti utili per dimostrare la loro capacità e
pratica professionale.
Das Ansuchen auf stempelfreiem Papier mit
Unterschrift muss mitsamt den notwendigen
Unterlagen bis
La domanda su caiia semplice con sottoscrizione
deve pervenire con la documentazione necessaria
all'ufficio segreteria di questo Comune entro
Freitag, den 26.08.2016, 12.00 Uhr
venerdi, 26/08/2016, ore 12.00
im Gemeindesekretariat eingereicht werden.
W eitere
Ausktinfte
e1ieilt
das
Gemeindesekretariat Te!. 04 72/723 700 (VizeGemeindesekretarin Dr. Dolores Oberhofer).
Per ulteriori informazioni gli interessati potranno
rivolgersi all'ufficio segreteria del Comune te!.
0472/723700 (Vice-Segretaria comunale Dr.
Dolores Oberhofer).
Der Bi.irgermeister- Il Sindaco
Dr. Fritz Karl Messner
H:\user\group\personal\wettbew\ausschr\Bek.-6.FE 2016( Geometer).odt
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
0037
20114
Avviso pubblico - Bando - Anno 2016
AUTONOMIE LOCALI IN PROVINCIA DI TRENTO
COMUNE DI ZIANO DI FIEMME
Avviso di concorso pubblico per esami per l’assunzione, a tempo indeterminato part time a 24
ore settimanali, di n. 1 dipendente nella figura professionale di assistente contabile addetto ai
tributi - cat. C – livello base – 1^ posizione retributiva
Si rende noto che questa Amministrazione ha indetto concorso pubblico, per esami, per la copertura
di un posto a tempo parziale a 24 ore settimanali ed indeterminato di n. 1 dipendente nella figura professionale di assistente contabile addetto ai tributi – cat. C – livello base – 1ª posizione retributiva.
Requisiti richiesti: diploma di ragioneria o perito commerciale di durata quinquennale o titolo equipollente. In relazione alla specifica professionalità del posto (addetto servizio tributi) si richiedono almeno 3
anni di esperienza professionale presso Pubbliche Amministrazioni, Enti di diritto pubblico o Aziende
Pubbliche nel Servizio Ragioneria/Tributi o presso privati nel settore equipollente.
Le domande di ammissione di concorso dovranno pervenire entro e non oltre le ore 12.00 del giorno
MERCOLEDI’ 24 AGOSTO 2016.
Copia del bando e del modulo per la presentazione della domanda nonché ulteriori informazioni sul concorso possono essere richiesti alla Segreteria del Comune di Ziano di Fiemme (tel. 0462/571122; Fax
0462/571650; e-mail [email protected]).
IL SEGRETARIO COMUNALE
DOTT. CLAUDIO URTHALER
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
ÖFFENTLICHER WETTBEWERB
0038
BANDO DI CONCORSO PUBBLICO
Ritten, am 20.07.2016
Renon, il 20/07/2016
In Durchführung der rechtskräftigen Entscheidung
des Direktors des ÖBPB Seniorenheim Ritten Nr. 77
vom
20.07.2016
und
in
Anwendung
der
einschlägigen
Gesetzesbestimmungen
ist
ein
öffentlicher
Wettbewerb
nach
Bewertungsunterlagen
und
Prüfungen
zur
Besetzung von
In esecuzione della determinazione del direttore
della Residenza per Anziani Renon APSP n° 77 del
20/07/2016, esecutiva, ed in conformità alle norme
vigenti, è indetto un concorso pubblico per titoli
ed esami per la copertura di
02 Stellen in Vollzeit (38 Wochenstunden)
und
01 Stelle in Teilzeit (29 Wochenstunden)
als
02 posti a tempo pieno (38 ore settimanali)
e
di
01 Posto part-time (29 ore settimanali)
SOZIALBETREUER/IN
(5. Funktionsebene)
OPERATORE/TRICE SOCIOASSISTENZIALE
(5a qualifica funzionale)
(Berufsbild Nr. 38 des Einheitstextes der
Bereichsabkommen vom 02.07.2015)
(profilo professionale n. 38 del testo unico degli
accordi di comparto 02.07.2015)
ausgeschrieben. Diese Stellen sind Bewerbern der
deutschen Sprachgruppe vorbehalten.
Questi posti sono riservati a concorrenti
appartenenti al gruppo linguistico tedesco.
Zum
ausgeschriebenen
Wettbewerb
werden,
unabhängig vom Vorbehalt der ausgeschriebenen
Stelle an die entsprechende Sprachgruppe, die
Bewerber/innen
aller
drei
Sprachgruppen
zugelassen,
wenn
sie
die
erforderlichen
Voraussetzungen besitzen.
Al concorso vengono ammessi i concorrenti di tutti i
gruppi linguistici, indipendentemente dalla riserva
del posto sopra citato, qualora in possesso dei
requisiti richiesti.
Sollte die Stelle nicht mit einem/r Angehörigen der
vorgesehenen
Sprachgruppe
besetzt
werden
können, so wird sie, unter Einhaltung der
Proporzbestimmungen, an eine/n geeignete/n
Bewerber/in einer anderen Sprachgruppe vergeben.
Se il posto non potesse essere conferito ad un/a
candidato/a appartenente al gruppo linguistico
previsto, lo stesso verrà attribuito ad un/a
candidato/a idoneo/a appartenente ad un altro
gruppo linguistico nel rispetto della normativa
vigente in materia di proporzionale etnica.
Die Verwaltung gewährleistet, dass Männer und
Frauen, sei es bei der Aufnahme als auch am
Arbeitsplatz, gleichberechtigt sind.
L’amministrazione
garantisce
parità
e
pari
opportunità tra uomini e donne per l’accesso al
lavoro ed il trattamento sul lavoro.
VERFALLSTERMIN FÜR DIE EINREICHUNG DER
ANSUCHEN UM ZULASSUNG IST:
LA SCADENZA PER LA PRESENTAZIONE DELLE
DOMANDE DI AMMISSIONE È:
Freitag, den 26.08.2016
venerdí 26/08/2016
12.00 Uhr
ore 12.00
BESOLDUNG
TRATTAMENTO ECONOMICO
Das
für
diese
Stelle
vorgesehene
Anfangsjahresgehalt beträgt derzeit Euro 11.591,64
brutto
(für
Vollzeitarbeit),
zuzüglich
Sonderergänzungszulage, Aufgabenzulage, des 13.
Monatsgehaltes und des Familiengeldes, sofern und
Al posto è attribuito attualmente uno stipendio annuo
iniziale lordo di euro 11.591,64 (per servizio a tempo
pieno) oltre alle indennità integrativa speciale,
l'indennità d’istituto, la 13ma mensilità e l’assegno per
il nucleo familiare, se ed in quanto spettante.
1
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
inwieweit es zusteht. Gehalt
unterliegen
den
gesetzlichen
Versicherungsabzügen.
und Zulagen
Steuerund
ALTERSGRENZE
Die Bewerber müssen am Verfallstag
Ausschreibung wenigstens 18 Jahre alt sein.
0039
Stipendio ed indennità sono al lordo delle ritenute di
legge e dei contributi previdenziali ed assistenziali.
LIMITI DI ETÀ
der
VORAUSSETZUNGEN FÜR DIE ZULASSUNG
Für die Zulassung zum Wettbewerb sind folgende
Voraussetzungen vorgeschrieben:
a) die
italienische
Staatsbürgerschaft
oder
Staatbürgerschaft eines anderen Mitgliedsstaates
der
EU
oder
Drittstaatsangehörige
mit
Voraussetzungen laut Gesetz Nr. 97 vom
06.08.2013;
b) Studientitel:
 Abschluss der Mittelschule oder der
Grundschule sowie zusätzlich Diplom als
Sozialbetreuer
oder
 Diplom des Altenpflegers/Familienhelfers und
zusätzlich Diplom des Behindertenbetreuers;
c) Zweisprachigkeitsnachweis „C“;
d) Genuss der politischen Rechte;
e) körperliche Eignung zum Dienst. Die Verwaltung
behält sich vor, den/die ernannte/n Bewerber/in
vor
deren
Dienstantritt
einer
ärztlichen
Untersuchung zu unterziehen;
f) reguläre
Position
hinsichtlich
der
Militärdienstpflicht (für männliche Bewerber);
I candidati, alla data della scadenza del bando,
dovranno avere un’età non inferiore agli anni 18.
REQUISITI PER L’AMMISSIONE
Per l’ammissione al concorso è richiesto il possesso
dei seguenti requisiti:
a) cittadinanza italiana o di un altro stato membro
dell'Unione Europea o cittadino di altri stati terzi
che possa avvalersi della legge n. 97 del
06/08/2013;
b) titolo di studio:
 diploma di scuola media inferiore o licenza di
scuola elementare nonché diploma di
operatore socio-assistenziale
oppure
 diploma di assistente geriatrico e familiare ed
inoltre diploma di assistente per soggetti
portatori di handicap;
c) attestato di bilinguismo „C“;
d) godimento dei diritti politici;
e) idoneità fisica all’impiego. L’amministrazione ha
la facoltà di sottoporre a visita medica di controllo
il/la candidato/a che accederà all’impiego;
g) Erklärung
der
Zugehörigkeit
zu
einer
Sprachgruppe bzw. Angliederung an eine
Sprachgruppe bei der letzten Volkszählung.
f) posizione regolare nei riguardi degli obblighi di
leva e del servizio militare (per gli aspiranti di
sesso maschile);
g) essersi
dichiarato
appartenente
oppure
aggregato ad un gruppo linguistico in occasione
dell’ultimo censimento.
Am Wettbewerb nicht teilnehmen darf, wer:

vom aktiven Wahlrecht ausgeschlossen ist;

vom Dienst bei einer öffentlichen Verwaltung
abgesetzt oder enthoben worden ist;

des Amtes verfallen erklärt worden ist, weil er
die Ernennung durch die Vorlage falscher
Urkunden oder von Urkunden mit nicht
behebbaren Mängeln erlangt hatte;

die Bekleidung öffentlicher Ämter untersagt
wurde, beschränkt auf die in einem
rechtskräftigen Urteil vorgesehene Zeit.
Non possono partecipare al concorso coloro che:
 sono esclusi dall’elettorato attivo;
 siano stati destituiti o dispensati dall’impiego
presso una pubblica amministrazione;
 sono stati dichiarati decaduti per aver
conseguito l’impiego mediante produzione di
documenti falsi o viziati da invalidità
insanabile;
 nonché chi è incorso nell’interdizione dai
pubblici uffici limitatamente al periodo
previsto da sentenza passata in giudicato.
Die geforderten Voraussetzungen müssen am
Tag des Verfallstermins für die Einreichung der
Ansuchen um Zulassung zum Wettbewerb erfüllt
werden.
I requisiti prescritti devono essere posseduti alla
data di scadenza per la presentazione di
domande di ammissione al concorso.
ZULASSUNGSGESUCH
DOMANDA DI AMMISSIONE
Um zum Wettbewerb zugelassen zu werden, Per essere ammessi al concorso i candidati
können die Bewerber gemäß D.P.R. Nr. 445/2000 potranno avvalersi dell’autocertificazione e delle
2
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
0040
in geltender Fassung die Ersatzerklärung zum dichiarazioni sostitutive dell’atto di notorietà ai
Notorietätsakt und die Selbstbescheinigung sensi del D.P.R. 445/2000 nel testo vigente.
ausstellen.
Das Gesuch um Zulassung zum Wettbewerb muss
auf dem im Sekretariat des Seniorenwohnheims
Ritten ÖBPB erhältlichen Vordruck auf stempelfreiem
Papier abgefasst werden, ist vom/von der Bewerber/in
ordnungsgemäß zu unterschreiben und muss im
Sekretariat des Seniorenwohnheims Ritten ÖBPB,
Dorfstraße 20, 39054 Ritten, innerhalb 12.00 Uhr
des 26.08.2016 direkt oder mittels Einschreibebrief
mit Rückantwort einlangen. Das Absendedatum des
Poststempels hat nicht Gültigkeit.
La domanda di ammissione al concorso, deve essere
redatta sul modello da ritirarsi presso la Segreteria
della Residenza per anziani Renon APSP su carta
semplice, deve essere debitamente firmata dal/la
concorrente e deve pervenire direttamente o tramite
lettera raccomandata con ricevuta di ritorno alla
segreteria della Residenza per anziani Renon, Via del
Paese 20, 39054 Renon, entro le ore 12.00 del
26/08/2016. Non fa fede il timbro postale.
Übermittlung des Gesuchs mittels PEC
Wer das Gesuch über das so genannte ‚zertifizierte
elektronische Postfach’ (PEC) an die Adresse des
Seniorenwohnheims Ritten ÖBPB:
Invio della domanda tramite PEC
Chi utilizza per inoltrare la domanda il proprio indirizzo
di posta elettronica certificata (PEC) inviando la
domanda all’indirizzo della Residenza per anziani
Renon APSP:
[email protected]
può consegnare materialmente il certificato di
appartenenza al gruppo linguistico – in originale e in
busta chiusa – anche dopo il termine di consegna
delle domande (ma non oltre la data della prova
scritta o della prima prova), a condizione che nella
domanda sia dichiarato che il certificato è stato già
emesso entro il termine per la presentazione della
domanda. In caso di vittoria del concorso, la presenza
di un certificato emesso oltre il termine o comunque
non valido, comporta d’ufficio la decadenza dalla
procedura e dall’assunzione, per carenza di un
requisito di ammissione. Non si può prendere in
considerazione e quindi si considera mancante il
documento trasmesso in sola copia, o formato pdf.
[email protected]
übermittelt,
kann
die
Bescheinigung
der
Sprachgruppenzugehörigkeit materiell auch nach
Ablauf der Frist für die Gesuchstellung, doch
spätestens am Tag der ersten Wettbewerbsprüfung
einreichen (ausschließlich als Originaldokument und
in verschlossenem Umschlag!), vorausgesetzt, im
Gesuch wird ausdrücklich erklärt, dass die
Bescheinigung vor Ablauf des Einreichtermins
ausgestellt worden ist. Sollte sich nach Durchführung
des Wettbewerbs herausstellen, dass die vorgelegte
Bescheinigung der Sprachgruppenzugehörigkeit nach
dem Abgabetermin ausgestellt oder aus anderen
Gründen ungültig ist, verfallen wegen fehlender
Zugangsvoraussetzung
das
Ergebnis
des
Wettbewerbs und das Recht auf Einstellung. Ungültig
ist
die
Bescheinigung
der
Sprachgruppenzugehörigkeit, die als Fotokopie, FaxSendung oder PDF-Datei übermittelt wird.
Die für die Einreichung des Gesuches und der
Dokumente festgesetzte Frist ist unaufschiebbar und
daher werden Gesuche, die aus irgendeinem Grunde,
auch höherer Gewalt oder Handlungen bzw.
Unterlassungen Dritter, verspätet oder ohne die in der
Ausschreibung vorgesehenen Unterlagen eintreffen,
nicht berücksichtigt.
Il termine stabilito per la presentazione delle domande
e dei documenti è perentorio e, pertanto, non
verranno prese in considerazione quelle domande che
per qualsiasi ragione, non esclusa la forza maggiore
ed il fatto o l’omissione di terzi, giungeranno in ritardo
o non corredate dei documenti richiesti dal bando.
Die Bewerber/innen haben im Ansuchen unter ihrer I/Le concorrenti devono dichiarare nella domanda
eigenen Verantwortung (Erklärungen gemäß D.P.R. sotto
la
loro
personale
responsabilità
Nr. 445 vom 28.12.2000) Folgendes zu erklären:
(autocertificazioni rese ai sensi del D.P.R. n. 445 del
28.12.2000):
a) Vor- und Zuname, Geburtsdatum und Geburtsort;
a) il cognome e nome, la data e il luogo di nascita;
b) genaue Angabe des Wohnsitzes und Domizils;
b) precisa indicazione della residenza e del domicilio;
c) italienischer Staatsbürger oder Staatsbürger eines c) il possesso della cittadinanza italiana o di uno degli
der Mitgliedsstaaten der Europäischen Union oder
stati membri dell’Unione Europea o di essere
Drittstaatsangehöriger mit Voraussetzungen laut
cittadino di altri stati terzi che può avvalersi della
Gesetz Nr. 97 vom 06/08/2013 zu sein;
legge n. 97 del 06/08/2013;
d) die Gemeinde, in deren Wählerlisten der/die d) il Comune ove il/la candidato/a è iscritto/a nelle
Bewerber/in eingetragen ist oder die Gründe der
liste elettorali, ovvero i motivi della non iscrizione o
fehlenden Eintragung oder Streichung aus den
della cancellazione dalle liste medesime;
Listen;
3
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
e) den Besitz des verlangten Studientitels, mit
Angabe der Schule bzw. Anstalt, wo dieser erlangt
worden ist, des Jahres der Ausstellung, oder der
Anzahl der besuchten und absolvierten Schuljahre;
die Bewerber, die den Studientitel im Ausland
erlangt haben, müssen den übersetzten und von
der zuständigen italienischen konsularischen oder
diplomatischen
Vertretung
beglaubigten
Studientitel
beilegen,
wobei
die
erfolgte
Gleichstellung des eigenen Studientitels mit dem
italienischen Studientitel anzugeben ist;
f) den Besitz der verlangten Bescheinigung
betreffend die Kenntnis der deutschen und der
italienischen Sprache (C);
g) das Nichtvorliegen von Vorstrafen, oder eventuelle
strafrechtliche Verurteilungen oder derzeitige
Strafverfahren;
(Diese Information ist notwendig, um die
Vereinbarkeit mit der auszuübenden Funktion und
mit dem künftigen Arbeitsbereich prüfen zu
können. Das Ergebnis der Überprüfung seitens
dieser Verwaltung ist unanfechtbar.)
h) den bei öffentlichen Verwaltungen geleisteten
Dienste, und die Gründe für die Auflösung früherer
Arbeitsverhältnisse im öffentlichen Dienst;
i) den Familienstand;
j) die Sprache (italienisch oder deutsch), in welcher
der/die Bewerber/in die Prüfungen ablegen will;
k) die genaue Anschrift, an welche die Verwaltung die
Mitteilung bezüglich des Wettbewerbes zustellen
kann. Änderungen, die bis zur Beendigung des
Wettbewerbes eintreten sollten, sind mittels
eingeschriebenen
Briefes
mitzuteilen.
Die
Verwaltung haftet in keiner Weise für falsche,
unvollständige oder nicht zutreffende Anschriften
zum Zeitpunkt der Mitteilung;
l) sich laut Art. 20/ter des D.P.R. Nr. 752/1976 zu
einer der drei Sprachgruppen zugehörig erklärt
oder angegliedert zu haben;
m) eventuelle Vorzugstitel bei Punktegleichheit
gemäß Art. 5 Abs. 4 und 5 des D.P.R. Nr.
487/1994;
n) Personalbogen für die Anerkennung des effektiv
geleisteten Wehrdienstes, des Zivildienstes oder
Militärersatzdienstes.
0041
e) il possesso del titolo di studio richiesto dal bando di
concorso, specificando l’istituto presso il quale è
stato conseguito e l’anno di conseguimento o il
numero degli anni scolastici frequentati e superati;
i candidati che hanno conseguito il titolo di studio
all’estero dovranno allegare il titolo di studio
tradotto
e
autenticato
dalla
competente
rappresentanza consolare o diplomatica italiana,
indicando l’avvenuta equipollenza del proprio titolo
di studio con quello italiano;
f) il possesso del prescritto attestato relativo alla
conoscenza delle lingue italiana e tedesca (C);
g) l’immunità da precedenti penali, o le eventuali
condanne penali riportate e i procedimenti penali in
corso;
(L’informazione è necessaria per verificare la
compatibilità con la funzione da svolgere e
l’ambiente
lavorativo
di
eventuale
futuro
inserimento. La valutazione è a insindacabile
giudizio dell’amministrazione)
h) i servizi prestati presso pubbliche amministrazioni
e le cause di risoluzione di precedenti rapporti di
pubblico impiego;
i) lo stato di famiglia;
j) la lingua (italiana o tedesca) nella quale il/la
concorrente intende sostenere l'esame;
k) il preciso recapito al quale potranno essere fatte
dall'amministrazione le comunicazioni relative al
concorso. Variazioni che si verificassero in merito
fino all'esaurimento del concorso dovranno essere
rese
note
con
lettera
raccomandata.
L’Amministrazione non si assume alcun tipo di
responsabilità per recapiti indicati in modo errato,
incompleto o non più corrispondente alla
situazione
esistente
al
momento
della
comunicazione;
l) di essersi dichiarato/a appartenente o aggregato/a
ad uno dei tre gruppi linguistici ai sensi dell’art.
20/ter del D.P.R. n. 752/1976;
m) eventuali titoli di preferenza in caso di parità di
merito in base all’art. 5 comma 4 e 5 della D.P.R.
n. 487/1994;
n) il foglio matricolare ai fini del riconoscimento del
periodo di effettivo servizio militare di leva, di
servizio civile o servizio sostitutivo del servizio di
leva.
Die Unterzeichnung des Zulassungsgesuches zum
Wettbewerb und die Selbstbestbescheinigung gemäß
D.P.R.445/2000 in geltender Fassung muss in
Anwesenheit des/r dieses in Empfang nehmenden
Beamten
unterzeichnet
werden,
oder
das
unterschriebene
Zulassungsgesuch
und
die
Selbstbestbescheinigung müssen samt einer nicht
beglaubigten Fotokopie des Personalausweises des/r
Bewerbers/in eingereicht werden.
La sottoscrizione della domanda di concorso e le
dichiarazioni sostitutive ai sensi del D.P.R. 445/2000
nel testo vigente, deve essere apposta in presenza
del/la dipendente addetto/a a riceverla, ovvero
sottoscritte e presentate unitamente a fotocopia,
ancorché non autenticata, di un documento di identità
del/la candidato/a.
Dem Gesuch muss beigelegt werden:
Alla domanda dovrà essere allegato:
1) Originale
Bescheinigung
über
die 1) certificato originale di appartenenza o
Zugehörigkeit oder Angliederung zu einer der
aggregazione a uno dei tre gruppi linguistici
4
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
drei Sprachgruppen laut Art. 20/ter des DPR
752/1976. Die Bescheinigung darf am
Verfallstag nicht älter als 6 Monate sein und
muss in verschlossenem Umschlag beigelegt
sein. Andernfalls wird er/sie vom Wettbewerb
ausgeschlossen. Für Nichtansässige in der
Provinz Bozen ist keine Ersatzerklärung mehr
zulässig.
0042
secondo l’art 20/ter del DPR 752/1976 – di data
non anteriore a 6 mesi dal termine per la
presentazione delle domande in busta chiusa.
Per i non residenti in Provincia di Bolzano la
dichiarazione
sostitutiva
non
è
più
ammissibile.
2) Der Quittungsabschnitt zum Nachweis, dass die 2) La quietanza comprovante l'avvenuto pagamento
Teilnahmegebühr
von
10,33
Euro
beim
della tassa di ammissione al concorso di € 10,33
Schatzmeister des Seniorenwohnheims Ritten
versata al tesoriere della Residenza per anziani
ÖBPB (RAIKA Ritten IBAN-Bankleitzahl IT 91 L
Renon APSP (Cassa Rurale Renon – coordinate
08187 58740 000001032667), Zahlungsgrund:
IBAN IT 91 L 08187 58740 000001032667
„Wettbewerbsverfahren“ eingezahlt worden ist,
Causale: “concorso pubblico”), dovrà essere
muss beigelegt werden.
allegata.
Falls das Ansuchen per Post, von einer dritten Se la domanda viene inviata per posta, tramite terza
Person, oder mittels PEC übermittelt wird, ist die persona o tramite posta certificata (PEC), dovrà
Fotokopie eines Ausweises beizulegen.
essere allegata una fotocopia di un documento di
identità.
Es versteht sich, dass die Bewerber/innen
sämtliche von dieser Ausschreibung vorgeschriebenen und im Gesuch angegebenen
Voraussetzungen bereits beim Einreichtermin des
Gesuches um Zulassung zum Wettbewerb
besitzen müssen.
Resta inteso che i/le candidati/e devono essere in
possesso di tutti i requisiti prescritti dal presente
bando e dichiarati nella domanda di ammissione
già alla data di scadenza del termine di
presentazione delle domande di ammissione.
Das
Gesuch
muss
die
Erklärung
gemäß
Legislativdekret Nr. 196 vom 30.06.2003 betreffend
den „Datenschutzkodex“ enthalten, dass der/die
Bewerber/in sein/ihr Einverständnis zur Verarbeitung
(auch
in
digitaler
Form)
der
eigenen
personenbezogenen Daten für institutionelle Zwecke
des Seniorenwohnheims Ritten ÖBPB gibt.
La domanda di ammissione dovrà contenere la
dichiarazione ai sensi del decreto legislativo n. 196
del 30.06.2003, relativa al „Codice in materia di
protezione dei dati personali“, di autorizzare la
Residenza per anziani Renon APSP al trattamento
(anche automatizzato) dei propri dati personali per
finalità connesse allo svolgimento delle attività
istituzionali dell’ente.
BEWERTUNGSRANGORDNUNG NACH
TITELN und PRÜFUNGEN
UND DEREN ABWICKLUNG
GRADUATORIA DI MERITO PER TITOLI
e PROVE D’ESAME
E MODALITÀ DI SVOLGIMENTO
Es wird eine Bewertungsrangordnung nach Prüfungen Sarà formata una graduatoria di merito per prove
erstellt.
d’esame.
Die Teilnehmer/innen des Wettbewerbes müssen eine I/Le partecipanti al concorso saranno sottoposti/e ad
schriftliche Prüfung und eine mündliche Prüfung una prova scritta e ad una prova orale.
ablegen.
Bei ihrer Abwicklung werden alle notwendigen
Vorkehrungen
getroffen,
um
Menschen
mit
Behinderung die Chancengleichheit zu garantieren.
Menschen mit Behinderung müssen im Gesuch um
Teilnahme am Wettbewerb die Hilfsmittel und die
Zeitdauer usw. angeben, auf die sie aufgrund ihrer
Behinderung angewiesen sind (Artikel 20, Absatz 2
des Gesetzes Nr. 104 vom 05.02.1992, und Artikel 16
des Gesetzes Nr. 68 vom 12.03.1999).
Nello svolgimento delle prove d’esame vengono
previsti i necessari accorgimenti per garantire alle
persone disabili di concorrere in condizione di parità
con gli altri. Le persone disabili devono dichiarare
nella domanda di partecipazione al concorso gli ausili
ed i tempi aggiuntivi necessari a causa della loro
disabilità (articolo 20 della legge n. 104 del
05.02.1992, e articolo 16 della legge n. 68 del
12.03.1999).
Die Verwaltung des Seniorenwohnheims Ritten
ÖBPB ist nicht verpflichtet, den Kandidaten
Prüfungsunterlagen auszuhändigen.
L’amministrazione della Residenza per anziani Renon
APSP non é tenuta a mettere a disposizione ai
candidati la documentazione relativa alle prove
5
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
0043
d’esame.
Schriftliche Prüfung
Prova scritta
Die schriftliche Prüfung betrifft einen oder mehrere der La prova scritta verterà su uno o più dei seguenti
folgenden Themenbereiche:
argomenti:
 l’anziano: aspetti sanitari, psicogeriatrici e
 Der alte Mensch: sanitäre, psychosociali
geriatrische und soziale Aspekte

la Residenza per anziani come istituzione per
 Das Seniorenwohnheim als Einrichtung für
l’anziano
alte Menschen

tema dal programma della scuola per
 Thema
aus
dem
Programm
der
operatori sociali
Sozialbetreuerschule

etica nella cura degli anziani
 Ethik in der Altenpflege
 conoscenze delle risorse nel territorio e
 Interdisziplinäre Zusammenarbeit, Teamarbeit
possibilità di connessione
 Soziale Gesetzgebung und Politik sowie
 legislazione e politica nonché interventi a
Eingriffe zu Gunsten der alten Menschen
favore degli anziani
 Demenz
 demenza
 Betreuungsplan
 piano assistenziale
 Prophylaxe
 le profilassi
Mündliche Prüfung
Prova orale
Die mündliche Prüfung betrifft die Themen der La prova orale verterà sulle tematiche della prova
schriftlichen Prüfung sowie:
scritta ed inoltre:
 alte und pflegebedürftige Menschen in den
 persone anziane e non autosufficienti nelle
Seniorenwohnheimen
–
Betreuungsresidenze per anziani – possibilità di
möglichkeiten, Betreuungsmethoden und
assistenza, metodi di assistenza e principi in
Betreuungsgrundsätze,
räumliche
und
materia di assistenza, condizioni generali
dienstliche Rahmenbedingungen
ambientali e di servizio
 Anforderungen
an
die
Person
des
 prerogative della persona dell’assistente
Altenpflegers/Sozialbetreuers
in
seiner
geriatrico/operatore socio-assistenziale nel
beruflichen Arbeit und als Mitglied der
suo lavoro professionale e come membro dell’
Organisation
organizzazione
 Datenschutz
 privacy
 Arbeitssicherheit laut Gesetz Nr. 81/2008
 sicurezza del lavoro ai sensi della legge
81/2008
 Rechte und Pflichten eines öffentlichen
 diritti e doveri dei dipendenti pubblici, codice
Bediensteten, Verhaltenskodex
di comportamento
Abwicklung der Prüfungen
Die von der Ausschreibung vorgesehenen prüfungen
gelten als bestanden, wenn der/die Bewerber/in eine
Bewertung von mindestens 30/50 (schriftliche
Prüfung) und 18/30 (mündliche Prüfung) bei jeder
einzelnen Prüfung erreicht.
Das negative Ergebnis in auch nur einer der
Prüfungen
bedingt
die
Nichteignung
und
infolgedessen den Ausschluss vom Wettbewerb.
Die Abwesenheit des Bewerbers, aus welchem Grund
auch immer, bei einer der Prüfungen bringt den
Ausschluss vom Wettbewerb mit sich.
Die Wettbewerbsprüfungen können in deutscher oder
italienischer Sprache abgelegt werden, entsprechend
der
Erklärung,
die
jede/r
Bewerber/in
im
Teilnahmegesuch abzugeben hat.
Modalità di svolgimento degli esami
Le prove previste dal bando non si indendono
superate qualora il/la candidato/a non ottenga almeno
una votazione di 30/50 (prova scritta) e 18/30 (prova
orale) in ciascuna di esse.
L'esito negativo di anche sola una delle prove
comporta la non idoneità al concorso con
conseguente esclusione del medesimo.
L'assenza del candidato, per qualsivoglia motivo, ad
una delle prove comporta l'esclusione dal concorso.
Le prove d’esame possono essere sostenute in lingua
italiana o in lingua tedesca, secondo l’indicazione da
effettuarsi nella domanda di ammissione al concorso.
Termine und Ort der Prüfungen werden jedem/jeder Il diario e la sede delle prove verrà comunicato per
6
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
zugelassenen Bewerber/in schriftlich (Einschreibebrief
mit Rückantwort) mindestens 15 Tage vor Abhaltung
der
Prüfungen
im
Gesuch
angegebenen
Zustellungsort mitgeteilt.
Zur Prüfung müssen die Bewerber/innen mit einem
Personalausweis erscheinen.
0044
iscritto (tramite raccomandata con ricevuta di ritorno)
a ciascun candidato/a ammesso/a almeno 15 giorni
prima della effettuazione degli esami al domicilio
indicato nella domanda.
All’esame i/le concorrenti si devono presentare con un
documento di riconoscimento.
Die Zulassung zur mündlichen Prüfung wird an der L’ammissione alla prova orale verrà pubblicata
digitalen Amtstafel des Seniorenwohnheims Ritten sull’albo digitale della Residenza per anziani Renon
ÖBPB, nach Bewertung der schriftlichen Prüfung, APSP dopo la valutazione della prova scritta.
veröffentlicht.
BEWERTUNG DER PRÜFUNGEN und Titel
VALUTAZIONE DELLE PROVE D’ESAME e Titoli
Höchste Gesamtpunktezahl der Prüfungen (50+30):
80 Punkte;
Punteggio massimo complessivo per gli esami
(50+30): 80 punti;
Höchstbewertung des für den Zugang erforderlichen
Ausbildungsnachweises: 12 Punkte;
Valutazione massima del titolo di studio richiesto
per l'accesso: 12 punti;
Höchstbewertung für Berufserfahrung: 08 Punkte, und
zwar:
Valutazione massima per l'esperienza
professionale: 08 punti, e cioè:
- im Falle der Ausübung von einschlägigen Aufgaben
im entsprechenden Berufsbild: ein Punkt für
jeden Viermonatszeitraum bis zu einem
Maximum von 08 Punkten;
- nel caso dell'esercizio di mansioni attinenti al
profilo professionale nella qualifica richiesta: un
punto per ogni periodo quadrimestrale fino ad un
massimo di 08 punti;
- im Falle der Ausübung von ähnlichen Aufgaben,
einschließlich der Berufserfahrung in
niedrigeren Rängen oder Berufsbildern: ein
halber Punkt für jeden Viermonatszeitraum
bis zu einem Maximum von 04 Punkten;
- nel caso d'esercizio di mansioni affini; compresa
l'esperienza ffine esercitata in profili professionali
oppure qualifiche inferiori o superiori: mezzo punkto
per ogni periodo quadrimestrale fino ad un
massimo di 04 punti;
Der Militärdienst wird im Sinne des
Gesetzesvertretenden Dekrets Nr. 66/2010
als Dienst bewertet.
Die Bewertung der Prüfungen erfolgt gemäß den von
der Prüfungskommission festgesetzten Kriterien.
PRÜFUNGSKOMMISSION – RANGORDNUNG –
ERNENNUNG DER GEWINNER/INNEN
Die Prüfungskommission erstellt, nach Bewertung der
Wettbewerbsprüfungen,
die
abschließende
Rangordnung mit Angabe der erreichten Punktezahl,
und zwar anhand der Summe aller Punkte, die der/die
Kandidat/in erzielt hat.
Il servizio di leva è valutato come servizio, ai sensi
del decreto legislativo n. 66/2010.
La valutazione delle prove d’esame sarà effettuata
secondo i criteri prefissati dalla Commissione
esaminatrice.
COMMISSIONE ESAMINATRICE –
GRADUATORIA –
NOMINA DEI/DELLE VINCITORI/TRICI
La Commissione esaminatrice, dopo aver valutato gli
esami concorsuali, redigerà la graduatoria finale con
l’indicazione del punteggio che è determinato dalla
somma dei punti ottenuti da ciascun/a candidato/a.
Bei gleicher Punktezahl gelten die Bevorzugungen A parità di punteggio valgono le preferenze stabilite
laut Art. 5 des Einheitstextes laut D.P.R. Nr. 487/1994 dall'art. 5 del Testo Unico approvato con D.P.R.
in geltender Fassung.
487/1994 in forma vigente.
Der Direktor genehmigt mit eigener Entscheidung die
erstellte Rangordnung und ernennt, unter Beachtung
der anwendbaren Stellenvorbehalte, so viele in die
Rangordnung aufgenommene Bewerber/innen zu
Gewinnern/innen wie Stellen ausgeschrieben wurden.
Il direttore approverà con propria determinazione la
graduatoria dei/delle candidati/e idonei/e e, nei limiti
dei posti complessivamente messi a concorso,
nominerà vincitori/trici i/le candidati/e utilmente
collocati/e nella graduatoria medesima, tenendo conto
delle riserve di posti.
Die Rangordnung hat eine Gültigkeit von drei Jahren La graduatoria avrà la validità di tre anni con
7
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
ab dem Tage ihrer Genehmigung.
EINREICHEN DER DOKUMENTE –
ARBEITSVERTRAG –
SCHLUSSBESTIMMUNGEN
Der/Die Gewinner/in muss sich einer ärztlichen Visite
zur Bescheinigung über die körperliche Eignung
unterziehen und unter eigener Verantwortung
schriftlich erklären, keine anderen Arbeitsverhältnisse
zu haben, und dass auf sie/ihn kein Umstand der
Unvereinbarkeit
laut
Personalordnung
des
Seniorenwohnheim Ritten ÖBPB zutrifft.
0045
decorrenza
medesima.
dalla
data
di
approvazione
della
PRESENTAZIONE DEI DOCUMENTI –
CONTRATTO DI LAVORO –
DISPOSIZIONI FINALI
Il/La vincitore/trice dovrà sottoporsi a visita medica per
l’accertamento dell’idoneità fisica all’impiego e
dichiarare di non aver altri rapporti di lavoro pubblico o
privato e di non trovarsi in nessuna delle situazioni di
incompatibilità previste del regolamento del personale
della Residenza per anziani Renon APSP.
Innerhalb 30 Tagen ab Datum des Erhalts der Entro 30 giorni dalla relativa comunicazione il/la
entsprechenden Mitteilung muss der/die Gewinner/in vincitore/trice dovrà sottoscrivere pena decadenza il
den individuellen Arbeitsvertrag unterzeichnen.
contratto individuale.
Werden diese Obliegenheiten der Gewinner/innen Qualora questi adempimenti dei/delle vincitori/trici non
nicht fristgerecht abgegeben, so wird dies als Verzicht venissero assolti nei termini previsti, il/la vincitore/trice
auf die Stelle gewertet und es verfällt die Ernennung. sarà considerato/a rinunciatario/a al posto, e la
nomina decadrà.
Der/die Gewinner/in wird in Probe aufgenommen. Das
Arbeitsverhältnis wird nach Beendigung der positiv
bewerteten Probezeit gemäß den geltenden
Bestimmungen definitiv.
Il/La vincitore/trice sarà assunto in prova. Il rapporto di
lavoro acquisterà carattere di stabilità dopo il periodo
di prova svolto con una valutazione positiva dello/a
stesso/a, in conformità alle norme vigenti.
Der Arbeitsvertrag wird unverzüglich aufgelöst, wenn Il contratto di lavoro si risolverà immediatamente, se
der/die Bedienstete den Dienst nicht vertragsgemäß il/la dipendente non assume il servizio alla data fissata
antritt, ausgenommen es handelt sich um höhere nel contratto, esclusi i casi di forza maggiore.
Gewalt.
Die Einstellung verfällt, wenn sie durch Vorlage
gefälschter Bescheinigungen oder solcher mit nicht
behebbaren Mängeln oder aufgrund unwahrer
Erklärungen erlangt wurde.
Decadrà
dall’impiego
chi
abbia
conseguito
l’assunzione mediante presentazione di documenti
falsi o viziati da invalidità non sanabile oppure sulla
base di dichiarazioni non veritiere.
Bezüglich all dessen, was in dieser Ausschreibung
nicht behandelt ist, wird auf die Bestimmungen der
einschlägigen Gesetze sowie der geltenden
Personalordnung des Seniorenwohnheims Ritten
ÖBPB verwiesen.
Per quanto non è previsto nel presente bando si farà
riferimento alle norme vigenti in materia e le
disposizioni contemplate dal vigente Regolamento del
personale della Residenza per anziani Renon APSP.
Aus Gründen des öffentlichen Interesses behält sich
die Verwaltung das unanfechtbare Recht vor, die
Verfallsfrist dieses Wettbewerbs zu verlängern oder
auch den Wettbewerb zu widerrufen oder nach
Terminablauf
die
Frist
neu
zu
eröffnen,
vorausgesetzt, die Wettbewerbsarbeiten haben noch
nicht begonnen.
Per motivi d’interesse pubblico l'amministrazione si
riserva l'insindacabile facoltà di prorogare il termine di
scadenza del presente concorso o anche di revocare
il presente concorso o di riaprire il termine di
scadenza dopo la chiusura, sempre che non siano
ancora iniziate le operazioni per il suo espletamento.
Zwecks weiterer Auskünfte können sich die Per ulteriori chiarimenti ed informazioni gli
Interessierten
an
das
Personalbüro
des interessati potranno rivolgersi all’ ufficio personale
Seniorenwohnheims Ritten ÖBPB, Dorfstraße 20, della Residenza per anziani Renon APSP – Via del
Klobenstein, Tel. 0471 356110, Montag bis Freitag paese 20 – Collalbo – Tel. 0471 356110 dalle ore 8.00
von 8.00 bis 12.00 Uhr wenden.
alle ore 12.00 dal lunedì al venerdì.
Der Direktor / Il direttore
Dr. Loris De Benedetti
8
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
~emefnbe
Jsarnef b
<tomune bf
<tornebo all'3lsarco
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SUDTIROL
Steuernummer/Codice Fiscale 80013950219
Mwst. Nr. / IVA 006 17120217
I - 39053 Karneid/Cornedo, den/li
0046
PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO AD IGE
Rathaus / Municipio
Kardaun, Kuntersweg 2 - Cardano, Via Kunter 2
~ (0471) 36 1300
Fax (047 1) 361399
20.07.20 16
Betrifft:
Ausschreibung
eines
offentlichen
Wettbewerbes nach Titeln und Prufungen zur
Besetzung mit unbefristetem Vertrag von sieben
Teilzeitsellen in der Stammrolle als qualifizierte
Reinigunskrafte (Berufsbild 2) 2. Funktionsebene, fur
folgende Organisationseinheiten:
1 Teilzeitstelle fur den Kindergarten Gummer (15
Wochenstunden);
1 Teilzeitstelle fur den Kindegarten in Steinegg (22
Wochenstunden);
1 Teilzeitstelle fur den Kindergarten in Kardaun (1 3
Wochenstunden);
1 Teilzeitstelle fur die Buroraume im Rathaus in
Kardaun (22 Wochenstunden);
2 Teilzeistellen - Gesundheits- und Sozialsprengelsitz
in Kardaun (zu je 28,5 Wochenstunden);
1 Teilzeitstelle fur die Schulausspeisung in Blumau
(16 Wochenstunden).
Die genannten Stellen werden nach der Rangordnung
einem/r geeigneten Bewerber/in der deutschen
Sprachgruppe zugewiesen
Die Gemeinde Karneid gibt folgendes bekannt:
Ausschreibung eines offentlichen Wettbewerbes nach
Titeln und Prufungen zur Besetzung mit unbefristetem
Vertrag von sieben Teilzeitsellen in der Stammrolle als
qualifizierte Reinigunskrafte (Berufsbild 2) in der 2.
Funktionsebene fur folgende Organisationseinheiten:
1 Teilzeitstelle fur den Kindergarten Gummer (15
Wochenstunden);
1 Teilzeitstelle fur den Kindegarten in Steinegg (22
Wochenstunden);
1 Teilzeitstelle fur den Kindergarten in Kardaun (13
Wochenstunden);
1 Teilzeitstelle fur die BOroraume im Rathaus in Kardaun
(22 Wochenstunden);
2 Teilzeistellen - Gesundheits- und Sozialsprengelsitz in
Kardaun (zu je 28,5 Wochenstunden);
1 Teilzeitstelle fur die Schulausspeisung in Blumau (16
Wochenstunden).
Die Stellen sind der deutschen Sprachgruppe
vorbehalten.
Die entsprechenden Gesuche um Zulassung zum
obgenannten Wettbewerb mossen innerhalb 31.08.2016
12.00 Uhr im Generalsekretariat der Gemeinde Karneid
abgegeben werden.
Die Wettbewerbsausschreibung und die Gesuchsvorlage
sind im Personalamt erhaltlich oder konnen auch online auf
der lnternetseite www.qemeinde.karneid.bz.it aufgerufen
werden. Nahere AuskOnfte erteilt das PersonalbOro
(0471/361322)
Oggetto: Concorso pubblico per titoli ed esami per il
conferimento a tempo indeterminato di sette posti parttime per addette alle pulizie qualificate (profilo
professionale 2) nella 2° qualifica funzionale per le
seguenti unità organizzative:
1 posto part-time per la scuola materna a San Valentino
(1 5 ore settimanali);
1 posto part-time per la scuola materna a Collepietra (22
ore settimanali);
1 posto part-time per la scuola materna a Cardano (1 3
ore settimanali);
1 posto part-time per gli uffici nel municipio a Cardano
(22 ore settimanali);
2 posti part-time per la sede del distretto socio-sanitario
a Cardano (28,5 ore settimanali ognuno);
1 posto part-time - refezione scolastica a Prato
all'lsarco (16 ore settimanali).
I predetti posti vengono assegnati, secondo l'ordine
della graduatoria, ad un/a candidato/a idoneo/a
appartenente al gruppo linguistico tedesco.
Il Comune di Cornedo all'lsarco comunica come segue:
Bando di un concorso pubblico per titoli ed esami per il
conferimento a tempo indeterminato di sette posti parttime per addette alle pulizie qualificate (profilo
professionale 2) nella 2° qualifica funzionale per le
seguenti unità organizzative:
1 posto part-time per la scuola materna a San Valentino
(15 ore settimanali);
1 posto part-time per la scuola materna a Collepietra (22
ore settimanali);
1 posto part-time per la scuola materna a Cardano (13
ore settimanali);
1 posto part-time per gli uffici nel municipio a Cardano
(22 ore settimanali);
2 posti part-time per la sede del distretto socio-sanitario a
Cardano (28,5 ore settimanali ognuno);
1 posto part-time - refezione scolastica a Prato all'lsarco
(16 ore settimanali).
I posti sono riservati al gruppo linguistico tedesco
Le relative domande di ammissione devono pervenire alla
Segreteria Generale del Comune di Cornedo all' lsarco
entro le ore 12 del 31.08.2016
Il bando di concorso ed il tac-simile della domanda di
ammissione si trovano presso la Ufficio personale di questo
comune oppure possono essere scaricati online sul sito
internet www.comune.cornedo.bz.it.
Per informazioni
rivolgersi all'ufficio personale - (0471/361322)
DIE B0RGERME1STERIN/1L SINDACO
- gez/f.to Martin a Lantschner -
Selle / Pagina - l -
,.,,,., C,\ lJ,~1\,at,c !_to-ra'd\O•>l.'"?\C.lA.."C.flllr\,l,w1,x;l,en vm VrOl!e•!lç,-, eg m ,..,.l<l>!ott d• t111'00 , Sc. +111no ullk1";.•.c'ox
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
0047
MARKTGEMEINDE
KASTELRUTH
COMUNE DI
CASTELROTTO
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL
PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
DER BÜRGERMEISTER
IL SINDACO
gibt bekannt
rende noto
dass ein öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen für
die Besetzung von zwei Stellen als Verwaltungsassistent/in
(Berufsbild Nr. 43) in der VI. Funktionsebene in Vollzeit (38
Wochenstunden) auf unbestimmte Zeit ausgeschrieben ist.
Die genannten Stellen werden nach der Rangordnung einem/r
geeigneten Bewerber/in der ladinischen Sprachgruppe zugewiesen.
che è indetto un concorso pubblico per titoli ed esami per la
copertura di due posti di assistente amministrativo/a (profilo
professionale n° 43) nella VI° qualifica funzionale a tempo
pieno (38 ore settimanali) a tempo indeterminato. I predetti
posti sono assegnati, secondo l’ordine della graduatoria, ad un/a
candidato/a idoneo/a appartenente al gruppo linguistico ladino.
ZULASSUNGSVORAUSSETZUNGEN
a) Studientitel:
Zugang von außen:
Reifezeugnis oder gleichwertiger Ausbildungsnachweis
Für den Zugang zum Gemeindedienst sind neben den italienischen Ausbildungs- oder Berufsnachweisen auch solche geeignet, die im Ausland erworben wurden und die aufgrund der einschlägigen Bestimmungen den italienischen Nachweisen gleichgestellt sind; diese müssen mit dem dazugehörigen Anerkennungsdekret, das von den zuständigen Behörden erlassen worden ist, eingereicht werden.
oder
Zugang durch die vertikale Mobilität:
4 Jahre Dienst in der V. Funktionsebene oder 6 Jahre Dienst in
der IV. Funktionsebene
b) Zweisprachigkeitsnachweis „B“, gemäß Art. 4 des Dekretes
des Präsidenten der Republik Nr. 752 vom 26.07.1976 in geltender Fassung. Die Bewerber der ladinischen Sprachgruppe müssen außerdem die Kenntnis der ladinischen Sprache, gemäß Art.
3 letzter Absatz des Dekretes des Präsidenten der Republik Nr.
752 vom 26.07.1976 in geltender Fassung, nachweisen;
REQUISITI PER L’AMMISSIONE
a) titoli di studio:
Accesso dall’esterno:
Diploma di maturità o equivalente.
Per l’accesso all’impiego comunale, oltre ai titoli di studio o professionali italiani, sono ammessi anche i titoli conseguiti all’estero
ed equiparati ai titoli italiani dalla vigente normativa in materia,
presentati unitamente al decreto di riconoscimento rilasciato dagli
organi competenti.
c) Zugehörigkeit oder Zuordnung zu einer der drei Sprachgruppen laut Art. 18 des Dekretes des Präsidenten der Republik Nr.
752 vom 26.07.1976 in geltender Fassung;
d) italienische Staatsbürgerschaft oder Staatsbürgerschaft eines
anderen EU-Staates sowie ein Familienangehöriger von EUBürgern zu sein, auch wenn Angehöriger eines Drittstaates,
sofern dieser die Aufenthaltskarte oder das Recht auf Daueraufenthalt besitzt oder ein Drittstaatangehöriger zu sein, der die
Rechtsstellung eines langfristig Aufenthaltsberechtigten in der EU
besitzt oder mit Flüchtlingsstatus bzw. mit zuerkannten subsidären Schutz;
e) Arbeitstauglichkeit.
Das Gesuch um Zulassung zum Wettbewerb, stempelfrei im
Sinne des Art. 1 des Gesetzes vom 23.08.1988, Nr. 370, muss
innerhalb 25.08.2016, 12.00 Uhr, bei folgender Adresse einlangen:
Gemeinde Kastelruth
Krausenplatz 1
39040 Kastelruth
[email protected]
oppure
Accesso tramite mobilità verticale:
4 anni di servizio nella V° qualifica funzionale o 6 anni nella IV°
qualifica funzionale.
b) attestato di bilinguismo “B”, previsto dall’art. 4 del decreto del
Presidente della Repubblica dd. 26/07/1976, n° 752 e successive
modifiche ed integrazioni. I candidati del gruppo linguistico ladino
devono dimostrare anche la conoscenza della lingua ladina ai
sensi dell’art. 3 ultimo comma del decreto del Presidente della
Repubblica dd. 26/07/1976 n° 752 e successive modifiche ed
integrazioni;
c) appartenenza o aggregazione ad uno dei tre gruppi linguistici
prevista dall’art. 18 del decreto del Presidente della Repubblica
dd. 26/07/1976, n° 752 e successive modifiche ed integrazioni;
d) cittadinanza italiana o di un altro stato membro dell’Unione
Europea o di essere un familiare di cittadini degli Stati membri
dell’Unione Europea, anche se cittadino di Stati terzi, che siano
titolari del diritto di soggiorno o del diritto di soggiorno permanente o titolari del permesso die soggiorno CE per soggiorni di lungo
periodo o siano titolari di status di rifugiati ovvero dello status di
protezione sussidiaria;
e) idoneità fisica all’impiego.
La domanda di ammissione al concorso stesa in carta libera ai
sensi dell’art. 1 della legge dd. 23/08/1988, n° 370, deve pervenire al seguente indirizzo entro le ore 12.00 del 25/08/2016:
Comune di Castelrotto
Piazza Krausen 1
39040 Castelrotto
[email protected]
Weitere Erklärungen und Auskünfte können telefonisch oder
direkt im Sekretariat der Gemeinde eingeholt werden – Telefonnummer 0471 / 711552.
Ulteriori chiarimenti ed informazioni possono essere richiesti
telefonicamente o direttamente alla segreteria del Comune – n°
telefono 0471 / 711552.
Kastelruth, den 25.07.2016
Castelrotto, lí 25/07/2016
DER BÜRGERMEISTER
IL SINDACO
DER GENERALSEKRETÄR
IL SEGRETARIO GENERALE
gez./f.to Andreas Colli
gez./f.to Dr. Werner Natzler
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
0048
20112
Concorsi - Bando - Anno 2016
AUTONOMIE LOCALI IN PROVINCIA DI TRENTO
COMUNE DI CAVEDINE
DETERMINAZIONE SEGRETARILE
del 20 luglio 2016, n. 88
Concorso pubblico per soli esami per l’assunzione a tempo indeterminato e pieno di n. 1 agente
di polizia municipale (cat. C – liv. base – 1° p.r.)
IL SEGRETARIO COMUNALE
in esecuzione e in riferimento a quanto contenuto nella propria determinazione n. 88 dd. 20.07.2016
rende noto
che è indetto un concorso pubblico per soli esami per l’assunzione con rapporto di lavoro a tempo indeterminato e pieno di n. 1
“Agente di polizia municipale”
categoria C - livello base - 1° p.r.
Le domande di ammissione alla procedura di concorso dovranno pervenire al Comune di Cavedine entro le ore 12.00 del giorno mercoledì 31 agosto 2016.
Il bando di concorso, unitamente al fac-simile di domanda di partecipazione, è disponibile:
-
presso gli Uffici Personale, Protocollo e Segreteria del Comune di Cavedine;
-
sul sito istituzionale del Comune all’indirizzo http://www.comune.cavedine.tn.it/
-
sull’albo telematico del Comune all’indirizzo http://www.albotelematico.tn.it/bacheca/cavedine/
Per informazioni gli interessati potranno rivolgersi al Segretario comunale o all’Ufficio Personale del Comune di Cavedine (telefono 0461/568518).
IL SEGRETARIO COMUNALE
DOTT. GIANNI GADLER
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
0049
20113
Concorsi - Bando - Anno 2016
AUTONOMIE LOCALI IN PROVINCIA DI TRENTO
COMUNE DI RUMO
Concorso pubblico, per esami, per la copertura a tempo indeterminato di n. 1 posto a tempo parziale a 24 h. settimanali di Assistente amministrativo, (categoria C livello base - 1^ posizione retributiva)
IL SEGRETARIO COMUNALE
rende noto
che sono aperti i termini per l’iscrizione al pubblico concorso, per esami, per la copertura a tempo indeterminato ed a tempo parziale di un posto di Assistente amministrativo categoria C, livello base, 1^ posizione retributiva.
Le domande di partecipazione dovranno pervenire presso la Segreteria comunale di Rumo entro e non
oltre le ore 17.30 del giorno 25 agosto 2016.
Per ottenere copia del bando e ulteriori informazioni gli interessati possono rivolgersi all’Ufficio Segreteria del Comune di Rumo (tel. 0463/530113) oppure scaricarlo dal sito Internet del Comune di Rumo al
seguente link:
http://www.comune.rumo.tn.it/Amministrazione-Trasparente/Bandi-di-concorso.
Rumo, lì 25.07.2016
IL SEGRETARIO COMUNALE
DOTT. DANIEL PANCHERI
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
0050
20110
Concorsi - Bando - Anno 2016
AUTONOMIE LOCALI IN PROVINCIA DI TRENTO
COMUNE DI RUMO
Concorso pubblico, per esami, per la copertura a tempo indeterminato di n. 1 posto a tempo pieno di Operaio, (categoria B livello base - 1^ posizione retributiva)
IL SEGRETARIO COMUNALE
rende noto
che sono aperti i termini per l’iscrizione al pubblico concorso, per esami, per la copertura a tempo indeterminato ed a tempo pieno di un posto di operaio categoria B, livello base, 1^ posizione retributiva.
Le domande di partecipazione dovranno pervenire presso la Segreteria comunale di Rumo entro e non
oltre le ore 17.30 del giorno 25 agosto 2016.
Per ottenere copia del bando e ulteriori informazioni gli interessati possono rivolgersi all’Ufficio Segreteria del Comune di Rumo (tel. 0463/530113) oppure scaricarlo dal sito Internet del Comune di Rumo al
seguente link:
http://www.comune.rumo.tn.it/Amministrazione-Trasparente/Bandi-di-concorso.
Rumo, lì 25.07.2016
IL SEGRETARIO COMUNALE
DOTT. DANIEL PANCHERI
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
0051
20108
Graduatorie - graduatoria - Anno 2016
Rangordnungen - Rangordnung - Jahr 2016
REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE
AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL
COMUNICATO DELLA RIPARTIZIONE I - RISORSE UMANE E
BILANCIO
del 20 luglio 2016
BEKANNTMCHUNG DER ABTEILUNG I - HUMANRESSOURCEN UND HAUSHALTSANGELEGENHEITEN
vom 20. Juli 2016
GRADUATORIE PERMANENTI PER TITOLI DI
“IMPIEGATO”, “OPERAIO” E “USCIERE”, PER
IL RECLUTAMENTO DI PERSONALE A TEMPO DETERMINATO
STÄNDIGE RANGORDNUNGEN NACH BEWERTUNGSUNTERLAGEN FÜR „ANGESTELLTE“, „ARBEITER“ UND „AMTSWARTE"
FÜR DIE AUFNAHME VON PERSONAL MIT
BEFRISTETEM ARBEITSVERHÄLTNIS
Si informa che entro il 31 agosto 2016 è possibile
presentare le domande di iscrizione ed
integrazione titoli nelle graduatorie permanenti di:
“usciere”, comprendente i profili professionali
di sorvegliante ai servizi di anticamera e
portineria
–
posizione
economico
professionale A1 e agente ai servizi di
anticamera e portineria posizione economico
professionale A2.
Es wird mitgeteilt, dass innerhalb 31. August
2016 die Gesuche um Eintragung in die nachstehenden ständigen Rangordnungen und Ergänzung der Bewertungsunterlagen eingereicht werden können:
Rangordnung für „Angestellte“ betreffend
das Berufsbild Gehilfe/Gehilfin ― Berufs- und
Besoldungsklasse A2
Rangordnung für „Arbeiter“ betreffend die
Berufsbilder
Druckereigehilfe/Druckereigehilfin und technischer Fachgehilfe/technische Fachgehilfin - Berufs- und Besoldungsklasse A2
Rangordnung für „Amtswarte“, die die
Berufsbilder Aufseher/Aufseherin für Vorzimmer- und Pförtnerdienste – Beruf- und
Besoldungsklasse A1 und Gehilfe/Gehilfin für
Vorzimmer- und Pförtnerdienste – Berufsund Besoldungsklasse A2 umfasst.
Le graduatorie entreranno in vigore il 1. gennaio
2017.
Die Rangordnungen treten am 1. Jänner 2017 in
Kraft.
Informazioni relative alle graduatorie sopra citate
possono essere reperite sul sito Internet della
Regione, all’indirizzo http://www.regione.taa.it –
pagina concorsi.
Informationen über die oben genannten Rangordnungen können auf der Website der Region
unter der Adresse http://www.regione.taa.it –
Wettbewerbe eingesehen werden.
Per ulteriori informazioni rivolgersi al numero
telefonico 0461/201265 o all’indirizzo e-mail [email protected].
Auskünfte sind unter der Telefonnummer
0461/201265 oder unter der E-Mail-Adresse
[email protected]. erhältlich.
LA DIRIGENTE DELLA RIPARTIZIONE I
DOTT.ssa CLAUDIA ANDERLE
DIE LEITERIN DER ABTEILUNG I
DR.in CLAUDIA ANDERLE
-
-
“impiegato” relativa al profilo professionale di
agente – posizione economico-professionale
A2
“operaio” comprendente i profili professionali
di agente di stamperia e agente tecnico –
posizione economico professionale A2
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
0052
20102
Idoneità - Esito - Anno 2016
Eignung - Ergebnis - Jahr 2016
PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
AZIENDA SERVIZI SOCIALI DI BOLZANO A.S.S.B.
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL
BETRIEB FÜR SOZIALDIENSTE BOZEN B.S.B.
DECRETO DEL DIRETTORE GENERALE DELL'AZIENDA SERVIZI SOCIALI
del 14 luglio 2016, n. 246
BETRIEBSDEKRET
vom 14. Juli 2016, Nr. 246
Risultati concorso pubblico per la copertura
di 13 posti di educatore/trice sociale VII^ ter
qualifica funzionale presso L'azienda Servizi
sociali di Bolzano - 7 posti riservati al gruppo
linguistico italiano, 6 posti riservati al gruppo
linguistico tedesco
Ergebnisse des öffentlichen Wettbewerbs zur
Besetzung von 13 Stellen als Sozialpädagoge/in VII. ter Funktionsebene beim Betrieb für
Sozialdienste Bozen – 7 Stellen für italienische Sprachgruppe, 6 Stellen für deutsche
Sprachgruppe
Continua>>>
Fortsetzung>>>
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
0053
RISULTATI CONCORSO PUBBLICO PER LA COPERTURA DI 13 POSTI DI EDUCATORE /TRICE SOCIALE VII^ TER
QUALIFICA FUNZIONALE PRESSO L'AZIENDA SERVIZI SOCIALI DI BOLZANO - 7 POSTI RISERVATI AL GRUPPO
LINGUISTICO ITALIANO, 6 POSTI RISERVATI AL GRUPPO LINGUISTICO TEDESCO
ERGEBNISSE DES ÖFFENTLICHEN WETTBEWERBS ZUR BESETZUNG VON 13 STELLEN ALS
SOZIALPӒDAGOGE/IN VII. TER FUNKTIONSEBENE BEIM BETRIEB FÜR SOZIALDIENSTE BOZEN – 7 STELLEN
FÜR ITALIENISCHE SPRACHGRUPPE, 6 STELLEN FÜR DEUTSCHE SPRACHGRUPPE
Con decreto del Direttore Generale dell'Azienda Servizi Sociali n. 246 del 14.07/2016 e' stata approvata in via definitiva la
graduatoria sottostante del suddetto concorso e, pertanto sono stati dichiarati idonei i seguenti candidati:
Mit dem Betriebsdekret Nr. 246 vom 14.07..2016 ist die endgültige Rangordnung des gegenständlichen
Wettberwerbs genehmigt worden. Die geeigneten Bewerber/innen sind:
Cognome
Nachname
Nr.
Nome
Vorname
1
Fanelli
Sandro
2
Di Penta
Claudia
3
Sordon
Francesca
4
Fontana
Silvia
5
Tomasi
Luca
6
Dainese
Arianna
7
Marchesan
Laura
8
Pattis
Martina
9
Hueller
Riccardo
10
Pedrotti
Liliana Patrizia
11
Abate
Paolo
12
Rest
Martha Maria
13
Trevisi
Sara
14
Hofer
Dagmar
15
Trombini
Claudia
16
Orsingher
Patrizia
17
Rossi
Matteo
18
Toller
Lara
19
Spagnolo
Cristina
20
Volpe
Elisa
21
Corazza
Elena
22
Marangoni
Francesca
23
Melotto
Giulia
24
Carraro
Silvia
25
Luccarini
Romina
VOTO
TOTALE
83,083
81,868
77,488
75,318
74,956
74,66
74,448
73,238
72,33
71,807
69,752
68,238
67,706
67,16
64,761
64,479
64,195
64,06
63,988
63,385
63,126
62,284
59,672
57,198
52,735
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
0054
20101
Mobilità - Bando - Anno 2016
AUTONOMIE LOCALI IN PROVINCIA DI TRENTO
COMUNE DI CALDONAZZO
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA COMUNALE
del 21 giugno 2016, n. 112
Bando di mobilità volontaria per l’assunzione di un “Assistente Amministrativo”, categoria C,
livello base, a tempo pieno, ai sensi dell’art. 73 del C.C.P.L. 20.10.2003 del personale del comparto autonomie locali, area non dirigenziale
Si rende noto che il Comune di Caldonazzo ha approvato, con deliberazione giuntale n. 112 di data
21 giugno 2016, il bando di mobilità volontaria per l’assunzione a tempo indeterminato di un
“Assistente Amministrativo” – Categoria C, livello base
Alla procedura di mobilità è ammesso il personale che:
a) sia dipendente con contratto a tempo indeterminato, con inquadramento nella categoria C, livello base, figura professionale di “Assistente Amministrativo”, di un ente pubblico in cui si applica il vigente Contratto collettivo provinciale di lavoro del Comparto autonomie locali, area non
dirigenziale o presso un ente in condizione di reciprocità appartenente ad uno dei comparti di
contrattazione previsti dall’Accordo quadro del 25.09.2003 della Provincia di Trento (Provincia
Autonoma di Trento, Autonomie Locali, Comunità, IPAB, Scuola, Sanità, Ricerca); sono altresì
ammessi i dipendenti degli Enti Pubblici di cui sopra, inquadrati nella qualifica di “Collaboratore
Amministrativo” categoria C, livello evoluto;
b) abbia superato il periodo di prova;
c) sia in possesso di patente di categoria B;
d) sia fisicamente idoneo all'impiego con esenzione da difetti o imperfezioni che possano influire
sul rendimento del servizio;
e) non si trovi in alcuna delle situazioni di incompatibilità previste dalle vigenti disposizioni di legge.
Le domande di ammissione dovranno pervenire alla Segreteria del Comune di Caldonazzo entro le
ore 12,30 del giorno 29 agosto 2016.
Per ulteriori informazioni rivolgersi al Comune di Caldonazzo - Ufficio del Segretario Comunale (tel.
n. 0461/723123 int. 1).
Caldonazzo, 25 luglio 2016
IL SEGRETARIO COMUNALE
DOTT. FIORENZO MALPAGA
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
0055
PROVINCIA DI TRENTO
COMUNE DI LEDRO
AVVISO DI DISPONIBILITA'
DI N. 1 POSTO A TEMPO INDETERMINATO ED A TEMPO PIENO DI
COLLABORATORE TECNICO
CATEGORIA C - LIVELLO EVOLUTO
(con possibilità di ammissione alla procedura di candidati appartenenti al profilo cli
assistente tecnico, categoria C livello base)
DA COPRIRE ATTRAVERSO L'ISTITUTO DELLA MOBILITA' PER
PASSAGGIO DIRETTO
ai sensi dell'art. 78 ciel contratto collettivo provinciale cli lavoro cli data 20/10/2003 e s.m.i.
ciel personale del Comparto Autonomie locali
Prot. n. 9174
In esecuzione della deliberazione della Giunta comunale n. 69 di data 5 luglio 2016,
immediatamente esecutiva, relativa all'indizione di una procedura di mobilità volontaria per
passaggio diretto per la copertura di n. 1 posto di collaboratore, categoria C, livello evoluto, a tempo
pieno, presso il Servizio Edilizia privata ed Urbanistica, nell'ambito del Settore Tecnico, il
Segretario comunale
rende noto
che il Comune di Ledro intende procedere, attraverso l' istituto della mobilità per passaggio diretto
ai sensi dell 'art. 78 del contratto collettivo provinciale di lavoro 20 ottobre 2003 e ss.111111., alla
copertura del seguente posto in organico:
Settore
Servizio
Orario
Figura professiouale
Categoria
Livello
sede di lavoro
Settore Tecnico
Edilizia privata ed Urbanistica
TEMPO PIENO
COLLABORATORE
c
EVOLUTO
Ledro (Tn)
ri servato ai dipendenti appm1enenti alla stessa categoria, nella figura professionale di collaboratore
tecnico o figura equivalente, in servizio a tempo indeterminato presso un Ente pubblico del
Comparto Autonomie locali ( compresa la Provincia).
Sono ammessi a partecipare alla procedura di mobilità anche i candidati inquadrati nella
categoria C, livello base, fermo restando il profilo corrispondente o equiparabile (profilo
"tecnico").
L'inquadramento del dipendente avverrà nella categoria C, livello evoluto oppure livello
base, a seconda del profilo di appartenenza del candidato utilmente collocato in graduatoria: nel
caso di candidato appartenente alla categoria C livello base si provvederà all' inquadramento dopo la
trasformazione del posto.
pag. I di 8
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
0056
Il rapporto di lavoro continua, senza interruzioni, con l'amministrazione di destinazione e al
dipendente sono garantite la continuità della posizione pensionistica e previdenziale, nonchè la
posizione reh·ibutiva maturata in base alle vigenti disposizioni.
Il dipendente è collocato nel ruolo dell ' amministrazione, conservando l'anzianità maturata e
il trattamento economico in godimento, ove più favorevole, mediante attribuzione di assegno ad
personam, pari alla differenza tra la retribuzione fondamentale in godimento e quella nuova
spettante. Qualora il trasferimento avvenga da un livello inferiore rispetto a quello attualmente
previsto in pianta organica, il dipendente verrà inquadrato previa trasformazione del posto.
REQUISITI RICHIESTI
Possono partecipare alla procedura di mobilità per passaggio diretto coloro che, alla data di
scadenza del termine stabilito per la presentazione della domanda, ed all'atto dell'assunzione, siano
in possesso dei seguenti requisiti:
• essere dipendente con contratto a tempo indeterminato presso un Ente pubblico del Comparto
Autonomie locali (compresa la Provincia);
• nella figura professionale di Collaboratore / assistente tecnico o figura equivalente ed
inquadrato in categoria C, livello evoluto oppure in categoria C, livello base;
• essere in possesso della patente di guida di categoria B o superiore;
• aver superato il periodo di prova;
• possedere l'idoneità fisica alle mansioni da svolgere.
Professionalità ricercata: appartengono alla professionalità ricercata i tec111c1 con
conoscenze specifiche in materia di edilizia privata, urbanistica e governo del territorio valevoli per
la Provincia Autonoma di Trento, violazione delle norme urbanistiche ed aspetti penali, urbanistica
commerciale, normativa sul risparmio energetico, impianti termici ed elettrici, sicurezza antincendi
ed antisismica, funzionamento del Libro fondiario e del catasto.
A norma dell'art. 1 della Legge 28 marzo 1991 n. 120 si precisa che la condizione di privo
della vista, in relazione alle caratteristiche proprie della figura professionale di "assistente tecnico",
comporta inidoneità fisica specifica al posto per il quale è indetta la presente procedura.
Questa Amministrazione garantisce pari opportunità tra uomini e donne per l'accesso al
lavoro ed il trattamento sul lavoro.
L'espletamento della presente selezione sarà attuato nel rispetto delle norme contenute nella
legge 12 marzo 1999 n. 68 e ss.mm.
L'Amministrazione comunale si riserva di provvedere all ' accertamento dei suddetti requisiti
e potrà dispone in ogni momento, con provvedimento motivato, l'esclusione del candidato per
difetto dei requisiti prescritti.
DOMANDA DI PASSAGGIO DIRETTO - DATA SCADENZA
La domanda di mobilità per passaggio diretto, sottoscritta dal candidato a pena cli esclusione
e completa di ogni allegato, da redigersi sull'apposito modulo in carta libera, dovrà essere presentata
presso il Servizio segreteria del Comune di Ledro - via Vittoria n. 5 fraz. Pieve - 38067 Ledro (Tn)
entro e non oltre le ore 12.00 del giorno di LUNEDI' 8 AGOSTO 2016
unitamente a tutti i documenti prescritti.
pag. 2 di 8
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
0057
Essa potrà essere consegnata con le seguenti modalità:
mediante consegna, anche a mezzo c01Tiere, al Servizio Segreteria del Comune di Ledro, che
ne rilascerà ricevuta (nei giorni feriali dal lunedì al venerdì dalle ore 8,30 alle ore 12,30 ed il
giovedì dalle ore 14,30 alle ore 17,00);
mediante spedizione a mezzo raccomandata postale, con avviso di ricevimento, entro la data
e l'ora di scadenza sopra indicate all'indirizzo del Comune, via Vittoria n. 5 fraz. Pieve 38067 Ledro (Tn): anche in tal caso la domanda dovrà pervenire obbligatoriamente entro
le ore 12,00 ciel giorno cli LUNEDI', 8 AGOSTO 2016, pena l'esclusione;
mediante e-mail da una casella di posta elettronica certificata (P.E.C.) entro la data e l'ora di
scadenza sopra indicate all'indirizzo di posta certificata istituzionale (PEC) del Comune di
Ledro: [email protected]; si precisa che ai fini dell'ammissione farà fede la
data di consegna risultante a sistema. La domanda deve essere firmata e scannerizzata in
formato pdf; analogamente devono essere scannerizzati i suoi allegati. Non verranno
considerate valide ed accettate domande spedite da una casella di posta non certificata verso
la PEC dell'ente o verso altre caselle non certificate dell'ente e comunque le domande
indirizzate a caselle non certificate dell'ente, con la conseguente non ammissione della
domanda.
Non sono ammesse altre modalità di presentazione della domanda.
Il termine stabilito per la presentazione delle domande e dei documenti è perentorio e
pertanto non verranno prese in considerazione quelle domande o documenti che per qualsiasi
ragione, non esclusa la forza maggiore od il fatto di terzi, giungeranno in ritardo o non saranno
corredate dai documenti richiesti dal presente avviso.
L' Anm1inistrazione declina ogni responsabilità per eventuali smarrimenti delle domande
dipendenti eia inesatta indicazione del recapito da parte del concorrente o per causa di evenhmli
disguidi postali o comunque imputabili a fatto di terzi, a caso fortuito o forza maggiore.
La presentazione della domanda di mobilità equivale all'accettazione delle condizioni
previste dal presente avviso e delle norme del Regolamento Organico del personale dipendente del
Comune.
Copia della domanda deve essere inoltrata per conoscenza, a cura del richiedente,
all'amministrazione di appartenenza.
DOMANDA DI PASSAGGIO DIRETTO - DICHIARAZIONI
Nella domanda l'aspirante dovrà dichiarare, sotto la propria personale responsabilità, ai sensi
degli art. 46 e 47 del D.P.R. 28.12.2000, n. 445 e consapevole delle sanzioni penali previste dagli
art. 75 e 76 del medesimo decreto per le ipotesi di falsità in atti e dichiarazioni mendaci:
le complete generalità (cognome, nome, codice fiscale, data e luogo di nascita e residenza);
l'Amministrazione di appartenenza, la categoria, il livello ed il profilo professionale rivestito;
l'avvenuto superamento del periodo di prova;
lo stato civile;
i carichi di famiglia;
l'anzianità nella categoria e nella figura professionale richiesta;
il possesso di eventuali altri titoli, documenti o servizi prestati ritenuti utili ai fini della
valutazione;
gli eventuali trasferimenti ottenuti in esito a precedenti procedure di mobilità volontaria ovvero
di non aver goduto di precedenti mobilità negli ultimi 5 mmi;
i titoli di studio posseduti con l'indicazione dei seguenti elementi:
pag. 3 di 8
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
0058
•
le votazioni finali riportate;
•
l'Istituto o la Scuola presso cui sono stati conseguiti;
•
date di conseguimento;
- il possesso della patente di guida di cat. "B" o superiore;
- il possesso dell'idoneità fisica alle mansioni da svolgere, con esenzione da difetti che possano
influire sul rendimento nel corso del servizio;
- il godimento dei diritti civili e politici;
le eventuali condanne penali riportate o le applicazioni della pena su richiesta delle parti
(patteggiamento) od i procedimenti penali 111 corso o l'assenza assoluta di condanne e
procedimenti penali;
- di non essere stato destituito o dispensato o licenziato dall'impiego presso una pubblica
anuninistrazione;
- se nei propri confronti sono in corso procedimenti disciplinari;
- se nei propri confronti sono state irrogate, nel bie1mio precedente la scadenza dell'avviso,
sanzioni disciplinari;
- gli eventuali titoli che, a norma delle leggi vigenti, conferiscono diritto di preferenza a parità di
punteggio finale; la mancata dichiarazione esclude il concorrente dal beneficio;
- l'eventuale appartenenza alla categoria dei soggetti di cui all'art. 3 della legge 5 febbraio 1992 n.
I 04, nonché la richiesta di eventuali ausili in relazione all'handicap e/o necessità tempi
aggiuntivi, per l'espletamento della prova. I candidati dovra1mo allegare certificazione relativa
allo specifico handicap rilasciata dalla Commissione medica competente per territorio, con
indicazione precisa dei tempi aggiuntivi e degli ausili cli cui il candidato dovesse eventualmente
avere bisogno;
- cli prestare consenso al trattamento dei dati personali ai sensi ciel D .Lgs. n. 196/2003;
- l'accettazione incondizionata delle norme contenute nel presente "Avviso";
- cli aver inoltrato all'amministrazione di appartenenza copia integrale della domanda cli
partecipazione alla presente procedura di mobilità;
- il preciso recapito ai fini della presente procedura (anche diverso dal domicilio); dovranno essere
rese note per iscritto, con raccomandata a/r, PEC o a mezzo fax, le variazioni che si verificassero
fino ali' esaurimento della presente procedura.
Ai sensi ciel Testo Unico approvato con D.P.R. 28.12.2000 n. 445 le dichiarazioni rese e
sottoscritte nella domanda haimo valore di autoce1tificazione; nel caso di falsità in atti e
dichiarazioni mendaci si applicano le sanzioni previste dall'art. 76 del medesimo Testo Unico .
Ai sensi dell'articolo 38 del D.P.R. 28 dicembre 2000, n. 445, la firma in calce alla domanda
può essere apposta alla presenza ciel funzionario incaricato dal Comune di Ledro a ricevere le
domande o, in alternativa, alla domanda deve essere allegata copia fotostatica non autenticata di un
valido documento di identità del richiedente.
L'Amministrazione non assume responsabilità per la dispersione di comunicazioni
dipendente da inesatta indicazione del recapito da patte del concorrente oppure da mancata o tardiva
comunicazione del cambiamento dell'indirizzo indicato nella domanda né per eventuali disguidi
postali o comunque imputabili a fatto di terzi, a caso fortuito o forza maggiore.
Nel caso di domande incomplete, i richiedenti saram10 invitati a presentare dichiarazioni
integrative entro un termine perentorio, trascorso il quale senza risposta, verrà presunta la mancanza
dei requisiti non dichiarati o il venir meno dell'interesse e ciò comporterà l'esclusione dalla
procedura di mobilità.
DOCUMENTI DA PRODURRE UNITAMENTE ALLA DOMANDA
Alla domanda dovranno essere allegati:
I. fotocopia semplice di un documento di identità in corso di validità;
pag. 4 di 8
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
0059
3. tutti i titoli, atti e documenti che i candidati ritengano presentare nel loro interesse, comprovanti
il diritto di preferenza alla nomina (in caso di parità di punteggio finale) oppure idonei a
comprovare l'attitudine e la preparazione a ricoprire il posto di cui al presente avviso .
Tali documenti dovranno essere presentati in originale o in copia autenticata o in fotocopia
semplice unitamente ad una dichiarazione sostitutiva dell'atto di notorietà che ne attesti la
conformità agli originali.
In alternativa è possibile avvalersi delle dichiarazioni sostitutive di certificazione di cui al Testo
Unico approvato con D .P.R. 28.12.2000 n. 445. Tali dichiarazioni dovranno contenere tutti gli
elementi che sarebbero riportati nel corrispondente certificato, pena il verificarsi di una
situazione di incompletezza.
In attuazione a quanto disposto dal DPR 445/2000, il candidato non è tenuto a presentare
documenti già in possesso dell' amministrazione comunale di Ledro o che essa stessa sia tenuta a
certificare, qualora ne faccia specifica e circostanziata dichiarazione in apposito elenco allegato alla
domanda.
Con la presentazione della domanda di pai1ecipazione alla procedura, nelle forme di cui al
DPR 445/2000, il candidato assume la responsabilità della veridicità di tutte le informazioni fornite
nella domanda e negli eventuali documenti allegati, nonché della conformità all 'originale delle
copie degli eventuali documenti prodotti.
Ai sensi della legge 23.8.1988, n. 370, gli atti e documenti allegati alla domanda sono esenti
dall'imposta di bollo.
GRADUATORIA DEI CONCORRENTI
Un'apposita
comm1ss1one
giudicatrice,
nominata
dall'organo
competente
dell 'amministrazione comunale, formerà la graduatoria delle domande pervenute, a seguito della
valutazione dell 'esito cli un colloquio di verifica sulle competenze richieste per la copertura del
posto, con attribuzione di relativo punteggio .
Il colloquio dei candidati concorrerà altresì ad approfondire l'attitudine professionale
all'esercizio delle funzioni richieste e ad accertare motivazioni, conoscenze e competenze.
I commissari avranno a disposizione un punteggio complessivo di punti 30; per conseguire
l'idoneità i candidati dovranno ottenere un punteggio non inferiore a 18/30.
La selezione dei dipendenti cui assegnare il posto disponibile avviene a partire dal primo in
graduatoria. A parità di punteggio il posto è assegnato seguendo l'ordine delle preferenze previste
dalle v igenti disposizioni di legge.
La graduatoria è pubblicata all'albo informatico dell 'amministrazione.
L'eventuale assunzione è subordinata all'esito positivo del procedimento di mobilità ed
all'acquisizione del nulla-osta al trasferimento da parte dell ' Amministrazione di appartenenza.
COLLOQUIO
Il colloquio dei candidati ammessi si svolgerà il giorno di LUNEDI' 22 AGOSTO 2016 a
partire dalle ore 9,00.- presso la sede municipale.
Eventuali modifiche della data e/o ora di svolgimento del colloquio sara1mo sarmmo rese note
esclusivamente mediante pubblicazione all'albo telematico comunale e sul sito del Comune di
pag. 5 di 8
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
0060
Ledro all'indirizzo WW\v.comune.ledro.tn.it, al seguente percorso: albo pretorio - bandi e concorsi concorsi.
Il colloquio è finalizzato ad accertare le conoscenze possedute dai candidati nel campo
dell'edilizia privata ed urbanistica valevoli per la Provincia Autonoma di Trento, con particolare
riferimento a:
disposizioni sull'edilizia, urbanistica e governo del territorio;
violazione delle nonne urbanistiche ed aspetti penali;
tutela dei beni culturali e del paesaggio;
risparmio energetico, impianti termici ed elettrici;
sicurezza antincendi e antisismica;
urbanistica commerciale;
funzionamento del libro fondiario e catasto;
nonché sul libro III del codice civile legato alla proprietà e sull'ordinamento dei comuni dei Comuni
della Regione Trentino-Alto Adige, oltre a conoscenze di base degli strumenti di office automation
e di gestione delle basi cartografiche.
11 colloquio dei candidati, che avverrà in ordine alfabetico, concorrerà altresì ad approfondire
l'attitudine professionale all'esercizio delle funzioni richieste e ad accertare motivazioni,
conoscenze e competenze.
Per essere ammessi al colloquio, gli aspiranti dovranno essere muniti di un documento di
riconoscimento in corso di validità.
La mancata partecipazione al colloquio comp011a l'esclusione dalla procedura di mobilità e
dalla graduatoria.
COMUNICAZIONI
L'elenco degli aspiranti ammessi alla procedura di mobilità e la graduatoria finale saratrno resi
noti esclusivamente mediante pubblicazione all ' albo telematico comunale e sul sito del Comune di
Ledro all'indirizzo www.comune.ledro.tn .it, al seguente percorso: albo pretorio - bandi e concorsi concorsi.
I candidati potranno inoltre informarsi telefonando al Servizio Segreteria al numero 0464
592720.
Le pubblicazioni all'albo telematico comunale e sul sito internet del Comune di Ledro
inerenti la presente procedura hanno VALORE DI NOTIFICA a tutti gli effetti ai candidati,
ai quali pertanto non sarà data o inviata alcuna comunicazione personale in merito alla
presente procedura cli mobilità.
TRASFERIMENTO
L'assunzione del dipendente da assegnare al posto disponibile avverrà m base alla
graduatoria approvata, a partire dal candidato collocato al primo posto.
Il conseguimento dell'idoneità alla presente procedura non costituisce diritto al
passaggio diretto.
L'assunzione avverrà alla data stabilita dall ' amministrazione comunale e comunque secondo
le modalità e con i limiti previsti dalle norme vigenti in materia all'atto dell'assunzione.
L'esito positivo della domanda di mobilità sarà comunicato al dipendente primo classificato
mediante lettera raccomandata. La medesima comunicazione sarà inviata anche all'ente cl i
appartenenza del! 'interessato.
pag. 6 di 8
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
0061
Con la medesima raccomandata, l' interessato sarà invitato a comunicare nel termine di 15
giorni dalla data di ricevimento della comunicazione stessa l'accettazione o il rifiuto della nomina,
entrambi irrevocabili. La mancata o ritardata risposta nei termini indicati equivale a rifiuto.
Per il passaggio diretto, il Comune di Ledro richiederà il consenso dell'Ente di
provenienza. Se l'Ente di provenienza dovesse negare il consenso o differire il passaggio oltre i
termini ritenuti accettabili, il Comune potrà procedere ad assegnare il posto al secondo in
graduatoria.
Il trasferimento dell'aspirante ritenuto idoneo viene quindi disposto - ai sensi dell'art. 78 del
CCPL dd. 20.10.2003 e s.m.i. - con la decorrenza stabilita dal Comune di Ledro.
Entro il termine stabilito per il passaggio, il candidato individuato per la nomina dovrà
produrre i documenti probanti fatti , stati e qualità personali auto dichiarati in sede di domanda di
ammissione, ferma restando l'acquisizione diretta degli stessi da parte dell'amministrazione
comunale nei limiti previsti dall'art. 43 del DPR 28 dicembre 2000 n. 445.
Se l'interessato si rifiutasse cli sottoporsi a visita sanitaria per l'accertamento dell'idoneità
ovvero se il giudizio sanitario fosse sfavorevole, egli decade eia ogni diritto derivante dall 'esito della
presente procedura.
Il dipendente sarà trasferito nel ruolo unico dell'Amministrazione comunale di Ledro con le
modalità previste dal contratto collettivo provinciale cli lavoro di data 20 ottobre 2003 e ss.mm. e
previa verifica dei requisiti richiesti dall'avviso.
L'inquadramento del dipendente avverrà nella categoria C, livello evoluto, nel caso in cui il
dipendente provenga da tale categoria: nel caso in cui il dipendente venga trasferito dalla categoria
C, livello base, si procederà all'inquadramento dopo la trasformazione ciel posto in pianta organica.
Il rapporto di lavoro continua, senza interruzioni, con l'amministrazione di destinazione e al
dipendente sono garantite la continuità della posizione pensionistica e previdenziale, nonchè la
posizione retributiva maturata in base alle vigenti disposizioni.
Il dipendente è collocato nel ruolo dell'anuninistrazione, conservando l'anzianità maturata e
il trattamento economico in godimento, ove più favorevole, mediante attribuzione cli assegno ad
personam, pari alla differenza tra la retribuzione fondamentale in godimento e quella nuova
spettante.
Il dipendente è tenuto a sottoscrivere il contratto individuale di lavoro pruna
dell'ammissione in servizio, mentre è esentato dall'obbligo del periodo di prova.
Il Comune di Ledro potrà procedere ad idonei controlli, anche a campione, sulla veridicità
delle dichiarazioni sostitutive rese dai candidati. Fermo restando quanto previsto dall'art. 76 ciel
Testo Unico approvato con D.P.R. 28.12.2000 n. 445, relativamente alla responsabilità di carattere
penale, qualora dai controlli effettuati emerga la non veridicità del contenuto delle ·dichiarazioni
rese, il candidato decade dai benefici eventualmente conseguenti al provvedimento emanato sulla
base della dichiarazione non veritiera.
DISPOSIZIONI VARIE
Per quanto non previsto dal presente avviso si fa riferimento alle disposizioni contenute nel
"Testo Unico delle Leggi Regionali sull'ordinamento del personale dei Comuni della Regione
Trentino-Alto Adige" (DPReg. 01.02.2005 n. 2/L e ss.mm.), nel Contratto Collettivo provinciale di
lavoro 2002-2005 del personale del Comparto Autonomie Locali di data 20 ottobre 2003 e s.m.i., in
altre disposizioni di legge in materia e nel Regolamento Organico del personale dipendente del
Comune di Ledro.
L'amministrazione ha la facoltà di prorogare o riaprire i termini di scadenza per la
presentazione delle domande, di modificare, sospendere o revocare la procedura stessa qualora, a
suo giudizio, ne rilevasse la necessità o l'opportunità per ragioni di pubblico interesse.
Il presente avviso non fa maturare alcun diritto al trasferimento presso il Comune di Ledro.
pag. 7 di 8
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
0062
TRATTAMENTO DEI DATI PERSONALI
I dati personali forniti dai candidati nella domanda di ammissione saranno raccolti in archivi informatici presso
il Servizio Personale del Comune di Ledro - via Vittoria n. 5 fraz. Pieve - 38067 Ledro (Tn), per la finalità di gestione
della procedura di mobilità ed eventualmente ai fini dell'instaurazione e della gestione del rapporto di lavoro.
li conferimento di tali dati è obbligatorio ai fini della valutazione dei requisiti di partecipazione ed il mancato
conferimento provocherà l'esclusione dalla procedura di mobilità.
Le medesime informazioni potranno essere comunicate unicamente alle amministrazioni pubbliche direttamente
interessate allo svolgimento della procedura di mobilità.
L'interessato gode dei diritti di cui al citato D.Lgs. 196/2003 tra i quali figura il diritto di accesso ai dati che lo
riguardano nonché alcuni diritti complementari tra i quali il diritto di rettificare, aggiornare, completare o cancellare i
dati erronei, incompleti o raccolti in termini non conformi alla Legge.
Tali diritti potranno essere fatti valere nei confronti del Comune di Ledro, titolare del trattamento. li
responsabile del trattamento è il Segretario comunale.
INFORMAZIONI
Copia integrale del presente avviso e del relativo modulo di domanda di amm1sstone
possono essere richiesti al Servizio Segreteria ciel Comune di Ledro oppure scaricato dal sito
comunale all'indirizzo: www.comunc.lcdrn.ln.it.
Per ulteriori informazioni e/o chiarimenti gli interessati potranno rivolgersi al Servizio
Segreteria ciel Comune di Ledro, via Vittoria n. 5 fraz. Pieve - 38067 Ledro (Tn) al numero
telefonico 0464 592720 oppure all'indirizzo mail: [email protected]) nei seguenti orari:
dal lunedì al giovedì: 8.30 - 12.30 I 14.30- 17.00
venerdì mattina:
8.30 - 17.00
Leclro, 6 luglio 2016
IL SEGRETARIO COMUNALE
Maria Flavia Brunelli
~~ \
pag. 8 di 8
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
0063
20107
Mobilità - Bando - Anno 2016
AUTONOMIE LOCALI IN PROVINCIA DI TRENTO
COMUNE DI PIEVE DI BONO-PREZZO
Bando di mobilità volontaria per l’assunzione a tempo indeterminato di un assistente contabile –
categoria C livello base, ai sensi dell’articolo 73 del contratto collettivo provinciale di lavoro
20.10.2003 del personale del comparto autonomie locali, area non dirigenziale
Si rende noto che è indetta una procedura di mobilità volontaria per l’assunzione a tempo indeterminato
di un assistente contabile – categoria C livello base.
La domanda di ammissione alla mobilità in carta libera dovrà pervenire al Comune di Pieve di BonoPrezzo – Servizio Segreteria – Via Roma 34 entro le ore 12,00 del giorno 8 settembre 2016.
Copia integrale del bando e fac simile della domanda di ammissione alla mobilità possono essere ritirati
presso la segreteria comunale o scaricati dal sito internet www.comune.pievedibono-prezzo.tn.it.
IL SEGRETARIO COMUNALE
DOTT.ssa LORENA GIOVANELLI
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
0064
COMUNE DI SPORMINORE
PROVINCIA DI TRENTO
Piazza Anaunia n. 4
Tel. 0461/641118 - Fax04611641110
P. IVA 00443750229 - C.F. 80009570229
e-mail: [email protected]
pec: [email protected]
Avviso di Disponibilita' di un posto a tempo indeterminato ed a tempo pieno presso il comune di Sporminore di
un collaboratore contabile categoria c - livello evoluto -da coprire attraverso mobilita' per passaggio diretto ai
sensi dell'articolo 78 del CCPL 20.10.2003 del personale del comparto autonomie locali.
Prot. n ..
A.-S Tb
In esecuzione della deliberazione giuntale n. 44 di data 12.07.2016, esecutiva, inerente all'indizione di una procedura
di mobilità volontaria per passaggio diretto per la copertura di n. 1 posto di Collaboratore Contabile, categoria C, livello evoluto, a tempo pieno, presso il Servizio finanziario dell'ente
IL SEGRETARIO COMUNALE
rende noto
che il Comune di Sporminore intende procedere, attraverso l'istituto della mobilità per passaggio diretto ai sensi dell'art. 78 del contratto collettivo provinciale di lavoro 20 ottobre 2003 e ss.mm., alla copertura del seguente posto in
organico:
Servizio finanziarioUfficio ragioneria
Orario TEMPO PIENO
Figura professionale COLLABORATORE CONTABILE
Categoria C
livello EVOLUTO
sede di lavoro- Piazza Anaunia n. 4- 38010 Sporminore (TN)
(riservato ai dipendenti appartenenti alla stessa categoria - cat. C -, livello evoluto, in servizio a tempo indeterminato
presso un Ente pubblico in cui si applica il vigente C.C.P.L. del personale del Comparto Autonomie Locali - Area non dirigenziale o presso un Ente in condizione di reciprocità appartenente ad uno dei comparti di contrattazione previsti
dall'Accordo quadro dd. 25.09.2003 della Provincia di Trento (Autonomie locali, Comunità, IPAB, P.A.T., Scuola, Sanità,
Ricerca).
Vengono garantite la continuità della posizione pensionistica e previdenziale, nonché la posizione retributiva maturata
in evoluto alle vigenti disposizioni.
[__
REQUISITI RICHIESTI
~ - - - ~ - - - ~
__j
Possono partecipare alla procedura di mobilità per passaggio diretto coloro che, alla data di scadenza del termine stabilito per la presentazione della domanda, ed all'atto dell'assunzione, siano in possesso dei seguenti requisiti:
a) essere dipendenti con contratto a tempo indeterminato, con inquadramento nella categoria e livello corrispondente al posto che si intende coprire, presso un Ente pubblico in cui si applica il vigente C.C.P.L. del personale del Comparto Autonomie Locali - Area non dirigenziale o presso un Ente in condizione di reciprocità appartenente ad uno dei
comparti di contrattazione previsti dal l'Accordo quadro dd. 25.09.2003 della Provincia di Trento (Autonomie locali, Comunità, IPAB, P.A.T., Scuola, Sanità, Ricerca);
b) aver superato il periodo di prova;
c) non trovarsi in una delle situazioni di incompatibilità previste dalle vigenti disposizioni di legge;
d) possedere l'idoneità fisica alle mansioni da svolgere
A norma dell'art. 1 della Legge 28 marzo 1991 n. 120 si precisa che la condizione di privo della vista, in relazione alle
caratteristiche proprie della figura professionale di "collaboratore amministrativo", comporta inidoneità fisica specifica al posto per il quale è indetta la presente procedura.
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
0065
COMUNE DI SPORMINORE
PROVINCIA DI TRENTO
Piazza Anaunia n. 4
Tel. 0461/641118 - Fax 0461/641110
P. IVA 00443750229 - C.F. 80009570229
e-mail: [email protected]
pec: [email protected]
Questa Amministrazione garantisce pari opportunità tra uomini e donne per l'accesso al lavoro ed il trattamento sul
lavoro.
L'espletamento della presente procedura sarà attuato nel rispetto delle norme contenute nella legge 12 marzo 1999
n. 68 e ss.mm.
L'Amministrazione comunale si riserva di provvedere all'accertamento dei suddetti requisiti e potrà disporre in ogni
momento, con provvedimento motivato, l'esclusione del candidato per difetto dei requisiti prescritti.
DOMANDA DI PASSAGGIO DIRETTO - DATA SCADENZA
La domanda di mobilità per passaggio diretto, redatta preferibilmente secondo il fac-simile disponibile presso l'ufficio
segreteria, in carta libera ai sensi dell'art. 1 della L. 23.08.1988 n. 370, dovrà pervenire presso l'Ufficio Segreteria:
entro e non oltre le ore 12.00 del giorno 16.08.2016
unitamente a tutti i documenti prescritti.
La domanda può essere:
•
Consegnata, anche a mezzo corriere, presso l'ufficio Protocollo del Comune di Sporminore, sito a in piazza
Anaunia n° 4 - Sporminore - 38010 Sporminore (aperto al pubblico nei giorni feriali dalle ore 08.30 alle
12.00), la data e l'ora di arrivo della domanda saranno stabilite dal Protocollo del Comune
•
Consegnata a mezzo posta, mediante raccomandata con avviso di ricevimento spedita entro la data e l'ora di
scadenza sopra indicata, all'indirizzo del Comune di Sporminore in piazza Anaunia n° 4 - Sporminore - 38010;
si precisa che ai fini dell'ammissione farà fede il timbro con data e ora apposto dall'ufficio postale accettante
e che è onere del concorrente precostituirsi la prova della spedizione nel termine della domanda
•
Trasmessa a mezzo e-mail da una casella di posta elettronica certificata (P.E.C.) entro la data e l'ora di scadenza sopra indicata, all'indirizzo del Comune di Sporminore [email protected]; si precisa che ai fini dell'ammissione farà fede la data di consegna risultante dal sistema. La domanda deve essere
firmata e scansionata in formato pdf; analogamente devono essere scannerizzati i suoi allegati. Non saranno
considerate valide e pertanto non saranno ammessi i concorrenti le cui domande siano spedite da una casella
di posta elettronica non certificata verso la PEC dell'Ente così come le domande inviate verso altre caselle non
certificate dell'Ente, con la conseguente non ammissione della domanda;
Non sono ammesse altre modalità di presentazione della domanda.
Il termine stabilito per la presentazione delle domande e dei documenti è perentorio e pertanto non verranno prese in
considerazione quelle domande o documenti che per qualsiasi ragione, non esclusa la forza maggiore od il fatto di terzi, giungeranno in ritardo o non saranno corredate dai documenti richiesti dal presente avviso.
Il candidato dovrà garantire l'esattezza dei dati relativi al proprio indirizzo e comunicare tempestivamente per iscritto,
con lettera raccomandata, mediante fax (0461/641110) o mediante P.E.C. (con le modalità di cui sopra), gli eventuali
cambiamenti d'indirizzo o di recapito telefonico avvenuti successivamente alla presentazione della domanda e per tutta la durata della procedura di mobilità. L'Amministrazione non avrà responsabilità alcuna qualora il candidato non comunichi quanto sopra, né qualora si verifichino disguidi postali o telegrafici o comunque imputabili a fatto di terzi, a
caso fortuito o forza maggiore, né per mancata restituzione dell'avviso di ricevimento in caso di spedizione per raccomandata.
La presentazione della domanda di mobilità equivale all'accettazione delle condizioni previste dal presente avviso e
delle norme del Regolamento Organico del personale dipendente del Comune.
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
0066
COMUNE DI SPORMINORE
PROVINCIA DI TRENTO
Piazza Anaunia n. 4
Tel. 0461/641118 - Fax04611641110
P. IVA 00443750229 - C.F. 80009570229
e-mail: [email protected]
pec: [email protected]
Copia della domanda deve essere inoltrata per conoscenza, a cura del richiedente, all'Amministrazione di appartenenza.
DOMANDA DI PASSAGGIO DIRETTO- DICHIARAZIONI
Nella domanda l'aspirante dovrà dichiarare, sotto la propria personale responsabilità, ai sensi degli art. 46 e 47 del
D.P.R. 28.12.2000, n. 445 e consapevole delle sanzioni penali previste dagli art. 75 e 76 del medesimo decreto per le
ipotesi di falsità in atti e dichiarazioni mendaci:
- le complete generalità (cognome, nome, codice fiscale, data e luogo di nascita e residenza);
- l'Amministrazione di appartenenza, la categoria, il livello ed il profilo professionale rivestito;
- l'avvenuto superamento del periodo di prova;
- lo stato civile;
- i carichi di famiglia;
- l'anzianità nella categoria e nella figura professionale richiesta;
- il possesso di eventuali altri titoli, documenti o servizi prestati ritenuti utili ai fini della valutazione;
- gli eventuali trasferimenti ottenuti in esito a precedenti procedure di mobilità volontaria ovvero di non aver goduto
di precedenti mobilità negli ultimi 5 anni;
- i titoli di studio posseduti con l'indicazione dei seguenti elementi:
•
le votazioni finali riportate;
•
l'Istituto o la Scuola o Ateneo presso cui sono stati conseguiti;
•
le date di conseguimento;
- il possesso dell'idoneità fisica alle mansioni da svolgere, con esenzione da difetti che possano influire sul rendimento
nel corso del servizio;
- il godimento dei diritti civili e politici;
- le eventuali condanne penali riportate o le applicazioni della pena su richiesta delle parti (patteggiamento) od i procedimenti penali in corso o l'assenza assoluta di condanne e procedimenti penali;
- di non essere stato destituito o dispensato o licenziato dall'impiego presso una pubblica amministrazione;
- se nei propri confronti sono in corso procedimenti disciplinari;
- se nei propri confronti sono state irrogate, nel biennio precedente la scadenza dell'avviso, sanzioni disciplinari;
- gli eventuali titoli che, a norma delle leggi vigenti, conferiscono diritto di preferenza a parità di punteggio finale; la
mancata dichiarazione esclude il concorrente dal beneficio;
- l'eventuale appartenenza alla categoria dei soggetti di cui all'art. 3 della legge 5 febbraio 1992 n. 104, nonché la richiesta di eventuali ausili in relazione all'handicap e/o necessità tempi aggiuntivi, per l'espletamento della prova. I
candidati dovranno allegare certificazione relativa allo specifico handicap rilasciata dalla Commissione medica competente per territorio, con indicazione precisa dei tempi aggiuntivi e degli ausili di cui il candidato dovesse eventualmente avere bisogno;
- di prestare consenso al trattamento dei dati personali ai sensi del D.Lgs. n. 196/2003;
- l'accettazione incondizionata delle norme contenute nel presente "Avviso";
- di aver inoltrato all'amministrazione di appartenenza copia integrale della domanda di partecipazione alla presente
procedura di mobilità;
- il preciso recapito ai fini della presente procedura (anche diverso dal domicilio); dovranno essere rese note per iscritto, con raccomandata a/r, PEC o a mezzo fax, le variazioni che si verificassero fino all'esaurimento della presente procedura.
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
0067
COMUNE DI SPORMINORE
PROVINCIA DI TRENTO
Piazza Anaunia n. 4
Tel. 0461/641118 - Fax04611641110
P. IVA 00443750229 - C.F. 80009570229
e-mail: [email protected]
pec: [email protected]
Ai sensi del Testo Unico approvato con D.P.R. 28.12.2000 n. 445 le dichiarazioni rese e sottoscritte nella domanda hanno valore di autocertificazione; nel caso di falsità in atti e dichiarazioni mendaci si applicano le sanzioni previste dall'art. 76 del medesimo Testo Unico.
Ai sensi dell'articolo 38 del D.P.R. 28 dicembre 2000, n. 445, la firma in calce alla domanda può essere apposta alla
presenza del funzionario incaricato dal Comune di Sporminore a ricevere le domande o, in alternativa, alla domanda
deve essere allegata copia fotostatica non autenticata di un valido documento di identità del richiedente.
L'Amministrazione non assume responsabilità per la dispersione di comunicazioni dipendente da inesatta indicazione
del recapito da parte del concorrente oppure da mancata o tardiva comunicazione del cambiamento dell'indirizzo indicato nella domanda né per eventuali disguidi postali o comunque imputabili a fatto di terzi, a caso fortuito o forza
maggiore.
Nel caso di domande incomplete, i richiedenti saranno invitati a presentare dichiarazioni integrative entro un termine
perentorio, trascorso il quale senza risposta, verrà presunta la mancanza dei requisiti non dichiarati o il venir meno
dell'interesse e ciò comporterà l'esclusione dalla procedura di mobilità.
DOCUMENTI DA PRODURRE UNITAMENTE ALLA DOMANDA
Alla domanda dovranno essere allegati:
1. un dettagliato curriculum formativo e professionale, datato e firmato, nella forma di dichiarazione sostitutiva di
atto di notorietà/di certificazione;
2. fotocopia semplice di un documento di identità in corso di validità;
3. tutti i titoli, atti e documenti che i candidati ritengano presentare nel loro interesse, idonei a comprovare l'attitudine e la preparazione a ricoprire il posto di cui al presente avviso.
Tali documenti dovranno essere presentati in originale o in copia autenticata o in fotocopia semplice unitamente ad
una dichiarazione sostitutiva dell'atto di notorietà che ne attesti la conformità agli originali.
In alternativa è possibile avvalersi delle dichiarazioni sostitutive di certificazione di cui al Testo Unico approvato con
D.P.R. 28.12.2000 n. 445. Tali dichiarazioni dovranno contenere tutti gli elementi che sarebbero riportati nel corrispondente certificato, pena il verificarsi di una situazione di incompletezza.
In attuazione a quanto disposto dal DPR 445/2000, il candidato non è tenuto a presentare documenti già in possesso
dell'amministrazione comunale di Sporminore o che essa stessa sia tenuta a certificare, qualora ne faccia specifica e
circostanziata dichiarazione in apposito elenco allegato alla domanda.
Con la presentazione della domanda di partecipazione alla procedura, nelle forme di cui al DPR 445/2000, il candidato
assume la responsabilità della veridicità di tutte le informazioni fornite nella domanda e negli eventuali documenti allegati, nonché della conformità all'originale delle copie degli eventuali documenti prodotti.
Ai sensi della legge 23.8.1988, n. 370, gli atti e documenti allegati alla domanda sono esenti dall'imposta di bollo.
GRADUATORIA DEI CONCORRENTI
Un'apposita commissione giudicatrice, nominata dall'organo competente dell'amministrazione comunale, formerà la
graduatoria delle domande pervenute, a seguito della valutazione del curriculum e dei titoli presentati/dichiarati, nonché degli esiti del colloquio.
PUNTEGGI DA ASSEGNARE:
a) valutazione dei titoli presentati/dichiarati {MAX 15 PUNTI}
1) titoli di studio e professionali (max 3 punti)
2) titoli di servizio (max 10 punti)
3) carichi di famiglia (max 2 punti)
b) esito del colloquio di verifica sulle competenze richieste per la copertura del posto. (MAX 30 PUNTI}.
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
0068
COMUNE DI SPORMINORE
PROVINCIA DI TRENTO
Piazza Anaunia n. 4
Tel. 0461/641118 - Fax04611641110
P. IVA 00443750229 - C.F. 80009570229
e-mail: [email protected]
pec: [email protected]
La selezione dei dipendenti cui assegnare il posto disponibile avviene a partire dal primo in graduatoria. A parità di
punteggio il posto è assegnato seguendo l'ordine delle preferenze previste dalle vigenti disposizioni di legge.
La graduatoria è pubblicata all'albo informatico dell'amministrazione.
L'eventuale assunzione è subordinata all'esito positivo del procedimento di mobilità ed all'acquisizione del nulla-osta
al trasferimento da parte dell'Amministrazione di appartenenza.
COLLOQUIO
Il colloquio dei candidati ammessi si svolgerà il giorno 08.09.2016 a partire dalle ore 9.30 presso la sede municipale.
Eventuali modifiche della data e/o ora di svolgimento del colloquio saranno rese note esclusivamente mediante pubblicazione all'albo telematico comunale e sul sito del Comune di Sporminore all'indirizzo www.comune.sporminore.tn.it
Il colloquio è finalizzato ad accertare le conoscenze possedute dai candidati nelle materie sotto elencate:
Ordinamento dei Comuni della Regione Trentino Alto Adige;
Disciplina dell'attività comunale con particolare riferimento agli atti di competenza degli organi istituzionali e dei servizi e uffici comunali
Ordinamento contabile e finanziario dei Comuni nella Regione Trentino Alto Adige;
Ordinamento del Personale dei Comuni della Regione Trentino Alto Adige;
Nozioni di diritto amministrativo, con particolare riferimento al procedimento amministrativo, le fonti e l'attività amministrativa;
Gestione giuridica ed economica del personale dipendente;
norme e disposizioni provinciali in materia di finanza locale;
tributi comunali;
Elementi di informatica: nozioni sugli archivi informatici, condivisione e scambio di dati, nozioni di informatica applicata (Microsoft word ed Exel)
Il colloquio dei candidati, che avverrà in ordine alfabetico, concorrerà altresì ad approfondire l'attitudine professionale
all'esercizio delle funzioni richieste e ad accertare motivazioni, conoscenze e competenze.
Per essere ammessi al colloquio, gli aspiranti dovranno essere muniti di un documento di riconoscimento in corso di
validità.
La mancata partecipazione al colloquio comporta l'esclusione dalla procedura di mobilità e dalla graduatoria.
Saranno considerati idonei i candidati che avranno ottenuto nel colloquio un punteggio minimo di 21 punti su 30.
COMUNICAZIONI
L'elenco degli aspiranti ammessi alla procedura di mobilità e la graduatoria finale saranno resi noti esclusivamente
mediante pubblicazione all'albo telematico comunale e sul sito del Comune di Sporminore all'indirizzo www.comune.sporminore.tn.it
I candidati potranno inoltre informarsi telefonando all'Ufficio Segreteria del Comune al numero 0461 641118.
Le pubblicazioni all'albo telematico comunale e sul sito internet del Comune di Sporminore inerenti la presente procedura hanno VALORE DI NOTIFICA a tutti gli effetti ai candidati, ai quali pertanto non sarà data o inviata alcuna comunicazione personale in merito alla presente procedura di mobilità.
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
0069
COMUNE DI SPORMINORE
PROVINCIA DI TRENTO
Piazza Anaunia n. 4
Tel. 0461/641118 - Fax04611641110
P. IVA 00443750229 - C.F. 80009570229
e-mail: [email protected]
pec: [email protected]
TRASFERIMENTO
L'assunzione del dipendente da assegnare al posto disponibile avverrà in base alla graduatoria approvata, a partire dal
candidato collocato al primo posto.
Il conseguimento dell'idoneità alla presente procedura non costituisce diritto al passaggio diretto.
L'assunzione avverrà alla data stabilita dall'amministrazione comunale e comunque secondo le modalità e con i limiti
previsti dalle norme vigenti in materia all'atto dell'assunzione.
L'esito positivo della domanda di mobilità sarà comunicato al dipendente primo classificato mediante lettera raccomandata. La medesima comunicazione sarà inviata anche ali' ente di appartenenza dell'interessato.
Con la medesima raccomandata, l'interessato sarà invitato a comunicare nel termine di 15 giorni dalla data di ricevimento della comunicazione stessa l'accettazione o il rifiuto della nomina, entrambi irrevocabili. La mancata o ritardata
risposta nei termini indicati equivale a rifiuto.
Per il passaggio diretto, il Comune di Sporminore richiederà il consenso dell'Ente di provenienza. Se l'Ente di provenienza dovesse negare il consenso o differire il passaggio oltre i termini ritenuti accettabili, il Comune potrà procedere ad assegnare il posto al secondo in graduatoria.
Il trasferimento dell'aspirante ritenuto idoneo viene quindi disposto - ai sensi dell'art. 78 del CCPL dd. 20.10.2003 e
s.m.i. - con la decorrenza stabilita dal Comune di Sporminore.
Entro il termine stabilito per il passaggio, il candidato individuato per la nomina dovrà produrre i documenti probanti
fatti, stati e qualità personali auto dichiarati in sede di domanda di ammissione, ferma restando l'acquisizione diretta
degli stessi da parte dell'amministrazione comunale nei limiti previsti dall'art. 43 del DPR 28 dicembre 2000 n. 445.
Se l'interessato si rifiutasse di sottoporsi a visita sanitaria per l'accertamento dell'idoneità ovvero se il giudizio sanitario fosse sfavorevole, egli decade da ogni diritto derivante dall'esito della presente procedura.
Il dipendente sarà trasferito nel ruolo unico dell'Amministrazione comunale di Sporminore con le modalità previste dal
contratto collettivo provinciale di lavoro dd. 20.10.2003 e ss.mm. e previa verifica dei requisiti richiesti dall'avviso.
Il rapporto di lavoro continua, senza interruzioni, con l'amministrazione di destinazione e al dipendente è garantita la
continuità della posizione pensionistica e previdenziale, nonché la posizione retributiva maturata in evoluto alle vigenti disposizioni.
Il dipendente è tenuto a sottoscrivere il contratto individuale di lavoro prima dell'ammissione in servizio, mentre è
esentato dall'obbligo del periodo di prova.
Il Comune di Sporminore potrà procedere ad idonei controlli, anche a campione, sulla veridicità delle dichiarazioni sostitutive rese dai candidati. Fermo restando quanto previsto dall'art. 76 del Testo Unico approvato con D.P.R.
28.12.2000 n. 445, relativamente alla responsabilità di carattere penale, qualora dai controlli effettuati emerga la non
veridicità del contenuto delle dichiarazioni rese, il candidato decade dai benefici eventualmente conseguenti al provvedimento emanato sulla base della dichiarazione non veritiera.
DISPOSIZIONI VARIE
Per quanto non previsto dal presente avviso si fa riferimento alle disposizioni contenute nel "Testo Unico delle Leggi
Regionali sull'ordinamento del personale dei Comuni della Regione Trentino-Alto Adige" (DPReg. 01.02.2005 n. 2/L e
ss.mm.), nel Contratto Collettivo provinciale di lavoro 2002-2005 del personale del Comparto Autonomie Locali dd. 20
ottobre 2003 e s.m.i., in altre disposizioni di legge in materia e nel Regolamento Organico del personale dipendente.
L'amministrazione ha la facoltà di prorogare o riaprire i termini di scadenza per la presentazione delle domande, di
modificare, sospendere o revocare la procedura stessa qualora, a suo giudizio, ne rilevasse la necessità o l'opportunità
per ragioni di pubblico interesse.
11 presente avviso non fa maturare alcun diritto al trasferimento presso il Comune di Sporminore.
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
0070
COMUNE DI SPORMINORE
PROVINCIA DI TRENTO
Piazza Anaunia n. 4
Tel. 0461/641118 - Fax 0461/641110
P. IVA 00443750229 - C.F. 80009570229
e-mail: [email protected]
pec: [email protected]
TRATTAMENTO DEI DATI PERSONALI
Ai sensi dell'art. 13 del D.Lgs. 30 giugno 2003 n. 196, i dati personali forniti dai candidati saranno raccolti presso l'Ufficio Personale per le finalità di gestione della selezione e saranno trattati presso banca dati automatizzata del Comune
di Sporminore, anche successivamente all'instaurazione del rapporto di lavoro medesimo.
Il conferimento di tali dati, ai sensi del D.PReg. 1.2.2005 n. 2/1 e ss.mm. e del vigente Regolamento Organico del Personale dipendente, è obbligatorio ai fini della valutazione dei requisiti di partecipazione, pena l'esclusione dalla procedura di mobilità. Il titolare del trattamento è il Comune di Sporminore. Il responsabile del trattamento è il Segretario comunale.
L'interessato può esercitare i diritti riconosciuti dall'art. 7 del citato Decreto legislativo, tra i quali ad esempio il diritto
di accesso ai dati che lo riguardano, nonché il diritto di rettificare, aggiornare, completare o cancellare i dati erronei,
incompleti o raccolti in modi non conformi alla Legge, nonché il diritto di opporsi al loro trattamento per motivi legittimi.
Tali diritti potranno essere fatti valere nei confronti del Comune di Sporminore, titolare del trattamento.
INFORMAZIONI
Copia integrale del presente avviso e del relativo modulo di domanda di ammissione possono essere richiesti all'Ufficio Segreteria del Comune di Sporminore oppure scaricato dal sito comunale all'indirizzo: www.comune.sporminore.tn.it.
Per ulteriori informazioni e/o chiarimenti gli interessati potranno rivolgersi all'Ufficio Segreteria del Comune di Sporminore, piazza Anaunia n. 4 (Tel: 0461/641118; e-mail: [email protected]).) nei seguenti orari:
dal lunedì al venerdì: 8.30 - 12.00
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
0071
spazio riservato all'ufficio
Spettabile
Comune di Sporminore
Piazza Anaunia n. 4
38010 Sporminore (TN)
DOMANDA DI PARTECIPAZIONE PER L’ASSUNZIONE A TEMPO INDETERMINATO PRESSO IL SERVIZIO
FINANZIARIO DEL COMUNE DI SPORMINORE DI UN COLLABORATORE CONTABILE – CATEGORIA C LIVELLO
EVOLUTO ATTRAVERSO MOBILITÀ PER PASSAGGIO DIRETTO AI SENSI DELL’ARTICOLO 78 DEL CONTRATTO
COLLETTIVO PROVINCIALE DI LAVORO 20/10/2003 DEL PERSONALE DEL COMPARTO AUTONOMIE LOCALI
E
DICHIARAZIONE SOSTITUTIVA DI ATTO NOTORIO
(AUTOCERTIFICAZIONE)
(Ai sensi degli artt. 46 e 47 del D.P.R. n. 445 del 28 dicembre 2000 “Testo Unico delle disposizioni legislative
e regolamentari in materia di documentazione amministrativa” e con gli effetti dell’articolo 76 del
medesimo D.P.R. in caso di dichiarazioni mendaci).
Il/la sottoscritto/a (cognome) ____________________________ (nome) ___________________________
nato/a a __________________________________ Provincia _______ il ___________________________
residente a _________________________________________ Cap ___________ Provincia di _________
in Via __________________________________ e domiciliato/a (se diverso dalla residenza) a__________
_________________Cap___________in Via __________________________________________________
tel. abitazione _________________; tel. ufficio _________________; tel. cell. _______________________
CODICE FISCALE _________________________________________________________________________
presa visione dell'avviso di passaggio diretto del Comunità di Sporminore
CHIEDE
di poter partecipare allo stesso, per la figura professionale
di COLLABORATORE CONTABILE – CATEGORIA C LIVELLO EVOLUTO
con specifica professionalità nel settore FINANZIARIO
A tal fine lo/la scrivente sotto la propria responsabilità
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
0072
DICHIARA
1)
di
essere
dipendente
a
tempo
indeterminato
nella
figura
professionale
di_____________________________________________________________________________________,
categoria ____, livello_____________, presso:
la Provincia Autonoma di Trento e di essere assegnato alla seguente Struttura provinciale
(Servizio/Dipartimento/Agenzia/Società/Fondazione)
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________;
la Comunità______________________________________________________________________;
il Comune (o Consorzio comunale) di _________________________________________________.
2) di aver superato il periodo di prova;
3) di essere inquadrato in tale figura professionale dal ___/___/___e di essere stato inquadrato nella
corrispondente figura professionale del livello base della medesima categoria dal ___/___/___;
4) di avere effettuato, dopo la data di inquadramento, i seguenti periodi di assenza non validi ai fini
giuridici (aspettative/congedi/permessi non retribuiti) :
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________.
5) di svolgere attualmente le seguenti mansioni:
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
0073
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________;
6) di aver acquisito le seguenti competenze e/o possedere le seguenti abilità:
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
7) di essere in possesso dei seguenti titoli di studio:
diploma
professionale
_______________________________________________________________,
in
conseguito presso ___________________________________________________________________, in
_______________________________________, in data (mm/aa) ________________;
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------maturità
quinquennale
_____________________________________________________________,
in
conseguita presso _____________________________________________________________________,
in _______________________________________, in data (mm/aa) ________________;
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------diploma di laurea quadri/quinquennale, vecchio ordinamento antecedente la riforma, e lauree
specialistiche
post-riforma
in____________________________________________________________,
conseguito presso___________________________________________________________, in data
(mm/aa) ___________________;
diploma di laurea triennale in
________________________________________________________,
conseguito presso___________________________________________________________, in data
Bollettino Ufficiale n. 30/IV del 25/07/2016 / Amtsblatt Nr. 30/IV vom 25/07/2016
0074
(mm/aa) ___________________;
ulteriori titoli di studio (elenco)
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________;
Chiede, infine, che ogni comunicazione relativa alla presente domanda venga fatta al seguente indirizzo email
_______________________________________________________________________________________
Allega alla presente domanda:
fotocopia semplice di un documento di identità in corso di validità, se non consegnata a mano;
curriculum vitae formato europeo.
In tema di tutela della riservatezza si fa presente che i dati di cui alla presente dichiarazione saranno trattati
ai sensi di quanto disposto dal D. Lgs. n. 196/2003.
In fede,
Data …………………………...… Firma …….........................………………………………………