CEAG TLS-BUS-Modul
CEAG TLS-BUS-Module
Montage- und Betriebsanleitung
Mounting and Operating Instructions
Zielgruppe: Elektrofachkraft
Target group: Skilled electricians
SICHERHEITSHINWEISE
• Das elektronische Schaltmodul TLS-BUSModul ist bestim­mungs­­­gemäß in unbeschädigtem und einwandfreiem Zustand
zu betreiben!
• Als Ersatz dürfen nur Originalteile von
CEAG verwendet werden!
• Vor der ersten Inbetriebnahme muss das
Gerät entsprechend den im Abschnitt
Installation genannten Anweisungen geprüft werden!
• Bei Durchführung von Arbeiten am Gerät
ist sicherzustellen, dass das Gerät span­
nungs­frei geschaltet ist! Beachten Sie
dabei die unter­schiedlichen Ver­sorgungen
des Geräts bei Normal- und Notbetrieb.
• Beachten Sie bei allen Ar­­­­­­­­­­­­­­beiten an dem
Gerät die nationalen Sicherheits- und
Unfallverhütungsvorschriften und die
nachfolgenden Sicherheitshinweise in der
verBetriebsanleitung, die mit einem
sehen sind!
SAFETY INSTRUCTIONS
• The electronic switch module shall only
be used for its intended purpose and in
undamaged and perfect condition!
• Only genuine CEAG spare parts may be
used for replacement and repair
• Prior to its initial operation, the luminaire
will have to be checked in line with the
instructions (see installation sector)
• When working on the electronic device
make sure that it is disconnected from
the voltage! Pay attention to the different
power supplies in mains or battery operation.
• Observe the national safety rules and
regulations to prevent accidents as well
as the safety instructions included in
these operating instruction marked
with
1 Normenkonformität
1 Conformity with standards
Konform mit: EMV-Richtlinie 89/336/EWG,
Niederspannungsrichtlinie 73/236/EWG,
EN 50081-1, EN 61000-6-2, EN 50178,
Schaltschwellen gem. EN 60598-2-22,
EN 50171 und VDE 0108.
Conforming to: EMC-directive 89/336/EWG,
Low Voltage Directive 73/236/EWG,
EN 50081-1, EN 61000-6-2, EN 50178,
Switching point accd. EN 60598-2-22,
EN 50171 and VDE 0108.
Gemäß DIN EN ISO 9001 entwickelt, gefertigt
und geprüft.
Developed, manufactured and tested acc. to
ISO 9001.
2 Beschreibung/
Verwendungsbereich
2 Description/Scope
of application
Das elektronische Schaltgerät dient in Verbin­
dung mit CEAG Sicherheitsbeleuchtungs­anlagen
Typ ZB-S und CG 2000 zur Lichttasterabfrage,
wodurch Leuchten der Allgemeinbeleuchtung
und Leuchten der Sicherheitsbeleuchtung
im Netzbetrieb innerhalb eines Treppenhauses
gemeinsam geschaltet werden können.
The electronic switchgear is used in combination with CEAG safety lighting systems of type
ZB-S and CG 2000 for light switch monitoring.
In this way luminaires for general lighting and
luminaires for safety lighting within a staircase
can be switched together during mains operation.
2
Manual CEAG TLS-BUS-Module 30080001643 July 2016 www.ceag.de
3 Technische Daten
3 Technical Data
Versorgungsspannung Gerät
Voltage supply module
24 V DC (min. 19 V, max. 30 V)
Stromaufnahme bei
current consumption at
24 V
Standby
Standby
10 mA ± 3 mA
1 gedr. Taster
1 pushed key
35 mA ± 5 mA
2 gedr. Taster
2 pushed keys
60 mA ± 6 mA
Schutzart
Degree of protection
IP 20
Schutzklasse
Insulation class
I
Umgebungstemperatur
Perm. ambient temperature
-10 °C .. +40 °C
Anschluss T1/T2
Connection to T1/T2
max. je 50 mA, z. B. 50 Taster mit Glimmlampe 1 mA
max. each 50 mA, e.g. 50 push-buttons with glow lamp 1 mA
Anschluss K1/K2
Connection to K1/K2
10 A /250 V AC, Einschaltstrom max.120 A/ms
10 A /250 V AC, Inrush current max.120 A/ms
Datenbus
Data bus
RS 485
Adressbereich
Address range
1 - 25
Gewicht
Weight
0,2 kg
0.2 kg
Abmessungen L x B x H/mm
Dimensions L x W x H/mm
105 x 85 x 60
Montage
Assembly
DIN-Schiene
DIN-Rail
Anschlussklemmen
Terminals
2,5 mm² starr und flexibel
2.5 mm² rigidand flexible
4 Installation
Halten Sie die für das Errichten und Betreiben
von elektrischen Be­triebs­­­mitteln geltenden
Sicher­heits­vorschriften, das Geräte­­sicherheits­
gesetz sowie die allgemein anerkannten Regeln
der Technik ein!
4 Installation
For the mounting and operation of electrical
apparatus, the respective national safety regulations as well as the general rules of engineering
will have to be observed.
5 Mounting
5 Montage
Der Einbauort ist gemäß der einschlägigen
Errichtungsnormen zu wählen (z.B. Unterver­
teilungen). Hierbei ist auf unzulässige
Temperaturen am Einbauort während des
Betriebs zu achten.
Observe the safety regulations applicable for
setting up and operating electrical equipment,
the Geraetesicherheitsgesetz (German law on
equipment safety) as well as generally recognised engineering principles!
Manual CEAG TLS-BUS-Module 30080001643
July 2016 www.ceag.de
3
6 Assembly
6 Assembly
Der Einbauort ist gemäß der einschlagigen Errichtungsnormen zu wählen (z.B. Untervertielungen). Hierbei ist auf unzulässige Temperaturen
am Einbauort während des Betriebs zu achten.
The installation location is to be chosen in accordance with the applicable construction standards (e.g. subdistribution boards). During this
process attention is to be paid to temperatures
outside the permitted range at the installation
location during operation.
7 Funktionsweise
Das TLS-Bus-Modul dient dem Betrieb und der
Abfrage von beleuchteten Tastern (mit Glimm­
lampe 230V) wie z.B. in Treppenhäusern eingesetzt werden. Die Taster werden von einer
CEAG Notlichtanlage mit einer gesicher­ten
Spannung versorgt. Das Modul hat 2 Taster­
stränge mit je einem zugehörigem poten­tial­­
freien Relaiskontakt zum Schalten der Allge­mein­
beleuchtung. Die Anzeige von Taster und Relais­
funktion erfolgt mittels gelber LED. Das Modul
ist über eine RS 485 Schnittstelle, der 24 V DCVersorgung sowie einer gesicher­ten Spannung
(zur Erzeugung der Glimm­lampen­span­nung) mit
der CEAG Notlichtanlage verbunden.
Die Tastfunktion wird an die CEAG Notlicht­
anlage über den BUS weitergeleitet. Die an der
Notlichtanlage angeschlossenen Sicherheits­
leuchten eines Kreises werden von der Anlage
für die programmierte Treppen­hauslichtzeit
(1 - 15 min) eingeschaltet. Gleichzeitig schließt
der dem Strang zugehörige Relaiskontakt
K1/K2 für die programmierte Zeitdauer, um ggf.
zusätzliche Leuchten der Allgemeinbeleuchtung
zu schalten. Damit kann der sonst übliche
Treppenhausautomat entfallen. 30 Sek. vor
Ablauf der eingestellten Einschaltzeit beginnen
die angeschlossenen Glimmlampen der Taster
zu blinken.
7 Principle of operation
The TLS bus module is used for operating
and monitoring light switches (with glow lamp
230V), e.g., as are used in staircases. The
switches are supplied from a CEAG emergency
lighting system with a protected supply. The
module has 2 switch phases each with a related
potential-free relay contact for switching the
general lighting. The switch and relay functions
are displayed using a yellow LED. The module
is connected to the CEAG emergency lighting
system via an RS 485 interface, and to the 24 V
DC supply as well as a protected supply (for the
generation of the glow lamp supply).
The monitoring function is forwarded to the
CEAG emergency lighting system over the BUS.
The safety luminaires on a circuit connected to
the emergency lighting system are switched on
by the system for the programmed staircase
lighting time (1 - 15 min). At the same time, the
relay contact K1/K2 related to the phase closes
for the programmed time to switch on additional
luminaires for the general lighting if necessary.
In this way the staircase timer otherwise used
is no longer required. 30 sec. prior to the end of
the switch on time set, the glow lamps for the
switches connected start to flash.
Die grüne LED in der Frontplatte signalisiert
störungsfreien Betrieb, die rote LED zeigt eine
Störung an. Werden mehrere Module (max. 25)
an einer Anlage betrieben, so ist der RS 485
Bus wie auch die 24 V Versorgung hintereinander zu schalten. Der Schirm der BUS-Leitung ist
mit einer geeigneten Klemmvorrichtung an den
Klemmen SE anzuschließen.
The green LED on the front panel indicates malfunction-free operation; the red LED indicates
a malfunction. If several modules (max. 25) are
operated in a system, then the RS 485 bus and
the 24 V supply are to be connected in series.
The screen on the BUS cable is to be connected
to the SE terminals using a suitable clamping
arrangement.
Am Anfang und am Ende der BUS-Leitung
ist jeweils ein Abschlusswiderstand (120 Ω)
zu installieren. Hierfür sind im jeweils letzten
Modul die Klemmen B1/B2 mit einer Brücke
zu versehen, die den eingebauten Abschluss­
widerstand aktiviert. Ist die Sicherheitsanlage
Anfang der Busleitung, so ist an den hierfür
vorgesehenen Klemmen der entsprechende
Abschluss­wider­stand zu installieren. Die Ver­
sorgung der Tasterglimmlampen mit einer
gesicherten Netzspan­nung muss über eine
separate Stromkreis­um­schaltung (SKU) von
der Notlichtanlage erfolgen (gesichertes Netz).
A terminating resistor (120 W) must be fitted at
the start and end of the BUS cable. For this purpose, a jumper is to be fitted to terminals B1/
B2 on the last module; this activates the built-in
terminating resistor. If the safety system is at
the start of the bus cable, then the appropriate
terminating resistor is to be fitted to terminals
provided for this purpose. The supply for the
switch glow lamps with a protected mains supply must be provided from the emergency lighting system using a separate changeover circuit
(protected mains).
4
Manual CEAG TLS-BUS-Module 30080001643 July 2016 www.ceag.de
8 Adressierung
8 Addressing
Vor Betrieb an einer CEAG-Sicherheitsbeleuch­
tungsanlage muss die Moduladressierung
vorgenommen werden. Hierzu ist mit einem
geeigneten Schraubendreher die gewünschte
Adresse (1 - 25) an den zwei Codierschaltern
in der Frontplatte des Moduls einzustellen
(Pfeil auf Zahl, Bild 2).
Prior to operation in a CEAG safety lighting system, the module address must be set. For this
purpose the required address (1 - 25) is to be
set on the code switches on the module front
panel using a suitable screwdriver (arrow to
number, Figure 2).
T1 T1
X K1 K1
X K2 K2 X
T2 T2
X
N
N PE PE L
N
PE
L
(U)
(0)
max.10A
400 71 346 965
T1 K1 K2 T2
address
Failure
EIN / ON
TLS - BUS - Modul
St”rung
max.10A
L
1
0
2
3
1
9
+ 24V
X
N
X
X
+ + + -
-
IN
-
SE A
RS485
2
3
4
5
0
8 7
6
Out
B SE A
B
X B1 B2
Servicetaster zur Überprüfung der Kommunikation Modul –
Sicherheitsbeleuchtungsanlage über den RS 485-BUS /
PE of the communication between module –
NkeyPE
L
N Service
for testing
safety lighting via RS 485-BUS
L
7 Bild 18/ fig. 1 PE
Anschlussbild TLS Modul / Connections TLS module
L2
L3
6
L1
*
*
= 3PH
*
dressschalter 1 / Adressschalter 2 / Moduladresse /
A
Address switch 1 Address switch 2 Module addresse
address
DLS
1
0
3 PH
2
3
1
2
3
4
5
0
9
8 7
6
RS485 Out
B SE A
B
X B1 B2
Bild 2 / fig. 2
Adressschalter 1
Address switch 1
Adressschalter 2
Address switch 2
0 0
01
02
......
10
11
......
......
25
2 6
......
3 9
Manual CEAG TLS-BUS-Module 30080001643
nicht zulässig /
not permissible
1
2
...
10
11
...
...
25
nicht zulässig /
not permissible
...
nicht zulässig /
not permissible
July 2016 www.ceag.de
5
K1
Kontakt schließt
bei Spannungsaufsfall, Allgemeinbeleuchtung bleibt
in Dauerlicht
Soll bei getrennter
Batterieleitung die
Allgemeinbeleuch­
tung eingeschaltet
bleiben, muss
das Relais K1
zusätzlich – wie im
Installationsbeispiel
gezeigt – installiert
werden. /
To remain on the
general lighting
while the battery
line is separated,
the relay K1 has
to be installed as
shown in the installation example.
Reilais K1
AC/DC
schließt
Kontakt K1
bei Spannungsausfall /
K1
Bild 3 / fig. 3:
Schaltung eines TLS- BUS-Moduls / Wiring of the TLS- BUS-Moduls
9 Wartung / Instandhaltung
9 Servicing / Maintenance
Halten Sie die für Instandhaltung, Wartung
und Prüfung von elektrischen Betriebsmitteln
geltenden Bestimmungen ein! Im Fall von
Rücksendungen benötigen Sie von uns eine
RMA - Nummer. Entnehmen Sie bitte weitere
Infos hierzu unserer Internetseite www.ceag.de!
Observe the relevant national regulations
applying to the maintenance, servicing and
checking of electrical apparatus ! In case
of returns you need a RMA - number from us.
For further information see www.ceag.de!
10 Entsorgung / Recycling
10 Disposal / Recycling
Beachten Sie bei der Entsorgung defekter
Geräte die gültigen Vorschriften für Recycling
und Entsorgung. Kunststoffteile sind mit
entsprechenden Symbolen gekennzeichnet.
Der in der Leuchte eingebaute LiIon-Akku
ist – entsprechend der EU-Richtlinie
2006/66/EG – beim Wechsel an den Vertreiber
oder an einen zugelassenen Entsorger zurück
zu geben und darf nicht selbst entsorgt werden!
When disposing of defective devices, comply
with valid regulations for recycling and waste
disposal. Plastic parts are marked with corresponding symbols. The LiIon battery
integrated in the luminaire must be
returned to the seller or an approved
disposal location and must not be
disposed of by the customer, in
accordance with the 2006/66/EG
EU directive.
6
Manual CEAG TLS-BUS-Module 30080001643 July 2016 www.ceag.de
DLS
TLS
RS485-BUS
Abschlusswiderstand /
Terminating
resistor
120 Ω *
TLS
ZB-S
DLS
max. 1200 m bei J-Y(ST)Y 4 x 2 x 0,8 mm
max. 1200 m with J-Y(ST)Y 4 x 2 x 0.8 mm
Abschlusswiderstand /
Terminating
resistor
120 Ω *
Bild 4. / fig.4
Busstruktur RS485-BUS
• Double Terminated Bus Topologie/Linienstruktur
• max. 25 Module (DLS/TLS)
• Querschnitt für 24 V-Versorgung ist gemäß
Anzahl der Module sowie Leitungslänge zu
berechnen. Umin für Modul = 19 V
• Empfohlene Leitung: JY(ST)Y 4 x 2 x 0,8 mm,
Twisted Pair (verdrillte Zweidraht-Leitung),
geschirmt
• Keine Stichleitungen zulässig!
* Im TLS-Bus-Modul ist der 120 OhmAbschlußwiderstand integriert und
kann durch eine Brücke an den
Klemmen B1/B2 aktiviert werden.
Bitte lesen Sie dazu auch Seite 4.
Bus-structure RS485-BUS
• Double terminated bus topology/Line structure
• max. 25 modules (DLS/TLS)
• Cross section for 24 V supply must be
calculated according the number of modules
as well as line length. Umin for module = 19 V
• recommend cable: JY(ST)Y 4 x 2 x 0.8 mm,
twisted pair, shielded
• No dead-end lines allowed.
* In TLS-Bus-modul the 120 ohms terminating resistor is integrated and can
be activate through a wire fitted to
terminals B1/B2.
Please read back page 4.
Manual CEAG TLS-BUS-Module 30080001643
July 2016 www.ceag.de
7
Eatons Ziel ist es, zuverlässige, effiziente und sichere
Stromversorgung dann zu bieten, wenn sie am meisten
benötigt wird. Die Experten von Eaton verfügen über ein
umfassendes Fachwissen im Bereich Energiemanagement
in verschiedensten Branchen und sorgen so für kundenspezifische, integrierte Lösungen, um anspruchsvollste
Anforderungen der Kunden zu erfüllen.
Wir sind darauf fokussiert, stets die richtige Lösung für jede
Anwendung zu finden. Dabei erwarten Entscheidungsträger
mehr als lediglich innovative Produkte. Unternehmen wenden sich an Eaton, weil individuelle Unterstützung und der
Erfolg unserer Kunden stets an erster Stelle stehen.
Für mehr Informationen besuchen Sie www.eaton.de.
Ihre Ansprechpartner finden Sie unter www.ceag.de.
At Eaton, we’re energized by the challenge of powering
a world that demands more. With over 100 years experience in electrical power management, we have the expertise to see beyond today. From groundbreaking products
to turnkey design and engineering services, critical industries around the globe count on Eaton.
We power businesses with reliable, efficient and safe
electrical power management solutions. Combined with
our personal service, support and bold thinking, we are
answering tomorrow’s needs today. Follow the charge
with Eaton. Visit eaton.eu.
You will find your contact partner at www.ceag.de.
Eaton
EMEA Headquarters
Route de la Longeraie 7
1110 Morges, Switzerland
Eaton.eu
CEAG Notlichtsysteme GmbH
Senator-Schwartz-Ring 26
59494 Soest, Germany
Tel.: +49 (0) 2921 69-870
Fax: +49 (0) 2921 69-617
E-mail:[email protected]
Web:www.ceag.de
© 2016 Eaton
Alle Rechte vorbehalten
Printed in Germany
Publikations-Nr. IL451008ML
Bestell-Nr. 30080001643
July 2016