야루의일본어 ビジネスメール書き方 비즈니스 메일 작성 주의점 1. 메일 문장은 간결하게 알기 쉬운 단어로 쓴다 2. 得点(、)찍어 문장을 알기 쉽게 한다. 일본어는 띄어쓰기가 없기 때문 이다 3. 단어는 기본적으로 한자로 표기하는 것이 좋다 (예:문의:といあわせ→問い合わせ) 4. 본문작성시 먼저 결론을 간결하게 언급하고 그 결과에 이르기까지의 경위, 사정을 설명한다 5 본문작성시 다음과 같은 흐름으로 작성 -주제언급 -결론 -결론에 이르기까지의 경과 사정 설명 -요구,희망사항(つきましては、----お~ください) -추가서술(なお、) 6. 존경어, 겸양어를 적절히 사용한다 7. 메일 작성시 형식은 존중하되 너무 형식에 연연하기 보다는 내용을 간결 야루의일본어 야루의일본어 하게 정확히 전달하려는 노력이 더 중요하다 야루의일본어 야루의일본어 메일 각 부분별 주의 사항 제목은 ~の件、~のお願い、~について의 형식으로 예) 納品(のうひん)の延期(えんき)の件 (납품연기건) ご注文品(ちゅうもんひん)出荷(しゅっか)について (주문품 출하에 관하여) 見積(みつ)もり送付(そうふ)のお願い (견적송부 부탁) だんたいほけん ** 団 体 保険 の件(けん) (단체보험건) 수신인은 회사,부서명과 이름을 정확히 기재하고 사람이름 뒤에는 ~様(さま) 를 꼭 붙여 줄 것 예)野村課長様 *개인이 아니라 회사,단체, 관공서인 경우는 御中(おんちゅう)붙이면된다 かぶしきがいしゃにほんしょうじ 예) 株 式 会 社 日 本 商 事 御中 かぶしきがいしゃ 株 式 会 社 野村証券 企画部 課長 小川 様 さま 발신인은 항상 신세지고 있습니다 (いつも お世話になっております)는 의례적 인 인사말을 쓰고 발신인의 회사명 부서명 이름을 쓰면 된다 せ わ いつも お世話になっております。 かぶしきがいしゃ みつびししょうじ えいぎょう ぶ 株 式 会 社 三 菱 商 事、 営 業 部 のむらです 。 (항상 신세지고 있습니다 야루의일본어 야루의일본어 주식회사미쯔비시 영업부, 노무라입니다) 본문은 1)먼저 주제, 안건를 쓰고 (예: 귀사에서 팜플렛을 요구했는데, 귀사에서 선적의뢰를 했는데, 귀 사에서 가격인하를 요구했는데---) 2)결론을 간결하게 먼저 말한다 (예: 자료는 일주일 뒤에 보낼 수 있다) 3)그리고 이러한 결론에 이르기까지의 경과 설명, 이유를 서술한다 (예: 담당자가 휴가로 일주일 뒤에 돌아온다 그 건에 관하여 임원회의가 일주일 뒤에 열린다) 4)이러한 사정, 연유로(つきまして) 화자의 요구, 희망을 언급 예) 좀더 큰 배를 알아보고 있으니 2-3일 기다려라 5)추가서술(なお) 1)항상 주제, 제목을 먼저 언급하고, せんじつ ていあん 先 日 ご 提 案 いただきました だんたいほけん かん ていあん □□ 団 体 保険 に 関 するご 提 案 ですが、 (요전에 제안한 단체보험에 관한 제안입니다만) 2)결론을 간결하게 미리 말하고 しゃないかいぎ けっか さいよう ほうこう けってい 社 内 会議 の結果 、 採 用 する 方 向 で 決 定 いたしました。 (사내회의 결과, 채용하는 방향으로 결정했습니다) 3)결론에 이르기까지의 경과, 사정설명을 한다 야루의일본어 야루의일본어 こんかい おんしゃ しゃさま 今 回 、 御 社 のプランと、B 社 様 とのプランが さいしゅうこうほ あ 最 終 候補 として挙がっていたのですが、 (이번에 귀사와 B사의 계획이 최종 후보로써 올랐습니다만) さいしゅうてき ちょうきてき し や さくげん きたい 最 終 的 には、 長 期 的 な視野でコスト 削 減 を期待 できる おんしゃ さいよう 御 社 のプランでの 採 用 となりました。 (최종적으로는 장기적인 시야에서 비용삭감을 기대할수 있는 귀사의 계획을 채 용하게 되었습니다) へいしゃ ようぼう みりょくてき ていあん 弊 社 の 要 望 をふまえた 魅 力 的 なご 提 案 をしていただき ありがとうございました。 (당사의 요망에 근거한 매력적인 제안을 해주셔서 감사합니다) 4)つきましては(그러한 연유로)의 다음문장에는 화자의 주장, 요구, 희망을 상대방에게 전달하면 된다 즉 つきましては======連絡していただけないでしょうか つきましては======ご連絡いただけませんか つきましては=======ご 連絡 ください 의 문맥의 흐름이 된다 しょうさい う あ つきましては、 詳 細 のお打ち合わせをさせていただきたいので つごう にってい れんらく ご都合 のよろしい 日 程 をご 連 絡 いただけますでしょうか。 (그러한 연유로 상세한 협의를 했으면 해서 사정이 좋으신 일정을 연락 주셨으 면 합니다) 5)추가서술 なお(그리고) 추가적인 서술을 할 때 사용한다 P.S에 해당한다 けいやくかいし なお、 契 約 開始 すす よていつき ま あ 予定 月 、3月(がつ)に間に合う かんが スケジュールで 進 めていきたいと 考 えております。 (그리고 계약개시월, 3월에 맞출수 있는 스케줄로 진행해 갔으면 한다고 생각 합니다) 야루의일본어 야루의일본어 맺은말: 마지막 멘트로는 てすう ねが もう あ お手数 をおかけいたしますが、どうぞよろしくお 願 い 申 し上げます。 (번거로우시겠습니다만, 부디 잘 부탁 드립니다) てすう お手数 をおかけいたしますが、 ねが もう あ ご検討(ご確認)よろしくお 願 い 申 し上げます。 (번거로우시겠습니다만, 검토(확인)부탁드립니다) こんご ねが それでは 今後 とも よろしくお 願 いいたします。 (그러면 앞으로도 잘 부탁드립니다) しょうひんとうちゃく ねが 商 品 到 着 まで、どうぞよろしくお 願 いいたします。 (상품 도착마다 부디 잘 부탁드립니다) こんご いちどう ていねい こころ まい 今後 ともスタッフ 一 同 さらに 丁 寧 なサービスを 心 がけて 参 ります。 ひ つづ ねが 引き 続 きよろしくお 願 いいたします。 (앞으로도 스탭일동은 더욱 정중한 서비스(제공)을 유념해 가겠습니다 계속해서 잘 부탁드립니다) まずはおわびかたがたお願いまで (우선을 사과와 더불어 부탁말씀을 드립니다) まずはご挨拶かたがたお願いまで (우선은 인사와 더불어 부탁말씀을 드립니다) まずはご案内かたがたお願い申し上げます (우선은 안내를 겸하여 말씀을 올립니다) まずは省略(しょうりゃく)ながら書中(しょちゅう)をもってお礼(れい)申 し上げます (우선은 간단하나마 서면으로 감사의 말씀을 올림니다) まずはご通知(つうち)申し上げます (우선 통지의 말씀을 올림니다) まずは取り急ぎご回答(かいとう)申し上げます (우선은 서둘러 회답 말씀을 올림니다) 以上、ご案内申し上げます (이상과 같이, 안내의 말씀을 올립니다) 以上、ご返事(へんじ)まで申し上げます (이상과 같이, 답신을 올립니다) ---------------------------------------------------- 야루의일본어 야루의일본어 かぶしきがいしゃ 株 式 会 社 △△ ぶ ◎◎部 たろう ○○太郎 じゅうしょ とうきょう と く まち 住 所 :〒111-1111 東 京 都◎◎区◎◎ 町 1-2-3 TEL:03-****-**** / FAX:03-****-**** URL:http://www.***.co.jp Mail:◎◎@***.co.jp ---------------------------------------------------- せいきゅうしょ そうふ いらい ぶんれい 메일의 예: 請 求 書 の送付を依頼するメールの 文 例 (청구서의 송부를 의뢰하 는 메일의 문예) 제목 せいきゅうしょ そうふ いらい 請 求 書 の送付 , 依頼 の件 (청구서 송부의뢰건) 수신인 かぶしきがいしゃ 株 式 会 社 三菱、(みつびし) 営業部(えいぎょうぶ)、あべ様 (주식회사 미쯔비시 영업부 아베사마) *** 수신인에 さま를 붙이는것에 주의 발신인 せ わ いつもお世話になっております。 かぶしきがいしゃ 株 式 会 社 野村證券(しょうけん)の営業部の田中です。 (항상 신세지고 있습니다, 주식회사 노무라증권, 영업부 타나가 입니다) ** 발신인은 항상 (いつも 안건 せんげつぶん お世話になっております)뒤에 せいきゅうしょ れんらく 先 月 分 のご 請 求 書 についてご 連 絡 です。 (전번달분, 청구서에 관한 연락입니다) 안건에 대 おんしゃ せんげつぶん せいきゅうしょ とど 한 (귀사로부터 저번달 분의 청구서가 아직 도착하지 않았기때문에) 御 社 から 先 月 分 のご 請 求 書 がまだ 届 いておりませんので 야루의일본어 야루의일본어 이유설명 ねん かくにん 念 のため 確 認 のメールをさせていただきました。 (만일의 경우를 대비하여 메일을 보냈습니다) ** 원인을 나타낼 때는 から보다는ので를 사용 **念(ねん)のために:만일의 경우에 대비하여 **する의 최고의 겸양 표현 させていただきく 요구 じ む しょり かんけいじょう おそ い 事務処理 の 関 係 上 、 恐 れ入りますが つき にち そうふ 3 月 12 日 (○)までに送付 いただけますでしょうか。 (사무처리의 관계상, 죄송합니다만 3월12일까지는 송부부탁드립니다) ひ す おんしゃ にゅうきん おく かのうせい この日を過ぎると 御 社 へのご 入 金 が 遅 れる可能 性 があります ねが ので よろしくお 願 いいたします。 (그날이 지나면 귀사로의 입금이 늦어질 가능성이 있기때문에 잘 부탁드립니다) **すみません보다 더 정중한 恐れ入りますが **いただけますでしょうか:~해 주시겠습니까 추가 ほん い ちが ばあい な お 、 本 メ ー ル と 行 き 違 い に な っ て い る 場合 は な に と ぞ ご ようしゃ 容 赦 ください。 (그리고, 본메일과 엇갈림(뜻이 잘통하지 못하여 생기는 착오)가 있는 경우는 부디 용서를 부탁드립니다) **なお:그리고, 또한 추가 서술을 할 때 사용한다 맺음말 こんご ねが それでは今後 ともよろしくお 願 いいたします。 (그러면 앞으로도 잘 부탁드립니다) 야루의일본어 야루의일본어 けん ていあん 00のご 提 案 の 件 かぶしきがいしゃ 株 式 会 社 00 さま 0000 様 とつぜん しつれい 突 然 のメールにて 失 礼 します。 갑작스런 메일 실례합니다. かいはつ せいさん 000の 開 発 、 生 産 をしております。 0000 개발,생산을하고있습니다. かぶしきがいしゃ もう そうむ 株 式 会 社 00総務 部の000と 申 します。 주식회사 00 의총무부의 000 이라고합니다. へいしゃ せいひん このたび、ぜひ 弊 社 の 製 品 をサンプルとして 이번에 꼭 당사의 제품을 샘플로 つか おも れんらく 00様にお 使 いいただけないかと 思 い、ご 連 絡 をいたしました。 00 님이 사용해보실수없을까라는 생각에 연락을 드렸습니다. ていあん しんせいひん ご 提 案 するのは弊社の 新 製 品 である「000-1」です。 제안드리는 것은 당사의 신제품으로 000-1 입니다. しんせいひんしょうかい (新 製 品 紹 介 ぺージ http://www.************.com/new_a.html) 신제품소개페이지 さま しよう ひんしつてき ひょうか 00 様 にご使用 いただき、 品 質 的 に 評 価 をいただるようでしたら 00 님이 사용해주셔서 품질적으로 평가를 해주길 것 같으시다면 おんしゃ とりあつかい ぜひ 御 社 でのお 取 おも けんとう 扱 をご 検 討 いただければと 思 っております。 꼭 귀사에서의 취급을 검토해주시면 생각하고있습니다. きょうみ てはい ご 興 味 がありであれば,すぐにサンプルの手配 をいたします。 흥미가 있으시다면 곧 샘플준비를 하겠습니다. いちど れんらく よろしければ一度 ご 連 絡 をいただけますでしょうか。 괜찮으시다면 한번 연락을 해주시겠습니까? たよう おりおそ い けんとう ご多用 の 折 恐 れ入りますが。ぜひご 検 討 くださいますよう。 바쁘신중에송구합니다만 꼭 검토해주시도록 ねが もう あ お 願 い 申 し上げます。 야루의일본어 야루의일본어 잘 부탁드립니다. かぶしきがいしゃ そうむ ぶ 株 式 会 社 〇〇 000 せいさく 総務 部 かん そうだん 00 の 製 作 に 関 するご 相 談 00 제작에 관한 상담 かぶしきがいしゃ 株 式 会 社 00 0000 様 せ わ いつもお世話になっております. 언제나 신세지고 있습니다. そうむ ぶ かぶしきがいしゃ 株 式 会 社 00 総務 部の 00 です. 주식회사 00 의총무부 00 입니다 せんじつ いらい せいさく けん 先 日 ご依頼 の 00 の 製 作 の 件 , 요전 의뢰 00 의 제작의 건 まこと おそ い げんざい へいしゃ せいさく しゅうりょう 誠 に 恐 れ入りますが, 現 在 , 弊 社 での 製 作 は 終 了 しており 참으로 송구스럽지만 현재 당사에 제작은 종료했고 きぼう そ じょうきょう ご希望 に沿うことができない 状 況 です. 희망대로 따를 수 없는 상황입니다. おな せいさく もしよろしければ, 同 じ 000 を 製 作 している. 만약 괜찮으시다면 같은 000 을 제작을 하고 있는 しょうかい ゆうげんかいしゃ 有 限 会 社 00 をご 紹 介 させていただきたいと 유한사회 00 을 소개시켜드리고싶다고 おも 思 いますが, いかがでしょうか. 생각합니다만 어떠신지요? ゆうげんかいしゃ [ 有 限 会 社 000 ウェブサイト : ] (유한회사 웹사이트) りょうしょう 00 様のご 了 承 をいただけますようでしたら, 야루의일본어 야루의일본어 00 님이 승낙해주시면 たんとうしゃ れんらくさき つた ご 担 当 者 の 連 絡 先 をお 伝 えいたしますので, 담당자의 연락처를 전달해 드릴테니 ご さいわ れんらく ちょくせつ その後, 直接ご 連 絡 をとっていただけましたら 幸 いです. 그 후에 직접연락을 취해주시면 다행(감사)이겠습니다 ねが それでは, どうぞよろしくお 願 いします. 그럼 아무쪼록 잘부탁합니다. かぶしきがいしゃ そうむ ぶ 株 式 会 社 00 総務 部 000 です. しんしょうひんてんじかい あんない 新 商 品 展示 会 のご 案 内 (신상품전시회의 안내) かぶしきがいしゃ 株 式 会 社 00 さま 0000 様 せ わ いつもお世話になっております. (항상 신세지고 있습니다) えいぎょう ぶ かぶしきがいしゃ 株 式 会 社 00 営 業 部000 です. (주식회사 00 영업부 000 입니다) へいそ かくべつ こうはい あつ おれいもう あ 平素 は, 格 別 のご 高 配 にあずかり 厚 く御礼 申 し上げます. (평소 각별한 배려에 깊은 감사의 말씀을 올립니다) へいしゃ きゃくさま ようぼう はんえい しんしょうひん さて, 弊 社 ではお 客 様 のご 要 望 を 反 映 した 新 商 かいはつ 品 の開 発を 다름이 아니라, 당사에 손님의 요망을 반영한 신상품의 개발을 い かんせい ひろう はこ 行ってまいりましたが, ようやく 完 成 しご披露 できる 運 びとなりました. 해왔습니다만, 드디어 완성하고 공표할 수 있는 단계에 이르렀습니다. つねひごろ へいしゃ あいこ つきましては, 常 日頃 より 弊 社 をご愛顧 いただいている. 야루의일본어 야루의일본어 그러한 연유로 평소 당사를 사랑해주시고 있는 さま ひとあしさき あんない 000 様 に, 一 足 先 にご 案 内 いたします. 000 님에게 한발 먼저 안내하겠습니다. てんじかい しょうさい い か とお 展示 会 の 詳 細 は以下の 通 りです. 전시회의 상세는 아래와 같습니다. ないよう しんしょうひん てんじかい ★ 内 容 : 新 商 品 00展示 会 (내용: 신제품 00 전시회) にちじ しちがつ にち しちがつ ★ 日時 : 7 月 22 日 - 7 にち 月 25 日 さいしゅう び 10: 00 - 17:00 まで( 最 終 日は 16 : 00 まで) ばしょ ★ 場所 : 0000 さんしょう ねが アクセスにつきましては, こちらをご 参 照 お 願 います. (찾아오는 방법에 관해서는 이쪽을 참고해주세요) http://www.0000.00..jp こんかい しんしょうひん せい きのうせい めん 今 回 の 新 商 品 は, デザイン 性 , 機能 性 の 面 で 이번 신상품은 디자인성, 기능성면에서 へいしゃ じしん すす しょうひん 弊 社 が自信 をもってお 勧 めできる 商 品 です. 당사가 자신을 갖고 추천할 수 있는 상품입니다. とく いまりゅうこう とうめいかん 特 に 今 流 行 の 透 明 感 のあるデザイン, さらには 특히 지금 유행하는 투명감이 있는 디자인이고, ばしょ と しゅうのう 더욱이 とくちょう 場所 を取らずに 収 納 できる, コンパストサイズが 特 長 です 장소를 차지하지 않고 수납 할 수 있습니다. 콤팩트한 사이즈가 특히 장점입니다 しょうひん たすう ようい サンプル 商 品 も多数 ご用意 しておりますので, 샘플 상품도 다수 준비되어있기 때문에 も かえ お持ち 帰 りいただけます. 야루의일본어 야루의일본어 갖고 가실 수 있습니다 いそが ちゅう きょうしゅく お 忙 しい 中 , まことに 恐 縮 ではございますが 바쁘신 중 정말로 송구합니다만 てんじかい らいじょう ぜひ 展 示 会 にご 来 場 いただけませんでしょうか. 꼭 전시회 회장에 와주실 수 없을까요? ご来場の際は、このメイルをプリントアワトして 회장에 올 때는 이 메일을 프린트해서 も はなは さいわ ぞん ご持ちくださると 甚 だ 幸 いに 存 じます. 지참해주시면 매우 다행으로 알겠습니다. けん なに ふめい てん この 件 で 何 かご不明 な 点 がありましたら, 이 건으로 무언가 불명한 점이 있으시다면 きがる と あ お気軽 にお問い合わせくださいませ. 편하게 문의주세요 かいじょう みなさま あ こと 会 場 で 皆 様 にお会いできます 事 を 회장에서 여러분을 만날 수 있는 것을 こころ たの 心 より 楽 しみにしております. 진심으로 기대하고 있겠습니다. 株式会社00営業部 000 ひ せいさんきげん 費の 清 算 期限 (비용의 정산제한) しゃいんかくい 社 員 各位 つか 사원 여러분 さま お 疲 れ 様 です。수고하십니다 けいり ぶ 経理 部の00です。 경리부의 000 입니다 야루의일본어 야루의일본어 せんじつこうつう ひ せいさん おく きげん 先 日 交 通 費 清 算 の期限 について、メールをお 送 りしました。 요전 교통비정산의 기간에관해서 메일을 보냈습니다. ていしゅつ だいしきゅうていしゅつ かた まだ 提 出 していない 方 は、 大 至 急 提 ねが 出 をお 願 いします。 아직 제출하지 않은 분은 빨리 서둘러 제출 부탁합니다. きげん すで す 既 に 期 限 は過ぎておりますが、 이미 기한은 지났습니다. つき にち 0 月 0 日 (0)17:30まで ぶん う こくべつ つ この 分 まで、 告 別 に受け付けます。 이 정도까지 특별히 접수하겠습니다. きげん ご さいきん ていしゅつ かた おお 最 近 、期限 後に 提 出 される 方 が 多 くなっておりますが、 최근 기한 후에 제출하시는 분이 많아 졌습니다만 しょり よくげつ かのうせい 処理 は 翌 月 にまわってしまう可能 性 があります。 처리는 익월로 돌릴 가능성이 있습니다. ていしゅつ かくにんさぎょう じかん よう またギリギリに 提 出 されると、 確 認 作 業 に時間 を 要 するため、 또 빠듯하게 제출시키시면 확인작업에 시간을 필요로 하기 때문에 よゆう たす ていしゅつ なるべく余裕 をもって 提 出 してくださると 助 かります。 가능한 한 여유를 갖고 제출해주시면 도움이 되겠습니다. ねんどまつ いそが じき おも 年 度 末 でお 忙 しい時期とは 思 いますが。 연도 말에 바쁜 시기라고 생각하지만 きげん び げんしゅ りかい きょうりょく 期限 日の 厳 守 にご理解 とご 協 ねが 力 をお 願 いいたします。 기한날짜의 엄수에 이해와 협력을 부탁합니다. かぶしきがいしゃ けいり ぶ 株 式 会 社 00経理 部 야루의일본어 야루의일본어 메일에 자주 사용하는 표현 けん さて========= 件 ですが (본론을 말씀 드리면=====건입니다만) ===ので (~이기 때문에) 원인을 나타내는 ~から 보다는 완곡한 원인을 나타내는 ので를 사용하는 것이 좋다 申し訳ございませんが 急用ができてしまったので 約束の時間を 変更していただきたいですが ご都合は いかがでしょうか (죄송합니다만 급한용무가 생겨버려서 시간 약속을 변경해 주셨으면 합니다만 사정이 어떠신지요) もし よろしければ (만약 좋으시다면) もし さしつかえなければ (만약 지장이 없으시다면) もし できれば (만약 가능하시다면) もう 申 しわけございません (죄송합니다만) おそ い 恐 れ入りますが (죄송합니다만) さそ こた もう せっかくのお 誘 いにお 答 え できず 申 しわけございません。 (모처럼의 제안에 부응하지 못해 죄송합니다) きぼう そ まこと ご希望 に添えず、 誠 に もう わけ 申 し 訳 ございません (희망에 부응하지 못해 대단히 죄송합니다) ゆる お 許 しください(용서해 주십시요) かいはつ おく ゆる プログラムの 開 発 が 遅 れてしまったことをお 許 しください 야루의일본어 야루의일본어 (프로그램의 개발이 늦어버린 것을 용서해 주십시요) に ど き ゆる このようなミスが二度とないように気をつけますのでお 許 しください (이와 같은 미스가 두번 다시 없도록 주의 할 테니 용서해 주세요) う あ けん ――についての打ち合わせの 件 ですが (~에 관한 협의 건입니다만) たの 楽 しみにしております (기대하겠습니다) にち う あ あ たの 6.20 日 の打ち合わせでお会いできるのを 楽 しみにしております (6월 20일 협의로 만날 수 있는 것을 기대하고 있습니다) の かい たの 飲み 会 を 楽 しみにしております (술자리를 기대하고 있습니다) おんしゃ いっしょ しごと たの 御 社 と 一 緒 に仕事 するのを 楽 しみにしております (귀사와 함께 일하는 것을 기대하고 있습니다) *****명사+くださいますようお願い申し上げます ~해 주시기를 부탁 말씀 올립니다 来週中には 送付(そうふ)くださいますようお願い申し上げます (다음 중에는 송부해 주시기를 부탁드립니다) 明細書をおおくりいたしましたので ご確認くださいますようお願い申し上げます (명세서를 보냈으면 확인해 주시길 부탁드립니다) 至急(しきゅう)お送りくださいますようお願い申し上げます (시급히 보내주시길 부탁드립니다) ****명사+くだされば幸(さいわ)いに存(ぞん)じます ~해 주신다면 감사(다행)하게 생각하겠습니다 もう一度 検討くだされば幸いに存じます (다시 한번 검토해 주신다면 감사하게 생각하겠습니다) もう一度 考え直してくだされば 幸いに存じます (다시 한번 재고해 주신다면 감사하게 생각하겠습니다) 야루의일본어 야루의일본어 たす すぐに===していただけると 助 かります。 (바로 ====해 주신다면 도움이 되겠습니다) すぐに メールを送っていただけると 助かります (바로 메일을 보내주시면 도움이 되겠습니다) すぐに 資料を送付(そうふ)していただけると 助かります (바로 자료를 송부해 주시면 도움이 되겠습니다) すぐに 契約書を書き直していただけると たすかります (바로 계약서를 다시 고쳐 써주시면 도움이 되겠습니다) えんりょ おく ご 遠 慮 なく、メールをお 送 りください。 (사양마시고, 메일을 보내주세요) つた ぐれぐれも よろしく お 伝 えください (부디 잘 전달해 주십시요) おんしゃ かんが き 御 社 の 考 えをお聞かせください。(귀사의 생각을 알고 싶습니다만) ちゅうもく --ことに 注 目 していただきたいです(~에 주목을 해주셨으면 합니다) いけん どうい --という意見 に同意 いたします (~라는 의견에 동의합니다) なにとぞ よろしく ねが お 願 いします。(부디 잘 부탁드립니다) ===ことになりましたので (~으로 하게 되었기 때문에) いそ 急 いでおりますのでーーー(서두르고 있기 때문에) いそが おも お 忙 しいとは 思 いますのでーーー(바쁘시다고 생각 하기 때문에) おそ 遅 くまでも===までに ねが お 願 いいたします。 (늦어도 ==까지는 부탁 드립니다) し お知らせください。(알려 주십시요) こんかい う あ しゅもくてき 今 回 打ち合わせの 主 目 的 はーーーー(이번 협의의 주 목적은) じょげん ご 助 言 いただけますか (조언을 해주실수 있으신지요) たの -ように 頼 んでみたらどうでしょうか (~하도록 부탁하면 어떠신지요) へんじ ま お返事 をお待ちしております (대답을 기다리고 있겠습니다) 야루의일본어 야루의일본어 しきゅう し 至 急 メールでお知らせください (급한 메일로 알려 주십시요) れんらく ねが もう あ ご 連 絡 くださいますようお 願 い 申 し上げます(연락주시길 바랍니다) もと しりょう おく お 求 めになった 資 料 送 りしました (요구하신 메일을 방금 전에 보내드렸습니다) もと みつもりしょ てんぷ おく お 求 めになった 見 積 書 は添付 してお 送 りしました。 (요구하신 견적서를 첨부해서 보내드렸습니다) しりょう てんぷ 資 料 を添付 いたしますので さんこう ねが もう あ ご 参 考 お 願 い 申 し上げます。 (자료를 첨부했으니 참고를 부탁드립니다) けいやくしょ いちぶ てんぷ 契 約 書 のプァイルを一部 添付 いたしました (계약서 파일을 한 부 첨부했습니다) てんぷ とうしゃ さいしんしょうひん 添付 したのは 当 社 の 最 新 商 品 カタログでございます (첨부한 것은 당사의 최신 상품의 카타로그 입니다) せんじついらい てんぷ 先 日 依頼 なさったパァイルを添付 いたします (요전에 의뢰하신 파일을 첨부했습니다) かいとう おくってくださったパァイルはwinzipで 解 凍 できません。 (보내주신 파일은 압축이 풀리지 않습니다) よろこ う よろこ けんとう まえむ けんとう 喜 んでお受けいたします。 (기꺼히 받아들이겠습니다) 喜 んで 検 討 させていただきます (기꺼히 검토하겠습니다) 前向 きに 検 討 させていただきます (긍정적으로 검토하겠습니다) てはい ねが ホテルの手配 をよろしくお 願 いします。(호텔 수배를 부탁드립니다) じかん さ おいそがしいところ お時間 割いていただいてーーー (바쁘신 중에도 시간을 내주셔서---) め もしよろしければ お目にかかってーーーについてうかがいたいんですが (만약 좋다면 만나서---- –에 관하여 여쭙고 싶습니다만) こ お越しいただければ たす 助 かります。 야루의일본어 야루의일본어 (와주신다면 도움이 되겠습니다) じかん あ その時間 なら空いておりますので いらっしゃっていただけませんか (그 시간이라면 비어있으니 와주시겠습니까) う あ ばしょ 打ち合わせの場所 はどちらにいたしましょうか (협의 장소는 어느 쪽으로 할까요) こちらから おうかがいします。(저희가 찾아 뵙겠습니다) へんこう 変 更 していただけないでしょうか (변경해 주시겠습니까) つごう にちじ おし ご都合 のよい日時 を 教 えてくださいませんか (사정이 좋은 일시를 가르쳐 주시지 않겠습니까) すす きょうりょく スケジュールにそって 進 めますので ご 協 力 ください (스케줄에 따라서 진행할 테니 협력 부탁 드립니다) つごう すすみの都合 はいかがでしょうか (진행 사정은 어떠신지요) もくてき ――の 目 的 は===ことです (---의 목적은 ===입니다) ようい ちゃんと用意 されております (명확히 준비되어 있습니다) しょるい とど 書 類 がまだ 届 いていないですが (서류는 아직 도착하지 않습니다만) ひよう のうき み つ 費用 と納期 を見積もっていただけませんか (비용과 납기를 견적해 주시겠습니까) かくにん ――についてちょっとご 確 認 したいのですが (~에 관하여 좀 확인하고 싶습니다만) かくにん し ――の 確 認 のお知らせです (~의 확인의 알림입니다) しんこう おく ――の 進 行 が 遅 れております (~의 진행이 늦어지고 있습니다) じかん ――に時間 がかなりかかりそうです (시간이 상당히 걸릴 것 같습니다만) まこと ――ていただき、 誠 に ありがとうございます (~해 주셔서 대단히 감사합니다) とうしゃ せいひん りよう 当 社 の 製 品 をご利用 いただき、ありがとうございます (당사의 제품을 이용해 주셔서 감사합니다) 야루의일본어 야루의일본어 きょうりょく ご 協 力 いただき、ありがとうございます (협력을 해주셔서 감사합니다) と あ お問い合わせいただき、ありがとうございます (문의를 해주셔서 감사합니다) じかん さ お時間 を割いていただき、ありがとうございます (시간을 내주셔서 감사합니다) さいけいやく ひじょう まんぞく 再 契 約 にあたり、――のことに 非 常 に 満 足 しております (재계약에 즈음하여 ---에 대단히 만족하고 있습니다) いわ もう あ ―――のお 祝 いを 申 し上げます。(~의 축하의 말씀을 올립니다) きょうりょく さいわ ご 協 力 いただけましたら、 幸 いです。 (협력을 해주신다면 감사하게(다행으로) 생각합니다) ただ 直 ちに======おーーします (바로 ---하겠습니다) ほう ――についてくわしい 方 を=== (~에 관하여 잘 알고 계시는 분은) ぞんじ ほう ――についてくわしくご存知 の 方 を=== (~에 관하여 잘 알고 계시는 분을---) ぞん ――ていただければと 存 じます(~해 주셨으면 합니다만) すす --することを お 勧 めします。(~할 것을 권합니다) わたし さんせい 私 もまったく 賛 成 でございます (저는 전적으로 찬성합니다) ぞん ――するべきだと 存 じております。 (~하는 것이 당연하다고 생각하고 있습니다) かんが なお ――のことを 考 え 直 していただけないでしょうか (--것을 재고해주시지 않겠습니까) のぞ ――することを 望 むだけです (~을 바랄 뿐입니다) --するので ごあんしんください。 (~할 것이니 안심하십시요) きょか ちょうさ おも ㅡもし許可 がいただければ、くわしい 調 査 をしたいと 思 います (만약 허가를 해주신다면 자세한 조가를 하고 싶다고 생각합니다) 야루의일본어 야루의일본어 (가능하면===하고 싶습니다만) もしできればーーーたいのですが つきまして、=======ていただけないでしょうか (그런 연유로===해 주시지 않겠습니까) (우려의 전달) けねん ――するのではないかと 懸念 しております (~하는 것이 아닌가 우려하고 있습니다) (결정을 미룰 때) けん ごじつあらた けんとう その 件 につきましては 後日 改 めて 検 討 させていただきます (그 건에 관해서는 후일 다시 검토하겠습니다) 실제 메일 사례 商品予約のお礼を伝えるメールの文例 △△△△様 このたびはご予約いただき誠にありがとうございます。 ○○ショップです。 数ある店舗の中から当店をお選びいただき、 誠にありがとうございます。 本商品は、○月○旬頃入荷予定の予約販売商品となります。 以下の内容でご予約注文をお受けいたしましたので ご確認をお願いいたします。 <注文情報> 야루의일본어 야루의일본어 -----------------------------------------[受注番号] ○○○○○○○ [お支払方法] ○○○○○○○ [配送方法] ○○○○○○○ [お届け先] ご本人様宛 〒○○○-○○○○ ○○県○○市○○○ -----------------------------------------[購入品] ○○○○○○○ -----------------------------------------価格:○○○○(円) × ○(個) = ○○○○(円) (税込、送料込) 小計:○○○○(円) 消費税:○(円) 送料:○(円) ポイント利用:○(円) -----------------------------------------合計:○○○○(円) -----------------------------------------ご予約いただきました商品を無事にお届けできるよう 細心の注意を払ってまいります。 商品到着まで、どうぞよろしくお願いいたします。 入金のお礼を伝えるメールの文例 △△△△様 このたびはご注文いただき誠にありがとうございます。 ○○ショップです。 早々にご入金いただきまして大変ありがとうございます。 在庫確認が取れましたので、 発送作業に移ってまいります。 야루의일본어 야루의일본어 お買い求めいただきました商品を無事にお届けできるように 細心の注意を払ってまいります。 商品到着まで、どうぞよろしくお願いいたします。 <注文情報> -----------------------------------------[受注番号] ○○○○○○○ [お支払方法] 代金引換 [配送方法] 宅配便 [お届け先] ご本人様宛 〒○○○-○○○○ ○○県○○市○○○ ―――――――――――――――――――――― [購入品] ○○○○○○○ -----------------------------------------価格:○○○○(円) × ○(個) = ○○○○(円) (税込、送料込) 小計:○○○○(円) 消費税:○(円) 送料:○(円) ポイント利用:○(円) -----------------------------------------合計:○○○○(円) --------------------------------------------------------------------------------------------○○ショップ URL:http://www.***.co.jp 営業日:月~金○○:○○~○○:○○ 定休日:土日祝 定休日にいただいたご連絡に関しましては 翌営業日にご回答させていただきます。 注文のお礼(銀行振り込み)お知らせするメールの文例 △△△△様 야루의일본어 야루의일본어 このたびはご注文いただき誠にありがとうございます。 ○○ショップです。 数ある店舗の中から当店をお選びいただき、 誠にありがとうございます。 以下の内容でご注文をお受けいたしましたので ご確認をお願いいたします。 <注文情報> -----------------------------------------[受注番号] ○○○○○○○ [お支払方法] 代金引換 [配送方法] 宅配便 [お届け先] ご本人様宛 〒○○○-○○○○ ○○県○○市○○○ ―――――――――――――――――――――― [購入品] ○○○○○○○ -----------------------------------------価格:○○○○(円) × ○(個) = ○○○○(円) (税込、送料込) 小計:○○○○(円) 消費税:○(円) 送料:○(円) ポイント利用:○(円) -----------------------------------------合計:○○○○(円) -----------------------------------------------------------------------<振込口座> ○○○○銀行 ○○支店 普通口座 ○○○○○○ 口座名 ○○○○○○ ------------------------------別途振込み手数料は、恐れ入りますがご負担くださいませ。 入金確認後、商品を発送いたします。 (平日15時までのご入金確認となります) 야루의일본어 야루의일본어 お買い求めいただきました商品を無事にお届けできるよう 細心の注意を払ってまいります。 商品到着まで、どうぞよろしくお願いいたします。 ---------------------------------------------------○○ショップ URL:http://www.***.co.jp 営業日:月~金○○:○○~○○:○○ 定休日:土日祝 定休日にいただいたご連絡に関しましては 翌営業日にご回答させていただきます。 商品価格の改定をお知らせするメールの文例 株式会社○○ ◇◇◇◇様 いつもお世話になっております。 株式会社△△の○○です。 現在、○○などの諸事情によりまして、 原材料の価格が高騰しております。 弊社は今までもスタッフ一丸となり、 諸経費の削減やコストを下げる努力を行なってまいりましたが、 今後、経営を圧迫しかねない状況になっております。 誠に遺憾ではありますが検討を重ねた結果、 商品価格を改定させていただくことになりました。 なにとぞご容赦ご理解のほどよろしくお願いいたします。 -----------------------------------------<対象商品および改定価格> 01.「○○○○○○○○」 旧価格 ○○円 新価格 02.「○○○○○○○○」 旧価格 ○○円 新価格 ○○円 ○○円 야루의일본어 야루의일본어 03.「○○○○○○○○」 旧価格 ○○円 新価格 ------------------------------------------ ○○円 また、値段改定についてご不明な点がございましたら 以下アドレスよりお問い合わせくださいませ。 -----------------------------------------お問い合わせメールアドレス [email protected] -----------------------------------------今後とも引き続きよろしくお願いいたします。 営業時間の変更をお知らせするメールの文例 株式会社○○ ◇◇◇◇様 いつもお世話になっております。 株式会社△△の○○です。 このたびは、弊社の営業時間変更のご連絡でメールをいたしました。 弊社の営業時間(平日8:00~19:00)につきまして、 以下の店頭窓口の営業時間を次の通り変更いたしますので ご確認のほどよろしくお願いいたします。 <変更後の営業時間> 平日9:00~20:00 <対象店舗> -----------------------------------------○○店 ○○店 ○○店 ○○店 ------------------------------------------ 야루의일본어 야루의일본어 今後ともスタッフ一同さらに丁寧なサービスを心がけて参ります。 引き続きよろしくお願いいたします。 アポイントの依頼をするメールの文例 株式会社○○ ◇◇◇様 いつもお世話になっております。 株式会社△△の○○です。 先日ご依頼いただきました商品Aのお見積りが ご用意できましたので、お知らせ申し上げます。 ぜひ直接ご説明させていただきたいと思いますので、 来週一度、30分ほどお打ち合わせできますでしょうか。 私は以下の日時にご訪問できますので、 ◇◇◇様のご都合をお聞かせいただければ幸いです。 <候補日時> ・5月21日(火) 10:00-12:00 ・5月22日(水) 13:00-17:00 ・5月23日(木) 10:00-12:00 お忙しいところ申し訳ありませんが、 どうぞよろしくお願いいたします。 資料の送付を依頼するメールの文例 株式会社○○ □□サービスご担当者様 はじめまして、 야루의일본어 야루의일본어 わたくし株式会社△△○○太郎と申します。 この度、御社のホームページを拝見してメールをお送りしました。 御社の□□サービスについて、とても興味を持ちました。 さらに詳しくサービス内容について知りたいと 思っていますのでお忙しいところ恐縮ですが、 □□サービスについての資料を以下の住所まで お送りいただけますでしょうか。 ==================== 送付先住所 住所:〒111-1111 東京都◎◎区◎◎町1-2-3 株式会社△△ ◎◎部 ○○太郎宛 ==================== それではよろしくお願い申し上げます。 プログラムの修正を依頼するメールの文例 ○○システム △△ 様 いつも大変お世話になっております。 株式会社△△の○○です。 いつも使い勝手のよいシステムを ご提案していただきましてありがとうございます。 今回、○○業務の変更に伴いまして、 受注管理システムのプログラム変更を お願いしたくメールをさせていただきました。 変更点を2点、以下に抜き出しましたので お忙しい中お手数をおかけしますが ご確認のほどよろしくお願いいたします。 야루의일본어 야루의일본어 ==================== 1)受注入力で『納品区分・納品先・希望納期・回収区分』の フラグをつけられるようにする 2)クレーム一覧表の印刷時の並び順を設定する ==================== 以上です。 納品希望日ですが、翌月より○○業務が 変更になりますので、遅くとも○月○日までには いただけると助かります。 御社のご都合もあると思いますので、ご検討後 納品日がどのくらいになりますか教えてください。 ご不明点などございましたら、 お気軽にご連絡をしていただけますよう よろしくお願い申し上げます。 お忙しい中お手数をおかけしますが どうぞよろしくお願いいたします。 見積もりの作成を催促するメールの文例 株式会社○○ ◇◇◇◇様 いつもお世話になっております。 株式会社△△の○○です。 ○月○日にお話をさせていただきました「○○○○」のご依頼の件で、 御社からのお見積もり書がまだ届いておりません。 念のためご確認のメールをさせていただきました。 야루의일본어 야루의일본어 社内会議で検討をさせていただきますので 恐れ入りますが、○月○日(○)までにご送付のほど よろしくお願いいたします。 なお、本メールと行き違いになっている場合は なにとぞご容赦ください。 それでは今後ともよろしくお願いいたします。 納期遅れの際に送る催促メールの文例 株式会社○○ ◇◇◇◇様 いつもお世話になっております。 株式会社△△の○○太郎です。 ○月○日に注文しました「△△」についてご連絡いたします。 ○月○日が納品日の予定でしたが、 本日、○月○日になっても、まだこちらに届いておりません。 今回の遅延につきまして、ご連絡もいただいていないので 弊社としましては大変、困惑しております。 弊社の在庫も少なくなってきており、 販売に支障をきたしかねません。 至急、お調べいただき、いつ納品が可能かを ご連絡いただけないでしょうか。 よろしくお願いいたします。 야루의일본어 야루의일본어 お支払いが遅れた際に送る催促メールの文例 株式会社○○ ◇◇◇◇様 いつもお世話になっております。株式会社△△の○○です。 この度はご購入いただきました、△△の お支払いの件で、メールをいたしました。 ○月○日付けでご請求書をお送りしていますが ×月×日現在、ご入金が確認できておりません。 お手数ですが、ご確認いただけますでしょうか。 ---------------------------商品:△△ 金額:○○○○円 支払期限:□月□日 ---------------------------もし、行き違いでお振り込みをいただいておりましたら 失礼のほど、ご容赦ください。 ご不明点がおありでしたら、お気軽に お問い合わせくださいませ。 在庫の確認に対する回答メールの文例 株式会社○○ ◇◇◇◇様 いつもお世話になっております。 株式会社△△の○○太郎です。 今回は△△への問い合わせいただき 야루의일본어 야루의일본어 誠にありがとうございます。 在庫を確認しましたが、貴社のご依頼どおり 下記の数量、納期とも手配可能です。 -----------------------------------------商品名:△△ 数量:○○個 納期:○月○日(○曜) -----------------------------------------また、●月●日(●曜)まで正式にご注文いただくと 納期を○日ほど早めることも可能です。 ぜひ、ご検討ください。 よろしくお願いいたします。 修理の依頼に対する回答メールの文例 ◇◇◇◇様 いつもご愛顧いただきありがとうございます。 株式会社△△の○○と申します。 先日は、○○○○の修理に関してお問い合わせいただき ありがとうございました。 ご多用の折、お手数をおかけいたしますが、 商品と保証書を、一度弊社のカスタマーサポート部まで お送りいただけますでしょうか。 弊社で商品の到着を確認次第、ご連絡をいたします。 保証期間内の商品であれば、無償で修理をさせていただきます。 ですが、保証期間外、あるいは、ご使用状況等により 有償となる場合には、お見積もあわせてご連絡いたします。 야루의일본어 야루의일본어 【○○○○お送り先】 ◆お送り先住所 〒○○○-○○○○ ○○県○○市○○町4-5-6 株式会社△△ カスタマーサポート部 担当 ○○ 行 ◆電話番号 ○○○○-○○-○○○○ それでは、どうぞよろしくお願い申し上げます。 打ち合わせの日程をご相談するメールの文例 株式会社○○ ◇◇◇◇様 いつもお世話になっております。 株式会社△△の○○です。 ○○○○○○○○の件に関しまして、 来週の打ち合わせ日程を決定したいと思います。 私の打ち合わせ可能日時を載せておきますので ご都合のいい時間帯がありましたら教えてください。 <候補日時> -----------------------------------------○月○日(○)○時~○時まで ○月○日(○)~○時まで ○月○日(○)○時~○時まで ○月○日(○)○時~○時まで ------------------------------------------ もしいずれの時間帯も、ご都合が悪い場合は遠慮なく お知らせください。 야루의일본어 야루의일본어 また打ち合わせには1時間程度かかる予定です。 このメールに関してご不明点がありましたら お気軽にご連絡ください。 それではよろしくお願いいたします。 商品の発送数の間違いをお詫びするメールの文例 株式会社○○ ○○様 お世話になっております。 株式会社○○の○○です。 このたびは貴社への納品数に間違いがあり 大変申し訳ございませんでした。 確認いたしましたところ、正しいご注文数は200個でしたので、 不足分の180個を弊社担当(田中)が貴社までお持ちいたします。 本日の12時までにはお届けできる見込みです。 最初にお届けした20個はサービスとさせていただきますので、 ご請求金額は180個分に訂正させていただきます。 ご迷惑をおかけして誠に申し訳ございませんでした。 二度とこのようなことがないよう細心の注意を払ってまいります。 今後とも、よろしくお願いいたします。 야루의일본어 야루의일본어 見積もりの添付間違いをお詫びするメールの文例 株式会社○○ ◇◇◇様 いつもお世話になっております 株式会社△△の○○です。 先程お電話いたしましたが、ご不在でしたので メールにて失礼いたします。 本日13:30にメールにてお送りいたしましたお見積りですが、 実は、株式会社○○様宛てのものではなく、 他者様宛てのものを添付してしまいました。 お送りした他社様宛てのお見積りは破棄していただきまして、 このメールに添付しております御社宛てのお見積りの方を、 ご覧いただけますでしょうか。 このたびは、私の不注意による添付ミスで、◇◇◇様に ご迷惑をおかけいたしましたこと、心よりお詫び申し上げます。 今後、このようなミスを繰り返さぬように、 細心の注意を払ってまいりますので、 どうかご容赦いただきますよう、よろしくお願い申し上げます。 このたびは、誠に申し訳ございませんでした。 <添付> 株式会社○○様宛て商品Bお見積り.xlsx ファイルの添付漏れをお詫びするメールの文例 야루의일본어 야루의일본어 ●●株式会社 ●●様 (CC:弊社▲▲) いつもお世話になっております。 ●●株式会社の●●です。 先ほどお送りした●●依頼のメールに データを添付しておりませんでした。 大変失礼いたしました。 次回からこのようなことのないように 注意いたしますので、どうぞご容赦いただきますよう よろしくお願いいたします。 今回データを添付しておりますので、 ご確認よろしくお願いいたします。 添付:●●.txt システムの障害をお知らせするお詫びするメールの文例 ◇◇◇◇様 いつも□□□サイトをご利用いただきまして 誠にありがとうございます。 昨日◎◎時過ぎより、管理画面の「アクセス解析」機能などに 障害が発生いたしました。 現在、復旧いたしましたことをご報告させていただきます。 皆様には、大変ご迷惑をおかけいたしまして 申し訳ございませんでした。 謹んでお詫び申し上げます。 詳細を以下にご案内させていただきます。 야루의일본어 야루의일본어 ───────────────────────────── 【障害発生の時間帯】 ───────────────────────────── ◎月◎日◎◎時◎◎分から △月△日△△時△△分頃まで ※ 現在は、復旧しております。 ───────────────────────────── 【対象者】 ───────────────────────────── サイトをご利用いただいている会員様 ───────────────────────────── 【現象】 ───────────────────────────── 1)管理画面への「アクセス解析」 の反映が遅延しました。 ───────────────────────────── 【現在の状況】 ───────────────────────────── 復旧後の上記機能は正常に動作することを確認しております。 また、障害発生中のアクセス集計なども復旧済みです。 ───────────────────────────── 【原因】 ───────────────────────────── サーバーのハード障害 ───────────────────────────── 今回の件に関しましてご不明な点などございましたら、 야루의일본어 야루의일본어 お手数をおかけいたしますが、サポートセンターまで お問い合わせください。 ========================================= 【サポートセンターお問い合わせ】 TEL:03-****-**** (受付時間・月~金曜10:00~17:00) Mail:◎◎@***.co.jp ========================================= 最後になりますが、皆様方には大変ご迷惑をおかけしましたことを 深くお詫び申し上げます。 今後ともどうぞよろしくお願い申し上げます。 新商品展示会の開催をお知らせするメールの文例 株式会社○○ ◇◇◇◇様 いつも大変お世話になっております。 株式会社△△◎◎部のの○○太郎です。 平素は、格別のご高配にあずかり厚く御礼申し上げます。 さて、弊社ではお客様のご要望を反映した新商品の開発を 行ってまいりましたが、ようやく完成しご披露できる運びと なりました。 つきましては、常日頃より弊社をご愛顧いただいている ◇◇様に、一足先にご案内いたします。 야루의일본어 야루의일본어 展示会の詳細は以下の通りです。 ■内容:新商品○○展示会 ■日時:○月○日(○)~○月○日(○) 10:00~17:00まで(最終日は16:00まで) ■場所:○○○○ アクセスにつきましては、こちらをご参照願います。 http://www.○○○.○○.jp 今回の新商品は、デザイン性、機能性の面で 弊社が自信をもってお勧めできる商品です。 特に今流行りの透明感のあるデザイン、さらには 場所を取らずに収納できる、コンパクトサイズが 特長です。 サンプル商品も多数ご用意しておりますので、 お持ち帰りいただけます。 お忙しい中、まことに恐縮ではございますが、 ぜひ展示会にご来場いただけませんでしょうか。 ご来場の際は、このメールをプリントアウトして お持ちくださると甚だ幸いに存じます。 この件で何かご不明な点がありましたら、 お気軽にお問い合わせくださいませ。 会場で皆様にお会いできます事を、 心より楽しみにしております。 新製品の説明会をお知らせするメールの文例 야루의일본어 야루의일본어 株式会社○○ ◇◇◇◇様 いつもご愛顧いただき誠にありがとうございます。 株式会社△△の○○と申します。 このたび、○月○日に、新製品「●●●●」を発売いたします。 発売に先駆け、以下のとおり説明会を行いますので ご案内いたします。 ──────────────── ■日時:○月○日(○)15:00~17:00 ■場所:株式会社△△(弊社)B1階 小ホール ■内容:別添資料「新製品『●●●●』の説明会について」 をご確認下さい ■ご参加の可否について:○月○日(○)12:00までにご返信ください。 ※今回のご参加が難しい場合には、 ○月○日以降に、資料を郵送させていただきます。 ■本件問合先:株式会社△△ 担当 ○○ (03-1111-1111) ──────────────── 今回の新製品は、従来品と比べ、機能性、デザイン性ともに 改良された、自信をもってお薦めできる商品です。 ぜひご期待ください。 それでは、ご多用の折恐れ入りますが どうぞよろしくお願い申し上げます。 야루의일본어 야루의일본어 資料の送付をお知らせするメールの文例 株式会社○○ ◇◇◇◇様 いつもお世話になっております。 株式会社△△の○○太郎です。 この度は、「△△」についてのお問い合わせ ありがとうございます。 詳しい資料を添付ファイルにてお送りいたします。 ■添付ファイル:△△.pdf 「△△」は販売数が順調に伸びていて、 学生を中心に評判も良いという話も上がってきています。 また、商品に関してご不明な点がおありでしたら お気軽にご連絡くださいませ。 ご訪問させていただいて、詳しいご説明もしますので いつでも、お声がけください。 ぜひともご検討のほど、よろしくお願いいたします。 야루의일본어 야루의일본어 見積もり送付をお知らせするメールの文例 株式会社○○ ◇◇◇◇様 いつもお世話になっております。 株式会社△△の○○です。 ◇◇のお見積りの件で ご連絡ありがとうございます。 ◇◇の見積もりを作成しましたので ご連絡いたしました。 ご依頼通り ・数量300個 ・追加発注のお見積り(100個単位) 以上の見積書を添付いたしますので ご確認ください。 (添付ファイル:見積01.pdf) また、納品までの期間ですが、発注いただいてから 約2週間で納品可能でございます。 見積り金額、納期についてご不明な点がおありでしたら お問い合わせくださいませ。 できましたら、○月○日(○曜)までに ご返答いただければと思っております。 よろしくお願いいたします。 制作の依頼をお断りするメールの文例 株式会社○○ ◇◇◇◇様 いつもお世話になっております。 株式会社△△の○○です。 先日ご依頼の■■の製作の件、 야루의일본어 야루의일본어 誠に恐れ入りますが、現在、弊社での製作は終了しており ご希望に沿うことができない状況です。 もしよろしければ、同じ■■を製作している、 有限会社●●をご紹介させていただきたいと 思いますが、いかがでしょうか。 (有限会社●●ウェブサイト: http://www.*******.com/ ) ◇◇様のご了承をいただけますようでしたら、 ご担当者の連絡先をお伝えいたしますので、 その後、直接ご連絡をとっていただけましたら幸いです。 それでは、どうぞよろしくお願いいたします。 研修の提案をお断りするメールの文例 株式会社○○ ◇◇◇◇様 いつもお世話になっております。 株式会社△△の○○です。 ○月×日に行います管理者研修について 社内会議を行った結果、 今回は、株式会社□□様のご提案で 進めさせていただくことになりました。 せっかく御足労をいただきましたのに、 このような結果となり誠に申し訳ございません。 ですが、今後、研修は継続して行っていく予定ですので、 また改めてご相談させてください。 それでは、どうぞよろしくお願いいたします。 야루의일본어
© Copyright 2024 ExpyDoc