僕は熊だよ!

涙そうそう
• Deutsch
• 日本語
• Ich sehe das alte Album
und sage danke,
• dass du mich immer
innerlich angespornt
hast.
• An schönen Tagen und
bei Regen erinnere ich
mich an dein
lächelndes Gesicht.
• Wie viel Zeit auch
vergeht .
• 古いアルバムめくり あり
がとうとつぶやいた
• いつもいつも胸の中 励
ましてくれる人よ
• 晴れ渡る日も雨の日も
浮かぶあの笑顔
• 思い出遠くあせても
• Deutsch
• 日本語
• Wenn ich mich an dich
erinnere ,fließen meine
Tränen.
• Ich bin einsam und
vermisse dich.
• Aus Sehnsucht nach dir
meine Tränen fließen.
• Ich möchte dich wieder
sehen aus Sehnsucht
nach dir meine Tränen
fließen.
• おもかげ探して蘇る日は
涙そうそう
• 寂しくて 恋しくて
• 君への思い涙そうそう
• 会いたくて 会いたくて
君への思い涙そうそう
チェリー
• Deutsch
• 日本語
Ich vergesse dich nicht
Einen kurvenreichen
Weg gehen
die neu gebornen
Sonne und der gelbe
Sand, der von einem
Traum zum anderen
Traum wandert
君を忘れない
曲がりくねった道を行く
生まれたての太陽と
夢を渡る黄色い砂
Wir können nie wieder
zu dem Tag
zurückkommen, wo
wir uns gegenseitig
gekitzelt und uns
rumgewälzt haben
Bestimmt wartet auf
mich eine
geschäftigere
Zukunft, als ich mir
vorgestellt habe
二度と戻れない
くすぐり合って転げた日
きっと 想像した以上に
騒がしい未来が
僕を待ってる
Ich fühlte, wie ich
stärker wurde, wenn
du zu mir sagtest:
„Ich liebe dich“.
Wir haben eine kleine
Freude in unseren
Armen gehegt
「愛してる」の響きだけで
強くなれる気がしたよ
ささやかな喜びを
つぶれるほど抱きしめて
Mit schmutziger Hand,
schreibe ich Brief on
meiner großen Liebe
Obwohl ich dir sagte,
dass du sie sofort
wegwerfen sollst, ...
こぼれそうな思い
汚れた手で書き上げた
あの手紙はすぐにでも
捨てて欲しいと言ったの
に
Ich halte mich mit
少しだけ眠い
kaltem Wasser wach, 冷たい水でこじあけて
weil ich ein bisschen
schläfrig bin.
Jetzt vergeht die Zeit
im handumdrehen
今 せかされるように
飛ばされるように
通り過ぎてく
Ich fühlte, wie ich
stärker wurde, wenn
du zu mir sagtest : „
Ich liebe dich.“
Irgendwann will ich an
dieser Stelle dich
nochmal wieder
sehen
「愛してる」の響きだけで
強くなれる気がしたよ
いつかまたこの場所で
君とめぐり会いたい
So weit ich auch gehe,
ich komme niemals an
Die Wangen nass von
Herzensschnee
Das Lied, das ich, wie
ein Teufel,
zerschnitten habe,
habe ich in
Blumenblätter
verwandelt, die im
Frühlingswind tanzen
どんなに歩いても
たどりつけない
心の雪でぬれた頬
悪魔のふりして
切り裂いた歌を
春の風に舞う花びらに
変えて Uh…
Ich vergesse dich nie
Einen kurvenreichen
weg gehen wir
Bestimmt wartet auf
mich eine
geschäftigre Zukunft,
als ich mir vorgestellt
habe
君を忘れない
曲がりくねった道を行く
きっと 想像した以上に
騒がしい未来が
僕を待ってる
Ich fühlte, wie ich
stärker wurde, wenn
du zu mir sagtest :
„ Ich liebe dich.“
Wir haben eine kleine
Freude in unseren
Armen gehegt
「愛してる」の響きだけで
強くなれる気がしたよ
ささやかな喜びを
つぶれるほど抱きしめて
Mal bin ich gemein,
mal bin anständig
Jedenfalls hab’ ich’s
Gefühl zu leben
Irgendwann will ich an
dieser Stelle dich
nochmal wieder
sehen
ズルしても真面目にも
生きてゆける気がしたよ
いつかまたこの場所で
君とめぐり会いたい
Meister Petz
Eines Tages habe ich
’nen Bären getroffen
わ~ピカチュウ
ちがう、ちがう!
僕は熊だよ!
え~~~!?
Auf einem Weg mit Blumen,
auf einem Weg im tiefen
Wald
Da hat der Bär zu mir gesagt:
„Gute Frau, renn lieber weg!“
どうして私が
逃げないといけないの?
いやいや、
この森は
危険だからだよ!
いやいや、
あんたの方が危険よ!!
Oh Gott, jetzt nix wie weg,
wie weg
Oh Gott, jetzt nix wie weg,
wie weg
Aber der Bär kam
hinter mir her,
hinter mir her
Rumpeldi Pumpeldi bumm bumm,
Rumpeldi Pumpeldi bumm bumm
ストーカーか!?
付いて来んな!ボケ!!
Gute Frau, warte mal kurz,
du hast da was vergessen
’nen kleinen Ohrring aus einer
weißen Muschel oder so
よくも、 あたしの
イヤリング
盗ったわね!!
ちがうちがう!
君が忘れて行ったんだよ!!
信じてよ!!!
Ach Meister Petz,
das ist sehr nett
Zum Dank sing’ ich dir etwas vor
La la la la la la... La la la la la...
Schluss☆
So und jetzt alle zusammen
皆で一緒に歌おう
Eines Tages habe ich
’nen Bären getroffen
Auf einem Weg mit Blumen,
auf einem Weg im tiefen
Wald
Da hat der Bär zu mir gesagt:
„Gute Frau, renn lieber weg!“
Oh Gott, jetzt nix wie weg,
wie weg
Oh Gott, jetzt nix wie weg,
wie weg
Aber der Bär kam
hinter mir her,
hinter mir her
Rumpeldi Pumpeldi bumm bumm,
Rumpeldi Pumpeldi bumm bumm
Gute Frau, warte mal kurz,
du hast da was vergessen
’nen kleinen Ohrring aus einer
weißen Muschel oder so
Ach Meister Petz,
das ist sehr nett
Zum Dank sing’ ich dir etwas vor
La la la la la la... La la la la la...