涙そうそう • Deutsch • 日本語 • Ich sehe das alte Album und sage danke, • dass du mich immer innerlich angespornt hast. • An schönen Tagen und bei Regen erinnere ich mich an dein lächelndes Gesicht. • Wie viel Zeit auch vergeht . • 古いアルバムめくり あり がとうとつぶやいた • いつもいつも胸の中 励 ましてくれる人よ • 晴れ渡る日も雨の日も 浮かぶあの笑顔 • 思い出遠くあせても • Deutsch • 日本語 • Wenn ich mich an dich erinnere ,fließen meine Tränen. • Ich bin einsam und vermisse dich. • Aus Sehnsucht nach dir meine Tränen fließen. • Ich möchte dich wieder sehen aus Sehnsucht nach dir meine Tränen fließen. • おもかげ探して蘇る日は 涙そうそう • 寂しくて 恋しくて • 君への思い涙そうそう • 会いたくて 会いたくて 君への思い涙そうそう チェリー • Deutsch • 日本語 Ich vergesse dich nicht Einen kurvenreichen Weg gehen die neu gebornen Sonne und der gelbe Sand, der von einem Traum zum anderen Traum wandert 君を忘れない 曲がりくねった道を行く 生まれたての太陽と 夢を渡る黄色い砂 Wir können nie wieder zu dem Tag zurückkommen, wo wir uns gegenseitig gekitzelt und uns rumgewälzt haben Bestimmt wartet auf mich eine geschäftigere Zukunft, als ich mir vorgestellt habe 二度と戻れない くすぐり合って転げた日 きっと 想像した以上に 騒がしい未来が 僕を待ってる Ich fühlte, wie ich stärker wurde, wenn du zu mir sagtest: „Ich liebe dich“. Wir haben eine kleine Freude in unseren Armen gehegt 「愛してる」の響きだけで 強くなれる気がしたよ ささやかな喜びを つぶれるほど抱きしめて Mit schmutziger Hand, schreibe ich Brief on meiner großen Liebe Obwohl ich dir sagte, dass du sie sofort wegwerfen sollst, ... こぼれそうな思い 汚れた手で書き上げた あの手紙はすぐにでも 捨てて欲しいと言ったの に Ich halte mich mit 少しだけ眠い kaltem Wasser wach, 冷たい水でこじあけて weil ich ein bisschen schläfrig bin. Jetzt vergeht die Zeit im handumdrehen 今 せかされるように 飛ばされるように 通り過ぎてく Ich fühlte, wie ich stärker wurde, wenn du zu mir sagtest : „ Ich liebe dich.“ Irgendwann will ich an dieser Stelle dich nochmal wieder sehen 「愛してる」の響きだけで 強くなれる気がしたよ いつかまたこの場所で 君とめぐり会いたい So weit ich auch gehe, ich komme niemals an Die Wangen nass von Herzensschnee Das Lied, das ich, wie ein Teufel, zerschnitten habe, habe ich in Blumenblätter verwandelt, die im Frühlingswind tanzen どんなに歩いても たどりつけない 心の雪でぬれた頬 悪魔のふりして 切り裂いた歌を 春の風に舞う花びらに 変えて Uh… Ich vergesse dich nie Einen kurvenreichen weg gehen wir Bestimmt wartet auf mich eine geschäftigre Zukunft, als ich mir vorgestellt habe 君を忘れない 曲がりくねった道を行く きっと 想像した以上に 騒がしい未来が 僕を待ってる Ich fühlte, wie ich stärker wurde, wenn du zu mir sagtest : „ Ich liebe dich.“ Wir haben eine kleine Freude in unseren Armen gehegt 「愛してる」の響きだけで 強くなれる気がしたよ ささやかな喜びを つぶれるほど抱きしめて Mal bin ich gemein, mal bin anständig Jedenfalls hab’ ich’s Gefühl zu leben Irgendwann will ich an dieser Stelle dich nochmal wieder sehen ズルしても真面目にも 生きてゆける気がしたよ いつかまたこの場所で 君とめぐり会いたい Meister Petz Eines Tages habe ich ’nen Bären getroffen わ~ピカチュウ ちがう、ちがう! 僕は熊だよ! え~~~!? Auf einem Weg mit Blumen, auf einem Weg im tiefen Wald Da hat der Bär zu mir gesagt: „Gute Frau, renn lieber weg!“ どうして私が 逃げないといけないの? いやいや、 この森は 危険だからだよ! いやいや、 あんたの方が危険よ!! Oh Gott, jetzt nix wie weg, wie weg Oh Gott, jetzt nix wie weg, wie weg Aber der Bär kam hinter mir her, hinter mir her Rumpeldi Pumpeldi bumm bumm, Rumpeldi Pumpeldi bumm bumm ストーカーか!? 付いて来んな!ボケ!! Gute Frau, warte mal kurz, du hast da was vergessen ’nen kleinen Ohrring aus einer weißen Muschel oder so よくも、 あたしの イヤリング 盗ったわね!! ちがうちがう! 君が忘れて行ったんだよ!! 信じてよ!!! Ach Meister Petz, das ist sehr nett Zum Dank sing’ ich dir etwas vor La la la la la la... La la la la la... Schluss☆ So und jetzt alle zusammen 皆で一緒に歌おう Eines Tages habe ich ’nen Bären getroffen Auf einem Weg mit Blumen, auf einem Weg im tiefen Wald Da hat der Bär zu mir gesagt: „Gute Frau, renn lieber weg!“ Oh Gott, jetzt nix wie weg, wie weg Oh Gott, jetzt nix wie weg, wie weg Aber der Bär kam hinter mir her, hinter mir her Rumpeldi Pumpeldi bumm bumm, Rumpeldi Pumpeldi bumm bumm Gute Frau, warte mal kurz, du hast da was vergessen ’nen kleinen Ohrring aus einer weißen Muschel oder so Ach Meister Petz, das ist sehr nett Zum Dank sing’ ich dir etwas vor La la la la la la... La la la la la...
© Copyright 2024 ExpyDoc